Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,770 --> 00:00:20,779
- PRIME: My side is expecting me home.
- Meaning we're fucked.
2
00:00:20,780 --> 00:00:22,840
Not if we send this
one back in my place.
3
00:00:24,080 --> 00:00:25,470
Ugh.
4
00:00:27,880 --> 00:00:29,329
SHAW: You failed a drug test.
5
00:00:29,330 --> 00:00:32,009
- You know that's not what this is.
- [KNOCKING]
6
00:00:32,010 --> 00:00:34,399
ANNA: Dad! I know you're
in there. Open the door.
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,889
You're phone's been off all
day. Mom's in the hospital.
8
00:00:36,890 --> 00:00:38,929
- We've got to go. Come on.
- Mom?
9
00:00:38,930 --> 00:00:41,319
EMILY PRIME: Perhaps it'll be
simpler if we introduce ourselves.
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,599
I'm Emily.
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,479
You're better than him.
12
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
LAMBERT: Your assassin friend...
They want her removed.
13
00:00:47,490 --> 00:00:48,729
She trusts me.
14
00:00:48,730 --> 00:00:50,339
LAMBERT: Perhaps it's time you actually
15
00:00:50,340 --> 00:00:52,540
use that situation to your advantage.
16
00:00:54,440 --> 00:00:55,790
[SHOUTS]
17
00:00:56,940 --> 00:00:59,819
PRIME: You know anything about
this group Pope is working with?
18
00:00:59,820 --> 00:01:02,469
Fanatics. Inside our office.
19
00:01:02,470 --> 00:01:05,499
He's been helping 'em move
illegals. A long time now.
20
00:01:05,500 --> 00:01:08,689
They want to bring over our
guests earlier than expected.
21
00:01:08,690 --> 00:01:11,190
Something's about to
happen. Something big.
22
00:01:12,930 --> 00:01:15,100
♪
23
00:01:27,210 --> 00:01:30,110
[DOOR BUZZES, LOCK CLICKS]
24
00:01:36,020 --> 00:01:37,820
[DOOR CLOSES]
25
00:01:52,400 --> 00:01:55,140
[GUARD SPEAKS GERMAN]
26
00:01:56,940 --> 00:01:58,840
[DOOR BUZZES, LOCK CLICKS]
27
00:02:00,280 --> 00:02:02,380
[GUARD SPEAKS GERMAN]
28
00:02:08,070 --> 00:02:09,349
Purpose of visit?
29
00:02:09,350 --> 00:02:11,310
Maintenance for the embassy.
30
00:02:14,660 --> 00:02:16,890
[WOMAN SPEAKS GERMAN OVER P.A.]
31
00:02:21,830 --> 00:02:23,700
[WHIRRING, SHUTTER CLICKS]
32
00:02:28,990 --> 00:02:30,240
Enjoy your stay.
33
00:02:32,150 --> 00:02:34,300
[DOOR BUZZES, LOCK CLICKS]
34
00:02:42,980 --> 00:02:44,890
[CAR DOOR CLOSES]
35
00:02:50,260 --> 00:02:52,190
[GUARD SPEAKS GERMAN]
36
00:02:57,900 --> 00:02:59,870
♪
37
00:03:05,710 --> 00:03:07,580
[HORN BEEPS]
38
00:03:23,520 --> 00:03:25,560
♪
39
00:03:34,240 --> 00:03:36,570
[MUFFLED MUSIC PLAYING IN DISTANCE]
40
00:03:49,020 --> 00:03:50,950
[DOOR CLOSES]
41
00:04:39,070 --> 00:04:40,519
[BODY THUDS]
42
00:04:40,520 --> 00:04:42,470
[MUFFLED MUSIC CONTINUES IN DISTANCE]
43
00:04:50,880 --> 00:04:52,850
♪
44
00:05:20,170 --> 00:05:23,040
♪
45
00:05:49,770 --> 00:05:51,710
♪
46
00:06:00,270 --> 00:06:06,270
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
47
00:06:14,330 --> 00:06:16,430
[DISTANT BELL TOLLING]
48
00:06:23,510 --> 00:06:25,070
Howard.
49
00:06:38,490 --> 00:06:40,860
[INDISTINCT CONVERSATIONS NEARBY]
50
00:06:47,390 --> 00:06:49,050
Have you been taking lessons?
51
00:06:50,020 --> 00:06:51,470
[CHUCKLES]
52
00:06:53,470 --> 00:06:55,239
[CLICKS TONGUE]
53
00:06:55,240 --> 00:06:56,709
It's a red-letter day.
54
00:06:56,710 --> 00:06:58,550
You may actually have your first win.
55
00:06:59,120 --> 00:07:00,810
It only took you two months.
56
00:07:06,840 --> 00:07:08,130
You got this.
57
00:07:11,350 --> 00:07:12,900
Sequence is right there.
58
00:07:21,910 --> 00:07:23,750
I'm afraid that was a mistake.
59
00:07:30,360 --> 00:07:32,550
[CHUCKLES] You were so close this time.
60
00:07:35,780 --> 00:07:38,480
[MONITOR BEEPING RHYTHMICALLY]
61
00:07:44,910 --> 00:07:47,010
[DOOR CLOSES]
62
00:07:48,860 --> 00:07:51,740
Is there a reason you're not walking
out into the hall right now?
63
00:08:02,680 --> 00:08:04,580
[DOOR CLOSES]
64
00:08:06,290 --> 00:08:08,230
[SIGHS]
65
00:08:10,880 --> 00:08:12,859
You couldn't just drop
some intel in a locker
66
00:08:12,860 --> 00:08:15,780
or send a simple cipher, like
any other person, could you?
67
00:08:16,830 --> 00:08:18,600
No, with you, I get...
68
00:08:19,860 --> 00:08:21,620
these letters.
69
00:08:23,220 --> 00:08:25,100
Like, uh...
70
00:08:25,820 --> 00:08:27,500
Rilke, here.
71
00:08:27,980 --> 00:08:30,570
And I can't make heads
or tails of that guy.
72
00:08:36,700 --> 00:08:38,359
All these years with you,
73
00:08:38,360 --> 00:08:39,780
I'm still out in the cold.
74
00:08:57,220 --> 00:08:58,860
[DOOR OPENS, BELL JINGLES]
75
00:09:22,640 --> 00:09:24,160
Please sit.
76
00:09:33,560 --> 00:09:35,480
Two men came to you recently.
77
00:09:36,650 --> 00:09:38,529
Get a lot of customers here.
78
00:09:38,530 --> 00:09:39,990
Not this kind.
79
00:09:41,350 --> 00:09:43,759
One of these men is an
agent of this world,
80
00:09:43,760 --> 00:09:45,489
the other's from ours.
81
00:09:45,490 --> 00:09:47,100
His name's Howard Silk.
82
00:09:47,960 --> 00:09:49,710
I'd like to know what he was asking.
83
00:09:51,650 --> 00:09:53,050
I don't remember.
84
00:09:55,720 --> 00:09:57,400
Is this routine for you?
