All language subtitles for Day.of.Days.2017.WEB-DL.x264-FGT.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,033 --> 00:00:39,205 ♪ In the sweet by and by ♪ 2 00:00:39,914 --> 00:00:45,920 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 3 00:00:46,838 --> 00:00:52,844 ♪ In the sweet by and by ♪ 4 00:00:53,720 --> 00:00:59,726 ♪ We shall meet on that beautiful shore ♪ 5 00:01:00,518 --> 00:01:06,232 ♪ There's a land that is fairer than day ♪ 6 00:01:07,400 --> 00:01:13,406 ♪ And by faith we can see it afar ♪ 7 00:01:14,282 --> 00:01:20,038 ♪ For the Father waits over the way ♪ 8 00:01:21,206 --> 00:01:27,212 ♪ To prepare us a dwelling place there ♪ 9 00:01:27,295 --> 00:01:30,882 [clock ticks] 10 00:01:31,216 --> 00:01:32,050 [light switch flicks] 11 00:02:04,499 --> 00:02:05,500 [man grunts] 12 00:02:07,460 --> 00:02:09,212 [man urinating] 13 00:02:15,385 --> 00:02:18,930 [deep sigh] 14 00:03:09,105 --> 00:03:10,440 [man grunts] 15 00:03:15,195 --> 00:03:16,988 [deep sigh] 16 00:03:25,789 --> 00:03:28,208 [soft piano music] 17 00:03:46,184 --> 00:03:47,310 [man sighs] 18 00:04:05,912 --> 00:04:07,872 ♪♪ 19 00:04:35,775 --> 00:04:38,570 [clock ticks] 20 00:04:49,497 --> 00:04:50,415 [man grunts] 21 00:05:04,054 --> 00:05:08,767 [gunfire and screams in distance] 22 00:05:09,684 --> 00:05:12,020 [warfare sounds fade] [music continues] 23 00:05:41,424 --> 00:05:43,134 [deep sigh] 24 00:05:47,931 --> 00:05:50,892 [deep, pained sigh] 25 00:06:11,996 --> 00:06:13,415 [water pours] 26 00:06:29,723 --> 00:06:33,435 [deep, pained sigh] 27 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 [heavy breathing] 28 00:06:42,986 --> 00:06:46,364 [cars pass outside] 29 00:06:49,951 --> 00:06:52,412 [shallow breathing] 30 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 No. 31 00:07:18,646 --> 00:07:20,398 ♪♪ 32 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 [birds chirping outside] 33 00:07:39,125 --> 00:07:41,920 [pained sigh] 34 00:07:49,427 --> 00:07:52,639 Oh...Okay...Okay... 35 00:07:53,348 --> 00:07:55,016 Let's see what... 36 00:07:56,851 --> 00:07:58,353 What... 37 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 [man vocalizes discontent] 38 00:08:07,821 --> 00:08:09,739 ♪♪ 39 00:08:48,403 --> 00:08:50,155 [deep sigh] 40 00:09:30,195 --> 00:09:31,613 ♪♪ 41 00:09:32,822 --> 00:09:35,075 [water dripping from faucet] 42 00:09:47,712 --> 00:09:48,797 [dog barking in distance] 43 00:10:05,438 --> 00:10:06,731 Good morning! 44 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Hello? 45 00:10:10,151 --> 00:10:11,236 Mr. Leland! 46 00:10:15,699 --> 00:10:17,242 Hello, Mr. Leland. 47 00:10:19,703 --> 00:10:21,371 You're not Yolanda. 48 00:10:21,746 --> 00:10:24,249 I'm Marisol. I'm your aide for the day. 49 00:10:24,582 --> 00:10:25,875 Where's Yolanda? 50 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 She isn't feeling well today, so the agency sent me in her place. 51 00:10:29,129 --> 00:10:31,172 But don't worry; I have your file. 52 00:10:31,256 --> 00:10:32,882 I'll take good care of you, okay? 53 00:10:32,966 --> 00:10:34,676 Yolanda's never late. 54 00:10:35,635 --> 00:10:36,970 I'm sorry. 55 00:10:37,053 --> 00:10:38,555 You took the freeway? 56 00:10:39,264 --> 00:10:40,181 I did. 57 00:10:40,724 --> 00:10:43,893 Oh, wrong thing to do when you're in a hurry. 58 00:10:45,979 --> 00:10:47,397 Shall I make you your breakfast? 59 00:10:48,273 --> 00:10:50,275 [groaning] I'm not hungry. 60 00:10:52,986 --> 00:10:56,906 Here. Would you give me some help on that? 61 00:10:57,741 --> 00:10:59,451 -Of course. Let's see. -Yeah. 62 00:10:59,534 --> 00:11:00,827 Put that through there. 63 00:11:00,910 --> 00:11:03,621 -The damn thing won't go through for me... -Oh, okay. 64 00:11:03,705 --> 00:11:06,666 The agency didn't tell me you were scheduled to go somewhere. 65 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 Do you have an appointment today, Mr. Leland? 66 00:11:13,673 --> 00:11:15,550 Well, you look very handsome. 67 00:11:18,553 --> 00:11:19,471 There. 68 00:11:19,804 --> 00:11:21,056 Are you sure you're not hungry? 69 00:11:21,139 --> 00:11:22,390 Oh, I'm sure. 70 00:11:23,683 --> 00:11:25,435 How about some coffee or some tea? 71 00:11:28,104 --> 00:11:29,064 Tea. 72 00:11:29,731 --> 00:11:31,733 -Okay. -Not too hot. 73 00:11:32,275 --> 00:11:33,818 Uh. Four sugars. 74 00:11:34,652 --> 00:11:35,945 And no milk, right? 75 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 And no milk, that's right. 76 00:11:45,205 --> 00:11:49,501 You be sure to tighten those faucet handles when you're... 77 00:11:49,876 --> 00:11:51,628 when you're done out there. 78 00:11:53,380 --> 00:11:54,381 Okay. 79 00:12:00,387 --> 00:12:01,471 Mr. Leland. 80 00:12:02,097 --> 00:12:05,350 Should I call the agency to check if you have an appointment scheduled? 81 00:12:06,643 --> 00:12:09,562 No, don't bother. There's nothing for me. 82 00:12:10,939 --> 00:12:12,232 Why are you all dressed up? 83 00:12:16,528 --> 00:12:17,987 I have my reason. 84 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 [teakettle whistles] 85 00:12:32,168 --> 00:12:33,670 Did you take your morning meds? 86 00:12:34,087 --> 00:12:35,672 -No. -Be careful. 87 00:12:36,172 --> 00:12:37,924 -I got it. -Okay. 88 00:12:38,008 --> 00:12:40,176 I'll get you a glass of water so you can take them. 89 00:12:40,260 --> 00:12:41,636 Don't bother. Don't bother. 90 00:12:41,720 --> 00:12:43,972 You have to take your morning meds, Mr. Leland. 91 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 I don't have to take anything anymore. 92 00:12:48,309 --> 00:12:49,728 [Mr. Leland sipping tea] 93 00:12:52,313 --> 00:12:54,024 I said four sugars. 94 00:12:54,107 --> 00:12:55,608 Too much sugar isn't good for you. 95 00:12:55,692 --> 00:12:58,111 It hasn't killed me in 91 years. 96 00:12:58,194 --> 00:12:59,237 Okay, fine. 97 00:12:59,779 --> 00:13:01,197 I'll put in another sugar. 98 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 I don't want it anymore; never mind. 99 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Are you sure? 100 00:13:05,910 --> 00:13:07,162 I'm sure. 101 00:13:08,038 --> 00:13:09,372 [Marisol] Paciencia. 102 00:13:09,456 --> 00:13:11,207 What'd you say your name was? 103 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Marisol. 104 00:13:14,961 --> 00:13:19,090 Yolanda was from El Salvador. Where are you from? 105 00:13:20,675 --> 00:13:21,593 Cuba. 106 00:13:22,093 --> 00:13:24,512 Cuba? Cuba... [chuckles] 107 00:13:26,097 --> 00:13:28,933 I hear they got some pretty good ballplayers down there. 108 00:13:29,017 --> 00:13:30,393 You like baseball? 109 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 I don't really know much about it. 110 00:13:34,856 --> 00:13:35,857 Oh... 111 00:13:37,984 --> 00:13:40,070 I like to watch basketball sometimes. 112 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 Do you like basketball? 113 00:13:43,365 --> 00:13:45,492 Basketball is all show. 114 00:13:46,034 --> 00:13:49,245 The only game worth watching is baseball. 115 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 The Dodgers is the only team worth pulling for, 116 00:13:53,708 --> 00:13:56,795 and the Yankees are the only team worth pulling against. 117 00:13:57,170 --> 00:13:58,254 [chuckles] 118 00:13:59,547 --> 00:14:01,383 And why don't you like the Yankees? 119 00:14:01,883 --> 00:14:03,760 [coughing] I don't know. 120 00:14:04,469 --> 00:14:07,389 I just... I just don't. 121 00:14:07,889 --> 00:14:09,224 Mr. Leland, let me help you. 122 00:14:10,600 --> 00:14:14,270 Oh, no. Leave me be. Leave me be. Leave me be. 123 00:14:18,441 --> 00:14:20,026 [soft piano music returns] 124 00:14:26,991 --> 00:14:28,535 [Marisol] Are you expecting someone? 125 00:14:29,953 --> 00:14:31,329 [Mr. Leland] That a new car? 126 00:14:32,038 --> 00:14:34,416 I'm not allowed to take you anywhere, Mr. Leland. 127 00:14:34,499 --> 00:14:37,252 I didn't ask you to take me anywhere. 128 00:14:37,794 --> 00:14:40,588 I'm sorry. I thought maybe you wanted to go somewhere. 129 00:14:40,672 --> 00:14:42,132 [groaning] What time is it? 130 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Uh... 131 00:14:44,300 --> 00:14:45,427 It's 9:18. 132 00:14:45,510 --> 00:14:46,803 Oh, I guess my... 133 00:14:47,512 --> 00:14:50,265 My appetite isn't all the way gone just yet. 134 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 I'll make you your breakfast. 135 00:14:53,935 --> 00:14:55,687 Yeah, okay. 136 00:14:56,438 --> 00:14:57,355 Okay. 137 00:15:01,067 --> 00:15:02,986 [Mr. Leland sighs in pain] 138 00:15:04,487 --> 00:15:08,616 Yolanda fixes me a fried egg and a little bit of toast. 139 00:15:08,700 --> 00:15:10,201 It's all in your file. 140 00:15:11,077 --> 00:15:13,246 I'll have it ready for you in just a few minutes. 141 00:15:13,580 --> 00:15:15,457 Then, we can take our medicine, okay? 142 00:15:19,419 --> 00:15:22,714 Be sure to tighten up those faucets when you're done. 143 00:15:24,382 --> 00:15:25,759 Okay, Mr. Leland. 144 00:15:26,343 --> 00:15:29,429 You're almost out of milk. I'll put it on your grocery list. 145 00:15:29,512 --> 00:15:31,348 I don't need any more milk. 146 00:15:31,639 --> 00:15:34,434 Mr. Leland, you only have a little left. 147 00:15:36,144 --> 00:15:39,272 I said, I don't need any more! 148 00:15:40,607 --> 00:15:41,775 Okay, fine. 149 00:15:45,153 --> 00:15:46,488 [Mr. Leland grunts] 150 00:15:53,745 --> 00:15:57,665 Would you like some fruit? I saw a peach in your refrigerator. 151 00:15:58,124 --> 00:15:59,626 I don't want the peach. 152 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Okay, maybe later. 153 00:16:08,343 --> 00:16:10,637 If there is something Yolanda usually does 154 00:16:10,720 --> 00:16:12,972 that you'd like me to do that's not in your file, 155 00:16:14,265 --> 00:16:15,767 you just let me know, okay? 156 00:16:18,103 --> 00:16:21,106 Well, just tell Yolanda I don't need her anymore. 157 00:16:21,773 --> 00:16:22,691 What? 158 00:16:23,566 --> 00:16:27,070 I would appreciate it if you just tell her that I said... 159 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 "Thank you" and "Goodbye." 160 00:16:32,242 --> 00:16:35,078 Mr. Leland, I'm only here for today. 161 00:16:35,704 --> 00:16:37,580 Maybe tomorrow if I'm assigned. 162 00:16:38,206 --> 00:16:41,209 But Yolanda will be back here to take care of you like always. 163 00:16:42,836 --> 00:16:44,337 She was good to me. 164 00:16:45,088 --> 00:16:46,965 Why don't you want her to come any more? 165 00:16:48,591 --> 00:16:51,428 [slow piano and string music] 166 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 [Marisol] Mr. Leland. 167 00:16:59,894 --> 00:17:01,271 Because... 168 00:17:01,646 --> 00:17:03,148 Because why, Mr. Leland? 169 00:17:04,274 --> 00:17:05,692 I'm going to die... 170 00:17:06,609 --> 00:17:07,485 today. 171 00:17:08,903 --> 00:17:10,655 Why would you say such a thing? 