All language subtitles for Counterpart - 01x05 - Shaking the Tree.AMZN.WEBRip.SiGMA.English.HI.C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,770 --> 00:00:20,779 - PRIME: My side is expecting me home. - Meaning we're fucked. 2 00:00:20,780 --> 00:00:22,840 Not if we send this one back in my place. 3 00:00:24,080 --> 00:00:25,470 Ugh. 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,329 SHAW: You failed a drug test. 5 00:00:29,330 --> 00:00:32,009 - You know that's not what this is. - [KNOCKING] 6 00:00:32,010 --> 00:00:34,399 ANNA: Dad! I know you're in there. Open the door. 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,889 You're phone's been off all day. Mom's in the hospital. 8 00:00:36,890 --> 00:00:38,929 - We've got to go. Come on. - Mom? 9 00:00:38,930 --> 00:00:41,319 EMILY PRIME: Perhaps it'll be simpler if we introduce ourselves. 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,599 I'm Emily. 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,479 You're better than him. 12 00:00:44,480 --> 00:00:47,480 LAMBERT: Your assassin friend... They want her removed. 13 00:00:47,490 --> 00:00:48,729 She trusts me. 14 00:00:48,730 --> 00:00:50,339 LAMBERT: Perhaps it's time you actually 15 00:00:50,340 --> 00:00:52,540 use that situation to your advantage. 16 00:00:54,440 --> 00:00:55,790 [SHOUTS] 17 00:00:56,940 --> 00:00:59,819 PRIME: You know anything about this group Pope is working with? 18 00:00:59,820 --> 00:01:02,469 Fanatics. Inside our office. 19 00:01:02,470 --> 00:01:05,499 He's been helping 'em move illegals. A long time now. 20 00:01:05,500 --> 00:01:08,689 They want to bring over our guests earlier than expected. 21 00:01:08,690 --> 00:01:11,190 Something's about to happen. Something big. 22 00:01:12,930 --> 00:01:15,100 ♪ 23 00:01:27,210 --> 00:01:30,110 [DOOR BUZZES, LOCK CLICKS] 24 00:01:36,020 --> 00:01:37,820 [DOOR CLOSES] 25 00:01:52,400 --> 00:01:55,140 [GUARD SPEAKS GERMAN] 26 00:01:56,940 --> 00:01:58,840 [DOOR BUZZES, LOCK CLICKS] 27 00:02:00,280 --> 00:02:02,380 [GUARD SPEAKS GERMAN] 28 00:02:08,070 --> 00:02:09,349 Purpose of visit? 29 00:02:09,350 --> 00:02:11,310 Maintenance for the embassy. 30 00:02:14,660 --> 00:02:16,890 [WOMAN SPEAKS GERMAN OVER P.A.] 31 00:02:21,830 --> 00:02:23,700 [WHIRRING, SHUTTER CLICKS] 32 00:02:28,990 --> 00:02:30,240 Enjoy your stay. 33 00:02:32,150 --> 00:02:34,300 [DOOR BUZZES, LOCK CLICKS] 34 00:02:42,980 --> 00:02:44,890 [CAR DOOR CLOSES] 35 00:02:50,260 --> 00:02:52,190 [GUARD SPEAKS GERMAN] 36 00:02:57,900 --> 00:02:59,870 ♪ 37 00:03:05,710 --> 00:03:07,580 [HORN BEEPS] 38 00:03:23,520 --> 00:03:25,560 ♪ 39 00:03:34,240 --> 00:03:36,570 [MUFFLED MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 40 00:03:49,020 --> 00:03:50,950 [DOOR CLOSES] 41 00:04:39,070 --> 00:04:40,519 [BODY THUDS] 42 00:04:40,520 --> 00:04:42,470 [MUFFLED MUSIC CONTINUES IN DISTANCE] 43 00:04:50,880 --> 00:04:52,850 ♪ 44 00:05:20,170 --> 00:05:23,040 ♪ 45 00:05:49,770 --> 00:05:51,710 ♪ 46 00:06:00,270 --> 00:06:06,270 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 47 00:06:14,330 --> 00:06:16,430 [DISTANT BELL TOLLING] 48 00:06:23,510 --> 00:06:25,070 Howard. 49 00:06:38,490 --> 00:06:40,860 [INDISTINCT CONVERSATIONS NEARBY] 50 00:06:47,390 --> 00:06:49,050 Have you been taking lessons? 51 00:06:50,020 --> 00:06:51,470 [CHUCKLES] 52 00:06:53,470 --> 00:06:55,239 [CLICKS TONGUE] 53 00:06:55,240 --> 00:06:56,709 It's a red-letter day. 54 00:06:56,710 --> 00:06:58,550 You may actually have your first win. 55 00:06:59,120 --> 00:07:00,810 It only took you two months. 56 00:07:06,840 --> 00:07:08,130 You got this. 57 00:07:11,350 --> 00:07:12,900 Sequence is right there. 58 00:07:21,910 --> 00:07:23,750 I'm afraid that was a mistake. 59 00:07:30,360 --> 00:07:32,550 [CHUCKLES] You were so close this time. 60 00:07:35,780 --> 00:07:38,480 [MONITOR BEEPING RHYTHMICALLY] 61 00:07:44,910 --> 00:07:47,010 [DOOR CLOSES] 62 00:07:48,860 --> 00:07:51,740 Is there a reason you're not walking out into the hall right now? 63 00:08:02,680 --> 00:08:04,580 [DOOR CLOSES] 64 00:08:06,290 --> 00:08:08,230 [SIGHS] 65 00:08:10,880 --> 00:08:12,859 You couldn't just drop some intel in a locker 66 00:08:12,860 --> 00:08:15,780 or send a simple cipher, like any other person, could you? 67 00:08:16,830 --> 00:08:18,600 No, with you, I get... 68 00:08:19,860 --> 00:08:21,620 these letters. 69 00:08:23,220 --> 00:08:25,100 Like, uh... 70 00:08:25,820 --> 00:08:27,500 Rilke, here. 71 00:08:27,980 --> 00:08:30,570 And I can't make heads or tails of that guy. 72 00:08:36,700 --> 00:08:38,359 All these years with you, 73 00:08:38,360 --> 00:08:39,780 I'm still out in the cold. 74 00:08:57,220 --> 00:08:58,860 [DOOR OPENS, BELL JINGLES] 75 00:09:22,640 --> 00:09:24,160 Please sit. 76 00:09:33,560 --> 00:09:35,480 Two men came to you recently. 77 00:09:36,650 --> 00:09:38,529 Get a lot of customers here. 78 00:09:38,530 --> 00:09:39,990 Not this kind. 79 00:09:41,350 --> 00:09:43,759 One of these men is an agent of this world, 80 00:09:43,760 --> 00:09:45,489 the other's from ours. 81 00:09:45,490 --> 00:09:47,100 His name's Howard Silk. 82 00:09:47,960 --> 00:09:49,710 I'd like to know what he was asking. 83 00:09:51,650 --> 00:09:53,050 I don't remember. 