Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,847 --> 00:00:22,556
CORREO DIPLOM�TICO
2
00:01:06,967 --> 00:01:10,084
El Departamento de Estado.
Washington D.C.
3
00:01:10,647 --> 00:01:13,844
En su quinto piso est�
su verdadero centro neur�lgico,
4
00:01:14,167 --> 00:01:16,158
la secci�n de comunicaciones.
5
00:01:16,407 --> 00:01:22,198
Durante todo el d�a se reciben y
transmiten mensajes de todo el mundo.
6
00:01:22,527 --> 00:01:26,122
Corea, Tokyo, Berl�n, Trieste...
7
00:01:26,767 --> 00:01:31,716
La noche del 9 de abril de 1950
lleg� a la l�nea que yo atend�a
8
00:01:32,047 --> 00:01:33,639
un mensaje de Bucarest.
9
00:01:33,967 --> 00:01:36,356
Desde el mensaje cifrado,
recibido de Corea,
10
00:01:36,687 --> 00:01:41,556
anunciando el paso del paralelo 38,
no se hab�a recibido otro igual.
11
00:01:41,847 --> 00:01:45,283
Su nombre en clave era
"Semper Project".
12
00:01:50,287 --> 00:01:52,801
SALA DE C�DIGOS.
PRIVADO.
13
00:02:27,847 --> 00:02:31,726
Sr. Butrick, tengo un mensaje
que le convendr�a ver.
14
00:02:45,247 --> 00:02:47,397
Que vaya Luke
a la sala de proyecciones.
15
00:02:49,927 --> 00:02:53,317
- �Qu� hay?
- Vaya a la sala de proyecciones.
16
00:02:53,647 --> 00:02:54,875
En seguida.
17
00:03:10,367 --> 00:03:12,676
- �Listo el teletipo?
- S�, Sr. Butrick.
18
00:03:12,927 --> 00:03:15,316
Esto en clave a la embajada
de Par�s.
19
00:03:16,247 --> 00:03:21,480
Semper Project Washington a Par�s.
Butrick en Washington, �listo, Par�s?
20
00:03:32,487 --> 00:03:38,517
"Semper Project". Par�s a Washington.
Cherney en Par�s. Listo.
21
00:03:40,727 --> 00:03:43,400
Precisamos con urgencia
correo experimental.
22
00:03:43,967 --> 00:03:47,846
PRECISAMOS CON URGENCIA
CORREO EXPERIMENTAL.
23
00:03:52,167 --> 00:03:55,796
ROGERS ENFERMO. S�LO OTRO
CORREO AQU�. NUEVO HOMBRE.
24
00:03:57,927 --> 00:04:01,522
Debe ser hombre de confianza.
Misi�n del m�ximo secreto
25
00:04:01,887 --> 00:04:03,764
del secretario de estado.
26
00:04:13,687 --> 00:04:17,760
MIKE KELLS ATERRIZA EN PAR�S
8:30 DE ESTA MA�ANA.
27
00:04:18,967 --> 00:04:23,404
- �Qu� hora es en Par�s?
- Las siete y veintis�is.
28
00:04:23,727 --> 00:04:25,399
Mike podr�a encargarse de ello.
29
00:04:25,927 --> 00:04:32,116
Encargue a Kells. Deber� ir armado
y cumplir� estas instrucciones...
30
00:04:45,007 --> 00:04:47,521
ABR�CHENSE LOS CINTURONES.
NO FUMAR.
31
00:04:54,967 --> 00:04:57,083
Los cinturones, por favor.
32
00:05:00,887 --> 00:05:03,720
- Usted ya deb�a saberlo.
- Prefiero que lo haga usted.
33
00:05:03,967 --> 00:05:06,197
- Claro.
- No puedo soltar la cartera.
34
00:05:06,727 --> 00:05:09,116
Deb�an encaden�rsela a uno
a las mu�ecas como antes.
35
00:05:09,167 --> 00:05:10,759
Al menos se podr�a dormir.
36
00:05:13,767 --> 00:05:17,476
- Cosa de cinco minutos, �no?
- Puede ser. Estamos aterrizando.
37
00:05:30,167 --> 00:05:31,759
- Buenos d�as, se�or.
- Hola.
38
00:05:34,767 --> 00:05:36,723
- Gracias.
- Kells...
39
00:05:37,047 --> 00:05:38,366
- Hola, Sr. Cherney.
- �Qu� tal?
40
00:05:38,687 --> 00:05:39,642
- Hola, Bill.
- Mike.
41
00:05:39,887 --> 00:05:43,596
- Hemos de relevarle aqu�.
- Gracias, muchas gracias.
42
00:05:45,727 --> 00:05:47,922
- �A qu� viene esto del relevo?
- No lo s�.
43
00:05:48,647 --> 00:05:51,115
- Ha sido muy amable.
- Cambiar� pronto de opini�n.
44
00:05:51,367 --> 00:05:52,766
Tiene que marcharse enseguida.
45
00:05:53,687 --> 00:05:55,405
Dime que no es en serio.
46
00:05:55,807 --> 00:05:57,798
Debemos darnos prisa.
El avi�n va a salir.
47
00:05:58,087 --> 00:06:00,726
�Quiere poner esto en
el avi�n de la pista siete?
48
00:06:00,927 --> 00:06:03,157
- Adi�s, Bill.
- Buen viaje, Mike.
49
00:06:07,527 --> 00:06:12,043
Creo que usted conoce a Sam Carew
de nuestra delegaci�n en Bucarest.
50
00:06:12,287 --> 00:06:15,484
�A Sam Carew? S�, servimos
tres a�os juntos en la marina.
51
00:06:16,687 --> 00:06:18,837
�Cu�l de estos es Carew?
52
00:06:19,607 --> 00:06:21,837
- �Lo dice en serio?
- S�.
53
00:06:22,887 --> 00:06:24,002
Este es Sam.
54
00:06:26,007 --> 00:06:26,996
Muy bien.
55
00:06:27,647 --> 00:06:29,877
Usted le esperar� en la
estaci�n de tren de Salzburgo.
56
00:06:30,247 --> 00:06:32,203
Llegar� en el expreso de Albert.
57
00:06:32,527 --> 00:06:36,281
Tome lo que �l le d� y ll�velo por
avi�n a Washington inmediatamente.
58
00:06:36,607 --> 00:06:39,041
- �Est� armado?
- �Armado?
59
00:06:42,007 --> 00:06:43,998
Ahora lo est�.
Cuesti�n de rutina.
60
00:06:44,287 --> 00:06:47,518
El parte meteorol�gico es bueno.
Volar�n bien. Procure dormir.
61
00:06:47,727 --> 00:06:49,638
Buena suerte y siento la molestia.
62
00:06:49,847 --> 00:06:53,635
No se moleste. Es lo que me
hac�a falta. Un viaje en avi�n.
63
00:06:59,247 --> 00:07:01,158
Buenos d�as, Sr. Kells.
64
00:07:02,247 --> 00:07:05,284
Buenos noches, Louise.
No me despiertes hasta Salzburgo.
65
00:07:21,287 --> 00:07:22,959
- Gracias.