85
00:09:58,340 --> 00:10:00,100
To betray your own kind?
86
00:10:04,950 --> 00:10:07,809
You must be with the people
Alexander Pope's consorting with.
87
00:10:07,810 --> 00:10:09,830
What do they call it? Um...
88
00:10:11,130 --> 00:10:12,630
the School.
89
00:10:20,350 --> 00:10:22,220
Heard rumors about that place.
90
00:10:28,220 --> 00:10:30,150
[BELL JINGLES]
91
00:10:33,090 --> 00:10:35,160
[DOOR CLOSES, BELL JINGLES]
92
00:10:36,620 --> 00:10:38,490
What'd you tell Howard Silk?
93
00:10:42,180 --> 00:10:43,950
It won't make a difference, will it?
94
00:10:44,390 --> 00:10:46,619
If you somehow compromised
me or my associates,
95
00:10:46,620 --> 00:10:48,670
there are things that
must be made right.
96
00:10:53,780 --> 00:10:55,250
When I tell you...
97
00:10:56,810 --> 00:10:57,840
what happens?
98
00:10:59,300 --> 00:11:01,300
You've already chosen your side.
99
00:11:03,450 --> 00:11:04,830
A decade here,
100
00:11:05,390 --> 00:11:07,310
three at home... Know what I know?
101
00:11:08,340 --> 00:11:10,030
There are no sides.
102
00:11:13,070 --> 00:11:14,810
We all go to the same hell.
103
00:11:22,770 --> 00:11:24,489
[KNOCKING ON DOOR]
104
00:11:24,490 --> 00:11:26,440
[MUFFLED MUSIC PLAYING NEARBY]
105
00:11:29,940 --> 00:11:32,070
Oh...
106
00:11:37,090 --> 00:11:38,370
You want Anna?
107
00:11:39,190 --> 00:11:41,369
Yes. Yeah. Um...
108
00:11:41,370 --> 00:11:43,339
- You know who I am?
- Yeah.
109
00:11:43,340 --> 00:11:45,190
From pictures.
110
00:11:46,530 --> 00:11:49,199
And you're... a boyfriend?
111
00:11:49,200 --> 00:11:51,309
Living together?
112
00:11:51,310 --> 00:11:53,419
- How long has that been...
- Anna's on a shift.
113
00:11:53,420 --> 00:11:54,949
Oh, okay.
114
00:11:54,950 --> 00:11:58,649
Um... could you tell me where, please?
115
00:11:58,650 --> 00:12:00,459
I'd-I'd really like to speak with her.
116
00:12:00,460 --> 00:12:02,610
Maybe leave her alone, huh?
117
00:12:03,610 --> 00:12:05,059
I'm her father.
118
00:12:05,060 --> 00:12:06,139
[SCOFFS]
119
00:12:06,140 --> 00:12:07,780
That's not what I hear.
120
00:12:13,290 --> 00:12:14,460
Okay.
121
00:12:15,570 --> 00:12:17,739
Will you please tell her I stopped by?
122
00:12:17,740 --> 00:12:18,850
Okay.
123
00:12:19,980 --> 00:12:22,160
[LOCK CLICKS]
124
00:12:23,660 --> 00:12:25,770
[FOOTSTEPS]
125
00:12:33,270 --> 00:12:35,240
[WATER LAPPING]
126
00:12:58,100 --> 00:13:00,070
♪
127
00:13:18,590 --> 00:13:20,370
What do you think of the view?
128
00:13:22,390 --> 00:13:25,090
Different, I imagine,
where you come from.
129
00:13:27,870 --> 00:13:31,060
There's no need for
pretense with me, Howard.
130
00:13:33,500 --> 00:13:35,750
I know so much about you.
131
00:13:36,310 --> 00:13:38,859
I know your other sent
you here in his place
132
00:13:38,860 --> 00:13:40,960
as a result of his being...
133
00:13:41,460 --> 00:13:43,580
grounded by the embassy.
134
00:13:49,090 --> 00:13:52,600
He didn't tell you about me, did he?
135
00:13:54,690 --> 00:13:56,170
No.
136
00:13:57,020 --> 00:13:59,730
My name is Alexander Pope.
137
00:14:00,960 --> 00:14:02,049
And you, dear boy,
138
00:14:02,050 --> 00:14:05,050
are nothing like our mutual friend.
139
00:14:08,010 --> 00:14:09,020
You...
140
00:14:09,620 --> 00:14:11,120
you work for the Office?
141
00:14:12,270 --> 00:14:14,020
They call me a runner.
142
00:14:15,560 --> 00:14:17,330
I-I don't know what that is.
143
00:14:17,840 --> 00:14:20,729
It means that, some years
ago, I took a man like you
144
00:14:20,730 --> 00:14:23,570
and made him into a
man like Howard Silk.
145
00:14:25,990 --> 00:14:27,200
So...
146
00:14:27,820 --> 00:14:30,950
I should say, what, job well done?
147
00:14:32,870 --> 00:14:36,610
I understand you've been spending
some time with his family.
148
00:14:38,830 --> 00:14:40,020
That's right.
149
00:14:41,920 --> 00:14:43,130
Let me guess,
150
00:14:44,090 --> 00:14:46,610
he didn't tell you about them either.
151
00:14:49,390 --> 00:14:51,090
It's in his nature.
152
00:14:51,100 --> 00:14:54,249
Perhaps he didn't want you
mucking around in his affairs.
153
00:14:54,250 --> 00:14:55,829
On that subject though,
154
00:14:55,830 --> 00:14:58,699
if I may offer you a word of advice,
155
00:14:58,700 --> 00:15:02,790
you really shouldn't be placing
any trust in that woman.
156
00:15:03,570 --> 00:15:04,750
Emily?
157
00:15:05,610 --> 00:15:08,809
I can't speak for what
she's like on your side,
158
00:15:08,810 --> 00:15:12,339
but this one ruined him.
159
00:15:12,340 --> 00:15:14,540
And I wouldn't want the same
thing happening to you.
160
00:15:16,470 --> 00:15:18,710
Maybe you don't really know her.
161
00:15:20,290 --> 00:15:21,580
No.
162
00:15:23,970 --> 00:15:25,310
Maybe you're right.
163
00:15:27,880 --> 00:15:31,320
I just thought I'd warn you
as a gesture of good faith.
164
00:15:32,490 --> 00:15:34,010
Don't be shy, Howard.
165
00:15:34,810 --> 00:15:38,560
If you ever need anything, just
drop a letter on the lamppost.
166
00:15:40,090 --> 00:15:43,290
You haven't the faintest idea
what I'm talking about, have you?
167
00:15:44,900 --> 00:15:46,479
He was right...
168
00:15:46,480 --> 00:15:48,380
You're so plain.
169
00:15:49,920 --> 00:15:53,940
Why don't you ask Emily
about my signal plan?
170
00:15:55,680 --> 00:15:59,010
Might surprise you what you
don't know about that woman.