84 00:09:55,720 --> 00:09:57,400 Is this routine for you? 85 00:09:58,340 --> 00:10:00,100 To betray your own kind? 86 00:10:04,950 --> 00:10:07,809 You must be with the people Alexander Pope's consorting with. 87 00:10:07,810 --> 00:10:09,830 What do they call it? Um... 88 00:10:11,130 --> 00:10:12,630 the School. 89 00:10:20,350 --> 00:10:22,220 Heard rumors about that place. 90 00:10:28,220 --> 00:10:30,150 [BELL JINGLES] 91 00:10:33,090 --> 00:10:35,160 [DOOR CLOSES, BELL JINGLES] 92 00:10:36,620 --> 00:10:38,490 What'd you tell Howard Silk? 93 00:10:42,180 --> 00:10:43,950 It won't make a difference, will it? 94 00:10:44,390 --> 00:10:46,619 If you somehow compromised me or my associates, 95 00:10:46,620 --> 00:10:48,670 there are things that must be made right. 96 00:10:53,780 --> 00:10:55,250 When I tell you... 97 00:10:56,810 --> 00:10:57,840 what happens? 98 00:10:59,300 --> 00:11:01,300 You've already chosen your side. 99 00:11:03,450 --> 00:11:04,830 A decade here, 100 00:11:05,390 --> 00:11:07,310 three at home... Know what I know? 101 00:11:08,340 --> 00:11:10,030 There are no sides. 102 00:11:13,070 --> 00:11:14,810 We all go to the same hell. 103 00:11:22,770 --> 00:11:24,489 [KNOCKING ON DOOR] 104 00:11:24,490 --> 00:11:26,440 [MUFFLED MUSIC PLAYING NEARBY] 105 00:11:29,940 --> 00:11:32,070 Oh... 106 00:11:37,090 --> 00:11:38,370 You want Anna? 107 00:11:39,190 --> 00:11:41,369 Yes. Yeah. Um... 108 00:11:41,370 --> 00:11:43,339 - You know who I am? - Yeah. 109 00:11:43,340 --> 00:11:45,190 From pictures. 110 00:11:46,530 --> 00:11:49,199 And you're... a boyfriend? 111 00:11:49,200 --> 00:11:51,309 Living together? 112 00:11:51,310 --> 00:11:53,419 - How long has that been... - Anna's on a shift. 113 00:11:53,420 --> 00:11:54,949 Oh, okay. 114 00:11:54,950 --> 00:11:58,649 Um... could you tell me where, please? 115 00:11:58,650 --> 00:12:00,459 I'd-I'd really like to speak with her. 116 00:12:00,460 --> 00:12:02,610 Maybe leave her alone, huh? 117 00:12:03,610 --> 00:12:05,059 I'm her father. 118 00:12:05,060 --> 00:12:06,139 [SCOFFS] 119 00:12:06,140 --> 00:12:07,780 That's not what I hear. 120 00:12:13,290 --> 00:12:14,460 Okay. 121 00:12:15,570 --> 00:12:17,739 Will you please tell her I stopped by? 122 00:12:17,740 --> 00:12:18,850 Okay. 123 00:12:19,980 --> 00:12:22,160 [LOCK CLICKS] 124 00:12:23,660 --> 00:12:25,770 [FOOTSTEPS] 125 00:12:33,270 --> 00:12:35,240 [WATER LAPPING] 126 00:12:58,100 --> 00:13:00,070 ♪ 127 00:13:18,590 --> 00:13:20,370 What do you think of the view? 128 00:13:22,390 --> 00:13:25,090 Different, I imagine, where you come from. 129 00:13:27,870 --> 00:13:31,060 There's no need for pretense with me, Howard. 130 00:13:33,500 --> 00:13:35,750 I know so much about you. 131 00:13:36,310 --> 00:13:38,859 I know your other sent you here in his place 132 00:13:38,860 --> 00:13:40,960 as a result of his being... 133 00:13:41,460 --> 00:13:43,580 grounded by the embassy. 134 00:13:49,090 --> 00:13:52,600 He didn't tell you about me, did he? 135 00:13:54,690 --> 00:13:56,170 No. 136 00:13:57,020 --> 00:13:59,730 My name is Alexander Pope. 137 00:14:00,960 --> 00:14:02,049 And you, dear boy, 138 00:14:02,050 --> 00:14:05,050 are nothing like our mutual friend. 139 00:14:08,010 --> 00:14:09,020 You... 140 00:14:09,620 --> 00:14:11,120 you work for the Office? 141 00:14:12,270 --> 00:14:14,020 They call me a runner. 142 00:14:15,560 --> 00:14:17,330 I-I don't know what that is. 143 00:14:17,840 --> 00:14:20,729 It means that, some years ago, I took a man like you 144 00:14:20,730 --> 00:14:23,570 and made him into a man like Howard Silk. 145 00:14:25,990 --> 00:14:27,200 So... 146 00:14:27,820 --> 00:14:30,950 I should say, what, job well done? 147 00:14:32,870 --> 00:14:36,610 I understand you've been spending some time with his family. 148 00:14:38,830 --> 00:14:40,020 That's right. 149 00:14:41,920 --> 00:14:43,130 Let me guess, 150 00:14:44,090 --> 00:14:46,610 he didn't tell you about them either. 151 00:14:49,390 --> 00:14:51,090 It's in his nature. 152 00:14:51,100 --> 00:14:54,249 Perhaps he didn't want you mucking around in his affairs. 153 00:14:54,250 --> 00:14:55,829 On that subject though, 154 00:14:55,830 --> 00:14:58,699 if I may offer you a word of advice, 155 00:14:58,700 --> 00:15:02,790 you really shouldn't be placing any trust in that woman. 156 00:15:03,570 --> 00:15:04,750 Emily? 157 00:15:05,610 --> 00:15:08,809 I can't speak for what she's like on your side, 158 00:15:08,810 --> 00:15:12,339 but this one ruined him. 159 00:15:12,340 --> 00:15:14,540 And I wouldn't want the same thing happening to you. 160 00:15:16,470 --> 00:15:18,710 Maybe you don't really know her. 161 00:15:20,290 --> 00:15:21,580 No. 162 00:15:23,970 --> 00:15:25,310 Maybe you're right. 163 00:15:27,880 --> 00:15:31,320 I just thought I'd warn you as a gesture of good faith. 164 00:15:32,490 --> 00:15:34,010 Don't be shy, Howard. 165 00:15:34,810 --> 00:15:38,560 If you ever need anything, just drop a letter on the lamppost. 166 00:15:40,090 --> 00:15:43,290 You haven't the faintest idea what I'm talking about, have you? 167 00:15:44,900 --> 00:15:46,479 He was right... 168 00:15:46,480 --> 00:15:48,380 You're so plain. 169 00:15:49,920 --> 00:15:53,940 Why don't you ask Emily about my signal plan? 170 00:15:55,680 --> 00:15:59,010 Might surprise you what you don't know about that woman. 