- Buenos d�as, se�ora.
66
00:07:33,087 --> 00:07:35,203
- �Se�ora?
- �No hay nada m�s?
67
00:07:35,487 --> 00:07:38,763
Lo lamento mucho, se�ora.
Este es el �ltimo asiento.
68
00:07:39,047 --> 00:07:41,197
Ese pobre se�or quiere dormir
y no quisiera molestarlo.
69
00:07:41,407 --> 00:07:45,082
- No sabe cu�nto lo lamento.
- Bueno, si no hay m�s remedio...
70
00:07:45,327 --> 00:07:49,036
Sr. Kells, Sr. Kells...
Este asiento est� ocupado.
71
00:08:43,687 --> 00:08:49,080
Al mismo tiempo que el correo
Kells viajaba a Salzsburgo,
72
00:08:49,367 --> 00:08:52,165
el hombre con quien deb�a
verse, iba en el expreso de Albert.
73
00:08:53,207 --> 00:08:57,917
A�n tras el tel�n de acero, el tren
se acercaba al punto fronterizo
74
00:08:58,167 --> 00:09:00,556
entre las zonas sovi�tica
y americana.
75
00:09:00,887 --> 00:09:04,800
Sam Carew, que llevaba el documento
conocido por "Semper Project",
76
00:09:05,127 --> 00:09:08,403
iba en un compartimento del
coche cama de Bucarest.
77
00:09:08,687 --> 00:09:10,803
- �Tiene fuego?
- S�, se�or.
78
00:09:23,047 --> 00:09:25,481
- �Permite?
- Usted perdone.
79
00:09:30,527 --> 00:09:32,961
�A qu� hora entraremos
en zona americana?
80
00:09:33,207 --> 00:09:36,916
- Sobre las 10:30 si no hay retraso.
- Gracias.
81
00:10:10,287 --> 00:10:12,596
Buenos d�as. �Quiere zumo
de naranja ahora?
82
00:10:13,687 --> 00:10:16,645
�Qu� he estado haciendo?
�Dormir?
83
00:10:17,207 --> 00:10:20,722
- Como un beb�.
- Cu�nto lo siento.
84
00:10:20,927 --> 00:10:22,724
No me di cuenta.
Estaba realmente cansado.
85
00:10:22,967 --> 00:10:26,118
Yo lo encontr� muy divertido.
Despert� mi instinto maternal.
86
00:10:26,367 --> 00:10:28,005
Cu�nto le agradezco
que lo tome as�.
87
00:10:28,327 --> 00:10:31,239
�Cu�nto tiempo he...?
�Caramba!
88
00:10:31,487 --> 00:10:33,637
- Llevamos media hora de retraso.
- �Media hora?
89
00:10:33,887 --> 00:10:37,118
- Si ella le ama, le esperar�.
- Ella es un tren.
90
00:10:37,327 --> 00:10:40,239
Y hay 20 minutos desde el aeropuerto
hasta la estaci�n.
91
00:10:40,487 --> 00:10:43,047
Como yo tambi�n me bajo en Salzsburgo
y me espera un buen anfitri�n...
92
00:10:43,327 --> 00:10:45,921
- No, no quisiera...
- He de pasar por la estaci�n.
93
00:10:46,847 --> 00:10:48,963
Y no tenga una idea equivocada.
94
00:10:50,407 --> 00:10:53,683
- Es usted americana, �verdad?
- El patriotismo no tiene que ver.
95
00:10:53,967 --> 00:10:56,925
- Es que tengo el coraz�n blando.
- Y tambi�n los ojos.
96
00:10:57,167 --> 00:11:00,921
- Muchas gracias. Joan Ross.
- Mike Kells.
97
00:11:01,407 --> 00:11:04,046
A ver si adivino, �Nueva York?
98
00:11:04,607 --> 00:11:07,121
- �San Francisco?
- Richmond, Indiana.
99
00:11:07,407 --> 00:11:10,717
- �Bromea?
- Chica de campo. Criada con ma�z.
100
00:11:11,007 --> 00:11:13,521
�C�mo iba a suponerlo?
Buen ma�z.
101
00:11:14,567 --> 00:11:18,082
- Tendr� que aceptar su invitaci�n.
- Trato hecho. Rel�jese.
102
00:11:18,567 --> 00:11:22,242
Estos hombres de negocio...
Cre�a haberlo visto todo.
103
00:11:22,647 --> 00:11:25,161
�Por qu� lleva dos relojes?
�No cree que es exagerado?
104
00:11:25,567 --> 00:11:29,606
Pues en m� no.
Pero puede que tenga raz�n.
105
00:11:30,007 --> 00:11:31,963
- �Usted no se sujeta a un horario?
- Ni pensarlo.
106
00:11:32,287 --> 00:11:34,642
Ni llevo reloj
ni me preocupa el tiempo.
107
00:11:34,927 --> 00:11:38,203
Voy vagando a la aventura
sin ning�n horario fijo.
108
00:11:38,487 --> 00:11:40,682
- Debe ser magn�fico.
- S�lo algunas veces.
109
00:11:40,967 --> 00:11:43,845
Ahora voy a descansar unos
d�as en Salzburgo.
110
00:11:44,047 --> 00:11:46,766
El festival. Motzart,
cien violines...
111
00:11:46,967 --> 00:11:51,802
- �No le gustan los violines?
- �Para qu� tantos? Basta con uno.
112
00:11:52,127 --> 00:11:54,004
A su debido tiempo
y en una fiesta de z�ngaros...
113
00:11:54,207 --> 00:11:58,086
Salzburgo es como un sitio
de peregrinaci�n rom�ntica.
114
00:11:58,407 --> 00:12:01,524
Voy visitando todos los lugares
en que viv� con mi marido.
115
00:12:03,687 --> 00:12:05,962
Eso ya representa un inconveniente.
116
00:12:06,247 --> 00:12:08,044
No era mi intenci�n ponerle ninguno.
117
00:12:10,727 --> 00:12:13,366
�Le devuelve eso los �nimos?
118
00:12:28,487 --> 00:12:31,206
Ya se lo dije.
Nos ha sobrado el tiempo.
119
00:12:31,487 --> 00:12:33,318
- �C�mo darle las gracias?
- No hable de tonter�as.
120
00:12:33,567 --> 00:12:35,239
Tiene un servicio
de taxis muy elegante.
121
00:12:36,407 --> 00:12:39,717
Oiga, �puedo esperar a que
empiece usted a pensar en m�?
122
00:12:40,087 --> 00:12:42,965
�Har� una tonter�a sent�ndome
toda la tarde junto al tel�fono
123
00:12:43,327 --> 00:12:48,879
- A esperar su llamada?
- Ahora debo ver a un compa�ero.
124
00:12:49,127 --> 00:12:51,880
Despu�s tampoco va a ser posible.
125
00:12:53,927 --> 00:12:56,760
Nunca pens� que odiar�a
tanto mi profesi�n.
126
00:13:13,407 --> 00:13:16,126
- Muy agradecido. Ha sido un placer.
- En serio.
