All language subtitles for Curse.Of.The.Mayans.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,549 --> 00:00:18,152 [haunting vocalizations] 2 00:00:48,282 --> 00:00:50,184 [dramatic music] 3 00:01:24,418 --> 00:01:26,887 DANIELLE (VOICEOVER): 1200 BC. 4 00:01:26,954 --> 00:01:30,324 An advanced civilization in conflict from the Pleiades 5 00:01:30,391 --> 00:01:34,662 landed on our planet pursued by nine evil ambassadors 6 00:01:34,728 --> 00:01:36,697 and their demonic armies. 7 00:01:36,764 --> 00:01:39,567 A great war between good and evil 8 00:01:39,633 --> 00:01:42,470 took place in the skies and the earth. 9 00:01:42,536 --> 00:01:46,640 The Mayans fought side by side with their great masters, 10 00:01:46,707 --> 00:01:49,177 as described in their sacred writings. 11 00:01:49,243 --> 00:01:53,581 Together, they vanquished evil and goodness prevailed. 12 00:01:53,647 --> 00:01:56,250 The nine evil ambassadors and their army 13 00:01:56,317 --> 00:02:00,221 were defeated and condemned to an eternity as prisoners 14 00:02:00,288 --> 00:02:03,357 in a secret, underwater labyrinth, hidden 15 00:02:03,424 --> 00:02:07,528 in total darkness and far from the sight of any living 16 00:02:07,595 --> 00:02:09,563 creature in the universe. 17 00:02:09,630 --> 00:02:13,467 The labyrinth was sealed forever. 18 00:02:13,534 --> 00:02:18,639 On December 21, 2012, the chamber was opened. 19 00:02:18,706 --> 00:02:20,374 This is our story. 20 00:02:23,611 --> 00:02:25,513 [wind blowing] 21 00:02:53,674 --> 00:02:55,276 [explosion] 22 00:02:56,310 --> 00:02:58,246 [electricity buzzing] 23 00:02:58,312 --> 00:02:59,547 [metal clanking] 24 00:04:00,408 --> 00:04:02,310 [concrete scraping] 25 00:04:24,398 --> 00:04:26,334 [hammering] 26 00:05:43,477 --> 00:05:44,845 Let me congratulate you. 27 00:05:44,912 --> 00:05:47,615 It was a fantastic conference. 28 00:05:47,681 --> 00:05:49,717 All the information you have disclosed at this time, 29 00:05:49,783 --> 00:05:53,186 I'm sure is going to change 180 degrees of the way 30 00:05:53,253 --> 00:05:54,555 we see the Mayan cosmogony. 31 00:05:54,622 --> 00:05:55,856 Thank you. 32 00:05:55,923 --> 00:05:57,758 We really hope to soon have you in our facilities 33 00:05:57,825 --> 00:05:58,892 again in the near future. 34 00:05:58,959 --> 00:06:00,093 Absolutely. 35 00:06:00,160 --> 00:06:00,928 I would love to be back here. 36 00:06:00,994 --> 00:06:02,496 Thank you for everything. 37 00:06:07,968 --> 00:06:08,869 Thank you. 38 00:06:17,511 --> 00:06:19,913 ASSISTANT: Doctor, I have a copy of the codex here. 39 00:06:19,980 --> 00:06:23,851 Father Grosjean told me that he sent you a copy too. 40 00:06:23,917 --> 00:06:25,719 You have Danielle's cell contact information 41 00:06:25,786 --> 00:06:26,920 in your mailbox as well. 42 00:06:30,791 --> 00:06:32,192 Contact Miller and get him back here. 43 00:06:32,259 --> 00:06:34,862 ASSISTANT (ON PHONE): Mr. Miller just left Afghanistan, sir. 44 00:06:34,928 --> 00:06:36,063 He's on a private contract. 45 00:06:36,129 --> 00:06:39,467 OK, I need him back here, two days max. 46 00:06:39,533 --> 00:06:40,668 Make it happen. 47 00:06:40,734 --> 00:06:42,102 Use the emergency funds if you have to. 48 00:06:42,169 --> 00:06:44,237 ASSISTANT (ON PHONE): But his contract has begun, sir. 49 00:06:44,304 --> 00:06:45,739 I don't care. Make it happen. 50 00:06:45,806 --> 00:06:46,907 I need him here. 51 00:06:46,974 --> 00:06:49,610 Dr. Green, we are almost out of money. 52 00:06:49,677 --> 00:06:50,778 Don't worry about the money. 53 00:06:50,844 --> 00:06:52,112 I'm going to talk to Stanford. 54 00:06:52,179 --> 00:06:54,782 Arrange me a trip to Valladolid, and make sure you don't 55 00:06:54,848 --> 00:06:56,550 talk to anybody about this. 56 00:06:56,617 --> 00:06:57,485 Very well, sir. 57 00:06:57,551 --> 00:06:57,951 OK. 58 00:07:22,576 --> 00:07:23,511 Hello? 59 00:07:23,577 --> 00:07:24,745 Dr. Green, how are you? 60 00:07:24,812 --> 00:07:26,213 Excellent. 61 00:07:26,279 --> 00:07:27,715 Just one second. 62 00:07:33,253 --> 00:07:34,555 Hello my old friend. How are you? 63 00:07:34,622 --> 00:07:35,756 Give me some good news. 64 00:07:35,823 --> 00:07:37,691 Did we find the holy grail? 65 00:07:37,758 --> 00:07:39,660 I think we found it. 66 00:07:39,727 --> 00:07:42,730 But I'm going to need some more funding. 67 00:07:42,796 --> 00:07:45,265 You will have your money by the end of the day, 68 00:07:45,332 --> 00:07:48,536 but I want the original codex for my private collection. 69 00:07:48,602 --> 00:07:51,238 That's my condition. 70 00:07:51,304 --> 00:07:52,940 OK? 71 00:07:53,006 --> 00:07:53,907 Yes sir. 72 00:07:58,011 --> 00:07:59,880 [tribal music] 73 00:08:22,035 --> 00:08:23,103 Hi. 74 00:08:23,170 --> 00:08:25,606 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 75 00:08:25,673 --> 00:08:26,273 Sure. 76 00:08:26,339 --> 00:08:27,207 [chuckles] 77 00:08:27,274 --> 00:08:28,842 One second. 78 00:08:28,909 --> 00:08:29,677 Thanks. 79 00:08:39,887 --> 00:08:40,888 Yes? 80 00:08:40,954 --> 00:08:43,591 I'm looking for a Mr. Daniel Noble. 81 00:08:43,657 --> 00:08:44,658 I am Danielle Noble. 82 00:08:47,327 --> 00:08:47,861 Oh, I'm sorry. 83 00:08:47,928 --> 00:08:49,229 [stammering] 84 00:08:49,296 --> 00:08:50,998 Do you know Father Grosjean? 85 00:08:51,064 --> 00:08:51,899 Yes. 86 00:08:51,965 --> 00:08:53,233 Well, he referred me to you. 87 00:08:53,300 --> 00:08:55,002 I'm Dr. Allan Green. 88 00:08:55,068 --> 00:08:56,369 Oh, that's right. 89 00:08:56,436 --> 00:08:57,805 He emailed me about you. 90 00:08:57,871 --> 00:08:59,740 Can we talk? 91 00:08:59,807 --> 00:09:02,710 I'm working right now. 92 00:09:02,776 --> 00:09:04,945 Can you meet me in an hour at the amphitheater? 93 00:09:05,012 --> 00:09:05,979 Absolutely. 94 00:09:06,046 --> 00:09:07,380 OK, I'll see you there. 95 00:09:07,447 --> 00:09:08,248 OK. 96 00:09:14,755 --> 00:09:16,957 [haunting vocalizations] 97 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 [tribal music] 98 00:09:47,988 --> 00:09:50,057 DANIELLE: So what can I do for you, Dr.-- 99 00:09:50,123 --> 00:09:52,092 DR. GREEN: Green, Allan Green. 100 00:09:52,159 --> 00:09:54,361 OK. 101 00:09:54,427 --> 00:09:56,697 I'm going to cut to the chase. 102 00:09:56,764 --> 00:10:00,067 I need an expert team to explore a remote site in the jungle. 103 00:10:00,133 --> 00:10:02,002 What type of a site? 104 00:10:02,069 --> 00:10:03,904 Well, I'm not sure yet, but it's 105 00:10:03,971 --> 00:10:05,372 going to involve underwater caves 106 00:10:05,438 --> 00:10:08,308 and that's why I need you. 107 00:10:08,375 --> 00:10:10,410 I don't dive caves anymore. 108 00:10:10,477 --> 00:10:11,511 I know that. 109 00:10:11,578 --> 00:10:13,346 That's why I'm prepared to pay you 110 00:10:13,413 --> 00:10:16,449 top dollar for your services. 111 00:10:16,516 --> 00:10:18,051 I do all right here. 112 00:10:18,118 --> 00:10:19,820 I'm sure you do, Miss Noble. 113 00:10:19,887 --> 00:10:23,924 I'm talking about life-changing money. 114 00:10:23,991 --> 00:10:25,726 I wish money could change my life. 115 00:10:28,161 --> 00:10:30,698 I'm going to have to pass, Dr. Green. 116 00:10:30,764 --> 00:10:31,832 I am not your girl. 117 00:10:31,899 --> 00:10:34,467 I'm sorry you had to make the trip. 118 00:10:34,534 --> 00:10:37,004 Please. 119 00:10:37,070 --> 00:10:38,471 Father Grosjean told me that you're 120 00:10:38,538 --> 00:10:42,910 a true explorer and the best bibliologist in this region. 121 00:10:42,976 --> 00:10:45,445 What I'm offering you is a unique opportunity to make 122 00:10:45,512 --> 00:10:48,481 history in the diving world. 123 00:10:48,548 --> 00:10:50,751 Father Grosjean told me about the work 124 00:10:50,818 --> 00:10:52,385 you've done in the cenotes. 125 00:10:52,452 --> 00:10:54,487 You did all that amazing work around the haciendas 126 00:10:54,554 --> 00:10:56,824 and monasteries. 127 00:10:56,890 --> 00:10:58,926 What exactly do you need? 128 00:10:58,992 --> 00:11:01,128 I need a compact but professional team 129 00:11:01,194 --> 00:11:03,931 to join me in an expedition to the jungles south 130 00:11:03,997 --> 00:11:05,498 of the Yucatan. 131 00:11:05,565 --> 00:11:08,401 I understand that you know that area very well, 132 00:11:08,468 --> 00:11:13,140 and I'm prepared to pay $100,000 to each member of your team 133 00:11:13,206 --> 00:11:16,509 and double to you. 134 00:11:16,576 --> 00:11:18,111 That is a lot of money. 