171 00:16:20,270 --> 00:16:23,270 GUARD: Working on a Saturday, Mr. Quayle? 172 00:16:24,440 --> 00:16:26,370 [BEEPING] 173 00:16:28,540 --> 00:16:31,010 ♪ 174 00:16:41,990 --> 00:16:43,360 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 175 00:16:47,390 --> 00:16:49,000 [TRILLING] 176 00:16:52,830 --> 00:16:55,040 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 177 00:17:04,010 --> 00:17:06,759 Just found a few contraband items. 178 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 No alarms. 179 00:17:08,790 --> 00:17:10,629 - You're certain? - [CAMERA SHUTTER CLICKS] 180 00:17:10,630 --> 00:17:12,640 You know, it might be helpful if you told me 181 00:17:12,660 --> 00:17:13,960 exactly what we're looking for. 182 00:17:21,680 --> 00:17:24,560 Before Silk left, he asked me to follow up on a lead. 183 00:17:27,020 --> 00:17:28,590 So I met a source. 184 00:17:29,550 --> 00:17:32,400 A man who knows about the people funding Baldwin. 185 00:17:34,010 --> 00:17:35,440 And what did he say? 186 00:17:37,050 --> 00:17:38,610 He mentioned a mole. 187 00:17:39,200 --> 00:17:40,399 Here? 188 00:17:40,400 --> 00:17:41,460 Third floor. 189 00:17:41,470 --> 00:17:42,729 High level. 190 00:17:42,730 --> 00:17:45,569 I know every point of exposure from this floor. 191 00:17:45,570 --> 00:17:47,599 If there's a leak, it's controlled. 192 00:17:47,600 --> 00:17:49,230 He said it was high clearance. 193 00:17:49,970 --> 00:17:51,809 There's only a few people that could be. 194 00:17:51,810 --> 00:17:54,429 You, me, 195 00:17:54,430 --> 00:17:56,130 any one of your boys. 196 00:18:04,590 --> 00:18:08,689 How long did your source say this mole has been in place? 197 00:18:08,690 --> 00:18:10,290 He said years. 198 00:18:16,130 --> 00:18:19,110 Come with me. We're going for a drive. 199 00:18:26,030 --> 00:18:28,090 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 200 00:19:12,110 --> 00:19:14,240 [CHILDREN CHATTERING] 201 00:19:40,500 --> 00:19:42,440 [SIGHS] 202 00:19:49,440 --> 00:19:51,710 [KEY JINGLES IN LOCK] 203 00:20:27,570 --> 00:20:30,730 HOWARD: I'm sorry to just come over like this, but... 204 00:20:31,540 --> 00:20:34,950 I met a man today named Alexander Pope. 205 00:20:37,440 --> 00:20:39,190 Oh, yeah? What did he want? 206 00:20:40,360 --> 00:20:42,860 He told me I shouldn't trust you. 207 00:20:46,090 --> 00:20:48,040 Well, that's rich, coming from him. 208 00:20:51,540 --> 00:20:53,749 Look, I... [SIGHS] 209 00:20:53,750 --> 00:20:56,229 Got to be honest... I-I don't know 210 00:20:56,230 --> 00:20:59,429 how this game is played, but... 211 00:20:59,430 --> 00:21:03,020 it's obvious that things over here 212 00:21:03,040 --> 00:21:06,470 with you are not exactly as they are over there 213 00:21:06,480 --> 00:21:08,510 with my Emily. 214 00:21:10,550 --> 00:21:14,579 Look, Howard, I really don't think you and I should discuss 215 00:21:14,580 --> 00:21:15,879 your other life. I... 216 00:21:15,880 --> 00:21:17,349 Please. 217 00:21:17,350 --> 00:21:19,379 My Emily is a clerk. 218 00:21:19,380 --> 00:21:21,819 It's pretty evident that you're not. 219 00:21:21,820 --> 00:21:23,089 I want to know 220 00:21:23,090 --> 00:21:25,850 how you became so different. 221 00:21:25,860 --> 00:21:27,959 [SIGHS] Okay. 222 00:21:27,960 --> 00:21:29,789 Go ahead. 223 00:21:29,790 --> 00:21:31,190 Ask. 224 00:21:34,660 --> 00:21:36,270 You do what he does? 225 00:21:37,580 --> 00:21:39,999 I work in Strategy. 226 00:21:40,000 --> 00:21:41,099 Counterintelligence. 227 00:21:41,100 --> 00:21:42,809 It's a different department, 228 00:21:42,810 --> 00:21:44,510 but it's close. 229 00:21:46,630 --> 00:21:47,690 How long? 230 00:21:48,430 --> 00:21:49,660 Since we met? 231 00:21:50,530 --> 00:21:52,180 How long have you been married? 232 00:21:53,020 --> 00:21:54,410 28 years. 233 00:21:58,410 --> 00:21:59,959 I don't know all the ways 234 00:21:59,960 --> 00:22:02,360 our lives were different back then, but... 235 00:22:03,590 --> 00:22:05,380 the woman you married... 236 00:22:07,200 --> 00:22:09,070 loved you very much. 237 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 Where is she now? 238 00:22:14,580 --> 00:22:16,139 About six weeks ago, 239 00:22:16,140 --> 00:22:18,109 she was walking across the street 240 00:22:18,110 --> 00:22:20,830 and she was hit by a car. 241 00:22:22,380 --> 00:22:23,579 And a few days ago, 242 00:22:23,580 --> 00:22:26,480 an assassin came to try to finish the job. 243 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 Were you... 244 00:22:30,250 --> 00:22:32,970 really hospitalized for a drug overdose? 245 00:22:34,590 --> 00:22:36,030 No. 246 00:22:37,680 --> 00:22:40,430 Someone... did that to you. 247 00:22:40,440 --> 00:22:41,929 Someone tried to kill you. 248 00:22:41,930 --> 00:22:44,790 Yes. His name is Alexander Pope. 249 00:22:47,820 --> 00:22:50,530 The man your other trusts, much to his detriment. 250 00:22:54,930 --> 00:22:57,460 There's another name... C-Claude Lambert. 251 00:22:58,330 --> 00:23:00,180 Does that name mean anything to you? 252 00:23:00,950 --> 00:23:02,130 Why do you ask? 253 00:23:03,210 --> 00:23:06,419 My other said that he believes 254 00:23:06,420 --> 00:23:08,180 he's involved in this, too. 255 00:23:11,030 --> 00:23:12,930 The embassy's compromised. 