Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,618 --> 00:00:38,621
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:08,151 --> 00:01:09,819
Ah, droga.
3
00:01:13,073 --> 00:01:14,657
ME ASSISTA
4
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
Merda.
5
00:01:27,295 --> 00:01:28,588
Droga, não.
6
00:01:33,009 --> 00:01:33,843
O quê?
7
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
Oi?
8
00:02:30,775 --> 00:02:32,110
Ei, Aaron.
9
00:02:32,610 --> 00:02:34,320
Dave, você está bem? Parece preocupado.
10
00:02:34,863 --> 00:02:37,198
Desculpe. É que...
11
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Escolha um lugar para sentar.
12
00:02:41,202 --> 00:02:42,245
O que está havendo, cara?
13
00:02:43,246 --> 00:02:46,916
Você se lembra das ligações
que eu estava recebendo?
14
00:02:47,417 --> 00:02:50,044
E daquele DVD que me mandaram?
15
00:02:50,128 --> 00:02:51,212
Ah, não.
16
00:02:51,296 --> 00:02:53,089
Está acontecendo de novo?
17
00:02:53,590 --> 00:02:54,507
Está.
18
00:02:55,550 --> 00:02:57,594
-Meu Deus.
-Achei que tivesse acabado,
19
00:02:57,844 --> 00:03:00,513
mas acabei de encontrar um pacote lá fora.
20
00:03:00,597 --> 00:03:03,433
-Agora?
-Sim. E tinha aquilo dentro.
21
00:03:11,065 --> 00:03:15,486
Mandaram para você um lobinho de pelúcia?
22
00:03:16,279 --> 00:03:19,699
-É, acho que sim...
-Não faz sentido.
23
00:03:19,782 --> 00:03:23,036
Também tem esse DVD, que estava dentro.
24
00:03:23,119 --> 00:03:24,245
Como assim?
25
00:03:27,999 --> 00:03:29,208
Dave, esta é a sua...
26
00:03:30,043 --> 00:03:31,169
Esta é a sua casa.
27
00:03:31,502 --> 00:03:33,463
-Dave!
-Sim, eu sei.
28
00:03:34,172 --> 00:03:35,173
Isto é sério!
29
00:03:35,256 --> 00:03:37,967
Seja quem for,
filmaram isso na noite passada.
30
00:03:42,096 --> 00:03:43,431
Esse sou eu ontem à noite.
31
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
Bem, precisamos chamar a polícia.
32
00:03:45,266 --> 00:03:46,893
Chame a polícia! Isso é sério!
33
00:03:46,976 --> 00:03:48,102
Não.
34
00:03:48,186 --> 00:03:52,190
Já chamei a polícia da última vez
e nada aconteceu, certo?
35
00:03:52,273 --> 00:03:53,566
Disseram que não iriam...
36
00:03:53,650 --> 00:03:54,734
É inconcebível.
37
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
-Isso é inconcebível.
-Nem mandaram uma viatura.
38
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
-Tem uma faca?
-Nada aconteceu.
39
00:03:58,863 --> 00:03:59,989
Onde está sua arma?
40
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Está falando sério?
41
00:04:02,742 --> 00:04:04,285
-Você precisa...
-Não tenho uma arma.
42
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
-Você vai precisar de alguma coisa.
-Não é necessário.
43
00:04:07,497 --> 00:04:09,082
Você devia levar isso a sério.
44
00:04:09,165 --> 00:04:11,251
Desculpe. Estou bem.
Coloquei você em uma cilada...
45
00:04:11,334 --> 00:04:13,878
-Está tudo certo, cara.
-Não...
46
00:04:13,962 --> 00:04:14,837
Quer uma cerveja?
47
00:04:14,921 --> 00:04:16,631
-Adoraria. Obrigado.
-É?
48
00:04:16,714 --> 00:04:19,509
-É, acho que preciso de uma. Eu pego.
-Certo.
49
00:04:19,592 --> 00:04:20,635
Certo. Tudo bem.
50
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
Que loucura, Dave.
51
00:04:24,847 --> 00:04:27,058
Está tudo certo. Tudo bem.
52
00:04:31,271 --> 00:04:32,272
Oi, garotinho.
53
00:04:34,107 --> 00:04:35,566
Olá.
54
00:04:44,284 --> 00:04:47,036
Então, como você está?
55
00:04:48,663 --> 00:04:50,623
Sério? Como eu estou?
56
00:04:51,582 --> 00:04:52,458
Sim.
57
00:04:52,875 --> 00:04:54,294
Nossa, você é maravilhoso.
58
00:04:54,961 --> 00:04:58,506
Alguém está espreitando você,
e mesmo nessa situação,
59
00:04:58,589 --> 00:05:01,759
você se preocupa comigo
e com meus sentimentos.
60
00:05:03,469 --> 00:05:04,887
Eu te amo demais, cara.
61
00:05:05,763 --> 00:05:07,515
-Saúde.
-Saúde.
62
00:05:16,607 --> 00:05:17,775
Isto é ótimo, não é?
63
00:05:18,484 --> 00:05:21,154
-É.
-Dois caras, relaxando.
64
00:05:21,237 --> 00:05:22,947
Tomando umas geladas.
65
00:05:25,074 --> 00:05:27,785
Queria não precisar dizer
o que preciso dizer agora.
66
00:05:31,456 --> 00:05:32,832
O que é?
67
00:05:38,212 --> 00:05:39,505
Estou preocupado com a gente.
68
00:05:43,134 --> 00:05:45,303
-Está?
-Você não?
69
00:05:46,095 --> 00:05:48,973
A gente? Estamos bem. Somos amigos.
70
00:05:49,724 --> 00:05:51,601
Saímos às vezes, nós...
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Por favor, Dave.
72
00:05:54,103 --> 00:05:56,439
Nós dois sabemos
que é muito mais que isso.
73
00:05:56,814 --> 00:05:59,275
-Olha...
-Nos encontrando no mesmo café,
74
00:05:59,358 --> 00:06:00,693
na mesma manhã de terça-feira,
75
00:06:01,027 --> 00:06:04,405
lendo exatamente a mesma edição
de Graça Infinita.
76
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
Sério, se não foi o destino...
77
00:06:07,200 --> 00:06:09,160
Se não era para sermos amigos,
almas gêmeas,
78
00:06:09,243 --> 00:06:12,080
ter começado tão intensamente,
79
00:06:13,372 --> 00:06:14,874
e depois virar isso?
80
00:06:16,709 --> 00:06:18,044
É decepcionante.
81
00:06:19,670 --> 00:06:21,547
E não consigo deixar de pensar que...
82
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
se não vamos ser os melhores,
talvez a gente devesse...
83
00:06:26,385 --> 00:06:27,845
parar aqui.
84
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
Esta noite.
85
00:06:30,389 --> 00:06:31,849
Não acho que seja necessário.
86
00:06:31,933 --> 00:06:34,560
Dave, se eu perguntar uma coisa,
você me fala a verdade?
87
00:06:35,895 --> 00:06:37,355
Falo. Claro.
88
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
Você já percebeu que...
89
00:06:43,236 --> 00:06:47,532
nos conhecemos na mesma época
em que você recebeu o primeiro DVD?
90
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
Você acabou de perceber, não?
91
00:06:54,288 --> 00:06:56,082
-Não percebi.
-Dave, você acabou de perceber.
92
00:06:56,165 --> 00:06:59,127
-Não, juro.
-Dave, me escuta, está tudo bem.
93
00:06:59,877 --> 00:07:01,838
Tudo que vai acontecer com você hoje
94
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
não é sua culpa.
95
00:07:03,798 --> 00:07:04,674
Você me entende?
96
00:07:04,757 --> 00:07:06,008
-Não entendo.
-Então escute.
97
00:07:06,092 --> 00:07:08,719
Tem uma câmera dentro desse lobo, certo?
98
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
Eu estive filmando você
99
00:07:09,929 --> 00:07:11,848
de algum jeito desde que nos conhecemos.
100
00:07:11,931 --> 00:07:13,599
Este é Baby Peach Fuzz. Diga "oi".
101
00:07:13,683 --> 00:07:15,393
Eu queria gravar toda nossa amizade
102
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
para comemorar
com um lindo filme de 80 minutos.
103
00:07:17,770 --> 00:07:18,896
Você merece.
104
00:07:19,439 --> 00:07:20,731
Você merece, porque...
105
00:07:21,441 --> 00:07:22,692
é uma pessoa linda.
106
00:07:22,775 --> 00:07:25,736
Eu queria muito dar isso para você.
107
00:07:26,779 --> 00:07:27,947
Mas não posso.
108
00:07:28,531 --> 00:07:30,700
Porque desde que fiz 40 anos...
109
00:07:31,659 --> 00:07:33,870
Não sei o que está acontecendo comigo.
110
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Perdi a inspiração.
111
00:07:35,496 --> 00:07:37,957
Não vejo graça no trabalho.
112
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
Nem sei se posso continuar fazendo isso.
113
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
Merda.
114
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
O que está acontecendo comigo?
115
00:09:10,675 --> 00:09:11,509
Amiga para conversar
116
00:09:11,592 --> 00:09:12,426
Maquiagem masculina
117
00:09:12,510 --> 00:09:13,344
Respostas eruditas
118
00:09:13,427 --> 00:09:14,262
Amiga mulher
119
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
Procuro companhia
120
00:09:17,807 --> 00:09:20,268
Oi, aqui é a Sara.
Bem-vindos ao Encounters.
121
00:09:21,310 --> 00:09:25,481
O programa em que investigo
o estranho mundo dos anúncios on-line
122
00:09:25,565 --> 00:09:28,651
para tentar revelar a alma humana.
123
00:09:28,985 --> 00:09:30,361
-Oi.
-Oi.
124
00:09:30,444 --> 00:09:31,279
Sou a Sara.
125
00:09:31,362 --> 00:09:32,446
Oi, Sara. Tudo bem?
126
00:09:32,530 --> 00:09:35,032
Espero que você não se importe,
eu trouxe minha câmera.
127
00:09:35,491 --> 00:09:38,452
Se você não se importa,
Marilyn Monroe já mora na parede.
128
00:09:38,536 --> 00:09:41,080
Ah, é. Ali está ela.
129
00:09:41,872 --> 00:09:44,166
Você estava falando sobre a sua cerâmica.
130
00:09:44,250 --> 00:09:45,835
-Estava.
-Estava me contando.
131
00:09:46,586 --> 00:09:49,088
Quem são as pessoas
que fazem esses anúncios?
132
00:09:49,714 --> 00:09:50,923
Quais são suas histórias?
133
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
Este lugar tem uma energia fria.
134
00:09:54,594 --> 00:09:57,346
A maioria das cápsulas de espíritos
que construo
135
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
são para afastar a energia fria.