135 00:11:18,178 --> 00:11:20,180 What are you trying to find there? 136 00:11:20,247 --> 00:11:23,817 I'm afraid that information I can't disclose just yet. 137 00:11:23,884 --> 00:11:27,420 Well, I'm going to need more information to talk to my guys. 138 00:11:27,487 --> 00:11:30,523 Listen, Miss Noble, this is a yes or no situation. 139 00:11:30,590 --> 00:11:32,793 I need to assemble my team ASAP and I 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,294 can't waste any more time. 141 00:11:34,361 --> 00:11:37,197 How do you expect me to make a decision based on nothing? 142 00:11:37,264 --> 00:11:39,900 Secrecy is paramount in this venture. 143 00:11:39,967 --> 00:11:41,468 No one can know where we're going 144 00:11:41,534 --> 00:11:43,771 or what we're looking for. 145 00:11:43,837 --> 00:11:46,173 I want a low-profile expedition. 146 00:11:46,239 --> 00:11:49,777 If I'm right about this, this will be the biggest 147 00:11:49,843 --> 00:11:51,378 Mayan discovery of all time. 148 00:11:51,444 --> 00:11:53,847 [tribal music] 149 00:12:10,530 --> 00:12:11,464 [water trickling] 150 00:12:11,531 --> 00:12:13,433 [slow piano music] 151 00:12:52,906 --> 00:12:54,842 [bubbling] 152 00:12:57,544 --> 00:12:59,046 [droning hum] 153 00:13:04,584 --> 00:13:06,453 [no audible dialogue] 154 00:13:25,305 --> 00:13:27,207 [zapping] 155 00:13:30,277 --> 00:13:32,212 [deep inhale] 156 00:13:37,250 --> 00:13:39,152 [bottles clanking] 157 00:13:40,220 --> 00:13:42,155 [music playing] 158 00:14:58,731 --> 00:15:00,300 [laughing] 159 00:15:22,655 --> 00:15:24,591 [squawking] 160 00:15:40,107 --> 00:15:42,009 [waves crashing] 161 00:15:46,379 --> 00:15:47,314 Good morning, baby. 162 00:15:51,351 --> 00:15:52,285 What's wrong? 163 00:15:56,356 --> 00:15:58,258 Tell me, what's the matter? 164 00:16:01,328 --> 00:16:03,230 Where have you been last night? 165 00:16:06,299 --> 00:16:08,201 Do you remember leaving the bar? 166 00:16:12,272 --> 00:16:15,142 Well, yes, but that was Danielle. 167 00:16:15,208 --> 00:16:17,277 Come on, give me a break. 168 00:16:17,344 --> 00:16:20,280 She wanted to talk to me about her business. 169 00:16:20,347 --> 00:16:23,150 I was going to tell you all about it right now. 170 00:16:23,216 --> 00:16:25,152 It's freaking awesome! 171 00:16:25,218 --> 00:16:26,453 You're amazing. 172 00:16:26,519 --> 00:16:29,089 Look, babe, you have to hear this. 173 00:16:31,791 --> 00:16:34,461 A business with your ex-wife. 174 00:16:34,527 --> 00:16:37,297 I can't wait to hear about it. 175 00:16:37,364 --> 00:16:39,399 It's an exploration job. 176 00:16:39,466 --> 00:16:42,202 A very well-paid exploration job. 177 00:16:42,269 --> 00:16:43,536 We don't need money. 178 00:16:43,603 --> 00:16:46,406 Well, I know, but she offered me 50 G's for five 179 00:16:46,473 --> 00:16:48,108 days of work. 180 00:16:48,175 --> 00:16:49,309 Come on. 181 00:16:49,376 --> 00:16:51,144 We can get married with that kind of money. 182 00:16:51,211 --> 00:16:53,180 We can have a marvelous honeymoon. 183 00:16:53,246 --> 00:16:54,013 Come on. 184 00:17:02,389 --> 00:17:06,326 OK, but I'm coming. 185 00:17:06,393 --> 00:17:08,761 Perfect. 186 00:17:08,828 --> 00:17:10,297 Adrina! 187 00:17:10,363 --> 00:17:12,199 Just let me explain to you what-- 188 00:17:12,265 --> 00:17:13,866 what the business is all about. - Adrina. 189 00:17:13,933 --> 00:17:14,601 Adrina. 190 00:17:14,667 --> 00:17:16,269 This exploration job-- 191 00:17:16,336 --> 00:17:17,270 OK. 192 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Baby, come on. 193 00:17:19,339 --> 00:17:20,740 It's a great exploration job. 194 00:17:20,807 --> 00:17:23,443 We have to go 150 kilometers way east. 195 00:17:32,419 --> 00:17:33,420 Hey, Mark. 196 00:17:33,486 --> 00:17:34,387 Hey, Dany. 197 00:17:34,454 --> 00:17:35,355 What's up? 198 00:17:35,422 --> 00:17:36,723 Check this out. 199 00:17:39,526 --> 00:17:41,261 Oh, wow. 200 00:17:41,328 --> 00:17:42,395 That's amazing. 201 00:17:42,462 --> 00:17:43,163 Yeah, right? 202 00:17:43,230 --> 00:17:44,030 I got it this morning. 203 00:17:44,097 --> 00:17:46,233 I went out for a solo dive. 204 00:17:46,299 --> 00:17:47,200 Is everybody sleeping? 205 00:17:50,203 --> 00:17:51,404 Hey, what happened with Manny? 206 00:17:51,471 --> 00:17:52,405 Oh, good. 207 00:17:52,472 --> 00:17:53,273 He's in. - Sweet. 208 00:17:53,340 --> 00:17:55,275 Yeah, but I'll tell you later. 209 00:17:55,342 --> 00:17:56,876 I'm going to wake up Raul. 210 00:17:56,943 --> 00:17:58,111 Oh, no. 211 00:17:58,178 --> 00:17:59,246 Hey, Dany, you probably don't want to do that. 212 00:17:59,312 --> 00:18:01,281 He's probably not decent, you know? 213 00:18:01,348 --> 00:18:04,251 Give him a chance to get ready. 214 00:18:04,317 --> 00:18:04,917 Really? 215 00:18:04,984 --> 00:18:06,486 MARK: Yeah. 216 00:18:06,553 --> 00:18:08,788 Come on. 217 00:18:08,855 --> 00:18:11,258 Hey, Raul, wake up. 218 00:18:19,899 --> 00:18:22,235 Oh. 219 00:18:22,302 --> 00:18:23,102 Oh, shit. 220 00:18:31,511 --> 00:18:33,112 MARK: I tried to warn you. 221 00:18:36,015 --> 00:18:37,417 You know, she's nothing. 222 00:18:37,484 --> 00:18:39,186 I think it's his cousin anyway. 223 00:18:39,252 --> 00:18:40,487 I wouldn't worry about it. 224 00:19:18,425 --> 00:19:20,593 [waves crashing] 225 00:19:32,972 --> 00:19:35,375 Do we really need this guy? 226 00:19:35,442 --> 00:19:37,844 Yes, we really need this guy. 227 00:19:40,880 --> 00:19:41,814 Check that one out. 228 00:19:41,881 --> 00:19:43,316 Ooh, that's great. 229 00:19:43,383 --> 00:19:44,284 Hmm? 230 00:19:44,351 --> 00:19:44,984 That's good. 231 00:19:45,051 --> 00:19:45,852 Very cool. 232 00:19:59,499 --> 00:20:01,000 He thinks we're overpaid. 233 00:20:01,067 --> 00:20:01,734 Oh, really. Do you? 234 00:20:01,801 --> 00:20:02,369 I didn't say that. 235 00:20:02,435 --> 00:20:03,102 Yeah you did. 236 00:20:03,169 --> 00:20:05,338 I didn't say that. 237 00:20:05,405 --> 00:20:06,005 I like Manny. 238 00:20:06,072 --> 00:20:07,340 He's cool. 239 00:20:07,407 --> 00:20:08,174 He's an asshole. 240 00:20:08,241 --> 00:20:09,942 He's a total asshole, man. 241 00:20:10,009 --> 00:20:10,610 See? 242 00:20:21,488 --> 00:20:22,322 Hi! 243 00:20:40,673 --> 00:20:41,841 And you are? 244 00:20:41,908 --> 00:20:46,346 This is Dr. Green, your boss from now on. 245 00:20:46,413 --> 00:20:47,547 Get in the pickup. 246 00:20:47,614 --> 00:20:49,449 Let's get the hell out of here. - Give me a sec. 247 00:20:49,516 --> 00:20:50,617 Eli's coming. 248 00:20:50,683 --> 00:20:52,585 Whoa, whoa, whoa, who the hell is Eli? 249 00:20:52,652 --> 00:20:55,322 She's my girl, and wherever I go, she goes too. 250 00:20:55,388 --> 00:20:56,989 But don't worry, she's an excellent diver. 251 00:20:57,056 --> 00:20:58,325 I trained her myself. 252 00:20:58,391 --> 00:20:59,459 Take it as a-- 253 00:20:59,526 --> 00:21:02,028 an extra free diver, my treat. 254 00:21:02,094 --> 00:21:05,598 Listen, whatever your name is, this is-- we're not here 255 00:21:05,665 --> 00:21:07,634 to have fun, this is serious. 256 00:21:07,700 --> 00:21:08,501 Oh. 257 00:21:11,604 --> 00:21:12,405 Whoo. 258 00:21:15,675 --> 00:21:17,710 What is exactly his position in the team. 259 00:21:20,547 --> 00:21:23,616 Let's just say he's an expensive insurance policy that 260 00:21:23,683 --> 00:21:25,485 you hope you never get to use. 261 00:21:28,955 --> 00:21:37,597 Seat belt. 262 00:21:37,664 --> 00:21:38,831 [beep] 263 00:21:38,898 --> 00:21:40,933 JORGE: Why do you got to steal my thunder? 264 00:21:41,000 --> 00:21:42,569 Why do you got to steal my thunder, man? 265 00:21:42,635 --> 00:21:43,302 RAUL: No, go on. Go on. 266 00:21:43,370 --> 00:21:45,638 JORGE: Yeah, right. 267 00:21:45,705 --> 00:21:47,039 I wanted to be funny. 268 00:21:47,106 --> 00:21:48,908 Well, I don't know funny. 269 00:21:48,975 --> 00:21:51,043 Why don't you do like Chris Walken? 270 00:21:51,110 --> 00:21:51,778 I don't-- 271 00:21:51,844 --> 00:21:52,645 Like Christopher Walken. 272 00:21:52,712 --> 00:21:55,014 Oh, that sounded like nasty. 273 00:21:55,081 --> 00:21:58,150 Oh, maybe-- maybe you should learn how to do Manny's voice. 274 00:21:58,217 --> 00:21:59,018 RAUL: Oh, yeah. 275 00:21:59,085 --> 00:22:00,219 I can try if you'll let me. 276 00:22:00,286 --> 00:22:02,522 That'll probably turn Danielle on, man. 277 00:22:02,589 --> 00:22:03,390 Oh, fuck you. 278 00:22:03,456 --> 00:22:04,156 Fuck you. 279 00:22:04,223 --> 00:22:05,592 [laughter] 280 00:22:05,658 --> 00:22:06,325 JORGE: Yeah. 281 00:22:06,393 --> 00:22:08,461 This is not happening. 