171
00:16:20,270 --> 00:16:23,270
GUARD: Working on a
Saturday, Mr. Quayle?
172
00:16:24,440 --> 00:16:26,370
[BEEPING]
173
00:16:28,540 --> 00:16:31,010
♪
174
00:16:41,990 --> 00:16:43,360
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
175
00:16:47,390 --> 00:16:49,000
[TRILLING]
176
00:16:52,830 --> 00:16:55,040
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
177
00:17:04,010 --> 00:17:06,759
Just found a few contraband items.
178
00:17:06,760 --> 00:17:08,080
No alarms.
179
00:17:08,790 --> 00:17:10,629
- You're certain?
- [CAMERA SHUTTER CLICKS]
180
00:17:10,630 --> 00:17:12,640
You know, it might be
helpful if you told me
181
00:17:12,660 --> 00:17:13,960
exactly what we're looking for.
182
00:17:21,680 --> 00:17:24,560
Before Silk left, he asked
me to follow up on a lead.
183
00:17:27,020 --> 00:17:28,590
So I met a source.
184
00:17:29,550 --> 00:17:32,400
A man who knows about the
people funding Baldwin.
185
00:17:34,010 --> 00:17:35,440
And what did he say?
186
00:17:37,050 --> 00:17:38,610
He mentioned a mole.
187
00:17:39,200 --> 00:17:40,399
Here?
188
00:17:40,400 --> 00:17:41,460
Third floor.
189
00:17:41,470 --> 00:17:42,729
High level.
190
00:17:42,730 --> 00:17:45,569
I know every point of
exposure from this floor.
191
00:17:45,570 --> 00:17:47,599
If there's a leak, it's controlled.
192
00:17:47,600 --> 00:17:49,230
He said it was high clearance.
193
00:17:49,970 --> 00:17:51,809
There's only a few people that could be.
194
00:17:51,810 --> 00:17:54,429
You, me,
195
00:17:54,430 --> 00:17:56,130
any one of your boys.
196
00:18:04,590 --> 00:18:08,689
How long did your source say
this mole has been in place?
197
00:18:08,690 --> 00:18:10,290
He said years.
198
00:18:16,130 --> 00:18:19,110
Come with me. We're going for a drive.
199
00:18:26,030 --> 00:18:28,090
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
200
00:19:12,110 --> 00:19:14,240
[CHILDREN CHATTERING]
201
00:19:40,500 --> 00:19:42,440
[SIGHS]
202
00:19:49,440 --> 00:19:51,710
[KEY JINGLES IN LOCK]
203
00:20:27,570 --> 00:20:30,730
HOWARD: I'm sorry to just
come over like this, but...
204
00:20:31,540 --> 00:20:34,950
I met a man today named Alexander Pope.
205
00:20:37,440 --> 00:20:39,190
Oh, yeah? What did he want?
206
00:20:40,360 --> 00:20:42,860
He told me I shouldn't trust you.
207
00:20:46,090 --> 00:20:48,040
Well, that's rich, coming from him.
208
00:20:51,540 --> 00:20:53,749
Look, I... [SIGHS]
209
00:20:53,750 --> 00:20:56,229
Got to be honest... I-I don't know
210
00:20:56,230 --> 00:20:59,429
how this game is played, but...
211
00:20:59,430 --> 00:21:03,020
it's obvious that things over here
212
00:21:03,040 --> 00:21:06,470
with you are not exactly
as they are over there
213
00:21:06,480 --> 00:21:08,510
with my Emily.
214
00:21:10,550 --> 00:21:14,579
Look, Howard, I really don't
think you and I should discuss
215
00:21:14,580 --> 00:21:15,879
your other life. I...
216
00:21:15,880 --> 00:21:17,349
Please.
217
00:21:17,350 --> 00:21:19,379
My Emily is a clerk.
218
00:21:19,380 --> 00:21:21,819
It's pretty evident that you're not.
219
00:21:21,820 --> 00:21:23,089
I want to know
220
00:21:23,090 --> 00:21:25,850
how you became so different.
221
00:21:25,860 --> 00:21:27,959
[SIGHS] Okay.
222
00:21:27,960 --> 00:21:29,789
Go ahead.
223
00:21:29,790 --> 00:21:31,190
Ask.
224
00:21:34,660 --> 00:21:36,270
You do what he does?
225
00:21:37,580 --> 00:21:39,999
I work in Strategy.
226
00:21:40,000 --> 00:21:41,099
Counterintelligence.
227
00:21:41,100 --> 00:21:42,809
It's a different department,
228
00:21:42,810 --> 00:21:44,510
but it's close.
229
00:21:46,630 --> 00:21:47,690
How long?
230
00:21:48,430 --> 00:21:49,660
Since we met?
231
00:21:50,530 --> 00:21:52,180
How long have you been married?
232
00:21:53,020 --> 00:21:54,410
28 years.
233
00:21:58,410 --> 00:21:59,959
I don't know all the ways
234
00:21:59,960 --> 00:22:02,360
our lives were different
back then, but...
235
00:22:03,590 --> 00:22:05,380
the woman you married...
236
00:22:07,200 --> 00:22:09,070
loved you very much.
237
00:22:11,540 --> 00:22:13,250
Where is she now?
238
00:22:14,580 --> 00:22:16,139
About six weeks ago,
239
00:22:16,140 --> 00:22:18,109
she was walking across the street
240
00:22:18,110 --> 00:22:20,830
and she was hit by a car.
241
00:22:22,380 --> 00:22:23,579
And a few days ago,
242
00:22:23,580 --> 00:22:26,480
an assassin came to try
to finish the job.
243
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Were you...
244
00:22:30,250 --> 00:22:32,970
really hospitalized for a drug overdose?
245
00:22:34,590 --> 00:22:36,030
No.
246
00:22:37,680 --> 00:22:40,430
Someone... did that to you.
247
00:22:40,440 --> 00:22:41,929
Someone tried to kill you.
248
00:22:41,930 --> 00:22:44,790
Yes. His name is Alexander Pope.
249
00:22:47,820 --> 00:22:50,530
The man your other trusts,
much to his detriment.
250
00:22:54,930 --> 00:22:57,460
There's another name...
C-Claude Lambert.
251
00:22:58,330 --> 00:23:00,180
Does that name mean anything to you?
252
00:23:00,950 --> 00:23:02,130
Why do you ask?
253
00:23:03,210 --> 00:23:06,419
My other said that he believes
254
00:23:06,420 --> 00:23:08,180
he's involved in this, too.
255
00:23:11,030 --> 00:23:12,930
The embassy's compromised.
256
00:23:17,730 --> 00:23:19,430
How can I help?
257
00:23:22,490 --> 00:23:24,439
Emily, please, you said there are ways
258
00:23:24,440 --> 00:23:26,250
we could help each other.
259
00:23:27,230 --> 00:23:30,210
Somebody out there is
trying to kill my wife.