136
00:10:01,267 --> 00:10:04,729
Este é meu Tubarão 2. É um tubarãozinho.
137
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
-É, que nem um tubarãozinho.
-Um tubarãozinho.
138
00:10:07,231 --> 00:10:10,526
Talvez sejamos todos mais estranhos
do que admitimos.
139
00:10:12,778 --> 00:10:14,864
Alguém procurando um amigo para conversar?
140
00:10:14,947 --> 00:10:16,449
-Posso entrar?
-Claro, entre.
141
00:10:17,325 --> 00:10:20,119
O que estava procurando
quando postou seu anúncio?
142
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
Só, você sabe...
143
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
-Você sabe, a vida é solitária.
-É.
144
00:10:25,750 --> 00:10:27,084
É bom conversar com alguém.
145
00:10:32,882 --> 00:10:34,759
Seja minha mamãe
Olá, sou um cara de 26 anos
146
00:10:35,718 --> 00:10:37,845
Assinem e juntem-se a mim nessa jornada.
147
00:10:37,928 --> 00:10:39,472
-Ei.
-Oi. Bem-vinda.
148
00:10:40,848 --> 00:10:42,975
Nunca se sabe quem estará no próximo...
149
00:10:43,059 --> 00:10:44,268
-Está bom assim?
-Está.
150
00:10:44,352 --> 00:10:45,603
...Encounters.
151
00:10:49,398 --> 00:10:52,276
ENCOUNTERS, EPISÓDIO 1
ENCOUNTERS, EPISÓDIO 2
152
00:10:52,360 --> 00:10:55,613
Nana, neném
153
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
Que a cuca vem pegar
154
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
Não!
155
00:11:00,242 --> 00:11:03,746
Papai foi para a roça
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Nove visualizações.
157
00:11:05,748 --> 00:11:06,582
Ótimo.
158
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
Mamãe foi trabalhar
159
00:11:10,169 --> 00:11:13,923
Oi, aqui é a Sara.
Bem-vindos ao Encounters.
160
00:11:14,006 --> 00:11:16,384
A série on-line que ninguém curte.
161
00:11:16,467 --> 00:11:19,637
Estou começando a perceber
por que ninguém assiste.
162
00:11:20,096 --> 00:11:22,431
Porque é uma porcaria!
163
00:11:24,683 --> 00:11:28,020
Nana, neném
164
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
Acho que não tenho talento nenhum.
165
00:11:35,236 --> 00:11:36,153
Ah, cara.
166
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
Achei que conseguiria mostrar
167
00:11:38,823 --> 00:11:40,866
algo estranho, especial, proibido
168
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
e secreto nas pessoas.
169
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
Há uma tristeza que eu queria detectar,
170
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
com a qual eu simpatizo.
171
00:11:48,332 --> 00:11:51,419
Eu... vejo isso de relance às vezes.
172
00:11:51,502 --> 00:11:52,545
É tão animador.
173
00:11:52,628 --> 00:11:54,797
Estou perto. Consigo sentir.
174
00:11:54,880 --> 00:11:57,133
Mas nunca chego lá, do jeito certo.
175
00:11:57,216 --> 00:11:58,342
Estou cansada de tentar.
176
00:11:58,426 --> 00:12:00,594
Estou cansada de fracassar, é humilhante.
177
00:12:02,096 --> 00:12:04,056
Nunca achei que fosse
ganhar dinheiro com isso.
178
00:12:04,140 --> 00:12:07,226
Mas achei que, pelo menos,
conheceria outros estranhos,
179
00:12:07,309 --> 00:12:08,894
e faria algo especial por eles.
180
00:12:12,815 --> 00:12:13,941
Aqui é a Sara.
181
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
Bem-vindos ao Encounters,
em seu encerramento.
182
00:12:17,319 --> 00:12:20,239
Este é o episódio final da temporada.
183
00:12:20,322 --> 00:12:23,576
Juntem-se a mim enquanto encontro
meu fracasso.
184
00:12:24,660 --> 00:12:26,162
Espero que gostem.
185
00:12:28,414 --> 00:12:31,667
Ei, desculpem por ontem à noite,
fui um pouco dramática,
186
00:12:31,750 --> 00:12:34,211
mas agora estou melhor. Tomei meu café.
187
00:12:34,545 --> 00:12:37,173
E encontrei isso.
188
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
Procuro cinegrafista
US$ 1.000 por um dia
189
00:12:41,385 --> 00:12:43,262
"Procuro cinegrafista.
190
00:12:43,345 --> 00:12:47,183
Mil dólares pelo dia.
Precisa ser honesto e corajoso.
191
00:12:47,266 --> 00:12:49,977
Pontos extras para fãs
de Entrevista com o Vampiro.
192
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
Vamos até o fundo. Juntos."
193
00:12:54,857 --> 00:12:55,816
Interessante.
194
00:13:00,946 --> 00:13:03,574
Estou interessada
195
00:13:12,500 --> 00:13:15,127
Você se assusta facilmente?
196
00:13:22,843 --> 00:13:24,303
Não
197
00:13:28,182 --> 00:13:30,100
Qual é seu nome?
198
00:13:34,855 --> 00:13:35,856
Que se foda.
199
00:13:41,529 --> 00:13:43,906
Sara
200
00:13:48,160 --> 00:13:50,329
É o nome da minha música preferida.
201
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
O quê?
202
00:14:00,714 --> 00:14:02,758
Vamos nos encontrar.
203
00:14:09,640 --> 00:14:12,393
Aqui estamos, na floresta.
204
00:14:13,477 --> 00:14:17,231
Estou dirigindo há umas três horas.
205
00:14:24,071 --> 00:14:26,490
É muito mais longe do que pensei.
206
00:14:31,245 --> 00:14:33,747
Sete, quatro, cinco.
207
00:14:41,171 --> 00:14:42,089
Certo.
208
00:14:43,507 --> 00:14:45,634
Oi! Bem-vindos ao Encounters.
209
00:14:45,718 --> 00:14:47,928
Aqui é a Sara.
Este é o episódio dez de dez.
210
00:14:48,637 --> 00:14:52,141
Normalmente, é aqui que eu digo
que estou indo ver John,
211
00:14:52,224 --> 00:14:54,602
um auxiliar administrativo do Walgreens.
212
00:14:54,685 --> 00:14:57,021
E que vamos trabalhar
seus problemas familiares
213
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
através de nado sincronizado
ou algo assim.
214
00:14:59,565 --> 00:15:01,358
Mas hoje não.
215
00:15:01,817 --> 00:15:03,402
Sei muito pouco sobre este cara.
216
00:15:03,485 --> 00:15:06,655
Ele não falou comigo
desde que me mandou seu endereço.
217
00:15:07,990 --> 00:15:10,326
Não sei em que vou me meter.
218
00:15:11,118 --> 00:15:14,204
Normalmente, não me colocaria
em uma situação assim.
219
00:15:15,164 --> 00:15:17,958
Mas talvez seja por isso que o programa
tem estado tão chato.
220
00:15:18,292 --> 00:15:19,919
Vamos ver o que acontece.
221
00:15:39,730 --> 00:15:40,648
Olá?
222
00:16:01,919 --> 00:16:03,337
Oi, eu sou a Sara.
223
00:16:06,131 --> 00:16:08,384
Desculpe.
224
00:16:17,643 --> 00:16:19,603
-Oi.
-Oi.
225
00:16:19,687 --> 00:16:21,105
Suco verde?
226
00:16:21,814 --> 00:16:23,023
Claro.
227
00:16:24,608 --> 00:16:25,859
É muito saudável.
228
00:16:27,987 --> 00:16:30,739
Couve, quatro morangos congelados,
uma banana,
229
00:16:30,823 --> 00:16:34,451
uma colher de iogurte grego light,
230
00:16:34,535 --> 00:16:37,997
duas pitadas de espirulina
e uma pitada de canela.
231
00:16:38,539 --> 00:16:39,373
Obrigada.
232
00:16:39,456 --> 00:16:40,833
-Saúde!
-Saúde!
233
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
É bom.
234
00:16:44,586 --> 00:16:46,005
Também é venenoso.
235
00:16:46,755 --> 00:16:48,173
Estou brincando, claro.
236
00:16:48,966 --> 00:16:51,010
-Sou o Aaron.
-Sou a Sara.
237
00:16:54,346 --> 00:16:55,639
Nossa, é seu nome mesmo.
238
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
É.
239
00:16:59,018 --> 00:17:00,060
É, consigo notar.
240
00:17:00,769 --> 00:17:02,062
Obrigado por isso.
241
00:17:02,146 --> 00:17:03,647
De nada.
242
00:17:06,066 --> 00:17:08,652
-Podemos começar com um abraço?
-Podemos.
243
00:17:12,322 --> 00:17:14,867
Gostei que você já chegou filmando.
244
00:17:14,950 --> 00:17:16,869
Quero fazer valer seu dinheiro.
245
00:17:17,327 --> 00:17:19,788
Sabe, as pessoas não acreditam nisso.
246
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
A câmera precisa ficar ligada
para a mágica acontecer.
247
00:17:22,082 --> 00:17:23,250
Não seria, sabe...
248
00:17:23,333 --> 00:17:25,210
Tem algo entre a gente. Gosto disso.
249
00:17:26,253 --> 00:17:29,048
É uma bela câmera, aliás.
Você é cineasta de profissão?
250
00:17:29,923 --> 00:17:32,843
Faço filmes de casamento
para ganhar dinheiro.
251
00:17:32,926 --> 00:17:34,636
Me matriculei na pós-graduação agora.
252
00:17:34,720 --> 00:17:35,888
Estou tentando economizar.
253
00:17:36,597 --> 00:17:39,266
-Não faz mais nada?
-Não.
254
00:17:41,310 --> 00:17:42,227
Legal.
255
00:17:42,728 --> 00:17:44,480
E você? Qual é sua história?
256
00:17:45,272 --> 00:17:46,440
Minha história...
257
00:17:47,608 --> 00:17:50,736
Eu sou o que chamam de assassino em série.
258
00:17:51,236 --> 00:17:53,405
Não gosto dessa nomenclatura.
259
00:17:53,489 --> 00:17:55,365
Me considero apenas um homicida.
260
00:17:55,449 --> 00:17:57,868
Mas pelos meus números,
261
00:17:57,951 --> 00:18:00,579
agora sou classificado
como assassino em série.
262
00:18:01,121 --> 00:18:02,748
-Assassino em série?
-Sim. Um assassino.
263
00:18:02,831 --> 00:18:04,750
Já matei 39 pessoas.
264
00:18:04,833 --> 00:18:07,544
Amo fazer isso.
É o melhor trabalho do mundo.
265
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
Foi o que nasci para fazer.
266
00:18:09,630 --> 00:18:11,256
Mas estou na casa dos 40,
267
00:18:11,340 --> 00:18:14,676
pelos brancos na barba,
muitas coisas mudando.