282 00:22:11,230 --> 00:22:13,533 OK, guys, observe radio silence. 283 00:22:13,600 --> 00:22:15,468 [laughter] 284 00:22:17,604 --> 00:22:20,039 DR. GREEN: So how long have you been working with these guys 285 00:22:20,106 --> 00:22:21,641 for? 286 00:22:21,708 --> 00:22:23,943 Long enough. 287 00:22:24,010 --> 00:22:25,945 That guy with the Eli girlfriend 288 00:22:26,012 --> 00:22:27,947 has quite an attitude on him. 289 00:22:28,014 --> 00:22:29,449 Don't worry about him. 290 00:22:29,516 --> 00:22:30,417 He's the best. 291 00:22:34,487 --> 00:22:35,755 No, put that shit out immediately. 292 00:22:35,822 --> 00:22:37,123 Come on. I'm serious. 293 00:22:37,189 --> 00:22:37,890 I'm serious. 294 00:22:37,957 --> 00:22:39,459 Ah, what's Eli doing? 295 00:22:39,526 --> 00:22:40,793 Come on, what the fuck? 296 00:22:40,860 --> 00:22:42,094 This is going to be a shitty vacation if you're 297 00:22:42,161 --> 00:22:43,596 going to be so boring. 298 00:22:43,663 --> 00:22:45,698 This isn't a shitty vacation because it's not a vacation. 299 00:22:45,765 --> 00:22:47,967 We're not in Progreso anymore. 300 00:22:48,034 --> 00:22:49,469 Come on, give me that shit. 301 00:22:49,536 --> 00:22:50,737 Come on. 302 00:22:50,803 --> 00:22:52,639 Come on, Eli, put that shit out. 303 00:23:03,115 --> 00:23:03,550 Shit! 304 00:23:03,616 --> 00:23:04,751 [thud] 305 00:23:05,685 --> 00:23:06,519 Are you OK? 306 00:23:06,586 --> 00:23:07,286 DR. GREEN: Yeah. 307 00:23:07,353 --> 00:23:08,688 Let me have the radio. 308 00:23:14,761 --> 00:23:16,128 [car engine turning] 309 00:23:17,730 --> 00:23:19,098 [horse whinnying] 310 00:23:20,199 --> 00:23:21,534 Hey, hey, hey. 311 00:23:21,601 --> 00:23:22,535 Wait, Raul. Wait! 312 00:23:22,602 --> 00:23:23,736 Wait! ELI: What's going on? 313 00:23:23,803 --> 00:23:24,904 Keep it cool, baby. 314 00:23:24,971 --> 00:23:26,405 - What's happening? - It's an ambush. 315 00:24:02,208 --> 00:24:03,743 [laughing] 316 00:24:23,129 --> 00:24:23,730 RAUL: Don't do it! 317 00:25:15,848 --> 00:25:17,249 [grunts] 318 00:25:18,317 --> 00:25:20,219 [laughing] 319 00:27:06,759 --> 00:27:08,695 Doctor, would you please tell your bodyguard 320 00:27:08,761 --> 00:27:09,796 that everything's OK here? 321 00:28:24,303 --> 00:28:25,271 Miller, it's cool. 322 00:28:25,337 --> 00:28:26,839 Can you lower your weapon, please? 323 00:30:23,055 --> 00:30:24,423 Mmm! 324 00:30:24,490 --> 00:30:25,657 Look at this, baby! 325 00:30:25,724 --> 00:30:26,959 Serious smoke salad. 326 00:30:47,980 --> 00:30:49,581 [inaudible], you're my hero. 327 00:30:49,648 --> 00:30:52,051 You did not blink, girl. 328 00:30:52,118 --> 00:30:54,453 Yeah, I think I would have shit my pants. 329 00:30:54,520 --> 00:30:56,055 Right? 330 00:30:56,122 --> 00:30:57,589 Friendly faces. 331 00:30:57,656 --> 00:30:58,457 Hey. 332 00:31:01,560 --> 00:31:03,162 DANIELLE: Thanks for trying to help, Raul. 333 00:31:13,072 --> 00:31:14,440 [knocking] 334 00:32:07,259 --> 00:32:08,627 [chuckles] 335 00:32:52,571 --> 00:32:55,141 he stayed there to finish-- 336 00:32:55,207 --> 00:32:56,642 you know, when he finished his job. 337 00:33:04,550 --> 00:33:06,318 When my dad died, 338 00:33:30,276 --> 00:33:31,143 No problem. 339 00:33:34,813 --> 00:33:36,682 Great insurance policy, by the way. 340 00:33:39,685 --> 00:33:40,552 Thank you. 341 00:33:43,589 --> 00:33:45,291 [fire roaring] 342 00:33:46,358 --> 00:33:48,694 [indistinct conversations] 343 00:33:50,762 --> 00:33:52,030 Don't worry. 344 00:33:52,098 --> 00:33:54,733 I'll give it an hour and I'll send everyone to sleep. 345 00:33:54,800 --> 00:33:56,702 Oh, no, no, no. 346 00:33:56,768 --> 00:33:59,171 That's what I call bonding moments. 347 00:33:59,238 --> 00:34:00,806 We all need them every once in a while. 348 00:34:00,872 --> 00:34:02,774 Probably. 349 00:34:02,841 --> 00:34:05,244 But I take my job very seriously. 350 00:34:05,311 --> 00:34:06,478 Me too. 351 00:34:06,545 --> 00:34:08,314 But we don't know when we're going to smile 352 00:34:08,380 --> 00:34:10,149 again for the last time. 353 00:34:10,216 --> 00:34:12,151 I guess not. 354 00:34:12,218 --> 00:34:17,289 So, do you have more information for me and my team? 355 00:34:17,356 --> 00:34:18,290 Information? 356 00:34:18,357 --> 00:34:19,725 Mm-hmm. 357 00:34:19,791 --> 00:34:22,294 I told you, we're looking for an archaeological site. 358 00:34:22,361 --> 00:34:23,629 I get it. 359 00:34:23,695 --> 00:34:26,698 But what type of a site? 360 00:34:26,765 --> 00:34:31,270 I mean, what are you looking for? 361 00:34:31,337 --> 00:34:33,739 What are you expecting to find? 362 00:34:33,805 --> 00:34:37,809 I have the same questions, and soon they'll be answered. 363 00:34:37,876 --> 00:34:40,279 According to the GPS, we're about four hours away 364 00:34:40,346 --> 00:34:42,648 from the site, so soon we'll know whether we're 365 00:34:42,714 --> 00:34:45,717 meant to change the world or go back with our tails 366 00:34:45,784 --> 00:34:47,686 between our legs. 367 00:34:47,753 --> 00:34:51,157 The only difference is that no matter what, all of you 368 00:34:51,223 --> 00:34:57,296 are going back with $100,000 in your pockets. 369 00:34:57,363 --> 00:34:59,231 Come on, let's have some fun. 370 00:34:59,298 --> 00:35:01,167 I'm going to pass. 371 00:35:01,233 --> 00:35:02,834 I need to rest. 372 00:35:02,901 --> 00:35:05,671 Come on, we all deserve a little fun once in awhile, 373 00:35:05,737 --> 00:35:06,605 don't we? 374 00:35:06,672 --> 00:35:09,341 Come on. 375 00:35:09,408 --> 00:35:11,410 JORGE: [singing] 376 00:35:11,477 --> 00:35:13,379 [guitar music] 377 00:35:18,917 --> 00:35:21,353 [maracas rattling] 378 00:35:21,420 --> 00:35:23,355 Right. 379 00:35:23,422 --> 00:35:24,823 [whooping] 380 00:35:41,407 --> 00:35:45,344 MANNY: Oh, I'm going to get jealous. 381 00:35:45,411 --> 00:35:46,778 [whooping] 382 00:36:13,805 --> 00:36:14,706 JORGE: Come on, Mark. 383 00:36:32,758 --> 00:36:35,193 [breathing heavily] 384 00:36:44,736 --> 00:36:46,204 RAUL: [moans] 385 00:36:57,549 --> 00:36:58,950 [droning hum] 386 00:37:04,523 --> 00:37:06,458 [electricity buzzing] 387 00:37:21,973 --> 00:37:23,909 [birds chirping] 388 00:37:41,460 --> 00:37:43,395 [animals calling] 389 00:39:18,490 --> 00:39:20,626 [tribal music] 390 00:40:13,278 --> 00:40:15,681 DR. GREEN: According to the GPS, we're almost there. 391 00:40:35,100 --> 00:40:36,535 It's over here. 392 00:40:41,339 --> 00:40:43,074 There you go. 393 00:40:43,141 --> 00:40:43,975 Look at this. 394 00:40:53,585 --> 00:40:56,054 This is it. 395 00:40:56,121 --> 00:40:56,922 This is the place. 396 00:41:00,291 --> 00:41:02,894 Prepare your team. 397 00:41:02,961 --> 00:41:05,664 Guys, go back to the boat and bring 398 00:41:05,731 --> 00:41:07,298 all the equipment and gear. 399 00:41:07,365 --> 00:41:09,000 We're going in. 400 00:41:09,067 --> 00:41:10,068 OK. 401 00:41:10,135 --> 00:41:11,603 Let's go, guys. 402 00:41:11,670 --> 00:41:12,470 Let's do this thing. 403 00:41:16,274 --> 00:41:18,977 DANIELLE: I can see natural light filtering ahead. 404 00:41:19,044 --> 00:41:21,947 It's a short cavern. 405 00:41:22,013 --> 00:41:25,183 MANNY: And this is the place we were looking for? 406 00:41:25,250 --> 00:41:28,119 DANIELLE: Well, we don't know what is on the other side. 407 00:41:28,186 --> 00:41:31,022 Guys, let's help Dr. Green and the guys 408 00:41:31,089 --> 00:41:32,924 cross along with all the gear. 409 00:41:32,991 --> 00:41:34,993 We'll escort them all the way. 410 00:41:42,067 --> 00:41:44,135 DR. GREEN: Well? 411 00:41:44,202 --> 00:41:46,171 DANIELLE: I think we got it. 412 00:41:46,237 --> 00:41:47,639 We found your place. 413 00:41:47,706 --> 00:41:48,574 Excellent. 414 00:41:48,640 --> 00:41:49,908 When can I go in? 415 00:41:49,975 --> 00:41:52,611 As soon as my team comes back, we'll arrange it 416 00:41:52,678 --> 00:41:53,745 and we'll get you in. 417 00:41:53,812 --> 00:41:54,713 DR. GREEN: All right. 418 00:41:54,780 --> 00:41:56,114 Great work, Miss Noble. 419 00:41:56,181 --> 00:41:56,948 Thank you. 420 00:42:00,719 --> 00:42:02,053 Are you ready, Doctor? 421 00:42:02,120 --> 00:42:03,755 Stay right behind me. 422 00:42:03,822 --> 00:42:05,123 DR. GREEN: Got it. 423 00:42:05,190 --> 00:42:06,758 It's just a short cavern. 