260
00:23:32,800 --> 00:23:35,130
- [RHYTHMIC RUBBING]
- [MUSIC PLAYING FAINTLY]
261
00:24:01,230 --> 00:24:03,560
[EXHALES]
262
00:24:09,300 --> 00:24:11,540
♪
263
00:24:27,930 --> 00:24:29,310
Toast and espresso.
264
00:24:29,640 --> 00:24:32,170
Toast and espresso.
265
00:24:32,180 --> 00:24:33,439
Easy.
266
00:24:33,440 --> 00:24:34,820
Ein Espresso.
267
00:24:40,470 --> 00:24:43,140
[MACHINE WHIRRING]
268
00:24:51,680 --> 00:24:53,029
[DOOR OPENS]
269
00:24:53,030 --> 00:24:54,590
Espresso...
270
00:24:58,280 --> 00:24:59,399
[DOOR CLOSES]
271
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
...toast...
272
00:25:02,070 --> 00:25:04,769
...and soup of the day.
273
00:25:04,770 --> 00:25:06,409
No, I...
274
00:25:06,410 --> 00:25:08,039
I didn't order soup.
275
00:25:08,040 --> 00:25:09,309
Oh, yeah. Right.
276
00:25:09,310 --> 00:25:11,730
- My mistake.
- [PAPER TEARING]
277
00:25:13,070 --> 00:25:14,220
Keep it.
278
00:25:14,870 --> 00:25:16,400
Goes well with the toast.
279
00:25:27,750 --> 00:25:30,080
♪
280
00:25:46,570 --> 00:25:49,000
[BIRDS CHIRPING]
281
00:25:53,070 --> 00:25:55,059
A lot of security.
282
00:25:55,060 --> 00:25:56,399
ALDRICH: It's to keep eyes away.
283
00:25:56,400 --> 00:25:58,029
QUAYLE: Who exactly is this woman?
284
00:25:58,030 --> 00:25:59,459
ALDRICH: Her name is Alice.
285
00:25:59,460 --> 00:26:01,760
She's a defector from the other side.
286
00:26:01,770 --> 00:26:03,899
Used to be a secretary in Strategy.
287
00:26:03,900 --> 00:26:06,050
What, you just let her live here?
288
00:26:07,570 --> 00:26:09,339
She had valuable information.
289
00:26:09,340 --> 00:26:10,770
Well, we gave her a life.
290
00:26:11,360 --> 00:26:12,650
I'll do the talking.
291
00:26:19,800 --> 00:26:22,240
[FOOTSTEPS APPROACHING]
292
00:26:27,480 --> 00:26:29,389
Mausi. [CHUCKLES]
293
00:26:29,390 --> 00:26:30,810
You didn't call.
294
00:26:32,580 --> 00:26:34,159
They tried.
295
00:26:34,160 --> 00:26:35,560
You didn't pick up.
296
00:26:35,570 --> 00:26:36,869
ALICE PRIME: Oh, the winter garden.
297
00:26:36,870 --> 00:26:38,129
I was in the winter garden.
298
00:26:38,130 --> 00:26:39,280
We have one now.
299
00:26:40,200 --> 00:26:42,039
Herbert is terrible with the planting,
300
00:26:42,040 --> 00:26:44,310
but we have tomatoes in the winter.
301
00:26:45,430 --> 00:26:46,880
Red Tea.
302
00:26:47,770 --> 00:26:49,209
Mausi, you didn't.
303
00:26:49,210 --> 00:26:51,180
[CHUCKLES]
304
00:26:51,800 --> 00:26:53,249
We should celebrate.
305
00:26:53,250 --> 00:26:55,240
I already hear the kettle.
306
00:26:57,170 --> 00:26:59,919
What's that, contraband?
307
00:26:59,920 --> 00:27:02,780
[DRAWER OPENS, SHUTS]
308
00:27:07,310 --> 00:27:10,829
[CLOCK CHIMING]
309
00:27:10,830 --> 00:27:12,960
ALICE PRIME: That smell.
310
00:27:13,670 --> 00:27:15,380
I've almost forgotten.
311
00:27:16,170 --> 00:27:17,869
You know, we took the seed,
312
00:27:17,870 --> 00:27:20,590
tried to grow it here,
but you just can't.
313
00:27:21,650 --> 00:27:24,180
The soil over here is so arid.
314
00:27:27,270 --> 00:27:29,080
- Thank you.
- [SPEAKS GERMAN]
315
00:27:36,620 --> 00:27:39,020
So how are things at the Office?
316
00:27:40,900 --> 00:27:42,240
I miss it.
317
00:27:43,600 --> 00:27:46,990
Said to her the other
day, "I miss the game."
318
00:27:48,280 --> 00:27:50,670
- How is she?
- Oh, she's fine.
319
00:27:51,180 --> 00:27:52,540
We're fine.
320
00:27:53,960 --> 00:27:55,600
But you're not, I think.
321
00:27:56,670 --> 00:27:58,260
Coming all this way.
322
00:28:01,050 --> 00:28:02,889
Do you remember when you came over,
323
00:28:02,890 --> 00:28:04,749
what you said to my men
324
00:28:04,750 --> 00:28:07,270
in Housekeeping, on our side?
325
00:28:09,940 --> 00:28:11,520
Has something happened?
326
00:28:13,010 --> 00:28:14,790
There have been some developments.
327
00:28:15,230 --> 00:28:17,050
Recently? Something new?
328
00:28:18,440 --> 00:28:20,670
It's possible we've been compromised.
329
00:28:24,090 --> 00:28:25,840
A leak in Housekeeping?
330
00:28:26,660 --> 00:28:28,390
Could be all of Strategy.
331
00:28:30,760 --> 00:28:33,149
[EXHALES]
332
00:28:33,150 --> 00:28:36,180
Mausi, are you certain
that it's so high up?
333
00:28:36,190 --> 00:28:37,740
QUAYLE: Yes.
334
00:28:39,610 --> 00:28:41,190
Yes, we're quite certain.
335
00:28:41,780 --> 00:28:43,680
ALICE PRIME: You think that I was right.
336
00:28:45,260 --> 00:28:47,009
That's why you've come to me.
337
00:28:47,010 --> 00:28:48,409
I don't know.
338
00:28:48,410 --> 00:28:51,699
I told your men, I swore on it.
339
00:28:51,700 --> 00:28:54,169
ALDRICH: It's important that we don't
make any conclusions just yet,
340
00:28:54,170 --> 00:28:56,079
- we're just talking.
- No.
341
00:28:56,080 --> 00:28:57,939
It must be them.
342
00:28:57,940 --> 00:28:59,629
If the leak is so high.
343
00:28:59,630 --> 00:29:01,520
If there's a mole, it has to be.
344
00:29:01,530 --> 00:29:03,430
- Has to be who?
- [DOOR OPENS]
345
00:29:05,670 --> 00:29:07,679
Welcome.
346
00:29:07,680 --> 00:29:10,349
Try the mint. Fresh.
347
00:29:10,350 --> 00:29:11,719
ALICE PRIME: Dear.
