All language subtitles for Covek nije tica (Dusan Makavejev, 1965) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,850 --> 00:00:57,915 MAN IS NOT A BIRD a love film 2 00:00:59,926 --> 00:01:04,863 OPENlNG REMARKS ON NEGATlVE ASPECTS lN LOVE 3 00:01:05,031 --> 00:01:08,125 YOUNGEST HYPNOTlST lN THE BALKANS 4 00:01:08,301 --> 00:01:12,704 A girl fell in love with a boy and couldn't live without him. 5 00:01:12,872 --> 00:01:15,534 Her parents forbade her to see him, 6 00:01:15,708 --> 00:01:18,108 as the boy wasn't suitable for their family, 7 00:01:18,278 --> 00:01:21,179 and asked if I could help. 8 00:01:21,614 --> 00:01:24,242 I hypnotized the girl with her permission 9 00:01:24,417 --> 00:01:26,408 and asked why she ran after this boy. 10 00:01:26,586 --> 00:01:30,682 You see, a person under hypnosis tells all and keeps no secrets. 11 00:01:31,124 --> 00:01:35,959 She said he'd knotted together a hair from her head and one from his 12 00:01:36,129 --> 00:01:39,530 and placed them under her as she sat down in the park. 13 00:01:39,699 --> 00:01:42,827 And that was that - she went crazy over him. 14 00:01:43,002 --> 00:01:46,597 I used indirect suggestion to free her of that delusion. 15 00:01:46,773 --> 00:01:51,039 They later thanked me and said the girl was finished with the boy. 16 00:01:51,878 --> 00:01:53,675 Placing a bat's wing on a person's chest 17 00:01:53,847 --> 00:01:57,112 won't keep him from getting out of bed, 18 00:01:57,283 --> 00:02:00,446 just as scratching a girl won't make her fall for you. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,884 A stone left for 1 2 days under a rooster's tongue, 20 00:02:03,056 --> 00:02:05,422 an owl's eyes, moles, frogs, and so on. 21 00:02:05,592 --> 00:02:09,528 If someone carrying empty plates overtakes you, 22 00:02:09,696 --> 00:02:13,860 you interrupt your trip for fear of bad luck. 23 00:02:14,033 --> 00:02:16,501 Likewise if a cat crosses your path. 24 00:02:16,669 --> 00:02:20,105 If the clock hands come together, young girls think 25 00:02:20,273 --> 00:02:25,939 that some boy is thinking of them and try to guess his name. 26 00:02:26,112 --> 00:02:29,309 You see how we unconsciously use magic in the 20th century. 27 00:02:29,482 --> 00:02:32,007 Someone with a headache must have been jinxed. 28 00:02:32,185 --> 00:02:34,380 A red thread is tied to him, 29 00:02:34,554 --> 00:02:36,715 and burning coals are cast on water. 30 00:02:36,890 --> 00:02:40,291 Historical monuments around Kosmet have begun to be vandalized. 31 00:02:40,460 --> 00:02:44,760 Rumor has it that a person with a sickness or sores 32 00:02:44,931 --> 00:02:47,161 who takes mortar from the Murat Memorial, 33 00:02:47,333 --> 00:02:49,597 mixes it with spring water, 34 00:02:49,769 --> 00:02:53,034 and eats it or dabs it on himself will be completely cured. 35 00:02:53,206 --> 00:02:57,006 Frescoes have also begun to suffer damage. 36 00:02:57,177 --> 00:02:59,042 Rumor has it that a barren woman 37 00:02:59,212 --> 00:03:02,079 who crawls beneath the stone 38 00:03:02,248 --> 00:03:04,512 underlying St. Mark's monastery 39 00:03:04,684 --> 00:03:08,916 and eats mortar from a fresco there will become pregnant. 40 00:03:09,088 --> 00:03:12,717 So you see, some people are eating mortar, 41 00:03:12,892 --> 00:03:15,224 while others are preparing to fly to the moon. 42 00:03:15,395 --> 00:03:17,989 The moral is: Magic is absolute nonsense. 43 00:03:18,164 --> 00:03:20,462 You must fight it. 44 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 Belgrade! 45 00:03:22,635 --> 00:03:24,603 Take this down. Hello? 46 00:03:26,539 --> 00:03:29,906 "And then, in complete silence -" 47 00:03:30,143 --> 00:03:34,102 You can't hear me? "...in complete silence 48 00:03:34,280 --> 00:03:37,511 resounded the chords of that powerful music, 49 00:03:37,684 --> 00:03:40,551 the crown of Beethoven's work, 50 00:03:40,720 --> 00:03:46,454 and a masterpiece of world symphonic literature." 51 00:03:46,626 --> 00:03:49,060 Hello? Yes. 52 00:03:49,229 --> 00:03:54,166 Under the new spelling rules, that's with a Y: sym-pho-nic. 53 00:03:54,434 --> 00:03:57,426 Let's go on, miss. 54 00:03:57,704 --> 00:04:02,073 "The exalted words of Schiller's Ode to Joy 55 00:04:02,342 --> 00:04:06,836 fell on the somber faces of the workers -" 56 00:04:07,013 --> 00:04:08,742 No, sorry. 57 00:04:09,282 --> 00:04:10,840 Correction. 58 00:04:11,217 --> 00:04:16,951 "...fell on the radiant faces of the workers." 59 00:04:17,123 --> 00:04:19,091 WRlTTEN AND DlRECTED BY 60 00:04:37,310 --> 00:04:40,837 Hey, Daddy-o 61 00:04:41,180 --> 00:04:44,513 I'm gonna shimmy for you and take off my vest 62 00:04:44,851 --> 00:04:48,082 Hey, Daddy-o 63 00:04:48,421 --> 00:04:51,948 I'm gonna shimmy for you and take off my vest 64 00:05:02,302 --> 00:05:05,032 Grind it! 65 00:06:33,259 --> 00:06:38,595 Women grow on trees around here, if you know how to pick 'em. 66 00:06:43,369 --> 00:06:46,770 They prefer you big spenders from out of town, 67 00:06:46,939 --> 00:06:48,964 but our guys get their share too. 68 00:06:49,142 --> 00:06:51,508 - "Our guys"? - Our smelters. 69 00:06:51,677 --> 00:06:54,612 They had a fight last Saturday with some railroad guys. 70 00:06:54,781 --> 00:06:58,581 Three went to the hospital, another five to the slammer. 