127
00:13:16,367 --> 00:13:18,323
Incluso el tiempo en el que
fui durmiendo,
128
00:13:18,647 --> 00:13:21,400
- En almohada de pieles.
- Pero sin tiempo.
129
00:13:21,687 --> 00:13:23,120
Y con dos relojes.
130
00:13:26,087 --> 00:13:27,759
Hasta hubiese soportado
lo de los violines.
131
00:13:28,007 --> 00:13:32,000
Hubiera sido una
sinfon�a de violines. Cr�ame.
132
00:13:32,567 --> 00:13:35,764
Pero yo ando recorriendo Europa
y si usted tambi�n la recorre...
133
00:13:36,047 --> 00:13:38,641
- De acuerdo. �Quedamos en eso?
- De acuerdo.
134
00:15:09,407 --> 00:15:10,840
Caf�, por favor.
135
00:15:50,887 --> 00:15:52,525
- �Solo, se�or?
- S�.
136
00:15:54,607 --> 00:15:56,040
Venga, por favor.
137
00:15:59,687 --> 00:16:03,282
- �El se�or me permite?
- Lo siento, espero a alguien.
138
00:16:04,247 --> 00:16:05,726
Venga, se�or.
139
00:16:09,167 --> 00:16:11,123
- A la se�orita no le molestar�.
- No.
140
00:16:30,087 --> 00:16:32,123
- �Fuego?
- Gracias.
141
00:16:34,207 --> 00:16:35,242
Gracias.
142
00:17:21,367 --> 00:17:24,086
- �Sr. Carew? Un telegrama.
- Gracias.
143
00:19:23,927 --> 00:19:25,758
Salzburgo. Se neg� a hacer
contacto conmigo.
144
00:19:26,207 --> 00:19:28,198
Parada imprevista en Werfen
a la 1:28 de la tarde.
145
00:19:28,527 --> 00:19:30,563
Hay una chica en el compartimento
contiguo al de Sam.
146
00:19:30,927 --> 00:19:32,519
�l entr� antes sin llamar.
147
00:19:50,567 --> 00:19:54,162
�Sam?
Perdone, le...
148
00:20:58,647 --> 00:21:00,763
No s� si baj� del tren.
Seguro que no volvi� a subir.
149
00:21:01,127 --> 00:21:04,039
Hay puertas del tren
que han sido abiertas.
150
00:21:08,607 --> 00:21:11,201
Por lo visto hemos de compartir
este departamento.
151
00:21:11,407 --> 00:21:13,762
Lamento verme obligado
a molestarme.
152
00:21:24,847 --> 00:21:27,281
- �Le molesta que fume?
- No, no.
153
00:21:27,567 --> 00:21:29,125
- �Quiere uno?
- No, gracias.
154
00:21:45,167 --> 00:21:46,680
El interruptor no funciona.
155
00:21:48,207 --> 00:21:49,322
Nos hemos quedado sin luz.
156
00:21:49,647 --> 00:21:53,356
Es corriente en los trenes europeos.
No se preocupe demasiado.
157
00:21:57,527 --> 00:22:00,325
- �Qu� ocurre?
- A�n no lo sabemos, se�or.
158
00:22:00,607 --> 00:22:02,518
Estamos revisando la instalaci�n.
159
00:23:18,967 --> 00:23:21,606
- �Conoce a este hombre?
- Es Samuel Carew.
160
00:23:21,887 --> 00:23:23,366
De la delegaci�n americana
en Bucarest.
161
00:23:23,767 --> 00:23:26,281
�Un americano?
Muy desafortunado.
162
00:23:26,567 --> 00:23:29,479
- Las ruedas lo han despedazado.
- Pero antes le mat� otra cosa.
163
00:23:29,767 --> 00:23:31,758
Soy Michaels Kells, del Departamento
de Estado americano.
164
00:23:31,967 --> 00:23:34,561
El tren quedar� detenido mientras
se realiza una investigaci�n.
165
00:23:34,767 --> 00:23:37,804
No tengo autoridad para ello.
Haremos la imprescindible
166
00:23:38,047 --> 00:23:40,083
investigaci�n en ruta y se le
notificar� a las autoridades
167
00:23:40,287 --> 00:23:42,243
americanas lo antes posible.
168
00:23:42,607 --> 00:23:45,121
Comprenda que la v�a no puede
quedar interceptada.
169
00:23:45,367 --> 00:23:47,517
Yo voy a quedarme aqu�.
As� que �cheme mis cosas.
170
00:23:47,767 --> 00:23:50,565
Desde luego y dejar� un hombre
para que le ayude.
171
00:23:50,847 --> 00:23:52,644
Peter, qu�date aqu�.
Vamos.
172
00:23:52,847 --> 00:23:55,919
�Necesita algo? Hay polic�a
militar en la �ltima estaci�n.
173
00:23:56,087 --> 00:23:57,918
- Puedo avisar a los muchachos.
- Muchas gracias.
174
00:23:58,127 --> 00:24:00,561
Por el t�nel se llega antes.
Ir� andando.
175
00:24:43,647 --> 00:24:46,957
- Podr�a ser asesinato.
- �S�lo podr�a, coronel Cagle?
176
00:24:47,247 --> 00:24:49,556
Los trenes paran a veces
en sitios no previstos,
177
00:24:49,807 --> 00:24:53,322
los viajeros dejan puertas abiertas,
los plomos de la luz se funden,
178
00:24:53,727 --> 00:24:55,285
Si un hombre cae accidentalmente
en la oscuridad...
179
00:24:55,567 --> 00:24:57,717
Querr� decir que lo prepararon
para simular un accidente.
180
00:24:57,967 --> 00:24:59,685
Y en la zona americana
para que fuese mejor.
181
00:24:59,887 --> 00:25:03,197
- Primero, no hab�a sangre.
- �Que no hab�a sangre?
182
00:25:03,487 --> 00:25:05,079
Donde encontramos el cad�ver no.
183
00:25:05,287 --> 00:25:08,597
Y si un hombre muere despedazado
se desangra all� mismo.
184
00:25:08,807 --> 00:25:11,765
As� que Sam no fue muerto por
el tren, sino poco antes.
185
00:25:12,647 --> 00:25:13,841
Bien, vamos dentro.
186
00:25:15,847 --> 00:25:18,042
Es observador, Kells.
Sus ojos son perspicaces.
187
00:25:18,247 --> 00:25:19,885
Se nos ense�a a tenerlos
bien abiertos.
188
00:25:20,087 --> 00:25:22,885
Espero que le hayan ense�ado a tener
abierto tambi�n el cerebro.
189
00:25:23,527 --> 00:25:25,677
Un hombre ha muerto
y eso no tiene remedio.
190
00:25:25,927 --> 00:25:27,565
Qui�n le mat� es lo que
importa ahora.
191
00:25:27,807 --> 00:25:30,116
Porque lo que nos urge es averiguar
por qu� fue muerto.
192
00:25:30,367 --> 00:25:33,279
Coronel, quien repasara estas ropas
las cosi� muy deprisa.
193
00:25:33,607 --> 00:25:36,963
- Le presento a Ernie, Mike Kells.
- �C�mo est�?