172 00:17:12,741 --> 00:17:15,535 -Because it's true. -It's not true. 173 00:17:15,910 --> 00:17:17,787 And you shouldn't say things like that. 174 00:17:18,246 --> 00:17:20,081 Why would you say something like that? 175 00:17:22,125 --> 00:17:23,251 I saw it. 176 00:17:23,918 --> 00:17:26,087 Saw what? What did you see? 177 00:17:27,088 --> 00:17:28,173 Bright light... 178 00:17:29,466 --> 00:17:34,512 like summer sunshine through the leaves of the old red oak tree 179 00:17:34,596 --> 00:17:37,098 I used to climb when I was a boy. 180 00:17:38,058 --> 00:17:42,020 Only it was...was white with the light. 181 00:17:43,188 --> 00:17:44,314 Beautiful. 182 00:17:44,856 --> 00:17:46,149 And peaceful. 183 00:17:47,359 --> 00:17:50,904 I woke up knowing I was going to die. 184 00:17:51,613 --> 00:17:52,447 Today. 185 00:17:54,366 --> 00:17:57,243 I don't know why He wanted me to know, 186 00:17:57,327 --> 00:17:58,578 but He showed me. 187 00:17:59,829 --> 00:18:02,874 Today...is the day... 188 00:18:05,043 --> 00:18:06,044 Who showed you? 189 00:18:06,419 --> 00:18:08,004 Who showed you, Mr. Leland? 190 00:18:10,465 --> 00:18:11,549 God. 191 00:18:13,385 --> 00:18:17,055 God showed me His light calling me home. 192 00:18:20,308 --> 00:18:21,309 I'm... 193 00:18:22,477 --> 00:18:23,395 ready... 194 00:18:25,689 --> 00:18:28,900 I'm...I got myself ready to... 195 00:18:29,818 --> 00:18:30,652 I'm ready. 196 00:18:31,069 --> 00:18:32,904 It's all in your mind, Mr. Leland. 197 00:18:33,530 --> 00:18:35,323 And I preferred you keep it there. 198 00:18:36,241 --> 00:18:38,243 I don’t want to talk about such things. 199 00:18:40,662 --> 00:18:41,913 Finish your breakfast. 200 00:18:42,330 --> 00:18:44,124 I'm done. 201 00:18:44,499 --> 00:18:45,959 You didn't even touch your eggs! 202 00:18:48,211 --> 00:18:49,963 I said I was finished. 203 00:18:55,385 --> 00:18:56,219 [plate clangs] 204 00:18:57,554 --> 00:19:00,890 You tighten the faucets there when you're done. 205 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 You don't have to keep telling me! 206 00:19:07,522 --> 00:19:08,523 [indistinct mumble] 207 00:19:09,107 --> 00:19:12,027 Sign your timesheet for the day, and you can go. 208 00:19:12,110 --> 00:19:13,361 You don't have to be here. 209 00:19:13,445 --> 00:19:16,990 I do need to be here, Mr. Leland! You need my help! 210 00:19:20,118 --> 00:19:21,411 Not anymore. 211 00:19:23,705 --> 00:19:26,541 [soft piano and string music] 212 00:19:31,004 --> 00:19:33,673 [water dripping from faucet] 213 00:19:35,175 --> 00:19:37,344 I keep track of my days. 214 00:19:38,386 --> 00:19:41,973 I've been doing that since I retired. 215 00:19:44,392 --> 00:19:45,894 What kind of work did you do? 216 00:19:47,312 --> 00:19:50,482 I drove a city bus, 40 years. 217 00:19:51,399 --> 00:19:52,859 That's a very long time. 218 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 Never missed a day on the job. 219 00:19:58,782 --> 00:20:00,700 How long have you been retired? 220 00:20:02,285 --> 00:20:03,370 Too long. 221 00:20:05,372 --> 00:20:08,958 Like being in prison, I imagine. 222 00:20:10,126 --> 00:20:11,252 How is that? 223 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 If you don't keep counting your days... 224 00:20:17,509 --> 00:20:19,344 then your days don't count. 225 00:20:20,178 --> 00:20:21,763 And if they don't count... 226 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 you don't count. 227 00:20:26,434 --> 00:20:29,187 I think a lot of people live their lives... 228 00:20:29,896 --> 00:20:30,980 not counting. 229 00:20:32,232 --> 00:20:35,985 You're saying such sad things today, Mr. Leland. 230 00:20:36,695 --> 00:20:38,488 And I really wish you wouldn't. 231 00:20:41,032 --> 00:20:43,326 You're a Catholic, aren't you? 232 00:20:44,077 --> 00:20:45,120 Why do you ask? 233 00:20:46,079 --> 00:20:50,667 Do you believe that you'll be accountable for your earthly deeds 234 00:20:51,209 --> 00:20:53,044 on the day of judgement? 235 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 Mr. Leland, I'm not here to discuss religion. 236 00:20:56,548 --> 00:20:59,217 Well, I'm not a Catholic, but I am a Christian. 237 00:20:59,759 --> 00:21:04,055 And I'm afraid I'm going to have a lot of explaining to do 238 00:21:04,139 --> 00:21:06,391 when I meet my maker today. 239 00:21:06,808 --> 00:21:08,393 Mr. Leland, please. 240 00:21:09,144 --> 00:21:11,438 That kind of talk makes me uncomfortable. 241 00:21:13,064 --> 00:21:15,400 Why does it make you uncomfortable? 242 00:21:16,526 --> 00:21:17,861 It's my judgement day. 243 00:21:17,944 --> 00:21:19,654 It's no one's judgement day! 244 00:21:19,738 --> 00:21:22,574 It's mine! It's mine. 245 00:21:23,366 --> 00:21:24,993 Please, Mr. Leland. 246 00:21:25,785 --> 00:21:27,871 I don't want to hear that kind of talk anymore. 247 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 -[slow piano and string music] -[Mr. Leland groans] 248 00:21:51,144 --> 00:21:52,896 I made sure they were tight. 249 00:21:55,774 --> 00:21:57,859 Doesn't mean that they are. 250 00:22:17,629 --> 00:22:19,172 [Marisol] What's wrong, Mr. Leland? 251 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 [Mr. Leland] Are you hot? 252 00:22:21,633 --> 00:22:24,302 Well, maybe if you take off your jacket and tie, 253 00:22:24,386 --> 00:22:25,470 you won't feel so hot. 254 00:22:25,553 --> 00:22:27,305 It's not the clothes! 255 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 It's just damn hot! 256 00:22:36,189 --> 00:22:37,899 Let me do that for you. 257 00:22:38,191 --> 00:22:39,109 [Mr. Leland grunts] 258 00:22:39,442 --> 00:22:42,278 I've just...been opening and closing it. 259 00:22:42,779 --> 00:22:44,781 Well, are you going to do it or not? 260 00:22:45,240 --> 00:22:47,367 -Well, you're in my way! -Let's do it. Let's do it. 261 00:22:47,450 --> 00:22:52,455 I've been opening and closing that thing for 50 years. Go on. 262 00:22:53,498 --> 00:22:55,583 -[children shouting outside] -[birds chirping] 263 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 Is that open enough? 264 00:23:00,463 --> 00:23:05,427 Oh. Yes, that's...that's enough. 265 00:23:07,721 --> 00:23:08,805 That's enough. 266 00:23:10,390 --> 00:23:12,058 Would you like something cold to drink? 267 00:23:15,979 --> 00:23:17,147 Oh, yeah. 268 00:23:17,856 --> 00:23:20,734 A strawberry milkshake from McDonald's. 269 00:23:21,401 --> 00:23:23,069 Oh, I'm sorry, Mr. Leland. 270 00:23:23,445 --> 00:23:27,115 Once I arrive on duty, I'm not supposed to leave until I finish my shift. 271 00:23:27,490 --> 00:23:30,910 Well, you should've thought of that before you asked the question. 272 00:23:31,661 --> 00:23:35,165 Not everything a man wants is in his house. 273 00:23:35,248 --> 00:23:36,791 How about a glass of water with ice? 274 00:23:36,875 --> 00:23:39,544 No, no, it's cooled off now. You... 275 00:23:40,211 --> 00:23:42,047 You can close the window. 276 00:23:42,922 --> 00:23:45,884 Okay, Mr. Leland. I'll close the window. 277 00:23:46,551 --> 00:23:48,970 [slow piano and string music] 278 00:24:03,902 --> 00:24:05,445 [indistinct chatter] 279 00:24:11,284 --> 00:24:13,286 [inaudible] 280 00:24:14,788 --> 00:24:16,331 It's a beautiful day. 281 00:24:17,791 --> 00:24:18,875 Hm? 282 00:24:23,380 --> 00:24:24,839 What time is it? 283 00:24:27,926 --> 00:24:29,302 It's 10:15. 284 00:24:29,803 --> 00:24:34,474 Oh. My radio! Get my radio! It's in my room. 285 00:24:34,557 --> 00:24:35,975 -Of course. -Yes. 286 00:24:36,810 --> 00:24:37,811 Hurry up. 287 00:24:39,604 --> 00:24:41,106 You want to listen to some music? 288 00:24:41,189 --> 00:24:45,193 No, I don’t want to listen to music. I got a record player for that. 289 00:24:45,276 --> 00:24:48,863 The game's on! I'd almost forgot the game was on. 290 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 What game? 291 00:24:51,658 --> 00:24:52,951 The ball game! 292 00:24:53,702 --> 00:24:57,288 It's just down there by the nightstand on the floor. 293 00:25:01,251 --> 00:25:02,919 [Marisol] The game's not on television? 294 00:25:04,879 --> 00:25:06,047 [groans] 295 00:25:06,464 --> 00:25:09,926 The set's been broken for years. 296 00:25:11,553 --> 00:25:12,804 [Mr. Leland] Just as well. 297 00:25:13,179 --> 00:25:17,225 I'd have to get cable and the sports package. 298 00:25:17,308 --> 00:25:18,977 [slow piano and string music] 299 00:25:19,060 --> 00:25:20,729 A man would have to be crazy 300 00:25:20,812 --> 00:25:26,151 to pay to see his home team on his own television set. 301 00:25:38,329 --> 00:25:39,330 You see it? 302 00:25:42,667 --> 00:25:43,585 Found it. 303 00:25:43,668 --> 00:25:45,837 Well, come on! Bring it out here! 304 00:25:46,963 --> 00:25:48,214 The game's on! 305 00:25:50,550 --> 00:25:52,761 Bring it over here. Put it right there. 306 00:25:53,803 --> 00:25:56,723 And plug it in right there. 307 00:25:56,806 --> 00:25:57,682 Okay. 308 00:25:57,766 --> 00:25:58,767 That's right. 309 00:26:01,061 --> 00:26:02,354 Would you like me to turn it on? 310 00:26:02,437 --> 00:26:05,899 No, no, we've got to wiggle the button. 311 00:26:06,232 --> 00:26:07,942 -Okay. -You know how it is. 312 00:26:08,026 --> 00:26:10,320 Is it okay if I sit on the couch and study? 313 00:26:10,403 --> 00:26:12,822 Yeah, you go over there. Be quiet. 314 00:26:16,242 --> 00:26:18,578 The ball takes a hop, and he's out. 315 00:26:18,661 --> 00:26:19,829 Oh, damn. 316 00:26:20,330 --> 00:26:21,247 Damn. 317 00:26:21,539 --> 00:26:24,209 It was an off-speed pitch. Couldn’t get any wood on it. 318 00:26:24,292 --> 00:26:26,252 But that's the hit and run they wanted, right there... 319 00:26:26,336 --> 00:26:27,337 What is that? 320 00:26:29,047 --> 00:26:29,923 This? 321 00:26:30,674 --> 00:26:32,092 Yes, that. 322 00:26:32,467 --> 00:26:33,468 An iPad. 323 00:26:34,636 --> 00:26:35,595 A tablet. 324 00:26:36,971 --> 00:26:38,348 A kind of computer. 325 00:26:39,432 --> 00:26:41,893 Let me show you something like magic. 326 00:26:41,976 --> 00:26:44,187 No, I... I... 327 00:26:44,270 --> 00:26:48,149 I'll stick with the baseball game on the radio here. 328 00:26:48,233 --> 00:26:49,609 Okay, maybe later. 329 00:26:50,318 --> 00:26:51,444 Oh, yes. 330 00:26:51,903 --> 00:26:55,198 [radio signal weakens] 331 00:26:55,824 --> 00:26:58,076 This is McCarthy's tenth start this season. 332 00:26:58,159 --> 00:27:00,829 The lanky right hander sits at four wins... 333 00:27:00,912 --> 00:27:04,290 Radio's all we had when I was a boy. 334 00:27:07,335 --> 00:27:08,336 Radio... 335 00:27:09,713 --> 00:27:11,589 teased your imagination. 336 00:27:13,341 --> 00:27:15,802 It was before your time. 337 00:27:15,885 --> 00:27:19,097 We only had a radio in the house when I was a little girl. 338 00:27:20,432 --> 00:27:21,474 No television. 339 00:27:22,350 --> 00:27:24,102 Nobody I knew had a television. 