256 00:23:17,730 --> 00:23:19,430 How can I help? 257 00:23:22,490 --> 00:23:24,439 Emily, please, you said there are ways 258 00:23:24,440 --> 00:23:26,250 we could help each other. 259 00:23:27,230 --> 00:23:30,210 Somebody out there is trying to kill my wife. 260 00:23:32,800 --> 00:23:35,130 - [RHYTHMIC RUBBING] - [MUSIC PLAYING FAINTLY] 261 00:24:01,230 --> 00:24:03,560 [EXHALES] 262 00:24:09,300 --> 00:24:11,540 ♪ 263 00:24:27,930 --> 00:24:29,310 Toast and espresso. 264 00:24:29,640 --> 00:24:32,170 Toast and espresso. 265 00:24:32,180 --> 00:24:33,439 Easy. 266 00:24:33,440 --> 00:24:34,820 Ein Espresso. 267 00:24:40,470 --> 00:24:43,140 [MACHINE WHIRRING] 268 00:24:51,680 --> 00:24:53,029 [DOOR OPENS] 269 00:24:53,030 --> 00:24:54,590 Espresso... 270 00:24:58,280 --> 00:24:59,399 [DOOR CLOSES] 271 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 ...toast... 272 00:25:02,070 --> 00:25:04,769 ...and soup of the day. 273 00:25:04,770 --> 00:25:06,409 No, I... 274 00:25:06,410 --> 00:25:08,039 I didn't order soup. 275 00:25:08,040 --> 00:25:09,309 Oh, yeah. Right. 276 00:25:09,310 --> 00:25:11,730 - My mistake. - [PAPER TEARING] 277 00:25:13,070 --> 00:25:14,220 Keep it. 278 00:25:14,870 --> 00:25:16,400 Goes well with the toast. 279 00:25:27,750 --> 00:25:30,080 ♪ 280 00:25:46,570 --> 00:25:49,000 [BIRDS CHIRPING] 281 00:25:53,070 --> 00:25:55,059 A lot of security. 282 00:25:55,060 --> 00:25:56,399 ALDRICH: It's to keep eyes away. 283 00:25:56,400 --> 00:25:58,029 QUAYLE: Who exactly is this woman? 284 00:25:58,030 --> 00:25:59,459 ALDRICH: Her name is Alice. 285 00:25:59,460 --> 00:26:01,760 She's a defector from the other side. 286 00:26:01,770 --> 00:26:03,899 Used to be a secretary in Strategy. 287 00:26:03,900 --> 00:26:06,050 What, you just let her live here? 288 00:26:07,570 --> 00:26:09,339 She had valuable information. 289 00:26:09,340 --> 00:26:10,770 Well, we gave her a life. 290 00:26:11,360 --> 00:26:12,650 I'll do the talking. 291 00:26:19,800 --> 00:26:22,240 [FOOTSTEPS APPROACHING] 292 00:26:27,480 --> 00:26:29,389 Mausi. [CHUCKLES] 293 00:26:29,390 --> 00:26:30,810 You didn't call. 294 00:26:32,580 --> 00:26:34,159 They tried. 295 00:26:34,160 --> 00:26:35,560 You didn't pick up. 296 00:26:35,570 --> 00:26:36,869 ALICE PRIME: Oh, the winter garden. 297 00:26:36,870 --> 00:26:38,129 I was in the winter garden. 298 00:26:38,130 --> 00:26:39,280 We have one now. 299 00:26:40,200 --> 00:26:42,039 Herbert is terrible with the planting, 300 00:26:42,040 --> 00:26:44,310 but we have tomatoes in the winter. 301 00:26:45,430 --> 00:26:46,880 Red Tea. 302 00:26:47,770 --> 00:26:49,209 Mausi, you didn't. 303 00:26:49,210 --> 00:26:51,180 [CHUCKLES] 304 00:26:51,800 --> 00:26:53,249 We should celebrate. 305 00:26:53,250 --> 00:26:55,240 I already hear the kettle. 306 00:26:57,170 --> 00:26:59,919 What's that, contraband? 307 00:26:59,920 --> 00:27:02,780 [DRAWER OPENS, SHUTS] 308 00:27:07,310 --> 00:27:10,829 [CLOCK CHIMING] 309 00:27:10,830 --> 00:27:12,960 ALICE PRIME: That smell. 310 00:27:13,670 --> 00:27:15,380 I've almost forgotten. 311 00:27:16,170 --> 00:27:17,869 You know, we took the seed, 312 00:27:17,870 --> 00:27:20,590 tried to grow it here, but you just can't. 313 00:27:21,650 --> 00:27:24,180 The soil over here is so arid. 314 00:27:27,270 --> 00:27:29,080 - Thank you. - [SPEAKS GERMAN] 315 00:27:36,620 --> 00:27:39,020 So how are things at the Office? 316 00:27:40,900 --> 00:27:42,240 I miss it. 317 00:27:43,600 --> 00:27:46,990 Said to her the other day, "I miss the game." 318 00:27:48,280 --> 00:27:50,670 - How is she? - Oh, she's fine. 319 00:27:51,180 --> 00:27:52,540 We're fine. 320 00:27:53,960 --> 00:27:55,600 But you're not, I think. 321 00:27:56,670 --> 00:27:58,260 Coming all this way. 322 00:28:01,050 --> 00:28:02,889 Do you remember when you came over, 323 00:28:02,890 --> 00:28:04,749 what you said to my men 324 00:28:04,750 --> 00:28:07,270 in Housekeeping, on our side? 325 00:28:09,940 --> 00:28:11,520 Has something happened? 326 00:28:13,010 --> 00:28:14,790 There have been some developments. 327 00:28:15,230 --> 00:28:17,050 Recently? Something new? 328 00:28:18,440 --> 00:28:20,670 It's possible we've been compromised. 329 00:28:24,090 --> 00:28:25,840 A leak in Housekeeping? 330 00:28:26,660 --> 00:28:28,390 Could be all of Strategy. 331 00:28:30,760 --> 00:28:33,149 [EXHALES] 332 00:28:33,150 --> 00:28:36,180 Mausi, are you certain that it's so high up? 333 00:28:36,190 --> 00:28:37,740 QUAYLE: Yes. 334 00:28:39,610 --> 00:28:41,190 Yes, we're quite certain. 335 00:28:41,780 --> 00:28:43,680 ALICE PRIME: You think that I was right. 336 00:28:45,260 --> 00:28:47,009 That's why you've come to me. 337 00:28:47,010 --> 00:28:48,409 I don't know. 338 00:28:48,410 --> 00:28:51,699 I told your men, I swore on it. 339 00:28:51,700 --> 00:28:54,169 ALDRICH: It's important that we don't make any conclusions just yet, 340 00:28:54,170 --> 00:28:56,079 - we're just talking. - No. 341 00:28:56,080 --> 00:28:57,939 It must be them. 342 00:28:57,940 --> 00:28:59,629 If the leak is so high. 343 00:28:59,630 --> 00:29:01,520 If there's a mole, it has to be. 344 00:29:01,530 --> 00:29:03,430 - Has to be who? - [DOOR OPENS] 345 00:29:05,670 --> 00:29:07,679 Welcome. 346 00:29:07,680 --> 00:29:10,349 Try the mint. Fresh. 