194
00:25:37,407 --> 00:25:41,161
Esta tarde estuve comprobando todas
estas cosas con Washington.
195
00:25:41,487 --> 00:25:44,047
Falta un documento secreto
important�simo.
196
00:25:44,287 --> 00:25:47,165
Ten�a que hab�rselo entregado
a usted en la estaci�n de Salzburgo.
197
00:25:47,407 --> 00:25:49,079
- �D�nde est�?
- Pero si ya le he dicho...
198
00:25:49,287 --> 00:25:51,084
Ya s� lo que me ha dicho,
pero, �d�nde est�?
199
00:25:51,407 --> 00:25:53,363
- �No supondr� usted qu�...?
- No me baso en suposiciones.
200
00:25:53,647 --> 00:25:58,675
Sino en hechos. Uno desagradable es
que algo muy valioso se ha perdido.
201
00:25:58,927 --> 00:26:02,363
Comprendo que Carew no se lo dio.
Si no ser�a usted el de la mesa.
202
00:26:02,847 --> 00:26:05,077
Aunque con ello no descubrimos
lo que nos interesa saber.
203
00:26:05,327 --> 00:26:06,840
Est� claro qui�n lo tiene, �no?
204
00:26:07,087 --> 00:26:08,998
�Est� seguro de que consiguieron
apoderarse de �l?
205
00:26:09,807 --> 00:26:12,526
- Pues... no.
- Yo tampoco.
206
00:26:13,927 --> 00:26:17,806
Creo que en el servicio de correo
diplom�tico es usted
207
00:26:18,047 --> 00:26:21,881
el palomo mensajero mimado.
6 a�os sin perder un mensaje, �no?
208
00:26:22,247 --> 00:26:24,158
Sin embargo, ahora creo
que he perdido uno.
209
00:26:24,407 --> 00:26:27,399
Quisiera recobrar ese documento
si ellos no lo tienen ya.
210
00:26:27,847 --> 00:26:31,726
�A qu� se refiere, coronel?
Soy un correo, no un esp�a.
211
00:26:32,087 --> 00:26:34,237
�Considera posible que aquella rubia
est� envuelta en el asunto
212
00:26:34,527 --> 00:26:36,006
o los dos tipos que le siguieron?
213
00:26:36,047 --> 00:26:39,642
Lo �nico que s� es que Sam recibi�
un mensaje antes de la parada.
214
00:26:39,887 --> 00:26:42,117
Fue a ver a la chica y a los
cinco minutos estaba muerto.
215
00:26:42,367 --> 00:26:45,598
Nos ser�a muy �til encontrarla.
�La reconocer�a si la viera de nuevo?
216
00:26:46,167 --> 00:26:47,998
No es f�cil que pueda olvidarla.
217
00:26:48,247 --> 00:26:50,636
Tenemos un transporte en el
aeropuerto que le llevar�a a Trieste
218
00:26:50,887 --> 00:26:52,036
a tiempo de esperar el tren.
219
00:26:52,287 --> 00:26:54,847
Podr�a tener una conversaci�n
interesante con ella.
220
00:26:55,167 --> 00:26:58,557
Lo siento, coronel, me gustar�a
pero cumplo �rdenes estrictas.
221
00:26:58,767 --> 00:27:00,598
Eso lo he arreglado ya
con su jefe.
222
00:27:00,927 --> 00:27:03,725
Claro que si no es por esa raz�n
no tiene obligaci�n de hacerlo.
223
00:27:03,967 --> 00:27:06,356
- S� que Sam era buen amigo suyo...
- Un momento.
224
00:27:06,927 --> 00:27:09,760
Quiere que vaya a Trieste a esperar
el tren y a hablar con la chica.
225
00:27:10,007 --> 00:27:12,396
Bien, entonces conforme.
�C�mo ir� al aeropuerto?
226
00:27:12,687 --> 00:27:14,917
Tengo un buen taxi
y un chofer de confianza.
227
00:27:19,087 --> 00:27:21,476
Tenga, le har� falta
dinero italiano.
228
00:27:21,767 --> 00:27:23,917
- No, ya lo pedir� en el consulado.
- Ll�vese esto.
229
00:27:24,247 --> 00:27:27,398
Lo que siento es no presenciar
la conversaci�n con la chica.
230
00:27:30,727 --> 00:27:34,083
- �C�mo estar� en contacto con usted?
- Yo le buscar� cuando convenga.
231
00:27:34,287 --> 00:27:36,357
Usted busque a la chica
y hable con ella, �entendido?
232
00:27:36,647 --> 00:27:39,366
Lo har� con mucho gusto.
Gracias.
233
00:27:43,007 --> 00:27:45,362
- No me gustar�a ser �l.
- �Qu� dice?
234
00:27:45,607 --> 00:27:47,325
Usted no le env�a para que
encuentre a esa mujer.
235
00:27:47,607 --> 00:27:49,404
Si quisiera la detendr�a
en una hora.
236
00:27:49,687 --> 00:27:53,077
Usted lo emplea como cebo para saber
si los soviets tienen el mensaje.
237
00:27:53,327 --> 00:27:56,160
Era la �nica soluci�n para un caso
tan feo y no jugamos al tenis.
238
00:27:56,407 --> 00:27:58,318
Con la embajada en Par�s.
239
00:27:59,287 --> 00:28:01,676
Lo que digo es que no quisiera
estar en su pellejo.
240
00:28:01,927 --> 00:28:03,406
Al otro se lo cargaron.
241
00:28:03,687 --> 00:28:06,281
Ernie, antes de venir, cuando
est�bamos en los comandos,
242
00:28:06,567 --> 00:28:08,478
�cu�ntas veces me vio mandar a un
hombre a conseguir informes
243
00:28:08,807 --> 00:28:10,001
que conseguir�an salvar la vida
de miles?
244
00:28:10,247 --> 00:28:13,364
- Pero sin hab�rselo dicho...
- �Lo har�a mejor sabi�ndolo?
245
00:28:20,887 --> 00:28:23,640
- M�s deprisa, �no puede?
- No.
246
00:28:30,687 --> 00:28:31,915
�Vamos, vamos!
247
00:28:38,407 --> 00:28:40,557
Vamos, m�s aprisa.
M�s aprisa.
248
00:28:43,847 --> 00:28:45,075
Pase.
249
00:29:21,007 --> 00:29:23,157
Soy correo diplom�tico.
�Podr�an llevarme al aeropuerto?
250
00:29:23,407 --> 00:29:25,762
- �Le ocurri� algo, amigo?
- �Es usted?
251
00:29:26,007 --> 00:29:29,636
S�, no fue mala idea la suya.
Ya empezaba a preocuparme.
252
00:29:46,727 --> 00:29:48,319
Ah� vuelven sus amigos.
253
00:29:52,047 --> 00:29:53,400
�Es que no van a hacer nada
con respecto a esos tipos?
254
00:29:53,687 --> 00:29:56,326
Claro. Se les seguir�
y vigilar� de cerca.
255
00:29:56,607 --> 00:29:59,405
La idea es que ellos atrapan al
conejo y nosotros a ellos.