268
00:18:15,010 --> 00:18:16,678
Estou meio que em crise,
269
00:18:16,762 --> 00:18:19,598
surtando um pouco.
270
00:18:20,182 --> 00:18:23,644
Acho que fiquei louco mesmo.
271
00:18:24,728 --> 00:18:26,980
Não confio mais nos meus instintos
272
00:18:27,064 --> 00:18:30,943
e sinto que perdi
o que me tornava importante.
273
00:18:31,026 --> 00:18:35,322
Antigamente, eu conhecia um cara
em um bar,
274
00:18:35,405 --> 00:18:38,033
o levava para fora e o deitava no chão,
275
00:18:38,117 --> 00:18:40,953
colocava minha faca no peito dele
e o abria inteiro,
276
00:18:41,036 --> 00:18:43,539
abria até as entranhas,
277
00:18:43,622 --> 00:18:45,415
e o universo se revelava para mim.
278
00:18:45,499 --> 00:18:46,750
Era lindo.
279
00:18:47,167 --> 00:18:50,963
Me sentia parte de tudo que já existiu,
em todo tempo e lugar.
280
00:18:51,797 --> 00:18:53,549
Era minha religião.
281
00:18:54,133 --> 00:18:55,926
Mas agora,
282
00:18:58,720 --> 00:19:00,472
é só um trabalho.
283
00:19:02,015 --> 00:19:05,310
Me deixa triste demais.
284
00:19:06,562 --> 00:19:08,021
Não quero ficar emotivo,
285
00:19:08,814 --> 00:19:11,608
mas estou passando por um momento difícil.
286
00:19:13,152 --> 00:19:14,111
Então...
287
00:19:14,945 --> 00:19:17,406
eu li um artigo sobre o grande
Francis Ford Coppola.
288
00:19:17,489 --> 00:19:20,701
Ele disse uma coisa
que me surpreendeu para caralho.
289
00:19:21,160 --> 00:19:25,122
Disse: "Nunca mais fiz um filme original
desde A Conversação , em 1974.
290
00:19:25,205 --> 00:19:29,001
Não sei se sou capaz,
mas quero continuar tentando."
291
00:19:29,960 --> 00:19:32,337
Cara, aquilo me atingiu em cheio.
292
00:19:32,421 --> 00:19:35,924
Eis um homem
em plena decadência artística.
293
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Ele está fugindo?
Não, está aceitando isso.
294
00:19:39,178 --> 00:19:40,053
Então pensei:
295
00:19:40,596 --> 00:19:42,890
"Por que estou tentando fazer
filmes do jeito antigo?
296
00:19:42,973 --> 00:19:45,559
Por que não aceito o momento
em que estou agora?
297
00:19:45,642 --> 00:19:48,103
Por que não faço um documentário?"
298
00:19:48,770 --> 00:19:50,189
É aqui que você entra.
299
00:19:50,772 --> 00:19:54,943
Um documentário sobre o assassino em série
mais prolífico do mundo
300
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
que ninguém conhece.
301
00:19:57,279 --> 00:20:01,033
Um documentário que faremos juntos,
hoje à noite.
302
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
Agora, veja bem.
303
00:20:04,119 --> 00:20:06,038
Eu sei que é muita informação,
304
00:20:06,121 --> 00:20:08,540
e você nem teve chance
de terminar o suco verde.
305
00:20:08,624 --> 00:20:11,501
Se quiser desistir, eu entendo.
306
00:20:11,585 --> 00:20:15,130
Pegue seu dinheiro,
sem ressentimentos. Entendo.
307
00:20:16,882 --> 00:20:18,217
Mas se você ficar,
308
00:20:19,718 --> 00:20:21,261
e espero muito que fique,
309
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
posso oferecer duas coisas.
310
00:20:26,058 --> 00:20:29,269
Primeira: não matarei você
nas próximas 24 horas.
311
00:20:29,353 --> 00:20:30,812
Não seria produtivo.
312
00:20:31,521 --> 00:20:32,731
E a segunda:
313
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
darei a você acesso pessoal ilimitado
314
00:20:36,735 --> 00:20:38,987
à minha alma, como nunca imaginou.
315
00:20:39,071 --> 00:20:40,572
Vou me abrir totalmente
316
00:20:40,656 --> 00:20:44,117
e deixar você ver todo o meu eu.
317
00:20:44,660 --> 00:20:47,996
Juntos, acredito, faremos mágica.
318
00:20:50,707 --> 00:20:52,000
Mas você precisa acreditar.
319
00:20:53,126 --> 00:20:54,336
Acredito.
320
00:20:56,630 --> 00:20:59,216
Está dizendo que acredita
só porque quer o trabalho?
321
00:20:59,758 --> 00:21:01,343
Não. Eu ouvi o que disse
322
00:21:01,426 --> 00:21:03,762
e acho que parece ótimo. Quero fazer isso.
323
00:21:03,845 --> 00:21:05,764
Não ouço paixão em sua voz.
324
00:21:10,018 --> 00:21:11,895
Aaron, quero fazer esse filme com você.
325
00:21:24,449 --> 00:21:25,701
O que é isso?
326
00:21:26,868 --> 00:21:27,828
Você verá.
327
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
Quem é este homem?
328
00:21:36,503 --> 00:21:37,462
Meu amigo.
329
00:21:45,137 --> 00:21:46,972
-É você?
-Ah, Sara...
330
00:21:48,056 --> 00:21:49,891
"Quem espera sempre alcança."
331
00:22:07,617 --> 00:22:10,829
Pareço um grande lobo mau
332
00:22:13,373 --> 00:22:16,835
Mas sou amistoso como um coelho
333
00:22:53,872 --> 00:22:54,706
Merda.
334
00:23:08,804 --> 00:23:09,679
Então...
335
00:23:15,310 --> 00:23:16,228
O que você acha?
336
00:23:21,608 --> 00:23:23,318
Interessante.
337
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
Você se assustou?
338
00:23:31,326 --> 00:23:32,786
Queria que me assustasse?
339
00:23:35,872 --> 00:23:36,706
Já volto.
340
00:23:47,092 --> 00:23:47,926
Droga.
341
00:23:50,887 --> 00:23:52,347
Que merda é essa?
342
00:24:05,360 --> 00:24:06,236
Então...
343
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
Estava pensando lá em cima.
344
00:24:12,159 --> 00:24:16,246
Homens no vestiário estalam toalhas
nos genitais uns dos outros
345
00:24:16,830 --> 00:24:18,582
sem inibições.
346
00:24:18,957 --> 00:24:23,044
Quando mulheres provam roupas em lojas,
347
00:24:23,503 --> 00:24:25,589
não existe barreira para a intimidade.
348
00:24:27,007 --> 00:24:30,385
Mas com um homem e uma mulher
há sempre uma barreira.
349
00:24:31,136 --> 00:24:32,554
E essa barreira...
350
00:24:33,889 --> 00:24:35,724
Me pergunto como você é nua.
351
00:24:37,100 --> 00:24:38,643
E, sendo honesto,
352
00:24:39,561 --> 00:24:41,396
estou sentindo isso.
353
00:24:46,359 --> 00:24:48,486
Se vamos embarcar nessa jornada juntos,
354
00:24:49,946 --> 00:24:51,823
precisamos quebrar essa barreira.
355
00:24:52,407 --> 00:24:54,492
-Você concorda?
-Concordo.
356
00:25:06,379 --> 00:25:07,422
Como você se sente?
357
00:25:10,592 --> 00:25:12,719
Estou bem. E você?
358
00:25:14,554 --> 00:25:16,306
Só acho importante que,
359
00:25:16,389 --> 00:25:19,684
se há uma barreira
e uma divisão de gêneros,
360
00:25:19,768 --> 00:25:22,354
essa é uma jornada espiritual
e precisamos erradicar...
361
00:25:24,439 --> 00:25:25,523
Concordo.
362
00:25:28,652 --> 00:25:30,528
Certo. Estamos de acordo.
363
00:25:30,612 --> 00:25:31,863
É a minha vez?
364
00:25:33,406 --> 00:25:34,324
Como?
365
00:25:35,659 --> 00:25:37,953
Pode ser a minha vez agora? Aqui.
366
00:25:40,789 --> 00:25:43,541
-Pode sentar.
-Sim. Certo.
367
00:25:48,838 --> 00:25:52,133
-Acertou o enquadramento?
-Sim.
368
00:26:19,577 --> 00:26:20,829
Tudo certo?
369
00:26:25,917 --> 00:26:27,127
Sim.
370
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Certo.
371
00:26:30,088 --> 00:26:31,131
Já volto.
372
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Minha nossa.
373
00:26:46,771 --> 00:26:47,814
Certo.
374
00:26:49,065 --> 00:26:49,983
Certo.
375
00:26:51,067 --> 00:26:54,321
Sara, todos os sinais de alerta
estão aqui.
376
00:26:56,531 --> 00:26:59,576
Ele é altamente imprevisível
e potencialmente perigoso.
377
00:26:59,659 --> 00:27:03,705
E não demorou dez minutos
para ele mostrar o pau.
378
00:27:04,706 --> 00:27:07,959
Sara, não demorou dez minutos
para ele mostrar o pau.
379
00:27:08,043 --> 00:27:10,045
Ele é o caso dos seus sonhos.
380
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
Você precisa ir até o fim.
381
00:27:12,297 --> 00:27:14,883
-Vamos, Sara, a luz está acabando!
-Estou indo.
382
00:27:21,264 --> 00:27:22,849
Preciso fazer isso.
383
00:27:24,934 --> 00:27:28,063
Tenho 99,9% de certeza
de que ele não é um assassino.
384
00:27:28,146 --> 00:27:31,024
Mas, no caso de ele ser,
não sou uma idiota.
385
00:27:31,900 --> 00:27:32,734
Faca.
386
00:27:34,819 --> 00:27:36,821
Estou indo. Um minuto.
387
00:27:39,949 --> 00:27:43,828
Oi, aqui é a Sara.
Bem-vindos ao Encounters.
388
00:27:44,662 --> 00:27:46,539
Aqui vamos nós, porra.
389
00:27:58,093 --> 00:27:59,302
Pronto?
390
00:28:00,011 --> 00:28:01,846
Não é fácil assustar você.
391
00:28:02,222 --> 00:28:03,431
Não sei.
392
00:28:03,515 --> 00:28:04,641
O que tem na sua barba?
393
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
-Como assim?
-Bem aqui.
394
00:28:08,728 --> 00:28:12,065
Isso? É só o padrão da minha barba.
395
00:28:12,148 --> 00:28:15,110
Alguns homens têm falhas.
É só uma das minhas falhas.
396
00:28:16,069 --> 00:28:16,903
Certo, vamos.