340 00:27:24,602 --> 00:27:25,437 Uh-huh. 341 00:27:26,146 --> 00:27:30,233 Bet my bottom dollar Castro had a very nice one. 342 00:27:30,650 --> 00:27:31,776 [speaking Spanish] 343 00:27:31,860 --> 00:27:33,319 He always had everything. 344 00:27:36,448 --> 00:27:39,576 Heard he was a pretty good baseball player, Castro. 345 00:27:39,659 --> 00:27:43,163 Say that he could have played in the big leagues. 346 00:27:43,496 --> 00:27:44,372 A myth. 347 00:27:46,041 --> 00:27:48,543 Yeah, I never believed it. 348 00:27:49,627 --> 00:27:50,837 Man like him. 349 00:27:52,088 --> 00:27:54,299 What do you know about Castro, Mr. Leland? 350 00:27:54,924 --> 00:27:56,301 I know that... 351 00:27:57,510 --> 00:28:01,973 Commie son of a bitch almost destroyed Cuba... 352 00:28:02,766 --> 00:28:06,102 getting into a war with us that he couldn't win. 353 00:28:07,020 --> 00:28:10,440 Castro did not need a war with America to destroy Cuba. 354 00:28:11,441 --> 00:28:14,361 He only needed to deny its people their freedom. 355 00:28:14,444 --> 00:28:16,321 [slow piano and string music] 356 00:28:16,404 --> 00:28:19,157 The destruction comes from their desperation. 357 00:28:19,991 --> 00:28:21,659 -[bat strikes ball] -Base hit! 358 00:28:21,743 --> 00:28:22,952 Oh, damn. 359 00:28:24,120 --> 00:28:25,121 Damn. 360 00:28:25,580 --> 00:28:28,416 Yankees aren't being shy about getting things going early. 361 00:28:28,500 --> 00:28:31,795 Taking full advantage of unfortunate errors by the boys in blue. 362 00:28:31,878 --> 00:28:32,879 Well... 363 00:28:34,839 --> 00:28:38,093 What... What are you... What are you studying? 364 00:28:39,052 --> 00:28:41,137 Human Anatomy and Physiology. 365 00:28:42,180 --> 00:28:43,973 You going to be a doctor? 366 00:28:44,933 --> 00:28:46,142 I'm going to be a nurse. 367 00:28:48,269 --> 00:28:50,271 My mother wanted to be a nurse. 368 00:28:51,272 --> 00:28:55,110 Her parents couldn’t afford to let her go off to school. 369 00:28:55,193 --> 00:28:57,779 So she stayed put and... 370 00:28:58,154 --> 00:29:01,449 met and married my father. 371 00:29:01,533 --> 00:29:03,535 Well then, it worked out for the best. 372 00:29:04,035 --> 00:29:06,287 It worked out the way it worked out. 373 00:29:06,371 --> 00:29:09,499 My mother never said one way or the other, bad or good. 374 00:29:12,419 --> 00:29:15,005 I only study part-time, online. 375 00:29:16,006 --> 00:29:16,923 Online? 376 00:29:17,924 --> 00:29:19,300 Over the Internet? 377 00:29:20,719 --> 00:29:21,720 Internet. 378 00:29:22,387 --> 00:29:24,014 Yes, I've heard of that. 379 00:29:25,015 --> 00:29:27,058 I don't know much about it. 380 00:29:28,351 --> 00:29:30,687 It's amazing. Miré. 381 00:29:32,605 --> 00:29:34,607 Right now I'm studying a textbook. 382 00:29:38,069 --> 00:29:38,903 Oh. 383 00:29:38,987 --> 00:29:43,908 It even has a GPS app that will tell you how to get anywhere you want to go. 384 00:29:44,200 --> 00:29:47,620 That's how I found your house, and that's how I got here this morning. 385 00:29:48,747 --> 00:29:50,665 Tell you to get on the freeway? 386 00:29:51,374 --> 00:29:52,584 Pues sí, it did. 387 00:29:52,667 --> 00:29:54,419 [Mr. Leland chuckles] 388 00:29:54,669 --> 00:29:58,173 They say you can access all the knowledge in the world over the Internet. 389 00:29:58,256 --> 00:29:59,174 [Mr. Leland groans] 390 00:30:01,134 --> 00:30:02,052 Well... 391 00:30:04,095 --> 00:30:06,348 I mean...anything? 392 00:30:07,724 --> 00:30:09,476 Anything. Anything at all. 393 00:30:09,559 --> 00:30:10,685 Well, what? 394 00:30:11,394 --> 00:30:12,270 Look. 395 00:30:16,733 --> 00:30:17,734 Name something. 396 00:30:19,861 --> 00:30:21,279 Name something. Anything. 397 00:30:21,363 --> 00:30:25,533 Um...Baseball... I... I don't know. 398 00:30:26,284 --> 00:30:28,495 Anything. Anything you want about baseball. 399 00:30:29,245 --> 00:30:30,121 Uh... 400 00:30:31,915 --> 00:30:38,088 Game Seven, 1955 World Series. 401 00:30:39,756 --> 00:30:44,260 Best game the Dodgers ever played against the Yankees. 402 00:30:44,719 --> 00:30:46,721 They were still in Brooklyn then. 403 00:30:47,347 --> 00:30:48,723 You got that on there? 404 00:30:50,266 --> 00:30:52,268 -Hm? -See? 405 00:30:54,104 --> 00:30:55,230 Oh! 406 00:30:56,356 --> 00:30:57,440 Oh, my... 407 00:30:58,775 --> 00:30:59,734 Yeah. 408 00:31:00,985 --> 00:31:03,571 I remember this day. It was a Tuesday. 409 00:31:04,155 --> 00:31:06,616 I listened to it on my transistor radio. 410 00:31:06,700 --> 00:31:07,659 A little thing. 411 00:31:08,493 --> 00:31:10,745 Oh, I was so excited. 412 00:31:11,204 --> 00:31:15,542 Oh, that's the Dodgers... got the last out and won it all... 413 00:31:15,917 --> 00:31:21,006 And I drove through a stoplight, and I damn near wrecked a bus. 414 00:31:23,008 --> 00:31:23,883 Yes. 415 00:31:25,010 --> 00:31:26,553 Seeing it like this... 416 00:31:28,096 --> 00:31:29,305 Oh, my. 417 00:31:30,932 --> 00:31:34,269 No wires or...antenna. 418 00:31:35,645 --> 00:31:36,771 Anything. 419 00:31:37,397 --> 00:31:39,399 Like I said, it's like magic. 420 00:31:40,650 --> 00:31:41,776 Oh. [chuckles] 421 00:31:42,610 --> 00:31:44,946 Yeah, magic. Mm-hmm. 422 00:31:48,241 --> 00:31:52,287 I remember when I was a boy... 423 00:31:54,164 --> 00:31:58,960 There was a colored man came through the neighborhood, called himself "C.W." 424 00:31:59,919 --> 00:32:00,754 C.W. 425 00:32:01,921 --> 00:32:07,177 He sold fruits and vegetables on the back of his little wagon, 426 00:32:07,260 --> 00:32:09,763 which was being pulled by an old mule. 427 00:32:11,681 --> 00:32:15,185 I loved to walk with him sometimes so I could... 428 00:32:16,603 --> 00:32:18,355 listen to him talk. 429 00:32:19,522 --> 00:32:22,859 He was from Georgia, and I...I just, uh... 430 00:32:23,276 --> 00:32:26,738 loved to listen and hear him 431 00:32:27,113 --> 00:32:30,825 say the things he said because I liked the way he said them. 432 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 You know. 433 00:32:33,244 --> 00:32:37,916 Well, the one day he told me about a squirrel hunt that he went on... 434 00:32:37,999 --> 00:32:41,086 out in the woods and shot a squirrel and he got-- 435 00:32:41,169 --> 00:32:44,255 and the darn thing didn't come down out of the tree. 436 00:32:44,631 --> 00:32:47,008 So, he had to... 437 00:32:47,467 --> 00:32:51,554 He had to climb up that tree, up the top there wherever that squirrel was, 438 00:32:51,638 --> 00:32:55,016 and he reached in there get that... sure enough, dead squirrel. 439 00:32:56,559 --> 00:33:01,690 And then he heard this terrible racket up above him, and he looked up... 440 00:33:02,107 --> 00:33:07,362 And he saw this white man in a flying contraption! 441 00:33:09,114 --> 00:33:13,451 And he got so scared he just let go of everything: the squirrel, the limb. 442 00:33:13,535 --> 00:33:18,289 He fell right down there to the ground and ran on home and... 443 00:33:18,623 --> 00:33:22,919 He told his momma what he saw and...and she... 444 00:33:24,129 --> 00:33:26,006 whooped him three times. 445 00:33:26,089 --> 00:33:28,258 One for losing the squirrel. 446 00:33:28,341 --> 00:33:33,471 Two for losing Daddy's .22 rifle. 447 00:33:33,555 --> 00:33:38,935 And three for lying about a white man in a flying contraption! 448 00:33:39,019 --> 00:33:42,480 [Mr. Leland laughs, coughs] 449 00:33:42,814 --> 00:33:48,653 Aw, C.W. had never heard of an airplane. 450 00:33:48,945 --> 00:33:50,405 Can you imagine that? 451 00:33:51,990 --> 00:33:53,158 I don't know. 452 00:33:53,241 --> 00:33:54,576 Let me show you something. 453 00:34:04,085 --> 00:34:05,587 Look. Say something. 454 00:34:05,670 --> 00:34:06,588 That's me. 455 00:34:07,005 --> 00:34:09,049 Yes, I'm recording a video of us. 456 00:34:09,716 --> 00:34:11,426 Say something. 457 00:34:11,801 --> 00:34:13,678 I don't have anything to say. 458 00:34:14,012 --> 00:34:16,681 Mr. Leland, you know that's not true. 459 00:34:16,765 --> 00:34:18,433 -Oh, I don't. -Say hello. 460 00:34:19,684 --> 00:34:22,979 -Turn that thing off. I don't-- -No, no, no, look. It's fun! 461 00:34:23,063 --> 00:34:25,857 -Look, it's you and me. -I don't want to do... 462 00:34:26,107 --> 00:34:27,650 I don't want to be on that. 463 00:34:27,734 --> 00:34:29,986 -Just say, "Hello." -No. 464 00:34:31,029 --> 00:34:31,946 No. 465 00:34:32,822 --> 00:34:33,990 Okay. 466 00:34:38,495 --> 00:34:40,705 Shut it off. Shut it off. 467 00:34:41,039 --> 00:34:42,290 There, I deleted it. 468 00:34:42,832 --> 00:34:43,833 It's gone now. 469 00:34:45,251 --> 00:34:47,504 Some things are best left undone. 470 00:34:49,214 --> 00:34:52,717 Maybe you could go over there and sit, please, and be quiet, 471 00:34:52,801 --> 00:34:55,720 and let me listen to my ball game. 472 00:34:57,764 --> 00:34:58,765 I'm sorry. 473 00:35:07,232 --> 00:35:13,238 -Full contact. It's out of here. Home run! -Oh, damn. Damn Yankees. 474 00:35:21,371 --> 00:35:23,289 Oh, why are you waiting? 475 00:35:23,832 --> 00:35:25,041 Why are you waiting? 476 00:35:25,125 --> 00:35:27,544 I'm here. I'm ready. 477 00:35:27,961 --> 00:35:29,379 Why are you waiting? 478 00:35:29,462 --> 00:35:30,505 [pulsing, suspenseful string music] 479 00:35:30,964 --> 00:35:34,634 Why are you waiting? Why is this... 480 00:35:35,176 --> 00:35:37,053 Reach down to me. 481 00:35:37,679 --> 00:35:40,765 Why are you keeping me waiting? 482 00:35:42,142 --> 00:35:43,059 Come. 483 00:35:43,518 --> 00:35:45,478 Mr. Leland, sit back down. 484 00:35:46,938 --> 00:35:48,732 -Oh... -Mr. Leland. 485 00:35:49,315 --> 00:35:51,943 It's outta here! A home run! 486 00:35:54,904 --> 00:35:56,740 [slow piano music] 487 00:36:02,245 --> 00:36:04,247 [birds chirping, insects trilling] 488 00:36:11,713 --> 00:36:13,006 [Marisol] Mr. Leland. 489 00:36:14,382 --> 00:36:15,884 Wake up, Mr. Leland. 490 00:36:16,217 --> 00:36:17,886 [jazz music playing] 491 00:36:17,969 --> 00:36:19,596 "Shut eyes ain't asleep." 492 00:36:20,722 --> 00:36:23,016 C.W. just now told me that. 493 00:36:23,099 --> 00:36:24,017 [chuckles] 494 00:36:26,269 --> 00:36:28,646 Dodgers came back and won! 495 00:36:29,481 --> 00:36:31,858 I know. I listened. 496 00:36:32,817 --> 00:36:33,693 You did? 497 00:36:34,110 --> 00:36:35,111 I did. 498 00:36:36,112 --> 00:36:40,200 I didn't understand everything, but I really liked the announcer. 499 00:36:40,909 --> 00:36:44,454 -"Fastball hammered into right field! -[bat strikes ball] 500 00:36:44,537 --> 00:36:47,499 -[crowd roars] -It is high! It is long! 501 00:36:47,582 --> 00:36:50,293 It is gone!" 502 00:36:50,377 --> 00:36:52,128 That's not bad. 503 00:36:52,837 --> 00:36:55,882 I think I'm going to pull for the Dodgers from now on. 504 00:36:55,965 --> 00:36:57,717 And against the Yankees. 505 00:36:57,801 --> 00:36:59,511 And against the Yankees. 506 00:36:59,594 --> 00:37:03,765 The Dodgers won six World Series titles, you know. 507 00:37:03,848 --> 00:37:04,808 Is that a lot? 508 00:37:04,891 --> 00:37:06,976 Only the Yankees have won more. 509 00:37:07,060 --> 00:37:08,478 Damn Yankees! 