424 00:42:06,825 --> 00:42:07,959 DANIELLE: I don't care. 425 00:42:08,026 --> 00:42:09,360 We're still following the rules. 426 00:42:09,427 --> 00:42:10,596 Safety is everything. 427 00:42:10,662 --> 00:42:11,930 DR. GREEN: Roger that. 428 00:42:11,997 --> 00:42:15,100 MANNY: I would love to stay right behind you, baby. 429 00:42:15,166 --> 00:42:16,101 DANIELLE: Ha ha. 430 00:42:16,167 --> 00:42:19,104 Very funny, Manny. 431 00:42:19,170 --> 00:42:21,106 DR. GREEN: This is beautiful. 432 00:42:21,172 --> 00:42:23,609 I always wanted to be an astronaut, 433 00:42:23,675 --> 00:42:28,614 but perhaps this is the closest I'm going to get. 434 00:42:28,680 --> 00:42:36,121 Instead of outer space, it's that word you use, inner space. 435 00:42:36,187 --> 00:42:37,623 It's very true. 436 00:42:46,197 --> 00:42:48,099 [birds chirping] 437 00:42:59,177 --> 00:43:00,612 We're going to set up camp here. 438 00:43:06,184 --> 00:43:07,653 ELI: Whoo! 439 00:43:07,719 --> 00:43:08,586 MANNY: I told you. 440 00:43:11,156 --> 00:43:11,823 DR. GREEN: Miller? 441 00:43:11,890 --> 00:43:13,024 Sir? 442 00:43:13,091 --> 00:43:16,662 I need the scanner and my bag, please. 443 00:43:16,728 --> 00:43:17,428 Danielle. 444 00:43:17,495 --> 00:43:18,329 DANIELLE: Yes? 445 00:43:18,396 --> 00:43:20,198 Just you and your cameraman. 446 00:43:20,265 --> 00:43:20,966 Nobody else. 447 00:43:21,032 --> 00:43:24,335 Be there in a second. 448 00:43:24,402 --> 00:43:26,271 [beeping] 449 00:43:28,306 --> 00:43:29,741 [grunting] 450 00:43:32,243 --> 00:43:35,080 Tom is this it? 451 00:43:35,146 --> 00:43:35,814 DR. GREEN: We'll see. 452 00:43:40,151 --> 00:43:44,856 DANIELLE: [inaudible] What makes this place so special? 453 00:43:44,923 --> 00:43:47,092 DR. GREEN: What makes this place so special 454 00:43:47,158 --> 00:43:49,360 is that it's obviously hiding something. 455 00:43:53,932 --> 00:43:55,366 DANIELLE: [inaudible] 456 00:43:55,433 --> 00:43:57,869 MARK: All over. 457 00:43:57,936 --> 00:44:02,874 DANIELLE: [inaudible] 458 00:44:02,941 --> 00:44:04,375 DR. GREEN: Hold the scanner, please. 459 00:44:04,442 --> 00:44:05,210 DANIELLE: Sure. 460 00:44:07,913 --> 00:44:10,315 [rustling] 461 00:44:25,363 --> 00:44:26,297 Is that a tomb? 462 00:44:33,905 --> 00:44:35,273 [beeping] 463 00:44:36,875 --> 00:44:37,608 This can't be. 464 00:44:40,378 --> 00:44:43,348 There has to be an entrance. 465 00:44:43,414 --> 00:44:44,750 Talk to your team. 466 00:44:44,816 --> 00:44:48,186 We need to search the area and look for an entrance. 467 00:44:48,253 --> 00:44:48,954 On it. 468 00:44:49,020 --> 00:44:50,155 Mark, are you staying? 469 00:44:50,221 --> 00:44:51,823 MARK: Yeah, let me just get a clean shot. 470 00:44:55,226 --> 00:44:56,294 Crazy stuff, Doc. 471 00:45:03,368 --> 00:45:05,470 There's no access. 472 00:45:05,536 --> 00:45:07,438 The base is solid rock. 473 00:45:07,505 --> 00:45:10,341 This is just a fucking insignificant pyramid, man. 474 00:45:10,408 --> 00:45:13,178 There aren't any insignificant pyramids, you idiot. 475 00:45:13,244 --> 00:45:14,245 MANNY: Hey. - Hey. 476 00:45:14,312 --> 00:45:15,246 RAUL: Take it easy. 477 00:45:15,313 --> 00:45:16,514 What the fuck? 478 00:45:16,581 --> 00:45:17,749 DR. GREEN: You have to find another entrance. 479 00:45:17,816 --> 00:45:19,184 That's what I'm paying you guys for, remember? 480 00:45:19,250 --> 00:45:24,455 And speaking of payment, Doc, FYI, there are no refunds. 481 00:45:24,522 --> 00:45:26,825 Babe, I'm starving. 482 00:45:26,892 --> 00:45:27,926 Oh yeah, munchies. 483 00:45:27,993 --> 00:45:28,626 Mmm. 484 00:45:28,693 --> 00:45:31,897 No, I'm famished. 485 00:45:31,963 --> 00:45:33,164 [laughing] 486 00:45:33,231 --> 00:45:34,332 I'll get you an iguana. 487 00:45:34,399 --> 00:45:35,033 ELI: A what? 488 00:45:35,100 --> 00:45:35,901 MANNY: An iguana. 489 00:45:35,967 --> 00:45:37,903 OK, guys, let's wrap it up. 490 00:45:37,969 --> 00:45:38,804 It's raining. 491 00:45:38,870 --> 00:45:39,504 No. 492 00:45:39,570 --> 00:45:40,839 I'm not ready yet. 493 00:45:40,906 --> 00:45:42,340 We'll get back to it tomorrow. 494 00:45:42,407 --> 00:45:43,208 Let's go. 495 00:45:43,274 --> 00:45:45,476 Let's move. 496 00:45:45,543 --> 00:45:46,344 MANNY: Let's go! 497 00:45:46,411 --> 00:45:47,345 Come on, baby. 498 00:45:47,412 --> 00:45:48,579 ELI: Woo-hoo! 499 00:45:48,646 --> 00:45:49,180 MANNY: Let's get that tongue out of the water. 500 00:45:49,247 --> 00:45:50,415 [inaudible] 501 00:45:50,481 --> 00:45:51,282 MANNY: Come on. 502 00:46:17,308 --> 00:46:19,210 [haunting sounds] 503 00:46:27,585 --> 00:46:30,188 [ghostly chanting] 504 00:47:05,523 --> 00:47:07,993 [knocking] 505 00:47:08,059 --> 00:47:09,961 [zapping] 506 00:47:16,034 --> 00:47:17,435 [groaning] 507 00:47:24,509 --> 00:47:26,411 [breathing heavily] 508 00:47:29,981 --> 00:47:30,882 [thud] 509 00:47:36,454 --> 00:47:37,222 Whoa, whoa, whoa. 510 00:47:37,288 --> 00:47:38,323 Whoa. What is it? 511 00:47:38,389 --> 00:47:39,090 What is it? 512 00:47:39,157 --> 00:47:40,658 I want to leave now. 513 00:47:40,725 --> 00:47:41,726 What happened? 514 00:47:41,792 --> 00:47:42,493 Babe, I think there's something 515 00:47:42,560 --> 00:47:45,063 wrong with this place? 516 00:47:45,130 --> 00:47:46,364 OK, OK, OK. 517 00:47:49,000 --> 00:47:50,401 I was just checking out the place. 518 00:47:50,468 --> 00:47:53,238 Did you touch anything? 519 00:47:53,304 --> 00:47:54,439 The green stone. 520 00:47:54,505 --> 00:47:55,941 But I barely touched it, and all of a sudden 521 00:47:56,007 --> 00:47:58,376 it just came to life. 522 00:47:58,443 --> 00:48:01,712 What do you mean all of a sudden it just came to life? 523 00:48:01,779 --> 00:48:03,614 Manny, I really want to go home. 524 00:48:03,681 --> 00:48:05,250 Calm down, baby. 525 00:48:05,316 --> 00:48:06,551 It's not that easy, OK? 526 00:48:06,617 --> 00:48:07,718 Listen, uh-- 527 00:48:07,785 --> 00:48:08,586 ELI: Eli. 528 00:48:08,653 --> 00:48:09,487 Eli, sorry. 529 00:48:09,554 --> 00:48:10,855 Eli. 530 00:48:10,922 --> 00:48:14,292 Many things in the Mayan world work in mysterious ways. 531 00:48:14,359 --> 00:48:17,628 They were known for unique mechanisms and secret systems 532 00:48:17,695 --> 00:48:19,297 to make things work. 533 00:48:19,364 --> 00:48:20,966 What happened was a good thing. 534 00:48:21,032 --> 00:48:22,533 It means that we're on the right track. 535 00:48:22,600 --> 00:48:23,768 There's nothing to be afraid of. 536 00:48:23,834 --> 00:48:26,704 I've seen things like this many times before. 537 00:48:26,771 --> 00:48:28,073 Well, how about from now on we try 538 00:48:28,139 --> 00:48:30,475 to stay away from the things we have no control of. 539 00:48:30,541 --> 00:48:31,342 No, no, no, no, no. 540 00:48:31,409 --> 00:48:34,279 What happened was a great thing. 541 00:48:34,345 --> 00:48:38,383 The greatest discoveries happen by mistake. 542 00:48:38,449 --> 00:48:42,520 OK, everybody, just relax then. 543 00:48:42,587 --> 00:48:46,657 You see, everybody has a purpose here, babe. 544 00:48:46,724 --> 00:48:48,593 Why don't we call it Eli's Gate? 545 00:48:48,659 --> 00:48:49,460 [laughs] 546 00:48:50,395 --> 00:48:52,097 Eli's Gate it is. 547 00:48:52,163 --> 00:48:53,331 There you go. 548 00:48:53,398 --> 00:48:53,831 OK? - OK. 549 00:48:53,898 --> 00:48:54,532 Cool. 550 00:48:54,599 --> 00:48:55,600 Everything's fine. 551 00:49:00,671 --> 00:49:02,107 [drilling] 552 00:49:52,223 --> 00:49:53,524 [drilling] 553 00:49:54,859 --> 00:49:56,427 DANIELLE: What was all that about? 554 00:49:56,494 --> 00:49:59,130 Nothing, just superstitious crap. 555 00:49:59,197 --> 00:50:01,732 Really? 556 00:50:01,799 --> 00:50:04,469 You better cut the bullshit, Doctor. 557 00:50:04,535 --> 00:50:07,838 You keep avoiding my questions, and I'm sick of it. 558 00:50:07,905 --> 00:50:10,741 So you either tell me what is going on 559 00:50:10,808 --> 00:50:13,544 or I'm packing up our shit and we're getting the hell out 560 00:50:13,611 --> 00:50:14,412 of here. 561 00:50:17,548 --> 00:50:18,749 I don't think anyone on your team 562 00:50:18,816 --> 00:50:24,422 is ready to let go of $100,000. 563 00:50:24,489 --> 00:50:25,423 MARK: [sighs] 564 00:50:30,295 --> 00:50:32,597 I don't know if you've noticed, 565 00:50:32,663 --> 00:50:36,767 but maybe my team is motivated by the money, but I'm not. 566 00:50:36,834 --> 00:50:40,238 Danielle, this is the opportunity of a lifetime. 