71 00:06:58,751 --> 00:07:00,981 Misa the cop broke it up: 72 00:07:01,154 --> 00:07:04,146 "You, into the ambulance. You, the paddy wagon. " 73 00:07:04,323 --> 00:07:08,089 We nearly died laughing. All because of that singer, Fatima. 74 00:07:10,563 --> 00:07:12,622 Man, how she sang! 75 00:07:12,799 --> 00:07:16,929 I'm my ma's Friday child 76 00:07:17,236 --> 00:07:21,104 I'm no doll, but I'm wild 77 00:07:29,715 --> 00:07:32,411 The knife missed her heart by a finger. 78 00:07:34,687 --> 00:07:38,054 Buddy, she's ridden right here in this cab. 79 00:07:38,591 --> 00:07:40,786 You know which one she is? 80 00:07:45,531 --> 00:07:49,365 I'm in Iove but he ain't 81 00:07:49,569 --> 00:07:53,130 I'II go to the workers' council and file a complaint 82 00:07:53,573 --> 00:07:55,404 My sweetest notch. 83 00:07:55,575 --> 00:07:59,033 Know what they call her? The "sex relief committee. " 84 00:08:02,081 --> 00:08:03,605 I had nothing to do with it. 85 00:08:04,083 --> 00:08:07,075 You want us to pay you for three days in jail? 86 00:08:07,386 --> 00:08:10,116 Go tell it to your management committee. 87 00:08:10,289 --> 00:08:11,256 I'm coming. 88 00:08:11,657 --> 00:08:12,783 I'm on my way. 89 00:08:12,959 --> 00:08:15,928 They busted me for no reason. This is state business. 90 00:08:16,095 --> 00:08:18,620 Lay off, Barbul. Let sleeping dogs lie. 91 00:08:19,232 --> 00:08:21,029 I'm Rudinski, from Yugomont. 92 00:08:21,200 --> 00:08:24,067 Ah, it's a pleasure! Excuse me. 93 00:08:24,237 --> 00:08:27,536 Best to just hold your tongue and go back to work. 94 00:08:28,541 --> 00:08:30,532 We've been waiting anxiously, comrade. 95 00:08:30,710 --> 00:08:33,577 The machines arrived in parts. We were just waiting for you. 96 00:08:33,746 --> 00:08:36,510 Without you we can't do a thing. 97 00:08:36,682 --> 00:08:39,150 They kept me in the can for nothing! 98 00:08:39,318 --> 00:08:41,445 You drink too much, man. 99 00:08:42,021 --> 00:08:45,115 Since when is that a crime? I make money and I drink a bit. 100 00:08:45,291 --> 00:08:47,691 But I don't pull a knife on account of a skirt. 101 00:08:47,860 --> 00:08:50,624 I drink with my own money. 102 00:08:53,299 --> 00:08:56,200 You can tell an out-of-towner right away. 103 00:08:57,537 --> 00:09:00,131 Good day, all! 104 00:09:00,773 --> 00:09:04,766 "Peter saves Paul, and Spasa shaves us all." 105 00:09:05,611 --> 00:09:07,169 Hello, Master Spasa. 106 00:09:07,346 --> 00:09:11,009 Clean face. No soot in the pores. 107 00:09:17,990 --> 00:09:21,619 How much do you want for this beautiful stuff? 108 00:09:22,461 --> 00:09:24,452 Come back when I'm dead and it's free. 109 00:09:30,369 --> 00:09:32,269 - He collects hair. - What for? 110 00:09:32,438 --> 00:09:34,429 He's off his rocker. 111 00:09:35,441 --> 00:09:38,001 Hey, what do you do with all that hair? 112 00:09:42,181 --> 00:09:44,479 Know anyone with a room to let? 113 00:09:45,117 --> 00:09:47,108 How long do you need it for? 114 00:09:50,256 --> 00:09:52,156 Until I finish the job. 115 00:09:54,660 --> 00:09:56,594 We'll find something. 116 00:10:02,201 --> 00:10:04,135 Here on assignment? 117 00:10:04,604 --> 00:10:06,231 Electrician? 118 00:10:08,007 --> 00:10:09,941 I install machinery. 119 00:10:11,611 --> 00:10:13,670 There's a room nearby. Pomade? 120 00:10:14,347 --> 00:10:15,609 Sure. 121 00:10:15,781 --> 00:10:17,248 There! 122 00:10:19,185 --> 00:10:22,814 "The rain falls down, the mice all drown." 123 00:10:22,989 --> 00:10:23,956 Get lost! 124 00:10:24,123 --> 00:10:27,650 "The merry priest has a motley beard." 125 00:10:27,827 --> 00:10:29,419 Cheers, everyone. 126 00:10:29,629 --> 00:10:32,564 - Where's that room? - Up the road. I'll show you. 127 00:10:42,241 --> 00:10:44,232 - There's gonna be a ruckus. - What? 128 00:10:44,510 --> 00:10:48,071 When Fatima got knifed - quite a sensation that was - 129 00:10:48,347 --> 00:10:50,747 he was arrested with the rest of them. 130 00:10:51,484 --> 00:10:53,952 Really got a raw deal. 131 00:10:54,553 --> 00:10:58,250 Lost three days' pay sitting in jail. 132 00:10:59,058 --> 00:11:00,753 Hey, you listening? 133 00:11:00,926 --> 00:11:03,486 - Are we there? - Yeah. Come on. 134 00:11:08,434 --> 00:11:09,662 Come on. 135 00:11:16,509 --> 00:11:17,999 After you. 136 00:11:22,915 --> 00:11:26,817 You know how it is, comrade. A regular salary isn't enough. 137 00:11:26,986 --> 00:11:29,546 We've been taking in boarders for a few years. 138 00:11:29,722 --> 00:11:33,419 The room's nice and airy, and the bathroom's right there. 139 00:11:33,592 --> 00:11:35,526 I'm always away on business. 140 00:11:35,695 --> 00:11:39,722 I can get you brandy and things from the village dirt cheap. 141 00:11:40,066 --> 00:11:41,761 Thanks. There's no need. 142 00:11:42,835 --> 00:11:44,564 You'll be happy with the room. 143 00:11:44,737 --> 00:11:46,671 A Macedonian stayed here before. 144 00:11:46,839 --> 00:11:48,101 Killed on the job. 145 00:11:48,274 --> 00:11:51,038 After him, a nice comrade from Bosnia. 146 00:11:51,577 --> 00:11:53,511 Stabbed to death. 147 00:11:54,547 --> 00:11:57,539 Mind your own business. What are you doing here? 148 00:11:57,917 --> 00:12:01,614 Those things all depend on a man's fate. 149 00:12:03,322 --> 00:12:05,620 Have any of your boarders survived? 