510 00:37:08,561 --> 00:37:12,941 You're damn-- That's right! That's right. Damn Yankees. 511 00:37:13,983 --> 00:37:15,068 [Marisol] Mr. Leland. 512 00:37:15,902 --> 00:37:16,778 Mr. Leland. 513 00:37:17,487 --> 00:37:18,697 Wake up Mr. Leland. 514 00:37:21,658 --> 00:37:23,535 It's time for your afternoon meds. 515 00:37:24,452 --> 00:37:27,455 Game One wasn't a game; it was a miracle. 516 00:37:28,415 --> 00:37:34,212 The bottom of the ninth, two outs, three balls, and two strikes... 517 00:37:35,255 --> 00:37:38,174 Eckersley throws the ball. 518 00:37:38,758 --> 00:37:40,593 And Gibson found it. 519 00:37:41,219 --> 00:37:42,262 All of it. 520 00:37:43,471 --> 00:37:47,726 High fly ball into right field. 521 00:37:48,143 --> 00:37:51,855 Sax waiting on deck, but the game right now is at the plate. 522 00:37:51,938 --> 00:37:53,732 [crowd buzzes] 523 00:37:55,567 --> 00:38:00,238 High fly ball into right field. She is gone! 524 00:38:01,322 --> 00:38:03,366 That ball was gone... 525 00:38:04,701 --> 00:38:06,953 and it was never coming back. 526 00:38:10,707 --> 00:38:12,792 [Mr. Leland] Oh, listen to that. 527 00:38:13,251 --> 00:38:18,631 That's the sound of 56,000 believers who got their prayers answered. 528 00:38:19,549 --> 00:38:20,800 I was there. 529 00:38:21,468 --> 00:38:25,722 I was one of those in that crowd of believers. 530 00:38:26,848 --> 00:38:32,771 A's were supposed to sweep the series, and the Dodgers won in five. 531 00:38:33,646 --> 00:38:37,567 In a year that has been so improbable, 532 00:38:37,650 --> 00:38:40,236 the impossible has happened. 533 00:38:40,820 --> 00:38:43,365 [crowd buzzes] 534 00:38:44,657 --> 00:38:46,910 Baseball was better back then. 535 00:38:49,496 --> 00:38:52,457 The players, especially the good ones, 536 00:38:53,583 --> 00:38:55,418 they respected the game. 537 00:38:56,711 --> 00:38:57,962 Were you a good player? 538 00:38:59,130 --> 00:39:00,215 Oh. [chuckles] 539 00:39:00,298 --> 00:39:02,467 I saw the pictures on your dresser. 540 00:39:02,550 --> 00:39:03,593 [sighs] 541 00:39:05,095 --> 00:39:07,013 I played in the bush leagues 542 00:39:07,097 --> 00:39:11,101 for a couple of seasons after I got home from the war. 543 00:39:13,478 --> 00:39:14,646 Left field. 544 00:39:16,856 --> 00:39:20,694 I barely made enough to put food on the table at home. 545 00:39:22,278 --> 00:39:23,446 But you loved it. 546 00:39:28,034 --> 00:39:29,160 I did. 547 00:39:33,081 --> 00:39:37,293 I wonder if you miss the things you love after you die. 548 00:39:37,377 --> 00:39:39,879 [slow piano and string music] 549 00:39:44,634 --> 00:39:47,178 [birds chirping] 550 00:39:48,179 --> 00:39:49,472 [siren in distance] 551 00:39:49,556 --> 00:39:51,558 Are you from Los Angeles, Mr. Leland? 552 00:39:52,475 --> 00:39:55,020 Nobody's from Los Angeles. 553 00:39:55,979 --> 00:39:57,689 Not even the ones born here. 554 00:39:59,315 --> 00:40:01,776 Just a set of circumstances. 555 00:40:03,319 --> 00:40:04,446 Where are you from? 556 00:40:06,698 --> 00:40:08,408 -What? -Mr. Leland. 557 00:40:08,491 --> 00:40:09,993 Where were you born? 558 00:40:10,869 --> 00:40:12,203 ♪♪ 559 00:40:12,829 --> 00:40:13,747 Oh. 560 00:40:14,664 --> 00:40:15,874 Um. 561 00:40:17,792 --> 00:40:19,794 West Frankfort, Illinois. 562 00:40:20,628 --> 00:40:21,463 [Marisol] Oh. 563 00:40:21,880 --> 00:40:25,884 March 14, 1925. 564 00:40:26,968 --> 00:40:32,223 My mother gave birth to me in the middle of a twister. 565 00:40:32,307 --> 00:40:33,433 [speaking Spanish] 566 00:40:33,516 --> 00:40:35,602 Your mother must've been so afraid. 567 00:40:36,019 --> 00:40:37,187 Oh, she... 568 00:40:38,438 --> 00:40:42,692 prayed to God and begged him not to take her baby, 569 00:40:43,610 --> 00:40:46,821 or to be merciful, and take both of us together. 570 00:40:49,657 --> 00:40:51,368 You were a very lucky baby. 571 00:40:52,911 --> 00:40:55,872 Oh, it wasn’t luck; it was prayer. 572 00:40:59,376 --> 00:41:03,630 I forgot, you don't wanna talk about God. 573 00:41:05,048 --> 00:41:07,175 I said I don't want to talk about religion. 574 00:41:08,927 --> 00:41:12,764 Well, that's cutting it pretty thin, don't you think? 575 00:41:14,015 --> 00:41:15,433 Doesn't matter what I think. 576 00:41:16,559 --> 00:41:18,812 Things are just how they are. 577 00:41:21,356 --> 00:41:22,190 Mm. 578 00:41:23,608 --> 00:41:27,237 Do you or do you not believe in God, Marisol? 579 00:41:30,907 --> 00:41:32,450 [speaking Spanish] 580 00:41:40,125 --> 00:41:42,711 What the hell does that mean? 581 00:41:43,878 --> 00:41:47,132 Faith and prayer are for the desperate, 582 00:41:47,716 --> 00:41:50,051 the lonely, and the afraid. 583 00:41:53,763 --> 00:41:56,141 Well, you're in America now. 584 00:41:58,184 --> 00:42:01,730 You're free to believe whatever you want to believe. 585 00:42:04,190 --> 00:42:05,025 So... 586 00:42:06,026 --> 00:42:09,612 Do you or do you not believe in God? 587 00:42:12,240 --> 00:42:14,909 This is not something I want to talk about today. 588 00:42:15,535 --> 00:42:16,536 If you don't mind. 589 00:42:17,454 --> 00:42:19,080 Well, I do mind. 590 00:42:19,998 --> 00:42:23,501 This is my last day on God's green earth, 591 00:42:23,585 --> 00:42:26,546 and it's exactly what I want to talk about. 592 00:42:26,838 --> 00:42:28,465 It was only a dream! 593 00:42:29,132 --> 00:42:31,092 It wasn't a dream. 594 00:42:31,176 --> 00:42:32,427 [Marisol sighs] 595 00:42:34,637 --> 00:42:37,932 Come sit down, Mr. Leland, and eat your lunch. 596 00:42:40,143 --> 00:42:42,270 You don't want to believe me 597 00:42:43,313 --> 00:42:45,607 because you don't want to believe in God. 598 00:42:46,691 --> 00:42:48,651 Well, I believe in God. 599 00:42:49,652 --> 00:42:51,863 And I know what He's shown me. 600 00:42:51,946 --> 00:42:53,782 [speaking Spanish] 601 00:42:53,865 --> 00:42:54,866 Speak English! 602 00:42:54,949 --> 00:42:56,242 You're talking crazy! 603 00:42:57,369 --> 00:42:58,870 There's nothing wrong with you! 604 00:42:59,412 --> 00:43:00,872 You're not going to die today! 605 00:43:01,206 --> 00:43:04,793 People with nothing wrong die every day. 606 00:43:04,876 --> 00:43:06,961 That's right, they do. 607 00:43:08,171 --> 00:43:09,297 But not you. 608 00:43:09,923 --> 00:43:11,132 Not today. 609 00:43:11,758 --> 00:43:13,593 You should be grateful, Mr. Leland. 610 00:43:14,177 --> 00:43:15,720 Ninety-one years. 611 00:43:15,804 --> 00:43:16,930 I don't care. 612 00:43:17,013 --> 00:43:18,348 You should care! 613 00:43:20,183 --> 00:43:24,437 There are people alive in this world who have nothing to live for. 614 00:43:26,356 --> 00:43:27,357 No home. 615 00:43:28,566 --> 00:43:29,567 No food. 616 00:43:31,069 --> 00:43:31,903 No hope. 617 00:43:31,986 --> 00:43:34,155 They can have my home. 618 00:43:34,656 --> 00:43:36,449 They can have my lunch. 619 00:43:37,450 --> 00:43:39,536 Hell, they can have my hope. 620 00:43:40,286 --> 00:43:44,958 When they carry me out of here, they can just move right in. 621 00:43:45,250 --> 00:43:47,585 Come one, come all. 622 00:43:48,545 --> 00:43:51,381 Walter Leland is dead and gone. 623 00:43:52,465 --> 00:43:54,551 If you don't stop saying the things you're saying, 624 00:43:54,634 --> 00:43:55,635 I'm afraid I'll have to-- 625 00:43:55,719 --> 00:43:56,553 What? 626 00:43:56,636 --> 00:43:58,096 Mark in my file? 627 00:43:58,179 --> 00:44:00,223 I don't-- Mark it in my file. 628 00:44:00,557 --> 00:44:03,935 I'm sick and tired of being a file. 629 00:44:04,477 --> 00:44:05,895 Please, Mr. Leland. 630 00:44:06,312 --> 00:44:07,272 Sit down. 631 00:44:07,939 --> 00:44:09,816 Eat your lunch. Take your medicine. 632 00:44:10,066 --> 00:44:10,984 You'll feel better. 633 00:44:11,067 --> 00:44:13,611 I don't want to feel better. 634 00:44:16,239 --> 00:44:17,657 Oh, Lord... 635 00:44:18,241 --> 00:44:19,951 Carry me home. 636 00:44:20,744 --> 00:44:22,871 Reach Your arms down here and... 637 00:44:23,955 --> 00:44:26,541 take me home to You and Mother. 638 00:44:28,168 --> 00:44:32,881 In the sweet by and by, 639 00:44:34,632 --> 00:44:39,637 I will meet you on that beautiful shore 640 00:44:40,138 --> 00:44:45,143 -In the sweet by and by, -Stop it! Stop it! 641 00:44:45,226 --> 00:44:48,021 I will meet you on that... 642 00:44:48,438 --> 00:44:51,316 -beautiful shore -Stop it! He's not up there! 643 00:44:52,025 --> 00:44:53,360 He doesn't hear you. 644 00:44:53,443 --> 00:44:54,944 God's not up there. 645 00:44:55,278 --> 00:44:56,446 God's not anywhere. 646 00:44:56,529 --> 00:44:58,239 How dare you say that. 647 00:44:59,449 --> 00:45:00,575 How dare you! 648 00:45:01,326 --> 00:45:03,912 He's here. He's there. 649 00:45:04,162 --> 00:45:07,332 And damn you for saying otherwise. 650 00:45:10,168 --> 00:45:11,211 [Mr. Leland sighs] 651 00:45:12,003 --> 00:45:14,047 I'm so tired of this. 652 00:45:15,006 --> 00:45:16,925 Who's going to clean up the mess you made? 653 00:45:17,217 --> 00:45:18,259 [Mr. Leland sighs] 654 00:45:18,343 --> 00:45:19,302 God? 655 00:45:20,261 --> 00:45:24,224 -Because it's not my job! -I don't care if it ever gets cleaned up! 656 00:45:24,933 --> 00:45:26,184 The hell with it! 657 00:45:26,267 --> 00:45:27,977 [plate clangs on floor] 658 00:45:29,896 --> 00:45:31,064 Where are you going? 659 00:45:34,442 --> 00:45:35,902 To lie down. 660 00:45:36,444 --> 00:45:38,029 And die, I suppose. 661 00:45:38,905 --> 00:45:39,823 Yes. 662 00:45:41,282 --> 00:45:45,120 For the last goddamn time, yes! 663 00:45:46,413 --> 00:45:48,581 [speaking Spanish] 664 00:45:49,082 --> 00:45:50,834 Get out! Go! 665 00:45:51,668 --> 00:45:55,755 Get out of my house! Go back where you belong! 666 00:45:57,465 --> 00:45:58,466 [Mr. Leland sighs] 667 00:46:01,052 --> 00:46:03,304 [soft piano and string music] 668 00:46:04,931 --> 00:46:06,975 [deep breathing] 669 00:46:32,375 --> 00:46:34,002 ♪♪ 670 00:47:13,708 --> 00:47:14,709 [music fades] 671 00:47:41,361 --> 00:47:42,529 Mr. Leland? 672 00:47:43,488 --> 00:47:44,823 [clock ticks] 673 00:48:33,913 --> 00:48:34,998 Sometimes... 674 00:48:36,666 --> 00:48:37,876 on sunny days... 675 00:48:39,294 --> 00:48:40,378 after a storm... 676 00:48:43,548 --> 00:48:45,759 my tía would take me for some helado. 677 00:48:47,802 --> 00:48:48,720 Ice cream. 678 00:48:51,181 --> 00:48:53,600 And I'd walk on the beach to watch the waves. 679 00:48:56,686 --> 00:48:59,439 She would point out over the ocean and say... 680 00:49:04,152 --> 00:49:05,320 [speaking Spanish] 681 00:49:16,289 --> 00:49:17,791 "America's that way... 682 00:49:19,000 --> 00:49:20,543 just over the horizon." 683 00:49:23,546 --> 00:49:25,882 She dreamed about going to America. 684 00:49:27,509 --> 00:49:28,635 [speaking Spanish] 685 00:49:30,261 --> 00:49:31,763 "But how," she would say. 686 00:49:33,348 --> 00:49:37,227 "Only Papá Jesu can walk upon the water." 687 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 Besides... 