256
00:30:00,367 --> 00:30:02,961
- Y yo soy el conejo, �eh?
- Lo pilla.
257
00:30:04,047 --> 00:30:05,162
Malo para el conejo.
258
00:30:05,727 --> 00:30:07,922
- El trabajo sucio del coronel...
- S�, s�...
259
00:30:08,207 --> 00:30:10,641
Esto nos demuestra que ellos
tampoco lo consiguieron.
260
00:30:15,127 --> 00:30:16,480
�Qu� es esto?
261
00:30:18,847 --> 00:30:20,041
La rubia.
262
00:30:20,927 --> 00:30:24,476
�La del tren? Ponen la dinamita
en bonitos cartuchos.
263
00:30:24,727 --> 00:30:26,763
- �C�mo ha venido a mi bolsillo?
- No lo sabe usted.
264
00:30:27,047 --> 00:30:29,561
Vamos, se la dio ella.
A m� puede dec�rmelo.
265
00:30:29,847 --> 00:30:34,238
Pudo ser ella o pudo Sam haberla
metido cuando nos tropezamos.
266
00:30:34,567 --> 00:30:37,127
O aquellos tipos o cualquiera.
Las luces se apagaron, �recuerda?
267
00:30:41,687 --> 00:30:44,838
Parece que ya le han buscado
alojamiento en Trieste.
268
00:30:45,807 --> 00:30:48,924
Por lo menos Cagle sabe d�nde
recoger el cad�ver del conejo.
269
00:31:07,887 --> 00:31:11,038
Con tantas ciudades como he visto
esta es mi primera visita a Trieste.
270
00:31:11,287 --> 00:31:14,836
Es muy divertido. Lo que Lisboa y
Estambul fueron en la �ltima guerra
271
00:31:15,167 --> 00:31:16,316
Trieste lo es en esta.
272
00:31:16,647 --> 00:31:20,606
Esp�as y contraesp�as, pistoleros,
titistas y antititistas,
273
00:31:20,847 --> 00:31:24,237
stalinistas y antiestalinistas y
10.000 soldados brit�nicos y
274
00:31:24,527 --> 00:31:28,202
americanos intentando ense�ar la
fraternidad a italianos y yugoslavos.
275
00:31:28,567 --> 00:31:31,604
- M�s movimiento que en un circo.
- �Hay noticias del aeropuerto?
276
00:31:31,807 --> 00:31:33,877
Eso vine a decirle.
Un taxi le espera.
277
00:31:34,407 --> 00:31:37,524
- �Se tarda en ir a la estaci�n?
- Eso depende del chofer.
278
00:32:20,247 --> 00:32:22,886
Lo siento, Sr. Kells, pero si me
dijese usted el nombre, tal vez...
279
00:32:23,087 --> 00:32:25,476
- Es que no s� su nombre.
- Lo siento.
280
00:32:25,727 --> 00:32:28,525
�No tiene reservada habitaci�n
para alguien que no haya llegado?
281
00:32:28,847 --> 00:32:32,283
�No tiene una reservada para un
tal Carew? Samuel F. Carew.
282
00:32:32,607 --> 00:32:35,201
S�, la ten�a reservada.
Deb�a haber llegado en el expreso.
283
00:32:35,487 --> 00:32:36,317
Pero no le hemos visto.
284
00:32:36,607 --> 00:32:39,246
�No tiene otra para
alguien del mismo tren?
285
00:32:39,287 --> 00:32:43,041
S�, tenemos una para la
Srta. Janine Betki.
286
00:32:43,527 --> 00:32:48,681
Eso ya es otra cosa.
No tendr� m�s remedio que esperar.
287
00:32:49,007 --> 00:32:52,886
Si esta chica o quien sea
pregunta por m�, ll�meme.
288
00:32:53,247 --> 00:32:55,761
Gracias, �quiere decirme cu�nto
tiempo estar� aqu�?
289
00:32:55,847 --> 00:32:57,075
Eso depende.
290
00:33:18,167 --> 00:33:20,283
�Es aqu� donde se ocupan
de las personas desaparecidas?
291
00:33:20,567 --> 00:33:22,285
Depende del sexo
y de la edad que tengan.
292
00:33:22,567 --> 00:33:23,920
Se trata de una chica.
293
00:33:24,527 --> 00:33:26,836
A esta me parece que no
le falta nada.
294
00:33:27,127 --> 00:33:29,925
Pitt, �te parece que le falta algo?
295
00:33:32,047 --> 00:33:36,279
A ver un momento.
�Qu� tiene que ver con ella?
296
00:33:36,647 --> 00:33:41,516
- Eso es lo que quiero. Verla.
- �Por qu� desea encontrarla?
297
00:33:43,487 --> 00:33:45,523
Soy Mike Kells, correo diplom�tico.
298
00:33:45,847 --> 00:33:48,520
He de hablar con ella por orden del
coronel Cagle de contraespionaje,
299
00:33:48,767 --> 00:33:51,327
sobre la muerte de Samuel Carew.
Asunto confidencial.
300
00:33:51,567 --> 00:33:54,240
- �Est� relacionada con eso?
- Es lo que queremos averiguar.
301
00:33:54,487 --> 00:33:56,159
No es extra�o entonces que se fuera.
302
00:33:56,367 --> 00:34:00,042
Desde 30 km. Venimos investigando
a todos los que llegan por tren.
303
00:34:00,287 --> 00:34:03,802
En la revisi�n de los pasaportes
se dar�a cuenta de que sospech�bamos
304
00:34:04,087 --> 00:34:06,681
y se las arregl� para desaparecer.
�Es esta?
305
00:34:07,967 --> 00:34:10,925
La misma. Janine Betki.
306
00:34:11,207 --> 00:34:14,324
S�, pero el pasaporte es falso.
Si la encuentra, av�senos.
307
00:34:15,607 --> 00:34:17,677
Aqu� consta como animadora.
308
00:34:19,127 --> 00:34:23,166
A lo mejor es capaz de presentarse
en una de esas salas de fiesta.
309
00:34:23,407 --> 00:34:25,557
Ya hemos indagado,
pero hasta ahora no.
310
00:34:26,887 --> 00:34:28,206
- Gracias.
- De nada.
311
00:35:24,647 --> 00:35:29,767
Estoy satisfecho de nuestra pol�tica
de buena vecindad.
312
00:35:30,407 --> 00:35:34,036
Y hablando de buenos vecinos,
313
00:35:34,287 --> 00:35:37,836
aqu� llega Betty Davis.
314
00:35:46,727 --> 00:35:51,562
Abr�chense los cinturones.
Ser� una noche movida.
315
00:35:53,407 --> 00:35:57,195
Oiga.
�Sabe c�mo se hace un ginfizz?
316
00:35:57,567 --> 00:36:00,320
- S�, se�or.
- Que traiga dos, encanto.
317
00:36:00,727 --> 00:36:03,560
- �Joan!
- Hubiese muerto si no lo adivina.
318
00:36:03,807 --> 00:36:05,923
- Pero si la cre�a...
- �En Salzburgo? Estuve.
319
00:36:06,127 --> 00:36:09,278
Dos d�as. Los m�s largos
y aburridos.