567 00:50:40,305 --> 00:50:41,539 Don't ruin it. 568 00:50:41,606 --> 00:50:42,873 Embrace it. 569 00:50:42,940 --> 00:50:45,510 This whole place is already an amazing discovery 570 00:50:45,576 --> 00:50:47,112 and the best is yet to come. 571 00:50:47,178 --> 00:50:49,714 That guy is just a superstitious idiot. 572 00:50:49,780 --> 00:50:53,518 You promised me a professional team and I expect no less. 573 00:50:53,584 --> 00:50:55,486 So can you please get the guys to come and help 574 00:50:55,553 --> 00:50:57,655 me with the work, please? 575 00:50:57,722 --> 00:50:58,489 Please? 576 00:51:07,532 --> 00:51:08,466 Thank you. 577 00:51:14,472 --> 00:51:15,740 [drilling] 578 00:51:21,779 --> 00:51:23,214 [creaking] 579 00:51:33,224 --> 00:51:35,160 [no audible dialogue] 580 00:51:38,229 --> 00:51:40,131 [growling] 581 00:51:50,975 --> 00:51:52,510 Listen, I understand your sorrow, 582 00:51:52,577 --> 00:51:54,245 but we can't stop right now. 583 00:51:54,312 --> 00:51:56,847 This was just a terrible accident. 584 00:51:56,914 --> 00:51:59,217 What are we supposed to do with the body? 585 00:51:59,284 --> 00:52:01,586 What about his family? 586 00:52:01,652 --> 00:52:02,987 We'll send him back with the guides. 587 00:52:03,053 --> 00:52:05,890 And don't worry, I'll take care of all the expenses. 588 00:52:05,956 --> 00:52:07,825 You can't fix this shit with money, man. 589 00:52:07,892 --> 00:52:09,960 The man has a family that doesn't even know he's dead 590 00:52:10,027 --> 00:52:12,863 and you want to send his body on a mule with a fucking paycheck. 591 00:52:12,930 --> 00:52:14,064 What the fuck is wrong with you? 592 00:52:14,131 --> 00:52:16,234 I didn't push him into the hole, all right? 593 00:52:16,301 --> 00:52:18,236 This was just an accident. 594 00:52:18,303 --> 00:52:20,738 Listen, I have to finish what I came here to do. 595 00:52:20,805 --> 00:52:22,540 And if you don't like it, you can leave. 596 00:52:22,607 --> 00:52:24,309 Just make sure you don't disclose any information 597 00:52:24,375 --> 00:52:24,975 about this place. 598 00:52:25,042 --> 00:52:26,877 OK? 599 00:52:26,944 --> 00:52:28,913 Fuck you, fuck your job, and fuck your money! 600 00:52:28,979 --> 00:52:30,215 MILLER: Hey, hey! Come on. 601 00:52:30,281 --> 00:52:31,549 MARK: No, no. - Fuck! 602 00:52:31,616 --> 00:52:32,583 Hey, Come on. 603 00:53:20,698 --> 00:53:21,932 [sobbing] 604 00:53:29,674 --> 00:53:31,075 We're going to do this. 605 00:53:31,141 --> 00:53:37,014 Doctor, Miller, no fast tricks or any shit like that, OK? 606 00:53:37,081 --> 00:53:39,984 Especially no [inaudible] bullshit. 607 00:53:40,050 --> 00:53:41,286 Is that clear? 608 00:53:41,352 --> 00:53:42,219 Yes. 609 00:53:42,287 --> 00:53:44,755 The second rule here is safety. 610 00:53:44,822 --> 00:53:45,923 - OK. - OK. 611 00:53:45,990 --> 00:53:47,191 Mark, you're going to go right after me 612 00:53:47,258 --> 00:53:48,759 so you can take your footage. - You got it. 613 00:53:53,130 --> 00:53:55,700 That's right. 614 00:53:55,766 --> 00:53:56,834 Yeah, got it? 615 00:53:56,901 --> 00:53:57,702 Got it. 616 00:53:57,768 --> 00:53:59,670 OK. 617 00:53:59,737 --> 00:54:00,805 Hang on to it carefully. 618 00:54:00,871 --> 00:54:02,807 There you go. 619 00:54:02,873 --> 00:54:03,641 There you go. 620 00:54:03,708 --> 00:54:04,842 - I got it. - OK. 621 00:54:04,909 --> 00:54:05,576 OK. 622 00:54:05,643 --> 00:54:06,977 Mark, are you ready? 623 00:54:07,044 --> 00:54:07,945 MARK: Yes, boss. 624 00:54:12,650 --> 00:54:14,652 [inaudible] the step. 625 00:54:14,719 --> 00:54:18,989 Hey, come down, you're the next contestant. 626 00:54:19,056 --> 00:54:20,691 DANIELLE: This is quite something. 627 00:54:31,702 --> 00:54:33,103 MANNY: Watch your head. 628 00:54:33,170 --> 00:54:35,840 DANIELLE: OK, guys, we're going to prep our next stage here. 629 00:54:35,906 --> 00:54:37,007 Mark. MARK: Yeah. 630 00:54:37,074 --> 00:54:38,242 DANIELLE: Help Manny with all the gear. 631 00:54:38,309 --> 00:54:39,276 We're going to make sure the place is safe 632 00:54:39,344 --> 00:54:41,245 and then you can take your footage. 633 00:54:41,312 --> 00:54:41,812 MARK: Got it. DANIELLE: Jorge. 634 00:54:41,879 --> 00:54:42,880 JORGE: Si. 635 00:54:42,947 --> 00:54:43,448 DANIELLE: Bring all the power lines. 636 00:54:43,514 --> 00:54:44,081 JORGE: OK. 637 00:54:44,148 --> 00:54:45,883 DANIELLE: OK? 638 00:54:51,956 --> 00:54:53,624 DANIELLE: Dr. Green, are you safe? 639 00:54:53,691 --> 00:54:56,394 I'm always safe. 640 00:54:56,461 --> 00:54:58,363 DANIELLE: Watch your step. 641 00:54:58,429 --> 00:54:59,764 DR. GREEN: OK. 642 00:54:59,830 --> 00:55:00,931 MANNY: Watch it. Watch it. 643 00:55:00,998 --> 00:55:02,367 - OK. - OK. 644 00:55:02,433 --> 00:55:03,368 - OK. - OK. 645 00:55:03,434 --> 00:55:04,001 Slowly. 646 00:55:16,113 --> 00:55:17,748 OK. 647 00:55:17,815 --> 00:55:18,483 OK. 648 00:55:18,549 --> 00:55:19,450 DANIELLE: This is good. 649 00:55:25,122 --> 00:55:26,256 DR. GREEN: Phew. 650 00:55:26,323 --> 00:55:28,393 MARK: Manny, are we seriously doing singles? 651 00:55:28,459 --> 00:55:29,727 MANNY: Yep. 652 00:55:29,794 --> 00:55:31,061 Tried to do doubles here. 653 00:55:31,128 --> 00:55:33,798 Over there. 654 00:55:33,864 --> 00:55:37,001 That pattern over there, that's the entrance. 655 00:55:37,067 --> 00:55:38,669 Oh, wow. 656 00:55:38,736 --> 00:55:39,970 Huh? 657 00:55:40,037 --> 00:55:41,472 DANIELLE: More steps. 658 00:55:41,539 --> 00:55:43,808 Guys, there's more steps here. 659 00:55:43,874 --> 00:55:46,844 We don't need to rappel any more when you reach this point, OK? 660 00:55:46,911 --> 00:55:47,978 OK. 661 00:55:48,045 --> 00:55:49,414 I wonder who put these steps here. 662 00:55:49,480 --> 00:55:50,080 Yeah. 663 00:56:11,802 --> 00:56:13,037 [inaudible] 664 00:56:13,103 --> 00:56:17,041 [inaudible] 665 00:56:17,107 --> 00:56:19,009 DANIELLE: Watch your step, Mark. 666 00:56:19,076 --> 00:56:20,445 Got it. 667 00:56:20,511 --> 00:56:21,078 Wow. 668 00:56:27,585 --> 00:56:29,987 This is it. 669 00:56:30,054 --> 00:56:33,458 Danielle, gear up and get your team to gear up. 670 00:56:33,524 --> 00:56:34,759 We need to explore here. 671 00:56:34,825 --> 00:56:35,626 JORGE: Woo-hoo-hoo. 672 00:56:35,693 --> 00:56:37,928 ELI: This doesn't feel right 673 00:56:37,995 --> 00:56:38,796 MANNY: Hold up. 674 00:56:38,863 --> 00:56:40,197 Hold on, babe. 675 00:56:40,264 --> 00:56:43,768 It's not the time for you to do something like this. 676 00:56:43,834 --> 00:56:45,536 ELI: We're not supposed to be down here. 677 00:56:45,603 --> 00:56:46,504 RAUL: She's right. 678 00:56:46,571 --> 00:56:47,972 She's fucking right. 679 00:56:48,038 --> 00:56:52,777 We don't need another dead body around here, do we, Doc? 680 00:56:52,843 --> 00:56:57,014 Manny, control your situation. 681 00:56:57,081 --> 00:57:02,920 Raul, as I said before, you're free to go whenever you want. 682 00:57:02,987 --> 00:57:06,757 DR. GREEN: All right, listen up, everybody. 683 00:57:06,824 --> 00:57:08,092 We can't stop now. 684 00:57:08,158 --> 00:57:12,797 So if anybody wants to back out, now's the time. 685 00:57:12,863 --> 00:57:15,733 If you want to stay behind, Miller will take care of you. 686 00:57:15,800 --> 00:57:16,867 Isn't that right, Miller? 687 00:57:16,934 --> 00:57:18,068 Whatever you need. 688 00:57:18,135 --> 00:57:19,036 MANNY: You see? 689 00:57:19,103 --> 00:57:20,771 You're going to be safe. 690 00:57:20,838 --> 00:57:22,039 Safe and dry. 691 00:57:22,106 --> 00:57:24,274 And maybe we will need you. 692 00:57:24,341 --> 00:57:25,743 You're a professional diver. 693 00:57:25,810 --> 00:57:28,045 You know how to monitor us, OK? 694 00:57:28,112 --> 00:57:30,014 Please help us. 695 00:57:30,080 --> 00:57:31,849 ELI: You're taking it too far. 696 00:57:31,916 --> 00:57:33,918 DANIELLE: Mark, camera ready? 697 00:57:33,984 --> 00:57:34,819 MARK: Yeah, sure. 698 00:57:34,885 --> 00:57:35,886 DANIELLE: Raul? 699 00:57:35,953 --> 00:57:37,187 RAUL: Jorge is ready with the lights. 700 00:57:57,041 --> 00:57:58,142 DR. GREEN: Christ on a crutch. 701 00:58:02,880 --> 00:58:06,183 Dr. Green, maybe you want now to tell 702 00:58:06,250 --> 00:58:09,920 us what are we looking for. 703 00:58:09,987 --> 00:58:13,190 The lost Hall of Records. 704 00:58:13,257 --> 00:58:16,994 I thought Fray Diego de Landa took care of all the codices. 705 00:58:17,061 --> 00:58:19,063 That's a little bit naive. 