688 00:49:42,691 --> 00:49:45,318 everyone she loved or buried... 689 00:49:46,611 --> 00:49:47,696 was in Cuba. 690 00:49:49,572 --> 00:49:52,409 [speaking Spanish] 691 00:49:55,036 --> 00:49:57,539 "All my roses are in Cuba." 692 00:50:00,000 --> 00:50:01,960 My tía loved Cuba, 693 00:50:03,420 --> 00:50:05,588 but hated the country it had become. 694 00:50:08,091 --> 00:50:09,259 I told her. 695 00:50:10,719 --> 00:50:11,720 Someday... 696 00:50:14,055 --> 00:50:16,307 I would be her rose in America. 697 00:50:21,187 --> 00:50:22,188 [soft piano and string music] 698 00:50:22,272 --> 00:50:26,276 I prayed many nights for the courage to make the crossing. 699 00:50:28,486 --> 00:50:29,487 And one day... 700 00:50:33,950 --> 00:50:34,951 God said... 701 00:50:37,203 --> 00:50:40,665 "Sí, Marisol, you may cross. 702 00:50:42,584 --> 00:50:47,630 If you have faith enough, you may walk upon the water." 703 00:50:51,468 --> 00:50:53,094 Twelve dreamers... 704 00:50:54,929 --> 00:50:57,807 left Cuba on a tiny boat one night. 705 00:50:59,517 --> 00:51:00,560 By morning... 706 00:51:02,854 --> 00:51:06,066 all but four were lost. 707 00:51:09,235 --> 00:51:12,030 My precious little hijito, Mateo Amando... 708 00:51:14,616 --> 00:51:16,368 his body was never found. 709 00:51:20,288 --> 00:51:23,208 He would have been 13 years old today. 710 00:51:28,505 --> 00:51:30,423 So, you see, Mr. Leland, 711 00:51:33,718 --> 00:51:35,303 you cannot die today. 712 00:51:40,308 --> 00:51:42,185 It's my son's birthday. 713 00:51:45,355 --> 00:51:46,439 [music fades] 714 00:52:09,754 --> 00:52:11,172 Leave them on. 715 00:52:13,591 --> 00:52:15,051 I want them on. 716 00:52:20,140 --> 00:52:21,099 Okay. 717 00:52:56,509 --> 00:53:01,348 Duerme, duerme, negrito 718 00:53:03,141 --> 00:53:06,728 Que tu mama está en el campo, negrito 719 00:53:08,188 --> 00:53:13,234 Duerme, duerme, mobila 720 00:53:14,486 --> 00:53:17,822 Que tu mama está en el campo, mobila 721 00:53:19,824 --> 00:53:24,454 ♪ Trabajando, trabajando duramente ♪ 722 00:53:24,537 --> 00:53:26,081 ♪ Trabajando sí ♪ 723 00:53:26,456 --> 00:53:28,667 ♪ Trabajando y va de luto ♪ 724 00:53:28,750 --> 00:53:30,377 ♪ Trabajando sí ♪ 725 00:53:30,877 --> 00:53:33,046 ♪ Trabajando y no le pagan ♪ 726 00:53:33,129 --> 00:53:34,798 ♪ Trabajando sí ♪ 727 00:53:35,423 --> 00:53:37,425 ♪ Trabajando y va tosiendo ♪ 728 00:53:37,509 --> 00:53:39,094 ♪ Trabajando sí ♪ 729 00:53:39,636 --> 00:53:41,846 ♪ Para el negrito, chiquitito ♪ 730 00:53:41,930 --> 00:53:43,598 ♪ Y negrito sí ♪ 731 00:53:44,015 --> 00:53:46,101 ♪ Trabajando sí ♪ 732 00:53:46,184 --> 00:53:47,769 ♪ Trabajando sí ♪ 733 00:53:48,937 --> 00:53:54,734 ♪ Duerme, duerme, negrito ♪ 734 00:53:55,902 --> 00:53:58,363 ♪ Que tu mama está en el campo ♪ 735 00:53:58,446 --> 00:53:59,739 ♪ Negrito ♪ 736 00:54:01,616 --> 00:54:03,785 ♪ Negrito ♪ 737 00:54:06,079 --> 00:54:08,540 ♪ Negrito ♪ 738 00:54:17,799 --> 00:54:19,426 [Marisol] Mateo! 739 00:54:23,888 --> 00:54:26,141 Mateo! 740 00:54:29,477 --> 00:54:31,021 Mateo! 741 00:54:31,104 --> 00:54:33,023 Mateo! 742 00:54:33,106 --> 00:54:34,190 [Mr. Leland] Yolanda! 743 00:54:34,733 --> 00:54:35,734 Mateo! 744 00:54:37,944 --> 00:54:39,029 Yolanda! 745 00:54:41,614 --> 00:54:42,949 [whispering] It's Mr. Leland. 746 00:54:43,867 --> 00:54:44,826 Yolanda. 747 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 -Mr. Leland. -Yolanda! 748 00:54:47,996 --> 00:54:51,166 No, it's me, Marisol. What's wrong? 749 00:54:51,249 --> 00:54:53,501 It's dark. Dark! 750 00:54:53,793 --> 00:54:56,046 I closed the curtains so you could sleep. 751 00:54:56,379 --> 00:54:57,422 That's all. 752 00:54:57,797 --> 00:54:58,923 [whispering] It's dark. 753 00:55:01,426 --> 00:55:03,678 See? It's still daytime. 754 00:55:07,057 --> 00:55:08,058 [deep sigh] 755 00:55:09,351 --> 00:55:10,727 I was afraid. 756 00:55:11,227 --> 00:55:12,729 [clock ticks] 757 00:55:15,315 --> 00:55:16,858 You don't have to be. 758 00:55:17,233 --> 00:55:21,112 I made such a mess of everything. 759 00:55:21,529 --> 00:55:23,156 It's already cleaned up. 760 00:55:25,742 --> 00:55:28,787 Oh. Marisol. 761 00:55:29,662 --> 00:55:32,874 Oh. Oh. 762 00:55:34,959 --> 00:55:38,713 I shouldn't have talked to you the way I did. I'm... 763 00:55:39,506 --> 00:55:40,965 I'm sorry. 764 00:55:42,384 --> 00:55:44,969 I think we're both just having a challenging day. 765 00:55:46,680 --> 00:55:50,016 So, why don’t we just agree to make the best of what's left of it? 766 00:55:52,268 --> 00:55:54,104 -[Mr. Leland chuckles] -Deal, Mr. Leland? 767 00:55:55,313 --> 00:55:56,898 Call me "Walter." 768 00:55:57,774 --> 00:55:59,859 I would like that, if you did. 769 00:56:01,653 --> 00:56:03,029 Mucho gusto, Walter. 770 00:56:04,239 --> 00:56:06,074 [salsa music playing] 771 00:56:22,215 --> 00:56:24,217 -Mm-hmm. -Do you like it? 772 00:56:24,300 --> 00:56:27,220 Oh, boy. Yeah, that's good. 773 00:56:28,638 --> 00:56:29,597 It's good. 774 00:56:30,974 --> 00:56:33,643 Never had Cuban food before. 775 00:56:34,811 --> 00:56:36,062 Well, now you have. 776 00:56:36,146 --> 00:56:38,815 [laughing] Yes, I have. 777 00:56:46,781 --> 00:56:49,993 It's a terrible shame about your son, Marisol. 778 00:56:51,786 --> 00:56:54,539 It must've been hard, losing him. 779 00:56:59,544 --> 00:57:00,962 It was much more than "hard." 780 00:57:02,839 --> 00:57:04,841 ♪♪ 781 00:57:12,057 --> 00:57:13,058 [music cuts] 782 00:57:31,951 --> 00:57:33,995 The little boy in the picture with you... 783 00:57:35,538 --> 00:57:36,498 He's your son? 784 00:57:40,877 --> 00:57:42,962 He was... He was my son, yes. 785 00:57:44,047 --> 00:57:46,049 You son was your son? 786 00:57:49,678 --> 00:57:53,264 Lost him and his mother to a stranger. 787 00:57:54,599 --> 00:57:55,600 [deep sigh] 788 00:57:56,059 --> 00:57:58,269 His mother was your wife? 789 00:58:00,146 --> 00:58:01,147 Ruth. 790 00:58:02,065 --> 00:58:06,945 We married July 4th, 1946. 791 00:58:08,113 --> 00:58:13,702 Bobby was around five years old when she'd had enough. 792 00:58:14,577 --> 00:58:15,662 Enough of what? 793 00:58:17,247 --> 00:58:18,248 Me. 794 00:58:18,915 --> 00:58:20,709 And what came with me. 795 00:58:23,712 --> 00:58:27,882 Three months after the divorce, she remarried. 796 00:58:29,718 --> 00:58:34,723 A traveling salesman, of all people, named "Johnson." 797 00:58:37,726 --> 00:58:38,685 It's funny. 798 00:58:39,561 --> 00:58:40,478 What? 799 00:58:40,979 --> 00:58:44,983 Oh, I can't remember his first name. 800 00:58:47,402 --> 00:58:50,572 Anyway, the three of them moved to Cincinnati... 801 00:58:51,531 --> 00:58:55,076 to, "Make a new life for themselves," she said. 802 00:58:56,619 --> 00:59:01,291 It wasn't too long before the adoption papers came. 803 00:59:01,916 --> 00:59:03,335 Certified mail. 804 00:59:05,587 --> 00:59:07,380 I got good and mad. 805 00:59:08,423 --> 00:59:10,091 And I got good and drunk. 806 00:59:11,676 --> 00:59:14,304 Then I signed away my son. 807 00:59:17,015 --> 00:59:18,099 That was... 808 00:59:19,059 --> 00:59:21,519 in the spring of '54. 809 00:59:23,271 --> 00:59:29,235 By then, the best crop of bush leaguers were being called up to the Majors. 810 00:59:31,237 --> 00:59:33,823 I was never going to get that call. 811 00:59:35,408 --> 00:59:38,328 I couldn't hit the long ball. 812 00:59:41,581 --> 00:59:44,584 Piece of German shrapnel made sure of that. 813 00:59:47,087 --> 00:59:48,421 All I had left... 814 00:59:49,381 --> 00:59:53,468 was a bad case of feeling sorry for myself. 815 00:59:54,177 --> 00:59:58,014 I woke up one morning behind the wheel of my Buick. 816 00:59:59,140 --> 01:00:03,144 Upside down, in a ditch, halfway to Cincinnati. 817 01:00:03,895 --> 01:00:05,814 Not a scratch on me. 818 01:00:06,815 --> 01:00:08,566 [slow piano and string music] 819 01:00:09,234 --> 01:00:12,821 It was then that I heard it, so clear 820 01:00:12,904 --> 01:00:15,990 it was like God whispering in my ear. 821 01:00:17,033 --> 01:00:18,451 "Walter Leland... 822 01:00:19,953 --> 01:00:24,499 Go be better at something else, somewhere else." 823 01:00:26,251 --> 01:00:28,044 I put down the bottle. 824 01:00:29,379 --> 01:00:30,922 I picked up the Bible. 825 01:00:32,924 --> 01:00:35,468 And I headed West and never looked back. 826 01:00:36,553 --> 01:00:38,054 Why Los Angeles? 827 01:00:40,598 --> 01:00:46,187 Oh, I thought I’d get a high-paying job in the defense industry. 828 01:00:46,855 --> 01:00:49,733 Buy a home facing the beach... 829 01:00:50,650 --> 01:00:54,821 where I could watch the sunset on my front porch. 830 01:00:58,658 --> 01:01:04,664 I wound up behind a wheel driving around in circles for a living. 831 01:01:06,916 --> 01:01:11,629 Then I bought this house...on GI Bill. 832 01:01:13,381 --> 01:01:14,507 And, uh... 833 01:01:16,509 --> 01:01:18,470 Well, that's about it. 834 01:01:20,597 --> 01:01:22,349 Not much to my story. 835 01:01:23,475 --> 01:01:25,352 You fought for people's freedom. 836 01:01:26,186 --> 01:01:27,771 People you didn't even know. 837 01:01:29,147 --> 01:01:30,732 -[music fades] -You were a brave man, Walter. 838 01:01:31,066 --> 01:01:35,236 I was a 17-year-old high school dropout who was afraid 839 01:01:35,320 --> 01:01:39,366 I would end up in the mine digging dirt next to my father , 840 01:01:39,449 --> 01:01:42,369 who was 50 before he was 40! 841 01:01:44,371 --> 01:01:45,622 I'm not a hero. 842 01:01:46,331 --> 01:01:50,669 And don't go pinning a medal on me that I don’t deserve and don't want. 843 01:01:51,795 --> 01:01:54,047 All the war heroes are dead. 844 01:01:57,300 --> 01:02:01,221 All I did was kill to try to survive. 845 01:02:02,263 --> 01:02:03,848 And fail at life. 846 01:02:04,766 --> 01:02:07,143 There's nothing heroic about that. 847 01:02:07,227 --> 01:02:08,812 You were a soldier. 848 01:02:09,187 --> 01:02:11,856 I was a drunk, and a dreamer, 849 01:02:11,940 --> 01:02:15,026 and a damn bad husband and father. 850 01:02:15,944 --> 01:02:18,780 You sacrificed being with your son, Walter. 851 01:02:19,280 --> 01:02:20,907 So he could have a better life. 852 01:02:22,158 --> 01:02:23,827 With another man. 853 01:02:24,202 --> 01:02:26,037 I think you're not giving yourself credit 854 01:02:26,121 --> 01:02:28,373 for the many good things you have done in your life. 855 01:02:28,456 --> 01:02:29,457 [chuckles] 856 01:02:30,125 --> 01:02:33,628 If you have to give yourself credit for something you've done, 857 01:02:33,712 --> 01:02:37,549 then maybe what you've done isn't worth anything to anyone else. 858 01:02:39,759 --> 01:02:41,886 -Look at you. -Me? 859 01:02:42,178 --> 01:02:46,266 You go around helping people feel better. 860 01:02:46,599 --> 01:02:49,853 You don't go tooting your horn about it, do you? 861 01:02:50,311 --> 01:02:51,354 It's my job to help. 862 01:02:51,438 --> 01:02:52,439 No. 863 01:02:54,024 --> 01:02:56,526 It's in your heart to do that. 864 01:02:57,402 --> 01:02:59,195 It's how God made you. 865 01:03:00,530 --> 01:03:03,533 That's why you're studying to be a nurse. 