348
00:29:11,720 --> 00:29:13,689
- The roast?
- In the oven.
349
00:29:13,690 --> 00:29:15,640
The heat, not too high.
350
00:29:16,900 --> 00:29:18,400
Yes, yes. [KISSES]
351
00:29:22,150 --> 00:29:24,360
He always burns the roast.
352
00:29:25,480 --> 00:29:28,110
So handsome, but a terrible cook.
353
00:29:31,350 --> 00:29:35,209
Mausi, I tried to believe your men.
354
00:29:35,210 --> 00:29:36,440
I really did.
355
00:29:36,450 --> 00:29:39,460
It would be better if I
was only fooling myself.
356
00:29:39,860 --> 00:29:41,660
That they didn't really exist.
357
00:29:43,750 --> 00:29:45,590
Who the hell are we talking about?
358
00:29:50,510 --> 00:29:52,989
EMILY PRIME: If Lambert is
somehow involved in all this,
359
00:29:52,990 --> 00:29:55,479
he must be receiving
orders from our side.
360
00:29:55,480 --> 00:29:58,589
So we're looking for
Edgar Brandt, a courier,
361
00:29:58,590 --> 00:30:00,869
who brings the embassy
pouch back and forth.
362
00:30:00,870 --> 00:30:04,050
So how do we go about this?
363
00:30:05,070 --> 00:30:07,530
You happen to be his role model.
364
00:30:09,480 --> 00:30:11,470
So you want me to talk to him?
365
00:30:11,980 --> 00:30:13,600
Well, you did offer to help.
366
00:30:17,330 --> 00:30:19,860
Does nobody shop around here?
367
00:30:20,730 --> 00:30:22,440
Ever since I got to this side,
368
00:30:23,160 --> 00:30:25,760
public places, inside, outside,
369
00:30:26,460 --> 00:30:28,630
the whole city seems so vacant.
370
00:30:29,220 --> 00:30:30,869
He really didn't tell you anything
371
00:30:30,870 --> 00:30:32,200
about our world, did he?
372
00:30:33,120 --> 00:30:36,160
There was a flu epidemic
in the early '90s.
373
00:30:37,290 --> 00:30:40,440
It was a fever that escalated quickly.
374
00:30:41,210 --> 00:30:42,609
Within four years,
375
00:30:42,610 --> 00:30:44,940
seven percent of the
population was wiped out.
376
00:30:46,220 --> 00:30:48,450
Seven percent of your
world's population?
377
00:30:48,460 --> 00:30:49,780
Yeah.
378
00:30:50,980 --> 00:30:53,740
God. That's-that's like
half a billion people.
379
00:30:55,410 --> 00:30:57,190
Yeah, we almost lost Anna.
380
00:31:03,080 --> 00:31:04,960
She was just a little girl,
381
00:31:06,460 --> 00:31:08,300
and in the hospital for months.
382
00:31:09,470 --> 00:31:11,089
Howard was a mess.
383
00:31:11,090 --> 00:31:15,809
I just... I was paralyzed.
384
00:31:15,810 --> 00:31:17,510
Couldn't even go to the hospital.
385
00:31:19,830 --> 00:31:21,640
Is-is that when you started?
386
00:31:23,170 --> 00:31:25,170
Just the pills at the beginning.
387
00:31:26,130 --> 00:31:27,630
Anna got better,
388
00:31:30,220 --> 00:31:32,180
but... everything else got worse.
389
00:31:39,050 --> 00:31:42,060
I can tell by the way you look at me...
390
00:31:43,570 --> 00:31:46,030
that you hold her in high regard.
391
00:31:48,690 --> 00:31:51,170
She, uh, she had her rough times.
392
00:31:51,650 --> 00:31:53,719
Edinburgh. Yes.
393
00:31:53,720 --> 00:31:55,430
I remember some of it.
394
00:32:00,010 --> 00:32:02,640
And what about, uh, Ian?
395
00:32:04,850 --> 00:32:07,259
Will you tell him about-about this?
396
00:32:07,260 --> 00:32:08,359
No.
397
00:32:08,360 --> 00:32:09,940
He's not the sort of person
398
00:32:09,960 --> 00:32:11,860
who would understand this, believe me.
399
00:32:14,280 --> 00:32:15,890
You two are happy?
400
00:32:20,030 --> 00:32:21,739
[DOOR CLOSES]
401
00:32:21,740 --> 00:32:23,220
EMILY PRIME: That's him.
402
00:32:24,640 --> 00:32:26,769
Okay, all you have to do
403
00:32:26,770 --> 00:32:28,679
is to find out the delivery address
404
00:32:28,680 --> 00:32:30,249
of the pouch.
405
00:32:30,250 --> 00:32:33,239
We find that, we find out
who Lambert's working with.
406
00:32:33,240 --> 00:32:34,530
Right.
407
00:32:35,890 --> 00:32:37,040
Don't worry.
408
00:32:37,990 --> 00:32:40,060
You'll be fine. I'll be, I'll be nearby.
409
00:32:41,890 --> 00:32:43,160
[QUIETLY] Sure.
410
00:32:49,520 --> 00:32:51,869
[DOOR OPENS, CLOSES]
411
00:32:51,870 --> 00:32:53,290
[KEY TURNING IN LOCK]
412
00:33:18,680 --> 00:33:20,620
[LOCK CLICKING]
413
00:33:40,840 --> 00:33:43,010
♪
414
00:34:02,860 --> 00:34:05,030
♪
415
00:34:34,930 --> 00:34:37,160
♪
416
00:34:54,150 --> 00:34:57,070
EDGAR: I tell you about this girl
I've been seeing over there?
417
00:34:57,700 --> 00:34:59,029
She's a lawyer.
418
00:34:59,030 --> 00:35:00,739
I know her on this side, too.
419
00:35:00,740 --> 00:35:02,239
All buttoned-up and quiet.
420
00:35:02,240 --> 00:35:03,500
But over there...
421
00:35:04,440 --> 00:35:07,790
You know, it's crazy they both make
the same sound when they finish.
422
00:35:08,200 --> 00:35:11,579
It's like kittens trapped
in a closet, you know?
423
00:35:11,580 --> 00:35:13,270
[LAUGHS]
424
00:35:15,420 --> 00:35:18,140
I want to talk about Claude Lambert.
425
00:35:19,090 --> 00:35:21,160
And some people he's working with.
426
00:35:23,840 --> 00:35:26,290
You're-you're moving pouches
for the embassy, right?
427
00:35:26,860 --> 00:35:28,260
For Lambert?
428
00:35:29,000 --> 00:35:31,669
Bringing them over to this side
429
00:35:31,670 --> 00:35:33,600
to a specific location?
430
00:35:35,100 --> 00:35:36,740
Maybe it's best we don't talk about
431
00:35:36,750 --> 00:35:38,020
all kinds of shit, you know?
432
00:35:41,660 --> 00:35:44,449
These people, they're connected
everywhere. Every floor.
433
00:35:44,450 --> 00:35:45,950
Our side and theirs.