706 00:58:19,129 --> 00:58:21,932 He only burned a little over half a dozen of them. 707 00:58:21,999 --> 00:58:23,333 They may have taken some back to Rome, 708 00:58:23,400 --> 00:58:25,870 but the lost library of the Mayans 709 00:58:25,936 --> 00:58:29,106 was lost five centuries before the Spaniards even arrived. 710 00:58:29,173 --> 00:58:31,008 It is said to contain at least thousands 711 00:58:31,075 --> 00:58:32,810 of manuscripts and codices. 712 00:58:39,684 --> 00:58:41,118 DANIELLE: We're going to do a loop 713 00:58:41,185 --> 00:58:44,589 and come back as soon as we get down to a third of our tanks. 714 00:58:44,655 --> 00:58:47,091 MANNY: Roger that. 715 00:58:47,157 --> 00:58:49,560 DANIELLE: OK, let's have some fun. 716 00:58:55,099 --> 00:58:58,335 Raul, Jorge, Mark, can you read me? 717 00:58:58,402 --> 00:59:00,004 JORGE: Yep. 718 00:59:00,070 --> 00:59:02,640 DANIELLE: Jorge, the immersion [inaudible].. 719 00:59:02,707 --> 00:59:03,307 Raul. 720 00:59:06,410 --> 00:59:07,544 DANIELLE: Say it. 721 00:59:13,450 --> 00:59:16,921 DANIELLE: Very good, Mark. 722 00:59:16,987 --> 00:59:19,123 Let's take care of these five things 723 00:59:19,189 --> 00:59:21,058 and we're all going to be fine. 724 00:59:21,125 --> 00:59:24,094 JORGE: Dude, you're such a nerd. 725 00:59:24,161 --> 00:59:27,031 DANIELLE: Check out these permissions, guys. 726 00:59:27,097 --> 00:59:28,298 RAUL: I can't believe we're getting 727 00:59:28,365 --> 00:59:30,267 a hundred Gs to do this shit. 728 00:59:33,971 --> 00:59:37,341 DANIELLE: Everyone, check your air and report. 729 00:59:37,407 --> 00:59:39,309 MARK: Ten percent. 730 00:59:39,376 --> 00:59:40,410 JORGE: Same here. 731 00:59:40,477 --> 00:59:41,145 RAUL: Twelve. 732 00:59:41,211 --> 00:59:43,914 DR. GREEN: Fourteen. 733 00:59:43,981 --> 00:59:47,151 MARK: This is the most beautiful place in the world. 734 00:59:47,217 --> 00:59:48,653 I'll be damned, guys. 735 00:59:48,719 --> 00:59:50,054 You gotta check this out. 736 00:59:50,120 --> 00:59:51,121 This is unreal. 737 00:59:51,188 --> 00:59:54,291 How'd they get this thing down here? 738 00:59:54,358 --> 00:59:56,661 DANIELLE: Mark, time's up. 739 00:59:56,727 --> 00:59:57,394 Let's go back. 740 00:59:57,461 --> 00:59:58,729 MARK: Just a sec, boss. 741 00:59:58,796 --> 01:00:01,131 I got some footage of this plaque for Dr. Green. 742 01:00:01,198 --> 01:00:02,066 He's going to love it. 743 01:00:02,132 --> 01:00:04,068 DANIELLE: OK, we are leaving now. 744 01:00:04,134 --> 01:00:07,337 Jorge, take the lead. 745 01:00:07,404 --> 01:00:08,505 MARK: There it is. 746 01:00:08,572 --> 01:00:10,007 DR. GREEN: No, it's not clear enough. 747 01:00:10,074 --> 01:00:11,341 I need to go down there. 748 01:00:11,408 --> 01:00:12,342 MARK: It's not clear? 749 01:00:17,014 --> 01:00:20,184 DR. GREEN: I was just comparing some 750 01:00:20,250 --> 01:00:22,687 of the glyphs on the entrance rock and the ones on the walls 751 01:00:22,753 --> 01:00:27,157 with some ancient Sumerian inscriptions that 752 01:00:27,224 --> 01:00:30,961 talk about a non-ignited star that visits our solar system 753 01:00:31,028 --> 01:00:33,097 every 3,200 years. 754 01:00:33,163 --> 01:00:35,299 It's four times bigger than Jupiter 755 01:00:35,365 --> 01:00:39,970 and supposedly brings punishment to all humanity. 756 01:00:40,037 --> 01:00:43,273 The Mayans named it Va Sheck, which is 757 01:00:43,340 --> 01:00:46,343 a Mayan word for dark mirror. 758 01:00:46,410 --> 01:00:48,979 According to the legend, we're all 759 01:00:49,046 --> 01:00:51,949 to meet our own demons again upon the arrival 760 01:00:52,016 --> 01:00:53,250 of this dark star. 761 01:00:53,317 --> 01:00:57,254 The legend provides that for every human incarnated 762 01:00:57,321 --> 01:01:02,960 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 763 01:01:03,027 --> 01:01:05,429 to possess a physical body on our planet. 764 01:01:08,198 --> 01:01:12,469 They were defeated and captured the last time they tried. 765 01:01:12,536 --> 01:01:14,271 Captured? 766 01:01:14,338 --> 01:01:16,406 Where? 767 01:01:16,473 --> 01:01:21,678 DR. GREEN: Well, according to the glyphs, here. 768 01:01:25,315 --> 01:01:26,450 DANIELLE: And what do you think? 769 01:01:30,254 --> 01:01:31,455 DR. GREEN: What do I think? 770 01:01:31,521 --> 01:01:33,290 Mm-hmm. 771 01:01:33,357 --> 01:01:35,960 I think the Mayans left these glyphs to deceive me. 772 01:01:54,344 --> 01:01:56,246 [growling] 773 01:02:10,294 --> 01:02:11,228 ELI: Oh my god, babe! 774 01:02:11,295 --> 01:02:12,096 MANNY: What? 775 01:02:12,162 --> 01:02:12,830 ELI: Oh my god. 776 01:02:12,897 --> 01:02:14,064 MANNY: Oh, [inaudible]. 777 01:02:14,131 --> 01:02:15,032 ELI: Oh my god! 778 01:02:15,099 --> 01:02:17,267 [screaming] 779 01:02:17,334 --> 01:02:18,102 MANNY: What the fuck? 780 01:02:18,168 --> 01:02:20,537 MILLER: What in the fuck? 781 01:02:20,604 --> 01:02:22,039 Grab one of-- yeah. 782 01:02:22,106 --> 01:02:24,474 Get those fucking things in there. 783 01:02:24,541 --> 01:02:26,110 MANNY: [inaudible] 784 01:02:26,176 --> 01:02:26,676 Hold on. 785 01:02:26,743 --> 01:02:29,479 Get back. 786 01:02:29,546 --> 01:02:30,547 Get back. 787 01:02:30,614 --> 01:02:31,248 Hold on. 788 01:02:31,315 --> 01:02:32,349 MANNY: [inaudible] 789 01:02:32,416 --> 01:02:33,250 Ready? 790 01:02:40,257 --> 01:02:41,458 You guys are all right? 791 01:02:41,525 --> 01:02:43,060 Yes. 792 01:02:43,127 --> 01:02:44,328 Yes. 793 01:02:44,394 --> 01:02:45,262 Thanks a lot, man. 794 01:02:45,329 --> 01:02:46,130 No problem. 795 01:02:46,196 --> 01:02:49,466 ELI: Where are they coming from? 796 01:02:49,533 --> 01:02:51,101 I don't fucking know. 797 01:02:55,439 --> 01:02:57,341 [crickets chirping] 798 01:02:59,409 --> 01:03:03,513 DANIELLE: Guys, we're doing the same loop we did yesterday. 799 01:03:03,580 --> 01:03:05,115 Everybody OK? 800 01:03:05,182 --> 01:03:06,851 MARK: Copy that. 801 01:03:06,917 --> 01:03:09,386 DANIELLE: Dr. Green, we're going to follow the line 802 01:03:09,453 --> 01:03:11,255 to our last checkpoint, exactly as we 803 01:03:11,321 --> 01:03:13,057 did when we crossed the cavern. 804 01:03:13,123 --> 01:03:14,491 Stay right behind me. 805 01:03:14,558 --> 01:03:15,325 DR. GREEN: Got it. 806 01:03:22,366 --> 01:03:24,301 [bubbling] 807 01:03:45,255 --> 01:03:47,524 DANIELLE: Doctor, there is a chamber coming up. 808 01:03:47,591 --> 01:03:50,160 Watch your head coming out of the water. 809 01:03:50,227 --> 01:03:51,361 DR. GREEN: OK. 810 01:03:51,428 --> 01:03:55,099 MANNY: Babe, stay by in case we need you. 811 01:03:58,168 --> 01:03:59,904 [splashing] 812 01:04:10,380 --> 01:04:13,283 DR. GREEN: This place is spectacular. 813 01:04:13,350 --> 01:04:16,186 Look at the size of this roof. 814 01:04:16,253 --> 01:04:17,554 MARK: Man, I can't believe this shit. 815 01:04:17,621 --> 01:04:18,923 It just gets better and better. 816 01:04:37,741 --> 01:04:40,477 DR. GREEN: We're on the right track, I can feel it. 817 01:04:44,548 --> 01:04:46,616 DANIELLE: There is another flooded tunnel here. 818 01:04:46,683 --> 01:04:48,418 Get ready. 819 01:04:48,485 --> 01:04:50,354 Just follow me. 820 01:04:50,420 --> 01:04:51,321 Dr. Green, stay close. 821 01:04:57,627 --> 01:04:59,229 Your status, everyone? 822 01:04:59,296 --> 01:05:00,497 MANNY: Almost twenty percent. 823 01:05:00,564 --> 01:05:02,166 RAUL: Eighteen percent. 824 01:05:02,232 --> 01:05:03,467 JORGE: Fourteen. 825 01:05:03,533 --> 01:05:05,402 MARK: Right there with Jorge. 826 01:05:05,469 --> 01:05:06,336 DR. GREEN: Seventeen. 827 01:05:06,403 --> 01:05:07,204 DANIELLE: OK. 828 01:05:07,271 --> 01:05:08,472 I'm at fourteen. 829 01:05:08,538 --> 01:05:11,308 Doctor, when you reach thirteen, we go back. 830 01:05:11,375 --> 01:05:12,309 DR. GREEN: Copy that. 831 01:05:20,650 --> 01:05:22,586 [rattling] 832 01:05:36,600 --> 01:05:38,468 DANIELLE: What the hell are those things? 833 01:05:43,540 --> 01:05:44,975 [regulator sounds] 834 01:05:59,756 --> 01:06:01,658 DANIELLE: Holy Mother of God. 835 01:06:01,725 --> 01:06:04,628 Mark, tell me you're getting this. 836 01:06:04,694 --> 01:06:07,264 MARK: Every frame of it. 837 01:06:07,331 --> 01:06:10,567 I always knew, I was born for this moment. 838 01:06:10,634 --> 01:06:13,037 RAUL: What is this place? 839 01:06:13,103 --> 01:06:14,471 Who are these guys? 840 01:06:18,808 --> 01:06:21,378 DR. GREEN: Look at these paintings. 