866 01:03:03,616 --> 01:03:06,494 I'm studying to be a nurse because I want to make more money. 867 01:03:06,578 --> 01:03:08,997 I don’t believe that and neither do you. 868 01:03:11,291 --> 01:03:15,628 I never made a dime's worth of difference in anyone's life but my own. 869 01:03:17,505 --> 01:03:21,217 But someone like you can make all the difference in the world. 870 01:03:26,014 --> 01:03:29,601 "We never touch people so lightly that we do not leave a trace." 871 01:03:31,978 --> 01:03:33,271 That's what Oprah says. 872 01:03:35,106 --> 01:03:36,399 Who is "Oprah"? 873 01:03:39,110 --> 01:03:40,070 A friend. 874 01:03:40,737 --> 01:03:45,283 Well, you tell your friend, Oprah, that you made a difference 875 01:03:45,367 --> 01:03:48,119 in this old man's life on his last day. 876 01:03:51,539 --> 01:03:52,540 [sighs] 877 01:03:53,875 --> 01:03:56,961 Suddenly I'm thirsty. 878 01:04:00,340 --> 01:04:01,424 It's the salt. 879 01:04:05,178 --> 01:04:06,888 Oh, yeah, well... 880 01:04:08,932 --> 01:04:10,975 I wish I could've been strong as your mother 881 01:04:11,059 --> 01:04:12,477 when she faced her storm. 882 01:04:14,354 --> 01:04:15,522 But God? 883 01:04:16,940 --> 01:04:17,857 God. 884 01:04:19,901 --> 01:04:22,153 He failed me during mine, Walter. 885 01:04:22,445 --> 01:04:24,155 -No. -He did. 886 01:04:25,073 --> 01:04:26,574 He wasn't there for me. 887 01:04:27,117 --> 01:04:29,285 Not for me or for my Mateo. 888 01:04:29,577 --> 01:04:33,832 Don't say that. He's always there. He's always with us. 889 01:04:35,792 --> 01:04:37,544 I begged Him for His help. 890 01:04:39,337 --> 01:04:40,672 But He wasn't with me. 891 01:04:41,840 --> 01:04:42,966 And I let go. 892 01:04:44,843 --> 01:04:45,885 I was weak. 893 01:04:47,470 --> 01:04:48,763 I was afraid, 894 01:04:50,098 --> 01:04:51,182 And I let go. 895 01:04:53,518 --> 01:04:54,561 So, you see? 896 01:04:56,438 --> 01:04:57,731 I'm not special. 897 01:04:59,649 --> 01:05:00,734 I'm all alone. 898 01:05:03,611 --> 01:05:06,531 Where's Mateo's father? 899 01:05:09,159 --> 01:05:10,201 Rafael. 900 01:05:12,746 --> 01:05:14,956 He's a pilot for the Cuban Air Force. 901 01:05:16,583 --> 01:05:20,879 He was going to defect and join Mateo and me in Florida. 902 01:05:23,590 --> 01:05:25,300 We were going to be married... 903 01:05:26,134 --> 01:05:27,135 in America. 904 01:05:29,804 --> 01:05:33,975 I was going to be a wife and a mother in America. 905 01:05:35,894 --> 01:05:38,396 We were going to be a family in America. 906 01:05:42,734 --> 01:05:45,028 But once Rafael got the word of Mateo... 907 01:05:47,280 --> 01:05:48,740 I never heard from him again. 908 01:05:50,033 --> 01:05:52,494 Oh, he should not have abandoned you. 909 01:05:53,119 --> 01:05:54,913 I wanted to abandon myself. 910 01:05:56,331 --> 01:05:57,374 But I couldn't. 911 01:05:59,417 --> 01:06:02,379 So, I found my way to Los Angeles to get lost. 912 01:06:03,546 --> 01:06:06,591 Can't run away from yourself or your past 913 01:06:06,675 --> 01:06:08,468 no matter how hard you try, 914 01:06:08,551 --> 01:06:11,721 how far you go, how long you live. 915 01:06:12,514 --> 01:06:13,515 [speaking Spanish] 916 01:06:14,265 --> 01:06:15,100 I know. 917 01:06:16,685 --> 01:06:20,814 I live in California, and I never go to the beach. 918 01:06:22,148 --> 01:06:23,733 It was the same in Florida. 919 01:06:25,276 --> 01:06:28,363 Never near that awful water and waves. 920 01:06:29,614 --> 01:06:32,701 I'm afraid I would see Mateo's body wash onto the shore. 921 01:06:36,454 --> 01:06:39,374 It's what I see most nights when I close my eyes. 922 01:06:39,457 --> 01:06:42,168 Well, that's a dream. It's not real. 923 01:06:42,252 --> 01:06:44,504 What happened to me was not a dream, Walter. 924 01:06:46,089 --> 01:06:47,424 Mateo is gone. 925 01:06:49,092 --> 01:06:51,219 My son is out in the ocean. 926 01:06:52,429 --> 01:06:53,388 Dead. 927 01:06:55,432 --> 01:06:56,599 And I am still here. 928 01:06:58,268 --> 01:07:00,562 You're supposed to be here, Marisol. 929 01:07:02,022 --> 01:07:03,732 And so are you, Walter. 930 01:07:04,774 --> 01:07:07,152 Today. Tomorrow. 931 01:07:07,235 --> 01:07:09,571 And for however many more days to come. 932 01:07:10,071 --> 01:07:12,157 I know you want that to be true... 933 01:07:13,199 --> 01:07:16,953 but there are no days for me after today. 934 01:07:18,788 --> 01:07:21,374 Why, Walter? Why? 935 01:07:22,667 --> 01:07:23,960 Because you are sick? 936 01:07:24,919 --> 01:07:27,088 No. You are not sick. 937 01:07:27,630 --> 01:07:31,092 You have decided to be a foolish old man who's tired of living. 938 01:07:32,802 --> 01:07:34,596 Well, life is precious, Walter. 939 01:07:35,764 --> 01:07:37,015 Life is a gift... 940 01:07:38,391 --> 01:07:40,143 given to you by your mother. 941 01:07:41,311 --> 01:07:42,896 My mother carried me. 942 01:07:43,480 --> 01:07:45,065 God gave me life. 943 01:07:45,357 --> 01:07:47,942 Then why are you in such a hurry to give it back? 944 01:07:48,902 --> 01:07:51,613 Because I'm old, Marisol. 945 01:07:52,614 --> 01:07:57,494 I'm old, and I'm tired, and I'm afraid of living... 946 01:07:58,078 --> 01:07:59,621 waiting to die. 947 01:08:00,413 --> 01:08:03,875 God knows. That's why He's showing me mercy. 948 01:08:04,542 --> 01:08:05,877 Bringing me home. 949 01:08:07,253 --> 01:08:08,546 I have faith. 950 01:08:08,630 --> 01:08:10,173 [chuckles] Faith. 951 01:08:10,674 --> 01:08:11,675 Shut away. 952 01:08:12,384 --> 01:08:13,343 All alone. 953 01:08:14,052 --> 01:08:16,805 Day after day, year after year, 954 01:08:17,138 --> 01:08:20,225 listening to baseball games on an old, broken radio? 955 01:08:21,351 --> 01:08:22,977 Waiting for it all to end? 956 01:08:24,396 --> 01:08:26,064 What kind of faith is that? 957 01:08:26,481 --> 01:08:29,401 How I chose to live my last years 958 01:08:29,484 --> 01:08:32,987 is between me and Him. 959 01:08:36,991 --> 01:08:40,912 He'll judge my labors and deeds soon enough. 960 01:08:41,788 --> 01:08:43,790 [slow piano and string music] 961 01:08:48,920 --> 01:08:53,341 How could you let all these years pass and not ever try to see your son again? 962 01:08:56,177 --> 01:08:57,637 How, Walter? 963 01:08:58,596 --> 01:08:59,931 I wrote him a letter. 964 01:09:00,974 --> 01:09:02,142 Did he write back? 965 01:09:04,185 --> 01:09:05,937 Let me be about it. 966 01:09:06,354 --> 01:09:07,647 Did he, Walter? 967 01:09:08,064 --> 01:09:09,607 Did Bobby answer the letter? 968 01:09:11,443 --> 01:09:12,777 I never mailed it. 969 01:09:15,155 --> 01:09:15,989 Why? 970 01:09:17,866 --> 01:09:19,784 I never found the courage. 971 01:09:27,083 --> 01:09:28,585 You know what I think, Walter? 972 01:09:30,128 --> 01:09:32,714 I think today is a good day to find courage. 973 01:09:34,382 --> 01:09:36,384 I don’t even know where he lives... 974 01:09:38,011 --> 01:09:39,763 or even if he's alive. 975 01:09:41,598 --> 01:09:44,517 You’d feel it in your heart if your son wasn't alive. 976 01:09:47,520 --> 01:09:48,772 What is Bobby's full name? 977 01:09:50,690 --> 01:09:52,192 What does it matter? 978 01:09:52,442 --> 01:09:53,318 Tell me. 979 01:09:58,031 --> 01:09:59,616 Robert Everett. 980 01:10:01,493 --> 01:10:02,660 Johnson. 981 01:10:05,205 --> 01:10:06,915 We used to call him "Bobby." 982 01:10:09,292 --> 01:10:10,543 What is his birthday? 983 01:10:12,003 --> 01:10:14,839 19 May, 1948. 984 01:10:18,843 --> 01:10:21,513 Oh, he'd be 67 now. 985 01:10:23,348 --> 01:10:24,766 Sixty-seven. 986 01:10:27,394 --> 01:10:28,895 Oh, my God. 987 01:10:30,772 --> 01:10:32,023 Let's find him, Walter. 988 01:10:33,024 --> 01:10:34,359 Let's find Bobby. 989 01:10:36,611 --> 01:10:38,988 Why? To say, "Goodbye"? 990 01:10:40,657 --> 01:10:42,033 To say, "Hello." 991 01:10:43,493 --> 01:10:48,331 We wouldn't recognize one another if you sat us face-to-face. 992 01:10:48,915 --> 01:10:50,041 [music fades] 993 01:10:52,711 --> 01:10:55,171 [telephone ringing] 994 01:11:03,805 --> 01:11:04,806 Walter? 995 01:11:19,195 --> 01:11:20,864 Hello. Leland residence. 996 01:11:23,491 --> 01:11:24,492 Hello? 997 01:11:26,411 --> 01:11:27,412 Are you there? 998 01:11:27,620 --> 01:11:29,247 [grunts] He's there. 999 01:11:29,497 --> 01:11:30,999 It's Johnny Williams. 1000 01:11:31,082 --> 01:11:35,337 Just tell him to hold on, and bring a phone over here. 1001 01:11:35,420 --> 01:11:37,213 Okay. Just a moment, please. 1002 01:11:38,965 --> 01:11:41,634 The cord's long enough. Just bring it over. 1003 01:11:42,761 --> 01:11:45,138 It's all right. It's long enough. 1004 01:11:45,972 --> 01:11:47,599 Yeah. [sighs] 1005 01:11:48,725 --> 01:11:49,726 [whispering] All right. 1006 01:11:50,477 --> 01:11:51,478 Yep. 1007 01:11:53,980 --> 01:11:58,943 Hello, Johnny! I almost forgot what Wednesday it was. 1008 01:12:01,112 --> 01:12:02,864 How you doing, Johnny? 1009 01:12:03,573 --> 01:12:06,576 You're breathing pretty strong here today. 1010 01:12:08,661 --> 01:12:10,663 Yeah. Yolanda... 1011 01:12:11,539 --> 01:12:14,793 She couldn't come today. She's home sick. 1012 01:12:15,377 --> 01:12:17,629 That was Marisol. 1013 01:12:18,505 --> 01:12:21,091 Yeah, she likes baseball. 1014 01:12:22,550 --> 01:12:24,135 You catch the ball game? 1015 01:12:25,428 --> 01:12:29,182 Yeah, the Dodgers pulled that one out of their backside, didn't they? 1016 01:12:30,100 --> 01:12:32,268 Going to have trouble making the series... 1017 01:12:33,311 --> 01:12:35,188 with the way they're playing. 1018 01:12:35,689 --> 01:12:36,564 [coughs] 1019 01:12:37,190 --> 01:12:39,693 Listen, Johnny. I'm glad you called. 1020 01:12:42,946 --> 01:12:45,365 I need to say "Goodbye" to you, Johnny. 1021 01:12:45,448 --> 01:12:48,034 I've been called up the front office. 1022 01:12:49,160 --> 01:12:52,080 The Lord's bringing me home today, Johnny. 1023 01:12:53,832 --> 01:12:54,666 That's right. 1024 01:12:54,749 --> 01:12:58,670 I want you to know it's been real nice knowing you. 1025 01:12:59,087 --> 01:13:02,716 You've been a good friend for all these years. 1026 01:13:04,426 --> 01:13:05,760 I didn't have many. 1027 01:13:06,803 --> 01:13:08,263 I thank you for that. 1028 01:13:10,223 --> 01:13:13,476 Good Lord willing, we'll see each other on the other side. 1029 01:13:13,768 --> 01:13:16,855 It'll be good to hear your voice again. 1030 01:13:19,024 --> 01:13:20,316 All right, Johnny. 1031 01:13:21,609 --> 01:13:23,069 I'm going to let you go. 1032 01:13:23,987 --> 01:13:24,988 Um... 1033 01:13:25,739 --> 01:13:28,324 You go ahead and hang up first. 1034 01:13:29,576 --> 01:13:34,122 Johnny, take care of yourself 'til I see you again. 1035 01:13:35,707 --> 01:13:37,042 Goodbye, Johnny. 