150 00:12:05,791 --> 00:12:09,659 Of course. There's big construction going on here, so things happen. 151 00:12:09,829 --> 00:12:13,765 People come and go and earn good money. 152 00:12:13,933 --> 00:12:16,834 Take Slavko, the electrician. - The rat! 153 00:12:18,471 --> 00:12:19,369 Enough. 154 00:12:19,572 --> 00:12:21,096 Get out. 155 00:12:24,343 --> 00:12:25,571 Why a rat? 156 00:12:27,847 --> 00:12:29,007 Didn't pay the rent. 157 00:12:29,181 --> 00:12:30,876 Don't listen to her. 158 00:12:32,284 --> 00:12:35,742 Don't listen to her, comrade. She's a cheeky one. 159 00:12:35,921 --> 00:12:37,855 Tell me what else you need. 160 00:12:38,023 --> 00:12:40,184 Tell us. What do you need? 161 00:12:40,359 --> 00:12:42,054 I don't need anything. 162 00:12:44,263 --> 00:12:45,730 I'll manage on my own. 163 00:12:45,898 --> 00:12:47,525 Very well. Come on. 164 00:13:01,147 --> 00:13:03,047 Why didn't you say you'd be my landlady? 165 00:13:03,215 --> 00:13:05,775 If you don't like the room, I'll find you another. 166 00:13:06,619 --> 00:13:08,246 I like it. 167 00:13:10,289 --> 00:13:12,814 Here's my lD for registration. 168 00:13:13,926 --> 00:13:15,951 It's a nice neighborhood. 169 00:13:20,199 --> 00:13:22,463 Where'd you get the funny name? 170 00:13:23,302 --> 00:13:24,394 What's funny? 171 00:13:25,638 --> 00:13:27,833 Is "Jan" short for "January"? 172 00:13:32,378 --> 00:13:34,812 No, it's just Jan. 173 00:13:36,882 --> 00:13:39,578 And what's your name? 174 00:13:41,821 --> 00:13:43,288 Rajka. 175 00:13:49,562 --> 00:13:53,464 Okay, Rajka. Now let me get some rest. 176 00:14:00,506 --> 00:14:02,440 Hold its neck. 177 00:14:35,074 --> 00:14:38,475 My three best dresses are missing. 178 00:15:04,003 --> 00:15:05,971 When I come home to eat... 179 00:15:07,539 --> 00:15:09,632 I want everything ready. 180 00:15:13,479 --> 00:15:15,947 And I want you to stand there... 181 00:15:20,219 --> 00:15:22,380 and shut up and serve me. 182 00:15:22,554 --> 00:15:24,681 I won't shut up. 183 00:15:39,438 --> 00:15:41,633 One dress isn't enough. 184 00:15:44,209 --> 00:15:46,677 Where's my red calico dress? 185 00:15:47,112 --> 00:15:48,704 Shut up! 186 00:15:49,181 --> 00:15:50,614 Stop yelling! 187 00:15:57,923 --> 00:15:59,652 I heard. 188 00:16:00,693 --> 00:16:02,661 I heard all about it. 189 00:16:03,462 --> 00:16:06,295 That tramp of yours came here, 190 00:16:06,465 --> 00:16:09,491 the one who works in that green building. 191 00:16:11,470 --> 00:16:13,836 The government office. 192 00:16:24,883 --> 00:16:26,077 Shut up! 193 00:16:28,153 --> 00:16:29,586 Shut up! 194 00:17:20,239 --> 00:17:24,005 If it isn't my landlady! Up early, eh? 195 00:17:24,376 --> 00:17:26,674 - Good morning. - Morning. 196 00:17:33,719 --> 00:17:35,152 How are you, landlady? 197 00:17:35,554 --> 00:17:37,522 What do you do? 198 00:17:37,723 --> 00:17:39,554 I install turbo engines. 199 00:17:40,926 --> 00:17:43,451 - What are those? - You wouldn't understand. 200 00:17:45,431 --> 00:17:47,956 Let me buy you some breakfast. 201 00:17:48,734 --> 00:17:50,725 Where have they got good meat pies? 202 00:17:51,503 --> 00:17:53,266 At the marketplace. 203 00:18:52,397 --> 00:18:54,126 - That's Barbul's wife. - Whose? 204 00:18:54,299 --> 00:18:56,893 That guy from the factory. 205 00:18:57,669 --> 00:19:02,265 He gives his mistress everything: money, clothes, everything. 206 00:19:13,719 --> 00:19:16,051 That's my dress. Why have you got it on? 207 00:19:16,221 --> 00:19:18,246 Give me back my dress! 208 00:19:19,091 --> 00:19:21,286 Give me back my dress! 209 00:19:30,202 --> 00:19:33,330 My husband paid you to be his whore! 210 00:19:38,777 --> 00:19:43,009 Let him pay you with his salary, not my dress! 211 00:20:20,686 --> 00:20:23,985 - Break it up, folks! - You'll pay for this! 212 00:20:29,494 --> 00:20:32,122 You whore! 213 00:20:33,131 --> 00:20:35,326 I'll throw acid in your eyes! 214 00:20:43,508 --> 00:20:46,306 - I'll be off to work. - See you. 215 00:20:53,819 --> 00:20:55,912 Good morning, beautiful. 216 00:21:04,930 --> 00:21:06,591 Come on, you too. 217 00:21:07,199 --> 00:21:09,429 She attacked me in front of everyone. 218 00:21:09,601 --> 00:21:12,536 She suddenly started grabbing and clawing at me. 219 00:21:13,038 --> 00:21:16,166 The tramp visits my husband when I'm not home. 220 00:21:16,341 --> 00:21:18,935 Quiet! These two fought in the marketplace. 221 00:21:19,111 --> 00:21:20,874 We've sent for Barbulovic. 222 00:21:21,046 --> 00:21:24,140 This one's his wife, and this one - 223 00:21:24,716 --> 00:21:27,082 - Are you two related? - No! 224 00:21:27,252 --> 00:21:30,813 She must be drunk. I have nothing to do with her. 225 00:21:31,590 --> 00:21:34,787 Three of my best dresses disappeared while I was away in my village. 226 00:21:35,594 --> 00:21:39,655 I head for the market and see her dressed in my - 227 00:21:39,865 --> 00:21:42,698 A fine lady! The hussy! 228 00:21:44,102 --> 00:21:45,330 Go on in. 229 00:21:46,138 --> 00:21:47,628 Go closer. 230 00:22:03,088 --> 00:22:05,056 So you're Barbulovic? 231 00:22:06,024 --> 00:22:07,787 That's right. 232 00:22:08,994 --> 00:22:13,260 These two were fighting. We can't make head nor tail of it. 233 00:22:13,565 --> 00:22:15,499 Tell me, Barbulovic: 234 00:22:15,667 --> 00:22:18,795 Who does the said garment belong to? 235 00:22:18,970 --> 00:22:22,098 One says it's hers. The other says the same. 236 00:22:25,811 --> 00:22:27,176 It's hers. 237 00:22:27,713 --> 00:22:29,977 No, it's my dress! 