320
00:36:09,527 --> 00:36:14,476
Cari�o... Ya le llamo cari�o.
Como ve, hago progresos.
321
00:36:14,687 --> 00:36:16,598
�Y usted?
�No ha progresado, cari�o?
322
00:36:16,847 --> 00:36:19,680
- Y tanto que he hecho progresos.
- �D�nde se aloja, Michael?
323
00:36:19,887 --> 00:36:23,163
- En el Imperial.
- Yo en el Exc�lsior. M�dese.
324
00:36:23,527 --> 00:36:25,563
No puedo. Tengo que
continuar all�.
325
00:36:25,807 --> 00:36:30,597
�Me mudo yo? Est� bien,
pondr� las cartas boca arriba.
326
00:36:30,807 --> 00:36:33,958
Cuando empec� este viaje en lo que
menos pensaba era en los hombres.
327
00:36:34,207 --> 00:36:35,959
No s� por qu� me he fijado en usted.
328
00:36:36,167 --> 00:36:38,522
Quiz�, cuando le conozca m�s,
no llegue a agradarme.
329
00:36:39,047 --> 00:36:41,356
Pero ahora no dejo de pensar
en usted y empiezo a gustarle.
330
00:36:41,607 --> 00:36:43,484
He telefoneado a Tony Beck en la
embajada de Par�s
331
00:36:43,727 --> 00:36:45,240
y me dijo que usted
estar�a por aqu�.
332
00:36:45,767 --> 00:36:49,646
Mike, eran las 11:45 cuando nos
separamos hace unos d�as.
333
00:36:50,007 --> 00:36:53,397
�Qu� hora es ahora?
Mire en los dos.
334
00:36:55,167 --> 00:36:59,001
Pues son las...
exactamente las 11:37.
335
00:36:59,207 --> 00:37:02,995
Bueno, �seguimos donde est�bamos
a las 11:37 o...?
336
00:37:04,167 --> 00:37:07,557
Joan, ser�a lo m�s agradable, pero
estoy en una situaci�n dif�cil.
337
00:37:07,767 --> 00:37:12,045
- Estoy... �C�mo decirlo? Atado.
- Diga la verdad. �Viene con alguien?
338
00:37:12,287 --> 00:37:15,324
No.
Busco a alguien.
339
00:37:16,327 --> 00:37:18,124
La mujer de mis sue�os.
340
00:37:23,887 --> 00:37:25,718
Lo que no tiene remedio
se deja.
341
00:37:26,287 --> 00:37:29,563
- Perd�neme, Mike, yo... lo siento.
- Hablaba en broma.
342
00:37:29,847 --> 00:37:32,156
Esta se�orita es conocida
de un buen amigo m�o.
343
00:37:32,527 --> 00:37:35,325
Le promet� buscarla y...
Y ver lo que hac�a.
344
00:37:35,887 --> 00:37:37,718
�Y tiene que verla esta noche?
345
00:37:38,487 --> 00:37:40,717
No creo que sea esta noche.
346
00:37:41,007 --> 00:37:43,805
Cari�o, exploraremos Trieste juntos.
347
00:37:44,087 --> 00:37:46,043
Tengo entendido que es un lugar
terrible y que hay un viento
348
00:37:46,327 --> 00:37:49,000
de tal fuerza que
puede derribar a un hombre.
349
00:37:49,327 --> 00:37:52,285
Pues debi� empujar nuestras copas,
porque el camarero no viene.
350
00:37:52,527 --> 00:37:55,644
Estoy con aquel grupo. Son m�s
aburridos que usted pero m�s educados.
351
00:37:55,887 --> 00:37:58,355
He de mentirles tambi�n,
sobre todo a aquel.
352
00:37:58,607 --> 00:38:00,677
Domina sus sentimientos y cree
que ha de dominar los m�os.
353
00:38:00,927 --> 00:38:04,602
As� es que tengo que ser buena.
�Puede esperarme dos minutos?
354
00:38:04,927 --> 00:38:07,282
- S�.
- Pues yo creo que no.
355
00:38:07,607 --> 00:38:10,167
No tengo remedio, cari�o.
356
00:38:22,207 --> 00:38:26,917
- Se�or, �quiere comprar un reloj?
- No, gracias. Ya tengo.
357
00:38:27,167 --> 00:38:29,761
No ser� como este.
358
00:38:31,087 --> 00:38:33,601
Me lo vendi� una persona
muy interesante,
359
00:38:33,887 --> 00:38:35,923
del barrio viejo de la ciudad.
360
00:38:37,207 --> 00:38:39,721
A SAM DE SU TRIPULACI�N
DEL RELIANCE
361
00:38:41,927 --> 00:38:45,681
- �D�nde le dieron �sto?
- 8, V�a Capitolina.
362
00:38:45,967 --> 00:38:47,639
8, V�a Capitolina.
363
00:41:12,487 --> 00:41:13,920
�Qui�n es?
364
00:41:19,727 --> 00:41:21,797
�Qu� quiere usted?
�Qui�n es usted?
365
00:41:22,087 --> 00:41:24,476
Un buen amigo de Sam Carew.
366
00:41:27,007 --> 00:41:29,965
Bueno, no se de prisa,
Srta. Betki. Puedo esperar.
367
00:41:30,727 --> 00:41:33,480
- Usted es Mike Kells.
- Eso es.
368
00:41:34,007 --> 00:41:35,565
Perd�neme, pase.
369
00:41:36,847 --> 00:41:40,283
- Parece que le agrada verme.
- Pase, Sr. Kells, por favor.
370
00:41:54,127 --> 00:41:57,403
No es preciso, Srta. Betki.
He venido solo.
371
00:41:57,727 --> 00:42:00,400
Y yo tambi�n estoy sola,
si es lo que estaba pensando.
372
00:42:01,247 --> 00:42:04,557
Dadas las circunstancias, no le
molestar� que me asegure, �verdad?
373
00:42:04,807 --> 00:42:07,082
No, s�lo me sorprende.
374
00:42:26,407 --> 00:42:27,681
Tenga.
375
00:42:28,927 --> 00:42:33,125
- Est� muy bien.
- Cr�ame, hay gran peligro.
376
00:42:33,327 --> 00:42:35,045
Envi� a Cherenko a buscarle,
�no le dio mi recado?
377
00:42:35,367 --> 00:42:37,722
- �Aquel tipo peque�ajo?
- S�, le envi� para decirle...
378
00:42:37,967 --> 00:42:41,960
Se march� muy deprisa. Luego vi
que estaba citado con la muerte.
379
00:42:42,207 --> 00:42:44,402
- �Es que...?
- S�, no fue lo bastante r�pido.
380
00:42:44,767 --> 00:42:47,839
Quiz�s sienta usted que el coche
no me atropellase a m�.
381
00:42:49,647 --> 00:42:52,480
�Quiere decir que yo quer�a
que le mataran a usted?
382
00:42:52,727 --> 00:42:56,845
Como ayud� a matar a Sam Carew,
�le desagrada la idea?
383
00:42:58,287 --> 00:43:04,317
Est� cometiendo un grave error.