1036 01:13:42,964 --> 01:13:44,382 [dial tone] 1037 01:13:46,718 --> 01:13:47,969 [slow piano and string music] 1038 01:13:59,731 --> 01:14:01,149 [music fades] 1039 01:14:01,775 --> 01:14:03,693 Johnny can't talk. 1040 01:14:03,777 --> 01:14:08,782 Cancer took his vocal cords and most of his windpipe. 1041 01:14:09,699 --> 01:14:12,118 He hasn't spoken for ten years. 1042 01:14:12,786 --> 01:14:13,787 Not a word. 1043 01:14:15,830 --> 01:14:17,874 [speaking Spanish] How awful. 1044 01:14:18,166 --> 01:14:22,212 Oh, don't feel sorry for Johnny. He doesn't feel sorry for himself. 1045 01:14:25,674 --> 01:14:27,592 He had a pretty good run of it. 1046 01:14:28,760 --> 01:14:31,888 It's just not waning down so well. 1047 01:14:33,515 --> 01:14:35,183 You're a good friend, Walter. 1048 01:14:36,601 --> 01:14:40,313 Saying "Goodbye" to him wasn't as hard as I thought it was going to be. 1049 01:14:45,568 --> 01:14:48,071 Let me help you find your son, Walter. 1050 01:14:51,199 --> 01:14:52,659 I don't have a son. 1051 01:14:54,786 --> 01:14:56,037 Watch me, Daddy. 1052 01:14:56,746 --> 01:14:57,997 Daddy, watch me. 1053 01:15:01,835 --> 01:15:02,836 [groans] 1054 01:15:04,421 --> 01:15:06,423 If He's going to take me... 1055 01:15:07,424 --> 01:15:09,551 now's as good a time as any. 1056 01:15:11,553 --> 01:15:14,097 I trust in You, oh Lord, I say. 1057 01:15:15,306 --> 01:15:16,725 You are my God. 1058 01:15:18,018 --> 01:15:21,312 My times are in Your hands. 1059 01:15:21,813 --> 01:15:22,981 Walter. 1060 01:15:23,857 --> 01:15:25,859 [slow piano and string music] 1061 01:15:33,658 --> 01:15:35,577 [children laughing outside] 1062 01:15:48,548 --> 01:15:50,216 [music fades] 1063 01:15:58,350 --> 01:15:59,351 Walter. 1064 01:16:01,269 --> 01:16:02,437 Walter, wake up. 1065 01:16:02,520 --> 01:16:03,563 [groans] 1066 01:16:05,231 --> 01:16:06,232 I found him. 1067 01:16:07,317 --> 01:16:08,485 I found Bobby. 1068 01:16:10,320 --> 01:16:12,447 You found Bobby? Where? 1069 01:16:13,406 --> 01:16:14,407 Here. 1070 01:16:15,450 --> 01:16:17,243 You had no right. 1071 01:16:20,747 --> 01:16:21,748 [whispering] Look. 1072 01:16:24,125 --> 01:16:25,126 [gasps] 1073 01:16:26,002 --> 01:16:27,003 Oh, that's... 1074 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 That's Bobby. 1075 01:16:33,385 --> 01:16:34,386 My boy. 1076 01:16:35,303 --> 01:16:36,346 Bobby. 1077 01:16:37,472 --> 01:16:38,640 My son! 1078 01:16:40,016 --> 01:16:41,559 And you have grandchildren. 1079 01:16:42,352 --> 01:16:44,020 And great-grandchildren, too. 1080 01:16:45,438 --> 01:16:46,356 Do you see them? 1081 01:16:48,024 --> 01:16:49,025 Look at them. 1082 01:16:49,609 --> 01:16:52,195 Look at them; all of them. 1083 01:16:53,113 --> 01:16:54,781 You have a beautiful family, Walter. 1084 01:16:54,864 --> 01:16:57,033 Oh, they are beautiful. 1085 01:16:57,492 --> 01:16:59,285 Every last one of them. 1086 01:17:01,663 --> 01:17:03,373 They don't even know my name. 1087 01:17:04,499 --> 01:17:06,126 Yes, then do. Mira. 1088 01:17:06,960 --> 01:17:07,961 Oh! 1089 01:17:08,294 --> 01:17:09,796 Here's your grandson. 1090 01:17:10,338 --> 01:17:12,007 Walter Johnson. 1091 01:17:12,716 --> 01:17:14,259 And you have great-grandchildren. 1092 01:17:15,010 --> 01:17:16,594 -Here's a boy. -[Mr. Leland gasps] 1093 01:17:16,845 --> 01:17:18,013 Leland Johnson. 1094 01:17:19,055 --> 01:17:20,390 You're not forgotten, Walter. 1095 01:17:20,473 --> 01:17:21,307 Oh! 1096 01:17:21,391 --> 01:17:23,184 You're alive in this family. 1097 01:17:23,268 --> 01:17:24,894 It's a little girl, here. 1098 01:17:25,395 --> 01:17:26,396 Ruth. 1099 01:17:26,771 --> 01:17:29,024 Named after her great-grandmother. 1100 01:17:29,399 --> 01:17:30,734 Oh, thank you. 1101 01:17:31,359 --> 01:17:32,777 Thank you. Thank you. 1102 01:17:38,575 --> 01:17:39,617 I wonder... 1103 01:17:40,285 --> 01:17:44,289 if he ever tried to find me, and I wasn't there? 1104 01:17:45,957 --> 01:17:47,417 Reach out to him, Walter. 1105 01:17:49,419 --> 01:17:50,420 How? 1106 01:17:50,920 --> 01:17:52,339 There's no time. 1107 01:17:53,298 --> 01:17:55,216 We can send him a message over the Internet. 1108 01:17:55,300 --> 01:17:57,260 Oh, no, no. 1109 01:17:58,261 --> 01:18:00,889 Bobby's lived a life without me. 1110 01:18:01,222 --> 01:18:04,351 Best we leave things as they are. 1111 01:18:06,686 --> 01:18:09,647 Don't you want your family to know more than just your name? 1112 01:18:11,149 --> 01:18:12,525 That you exist? 1113 01:18:13,443 --> 01:18:15,111 At least know that you care? 1114 01:18:19,574 --> 01:18:20,492 Oh. 1115 01:18:23,578 --> 01:18:27,082 No need now to open old wounds. 1116 01:18:27,499 --> 01:18:29,376 [slow piano and string music] 1117 01:18:30,794 --> 01:18:31,795 You've done... 1118 01:18:32,796 --> 01:18:35,924 a good thing, here. A good thing. 1119 01:18:37,425 --> 01:18:41,638 And it looks as though Bobby's had a good life. 1120 01:18:42,389 --> 01:18:44,307 At least now I can leave... 1121 01:18:45,892 --> 01:18:49,229 in peace without that one being on me. 1122 01:18:50,188 --> 01:18:51,690 You're not going anywhere. 1123 01:18:52,524 --> 01:18:55,985 You will be right here when Yolanda or I come through that door tomorrow morning. 1124 01:18:56,069 --> 01:18:57,278 I'm not wrong. 1125 01:18:58,947 --> 01:19:00,115 It's happening. 1126 01:19:00,949 --> 01:19:01,950 Today. 1127 01:19:02,367 --> 01:19:04,119 If you really believe that, Walter, 1128 01:19:04,202 --> 01:19:06,871 then that's ever more reason to contact your son. 1129 01:19:08,540 --> 01:19:12,168 Don't you want him to know that you never stopped thinking about him? 1130 01:19:14,004 --> 01:19:16,172 That you never stopped loving him? 1131 01:19:21,344 --> 01:19:23,430 I wouldn't know what to say to him. 1132 01:19:25,265 --> 01:19:26,975 Say what's in your heart. 1133 01:19:28,018 --> 01:19:29,227 That will be enough. 1134 01:19:32,856 --> 01:19:33,857 [chuckles] 1135 01:19:34,315 --> 01:19:36,151 That he didn't forget? 1136 01:19:37,444 --> 01:19:38,945 That he remembered? 1137 01:19:40,989 --> 01:19:42,407 That's enough for me. 1138 01:19:43,825 --> 01:19:46,077 You are being selfish, Walter Leland. 1139 01:19:47,412 --> 01:19:49,247 If you can't do it for yourself... 1140 01:19:51,416 --> 01:19:53,251 then do it for your son. 1141 01:19:58,673 --> 01:20:01,426 I'm tired, Marisol. 1142 01:20:06,181 --> 01:20:07,682 I'm tired, too, Walter. 1143 01:20:40,048 --> 01:20:41,883 [slow piano and string music] 1144 01:21:10,745 --> 01:21:12,163 [music fades] 1145 01:21:17,377 --> 01:21:18,336 See this? 1146 01:21:21,715 --> 01:21:24,592 This is all I have left of my son, Walter. 1147 01:21:26,219 --> 01:21:28,430 If I could reach out to my Mateo, 1148 01:21:28,763 --> 01:21:30,598 could speak to him somehow... 1149 01:21:31,307 --> 01:21:33,143 I would wish him happy birthday 1150 01:21:33,476 --> 01:21:37,480 and beg him to forgive me for not being brave enough for the both of us. 1151 01:21:37,981 --> 01:21:40,150 If I believed in such things, 1152 01:21:40,650 --> 01:21:43,903 if I knew my Mateo was safe and happy in heaven 1153 01:21:43,987 --> 01:21:46,865 walking on a sunny beach, holding hands with my tía, 1154 01:21:46,948 --> 01:21:48,033 eating ice cream, 1155 01:21:48,742 --> 01:21:49,826 I would tell him: 1156 01:21:50,285 --> 01:21:52,662 "Your mamita loves you, 1157 01:21:52,746 --> 01:21:54,998 and I'll see you again someday." 1158 01:21:55,707 --> 01:21:58,460 Even if he could say nothing back. 1159 01:21:59,336 --> 01:22:03,673 I would shout my love and shout it, and shout it, and shout it! 1160 01:22:04,299 --> 01:22:06,217 Until my voice was raw 1161 01:22:06,301 --> 01:22:10,096 and there was nothing more left than a whisper. 1162 01:22:13,641 --> 01:22:17,145 Until God carried my message to my Mateo. 1163 01:22:19,022 --> 01:22:21,358 If I believed in such things! 1164 01:22:32,118 --> 01:22:33,787 [slow piano and string music] 1165 01:22:43,922 --> 01:22:45,590 [music fades] 1166 01:22:57,435 --> 01:22:58,561 [breathes heavily] 1167 01:23:07,112 --> 01:23:08,780 [slow piano and string music] 1168 01:23:38,351 --> 01:23:40,687 Our Father, Who art in heaven, 1169 01:23:41,688 --> 01:23:44,649 hallowed be Thy name; Thy kingdom come; 1170 01:23:46,151 --> 01:23:50,613 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1171 01:23:51,156 --> 01:23:53,491 Give us this day our daily bread; 1172 01:23:54,075 --> 01:23:55,952 and forgive us our trespasses 1173 01:23:56,036 --> 01:23:59,205 as we forgive those who trespass against us; 1174 01:23:59,289 --> 01:24:00,957 [music fades, clock ticks] 1175 01:24:01,041 --> 01:24:03,501 and lead us not into temptation, 1176 01:24:04,711 --> 01:24:06,338 but deliver us from evil. 1177 01:24:07,297 --> 01:24:12,385 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory 1178 01:24:12,927 --> 01:24:15,472 forever and ever. 1179 01:24:16,765 --> 01:24:17,807 Amen. 1180 01:24:21,394 --> 01:24:22,395 Oh. 1181 01:24:23,480 --> 01:24:27,025 Lord, I know I must seem the least of Your children. 1182 01:24:27,901 --> 01:24:31,154 An old fool. 1183 01:24:33,823 --> 01:24:36,618 But I have to ask You for a favor. 1184 01:24:38,370 --> 01:24:41,706 Please, let her know that he is safe with You. 1185 01:24:44,167 --> 01:24:45,835 Grant her that mercy. 1186 01:24:48,630 --> 01:24:51,800 I say in Jesus' name. 1187 01:24:54,386 --> 01:24:55,303 Oh. 1188 01:24:57,013 --> 01:25:00,058 One more favor. 1189 01:25:03,144 --> 01:25:06,106 Give me the strength... 1190 01:25:07,524 --> 01:25:09,776 as You show me the light. 1191 01:25:20,912 --> 01:25:21,996 All right? 1192 01:25:22,372 --> 01:25:24,207 -[slow piano and string music] -[clock ticks] 1193 01:25:25,166 --> 01:25:26,334 All right, then. 1194 01:25:36,761 --> 01:25:38,096 All right, then. 1195 01:25:58,742 --> 01:25:59,826 [groans] 1196 01:26:04,289 --> 01:26:05,957 [music fades] 1197 01:26:17,510 --> 01:26:18,970 I'll get your dinner ready. 1198 01:26:19,929 --> 01:26:22,015 If you're not hungry, you can have it later. 1199 01:26:23,975 --> 01:26:26,019 I want to make a recording. 1200 01:26:39,657 --> 01:26:40,658 [speaking Spanish] 1201 01:26:41,409 --> 01:26:42,619 Now you're ready. 1202 01:26:54,673 --> 01:26:55,674 [Marisol] Go ahead. 1203 01:26:56,508 --> 01:26:57,801 I'm already recording. 1204 01:26:59,511 --> 01:27:01,805 Hello, Bobby. It's me. 1205 01:27:03,598 --> 01:27:07,185 I don't know whether you ever wanted to see me again. 1206 01:27:08,144 --> 01:27:10,814 But I thought I would do this recording. 1207 01:27:11,439 --> 01:27:13,233 Just so it's there. 1208 01:27:14,526 --> 01:27:15,652 In case... 1209 01:27:17,570 --> 01:27:20,657 you ever want to know what became of me as I've... 1210 01:27:21,866 --> 01:27:24,828 often wanted to know what became of you. 1211 01:27:28,456 --> 01:27:29,958 I have a... 1212 01:27:31,167 --> 01:27:32,669 a letter here 1213 01:27:33,211 --> 01:27:35,463 that I have been holding 1214 01:27:36,548 --> 01:27:38,425 for quite a while. 