434
00:35:46,600 --> 00:35:48,270
Could be you, this could be a test.
435
00:35:51,710 --> 00:35:53,280
I think I need another drink.
436
00:35:53,680 --> 00:35:54,700
You need something?
437
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
♪
438
00:36:34,110 --> 00:36:35,710
[DOOR OPENS]
439
00:36:36,520 --> 00:36:37,830
Oh, fuck.
440
00:36:38,870 --> 00:36:40,210
EMILY PRIME: Hello, Edgar.
441
00:36:40,760 --> 00:36:42,740
You left without paying for your drink.
442
00:36:46,550 --> 00:36:48,300
You two are working together?
443
00:36:51,950 --> 00:36:53,810
EMILY PRIME: See how quiet he is?
444
00:36:55,450 --> 00:36:57,519
I think he's afraid for
your safety, Edgar.
445
00:36:57,520 --> 00:36:58,819
EDGAR: Now, look.
446
00:36:58,820 --> 00:37:00,579
We both know
447
00:37:00,580 --> 00:37:02,869
I have no fucking clue what's going on.
448
00:37:02,870 --> 00:37:04,739
There is no need for
that sort of language.
449
00:37:04,740 --> 00:37:06,379
Someone tried to have me
killed the other night.
450
00:37:06,380 --> 00:37:08,059
I'd like to know who that was.
451
00:37:08,060 --> 00:37:09,820
Who's Lambert consorting with?
452
00:37:10,770 --> 00:37:12,219
I don't know who the pouch goes to.
453
00:37:12,220 --> 00:37:13,699
It's just some fucking house.
454
00:37:13,700 --> 00:37:15,649
- A house?
- Yes, a house.
455
00:37:15,650 --> 00:37:17,359
A mansion, it's two hours out of town.
456
00:37:17,360 --> 00:37:19,399
- Who lives in the mansion?
- Are you kidding me?
457
00:37:19,400 --> 00:37:22,210
They-they don't even let
us pull up the driveway.
458
00:37:26,470 --> 00:37:28,680
I need the address, Edgar.
459
00:37:33,140 --> 00:37:34,370
Potsdam.
460
00:37:34,830 --> 00:37:37,889
Five kilometers past
town. 47 Linchstrasse.
461
00:37:37,890 --> 00:37:39,900
Thank you. You may go.
462
00:37:48,320 --> 00:37:50,409
[DOOR OPENS]
463
00:37:50,410 --> 00:37:53,330
[DOOR CLOSES]
464
00:37:55,990 --> 00:37:58,909
ALICE PRIME: You understand,
the Office where I come from,
465
00:37:58,910 --> 00:38:00,990
we don't have the same
structure as you do.
466
00:38:01,650 --> 00:38:03,810
In Strategy, there's a
board of directors.
467
00:38:04,290 --> 00:38:06,019
They share power,
468
00:38:06,020 --> 00:38:08,039
and they've been know to
fight from time to time.
469
00:38:08,040 --> 00:38:09,520
Yeah, I'm familiar with it.
470
00:38:09,530 --> 00:38:10,659
Just before I left,
471
00:38:10,660 --> 00:38:12,849
there was a dispute
among these directors.
472
00:38:12,850 --> 00:38:15,959
There was a man, very young,
473
00:38:15,960 --> 00:38:17,770
had a proposal to exert
474
00:38:18,420 --> 00:38:21,800
"quiet influence" on your side.
475
00:38:23,470 --> 00:38:25,070
What does that mean?
476
00:38:26,560 --> 00:38:27,990
It's a black operation.
477
00:38:28,470 --> 00:38:31,410
Low profile. Long term in its impact.
478
00:38:32,180 --> 00:38:34,159
They called this program "Indigo."
479
00:38:34,160 --> 00:38:36,579
QUAYLE: And what is that?
It's a network of some kind?
480
00:38:36,580 --> 00:38:38,700
- No.
- School.
481
00:38:39,190 --> 00:38:40,230
A school?
482
00:38:40,620 --> 00:38:44,610
For children. They're chosen,
trained, soldiers for their side.
483
00:38:45,030 --> 00:38:47,220
They grow up and are placed here
484
00:38:47,800 --> 00:38:50,309
on your side, as sleeper agents.
485
00:38:50,310 --> 00:38:52,280
And management on your
side approved this?
486
00:38:52,290 --> 00:38:53,729
Management never knew.
487
00:38:53,730 --> 00:38:55,369
It came from private money.
488
00:38:55,370 --> 00:38:57,969
- Whose?
- Fanatics.
489
00:38:57,970 --> 00:38:59,269
Within the Office.
490
00:38:59,270 --> 00:39:01,600
They hate your side for
what you've done to ours.
491
00:39:03,760 --> 00:39:05,309
Wait, th-the flu?
492
00:39:05,310 --> 00:39:06,980
Is she, is she talking about...?
493
00:39:07,730 --> 00:39:09,420
[SCOFFS] This is ridiculous.
494
00:39:09,430 --> 00:39:11,779
Your side knows we had no part in that.
495
00:39:11,780 --> 00:39:14,489
It's a conspiracy theory.
It's been disproven.
496
00:39:14,490 --> 00:39:16,909
Not to them, not to many.
497
00:39:16,910 --> 00:39:19,510
ALDRICH: There have been some
assassinations recently.
498
00:39:19,520 --> 00:39:21,130
People of interest.
499
00:39:21,960 --> 00:39:24,520
It seems strategic. Targeted.
500
00:39:24,530 --> 00:39:28,399
Mausi, this is exactly something
Shadow would arrange.
501
00:39:28,400 --> 00:39:29,960
Who's Shadow?
502
00:39:32,000 --> 00:39:35,730
Tell me what you told my
men, exactly as you said it.
503
00:39:38,660 --> 00:39:41,749
Five years ago, I heard a discussion
504
00:39:41,750 --> 00:39:45,339
a-about a vacancy in your
Office, one they had created.
505
00:39:45,340 --> 00:39:47,649
- So, they created a vacancy.
- Yes.
506
00:39:47,650 --> 00:39:50,009
A high-traffic position, director level.
507
00:39:50,010 --> 00:39:51,489
They were going to expedite
508
00:39:51,490 --> 00:39:53,779
the arrival of an agent called Shadow.
509
00:39:53,780 --> 00:39:55,599
QUAYLE: So that's our mole?
510
00:39:55,600 --> 00:39:57,489
- Which department?
- I don't know.
511
00:39:57,490 --> 00:39:59,949
Y-You must know something,
just anything, details.
512
00:39:59,950 --> 00:40:01,450
No. I wish I did.
513
00:40:03,120 --> 00:40:05,020
[QUAYLE SIGHS]
514
00:40:06,430 --> 00:40:07,470
Mausi,
515
00:40:08,210 --> 00:40:10,280
if Shadow is real,
516
00:40:11,460 --> 00:40:13,240
everything is compromised.
517
00:40:13,870 --> 00:40:15,220
All of our secrecy.