841 01:06:21,445 --> 01:06:24,281 Ancient aliens. 842 01:06:24,348 --> 01:06:26,216 Annunakis. 843 01:06:26,283 --> 01:06:27,451 I knew it. 844 01:06:27,517 --> 01:06:30,787 This has got to be it. 845 01:06:30,854 --> 01:06:32,522 The lost library of the Mayans. 846 01:06:52,676 --> 01:06:55,245 DANIELLE: You better get over here, Doctor. 847 01:06:55,312 --> 01:06:58,248 You have to see this. 848 01:06:58,315 --> 01:07:02,552 Just keep an eye on your gauges. 849 01:07:02,619 --> 01:07:05,222 This is impossible. 850 01:07:05,289 --> 01:07:07,557 What are those things? 851 01:07:07,624 --> 01:07:09,526 [bubbling] 852 01:07:21,605 --> 01:07:23,507 DR. GREEN: My god. 853 01:07:23,573 --> 01:07:25,842 This is it! 854 01:07:25,909 --> 01:07:30,847 This is extraterrestrial technology. 855 01:07:30,914 --> 01:07:32,716 DANIELLE: What is this place? 856 01:07:32,782 --> 01:07:36,320 It doesn't look like a library to me. 857 01:07:36,386 --> 01:07:38,322 JORGE: Danielle, we should go back now. 858 01:07:38,388 --> 01:07:39,489 DANIELLE: Wait a minute. 859 01:07:39,556 --> 01:07:42,326 RAUL: This is a freaking Japanese cemetery. 860 01:07:42,392 --> 01:07:45,329 MANNY: But this place is sick, man. 861 01:07:45,395 --> 01:07:47,797 Check out this golden baby. 862 01:07:47,864 --> 01:07:49,799 RAUL: Don't touch it! 863 01:07:49,866 --> 01:07:51,435 [rumbling] 864 01:07:52,736 --> 01:07:54,338 MARK: Something's wrong with the lights. 865 01:07:54,404 --> 01:07:55,739 DANIELLE: Everybody, calm down. 866 01:07:55,805 --> 01:07:56,906 [zapping] 867 01:07:56,973 --> 01:07:58,808 Manny, try to find your way back and bring 868 01:07:58,875 --> 01:08:00,344 tanks to the big chamber. 869 01:08:00,410 --> 01:08:01,711 MANNY: I'll give it a try. 870 01:08:01,778 --> 01:08:05,415 Baby, can you read me? 871 01:08:05,482 --> 01:08:08,418 I need you to follow the line to the first restriction 872 01:08:08,485 --> 01:08:10,320 and then bring an extra tank. 873 01:08:10,387 --> 01:08:12,822 Please don't cause a restriction, OK? 874 01:08:12,889 --> 01:08:15,459 What's happening to the lights? 875 01:08:15,525 --> 01:08:16,760 [thud] 876 01:08:16,826 --> 01:08:18,428 What happened to the holograms? 877 01:08:18,495 --> 01:08:19,596 RAUL: What the fuck? 878 01:08:19,663 --> 01:08:21,831 DANIELLE: Where the hell did they go? 879 01:08:21,898 --> 01:08:23,433 MARK: What's going on, guys? 880 01:08:23,500 --> 01:08:24,534 DANIELLE: Listen, everybody. 881 01:08:24,601 --> 01:08:25,835 We are getting out of here now. 882 01:08:25,902 --> 01:08:27,070 DR. GREEN: No don't. 883 01:08:27,137 --> 01:08:28,805 Not just yet. There has to be another chamber. 884 01:08:28,872 --> 01:08:29,973 DANIELLE: Fuck your chamber. 885 01:08:30,039 --> 01:08:31,741 I said we're leaving now! MANNY: Fuck! 886 01:08:31,808 --> 01:08:32,576 Those things are alive! 887 01:08:32,642 --> 01:08:33,843 DANIELLE: Everybody, out. 888 01:08:33,910 --> 01:08:34,711 Now! 889 01:08:43,420 --> 01:08:44,254 [roar] 890 01:08:44,321 --> 01:08:45,489 MARK: They're coming after us. 891 01:08:45,555 --> 01:08:48,658 DANIELLE: Let's get the hell out of here, now! 892 01:08:48,725 --> 01:08:50,160 JORGE: Holy shit, they're alive! 893 01:08:53,697 --> 01:08:54,964 MARK: What are those things? 894 01:08:55,031 --> 01:08:56,866 RAUL: Fucking Mayan demons, man. 895 01:08:56,933 --> 01:08:57,934 We have to get out of here! 896 01:08:58,001 --> 01:08:58,768 DANIELLE: Mark! 897 01:08:58,835 --> 01:09:02,606 Mark, stay with the light. 898 01:09:02,672 --> 01:09:03,907 [groaning] 899 01:09:03,973 --> 01:09:05,575 What the fuck was that thing? 900 01:09:05,642 --> 01:09:06,876 Jesus fucking Christ. 901 01:09:30,834 --> 01:09:31,935 DANIELLE: Mark, are you there? 902 01:09:32,001 --> 01:09:32,869 Can you copy? 903 01:09:42,646 --> 01:09:43,813 Danielle? 904 01:09:43,880 --> 01:09:45,949 Danielle, can you copy me? 905 01:09:46,015 --> 01:09:47,517 Get out of the water. 906 01:09:47,584 --> 01:09:48,852 Danielle, can you copy? 907 01:09:56,593 --> 01:09:57,827 [splashing] 908 01:10:06,870 --> 01:10:07,804 [tapping] 909 01:10:15,011 --> 01:10:15,612 [tapping] 910 01:10:18,882 --> 01:10:20,750 [breathing heavily] 911 01:11:03,793 --> 01:11:05,261 [whimpering] 912 01:11:06,796 --> 01:11:08,732 [growling] 913 01:11:08,798 --> 01:11:10,066 [screaming] 914 01:11:10,133 --> 01:11:11,267 [squish] 915 01:11:16,806 --> 01:11:18,708 [regulator sounds] 916 01:11:25,949 --> 01:11:27,050 DANIELLE: Mark, are you there? 917 01:11:27,116 --> 01:11:28,051 Can you copy? 918 01:11:41,698 --> 01:11:43,533 Let me check-- let me check your regulator. 919 01:11:43,600 --> 01:11:45,769 I need to see this. 920 01:11:45,835 --> 01:11:47,604 You're running almost out of air. 921 01:11:47,671 --> 01:11:48,905 You need to control your breathing. 922 01:11:48,972 --> 01:11:49,773 Remove your equipment. 923 01:11:49,839 --> 01:11:52,008 Let's get out of the water. 924 01:11:52,075 --> 01:11:53,610 [beeping] 925 01:11:58,047 --> 01:11:58,948 Are you fucking nuts? 926 01:11:59,015 --> 01:12:00,717 What are you doing here? 927 01:12:00,784 --> 01:12:02,652 Shit, you scared me. 928 01:12:02,719 --> 01:12:04,688 Something went wrong back there, really wrong. 929 01:12:04,754 --> 01:12:06,122 ELI: What's going on? 930 01:12:06,189 --> 01:12:07,223 I don't know what happened, but something really wrong 931 01:12:07,290 --> 01:12:08,792 went on back there. I don't know. 932 01:12:08,858 --> 01:12:09,859 [growling] 933 01:12:09,926 --> 01:12:10,894 I've got to get something [inaudible].. 934 01:12:10,960 --> 01:12:11,861 [whimpers] 935 01:12:13,630 --> 01:12:15,565 [growling] 936 01:12:15,632 --> 01:12:16,866 [screaming] 937 01:12:21,905 --> 01:12:22,639 [screech] 938 01:12:23,907 --> 01:12:24,841 DANIELLE: Guys, stay close. 939 01:12:24,908 --> 01:12:25,609 Stay close. 940 01:12:25,675 --> 01:12:28,812 DR. GREEN: [inaudible] 941 01:12:28,878 --> 01:12:30,814 [rumbling] 942 01:12:40,156 --> 01:12:41,758 [water dripping] 943 01:12:42,959 --> 01:12:44,093 MILLER: Dr. Green, can you read me? 944 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 [rhythmic tapping] 945 01:13:24,033 --> 01:13:24,968 [roar] 946 01:13:25,034 --> 01:13:25,969 [screaming] 947 01:13:26,035 --> 01:13:27,937 [breathing heavily] 948 01:13:32,676 --> 01:13:40,617 DANIELLE: What-- what the hell are those things? 949 01:13:40,684 --> 01:13:42,185 What's going on? 950 01:13:42,251 --> 01:13:45,622 What's going on? 951 01:13:45,689 --> 01:13:47,957 They're toloks. 952 01:13:48,024 --> 01:13:51,761 They're reptilian creatures. 953 01:13:51,828 --> 01:13:56,900 Legend says that they need human bodies as souls, 954 01:13:56,966 --> 01:14:03,807 and the host souls remain trapped in a tolok's body. 955 01:14:03,873 --> 01:14:05,809 Legend. 956 01:14:05,875 --> 01:14:09,813 Well, obviously it's not a fucking legend any more! 957 01:14:13,149 --> 01:14:16,686 Oh god. 958 01:14:16,753 --> 01:14:18,187 Oh god. 959 01:14:18,254 --> 01:14:19,155 Oh god, no, no, no. 960 01:14:19,222 --> 01:14:20,890 Danielle, listen to me. 961 01:14:20,957 --> 01:14:24,661 Danielle, Danielle, get a hold of yourself. 962 01:14:24,728 --> 01:14:25,662 Get a hold of yourself. 963 01:14:25,729 --> 01:14:26,730 No. 964 01:14:26,796 --> 01:14:27,897 You have to get a hold of yourself. 965 01:14:27,964 --> 01:14:31,668 DANIELLE: This is-- this is my fault. 966 01:14:31,735 --> 01:14:35,672 Oh god, this is my fault. It is all my fault. 967 01:14:35,739 --> 01:14:38,174 It's not your fault. I brought you down here. 968 01:14:38,241 --> 01:14:40,677 I asked you to come down here. 969 01:14:40,744 --> 01:14:42,211 You don't understand. 970 01:14:42,278 --> 01:14:45,815 OK, you don't understand. 971 01:14:45,882 --> 01:14:48,184 I was not able to save Mauricio. 972 01:14:48,251 --> 01:14:50,186 I brought all my team here. 973 01:14:50,253 --> 01:14:52,656 You didn't kill anyone! 974 01:14:52,722 --> 01:14:54,490 I'm the only one responsible! 975 01:15:00,864 --> 01:15:04,968 The glyphs clearly warned not to open the plaque. 976 01:15:05,034 --> 01:15:07,804 I crossed the line. 977 01:15:07,871 --> 01:15:12,141 I disregarded all the warnings in an act of selfishness. 978 01:15:15,745 --> 01:15:18,848 I dragged all of you down into this. 979 01:15:18,915 --> 01:15:20,249 I thought it was just a trick to keep us 980 01:15:20,316 --> 01:15:21,785 from finding the lost archives. 