238 00:22:31,016 --> 00:22:32,381 Be quiet! 239 00:22:37,356 --> 00:22:39,790 Explain who the dress belongs to. 240 00:22:45,430 --> 00:22:47,193 It was hers... 241 00:22:47,866 --> 00:22:49,561 but it's not anymore. 242 00:22:51,803 --> 00:22:55,398 I bought it for her. I can give it to the other one. 243 00:22:56,575 --> 00:22:59,203 I feed her, I clothe her, 244 00:22:59,778 --> 00:23:02,076 and I can beat her too - she's my wife. 245 00:23:05,450 --> 00:23:09,648 Why doesn't she just keep quiet and stop making me look bad? 246 00:23:18,597 --> 00:23:20,394 Hey, beautiful... 247 00:23:22,200 --> 00:23:25,727 you're the most gorgeous woman in these parts. 248 00:23:37,215 --> 00:23:40,241 Hop in my truck. Let's go for a little ride. 249 00:23:42,320 --> 00:23:45,187 Don't miss your chance. 250 00:23:48,360 --> 00:23:50,726 Where are you going? - Just up the road. 251 00:23:51,096 --> 00:23:54,088 I'd take you all the way to Kragujevac. Hop on. 252 00:23:54,566 --> 00:23:56,033 Hello. 253 00:24:09,948 --> 00:24:11,711 You've grown up. 254 00:24:13,118 --> 00:24:15,416 You look beautiful. 255 00:24:16,421 --> 00:24:18,321 Here's good. Ciao. 256 00:24:18,924 --> 00:24:20,551 Ciao. 257 00:24:22,227 --> 00:24:24,457 AN EVENlNG OF HYPNOSlS WlTH ROKO 258 00:24:47,185 --> 00:24:51,121 We're standing before a giant new refinery 259 00:24:51,790 --> 00:24:55,385 where the best crew of fitters from SIovenia, 260 00:24:55,560 --> 00:24:58,688 working under famous engineer Jan Rudinski, 261 00:24:58,864 --> 00:25:03,801 is just completing the mounting of powerful turbocompressors. 262 00:25:04,169 --> 00:25:08,469 As you know, children, this is one of the largest centers in the world 263 00:25:08,640 --> 00:25:11,336 for the production of copper, silver, and gold. 264 00:25:34,966 --> 00:25:39,096 Once upon a time, man was a slave to his work. 265 00:25:39,404 --> 00:25:42,464 Workers were mere appendages of machines, 266 00:25:42,841 --> 00:25:46,277 as described by the author of the classic book 267 00:25:46,444 --> 00:25:50,107 The Condition of the Working CIass in England. 268 00:26:04,062 --> 00:26:06,690 This is the agglomeration area, 269 00:26:06,865 --> 00:26:10,767 or in simple words, "the oven." 270 00:26:10,936 --> 00:26:14,167 Here, sulfur, phosphorus, arsenic, and selenium 271 00:26:14,339 --> 00:26:16,967 are burned and go up in smoke, 272 00:26:17,142 --> 00:26:19,804 but they also enter our lungs. 273 00:26:19,978 --> 00:26:25,416 Once Rudinski's fitters finish work on the new refinery, 274 00:26:25,584 --> 00:26:28,052 these positions will be abolished 275 00:26:28,219 --> 00:26:32,053 as obsolete and harmful to one's health. 276 00:26:59,784 --> 00:27:03,515 Children, we've been studying workers and the working class - 277 00:27:03,688 --> 00:27:07,522 who they are, their historical origins, 278 00:27:07,692 --> 00:27:11,651 and how they eventually seized power from the capitalists. 279 00:27:11,830 --> 00:27:15,357 Here he is! This is a worker. 280 00:27:15,533 --> 00:27:19,867 We call this "manual labor," physical work with the hands, 281 00:27:20,038 --> 00:27:24,998 to differentiate it from mental work, like that in offices. 282 00:27:34,552 --> 00:27:38,283 This is Comrade Barbulovic, one of the best... 283 00:27:41,092 --> 00:27:44,528 As an example of the value of what's produced here, 284 00:27:44,696 --> 00:27:46,789 just the gold 285 00:27:46,965 --> 00:27:50,594 produced here since Liberation 286 00:27:50,769 --> 00:27:55,706 could make a set of gold teeth for every citizen of Yugoslavia. 287 00:28:18,730 --> 00:28:20,698 Did I wake you up? 288 00:28:22,567 --> 00:28:24,000 Doesn't matter, landlady. 289 00:28:24,169 --> 00:28:25,966 Are you married, old man? 290 00:28:26,337 --> 00:28:27,998 Why "old man"? 291 00:28:30,175 --> 00:28:31,904 Or divorced? 292 00:28:32,677 --> 00:28:34,304 I know the story. 293 00:28:34,579 --> 00:28:37,742 The worker always "on assignment." The wife leaves him 294 00:28:38,683 --> 00:28:40,844 and all the other crap behind. 295 00:28:44,089 --> 00:28:45,681 Admit it, old man. 296 00:28:46,624 --> 00:28:48,922 Again with the "old man" stuff. 297 00:28:59,637 --> 00:29:01,605 Actually, that doesn't matter. 298 00:29:01,773 --> 00:29:04,003 It's quality that counts. 299 00:29:05,777 --> 00:29:07,972 There's a show on Sunday. 300 00:29:08,546 --> 00:29:11,947 A guy with a beard and huge eyes... 301 00:29:13,752 --> 00:29:16,516 who can read minds. 302 00:29:17,722 --> 00:29:19,690 He can guess everything. 303 00:29:21,192 --> 00:29:23,854 I'll read your mind now. 304 00:29:24,195 --> 00:29:26,060 Don't believe me? 305 00:29:33,505 --> 00:29:36,338 Ah! The water on the hot plate! 306 00:29:50,855 --> 00:29:54,450 Now your eyelids. 307 00:29:55,160 --> 00:29:57,526 They're slowly getting heavier. 308 00:29:58,129 --> 00:29:59,994 You're getting tired. 309 00:30:00,165 --> 00:30:02,725 Your head's growing heavy, 310 00:30:02,901 --> 00:30:05,734 and you must slowly begin closing your eyes. 311 00:30:05,904 --> 00:30:09,965 Nothing will happen to you. Don't be afraid and don't resist. 