518
00:40:15,990 --> 00:40:17,160
Even us.
519
00:40:18,200 --> 00:40:19,910
[DOOR OPENS]
520
00:40:21,710 --> 00:40:23,759
WOMAN: Is that Mausi's car I see?
521
00:40:23,760 --> 00:40:25,540
- [DOOR CLOSES]
- Hello, dear.
522
00:40:27,480 --> 00:40:28,999
ALICE: You didn't call.
523
00:40:29,000 --> 00:40:31,219
Oh, he did. We were
in the winter garden.
524
00:40:31,220 --> 00:40:33,190
How was your walk?
525
00:40:33,200 --> 00:40:34,430
ALICE: Good.
526
00:40:35,130 --> 00:40:36,570
I saw an owl.
527
00:40:36,580 --> 00:40:38,879
The smallest, most beautiful owl.
528
00:40:38,880 --> 00:40:40,109
ALICE PRIME: Splendid.
529
00:40:40,110 --> 00:40:42,719
- HERBERT: Did you see the fox?
- No, not today.
530
00:40:42,720 --> 00:40:44,869
We've had a visitor lately.
531
00:40:44,870 --> 00:40:47,130
Yeah. Small little fox tracks.
532
00:40:48,320 --> 00:40:50,119
Dear, the roast.
533
00:40:50,120 --> 00:40:51,339
Already in the oven.
534
00:40:51,340 --> 00:40:52,940
Yeah. The heat, not too high.
535
00:40:55,170 --> 00:40:56,300
Yes, yes.
536
00:40:57,160 --> 00:41:00,190
[FOOTSTEPS DEPARTING]
537
00:41:00,200 --> 00:41:02,629
He always burns the roast.
538
00:41:02,630 --> 00:41:04,850
So handsome but a terrible cook.
539
00:41:06,270 --> 00:41:07,650
You stay for supper?
540
00:41:08,840 --> 00:41:10,809
Can't. We should be going.
541
00:41:10,810 --> 00:41:12,399
We've taken too much of your time.
542
00:41:12,400 --> 00:41:14,109
Oh, please. Come on, stay.
543
00:41:14,110 --> 00:41:15,609
ALDRICH: Too much work.
544
00:41:15,610 --> 00:41:17,000
But thank you.
545
00:41:19,570 --> 00:41:21,410
Don't work too hard.
546
00:41:22,150 --> 00:41:23,730
ALICE PRIME: Mausi.
547
00:41:25,340 --> 00:41:26,710
Are we safe?
548
00:41:29,840 --> 00:41:31,090
Always.
549
00:41:41,250 --> 00:41:42,470
Interesting setup.
550
00:41:43,290 --> 00:41:46,600
When she crossed over, she
wanted to meet her other.
551
00:41:47,250 --> 00:41:48,450
And they got along.
552
00:41:53,620 --> 00:41:54,740
Shadow?
553
00:41:55,750 --> 00:41:58,130
Your men knew about
this this whole time,
554
00:41:58,490 --> 00:41:59,910
and they just sat on it.
555
00:42:00,470 --> 00:42:01,680
If he exists,
556
00:42:02,120 --> 00:42:03,150
I'll find him.
557
00:42:15,250 --> 00:42:17,269
[KEY JINGLES IN LOCK]
558
00:42:17,270 --> 00:42:18,609
[LOCK CLICKS]
559
00:42:18,610 --> 00:42:20,260
[DOOR OPENS]
560
00:42:24,600 --> 00:42:27,379
[ANDREI SIGHS]
561
00:42:27,380 --> 00:42:28,879
[GRUNTS, GASPS]
562
00:42:28,880 --> 00:42:30,179
H-Howard?
563
00:42:30,180 --> 00:42:32,769
Sister in the hospital? What
a fucking load of shit.
564
00:42:32,770 --> 00:42:35,050
- Who do you work for? What floor?
- I-I...
565
00:42:35,060 --> 00:42:36,919
You've been colluding with Emily,
566
00:42:36,920 --> 00:42:38,420
hiding her research here.
567
00:42:38,430 --> 00:42:40,459
- What-what is that?
- Please don't insult
568
00:42:40,460 --> 00:42:42,789
my intelligence. I'm not the
fucking nobody you think I am.
569
00:42:42,790 --> 00:42:44,109
Start talking.
570
00:42:44,110 --> 00:42:45,790
I didn't know she was married.
571
00:42:50,190 --> 00:42:51,860
I'm sorry, Howard, I...
572
00:42:53,280 --> 00:42:54,779
[SHUDDERING EXHALE]
573
00:42:54,780 --> 00:42:57,420
By the time she told me, I was...
574
00:42:58,700 --> 00:42:59,740
already...
575
00:43:05,880 --> 00:43:07,250
How long?
576
00:43:09,930 --> 00:43:11,989
[EXHALES]
577
00:43:11,990 --> 00:43:14,480
We were seeing each other ten months.
578
00:43:16,560 --> 00:43:18,220
Then the accident happened.
579
00:43:19,370 --> 00:43:21,439
I saw you at the hospital
580
00:43:21,440 --> 00:43:23,610
and made up the story about my sister.
581
00:43:24,940 --> 00:43:26,670
[SCOFFS]
582
00:43:26,680 --> 00:43:28,169
[CHUCKLES]
583
00:43:28,170 --> 00:43:29,700
You're a fucking civilian.
584
00:43:30,550 --> 00:43:33,820
Howard, why are you carrying a gun?
585
00:43:37,540 --> 00:43:40,170
[GROANING]
586
00:43:41,670 --> 00:43:43,800
- I'm despicable.
- I'm sorry.
587
00:43:49,820 --> 00:43:51,200
You love her?
588
00:43:53,920 --> 00:43:56,050
[CRYING] Please don't hurt me.
589
00:43:57,310 --> 00:43:58,509
[PANTING]
590
00:43:58,510 --> 00:43:59,920
[SNIFFLES]
591
00:43:59,930 --> 00:44:01,740
And she loves you?
592
00:44:03,030 --> 00:44:04,560
ANDREI: I'm sorry.
593
00:44:11,940 --> 00:44:15,189
[DOOR OPENS, CLOSES]
594
00:44:15,190 --> 00:44:17,910
[CRICKETS CHIRPING]
595
00:44:24,750 --> 00:44:27,220
[KNOCKING]
596
00:44:29,650 --> 00:44:31,439
[LOCK CLICKS]
597
00:44:31,440 --> 00:44:34,290
[DOOR OPENS, CLOSES]
598
00:44:44,480 --> 00:44:46,589
CLARE: I hope your trip went smoothly.
599
00:44:46,590 --> 00:44:48,419
These are your orders.
600
00:44:48,420 --> 00:44:49,950
Relevant details.
601
00:44:50,810 --> 00:44:52,600
Everything you need is in there.
602
00:45:03,600 --> 00:45:05,710
What about the personal effects?
603
00:45:06,390 --> 00:45:08,140
You'll get them when
your marks are dead.