347 00:29:10,350 --> 00:29:11,719 ALICE PRIME: Dear. 348 00:29:11,720 --> 00:29:13,689 - The roast? - In the oven. 349 00:29:13,690 --> 00:29:15,640 The heat, not too high. 350 00:29:16,900 --> 00:29:18,400 Yes, yes. [KISSES] 351 00:29:22,150 --> 00:29:24,360 He always burns the roast. 352 00:29:25,480 --> 00:29:28,110 So handsome, but a terrible cook. 353 00:29:31,350 --> 00:29:35,209 Mausi, I tried to believe your men. 354 00:29:35,210 --> 00:29:36,440 I really did. 355 00:29:36,450 --> 00:29:39,460 It would be better if I was only fooling myself. 356 00:29:39,860 --> 00:29:41,660 That they didn't really exist. 357 00:29:43,750 --> 00:29:45,590 Who the hell are we talking about? 358 00:29:50,510 --> 00:29:52,989 EMILY PRIME: If Lambert is somehow involved in all this, 359 00:29:52,990 --> 00:29:55,479 he must be receiving orders from our side. 360 00:29:55,480 --> 00:29:58,589 So we're looking for Edgar Brandt, a courier, 361 00:29:58,590 --> 00:30:00,869 who brings the embassy pouch back and forth. 362 00:30:00,870 --> 00:30:04,050 So how do we go about this? 363 00:30:05,070 --> 00:30:07,530 You happen to be his role model. 364 00:30:09,480 --> 00:30:11,470 So you want me to talk to him? 365 00:30:11,980 --> 00:30:13,600 Well, you did offer to help. 366 00:30:17,330 --> 00:30:19,860 Does nobody shop around here? 367 00:30:20,730 --> 00:30:22,440 Ever since I got to this side, 368 00:30:23,160 --> 00:30:25,760 public places, inside, outside, 369 00:30:26,460 --> 00:30:28,630 the whole city seems so vacant. 370 00:30:29,220 --> 00:30:30,869 He really didn't tell you anything 371 00:30:30,870 --> 00:30:32,200 about our world, did he? 372 00:30:33,120 --> 00:30:36,160 There was a flu epidemic in the early '90s. 373 00:30:37,290 --> 00:30:40,440 It was a fever that escalated quickly. 374 00:30:41,210 --> 00:30:42,609 Within four years, 375 00:30:42,610 --> 00:30:44,940 seven percent of the population was wiped out. 376 00:30:46,220 --> 00:30:48,450 Seven percent of your world's population? 377 00:30:48,460 --> 00:30:49,780 Yeah. 378 00:30:50,980 --> 00:30:53,740 God. That's-that's like half a billion people. 379 00:30:55,410 --> 00:30:57,190 Yeah, we almost lost Anna. 380 00:31:03,080 --> 00:31:04,960 She was just a little girl, 381 00:31:06,460 --> 00:31:08,300 and in the hospital for months. 382 00:31:09,470 --> 00:31:11,089 Howard was a mess. 383 00:31:11,090 --> 00:31:15,809 I just... I was paralyzed. 384 00:31:15,810 --> 00:31:17,510 Couldn't even go to the hospital. 385 00:31:19,830 --> 00:31:21,640 Is-is that when you started? 386 00:31:23,170 --> 00:31:25,170 Just the pills at the beginning. 387 00:31:26,130 --> 00:31:27,630 Anna got better, 388 00:31:30,220 --> 00:31:32,180 but... everything else got worse. 389 00:31:39,050 --> 00:31:42,060 I can tell by the way you look at me... 390 00:31:43,570 --> 00:31:46,030 that you hold her in high regard. 391 00:31:48,690 --> 00:31:51,170 She, uh, she had her rough times. 392 00:31:51,650 --> 00:31:53,719 Edinburgh. Yes. 393 00:31:53,720 --> 00:31:55,430 I remember some of it. 394 00:32:00,010 --> 00:32:02,640 And what about, uh, Ian? 395 00:32:04,850 --> 00:32:07,259 Will you tell him about-about this? 396 00:32:07,260 --> 00:32:08,359 No. 397 00:32:08,360 --> 00:32:09,940 He's not the sort of person 398 00:32:09,960 --> 00:32:11,860 who would understand this, believe me. 399 00:32:14,280 --> 00:32:15,890 You two are happy? 400 00:32:20,030 --> 00:32:21,739 [DOOR CLOSES] 401 00:32:21,740 --> 00:32:23,220 EMILY PRIME: That's him. 402 00:32:24,640 --> 00:32:26,769 Okay, all you have to do 403 00:32:26,770 --> 00:32:28,679 is to find out the delivery address 404 00:32:28,680 --> 00:32:30,249 of the pouch. 405 00:32:30,250 --> 00:32:33,239 We find that, we find out who Lambert's working with. 406 00:32:33,240 --> 00:32:34,530 Right. 407 00:32:35,890 --> 00:32:37,040 Don't worry. 408 00:32:37,990 --> 00:32:40,060 You'll be fine. I'll be, I'll be nearby. 409 00:32:41,890 --> 00:32:43,160 [QUIETLY] Sure. 410 00:32:49,520 --> 00:32:51,869 [DOOR OPENS, CLOSES] 411 00:32:51,870 --> 00:32:53,290 [KEY TURNING IN LOCK] 412 00:33:18,680 --> 00:33:20,620 [LOCK CLICKING] 413 00:33:40,840 --> 00:33:43,010 ♪ 414 00:34:02,860 --> 00:34:05,030 ♪ 415 00:34:34,930 --> 00:34:37,160 ♪ 416 00:34:54,150 --> 00:34:57,070 EDGAR: I tell you about this girl I've been seeing over there? 417 00:34:57,700 --> 00:34:59,029 She's a lawyer. 418 00:34:59,030 --> 00:35:00,739 I know her on this side, too. 419 00:35:00,740 --> 00:35:02,239 All buttoned-up and quiet. 420 00:35:02,240 --> 00:35:03,500 But over there... 421 00:35:04,440 --> 00:35:07,790 You know, it's crazy they both make the same sound when they finish. 422 00:35:08,200 --> 00:35:11,579 It's like kittens trapped in a closet, you know? 423 00:35:11,580 --> 00:35:13,270 [LAUGHS] 424 00:35:15,420 --> 00:35:18,140 I want to talk about Claude Lambert. 425 00:35:19,090 --> 00:35:21,160 And some people he's working with. 426 00:35:23,840 --> 00:35:26,290 You're-you're moving pouches for the embassy, right? 427 00:35:26,860 --> 00:35:28,260 For Lambert? 428 00:35:29,000 --> 00:35:31,669 Bringing them over to this side 429 00:35:31,670 --> 00:35:33,600 to a specific location? 