312 00:30:10,141 --> 00:30:12,769 Breathe deeply for a moment, 313 00:30:12,944 --> 00:30:14,536 and now normally. 314 00:30:14,712 --> 00:30:16,771 I'm slowly lowering my hand. 315 00:30:17,482 --> 00:30:21,714 When I say three, you'll be in a deep hypnotic sleep. 316 00:30:23,288 --> 00:30:25,620 One... you're getting sleepy... 317 00:30:25,790 --> 00:30:28,281 two... sleepier and sleepier... 318 00:30:28,626 --> 00:30:30,890 three - you're in a deep hypnotic sleep, 319 00:30:31,062 --> 00:30:33,553 and you'll follow all my orders. 320 00:30:34,432 --> 00:30:36,662 You'll slowly open your eyes, 321 00:30:36,968 --> 00:30:40,927 and when you do, you'll see tigers before you. 322 00:30:42,273 --> 00:30:47,108 One... you slowly open your eyes and see nothing but tigers. 323 00:30:47,645 --> 00:30:49,943 Your fear of the tigers grows. 324 00:30:50,114 --> 00:30:55,211 Now there are big snakes slithering around too. 325 00:30:55,386 --> 00:30:58,082 You feel them coil around your legs. 326 00:30:58,256 --> 00:31:01,623 They feel cold. Colder and colder. 327 00:31:01,793 --> 00:31:03,727 They start climbing up, 328 00:31:03,895 --> 00:31:07,262 higher and higher, coiling around you. 329 00:31:07,565 --> 00:31:11,433 Now you're in a park, and seated next to you 330 00:31:11,603 --> 00:31:14,003 are some young divorc�es. 331 00:31:28,486 --> 00:31:30,784 Now we're all cosmonauts. 332 00:31:37,328 --> 00:31:39,922 You feel weightless. 333 00:31:42,367 --> 00:31:44,494 Fasten your seat belts securely. 334 00:31:45,970 --> 00:31:48,837 You're bodiless and weightless. 335 00:31:49,274 --> 00:31:52,107 You're weightless, with no body, 336 00:31:52,277 --> 00:31:54,643 and not at all afraid. 337 00:31:58,316 --> 00:32:01,285 Now we're growing wings and turning into birds. 338 00:32:03,388 --> 00:32:07,484 Careful now! Watch where you're flying. 339 00:32:07,825 --> 00:32:10,259 We're flying very fast. 340 00:32:10,595 --> 00:32:12,290 We're all flying. 341 00:32:17,302 --> 00:32:20,271 Get up from your seats and fly! 342 00:32:24,375 --> 00:32:26,900 That's it. Keep flying. 343 00:32:35,253 --> 00:32:38,745 Now you're stiff as a board. 344 00:32:39,090 --> 00:32:42,218 Stiff as a board. Don't let him sag. 345 00:32:42,393 --> 00:32:46,386 Your joints go rigid, and you support my 155 pounds. 346 00:32:52,870 --> 00:32:55,202 Hypnosis is really swell. 347 00:32:56,207 --> 00:32:58,437 I think you're swell. 348 00:32:59,243 --> 00:33:01,040 You really think so? 349 00:33:13,858 --> 00:33:16,019 My folks have gone to the village. 350 00:33:22,667 --> 00:33:24,464 Where's the key? 351 00:34:26,531 --> 00:34:28,465 How do I look? 352 00:34:42,713 --> 00:34:44,305 You afraid? 353 00:35:04,702 --> 00:35:06,670 You don't know anything. 354 00:35:08,339 --> 00:35:10,239 You think? 355 00:35:10,408 --> 00:35:12,103 I might just know a thing or two. 356 00:35:12,510 --> 00:35:14,842 You're too green for these things. 357 00:35:15,413 --> 00:35:17,210 How do you know? 358 00:35:17,615 --> 00:35:20,345 Don't play tricks with an old hand, child. 359 00:35:21,986 --> 00:35:23,977 It's obvious you're old. 360 00:35:46,310 --> 00:35:47,777 Old man... 361 00:37:10,194 --> 00:37:12,094 They're calling us to work. 362 00:37:12,563 --> 00:37:14,622 Ugh! I hate work. 363 00:37:16,667 --> 00:37:19,659 Let's go for a walk tomorrow. 364 00:37:26,377 --> 00:37:28,436 I might be working nights too. 365 00:37:29,447 --> 00:37:31,039 Don't be like that. 366 00:37:36,187 --> 00:37:37,814 Are you married? 367 00:38:24,368 --> 00:38:27,132 - Did you see that hypnosis thing? - All lies. 368 00:38:27,305 --> 00:38:29,933 It's not. It's the same with him. 369 00:38:30,107 --> 00:38:31,165 Who? 370 00:38:31,342 --> 00:38:34,004 The husband. The great lord and master. 371 00:38:35,913 --> 00:38:39,110 He says, "One, two, three..." 372 00:38:39,283 --> 00:38:42,081 and they all go into a trance. 373 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 I saw it. 374 00:38:46,557 --> 00:38:48,582 That's how we live too. 375 00:38:50,027 --> 00:38:51,790 We believe everything. 376 00:38:51,962 --> 00:38:56,399 He says to shut up, and right away you shut up. 377 00:38:56,567 --> 00:39:00,560 And there you are. The man's got the power. 378 00:39:02,907 --> 00:39:06,502 You shut up and do everything he tells you - 379 00:39:07,078 --> 00:39:08,841 that's hypnosis. 380 00:39:09,547 --> 00:39:11,947 You look, but you've got no eyes. 381 00:39:12,383 --> 00:39:14,977 You go where his thoughts order you. 382 00:39:15,419 --> 00:39:17,410 So what will you do now? 383 00:39:18,422 --> 00:39:20,754 - I know what I'll do. - What? 384 00:39:21,225 --> 00:39:23,250 No more hypnosis. 385 00:39:33,504 --> 00:39:36,302 Come on, man. Push that plank. 386 00:39:43,814 --> 00:39:45,475 Our next number... 387 00:39:45,649 --> 00:39:48,846 is Esmeralda, the bird-girl 388 00:39:49,019 --> 00:39:51,214 of Rio de Janeiro. 389 00:40:01,866 --> 00:40:05,734 Listen, kid, a worker's feet belong on the ground. 390 00:40:06,437 --> 00:40:10,373 Even 300 feet up, you have to feel the ground under your feet. 391 00:40:11,008 --> 00:40:13,772 Otherwise you can forget about this work. 392 00:40:14,044 --> 00:40:16,877 I was with the Colorado Circus. 