397
00:28:16,986 --> 00:28:18,988
-Estamos perdendo luz.
-Certo.
398
00:28:25,745 --> 00:28:27,747
-Aaron. Sem essa.
-Mesmo?
399
00:28:29,749 --> 00:28:32,585
Está certo. Uma hora eu consigo.
400
00:28:33,795 --> 00:28:35,463
Veremos.
401
00:28:36,631 --> 00:28:37,799
De onde você é?
402
00:28:45,932 --> 00:28:47,809
Onde você cresceu?
403
00:28:49,769 --> 00:28:51,771
O que acha da minha máscara?
404
00:28:52,397 --> 00:28:55,442
Como passageira, não estou muito feliz.
405
00:28:55,817 --> 00:28:57,152
Você consegue enxergar?
406
00:28:57,235 --> 00:28:58,403
Ah, agora está assustada?
407
00:29:02,073 --> 00:29:03,366
Você acredita em Deus?
408
00:29:04,200 --> 00:29:06,202
Complicaria a sua profissão.
409
00:29:06,619 --> 00:29:09,414
Você ainda não respondeu
sobre a minha máscara.
410
00:29:10,874 --> 00:29:12,250
Achei fofa.
411
00:29:20,300 --> 00:29:21,259
Sério?
412
00:29:21,926 --> 00:29:24,304
Claro. Você é um lobinho fofo.
413
00:29:27,265 --> 00:29:31,311
E se eu dissesse que sou um lobo mau?
414
00:29:32,979 --> 00:29:35,690
Acharia bem assustador,
vindo de alguém como você.
415
00:29:36,691 --> 00:29:37,567
Tudo bem.
416
00:29:37,650 --> 00:29:40,612
E se eu dissesse que,
no fim desta estrada,
417
00:29:40,695 --> 00:29:44,282
vou cortar sua cabeça e foder com ela?
418
00:29:53,208 --> 00:29:55,001
Você tinha amigos na infância?
419
00:29:57,170 --> 00:29:58,838
Você tinha um melhor amigo?
420
00:29:59,923 --> 00:30:00,840
Amiga.
421
00:30:03,802 --> 00:30:06,596
-Conte-me sobre essa amizade.
-Você faz muitas perguntas.
422
00:30:08,097 --> 00:30:11,476
Desculpe, tenho o lugar bucólico perfeito
para esta entrevista.
423
00:30:11,559 --> 00:30:15,563
Podemos... Vamos aguardar, certo?
424
00:30:16,189 --> 00:30:18,650
-Certo.
-Certo.
425
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Obrigado, Sara.
426
00:30:20,735 --> 00:30:21,778
Você vai adorar!
427
00:30:29,369 --> 00:30:30,662
Aqui é muito bonito.
428
00:30:31,204 --> 00:30:33,289
Não!
429
00:30:34,833 --> 00:30:36,292
Onde está a água?
430
00:30:37,418 --> 00:30:39,838
-Onde está a porra da água?
-Isso é água.
431
00:30:39,921 --> 00:30:44,008
Não. Tinha um rio impetuoso aqui
quando vim explorar.
432
00:30:44,092 --> 00:30:47,011
Era... Eu tinha planejado toda a cena.
433
00:30:47,095 --> 00:30:48,179
Eu ficaria aqui,
434
00:30:48,263 --> 00:30:52,141
com água até o pescoço
para a metáfora de Jesus.
435
00:30:52,225 --> 00:30:55,645
E tem... a ponte!
436
00:30:55,728 --> 00:30:58,982
Seria a cena final. Eu pularia da ponte
437
00:30:59,065 --> 00:31:02,151
e cairia na água.
Você cortaria para algo legal.
438
00:31:02,235 --> 00:31:03,903
Esse seria o final da cena...
439
00:31:04,779 --> 00:31:07,323
Não temos um final. Nem mesmo uma cena.
440
00:31:07,407 --> 00:31:08,783
Isso não é...
441
00:31:10,201 --> 00:31:14,664
Não é... Não!
442
00:31:15,290 --> 00:31:16,165
Aaron?
443
00:31:16,583 --> 00:31:18,960
Espere. Preciso pensar.
444
00:31:25,884 --> 00:31:27,385
-Aaron.
-O quê?
445
00:31:29,345 --> 00:31:30,263
Coppola.
446
00:31:33,558 --> 00:31:36,352
-Poppola?
-Coppola.
447
00:31:36,728 --> 00:31:38,646
Por que está dizendo "Coppola"?
448
00:31:38,855 --> 00:31:39,772
Aaron.
449
00:31:40,565 --> 00:31:44,319
Francis Ford Coppola.
450
00:31:45,236 --> 00:31:46,237
O que ele faria?
451
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Isso é genial.
452
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Dezembro de 1978.
Os últimos dias da música disco.
453
00:32:13,723 --> 00:32:16,559
A Guerra Fria ficava mais quente
a cada minuto.
454
00:32:16,643 --> 00:32:20,647
Mas em uma casa comum,
em uma cidade comum...
455
00:32:20,730 --> 00:32:23,149
Desculpe, o que está fazendo
com os braços?
456
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
Isto é... Enquanto estou aqui,
457
00:32:24,943 --> 00:32:27,111
se os efeitos visuais da água
estivessem aqui,
458
00:32:27,195 --> 00:32:28,988
esse seria eu, flutuando...
459
00:32:29,572 --> 00:32:31,032
com a água, entende?
460
00:32:31,115 --> 00:32:33,034
-Acho que não...
-Fica mais real.
461
00:32:33,117 --> 00:32:34,285
O que você acha?
462
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
Acho que não precisa.
463
00:32:36,120 --> 00:32:37,372
-Não precisa?
-Não.
464
00:32:39,916 --> 00:32:42,210
Desculpe, tem um pouco
de protetor solar no meu olho.
465
00:32:49,926 --> 00:32:52,011
Avião. Vamos esperar passar.
466
00:32:55,682 --> 00:32:57,100
Que avião lento.
467
00:32:58,351 --> 00:32:59,310
Como está o cabelo?
468
00:32:59,394 --> 00:33:00,395
Lindo.
469
00:33:00,478 --> 00:33:02,563
-É? Mesmo?
-Sim.
470
00:33:02,647 --> 00:33:05,942
Você se importa em vir aqui
me arrumar, rapidinho?
471
00:33:06,025 --> 00:33:07,151
Certo.
472
00:33:07,652 --> 00:33:10,279
Não quero que molhe seus sapatos,
mas quero que fique tudo certo.
473
00:33:11,739 --> 00:33:13,282
-Certo.
-Venha.
474
00:33:21,040 --> 00:33:22,208
Aperte.
475
00:33:23,668 --> 00:33:24,961
Não precisava fazer de novo...
476
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
Não tem problema.
477
00:33:26,838 --> 00:33:28,214
Vamos fazer tudo de novo.
478
00:33:33,261 --> 00:33:37,598
Dezembro de 1978.
Os últimos dias da música disco.
479
00:33:37,682 --> 00:33:40,268
A Guerra Fria estava esquentando.
480
00:33:40,768 --> 00:33:42,520
Mas em uma cidade pequena...
481
00:33:45,106 --> 00:33:46,983
Passarinho. Vamos esperar.
482
00:33:48,359 --> 00:33:50,903
Dezembro de 197...
483
00:33:54,240 --> 00:33:55,408
Só pode ser piada!
484
00:33:55,491 --> 00:33:56,743
Ei!
485
00:33:58,703 --> 00:34:02,415
Mais uma. Tente mais uma vez!
486
00:34:03,624 --> 00:34:06,919
Faça isso! Quero que faça isso!
487
00:34:07,003 --> 00:34:11,841
Ei! Chega! Não! É o meu filme!
488
00:34:14,552 --> 00:34:19,015
Dezembro de 1978.
Os últimos dias da música disco.
489
00:34:19,515 --> 00:34:20,475
A Guerra Fria estava...
490
00:34:20,558 --> 00:34:22,560
Aaron, tem muita sombra no seu rosto.
491
00:34:24,812 --> 00:34:26,189
Você quer gravar de novo?
492
00:34:29,776 --> 00:34:30,651
Aaron?
493
00:34:39,077 --> 00:34:41,329
-Vou fazer um intervalo.
-Certo.
494
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
Se puder me dar licença.
495
00:35:02,975 --> 00:35:04,102
Aaron?
496
00:35:08,940 --> 00:35:12,068
Parece que Aaron gosta de fazer drama.
497
00:35:14,362 --> 00:35:17,115
Não sei se está acostumado
com colaborações.
498
00:35:24,580 --> 00:35:25,456
Aaron?
499
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Que desperdício de dia.
500
00:35:47,645 --> 00:35:49,147
Não estou pronta...
501
00:35:51,190 --> 00:35:52,024
Aaron?
502
00:35:54,569 --> 00:35:55,736
Aaron, é você?
503
00:36:20,553 --> 00:36:21,596
Aaron?
504
00:37:05,097 --> 00:37:06,182
Não vá embora.
505
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
Não irei.
506
00:37:29,956 --> 00:37:30,790
Oi.
507
00:37:31,666 --> 00:37:33,251
Aaron parou de falar.
508
00:37:34,043 --> 00:37:36,671
Está quieto desde a crise no rio.
509
00:37:37,046 --> 00:37:38,339
Não sei se conseguem ouvir,
510
00:37:38,422 --> 00:37:42,218
mas ele está tocando a mesma merda
de música dos anos 90
511
00:37:42,301 --> 00:37:43,719
faz uma hora.
512
00:37:46,639 --> 00:37:48,432
Está muito vulnerável.
513
00:37:48,516 --> 00:37:51,227
Eu sei que o certo é
deixá-lo um pouco sozinho.
514
00:37:51,936 --> 00:37:55,356
Mas, ao mesmo tempo,
seria tão fácil descer lá
515
00:37:55,439 --> 00:37:56,607
e provocá-lo.
516
00:37:57,441 --> 00:37:58,943
Conseguir o material que quero.
517
00:38:38,774 --> 00:38:44,780
CRIANÇAS DEVEM TER
SUPERVISÃO DE ADULTOS
518
00:38:47,033 --> 00:38:48,576
É melhor você ir embora.
519
00:38:50,661 --> 00:38:51,829
Por quê?
520
00:38:51,912 --> 00:38:53,289
Porque eu quero.
521
00:38:55,708 --> 00:38:57,001
Por quê?
522
00:38:57,084 --> 00:39:00,087
Não quero mais que faça este documentário.
523
00:39:00,171 --> 00:39:02,381
Pegue seu dinheiro e vá, por favor.
524
00:39:02,465 --> 00:39:03,966
Qual é o problema?
525
00:39:04,050 --> 00:39:05,343
Sara. Vá.
526
00:39:07,803 --> 00:39:09,513
Aaron, não vou embora.