Sam era amigo m�o. Yo le quer�a.
384
00:43:04,607 --> 00:43:07,883
�Y qu� hac�a en su departamento
5 minutos antes de que le mataran?
385
00:43:08,087 --> 00:43:10,317
- �Hablar de su amistad?
- �Qui�n cree que soy?
386
00:43:10,607 --> 00:43:12,643
Esa es una de las cosas
que he venido a averiguar.
387
00:43:16,207 --> 00:43:18,004
�Qui�n meti� esto en mi bolsillo?
388
00:43:18,567 --> 00:43:20,125
�De d�nde la ha sacado?
389
00:43:21,407 --> 00:43:23,159
- Sam la hizo...
- No pregunto qui�n la hizo.
390
00:43:23,487 --> 00:43:25,398
�Me la dio usted?
391
00:43:25,967 --> 00:43:27,844
- No.
- �Qui�n, entonces?
392
00:43:28,047 --> 00:43:29,400
No lo s�.
393
00:43:32,327 --> 00:43:35,524
Ha debido ser Sam.
Desde luego fue �l.
394
00:43:35,767 --> 00:43:38,235
- �Por qu� Sam?
- Para que fuese usted all�
395
00:43:38,567 --> 00:43:40,922
- Y nos encontr�ramos.
- �Usted y yo?
396
00:43:41,167 --> 00:43:44,523
�l me dijo que si necesitaba ayuda
recurriera a usted.
397
00:43:44,727 --> 00:43:47,560
Pero usted baj� del tren, luego no
le encontr� y me escond�.
398
00:43:47,767 --> 00:43:50,361
Porque la polic�a militar la
busca por su pasaporte falso.
399
00:43:50,647 --> 00:43:54,606
- �Cree que soy una ni�a?
- No, desde luego que no.
400
00:43:56,807 --> 00:44:00,482
�De d�nde sac� esto?
�Se lo quit� al cad�ver de Sam?
401
00:44:00,687 --> 00:44:02,405
�Formaba parte de su recompensa?
402
00:44:03,887 --> 00:44:07,960
- Es usted horrible.
- S�, soy horrible. Y Sam ha muerto.
403
00:44:08,767 --> 00:44:09,677
Estoy desolada...
404
00:44:09,927 --> 00:44:13,681
S�, est� desolada, yo soy horrible
y Sam ha muerto.
405
00:44:14,847 --> 00:44:17,839
�Pero por qu� iba a creerme?
Usted tambi�n...
406
00:44:18,127 --> 00:44:24,646
Me vuelve loca con sus preguntas,
sus insultos y no me deja tiempo.
407
00:44:25,887 --> 00:44:28,117
T�mese el tiempo que quiera.
408
00:44:29,887 --> 00:44:33,038
El �rgano de esa iglesia
la acompa�ar� mientras tanto.
409
00:44:35,167 --> 00:44:38,603
Los americanos, nunca tuvieron
ustedes que vivir
410
00:44:38,887 --> 00:44:42,482
con la verg�enza de que un
enemigo domine su pa�s.
411
00:44:42,687 --> 00:44:44,678
Y deben rogar a Dios
que no pasen por ello.
412
00:44:44,887 --> 00:44:46,843
Despu�s de rogar
pensamos hacer algo m�s.
413
00:44:47,087 --> 00:44:50,602
Pocas son las cosas que se pueden
hacer cuando eso ha pasado.
414
00:44:50,807 --> 00:44:52,718
O someterse
porque no se tiene ayuda,
415
00:44:53,047 --> 00:44:58,121
o hacer algo muy grave y que la
maten o que la esclavicen.
416
00:44:58,407 --> 00:45:00,079
O se puede colaborar.
417
00:45:01,167 --> 00:45:03,920
�Se quedar�a m�s tranquilo
si le dijera que ya lo hice?
418
00:45:04,127 --> 00:45:05,719
La verdad puede sentarle
bien a usted.
419
00:45:06,007 --> 00:45:10,125
Bien, entonces la dir�. Trabaj�
para ellos porque Sam me lo dijo.
420
00:45:10,327 --> 00:45:13,285
Durante casi 4 a�os he trabajado
para Sam como agente.
421
00:45:13,327 --> 00:45:17,366
Como esp�a si lo prefiere. Mientras
fing� espiar a Sam para ellos.
422
00:45:17,647 --> 00:45:19,922
Sam y yo hicimos un trato.
Yo deseaba la libertad.
423
00:45:20,127 --> 00:45:24,120
�l fue lo bastante generoso
para aceptarlo y procur� cumplirlo.
424
00:45:24,327 --> 00:45:28,240
Me llev� en el tren en su compa��a.
Dijo que me llevar�a a los EE. UU.
425
00:45:29,127 --> 00:45:30,845
Pero ahora han matado a Sam.
426
00:45:32,527 --> 00:45:36,361
- Y yo no s� lo que hacer.
- Interesante para ser improvisado.
427
00:45:36,647 --> 00:45:41,323
No es improvisado.
Intente vivir como yo he vivido.
428
00:45:41,727 --> 00:45:45,037
Esperando encontrar a un hombre
llamado Mike Kells, amigo de Sam,
429
00:45:45,287 --> 00:45:48,597
y la va a ayudar, pero... usted no
quiere creerme. Nadie quiere creerme.
430
00:45:48,847 --> 00:45:50,838
No puedo esperar m�s.
431
00:45:51,087 --> 00:45:53,920
Mire, yo quisiera creerla.
432
00:45:54,167 --> 00:45:56,886
Ser�a desagradable que lo que
me dice fuera la verdad y...
433
00:45:59,127 --> 00:46:03,405
Veamos, si subi� con Sam al tren,
tal vez podamos aclarar algo.
434
00:46:03,647 --> 00:46:07,003
- �Por qu� no quiso hablar conmigo?
- Sab�a que le vigilaban en el tren.
435
00:46:07,207 --> 00:46:09,243
Reconoc� a dos de ellos
y se lo dije a Sam.
436
00:46:09,527 --> 00:46:10,801
Si usted les conoc�a,
tambi�n ellos a usted.
437
00:46:11,047 --> 00:46:13,845
S�, pero cre�an que yo segu�a
trabajando para ellos.
438
00:46:14,167 --> 00:46:18,558
Le aseguro que no les habl�.
No pens� que preparaban su muerte.
439
00:46:19,607 --> 00:46:24,727
Diga, puesto que iba con Sam,
�qu� fue del documento que llevaba?
440
00:46:25,567 --> 00:46:28,479
- �El qu�?
- �Qu� documento llevaba consigo?
441
00:46:28,847 --> 00:46:32,157
- �Documento?
- S�, trabajaba con Sam. �D�nde est�?
442
00:46:33,367 --> 00:46:35,801
Nunca dijo nada de
ning�n documento.
443
00:46:36,367 --> 00:46:39,200
No lo s�. �Usted lo sabe?
444
00:46:40,127 --> 00:46:43,403
Me ha hecho venir para averiguar
si lo tenemos nosotros, �es eso?
445
00:46:43,687 --> 00:46:47,760
- �No, le he dicho todo lo que s�!