393 00:40:17,982 --> 00:40:20,177 You don't know that smell, old man. 394 00:40:20,351 --> 00:40:23,787 For seven years I lifted phony weights, 395 00:40:23,954 --> 00:40:26,422 and worked as a barker, the third clown, 396 00:40:26,590 --> 00:40:29,491 and the daring young man on the flying trapeze. 397 00:40:30,928 --> 00:40:33,488 Well, I'm telling you: You can't grow back a head. 398 00:40:33,798 --> 00:40:37,199 What's the matter, old man? Aren't I a good worker? 399 00:40:39,170 --> 00:40:40,603 Do I slack off? 400 00:40:43,741 --> 00:40:46,175 A man can always work better and harder. 401 00:44:00,671 --> 00:44:04,300 You're never around. It's like you're married to that installation. 402 00:44:13,183 --> 00:44:16,175 You're really only staying ten more days? 403 00:44:24,995 --> 00:44:26,690 Maybe even less. 404 00:44:35,706 --> 00:44:37,697 How will you get along without me? 405 00:44:49,753 --> 00:44:51,653 I'll take you with me. 406 00:44:52,790 --> 00:44:54,655 You really mean it? 407 00:44:55,426 --> 00:44:56,552 Yes. 408 00:44:58,829 --> 00:45:00,558 Why not? 409 00:45:05,335 --> 00:45:07,769 Do you have a home of your own? 410 00:45:25,456 --> 00:45:27,424 Have you ever had one? 411 00:45:47,177 --> 00:45:49,805 What will they come up with next? 412 00:45:58,122 --> 00:45:59,589 Give it here. 413 00:46:01,492 --> 00:46:02,789 Back to work! 414 00:46:17,641 --> 00:46:21,702 Higher. Keep going. A little more. 415 00:46:21,879 --> 00:46:23,176 That's good. 416 00:46:23,347 --> 00:46:26,646 - Hi there. What's up? - Come down here, will you? 417 00:46:34,625 --> 00:46:36,286 How's it going? 418 00:46:36,860 --> 00:46:39,488 Good. We're ahead of schedule. 419 00:46:41,231 --> 00:46:43,699 - Have one. - Thanks. I don't smoke. 420 00:46:45,335 --> 00:46:47,360 We got word from the planning department. 421 00:46:47,538 --> 00:46:49,802 If you can cut the schedule to seven days, 422 00:46:49,973 --> 00:46:53,204 we're in on a big export deal with South America. 423 00:46:53,377 --> 00:46:55,902 300 million in hard currency. 424 00:46:58,549 --> 00:47:01,177 No one could take on that kind of responsibility. 425 00:47:01,351 --> 00:47:02,283 You can. 426 00:47:02,452 --> 00:47:06,252 No, I can't either. The air shaft assembly is behind schedule. 427 00:47:06,857 --> 00:47:08,825 How did you do it in Pakistan? 428 00:47:10,694 --> 00:47:12,662 You know about that too? 429 00:47:12,930 --> 00:47:14,921 There we had monsoons coming in. 430 00:47:22,639 --> 00:47:24,630 Dye my mustache. 431 00:47:25,142 --> 00:47:28,202 Just a moment. I'll be right with you. 432 00:47:30,147 --> 00:47:32,172 I want it "� Ia... " 433 00:47:33,684 --> 00:47:35,015 Oof. 434 00:47:35,485 --> 00:47:37,953 And just how is "� Ia oof"? 435 00:47:46,597 --> 00:47:48,064 Stop it. 436 00:47:48,632 --> 00:47:51,795 I'll mess up your mustache. That'll really be "� Ia oof. " 437 00:48:18,262 --> 00:48:19,661 All right. 438 00:48:20,864 --> 00:48:22,889 It'll be done by Saturday. 439 00:48:25,168 --> 00:48:27,659 I just have to light a fire under those air shaft fitters. 440 00:48:29,740 --> 00:48:32,334 Boss, a man's only got two hands. 441 00:48:34,111 --> 00:48:35,908 Shut up and work! 442 00:48:36,480 --> 00:48:38,846 We'll get you floodlights for the night shift. 443 00:48:41,685 --> 00:48:43,346 See you. 444 00:48:43,921 --> 00:48:45,912 You put your foot in it again. 445 00:48:47,824 --> 00:48:50,088 - May I ask a question, boss? - What? 446 00:48:53,330 --> 00:48:55,195 Feel any tingling here? 447 00:48:55,799 --> 00:48:57,596 - No, why? - No? 448 00:49:00,537 --> 00:49:04,166 You're gonna sprout a big pair of wings like an archangel. 449 00:49:05,142 --> 00:49:07,975 A representative from Belgrade will present the medal. 450 00:49:08,145 --> 00:49:10,511 We'll be handing out the bonus. 451 00:49:11,014 --> 00:49:14,472 Look, we already agreed. Let's not argue. 452 00:49:14,651 --> 00:49:16,812 Please, let's not argue now. 453 00:49:16,987 --> 00:49:20,514 We cinched the export deal thanks to him. 454 00:49:20,691 --> 00:49:22,886 Pure hard currency. 455 00:49:23,260 --> 00:49:25,854 We decided at the party committee 456 00:49:26,029 --> 00:49:29,362 that you'd vote him a bonus of 300, 000 dinars. 457 00:49:31,501 --> 00:49:32,798 Over budget? 458 00:49:32,970 --> 00:49:37,430 When it comes to a man Iike Rudinski, there is no budget. 459 00:49:38,108 --> 00:49:39,575 Goddamn it! 460 00:49:40,344 --> 00:49:42,676 You can't eat a medal! 461 00:49:42,846 --> 00:49:44,837 God, you're stubborn! 462 00:49:45,349 --> 00:49:48,682 We decided how the Communists will vote, 463 00:49:48,852 --> 00:49:52,253 and - thank God - you're all Communists. Good-bye. 464 00:49:57,561 --> 00:49:59,552 Horsing around again? 465 00:49:59,730 --> 00:50:02,392 All right, Comrade Health lnspector. 466 00:50:03,233 --> 00:50:05,667 Your frivolity will be the death of you someday. 467 00:50:08,739 --> 00:50:11,503 And your seriousness will be the death of you. 468 00:50:11,675 --> 00:50:15,111 Always sacrificing for everyone else. But who'll think of you? 469 00:50:15,545 --> 00:50:17,945 Find me a dark suit somewhere, will you? 470 00:50:19,182 --> 00:50:22,015 We're getting bonuses. There'll be a concert 471 00:50:22,486 --> 00:50:23,578 and a medal. 472 00:50:24,054 --> 00:50:25,817 A medal? 473 00:50:27,557 --> 00:50:29,184 For you, boss? 474 00:50:30,694 --> 00:50:34,391 It's nice that someone's thinking of the workers for once. 475 00:50:49,279 --> 00:50:52,305 - What's that? - Worker's hands. 