527
00:39:11,432 --> 00:39:12,850
Desculpe?
528
00:39:13,851 --> 00:39:17,688
Você disse que devíamos ir até o fim.
529
00:39:20,232 --> 00:39:21,484
Não vou desistir.
530
00:39:24,278 --> 00:39:25,571
Ligue a música de novo.
531
00:39:26,739 --> 00:39:29,033
-Por quê?
-Porque sim.
532
00:39:29,116 --> 00:39:29,950
Me diga.
533
00:39:30,034 --> 00:39:32,244
Porque é a minha música favorita,
534
00:39:32,328 --> 00:39:34,246
eu preciso dela e eu a amo.
535
00:39:35,498 --> 00:39:36,540
O que você ama nela?
536
00:39:37,541 --> 00:39:40,795
Talvez porque consiga fazer mais
com improvisação instrumental
537
00:39:40,878 --> 00:39:42,588
do que qualquer poeta, com qualquer pena,
538
00:39:42,671 --> 00:39:44,924
jamais fez em todos os tempos.
539
00:39:45,633 --> 00:39:47,093
Eu nunca havia escutado.
540
00:39:47,176 --> 00:39:48,594
Não teria como.
541
00:39:49,345 --> 00:39:51,847
Quase ninguém escutou.
A banda é desconhecida.
542
00:39:52,556 --> 00:39:54,308
É de muito tempo atrás.
543
00:39:56,102 --> 00:39:58,562
-Me conte sobre ela.
-Sara, sei o que está tentando fazer.
544
00:39:58,646 --> 00:40:00,189
Não vai dar certo.
545
00:40:01,899 --> 00:40:03,484
Por que não me conta, Aaron?
546
00:40:04,110 --> 00:40:05,277
Porque...
547
00:40:06,237 --> 00:40:09,281
você acha que quer conhecer
minha história,
548
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
mas posso garantir que você não quer.
549
00:40:14,203 --> 00:40:16,372
-Eu quero.
-Você quer?
550
00:40:18,207 --> 00:40:19,041
Sério?
551
00:40:20,459 --> 00:40:21,544
Sim.
552
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
Certo.
553
00:40:24,839 --> 00:40:27,591
Eu tinha 15 anos, mas parecia ter 18,
554
00:40:27,675 --> 00:40:29,176
porque era bem grande.
555
00:40:29,260 --> 00:40:31,595
Eu podia ir para os bares
e ver música ao vivo.
556
00:40:31,679 --> 00:40:33,931
Uma banda obscura veio para a cidade.
557
00:40:34,974 --> 00:40:36,892
Só tinha umas sete pessoas na plateia,
558
00:40:36,976 --> 00:40:38,644
mas eu fiquei hipnotizado,
559
00:40:38,727 --> 00:40:43,149
especialmente por uma música
chamada "Sara adora suas frutas".
560
00:40:43,524 --> 00:40:45,443
Foi transcendental.
561
00:40:45,526 --> 00:40:47,778
Naquela noite, saí da cidade com a banda
562
00:40:47,862 --> 00:40:50,072
e festejei com eles no hotel onde estavam.
563
00:40:51,615 --> 00:40:54,034
Me senti acolhido pela primeira vez.
564
00:40:55,703 --> 00:40:59,915
Mas, claro, no dia seguinte
eles iriam para a próxima cidade.
565
00:41:00,916 --> 00:41:03,627
Eu voltei andando para a cidade,
566
00:41:04,044 --> 00:41:06,213
e um homem parou para me oferecer carona.
567
00:41:06,297 --> 00:41:09,175
Ele tinha um semblante bom e amável.
568
00:41:10,468 --> 00:41:11,427
Ele abriu a porta
569
00:41:11,510 --> 00:41:13,220
e me disse uma coisa que nunca esquecerei:
570
00:41:13,304 --> 00:41:18,517
"Meu Deus.
571
00:41:19,685 --> 00:41:21,437
Esse vai ser um ótimo dia."
572
00:41:23,481 --> 00:41:26,942
Ele não me levou para a cidade.
Me levou para o meio da floresta
573
00:41:27,026 --> 00:41:29,361
e me bateu até eu quase morrer.
574
00:41:30,112 --> 00:41:33,574
Me deu uma pá e me forçou
a cavar minha própria cova.
575
00:41:33,657 --> 00:41:36,744
Amarrou minhas mãos e me informou
576
00:41:36,827 --> 00:41:40,623
que me enterraria vivo
nos próximos minutos.
577
00:41:40,706 --> 00:41:42,458
Eu lembro que pensei:
578
00:41:43,542 --> 00:41:47,004
"Eu deveria estar odiando este homem."
579
00:41:48,088 --> 00:41:51,842
Mas ele era hipnotizante. Eu o amava.
580
00:41:52,218 --> 00:41:55,763
Ele era inteligente, dominante,
581
00:41:55,846 --> 00:41:57,556
maravilhoso de muitas formas.
582
00:41:57,640 --> 00:41:59,308
Só tinha um defeito.
583
00:41:59,391 --> 00:42:02,269
Não era muito bom em fazer nós.
584
00:42:02,686 --> 00:42:06,190
Soltei minhas mãos,
que ele tinha amarrado para trás,
585
00:42:06,774 --> 00:42:11,737
e o estrangulei, pois era maior que ele.
586
00:42:13,697 --> 00:42:19,245
Tirei a vida dele
com minhas próprias mãos.
587
00:42:20,079 --> 00:42:21,997
Pensei comigo mesmo:
588
00:42:24,625 --> 00:42:26,961
"Este é meu destino.
589
00:42:28,629 --> 00:42:31,382
'Sara adora suas frutas'
590
00:42:32,424 --> 00:42:35,594
e Aaron adora matar."
591
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Tirei as roupas dele.
592
00:42:39,306 --> 00:42:41,892
Joguei seu corpo no buraco
que eu tinha cavado.
593
00:42:41,976 --> 00:42:44,520
Por instinto, tirei minhas próprias roupas
594
00:42:44,603 --> 00:42:48,148
e deitei ali, em conexão com ele,
a noite inteira, despido.
595
00:42:48,566 --> 00:42:50,442
Uma coisa muito interessante aconteceu.
596
00:42:50,818 --> 00:42:52,027
Sabe...
597
00:42:53,612 --> 00:42:55,281
Eu menti antes.
598
00:42:55,614 --> 00:42:56,907
Sobre o quê?
599
00:42:56,991 --> 00:42:58,784
Sobre as falhas na minha barba.
600
00:42:59,660 --> 00:43:01,453
Não é um padrão.
601
00:43:01,537 --> 00:43:04,582
É uma doença rara chamada tricotilomania.
602
00:43:06,000 --> 00:43:08,460
Quando pessoas arrancam
seus próprios pelos,
603
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
até das sobrancelhas.
604
00:43:09,920 --> 00:43:12,131
Minha primeira vítima tinha essa doença.
605
00:43:12,214 --> 00:43:14,049
Quando me deitei com ele, nu,
606
00:43:14,592 --> 00:43:18,679
meu espírito absorveu isso
do espírito dele.
607
00:43:19,221 --> 00:43:22,182
E se tornou meu ritual.
Todas as minhas vítimas,
608
00:43:22,266 --> 00:43:25,811
eu deito com elas, nu.
E levo parte delas comigo.
609
00:43:27,479 --> 00:43:28,856
Aqui estou agora.
610
00:43:29,481 --> 00:43:32,401
Uma fusão estranha, mas fantástica,
611
00:43:32,484 --> 00:43:35,738
de todos os 39 homens e mulheres
que matei.
612
00:43:35,821 --> 00:43:38,949
Foi a parte mais gloriosa da minha vida.
613
00:43:39,033 --> 00:43:42,244
Foi a minha raison d'être.
614
00:43:43,621 --> 00:43:44,913
E agora...
615
00:43:46,498 --> 00:43:48,083
Acabou.
616
00:43:51,170 --> 00:43:54,173
Por isso estou triste.
617
00:43:55,215 --> 00:43:58,135
Não tenho mais razão para viver.
618
00:43:58,218 --> 00:44:01,513
Por isso quero que vá embora, porque hoje
619
00:44:01,930 --> 00:44:05,017
será uma péssima,
620
00:44:07,061 --> 00:44:08,312
péssima noite.
621
00:44:09,146 --> 00:44:10,314
Aaron.
622
00:44:10,898 --> 00:44:11,774
Sara.
623
00:44:12,733 --> 00:44:13,776
Fique onde está.
624
00:44:36,715 --> 00:44:38,050
Feche os olhos.
625
00:44:38,342 --> 00:44:40,010
-Não quero.
-Feche.
626
00:45:09,665 --> 00:45:10,833
Você se sente melhor?
627
00:45:13,168 --> 00:45:15,462
-Um pouco.
-Que bom.
628
00:45:21,677 --> 00:45:23,345
Vou tomar um banho.
629
00:45:47,953 --> 00:45:49,496
Oi, Sara. Sou eu.
630
00:45:51,290 --> 00:45:54,376
Obrigado por...
631
00:45:59,131 --> 00:45:59,965
fazer o que fez.
632
00:46:00,048 --> 00:46:03,260
Você é mesmo...
633
00:46:04,970 --> 00:46:05,846
especial.
634
00:46:06,305 --> 00:46:09,933
Está inspirando sentimentos em mim
635
00:46:10,017 --> 00:46:15,439
que eu achei que nunca mais fosse sentir.
636
00:46:19,151 --> 00:46:20,652
Não sei o que fazer.
637
00:47:40,732 --> 00:47:43,610
Meu Deus, você me pegou!
638
00:47:45,445 --> 00:47:46,405
Como você se sente?
639
00:47:46,947 --> 00:47:48,240
Como se...
640
00:47:59,668 --> 00:48:00,877
Quarenta e sete.
641
00:48:01,587 --> 00:48:03,088
Quarenta e oito.
642
00:48:03,880 --> 00:48:05,465
Quarenta e nove.
643
00:48:06,300 --> 00:48:07,301
Cinquenta!
644
00:48:07,634 --> 00:48:10,262
Aqui vou eu!
645
00:48:16,184 --> 00:48:17,352
Sara?
646
00:48:18,061 --> 00:48:19,313
Aonde você foi?
647
00:48:21,106 --> 00:48:23,191
Vou pegar você.
648
00:48:24,568 --> 00:48:25,944
Tenho...
649
00:48:29,531 --> 00:48:31,283
Achei você.
650
00:48:37,205 --> 00:48:38,415
Sara?
651
00:48:40,250 --> 00:48:41,752
Está sendo má?
652
00:48:45,547 --> 00:48:47,466
Sara, onde está você?
653
00:48:52,304 --> 00:48:53,263
Droga!
654
00:48:53,639 --> 00:48:56,099
-Vou pegar você!