430 00:35:35,100 --> 00:35:36,740 Maybe it's best we don't talk about 431 00:35:36,750 --> 00:35:38,020 all kinds of shit, you know? 432 00:35:41,660 --> 00:35:44,449 These people, they're connected everywhere. Every floor. 433 00:35:44,450 --> 00:35:45,950 Our side and theirs. 434 00:35:46,600 --> 00:35:48,270 Could be you, this could be a test. 435 00:35:51,710 --> 00:35:53,280 I think I need another drink. 436 00:35:53,680 --> 00:35:54,700 You need something? 437 00:36:22,900 --> 00:36:24,900 ♪ 438 00:36:34,110 --> 00:36:35,710 [DOOR OPENS] 439 00:36:36,520 --> 00:36:37,830 Oh, fuck. 440 00:36:38,870 --> 00:36:40,210 EMILY PRIME: Hello, Edgar. 441 00:36:40,760 --> 00:36:42,740 You left without paying for your drink. 442 00:36:46,550 --> 00:36:48,300 You two are working together? 443 00:36:51,950 --> 00:36:53,810 EMILY PRIME: See how quiet he is? 444 00:36:55,450 --> 00:36:57,519 I think he's afraid for your safety, Edgar. 445 00:36:57,520 --> 00:36:58,819 EDGAR: Now, look. 446 00:36:58,820 --> 00:37:00,579 We both know 447 00:37:00,580 --> 00:37:02,869 I have no fucking clue what's going on. 448 00:37:02,870 --> 00:37:04,739 There is no need for that sort of language. 449 00:37:04,740 --> 00:37:06,379 Someone tried to have me killed the other night. 450 00:37:06,380 --> 00:37:08,059 I'd like to know who that was. 451 00:37:08,060 --> 00:37:09,820 Who's Lambert consorting with? 452 00:37:10,770 --> 00:37:12,219 I don't know who the pouch goes to. 453 00:37:12,220 --> 00:37:13,699 It's just some fucking house. 454 00:37:13,700 --> 00:37:15,649 - A house? - Yes, a house. 455 00:37:15,650 --> 00:37:17,359 A mansion, it's two hours out of town. 456 00:37:17,360 --> 00:37:19,399 - Who lives in the mansion? - Are you kidding me? 457 00:37:19,400 --> 00:37:22,210 They-they don't even let us pull up the driveway. 458 00:37:26,470 --> 00:37:28,680 I need the address, Edgar. 459 00:37:33,140 --> 00:37:34,370 Potsdam. 460 00:37:34,830 --> 00:37:37,889 Five kilometers past town. 47 Linchstrasse. 461 00:37:37,890 --> 00:37:39,900 Thank you. You may go. 462 00:37:48,320 --> 00:37:50,409 [DOOR OPENS] 463 00:37:50,410 --> 00:37:53,330 [DOOR CLOSES] 464 00:37:55,990 --> 00:37:58,909 ALICE PRIME: You understand, the Office where I come from, 465 00:37:58,910 --> 00:38:00,990 we don't have the same structure as you do. 466 00:38:01,650 --> 00:38:03,810 In Strategy, there's a board of directors. 467 00:38:04,290 --> 00:38:06,019 They share power, 468 00:38:06,020 --> 00:38:08,039 and they've been know to fight from time to time. 469 00:38:08,040 --> 00:38:09,520 Yeah, I'm familiar with it. 470 00:38:09,530 --> 00:38:10,659 Just before I left, 471 00:38:10,660 --> 00:38:12,849 there was a dispute among these directors. 472 00:38:12,850 --> 00:38:15,959 There was a man, very young, 473 00:38:15,960 --> 00:38:17,770 had a proposal to exert 474 00:38:18,420 --> 00:38:21,800 "quiet influence" on your side. 475 00:38:23,470 --> 00:38:25,070 What does that mean? 476 00:38:26,560 --> 00:38:27,990 It's a black operation. 477 00:38:28,470 --> 00:38:31,410 Low profile. Long term in its impact. 478 00:38:32,180 --> 00:38:34,159 They called this program "Indigo." 479 00:38:34,160 --> 00:38:36,579 QUAYLE: And what is that? It's a network of some kind? 480 00:38:36,580 --> 00:38:38,700 - No. - School. 481 00:38:39,190 --> 00:38:40,230 A school? 482 00:38:40,620 --> 00:38:44,610 For children. They're chosen, trained, soldiers for their side. 483 00:38:45,030 --> 00:38:47,220 They grow up and are placed here 484 00:38:47,800 --> 00:38:50,309 on your side, as sleeper agents. 485 00:38:50,310 --> 00:38:52,280 And management on your side approved this? 486 00:38:52,290 --> 00:38:53,729 Management never knew. 487 00:38:53,730 --> 00:38:55,369 It came from private money. 488 00:38:55,370 --> 00:38:57,969 - Whose? - Fanatics. 489 00:38:57,970 --> 00:38:59,269 Within the Office. 490 00:38:59,270 --> 00:39:01,600 They hate your side for what you've done to ours. 491 00:39:03,760 --> 00:39:05,309 Wait, th-the flu? 492 00:39:05,310 --> 00:39:06,980 Is she, is she talking about...? 493 00:39:07,730 --> 00:39:09,420 [SCOFFS] This is ridiculous. 494 00:39:09,430 --> 00:39:11,779 Your side knows we had no part in that. 495 00:39:11,780 --> 00:39:14,489 It's a conspiracy theory. It's been disproven. 496 00:39:14,490 --> 00:39:16,909 Not to them, not to many. 497 00:39:16,910 --> 00:39:19,510 ALDRICH: There have been some assassinations recently. 498 00:39:19,520 --> 00:39:21,130 People of interest. 499 00:39:21,960 --> 00:39:24,520 It seems strategic. Targeted. 500 00:39:24,530 --> 00:39:28,399 Mausi, this is exactly something Shadow would arrange. 501 00:39:28,400 --> 00:39:29,960 Who's Shadow? 502 00:39:32,000 --> 00:39:35,730 Tell me what you told my men, exactly as you said it. 503 00:39:38,660 --> 00:39:41,749 Five years ago, I heard a discussion 504 00:39:41,750 --> 00:39:45,339 a-about a vacancy in your Office, one they had created. 505 00:39:45,340 --> 00:39:47,649 - So, they created a vacancy. - Yes. 506 00:39:47,650 --> 00:39:50,009 A high-traffic position, director level. 507 00:39:50,010 --> 00:39:51,489 They were going to expedite 508 00:39:51,490 --> 00:39:53,779 the arrival of an agent called Shadow. 509 00:39:53,780 --> 00:39:55,599 QUAYLE: So that's our mole? 510 00:39:55,600 --> 00:39:57,489 - Which department? - I don't know. 511 00:39:57,490 --> 00:39:59,949 Y-You must know something, just anything, details. 