476 00:50:52,482 --> 00:50:54,507 Who told you to put that up? 477 00:50:55,085 --> 00:50:56,382 Take it down. 478 00:52:22,005 --> 00:52:23,370 Little bitch! 479 00:52:25,775 --> 00:52:29,211 Screwing a stranger! Is he feeding you? 480 00:52:29,379 --> 00:52:31,108 Did he pay you? 481 00:52:31,281 --> 00:52:32,748 Tell her to lay off. 482 00:52:34,351 --> 00:52:35,716 What's all this? 483 00:52:35,952 --> 00:52:40,150 You get bed, water, and electricity. Our daughter wasn't part of the bargain. 484 00:52:40,824 --> 00:52:44,055 You know how much that child has cost me? 485 00:52:46,029 --> 00:52:49,965 I'll set the committee on you so you never forget me. 486 00:52:50,233 --> 00:52:53,293 We treated you like a prince, and this is your gratitude? 487 00:52:53,470 --> 00:52:55,563 Bastard! 488 00:53:13,790 --> 00:53:15,951 - Hello. - Hello, Bosko. 489 00:53:37,414 --> 00:53:39,143 What'll it be? 490 00:53:39,883 --> 00:53:41,282 A shave. 491 00:53:46,256 --> 00:53:47,917 You already shaved. 492 00:53:49,192 --> 00:53:50,750 Doesn't matter. 493 00:53:51,628 --> 00:53:53,289 Suit yourself. 494 00:54:07,477 --> 00:54:10,469 - What are you doing? - Come on, just a little. 495 00:54:11,915 --> 00:54:13,883 As if you didn't get enough. 496 00:54:18,855 --> 00:54:20,516 Stay still. 497 00:54:37,440 --> 00:54:40,341 Something funny tickle your fanny? 498 00:54:43,179 --> 00:54:44,737 You're being crude. 499 00:54:47,217 --> 00:54:49,811 Cologne and pomade, please. 500 00:54:49,986 --> 00:54:51,954 As you wish. 501 00:54:57,827 --> 00:54:59,624 What time do you close? 502 00:55:00,730 --> 00:55:02,391 It's on the door. 503 00:55:06,770 --> 00:55:08,635 Rascal. 504 00:55:16,613 --> 00:55:19,480 FOREVER YOURS ALONE I'll bet. 505 00:55:19,816 --> 00:55:23,684 Miskovic, the police in Pozarevac are asking 506 00:55:23,853 --> 00:55:28,017 why there's so much lead and brass in the junkyard there. 507 00:55:29,159 --> 00:55:33,391 And the junkyard says they don't care where the peasants are getting it. 508 00:55:33,563 --> 00:55:37,966 You know who the manager there is? Gavric, a merchant from before the war. 509 00:55:38,868 --> 00:55:40,392 Look. 510 00:55:42,072 --> 00:55:44,472 Tell Pozarevac 511 00:55:44,641 --> 00:55:48,304 to immediately arrest the buyer, and we'll visit some of his customers. 512 00:55:50,380 --> 00:55:53,372 - Hurry up. - I'm coming. 513 00:55:53,983 --> 00:55:56,281 Steva, wait till they're gone. 514 00:55:57,187 --> 00:55:58,381 Steva! 515 00:56:00,457 --> 00:56:01,253 Come on. 516 00:56:02,992 --> 00:56:04,516 Bring it out. 517 00:56:05,362 --> 00:56:08,092 - Lift it up. - Son of a bitch is heavy! 518 00:56:09,766 --> 00:56:13,327 Easy does it. Don't monkey around! 519 00:56:22,512 --> 00:56:24,343 Steva, my friend, 520 00:56:24,514 --> 00:56:27,312 we gotta wind 1,300 feet around you. 521 00:56:30,720 --> 00:56:32,449 Easy does it. 522 00:56:32,622 --> 00:56:35,318 I don't want you fainting on me. 523 00:56:36,326 --> 00:56:37,793 Come on. 524 00:56:39,996 --> 00:56:41,896 Now cut it. 525 00:56:43,032 --> 00:56:45,557 Now let's scram. 526 00:56:56,012 --> 00:56:58,742 Slow down, Steva. 527 00:57:00,350 --> 00:57:03,183 You guys, come give us a hand. 528 00:57:03,353 --> 00:57:06,186 We can't. We're on sick leave. 529 00:57:06,589 --> 00:57:08,887 Miskovic's orders. Hurry up. 530 00:57:09,058 --> 00:57:12,118 A man can't work when he's sick. 531 00:57:15,098 --> 00:57:16,895 Why are you so stiff? 532 00:57:17,066 --> 00:57:19,899 Bad back. It's gone stiff on me. 533 00:57:21,137 --> 00:57:22,729 Take this. 534 00:57:22,906 --> 00:57:24,237 Come on. 535 00:57:40,023 --> 00:57:42,423 We're done. 536 00:57:44,694 --> 00:57:46,184 Have a seat. 537 00:57:47,530 --> 00:57:49,794 My gosh... 538 00:57:50,533 --> 00:57:53,434 these chairs are comfortable. 539 00:58:06,583 --> 00:58:09,074 This way. Hurry up. 540 00:58:11,120 --> 00:58:12,382 Come on. 541 00:58:21,998 --> 00:58:24,057 Excuse me! 542 00:58:28,505 --> 00:58:31,440 Excuse me, is the concert to be held here? 543 00:58:31,608 --> 00:58:33,439 We smelt raw copper here. Where are you from? 544 00:58:33,610 --> 00:58:35,601 The philharmonic. 545 00:58:35,778 --> 00:58:37,245 ... Beethoven... 546 00:58:37,413 --> 00:58:39,404 Those are converters. 547 00:58:39,582 --> 00:58:40,981 The Ninth Symphony... 548 00:58:41,150 --> 00:58:44,347 We don't produce such things here. 549 00:59:15,184 --> 00:59:18,244 Smelters sit at the second column on the Ieft. 550 00:59:21,691 --> 00:59:24,159 Agglomeration, sit in the rear. 551 00:59:25,328 --> 00:59:27,728 Ionization, on the aisle. 552 00:59:27,897 --> 00:59:29,296 Bookkeeping 553 00:59:29,465 --> 00:59:31,524 from the second row on. 554 00:59:31,868 --> 00:59:35,531 Strip mining in front of the Iocomotive. 555 00:59:35,705 --> 00:59:39,505 PIease sit in the sections you 've been assigned. 556 00:59:44,714 --> 00:59:50,550 Apprentices, electrical shop, and machine shop on the scaffolding. 557 00:59:51,454 --> 00:59:55,254 Bookkeeping from the second row on. 558 01:00:31,227 --> 01:00:33,821 Make yourself comfortable. 