-Você não me assusta!
655
00:49:02,522 --> 00:49:04,358
-Está filmando, Sara?
-Estou.
656
00:49:11,657 --> 00:49:14,743
Aaron, se eu fizer uma pergunta,
você me diz a verdade?
657
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
Claro. Sempre.
658
00:49:19,831 --> 00:49:21,750
Quando você segura esse machado,
659
00:49:21,833 --> 00:49:25,504
alguma parte sua quer enfiá-lo
na minha cara?
660
00:49:27,422 --> 00:49:30,717
Sabe, considerando seu passado?
661
00:49:31,677 --> 00:49:32,761
Bem, claro.
662
00:49:34,596 --> 00:49:35,681
Mas,
663
00:49:36,264 --> 00:49:39,393
você sabe, não nos divertiríamos tanto.
664
00:49:41,019 --> 00:49:42,187
É interessante.
665
00:49:43,146 --> 00:49:45,315
Sempre achei que fosse morrer
666
00:49:45,399 --> 00:49:48,610
antes de conseguir compartilhar
meu trabalho.
667
00:49:51,196 --> 00:49:52,781
Mas agora, tenho você.
668
00:49:55,450 --> 00:49:56,493
Isso é bem legal.
669
00:50:03,083 --> 00:50:05,877
Você se arrepende
de ter matado aquelas pessoas?
670
00:50:08,714 --> 00:50:10,882
Um pouco. Mas ao mesmo tempo,
671
00:50:10,966 --> 00:50:13,260
acho que sou bem justo com minhas vítimas.
672
00:50:13,343 --> 00:50:15,679
Eu tento avisar do que vai acontecer.
673
00:50:15,762 --> 00:50:18,306
Por isso coloco no anúncio coisas como:
674
00:50:19,224 --> 00:50:20,892
"Você é fã de Entrevista com o Vampiro?"
675
00:50:21,017 --> 00:50:23,103
Quero que saibam que sou perigoso.
676
00:50:23,186 --> 00:50:24,271
Sabe...
677
00:50:24,771 --> 00:50:26,148
Na verdade, tem um...
678
00:50:26,690 --> 00:50:28,900
Um dos meus últimos foi um docinho.
679
00:50:28,984 --> 00:50:30,610
Eu chamei ele de "Buddy".
680
00:50:30,694 --> 00:50:31,653
E...
681
00:50:32,320 --> 00:50:36,491
Finquei o machado em um tronco
em uma casa que aluguei.
682
00:50:37,909 --> 00:50:39,619
Ele passou por ali e viu o machado.
683
00:50:40,203 --> 00:50:43,248
Ele entrou mesmo assim
e ficou comigo toda a noite.
684
00:50:43,331 --> 00:50:44,833
É como se...
685
00:50:46,334 --> 00:50:48,920
É como se quisessem morrer.
686
00:50:50,046 --> 00:50:51,923
Você o matou com o machado?
687
00:50:54,384 --> 00:50:56,511
Você vai me matar com o liquidificador?
688
00:50:57,679 --> 00:50:59,181
Que ideia genial.
689
00:50:59,264 --> 00:51:01,558
Nunca pensei nele como uma arma.
690
00:51:02,934 --> 00:51:04,186
Infelizmente, Sara,
691
00:51:04,936 --> 00:51:07,647
prometi que não iria matar você.
E nunca minto.
692
00:51:08,148 --> 00:51:09,399
Não é esse o nosso destino.
693
00:51:11,735 --> 00:51:12,736
Bem...
694
00:51:13,361 --> 00:51:16,323
Você disse que não me mataria
nas próximas 24 horas.
695
00:51:21,620 --> 00:51:23,038
Por que você lembraria isso?
696
00:51:24,623 --> 00:51:26,166
Só vai ser pior para você.
697
00:51:41,097 --> 00:51:42,557
-Oi.
-Oi.
698
00:51:43,225 --> 00:51:44,142
O que está fazendo?
699
00:51:44,768 --> 00:51:45,811
Lavando a louça.
700
00:51:47,687 --> 00:51:49,314
O que está fazendo com a minha câmera?
701
00:51:52,901 --> 00:51:54,778
Você já passou um tempo na floresta?
702
00:51:55,904 --> 00:51:56,738
Claro.
703
00:51:58,949 --> 00:52:00,158
Você já...
704
00:52:01,243 --> 00:52:03,286
observou um veado,
705
00:52:04,746 --> 00:52:05,997
apenas sendo um veado?
706
00:52:12,504 --> 00:52:14,297
Guarde isso. É o meu trabalho.
707
00:52:15,882 --> 00:52:16,842
Certo.
708
00:52:36,736 --> 00:52:38,655
Preciso do meu suquinho!
709
00:52:39,823 --> 00:52:42,367
Onde está meu suquinho?
710
00:52:47,497 --> 00:52:51,710
Estou com sede! Isso!
711
00:52:52,043 --> 00:52:53,628
É bom que seja um vinho Coppola.
712
00:52:54,546 --> 00:52:56,047
Obrigado, querida.
713
00:52:57,883 --> 00:52:59,551
Que delícia. Obrigado.
714
00:53:01,553 --> 00:53:02,596
Em que está pensando?
715
00:53:03,805 --> 00:53:05,891
Em um livro muito legal que li uma vez
716
00:53:05,974 --> 00:53:07,601
chamado O Jornalista e o Assassino.
717
00:53:07,684 --> 00:53:08,810
-Já ouviu falar?
-Não.
718
00:53:08,894 --> 00:53:10,812
É ótimo. Você precisa ler.
719
00:53:12,063 --> 00:53:13,064
Sobre o que é?
720
00:53:13,690 --> 00:53:16,985
É sobre o dilema moral
que os jornalistas encaram.
721
00:53:17,068 --> 00:53:19,946
Sobre como às vezes precisam mentir
722
00:53:20,030 --> 00:53:21,907
para agradar seus entrevistados.
723
00:53:21,990 --> 00:53:25,076
Alguns elogios, algum flerte
724
00:53:25,160 --> 00:53:26,912
para conseguir o material de que precisam.
725
00:53:27,495 --> 00:53:28,413
E...
726
00:53:29,080 --> 00:53:30,790
Pensei nisso enquanto estava
727
00:53:31,374 --> 00:53:33,710
vendo um programa chamado Encounters.
728
00:53:38,423 --> 00:53:40,008
Não sabia que eu sabia, não é?
729
00:53:41,217 --> 00:53:42,886
Eu sei de tudo, Sara.
730
00:53:43,720 --> 00:53:45,013
Tudo o quê?
731
00:53:45,472 --> 00:53:47,223
Sei que você não faz vídeos de casamento.
732
00:53:48,475 --> 00:53:51,102
Sei que você tem uma faca na sua bota.
733
00:53:53,855 --> 00:53:55,732
-Do que está falando?
-Tudo bem.
734
00:53:56,441 --> 00:53:58,318
Não se preocupe. Olha...
735
00:54:00,195 --> 00:54:03,031
Não acho que você esteja mentindo.
736
00:54:03,114 --> 00:54:04,407
Acho que você
737
00:54:04,491 --> 00:54:05,992
está apenas brincando com os fatos.
738
00:54:06,076 --> 00:54:08,119
Mas todo mundo faz isso, não é?
739
00:54:08,203 --> 00:54:09,496
Eu faço sempre.
740
00:54:09,579 --> 00:54:10,872
É o meu ganha-pão.
741
00:54:10,956 --> 00:54:14,084
Mas apesar de brincar com os fatos,
742
00:54:14,501 --> 00:54:16,419
eu nunca minto.
743
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Meus olhos, meu coração e minha alma
sempre dizem a verdade.
744
00:54:21,633 --> 00:54:22,926
É o mesmo tipo de verdade
745
00:54:23,009 --> 00:54:25,095
que senti em você hoje.
746
00:54:25,887 --> 00:54:26,930
Quero que saiba
747
00:54:27,555 --> 00:54:30,266
que eu não estou bravo, certo?
748
00:54:32,143 --> 00:54:34,020
-Certo.
-Dito isso,
749
00:54:34,104 --> 00:54:37,148
vou fazer uma pergunta
e quero que me diga a verdade.
750
00:54:39,150 --> 00:54:41,277
Você acredita
que sou um assassino em série?
751
00:54:44,823 --> 00:54:46,950
-Não.
-Obrigado pela honestidade.
752
00:54:47,033 --> 00:54:48,368
Por que não?
753
00:54:49,160 --> 00:54:50,161
Bem...
754
00:54:50,745 --> 00:54:53,415
As histórias que você conta são ridículas.
755
00:54:53,498 --> 00:54:54,374
Certo.
756
00:54:55,083 --> 00:54:58,003
E que história é essa de documentário?
757
00:54:58,628 --> 00:55:01,715
Se você fosse um assassino,
por que me convidaria para sua casa,
758
00:55:01,798 --> 00:55:06,219
e me faria gravar suas confissões
e os detalhes das mortes?
759
00:55:06,302 --> 00:55:09,139
O que me impediria de levar isso
para a polícia?
760
00:55:09,222 --> 00:55:10,682
Justo.
761
00:55:11,391 --> 00:55:13,518
Mas contestável.
762
00:55:14,352 --> 00:55:16,271
Você não irá até a polícia amanhã.
763
00:55:16,855 --> 00:55:19,899
Porque, amanhã, vou estar morto.
764
00:55:21,776 --> 00:55:25,405
Porque você vai me matar hoje.
765
00:55:27,532 --> 00:55:29,075
-Aaron...
-Antes de dizer que não,
766
00:55:29,159 --> 00:55:33,621
eu já pensei sobre isso.
Estou bem animado.
767
00:55:34,414 --> 00:55:37,417
Por que meu 40º filme
seria sobre uma morte qualquer?
768
00:55:37,500 --> 00:55:39,335
Eu já fiz 39 desses.
769
00:55:39,419 --> 00:55:42,964
Por que faríamos um documentário pedante?
770
00:55:43,048 --> 00:55:44,132
Já existem muitos.
771
00:55:44,841 --> 00:55:46,009
Sabe do que precisamos?
772
00:55:47,302 --> 00:55:48,678
Um filme de assassinato.
773
00:55:49,387 --> 00:55:53,600
Em que o súdito destrona o rei.
774
00:55:53,683 --> 00:55:55,477
É esse o filme que quero fazer.
775
00:55:57,062 --> 00:55:58,772
Por que eu faria isso?
776
00:55:59,105 --> 00:56:02,275
Porque sei que você faria qualquer coisa
777
00:56:02,358 --> 00:56:03,902
por uma grande obra de arte.
778
00:56:05,361 --> 00:56:06,946
E isso seria
779
00:56:07,030 --> 00:56:11,826
o episódio mais inacreditável
de Encounters
780
00:56:11,910 --> 00:56:14,079
de todos os tempos.