512 00:39:59,950 --> 00:40:01,450 No. I wish I did. 513 00:40:03,120 --> 00:40:05,020 [QUAYLE SIGHS] 514 00:40:06,430 --> 00:40:07,470 Mausi, 515 00:40:08,210 --> 00:40:10,280 if Shadow is real, 516 00:40:11,460 --> 00:40:13,240 everything is compromised. 517 00:40:13,870 --> 00:40:15,220 All of our secrecy. 518 00:40:15,990 --> 00:40:17,160 Even us. 519 00:40:18,200 --> 00:40:19,910 [DOOR OPENS] 520 00:40:21,710 --> 00:40:23,759 WOMAN: Is that Mausi's car I see? 521 00:40:23,760 --> 00:40:25,540 - [DOOR CLOSES] - Hello, dear. 522 00:40:27,480 --> 00:40:28,999 ALICE: You didn't call. 523 00:40:29,000 --> 00:40:31,219 Oh, he did. We were in the winter garden. 524 00:40:31,220 --> 00:40:33,190 How was your walk? 525 00:40:33,200 --> 00:40:34,430 ALICE: Good. 526 00:40:35,130 --> 00:40:36,570 I saw an owl. 527 00:40:36,580 --> 00:40:38,879 The smallest, most beautiful owl. 528 00:40:38,880 --> 00:40:40,109 ALICE PRIME: Splendid. 529 00:40:40,110 --> 00:40:42,719 - HERBERT: Did you see the fox? - No, not today. 530 00:40:42,720 --> 00:40:44,869 We've had a visitor lately. 531 00:40:44,870 --> 00:40:47,130 Yeah. Small little fox tracks. 532 00:40:48,320 --> 00:40:50,119 Dear, the roast. 533 00:40:50,120 --> 00:40:51,339 Already in the oven. 534 00:40:51,340 --> 00:40:52,940 Yeah. The heat, not too high. 535 00:40:55,170 --> 00:40:56,300 Yes, yes. 536 00:40:57,160 --> 00:41:00,190 [FOOTSTEPS DEPARTING] 537 00:41:00,200 --> 00:41:02,629 He always burns the roast. 538 00:41:02,630 --> 00:41:04,850 So handsome but a terrible cook. 539 00:41:06,270 --> 00:41:07,650 You stay for supper? 540 00:41:08,840 --> 00:41:10,809 Can't. We should be going. 541 00:41:10,810 --> 00:41:12,399 We've taken too much of your time. 542 00:41:12,400 --> 00:41:14,109 Oh, please. Come on, stay. 543 00:41:14,110 --> 00:41:15,609 ALDRICH: Too much work. 544 00:41:15,610 --> 00:41:17,000 But thank you. 545 00:41:19,570 --> 00:41:21,410 Don't work too hard. 546 00:41:22,150 --> 00:41:23,730 ALICE PRIME: Mausi. 547 00:41:25,340 --> 00:41:26,710 Are we safe? 548 00:41:29,840 --> 00:41:31,090 Always. 549 00:41:41,250 --> 00:41:42,470 Interesting setup. 550 00:41:43,290 --> 00:41:46,600 When she crossed over, she wanted to meet her other. 551 00:41:47,250 --> 00:41:48,450 And they got along. 552 00:41:53,620 --> 00:41:54,740 Shadow? 553 00:41:55,750 --> 00:41:58,130 Your men knew about this this whole time, 554 00:41:58,490 --> 00:41:59,910 and they just sat on it. 555 00:42:00,470 --> 00:42:01,680 If he exists, 556 00:42:02,120 --> 00:42:03,150 I'll find him. 557 00:42:15,250 --> 00:42:17,269 [KEY JINGLES IN LOCK] 558 00:42:17,270 --> 00:42:18,609 [LOCK CLICKS] 559 00:42:18,610 --> 00:42:20,260 [DOOR OPENS] 560 00:42:24,600 --> 00:42:27,379 [ANDREI SIGHS] 561 00:42:27,380 --> 00:42:28,879 [GRUNTS, GASPS] 562 00:42:28,880 --> 00:42:30,179 H-Howard? 563 00:42:30,180 --> 00:42:32,769 Sister in the hospital? What a fucking load of shit. 564 00:42:32,770 --> 00:42:35,050 - Who do you work for? What floor? - I-I... 565 00:42:35,060 --> 00:42:36,919 You've been colluding with Emily, 566 00:42:36,920 --> 00:42:38,420 hiding her research here. 567 00:42:38,430 --> 00:42:40,459 - What-what is that? - Please don't insult 568 00:42:40,460 --> 00:42:42,789 my intelligence. I'm not the fucking nobody you think I am. 569 00:42:42,790 --> 00:42:44,109 Start talking. 570 00:42:44,110 --> 00:42:45,790 I didn't know she was married. 571 00:42:50,190 --> 00:42:51,860 I'm sorry, Howard, I... 572 00:42:53,280 --> 00:42:54,779 [SHUDDERING EXHALE] 573 00:42:54,780 --> 00:42:57,420 By the time she told me, I was... 574 00:42:58,700 --> 00:42:59,740 already... 575 00:43:05,880 --> 00:43:07,250 How long? 576 00:43:09,930 --> 00:43:11,989 [EXHALES] 577 00:43:11,990 --> 00:43:14,480 We were seeing each other ten months. 578 00:43:16,560 --> 00:43:18,220 Then the accident happened. 579 00:43:19,370 --> 00:43:21,439 I saw you at the hospital 580 00:43:21,440 --> 00:43:23,610 and made up the story about my sister. 581 00:43:24,940 --> 00:43:26,670 [SCOFFS] 582 00:43:26,680 --> 00:43:28,169 [CHUCKLES] 583 00:43:28,170 --> 00:43:29,700 You're a fucking civilian. 584 00:43:30,550 --> 00:43:33,820 Howard, why are you carrying a gun? 585 00:43:37,540 --> 00:43:40,170 [GROANING] 586 00:43:41,670 --> 00:43:43,800 - I'm despicable. - I'm sorry. 587 00:43:49,820 --> 00:43:51,200 You love her? 588 00:43:53,920 --> 00:43:56,050 [CRYING] Please don't hurt me. 589 00:43:57,310 --> 00:43:58,509 [PANTING] 590 00:43:58,510 --> 00:43:59,920 [SNIFFLES] 591 00:43:59,930 --> 00:44:01,740 And she loves you? 592 00:44:03,030 --> 00:44:04,560 ANDREI: I'm sorry. 593 00:44:11,940 --> 00:44:15,189 [DOOR OPENS, CLOSES] 594 00:44:15,190 --> 00:44:17,910 [CRICKETS CHIRPING] 595 00:44:24,750 --> 00:44:27,220 [KNOCKING] 596 00:44:29,650 --> 00:44:31,439 [LOCK CLICKS] 597 00:44:31,440 --> 00:44:34,290 [DOOR OPENS, CLOSES] 598 00:44:44,480 --> 00:44:46,589 CLARE: I hope your trip went smoothly. 599 00:44:46,590 --> 00:44:48,419 These are your orders. 600 00:44:48,420 --> 00:44:49,950 Relevant details. 601 00:44:50,810 --> 00:44:52,600 Everything you need is in there. 602 00:45:03,600 --> 00:45:05,710 What about the personal effects? 603 00:45:06,390 --> 00:45:08,140 You'll get them when your marks are dead. 604 00:45:08,810 --> 00:45:10,430 They're still alive? 