559 01:00:35,898 --> 01:00:38,765 I Iike fast wind and a good spree 560 01:00:39,268 --> 01:00:43,864 How much do you charge a mile? 561 01:00:44,040 --> 01:00:47,305 For a mile, two dinars and a smile 562 01:00:47,477 --> 01:00:50,776 But for you, honey, it's free 563 01:00:51,714 --> 01:00:55,707 And now, comrades, the representative from Belgrade 564 01:00:56,519 --> 01:00:59,420 will present the Order of Labor First Class 565 01:00:59,589 --> 01:01:02,524 to Comrade Jan Rudinski, 566 01:01:02,725 --> 01:01:05,023 Ieader of the assembly crew 567 01:01:05,194 --> 01:01:09,324 that finished the installation in reduced time, 568 01:01:09,499 --> 01:01:14,937 enabling us to begin production in the new plant two months early. 569 01:01:30,720 --> 01:01:32,347 Comrades... 570 01:01:32,789 --> 01:01:37,488 today we present the Republic's high mark of recognition 571 01:01:37,660 --> 01:01:42,063 for work achievement to Comrade Jan Rudinski. 572 01:01:43,166 --> 01:01:47,660 Comrade Rudinski is awarded the Order of Labor 573 01:01:47,837 --> 01:01:51,000 for 20 years of self-sacrificing efforts 574 01:01:51,174 --> 01:01:54,302 and extraordinary accomplishments from Jablanica to Karachi, 575 01:01:54,477 --> 01:01:57,708 from Trebinje and Maglenica to Dar es Salaam, 576 01:01:57,880 --> 01:02:01,577 from Herzegovina and Slovenia to North Africa, 577 01:02:01,751 --> 01:02:03,685 as well as the Near and Far East. 578 01:02:03,853 --> 01:02:05,946 His latest achievement 579 01:02:06,122 --> 01:02:10,718 is the extraordinarily rapid installation of the new turboblowers, 580 01:02:10,893 --> 01:02:13,657 which considerably accelerate 581 01:02:13,830 --> 01:02:16,663 the conversion of copper ore to blister copper 582 01:02:16,833 --> 01:02:23,466 as well as shorten processing time by several hours, 583 01:02:23,639 --> 01:02:28,576 resulting in great savings in electrical energy. 584 01:02:29,145 --> 01:02:33,775 I sincerely congratulate Comrade Rudinski on his accomplishments. 585 01:02:54,737 --> 01:02:56,568 Thank you, comrades. 586 01:02:57,640 --> 01:02:59,870 We did our job. 587 01:03:01,644 --> 01:03:06,308 It's a man's task to build, to the best of his ability, 588 01:03:06,649 --> 01:03:10,210 his own happiness and a future for all of us. 589 01:03:11,020 --> 01:03:13,147 Thank you. 590 01:04:59,862 --> 01:05:02,228 Where are you going? Go back. 591 01:05:02,398 --> 01:05:04,923 It's none of your business. Let go. 592 01:05:06,135 --> 01:05:09,104 Stand here and be quiet. 593 01:09:35,437 --> 01:09:37,632 There's a small banquet in your honor too. 594 01:10:19,481 --> 01:10:21,972 You weren't at the concert last night? 595 01:10:22,818 --> 01:10:23,876 No. 596 01:10:36,932 --> 01:10:39,765 - Were you with someone? - What? 597 01:10:44,039 --> 01:10:47,736 I asked if you were with someone. 598 01:10:49,745 --> 01:10:51,269 Like who? 599 01:11:00,422 --> 01:11:02,287 How old is he? 600 01:11:05,427 --> 01:11:07,657 Twenty, twenty-two. 601 01:11:13,135 --> 01:11:15,729 Do you love him more than me? 602 01:11:19,775 --> 01:11:21,936 Don't be silly. It's nothing. 603 01:12:01,617 --> 01:12:03,050 You're hurting me. 604 01:12:04,687 --> 01:12:06,382 What's the matter with you? 605 01:12:09,458 --> 01:12:10,948 What's gotten into you? 606 01:13:54,897 --> 01:13:56,956 Thank you, comrades. 607 01:13:58,867 --> 01:14:00,858 You played Beethoven magnificently yesterday. 608 01:14:26,662 --> 01:14:28,755 This is the Union Circus, 609 01:14:28,931 --> 01:14:31,491 entertainment for working people. 610 01:14:31,733 --> 01:14:33,724 Discount for the young. 611 01:14:33,902 --> 01:14:38,305 Here there are no Iies, no tricks. 612 01:14:43,912 --> 01:14:47,541 Let the stout of heart bear the excitement. 613 01:14:47,749 --> 01:14:50,809 The rest should find some other planet. 614 01:15:02,397 --> 01:15:04,592 Here's Snake Girl, 615 01:15:04,766 --> 01:15:07,564 who can coil up like a snake under a rock. 616 01:15:38,834 --> 01:15:42,326 For us it's a marvel. For them, it's breakfast! 617 01:15:47,242 --> 01:15:50,405 Go on, grind it! 618 01:16:05,861 --> 01:16:10,924 Here there are no illusions. All is truth, pure and simple. 619 01:17:10,692 --> 01:17:12,353 With this number 620 01:17:12,527 --> 01:17:14,825 we bring our show to a close. 621 01:17:14,997 --> 01:17:18,364 With the compliments of the Union Circus Collective, 622 01:17:18,533 --> 01:17:22,196 thank you for coming, and good-bye! 623 01:17:22,738 --> 01:17:25,764 I ask you to Iisten to my brief explanation 624 01:17:25,941 --> 01:17:30,901 so you won't go around saying that Roko uses accomplices, 625 01:17:31,079 --> 01:17:33,912 or evil spirits, or potions and such. 626 01:17:34,082 --> 01:17:38,348 Hypnosis was already known to the ancient Romans, Egyptians, and Greeks. 627 01:17:38,520 --> 01:17:43,184 The word itself comes from the Greek hypnos, meaning sleep. 628 01:17:43,358 --> 01:17:47,488 But hypnosis is not ordinary sleep but an induced, artificial sleep. 629 01:17:47,663 --> 01:17:51,064 For a man asleep can do nothing, but under hypnosis 630 01:17:51,233 --> 01:17:54,600 he can carry out the most complex commands, including murder. 631 01:18:40,315 --> 01:18:44,445 OUR THANKS TO THE COLLECTlVE OF THE BOR M I N I NG BASl N 632 01:18:44,619 --> 01:18:48,749 FOR THElR UNSELFlSH COOPERATlON 633 01:18:49,891 --> 01:18:53,418 Subtitles by Subtext Subtitling, Los Angeles 45986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.