781
00:56:18,166 --> 00:56:19,292
Sei que é informação demais,
782
00:56:19,375 --> 00:56:20,835
-mas tenho experiência.
-Aaron, pare.
783
00:56:20,919 --> 00:56:22,629
Vou convencer você. Que empolgante!
784
00:56:22,712 --> 00:56:23,755
-Aaron...
-Venha logo!
785
00:56:23,838 --> 00:56:25,256
Largue essa câmera, garota!
786
00:56:25,340 --> 00:56:26,257
O que está fazendo?
787
00:56:31,179 --> 00:56:34,224
Já disse para largar a câmera, garota!
788
00:56:34,933 --> 00:56:36,476
Que máscara é essa, Aaron?
789
00:56:36,559 --> 00:56:38,603
Não se lembra?
Este é Peach Fuzz, o lobinho.
790
00:56:38,686 --> 00:56:39,813
Me dê a câmera.
791
00:56:40,522 --> 00:56:41,606
Certo.
792
00:56:42,607 --> 00:56:45,652
Venha comigo. Por aqui.
793
00:56:46,402 --> 00:56:47,862
Você sabe usar um machado?
794
00:56:47,946 --> 00:56:49,489
Nunca usei um.
795
00:56:49,572 --> 00:56:52,283
É só segurar firme. É canhota ou destra?
796
00:56:52,367 --> 00:56:53,409
-Destra.
-Certo.
797
00:56:53,493 --> 00:56:55,328
Quer saber, não importa. Apenas sinta.
798
00:56:55,411 --> 00:56:57,205
Como estou de máscara,
799
00:56:57,288 --> 00:56:59,290
não precisa me olhar nos olhos
quando me matar.
800
00:56:59,374 --> 00:57:00,667
É um pouco difícil.
801
00:57:00,750 --> 00:57:03,044
Imagine que é um desenho animado,
um barulho engraçado.
802
00:57:03,128 --> 00:57:06,840
Aliás, afiei o machado,
deve passar direto pela minha garganta.
803
00:57:06,923 --> 00:57:08,925
São poucos ossos. Vamos lá!
804
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Certo, só para esclarecer.
805
00:57:11,511 --> 00:57:15,932
Você quer que eu pegue este machado
e corte sua cabeça?
806
00:57:16,015 --> 00:57:18,560
Sim, é isso mesmo!
A câmera ouviu primeiro!
807
00:57:19,185 --> 00:57:21,813
É como um suicídio assistido. Tudo certo.
808
00:57:22,313 --> 00:57:24,941
Certo. Últimas palavras?
809
00:57:25,567 --> 00:57:28,486
Não, já falei o bastante por dez vidas.
810
00:57:29,737 --> 00:57:30,572
Espere!
811
00:57:35,201 --> 00:57:36,703
Certo. Vamos lá.
812
00:57:38,121 --> 00:57:39,122
Quando você quiser.
813
00:57:40,874 --> 00:57:43,668
Coloque para trás e balance.
814
00:57:47,297 --> 00:57:48,214
O que foi?
815
00:57:53,761 --> 00:57:55,472
-Está filmando, Sara?
-Sim.
816
00:57:55,555 --> 00:57:57,390
-Conseguiu o enquadramento?
-Sim.
817
00:57:57,474 --> 00:57:58,600
Beleza.
818
00:57:59,517 --> 00:58:02,145
Certo. Essa ideia é bem melhor.
819
00:58:02,228 --> 00:58:03,980
Devia ter pensado nisso antes.
820
00:58:04,063 --> 00:58:07,442
Desse jeito será tudo muito passivo.
821
00:58:08,026 --> 00:58:10,236
Eu vou pular daqui.
822
00:58:10,320 --> 00:58:13,531
A não ser que você me salve, vou morrer.
823
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
O que torna você cúmplice em homicídio.
824
00:58:16,159 --> 00:58:17,035
Não é legal?
825
00:58:17,118 --> 00:58:19,913
Quer dizer, com o machado é mais legal.
826
00:58:19,996 --> 00:58:22,540
Mas, como você é novata, pode ser assim.
827
00:58:23,583 --> 00:58:24,584
Pronta, Sara?
828
00:58:26,002 --> 00:58:27,879
Sinceramente, acho que não...
829
00:58:28,546 --> 00:58:30,798
Meu Deus!
830
00:58:31,674 --> 00:58:32,884
Se puxe para cima.
831
00:58:33,801 --> 00:58:34,719
Para cima!
832
00:58:37,639 --> 00:58:38,723
Consegue respirar?
833
00:58:38,806 --> 00:58:39,641
Aaron?
834
00:58:39,724 --> 00:58:41,518
Aaron!
835
00:58:44,687 --> 00:58:46,147
Sara?
836
00:58:48,066 --> 00:58:49,692
Sara? Está aqui?
837
00:58:50,109 --> 00:58:52,153
Oi? Onde você foi?
838
00:58:52,862 --> 00:58:55,865
Tenho uma ótima ideia
839
00:58:55,949 --> 00:58:58,451
Estou empolgado
840
00:58:59,118 --> 00:59:01,162
Aí está você.
841
00:59:01,621 --> 00:59:04,499
Antes do nascer do sol,
coloque a câmera acima de nós.
842
00:59:04,582 --> 00:59:06,793
Eu toco para você
"Sara adora suas frutas"...
843
00:59:09,420 --> 00:59:10,547
O que está fazendo?
844
00:59:13,341 --> 00:59:14,759
Está indo embora?
845
00:59:16,844 --> 00:59:17,887
Meu Deus.
846
00:59:19,556 --> 00:59:20,723
Sara, assustei você
847
00:59:20,807 --> 00:59:22,016
-com a corda?
-Saia daqui.
848
00:59:22,892 --> 00:59:23,768
O quê?
849
00:59:24,310 --> 00:59:25,979
Eu disse para sair daqui.
850
00:59:29,607 --> 00:59:30,692
Desculpe.
851
00:59:31,651 --> 00:59:33,027
Por favor, fique. Por favor.
852
00:59:33,111 --> 00:59:35,738
Você percebe o quanto aquilo foi estúpido?
853
00:59:37,699 --> 00:59:38,533
Desculpe. Eu...
854
00:59:38,616 --> 00:59:40,201
Não acredito que fez aquilo comigo.
855
00:59:43,913 --> 00:59:45,915
Você pode deixar eu me explicar?
856
00:59:45,999 --> 00:59:46,958
Qual é o seu problema?
857
00:59:47,041 --> 00:59:49,502
-Espere. Só um segundo...
-Qual é o seu problema?
858
00:59:49,586 --> 00:59:50,420
Um segundo.
859
00:59:50,503 --> 00:59:52,338
Prometa que vai ficar. Um segundo!
860
00:59:59,220 --> 01:00:00,179
Por favor.
861
01:00:04,767 --> 01:00:05,852
Que porra é essa?
862
01:00:08,146 --> 01:00:09,105
É um arreio.
863
01:00:16,279 --> 01:00:17,947
Estava usando isso debaixo da camiseta
864
01:00:18,031 --> 01:00:18,990
quando me enforquei.
865
01:00:19,574 --> 01:00:22,410
Conectei um cabo ao arreio
e fiquei pendurado pelo peito.
866
01:00:22,493 --> 01:00:25,913
Não ia me enforcar de verdade.
867
01:00:30,627 --> 01:00:31,794
Olhe.
868
01:00:32,545 --> 01:00:35,548
Desculpe por ter assustado você.
869
01:00:36,674 --> 01:00:38,968
Não sei no que estava pensando...
870
01:00:43,139 --> 01:00:44,766
Não sou bom nisso,
871
01:00:44,849 --> 01:00:46,517
mas vou dizer de uma vez.
872
01:00:48,102 --> 01:00:51,022
Eu gosto muito de você.
873
01:00:51,689 --> 01:00:52,607
E...
874
01:00:53,691 --> 01:00:55,693
estava tentando criar uma conexão.
875
01:00:56,110 --> 01:00:58,821
Não deu muito certo.
876
01:01:00,490 --> 01:01:02,617
Eu sei que você não quer
se conectar comigo.
877
01:01:03,493 --> 01:01:05,536
Então pensei...
878
01:01:06,412 --> 01:01:08,623
que poderia dar a você...
879
01:01:11,959 --> 01:01:15,004
o melhor episódio de Encounters.
880
01:01:16,714 --> 01:01:17,965
Quero dar isso a você.
881
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
Posso ser um cara maluco e mostrar
882
01:01:23,304 --> 01:01:26,891
tudo que você sempre quis como artista.
883
01:01:31,187 --> 01:01:32,188
Olhe.
884
01:01:35,650 --> 01:01:37,443
Eu sou um assassino?
885
01:01:38,569 --> 01:01:39,404
Não.
886
01:01:41,989 --> 01:01:43,533
É claro que não sou um assassino.
887
01:01:44,117 --> 01:01:45,076
Eu sou
888
01:01:46,494 --> 01:01:49,455
um mentiroso patológico, um sociopata
889
01:01:50,081 --> 01:01:53,126
totalmente desconectado
do mundo e de todos?
890
01:01:53,584 --> 01:01:54,585
Sim.
891
01:01:58,589 --> 01:02:00,383
Mas será que estou me conectando com você
892
01:02:00,466 --> 01:02:02,593
e me divertindo muito hoje?
893
01:02:02,677 --> 01:02:03,678
Porque
894
01:02:04,053 --> 01:02:08,182
eu posso mentir e ser estranho,
como gosto de fazer?
895
01:02:08,891 --> 01:02:09,809
Sim!
896
01:02:09,892 --> 01:02:13,688
Eu gosto muito de você!
897
01:02:14,772 --> 01:02:17,108
Acho você incrível.
898
01:02:20,653 --> 01:02:21,738
Obrigada.
899
01:02:26,701 --> 01:02:27,910
De nada.
900
01:02:28,828 --> 01:02:30,663
Será uma cena ótima.
901
01:02:31,873 --> 01:02:33,291
Não é mesmo?
902
01:02:34,751 --> 01:02:36,461
Desculpe ter apavorado você.
903
01:02:36,919 --> 01:02:39,756
-Me apavorou mesmo.
-Desculpe.
904
01:02:42,884 --> 01:02:46,137
-O que vamos fazer?
-Vamos jogar um jogo.
905
01:02:46,220 --> 01:02:48,389
Que tipo de jogo?
906
01:02:50,141 --> 01:02:51,100
O jogo se chama:
907
01:02:52,143 --> 01:02:55,146
duas mentiras e uma verdade.
908
01:02:55,229 --> 01:02:56,689
Você jogava isso no seu castelo?
909
01:02:56,773 --> 01:02:58,065
-Sim.
-Ótimo.