981 01:15:26,189 --> 01:15:30,093 The legend provides that for every human incarnated 982 01:15:30,159 --> 01:15:35,765 on earth, there is an evil copy in the dark star craving 983 01:15:35,832 --> 01:15:38,234 to possess a physical body on our planet. 984 01:15:41,037 --> 01:15:45,274 They were defeated and captured the last time they tried. 985 01:15:45,341 --> 01:15:47,143 Captured? 986 01:15:47,210 --> 01:15:49,212 Where? 987 01:15:49,278 --> 01:15:54,183 Well, according to the glyphs, here. 988 01:15:57,220 --> 01:16:00,990 DANIELLE: The legend of the black star, it's true. 989 01:16:06,830 --> 01:16:10,967 Those things are the ones from the legend, right? 990 01:16:15,004 --> 01:16:16,239 [zapping] 991 01:16:20,977 --> 01:16:22,846 [growling] 992 01:16:25,114 --> 01:16:25,915 Listen to me. 993 01:16:28,885 --> 01:16:33,990 I brought you down here, and one way or the other, 994 01:16:34,057 --> 01:16:36,025 I'm going to get you out of here. 995 01:16:36,092 --> 01:16:38,795 You don't understand. 996 01:16:38,862 --> 01:16:40,363 Those things are going to hunt us down as soon 997 01:16:40,429 --> 01:16:44,901 as we get back in the water. 998 01:16:44,968 --> 01:16:45,869 Oh god. 999 01:16:45,935 --> 01:16:47,837 Jesus Christ. 1000 01:16:47,904 --> 01:16:50,139 Oh god. 1001 01:16:50,206 --> 01:16:52,108 [breathing heavily] 1002 01:16:59,415 --> 01:17:00,349 [scream] 1003 01:17:00,416 --> 01:17:02,018 [bubbling] 1004 01:17:13,997 --> 01:17:18,234 If you're ten times stronger than your enemy, surround it. 1005 01:17:18,301 --> 01:17:22,238 If you're five times stronger, attack it. 1006 01:17:22,305 --> 01:17:26,109 If you have twice the strength, divide it. 1007 01:17:26,175 --> 01:17:30,079 If you're outnumbered, be able to keep 1008 01:17:30,146 --> 01:17:32,348 an open path to retreat. 1009 01:17:32,415 --> 01:17:34,017 What are you talking about? 1010 01:17:37,053 --> 01:17:38,121 "The Art of War." 1011 01:17:38,187 --> 01:17:39,823 Sun Tzu. 1012 01:17:39,889 --> 01:17:42,291 I don't understand. 1013 01:17:42,358 --> 01:17:44,861 You realize there's only enough air for one of us 1014 01:17:44,928 --> 01:17:45,995 to make it. 1015 01:17:46,062 --> 01:17:47,063 I'll buy us some time. 1016 01:17:52,001 --> 01:17:53,202 DANIELLE: I-- I-- I don't-- 1017 01:17:53,269 --> 01:17:57,106 I don't understand. 1018 01:17:57,173 --> 01:18:00,109 I'm going to blow up the place. 1019 01:18:00,176 --> 01:18:01,044 No. 1020 01:18:01,110 --> 01:18:02,245 No. 1021 01:18:02,311 --> 01:18:03,980 We're going to share the air, OK, all the way up 1022 01:18:04,047 --> 01:18:05,181 to the cavern. 1023 01:18:05,248 --> 01:18:06,015 I'm going to get you out of here, I promise. 1024 01:18:06,082 --> 01:18:08,417 You don't have to do that. 1025 01:18:08,484 --> 01:18:10,219 You're not going to get me out of here. 1026 01:18:10,286 --> 01:18:12,155 This is our only chance. 1027 01:18:12,221 --> 01:18:13,656 No. 1028 01:18:13,723 --> 01:18:16,960 It is my responsibility to get you out of the system safe, OK? 1029 01:18:17,026 --> 01:18:19,896 Let me just get you out. 1030 01:18:19,963 --> 01:18:23,099 Your only responsibility is to make sure that those things 1031 01:18:23,166 --> 01:18:25,401 don't reach the surface. 1032 01:18:25,468 --> 01:18:27,436 I need you. 1033 01:18:27,503 --> 01:18:28,337 The world needs you. 1034 01:18:31,507 --> 01:18:34,944 You're a strong woman, Danielle, and you're 1035 01:18:35,011 --> 01:18:35,979 the only hope we have now. 1036 01:18:39,482 --> 01:18:47,924 Now, get out of here before it's too late. 1037 01:18:47,991 --> 01:18:51,928 I will not let those things touch you, I promise. 1038 01:18:51,995 --> 01:18:58,101 If for any reason they reach the surface, hunt them down. 1039 01:18:58,167 --> 01:19:00,336 Kill them all. 1040 01:19:00,403 --> 01:19:03,006 A bullet in the head will do it. 1041 01:19:03,072 --> 01:19:07,343 But be careful because they will look just like us. 1042 01:19:07,410 --> 01:19:09,946 You'll be able to recognize them from their snake eyes. 1043 01:19:12,949 --> 01:19:15,518 Remember, you have exactly five minutes to get out of here. 1044 01:19:22,258 --> 01:19:24,460 Time to play ball, motherfuckers. 1045 01:19:34,470 --> 01:19:36,405 [gasping] 1046 01:19:42,445 --> 01:19:44,547 Guys, we need to get out of here! 1047 01:19:52,288 --> 01:19:53,522 [whimpering] 1048 01:20:00,263 --> 01:20:01,430 [growling] 1049 01:20:02,398 --> 01:20:03,166 [zap] 1050 01:20:03,232 --> 01:20:05,134 [screeching] 1051 01:20:10,206 --> 01:20:12,141 [growling] 1052 01:20:13,242 --> 01:20:14,143 [gasps] 1053 01:20:16,212 --> 01:20:17,446 [growling] 1054 01:20:17,513 --> 01:20:18,948 DANIELLE: Watch out, Raul. 1055 01:20:19,015 --> 01:20:19,648 No! 1056 01:20:19,715 --> 01:20:20,917 No! Stop! 1057 01:20:20,984 --> 01:20:21,450 Stop! 1058 01:20:51,614 --> 01:20:53,416 [sobbing] 1059 01:20:57,420 --> 01:20:58,221 Raul. 1060 01:21:02,291 --> 01:21:04,227 [sobbing] 1061 01:21:14,570 --> 01:21:17,206 No. 1062 01:21:17,273 --> 01:21:19,208 No. 1063 01:21:19,275 --> 01:21:21,177 [crying] 1064 01:21:50,506 --> 01:21:52,441 [growling] 1065 01:22:08,591 --> 01:22:09,392 [grunts] 1066 01:22:09,458 --> 01:22:11,394 [squishing] 1067 01:22:15,131 --> 01:22:17,066 [screeching] 1068 01:22:20,136 --> 01:22:21,670 [growling] 1069 01:22:30,446 --> 01:22:32,348 [crying] 1070 01:22:38,421 --> 01:22:40,623 [tribal music] 1071 01:22:54,703 --> 01:22:56,605 [explosion] 1072 01:23:03,546 --> 01:23:05,281 DANIELLE (VOICEOVER): Water and darkness 1073 01:23:05,348 --> 01:23:08,451 obscured the fiery eyes of the evil beings, 1074 01:23:08,517 --> 01:23:11,587 and their bodies remained captive in the chambers 1075 01:23:11,654 --> 01:23:14,223 sealed by sacred glyphs. 1076 01:23:14,290 --> 01:23:17,526 As centuries went by, the great Mayan civilization 1077 01:23:17,593 --> 01:23:21,097 and its inhabitants mysteriously disappeared, 1078 01:23:21,164 --> 01:23:24,400 abandoning their cities, leaving a prophecy 1079 01:23:24,467 --> 01:23:26,335 that describes an arc-- 1080 01:23:26,402 --> 01:23:30,239 the Pison Gagal-- containing a manuscript that holds 1081 01:23:30,306 --> 01:23:32,675 the reptilian prophecy warning future 1082 01:23:32,741 --> 01:23:37,246 civilizations of the return of the black star of evil-- 1083 01:23:37,313 --> 01:23:40,283 Va Sheck-- back into our solar system 1084 01:23:40,349 --> 01:23:42,551 in search of its nine ambassadors 1085 01:23:42,618 --> 01:23:45,288 and its warriors of evil. 1086 01:23:45,354 --> 01:23:47,490 The Xilbalba prisoners have escaped thanks 1087 01:23:47,556 --> 01:23:49,625 to our ignorance and ambition. 1088 01:23:49,692 --> 01:23:53,129 The ancestral reptilian leaders are now free, 1089 01:23:53,196 --> 01:23:55,698 and the arrival of Va Sheck is imminent. 1090 01:23:55,764 --> 01:23:58,234 But none of this was a mistake. 1091 01:23:58,301 --> 01:24:00,636 Nothing has happened by accident. 1092 01:24:00,703 --> 01:24:04,240 In his quest to find the lost library of the Mayans, 1093 01:24:04,307 --> 01:24:07,743 Dr. Allan Green has achieved a greater discovery, much 1094 01:24:07,810 --> 01:24:10,213 more important for humanity. 1095 01:24:10,279 --> 01:24:12,215 He discovered the beings that have been 1096 01:24:12,281 --> 01:24:14,383 behind all human suffering. 1097 01:24:14,450 --> 01:24:18,754 Now I know that his search was guided by a higher power. 1098 01:24:18,821 --> 01:24:23,726 Now I know that my colleagues and friends didn't die in vain. 1099 01:24:23,792 --> 01:24:28,497 Their lives were lost to free humanity from fear and slavery. 1100 01:24:28,564 --> 01:24:32,635 In a parallel dimension, there, they rescued me. 1101 01:24:32,701 --> 01:24:35,371 They awoke me with a great wisdom. 1102 01:24:35,438 --> 01:24:38,174 They prepared me to awaken others. 1103 01:24:38,241 --> 01:24:40,676 Now I know I have a purpose. 1104 01:24:40,743 --> 01:24:43,479 I know that there is a liberation plan. 1105 01:24:43,546 --> 01:24:46,649 I know I've survived to expose them and expel 1106 01:24:46,715 --> 01:24:48,684 them out of our beloved planet. 1107 01:24:48,751 --> 01:24:52,288 Now I know we are not alone in the battle. 1108 01:24:52,355 --> 01:24:53,489 We have never been. 1109 01:24:53,556 --> 01:24:55,691 The signs are everywhere. 1110 01:24:55,758 --> 01:24:57,326 Help has arrived. 1111 01:25:00,463 --> 01:25:02,465 [deep trumpeting] 1112 01:25:15,878 --> 01:25:19,482 [tribal music] 69086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.