1215 01:27:40,260 --> 01:27:41,094 I... 1216 01:27:41,678 --> 01:27:44,055 I'd like to read it to you if... 1217 01:27:45,515 --> 01:27:47,225 that's all right with you. 1218 01:27:56,026 --> 01:27:57,277 "Dear Bobby, 1219 01:27:57,986 --> 01:27:59,362 It's your Daddy. 1220 01:28:00,321 --> 01:28:05,243 I know it has been quite a while since I last saw you. 1221 01:28:06,161 --> 01:28:08,621 For that, I am truly sorry. 1222 01:28:10,040 --> 01:28:12,667 I cannot tell you how many times 1223 01:28:12,751 --> 01:28:16,588 I've climbed into my old Buick to come and see you. 1224 01:28:18,298 --> 01:28:22,093 But each time, after 100 miles or so, 1225 01:28:22,594 --> 01:28:26,389 I remembered why you and your mother needed to leave, 1226 01:28:27,432 --> 01:28:30,393 and I'd turn back around and head home 1227 01:28:31,061 --> 01:28:33,480 thinking it was probably best 1228 01:28:33,897 --> 01:28:36,232 not to keep pushing myself 1229 01:28:37,692 --> 01:28:40,195 into your life." 1230 01:28:41,446 --> 01:28:42,530 [soft piano and string music] 1231 01:28:42,614 --> 01:28:47,535 "But Son, I want you to know that I pray to God every night 1232 01:28:48,078 --> 01:28:52,665 for your forgiveness and for your health and happiness. 1233 01:28:54,959 --> 01:28:58,296 I moved to California some time ago 1234 01:28:59,130 --> 01:29:01,383 and am doing my best 1235 01:29:02,133 --> 01:29:05,387 to make a life for myself out here. 1236 01:29:06,971 --> 01:29:12,102 I hope you and your mother have a good life in Cincinnati 1237 01:29:12,894 --> 01:29:15,980 and that Mr. Johnson is treating you well. 1238 01:29:18,483 --> 01:29:23,655 I never meant to make it so that we wouldn't be together, Bobby. 1239 01:29:24,614 --> 01:29:27,617 I failed us all. I know that. 1240 01:29:28,159 --> 01:29:31,079 And I know it's too late to fix things. 1241 01:29:31,955 --> 01:29:33,998 But I want you to know, Son, 1242 01:29:34,624 --> 01:29:39,796 that there's not a day that goes by that I don't think of you. 1243 01:29:41,589 --> 01:29:45,885 I miss you more than I know how to ever say 1244 01:29:47,679 --> 01:29:49,514 so you would understand. 1245 01:29:51,474 --> 01:29:52,767 Be a good boy 1246 01:29:52,851 --> 01:29:58,857 and grow up straight and tall into the man I had wanted to be 1247 01:29:59,190 --> 01:30:00,608 and should have been. 1248 01:30:02,277 --> 01:30:03,653 Say your prayers. 1249 01:30:03,945 --> 01:30:05,613 Take care of yourself. 1250 01:30:07,073 --> 01:30:10,243 If you could find a moment to write me a few... 1251 01:30:11,619 --> 01:30:14,289 kind lines someday, 1252 01:30:15,206 --> 01:30:17,792 I promise I will cherish them. 1253 01:30:18,793 --> 01:30:21,296 Always. Your Daddy." 1254 01:30:28,094 --> 01:30:29,554 [music fades] 1255 01:30:32,307 --> 01:30:33,641 Is that all right? 1256 01:30:36,394 --> 01:30:37,562 Yes, Walter. 1257 01:30:38,938 --> 01:30:40,106 That was perfect. 1258 01:30:41,399 --> 01:30:43,693 Want me to play it back so you can watch it? 1259 01:30:45,403 --> 01:30:48,239 No. No, I don't want to see it. 1260 01:30:49,032 --> 01:30:50,033 Okay. 1261 01:30:52,702 --> 01:30:54,829 Do you want me to send it to Bobby right now? 1262 01:30:57,082 --> 01:30:58,541 When would he get it? 1263 01:30:59,250 --> 01:31:00,126 Right away. 1264 01:31:00,877 --> 01:31:02,045 Right away? 1265 01:31:02,462 --> 01:31:03,463 Yes. 1266 01:31:03,838 --> 01:31:04,756 Oh. 1267 01:31:06,299 --> 01:31:07,300 No. 1268 01:31:08,551 --> 01:31:11,346 Don't send it until after I'm gone. 1269 01:31:13,348 --> 01:31:14,391 Walter. 1270 01:31:14,974 --> 01:31:18,895 I wrote that letter 53 years ago. 1271 01:31:18,978 --> 01:31:21,356 It can wait a while longer. 1272 01:31:24,234 --> 01:31:25,110 No. 1273 01:31:26,361 --> 01:31:29,823 I want you to send it after I'm gone. 1274 01:31:30,156 --> 01:31:34,327 I want you to promise to do that. 1275 01:31:34,869 --> 01:31:36,162 Do you promise? 1276 01:31:38,748 --> 01:31:40,125 I promise, Walter. 1277 01:31:47,674 --> 01:31:50,468 Well, I guess that's just about it. 1278 01:31:52,303 --> 01:31:54,389 [Mr. Leland groaning] 1279 01:31:55,598 --> 01:31:56,641 [Marisol] What do you need? 1280 01:31:57,267 --> 01:31:58,768 I need to get up. 1281 01:32:04,232 --> 01:32:06,776 [slow piano and string music] 1282 01:32:18,163 --> 01:32:19,956 Won't be long now. 1283 01:32:32,177 --> 01:32:34,804 [music fades, clock ticks] 1284 01:32:35,221 --> 01:32:37,557 [boy] Daddy, watch me! Watch me, Daddy! 1285 01:32:38,016 --> 01:32:39,976 [Mr. Leland] I'm watching you, Son. 1286 01:32:40,769 --> 01:32:41,936 [boy] Watch what I can do. 1287 01:32:43,438 --> 01:32:45,815 [announcer] High fly ball into right field! 1288 01:32:45,899 --> 01:32:47,984 She is...gone! 1289 01:32:48,068 --> 01:32:49,486 [crowd roars] 1290 01:33:02,207 --> 01:33:04,167 [music fades] 1291 01:33:05,919 --> 01:33:07,337 [Mr. Leland over iPad] Be a good boy 1292 01:33:08,004 --> 01:33:10,131 and grow up straight and tall 1293 01:33:10,632 --> 01:33:14,803 into the man I had wanted to be and should have been. 1294 01:33:16,137 --> 01:33:16,971 Say your-- 1295 01:33:19,307 --> 01:33:21,726 There's not a day that goes by 1296 01:33:21,810 --> 01:33:27,816 that I don’t think of you and miss you more than I know how to ever say 1297 01:33:28,400 --> 01:33:30,318 so you could understand. 1298 01:33:30,610 --> 01:33:33,238 [Mr. Leland] You're not breaking your promise, are you? 1299 01:33:33,321 --> 01:33:37,784 ...grow up straight and tall into the man I had wanted... 1300 01:33:37,867 --> 01:33:39,077 No, Walter. 1301 01:33:39,619 --> 01:33:41,162 I'm not breaking my promise. 1302 01:33:42,122 --> 01:33:43,456 Say your prayers. 1303 01:33:44,374 --> 01:33:45,625 I was just... 1304 01:33:47,043 --> 01:33:48,712 If you could find a moment... 1305 01:33:51,089 --> 01:33:52,215 How was your nap? 1306 01:33:53,466 --> 01:33:54,843 Beautiful. 1307 01:33:55,552 --> 01:33:56,386 Good. 1308 01:34:05,937 --> 01:34:07,105 [groans] 1309 01:34:12,360 --> 01:34:13,361 [mechanical ticking] 1310 01:34:13,445 --> 01:34:14,446 Here. 1311 01:34:15,113 --> 01:34:17,115 I'd like you to have that. 1312 01:34:25,040 --> 01:34:26,791 That's very special, Walter. 1313 01:34:26,875 --> 01:34:27,792 Mm-hmm. 1314 01:34:27,876 --> 01:34:30,545 But I can't accept it. We're not allowed to take things from-- 1315 01:34:30,628 --> 01:34:34,132 You're not taking anything. I'm giving it to you. 1316 01:34:35,842 --> 01:34:36,843 Please. 1317 01:34:38,303 --> 01:34:39,971 I want you to have it. 1318 01:34:53,485 --> 01:34:55,153 -Thank you, Walter. -Mm-hmm. 1319 01:34:56,946 --> 01:34:58,531 I'll cherish it always. 1320 01:35:04,371 --> 01:35:05,955 Oh. [chuckles] 1321 01:35:06,039 --> 01:35:07,040 Oh. 1322 01:35:17,467 --> 01:35:18,468 [whispering] Thank you. 1323 01:35:32,023 --> 01:35:34,943 You should have another child, Marisol. 1324 01:35:36,695 --> 01:35:37,696 What? 1325 01:35:38,655 --> 01:35:40,699 You're a beautiful, young woman. 1326 01:35:42,200 --> 01:35:47,789 You need to stop holding on to the past like there's no tomorrow. 1327 01:35:49,165 --> 01:35:50,166 We're not... 1328 01:35:51,209 --> 01:35:53,128 meant to live that way. 1329 01:35:58,717 --> 01:36:03,263 I know that now. You helped me see it. 1330 01:36:07,100 --> 01:36:09,686 Walter, I... I could-- 1331 01:36:09,769 --> 01:36:10,937 Listen to me. 1332 01:36:12,188 --> 01:36:14,357 You meet someone. 1333 01:36:14,858 --> 01:36:19,404 You marry and you have a child. 1334 01:36:19,487 --> 01:36:20,447 [slow piano and string music] 1335 01:36:20,530 --> 01:36:25,785 All that love that you are holding for your Mateo. 1336 01:36:26,619 --> 01:36:32,208 It's bottled up and spoiling in you for no reason at all. 1337 01:36:33,168 --> 01:36:34,627 You were a good mother. 1338 01:36:35,170 --> 01:36:38,882 You did all you could for your Mateo. 1339 01:36:42,010 --> 01:36:43,678 But it's time for you to... 1340 01:36:46,431 --> 01:36:48,016 forgive yourself... 1341 01:36:49,267 --> 01:36:50,435 and move on. 1342 01:36:56,691 --> 01:36:58,818 I could never let go of Mateo. 1343 01:36:58,902 --> 01:37:00,570 -Never again. -Don't let go. 1344 01:37:02,405 --> 01:37:05,492 Take him with you, but move on. 1345 01:37:08,370 --> 01:37:12,040 You'll always be his mother; that can never change. 1346 01:37:12,916 --> 01:37:15,418 Give him a brother or a sister. 1347 01:37:16,044 --> 01:37:17,128 Or both. 1348 01:37:19,214 --> 01:37:21,716 Tell them about Mateo. 1349 01:37:21,800 --> 01:37:24,386 Tell them all about him. How... 1350 01:37:24,803 --> 01:37:25,929 [chuckles] 1351 01:37:26,012 --> 01:37:27,430 How he laughed. 1352 01:37:27,847 --> 01:37:31,976 How he loved to walk on the beach eating ice cream. 1353 01:37:32,519 --> 01:37:33,520 [chuckles] 1354 01:37:33,603 --> 01:37:37,190 Tell them how much you loved him. 1355 01:37:37,565 --> 01:37:39,734 How much you'll always love him. 1356 01:37:42,278 --> 01:37:43,488 Oh, yes. 1357 01:37:45,031 --> 01:37:49,703 Tell them all there is to know about their little brother, Mateo. 1358 01:37:50,328 --> 01:37:52,664 How he's gone off to God's 1359 01:37:53,164 --> 01:37:56,167 and his spirit lives in the sea. 1360 01:37:59,671 --> 01:38:01,715 Don't be afraid of life. 1361 01:38:07,637 --> 01:38:08,847 Life ends. 1362 01:38:10,348 --> 01:38:11,891 And life goes on. 1363 01:38:13,643 --> 01:38:15,061 ♪♪ 1364 01:38:32,746 --> 01:38:34,164 What time is it? 1365 01:38:37,500 --> 01:38:39,502 It's almost time for your supper. 1366 01:38:41,755 --> 01:38:43,798 I'll cut up that peach before I go. 1367 01:38:46,051 --> 01:38:47,927 You can have it for dessert later, 1368 01:38:49,471 --> 01:38:51,973 or you can have it tomorrow morning with your breakfast. 1369 01:38:54,434 --> 01:38:55,435 It'll keep. 1370 01:38:59,647 --> 01:39:00,732 You were right. 1371 01:39:02,859 --> 01:39:04,027 About what? 1372 01:39:08,406 --> 01:39:10,617 It is a beautiful day. 1373 01:39:18,249 --> 01:39:23,338 I used to take Mateo to the same beach where my tía used to take me... 1374 01:39:24,339 --> 01:39:25,674 on days like today. 1375 01:39:27,967 --> 01:39:29,219 Just the two of us. 1376 01:39:31,179 --> 01:39:33,682 He took his first steps in the sand. 1377 01:39:35,767 --> 01:39:38,436 His footprints were so tiny next to mine. 1378 01:39:46,069 --> 01:39:50,448 I wish I could've seen the sunset from my front porch. 1379 01:39:58,123 --> 01:39:59,833 Let's go to the beach, Walter. 1380 01:40:02,460 --> 01:40:03,628 For your sunset. 1381 01:40:06,798 --> 01:40:07,966 I'll take you there. 1382 01:40:21,312 --> 01:40:23,231 [music fades] 1383 01:40:28,153 --> 01:40:29,154 Walter? 1384 01:40:45,045 --> 01:40:47,047 [slow piano and string music] 1385 01:42:05,083 --> 01:42:07,794 [waves lapping the shore] 1386 01:43:06,770 --> 01:43:09,230 ♪♪ 1387 01:43:34,798 --> 01:43:36,549 [music fades] 1388 01:43:49,104 --> 01:43:51,606 [slow piano and string music] 1389 01:46:54,414 --> 01:46:56,833 [music fades] 94572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.