910
01:02:58,149 --> 01:03:01,903
Duas mentiras e uma verdade
é contar três histórias
911
01:03:01,986 --> 01:03:03,488
e uma delas será verdade.
912
01:03:03,571 --> 01:03:07,074
-E nada dessas besteiras de...
-Entendi.
913
01:03:07,325 --> 01:03:10,578
-Só fatos tecnicamente corretos.
-Certo.
914
01:03:11,120 --> 01:03:12,830
-Duas mentiras, uma verdade.
-E eu adivinho
915
01:03:12,914 --> 01:03:14,624
-qual é a verdade.
-Certo.
916
01:03:18,586 --> 01:03:20,630
Nasci prematuro de seis meses.
917
01:03:21,714 --> 01:03:23,883
Nunca dormi com uma mulher.
918
01:03:25,968 --> 01:03:29,096
Consigo prender a respiração
por dois minutos e meio.
919
01:03:29,180 --> 01:03:30,181
Certo.
920
01:03:31,849 --> 01:03:34,310
Acho que é...
921
01:03:34,644 --> 01:03:35,895
a da respiração.
922
01:03:35,978 --> 01:03:37,021
É a número dois.
923
01:03:41,067 --> 01:03:42,902
Você quer sinceridade? É a dois.
924
01:03:46,155 --> 01:03:50,034
-Está de brincadeira.
-Quem me dera.
925
01:03:50,409 --> 01:03:53,246
Pareceu brincadeira quando você
chegou perto de mim na banheira?
926
01:03:53,329 --> 01:03:55,122
Parecia que eu sabia o que estava fazendo?
927
01:03:56,332 --> 01:04:00,169
Foi uma série de eventos muito estranha.
928
01:04:00,253 --> 01:04:03,256
Não tive uma infância normal.
929
01:04:05,049 --> 01:04:09,136
Comecei a notar algo errado
no início da adolescência
930
01:04:09,220 --> 01:04:13,808
e tive meu primeiro surto com 14 anos.
931
01:04:13,891 --> 01:04:17,103
Fiquei internado até os 19 anos.
932
01:04:17,186 --> 01:04:19,522
Eles não sabiam
como me medicar naquela época.
933
01:04:20,106 --> 01:04:23,317
Quando saí,
tive que me afastar da minha família.
934
01:04:26,028 --> 01:04:28,322
Trabalhei como segurança
com gente mais velha
935
01:04:28,406 --> 01:04:30,324
e nunca convivi
com pessoas da minha idade,
936
01:04:30,408 --> 01:04:33,411
então perdi minha chance.
937
01:04:33,494 --> 01:04:34,662
Apenas perdi.
938
01:04:37,999 --> 01:04:39,250
Você teve uma namorada?
939
01:04:40,501 --> 01:04:41,419
Não.
940
01:04:43,004 --> 01:04:44,005
Eu...
941
01:04:48,009 --> 01:04:49,927
Você já viu Nunca Fui Beijada ?
942
01:04:50,803 --> 01:04:51,929
Já.
943
01:04:52,805 --> 01:04:55,057
Eu deveria ter escrito
e dirigido esse filme.
944
01:04:57,101 --> 01:04:59,437
-Que constrangedor.
-Não, não é constrangedor.
945
01:04:59,729 --> 01:05:02,315
-É muito constrangedor.
-É estranho.
946
01:05:03,149 --> 01:05:04,567
Mas não é constrangedor.
947
01:05:09,405 --> 01:05:10,573
Não sei.
948
01:05:13,409 --> 01:05:15,077
Você quer dar seu primeiro beijo?
949
01:05:19,582 --> 01:05:21,918
-Pare com isso.
-Não precisa ser nada demais.
950
01:05:23,586 --> 01:05:25,379
-Mesmo?
-Sim.
951
01:05:26,464 --> 01:05:27,882
-Você me beijaria?
-Sim.
952
01:05:30,426 --> 01:05:32,511
-Certo.
-Certo.
953
01:05:35,264 --> 01:05:36,307
Quem começa?
954
01:05:52,239 --> 01:05:53,491
Foi legal.
955
01:06:04,251 --> 01:06:06,879
Sabe, estou bem animado
com essa ideia que tive
956
01:06:06,963 --> 01:06:08,589
para o clímax do episódio.
957
01:06:08,673 --> 01:06:09,840
Aonde está me levando?
958
01:06:10,299 --> 01:06:11,926
É surpresa.
959
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Cuidado com a cabeça.
960
01:06:13,469 --> 01:06:15,596
"Quem espera sempre alcança", querida.
961
01:06:17,682 --> 01:06:18,808
Por aqui.
962
01:06:23,729 --> 01:06:24,730
Certo.
963
01:06:25,856 --> 01:06:28,985
Certo. Antes da gente começar,
tenho uma surpresa.
964
01:06:29,276 --> 01:06:30,528
Mas precisa fechar os olhos.
965
01:06:31,654 --> 01:06:34,281
Por que eu faria isso? De jeito nenhum.
966
01:06:34,365 --> 01:06:36,909
Estou no meio do nada, de noite, com você.
967
01:06:36,993 --> 01:06:40,121
Justo, mas vai valer a pena.
968
01:06:40,788 --> 01:06:42,415
-Confie em mim.
-Certo.
969
01:06:45,418 --> 01:06:46,252
Tudo bem.
970
01:06:53,676 --> 01:06:54,677
Abra.
971
01:06:57,221 --> 01:06:58,055
O que é isso?
972
01:06:58,597 --> 01:07:01,559
Um símbolo da minha afeição por você
973
01:07:01,642 --> 01:07:04,979
e por esse dia maravilhoso
que passamos juntos.
974
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Desculpe, tem uma foto minha
com outro cara aí dentro.
975
01:07:07,481 --> 01:07:11,235
Não consegui fazer
um especialmente para você.
976
01:07:11,318 --> 01:07:12,528
Você me pegou de surpresa.
977
01:07:13,988 --> 01:07:15,740
-Posso?
-Claro.
978
01:07:20,494 --> 01:07:21,370
Legal.
979
01:07:22,538 --> 01:07:24,874
Certo. Hora da parte dois.
980
01:07:24,957 --> 01:07:26,584
-Pronta?
-Pronta.
981
01:07:32,506 --> 01:07:33,716
Não entendi.
982
01:07:42,641 --> 01:07:43,809
Merda.
983
01:07:47,063 --> 01:07:48,439
Quando você cavou isso?
984
01:07:48,522 --> 01:07:49,857
Antes de você chegar aqui.
985
01:07:49,940 --> 01:07:53,861
Não sabia se seria para mim ou para você.
986
01:07:54,695 --> 01:07:56,405
Mas agora eu sei.
987
01:08:00,367 --> 01:08:01,702
Certo.
988
01:08:07,875 --> 01:08:09,585
Surpresa!
989
01:08:10,419 --> 01:08:12,213
Não. É a sua.
990
01:08:12,838 --> 01:08:16,175
Tirei da sua bota
quando caí em cima de você.
991
01:08:16,258 --> 01:08:18,052
Achei que fosse notar.
992
01:08:20,346 --> 01:08:23,849
Está pronta
para o grand finale do episódio?
993
01:08:24,809 --> 01:08:26,811
-Estou.
-Certo.
994
01:08:50,417 --> 01:08:51,418
Legal, não é?
995
01:08:52,878 --> 01:08:54,922
Nos esfaqueamos
e nos arrastamos para cova,
996
01:08:55,005 --> 01:08:56,924
morremos juntos, que nem Romeu e Julieta.
997
01:08:57,341 --> 01:09:00,594
Alguém irá achar as fitas e lançá-las.
998
01:09:00,678 --> 01:09:04,181
Faremos história juntos.
999
01:09:07,434 --> 01:09:10,771
Você está com medo! Não fique.
Não vou esfaquear você.
1000
01:09:10,855 --> 01:09:14,191
Eu te amo demais. Pegue a faca.
1001
01:09:15,109 --> 01:09:15,943
Agora é você.
1002
01:09:18,612 --> 01:09:19,530
Vamos.
1003
01:09:20,865 --> 01:09:21,824
Faça!
1004
01:09:24,076 --> 01:09:25,286
Vamos.
1005
01:09:32,168 --> 01:09:34,253
Sara. Espere!
1006
01:09:41,010 --> 01:09:42,052
Sara!
1007
01:09:43,512 --> 01:09:44,513
Sara!
1008
01:09:51,020 --> 01:09:52,313
Sara!
1009
01:09:54,690 --> 01:09:57,651
Sara.
1010
01:10:06,118 --> 01:10:06,994
Sara?
1011
01:10:10,706 --> 01:10:11,957
Você está no meio do nada!
1012
01:10:14,835 --> 01:10:16,045
Vamos, Sara!
1013
01:10:20,507 --> 01:10:22,343
Estou com a chave.
Você não tem para onde ir.
1014
01:10:44,073 --> 01:10:44,907
Sara.
1015
01:10:48,535 --> 01:10:50,913
Você precisa terminar o episódio.
1016
01:10:59,046 --> 01:11:00,047
-Merda!
-Droga!
1017
01:13:18,227 --> 01:13:19,061
Bem...
1018
01:13:21,397 --> 01:13:23,357
Não acho que vou morrer hoje.
1019
01:13:26,735 --> 01:13:28,821
Me sinto mal,
1020
01:13:30,572 --> 01:13:32,658
porque foi ideia minha,
antes de mais nada.
1021
01:13:36,286 --> 01:13:37,413
Mas, Sara,
1022
01:13:42,418 --> 01:13:43,544
você conseguiu.
1023
01:13:45,170 --> 01:13:46,505
Você fez
1024
01:13:47,172 --> 01:13:48,674
um ótimo episódio.
1025
01:13:50,217 --> 01:13:51,677
Deveria ficar orgulhosa.
1026
01:13:56,265 --> 01:13:58,350
Pena que você não estará aqui
para assisti-lo.
1027
01:14:02,604 --> 01:14:05,107
É meio irônico, porque nunca pensei que...
1028
01:14:07,067 --> 01:14:08,902
Não quero matar de novo.
1029
01:14:09,736 --> 01:14:12,281
Era real, mas então, você chegou.
1030
01:14:13,198 --> 01:14:14,158
Minha musa.
1031
01:14:17,661 --> 01:14:19,288
Você me inspirou.
1032
01:14:22,624 --> 01:14:23,750
Minha Coppola.
1033
01:15:57,052 --> 01:15:58,804
Senhoras e senhores, este é
1034
01:16:00,430 --> 01:16:03,225
o trem A para o Brooklyn.
Próxima parada, 34th Street.
1035
01:16:03,308 --> 01:16:04,893
Liberem as portas, por favor.
1036
01:19:27,888 --> 01:19:30,140
Legendas: Tanize Ferreira
70944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.