604
00:45:08,810 --> 00:45:10,430
They're still alive?
605
00:45:10,910 --> 00:45:12,910
There have been complications.
606
00:45:12,920 --> 00:45:14,449
Problems with our assassin.
607
00:45:14,450 --> 00:45:16,900
I'm working on it. You'll
have to be patient.
608
00:45:29,700 --> 00:45:31,389
I was in the year behind you.
609
00:45:31,390 --> 00:45:32,700
We never met.
610
00:45:33,260 --> 00:45:35,200
She talks about you all the time.
611
00:45:39,080 --> 00:45:40,790
It's an honor.
612
00:45:46,970 --> 00:45:49,510
I'll be in touch with
additional instructions.
613
00:45:56,610 --> 00:45:58,980
[INDISTINCT TALKING NEARBY]
614
00:46:01,080 --> 00:46:03,450
[DANCE MUSIC PLAYING FAINTLY]
615
00:46:48,060 --> 00:46:50,360
[DANCE MUSIC CONTINUES PLAYING]
616
00:46:56,500 --> 00:46:59,340
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
617
00:47:02,040 --> 00:47:04,340
[DOOR CLICKS]
618
00:47:29,170 --> 00:47:31,140
♪
619
00:47:58,130 --> 00:48:00,230
[FOOTSTEPS, KEYS JANGLE]
620
00:48:10,640 --> 00:48:14,180
You know, it's probably best if
you don't stay another night.
621
00:48:14,860 --> 00:48:16,349
Right. Yeah.
622
00:48:16,350 --> 00:48:17,950
Probably best.
623
00:48:20,890 --> 00:48:23,500
I'm not her, Howard.
624
00:48:24,230 --> 00:48:25,970
I mean, there's a lot we share, but...
625
00:48:27,210 --> 00:48:28,860
there's a lot we don't.
626
00:48:30,590 --> 00:48:32,820
Don't look for things that aren't there.
627
00:48:35,970 --> 00:48:37,970
Do you think it's possible to...
628
00:48:38,540 --> 00:48:40,620
truly love someone
629
00:48:42,560 --> 00:48:45,380
without ever knowing
who they really are?
630
00:48:48,710 --> 00:48:50,220
Maybe we don't...
631
00:48:51,130 --> 00:48:53,300
love someone for who they really are.
632
00:48:55,620 --> 00:48:57,850
Maybe love is seeing them...
633
00:48:58,870 --> 00:49:00,640
for who they'd rather be.
634
00:49:05,980 --> 00:49:07,690
Good night.
635
00:49:08,780 --> 00:49:10,000
Good night.
636
00:49:14,810 --> 00:49:17,240
[MONITOR BEEPING RHYTHMICALLY]
637
00:49:18,840 --> 00:49:21,010
[SIGHS]
638
00:49:22,250 --> 00:49:23,799
So,
639
00:49:23,800 --> 00:49:26,220
found your little stash.
640
00:49:28,120 --> 00:49:29,519
That was a good idea,
641
00:49:29,520 --> 00:49:31,440
hiding it with the nerdy professor.
642
00:49:36,760 --> 00:49:39,159
Would've been nice to
think he was just a mark,
643
00:49:39,160 --> 00:49:42,019
but, uh...
644
00:49:42,020 --> 00:49:44,320
apparently it was more than that.
645
00:49:54,350 --> 00:49:55,950
I thought you were better.
646
00:50:04,820 --> 00:50:06,600
Thanks for the intel.
647
00:50:38,150 --> 00:50:40,170
HOWARD: Can I get you anything?
648
00:50:44,800 --> 00:50:46,180
You get robbed lately?
649
00:50:47,310 --> 00:50:48,919
Oh. Uh...
650
00:50:48,920 --> 00:50:50,560
It's a long story, but no.
651
00:50:53,110 --> 00:50:55,540
Have a seat.
652
00:51:06,100 --> 00:51:07,989
Marko says you stopped by.
653
00:51:07,990 --> 00:51:09,890
Yeah. I, um...
654
00:51:10,390 --> 00:51:12,650
just wanted to see if
you were all right.
655
00:51:13,800 --> 00:51:15,110
What is this?
656
00:51:16,560 --> 00:51:17,789
What?
657
00:51:17,790 --> 00:51:18,950
Are you sick?
658
00:51:19,530 --> 00:51:20,899
N-No.
659
00:51:20,900 --> 00:51:22,460
Are you dying?
660
00:51:22,470 --> 00:51:24,050
Just tell me that you have...
661
00:51:24,890 --> 00:51:26,350
Oh, I don't give a shit.
662
00:51:27,170 --> 00:51:30,509
Just tell me that's why
you've been acting this way,
663
00:51:30,510 --> 00:51:31,839
so I can just understand.
664
00:51:31,840 --> 00:51:34,240
No, Anna, no. No, I'm not...
665
00:51:34,250 --> 00:51:35,609
I'm-I'm not dying.
666
00:51:35,610 --> 00:51:36,859
I'm not sick.
667
00:51:36,860 --> 00:51:38,860
Then why won't you leave us alone?
668
00:51:39,410 --> 00:51:41,569
After all these years, why now?
669
00:51:41,570 --> 00:51:42,610
Uh...
670
00:51:43,320 --> 00:51:44,740
I'm sorry, I...
671
00:51:45,810 --> 00:51:48,620
I know I made mistakes in the past.
672
00:51:49,720 --> 00:51:51,230
And I'm so sorry.
673
00:51:51,690 --> 00:51:53,330
I-I-I regret...
674
00:51:55,480 --> 00:51:56,840
so much.
675
00:51:57,790 --> 00:52:01,099
And I know I can't just
suddenly fix everything. I'm...
676
00:52:01,100 --> 00:52:02,789
I know that. Anna, please.
677
00:52:02,790 --> 00:52:04,970
Just wait.
678
00:52:05,970 --> 00:52:08,080
For a few minutes, can you...
679
00:52:10,000 --> 00:52:11,740
I don't know, can you just...
680
00:52:12,530 --> 00:52:14,350
pretend you don't know me
681
00:52:14,790 --> 00:52:17,089
and I'm not your negligent father,
682
00:52:17,090 --> 00:52:19,479
not the guy who... left
683
00:52:19,480 --> 00:52:21,769
and-and hurt you
684
00:52:21,770 --> 00:52:23,030
and...
685
00:52:23,910 --> 00:52:25,519
ruined everything.
686
00:52:25,520 --> 00:52:27,649
[EXHALES]
687
00:52:27,650 --> 00:52:29,340
Can we start over?
688
00:52:30,920 --> 00:52:33,310
Just... tell me
689
00:52:33,960 --> 00:52:36,110
everything about you.
690
00:52:37,690 --> 00:52:39,740
And I'll just listen.
I won't say a word.
691
00:52:41,900 --> 00:52:43,120
Please.
692
00:52:45,130 --> 00:52:46,910
Tell me what I've missed.
693
00:52:54,910 --> 00:53:00,910
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
45873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.