605 00:45:10,910 --> 00:45:12,910 There have been complications. 606 00:45:12,920 --> 00:45:14,449 Problems with our assassin. 607 00:45:14,450 --> 00:45:16,900 I'm working on it. You'll have to be patient. 608 00:45:29,700 --> 00:45:31,389 I was in the year behind you. 609 00:45:31,390 --> 00:45:32,700 We never met. 610 00:45:33,260 --> 00:45:35,200 She talks about you all the time. 611 00:45:39,080 --> 00:45:40,790 It's an honor. 612 00:45:46,970 --> 00:45:49,510 I'll be in touch with additional instructions. 613 00:45:56,610 --> 00:45:58,980 [INDISTINCT TALKING NEARBY] 614 00:46:01,080 --> 00:46:03,450 [DANCE MUSIC PLAYING FAINTLY] 615 00:46:48,060 --> 00:46:50,360 [DANCE MUSIC CONTINUES PLAYING] 616 00:46:56,500 --> 00:46:59,340 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 617 00:47:02,040 --> 00:47:04,340 [DOOR CLICKS] 618 00:47:29,170 --> 00:47:31,140 ♪ 619 00:47:58,130 --> 00:48:00,230 [FOOTSTEPS, KEYS JANGLE] 620 00:48:10,640 --> 00:48:14,180 You know, it's probably best if you don't stay another night. 621 00:48:14,860 --> 00:48:16,349 Right. Yeah. 622 00:48:16,350 --> 00:48:17,950 Probably best. 623 00:48:20,890 --> 00:48:23,500 I'm not her, Howard. 624 00:48:24,230 --> 00:48:25,970 I mean, there's a lot we share, but... 625 00:48:27,210 --> 00:48:28,860 there's a lot we don't. 626 00:48:30,590 --> 00:48:32,820 Don't look for things that aren't there. 627 00:48:35,970 --> 00:48:37,970 Do you think it's possible to... 628 00:48:38,540 --> 00:48:40,620 truly love someone 629 00:48:42,560 --> 00:48:45,380 without ever knowing who they really are? 630 00:48:48,710 --> 00:48:50,220 Maybe we don't... 631 00:48:51,130 --> 00:48:53,300 love someone for who they really are. 632 00:48:55,620 --> 00:48:57,850 Maybe love is seeing them... 633 00:48:58,870 --> 00:49:00,640 for who they'd rather be. 634 00:49:05,980 --> 00:49:07,690 Good night. 635 00:49:08,780 --> 00:49:10,000 Good night. 636 00:49:14,810 --> 00:49:17,240 [MONITOR BEEPING RHYTHMICALLY] 637 00:49:18,840 --> 00:49:21,010 [SIGHS] 638 00:49:22,250 --> 00:49:23,799 So, 639 00:49:23,800 --> 00:49:26,220 found your little stash. 640 00:49:28,120 --> 00:49:29,519 That was a good idea, 641 00:49:29,520 --> 00:49:31,440 hiding it with the nerdy professor. 642 00:49:36,760 --> 00:49:39,159 Would've been nice to think he was just a mark, 643 00:49:39,160 --> 00:49:42,019 but, uh... 644 00:49:42,020 --> 00:49:44,320 apparently it was more than that. 645 00:49:54,350 --> 00:49:55,950 I thought you were better. 646 00:50:04,820 --> 00:50:06,600 Thanks for the intel. 647 00:50:38,150 --> 00:50:40,170 HOWARD: Can I get you anything? 648 00:50:44,800 --> 00:50:46,180 You get robbed lately? 649 00:50:47,310 --> 00:50:48,919 Oh. Uh... 650 00:50:48,920 --> 00:50:50,560 It's a long story, but no. 651 00:50:53,110 --> 00:50:55,540 Have a seat. 652 00:51:06,100 --> 00:51:07,989 Marko says you stopped by. 653 00:51:07,990 --> 00:51:09,890 Yeah. I, um... 654 00:51:10,390 --> 00:51:12,650 just wanted to see if you were all right. 655 00:51:13,800 --> 00:51:15,110 What is this? 656 00:51:16,560 --> 00:51:17,789 What? 657 00:51:17,790 --> 00:51:18,950 Are you sick? 658 00:51:19,530 --> 00:51:20,899 N-No. 659 00:51:20,900 --> 00:51:22,460 Are you dying? 660 00:51:22,470 --> 00:51:24,050 Just tell me that you have... 661 00:51:24,890 --> 00:51:26,350 Oh, I don't give a shit. 662 00:51:27,170 --> 00:51:30,509 Just tell me that's why you've been acting this way, 663 00:51:30,510 --> 00:51:31,839 so I can just understand. 664 00:51:31,840 --> 00:51:34,240 No, Anna, no. No, I'm not... 665 00:51:34,250 --> 00:51:35,609 I'm-I'm not dying. 666 00:51:35,610 --> 00:51:36,859 I'm not sick. 667 00:51:36,860 --> 00:51:38,860 Then why won't you leave us alone? 668 00:51:39,410 --> 00:51:41,569 After all these years, why now? 669 00:51:41,570 --> 00:51:42,610 Uh... 670 00:51:43,320 --> 00:51:44,740 I'm sorry, I... 671 00:51:45,810 --> 00:51:48,620 I know I made mistakes in the past. 672 00:51:49,720 --> 00:51:51,230 And I'm so sorry. 673 00:51:51,690 --> 00:51:53,330 I-I-I regret... 674 00:51:55,480 --> 00:51:56,840 so much. 675 00:51:57,790 --> 00:52:01,099 And I know I can't just suddenly fix everything. I'm... 676 00:52:01,100 --> 00:52:02,789 I know that. Anna, please. 677 00:52:02,790 --> 00:52:04,970 Just wait. 678 00:52:05,970 --> 00:52:08,080 For a few minutes, can you... 679 00:52:10,000 --> 00:52:11,740 I don't know, can you just... 680 00:52:12,530 --> 00:52:14,350 pretend you don't know me 681 00:52:14,790 --> 00:52:17,089 and I'm not your negligent father, 682 00:52:17,090 --> 00:52:19,479 not the guy who... left 683 00:52:19,480 --> 00:52:21,769 and-and hurt you 684 00:52:21,770 --> 00:52:23,030 and... 685 00:52:23,910 --> 00:52:25,519 ruined everything. 686 00:52:25,520 --> 00:52:27,649 [EXHALES] 687 00:52:27,650 --> 00:52:29,340 Can we start over? 688 00:52:30,920 --> 00:52:33,310 Just... tell me 689 00:52:33,960 --> 00:52:36,110 everything about you. 690 00:52:37,690 --> 00:52:39,740 And I'll just listen. I won't say a word. 691 00:52:41,900 --> 00:52:43,120 Please. 692 00:52:45,130 --> 00:52:46,910 Tell me what I've missed. 693 00:52:54,910 --> 00:53:00,910 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 45873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.