- Srta. Betki, quisiera creerla.
446
00:46:48,327 --> 00:46:52,036
Lo lamento, porque justo por eso
me dio Sam su reloj.
447
00:46:52,327 --> 00:46:54,795
Me dijo "Si alguna vez est�s
apurada, busca a Mike,
448
00:46:55,087 --> 00:46:57,521
ens��ale esto y sabr�
que yo te env�o".
449
00:46:57,847 --> 00:46:59,405
�Me hace el favor?
450
00:47:00,407 --> 00:47:04,719
Esta se�al es de metralla. Del ataque
cuando hundieron su dragaminas.
451
00:47:04,967 --> 00:47:08,482
Luego estuvieron juntos en una balsa
durante 10 d�as sin agua.
452
00:47:08,727 --> 00:47:10,524
Y cuando creyeron que todo
hab�a acabado
453
00:47:10,767 --> 00:47:13,156
usted rez�, como reza un ni�o
en brazos de su madre.
454
00:47:13,727 --> 00:47:18,198
�l lo contaba con ternura, para
demostrar que el temor a la muerte
455
00:47:18,487 --> 00:47:21,081
puede cambiar a un hombre
en un ni�o peque�o.
456
00:47:21,807 --> 00:47:23,877
Eso s�lo Sam pod�a saberlo.
457
00:47:24,127 --> 00:47:27,119
Y no lo pasaron siempre tan mal.
Tambi�n se divirtieron juntos.
458
00:47:27,367 --> 00:47:29,722
Como aquella vez que estuvieron
en San Francisco y...
459
00:47:29,967 --> 00:47:31,685
Qu� cosas har�an
que les detuvieron.
460
00:47:31,927 --> 00:47:35,556
Pero al d�a siguiente,
convencieron al juez y le libertaron.
461
00:47:35,887 --> 00:47:42,042
Tanto me contaba de usted que me
parec�a conocer a Mike Kells como �l.
462
00:47:42,607 --> 00:47:45,679
�l le quer�a a usted como
se puede querer a un hermano.
463
00:47:48,887 --> 00:47:52,277
Est� bien, Srta. Betki,
ahora la creo a usted.
464
00:47:52,567 --> 00:47:54,398
Quiz� cometa una locura,
pero la creo.
465
00:47:55,007 --> 00:47:58,363
Har� todo lo que pueda por usted.
Veremos al coronel Cagle y luego...
466
00:47:59,807 --> 00:48:02,037
- Creo que vienen.
- �Qu� es eso?
467
00:48:02,247 --> 00:48:04,317
- Salga por la puerta trasera.
- No, prefiero quedarme...
468
00:48:04,607 --> 00:48:08,202
Les conozco. S� c�mo tratarles.
Por favor, v�yase usted.
469
00:48:09,607 --> 00:48:10,881
Ah, tenga.
470
00:48:37,767 --> 00:48:40,122
- �Qu� has averiguado?
- �Averiguar?
471
00:48:40,487 --> 00:48:42,159
Vinisteis demasiado pronto.
472
00:49:10,007 --> 00:49:12,157
- �Es ese?
- S�, vamos all�.
473
00:49:24,327 --> 00:49:26,158
Eh, amigo. Amigo.
474
00:49:26,567 --> 00:49:29,923
Mike, Mike, Mike...
475
00:49:30,327 --> 00:49:34,559
Vamos, muchacho. Vamos.
Un poco m�s. Un poco m�s.
476
00:49:36,727 --> 00:49:39,366
Eso es. Vamos, amigo.
477
00:49:41,167 --> 00:49:44,842
- Siento haber llegado tarde.
- Est� bien.
478
00:49:48,287 --> 00:49:50,960
- �Pero d�nde estaban metidos?
- Esperando que encontrase a la chica.
479
00:49:51,207 --> 00:49:53,801
Tard� bastante. Llev�bamos
esperando un par de d�as.
480
00:49:54,047 --> 00:49:57,005
- Al menos pod�an advertirme.
- Quer�a saber qu� har�an con usted.
481
00:49:57,207 --> 00:50:02,156
La verdad es que no fueron muy
gentiles. Pero no son amables.
482
00:50:02,367 --> 00:50:05,086
- �Y a ella, qu� le han hecho?
- �A ella?
483
00:50:05,367 --> 00:50:07,642
El vendedor de relojes le
dio su direcci�n, �eh?
484
00:50:07,887 --> 00:50:09,798
Antes de que le aplastara el
coche al salir del club.
485
00:50:10,047 --> 00:50:12,880
S�, ella le envi� con el reloj de Sam
para avisarme que me necesitaba.
486
00:50:13,127 --> 00:50:14,799
�C�mo ten�a ella el reloj de Carew?
487
00:50:15,047 --> 00:50:18,642
Coronel, nos hemos equivocado
al clasificarla. Por completo.
488
00:50:18,887 --> 00:50:20,320
Ella no tiene nada que ver
con esa gente.
489
00:50:20,567 --> 00:50:22,762
- Trabajaba a las �rdenes de Sam.
- Es lo que ella le dijo, �no?
490
00:50:22,967 --> 00:50:26,642
Y es la verdad. Me dijo cosas
que s�lo Sam pod�a saber.
491
00:50:26,847 --> 00:50:28,758
Estuvo trabajando con �l
unos cuatro a�os.
492
00:50:28,967 --> 00:50:30,685
Me resulta algo extra�o.
493
00:50:32,927 --> 00:50:35,077
- �Qu� pasa?
- �Tiene esa ficha, Ernie?
494
00:50:35,327 --> 00:50:37,238
- �No me dijo que la buscase?
- Pues que la vea.
495
00:50:37,567 --> 00:50:39,319
Para acabar de convencer
a este ingenuo.
496
00:50:39,607 --> 00:50:41,086
- L�ala, Mike, e inf�rmese.
- �De qu�?
497
00:50:41,407 --> 00:50:44,638
Una relaci�n sobre las actividades
de determinado agente sovi�tico.
498
00:50:44,887 --> 00:50:46,286
De nuestros archivos de Bucarest.
499
00:50:46,567 --> 00:50:49,206
- �No se referir� a Janine Betki?
- Quisiera que no fuese as�.
500
00:50:49,407 --> 00:50:51,637
Pero hace mucho tiempo
que est� en nuestra lista.
501
00:50:51,847 --> 00:50:53,758
�Y sabe qui�n la puso en ella?
502
00:50:54,367 --> 00:50:57,279
- Creo que va a decir que fue Sam.
- As� es, Mike.
503
00:50:57,567 --> 00:50:59,398
- �Es dif�cil convencerse!
- Si comprendo lo que le ocurre.
504
00:50:59,727 --> 00:51:02,764
Es muy atractiva, sin duda.
La mayor�a de esas mujeres lo son.
505
00:51:03,007 --> 00:51:05,726
- Y por eso consiguen tantos �xitos.
- Recuerdo cierta dama en Portugal...
506
00:51:06,007 --> 00:51:10,637
�Vale ya! �Le dijo algo aparte de sus
pretendidos apuros? �Del documento?
507
00:51:10,887 --> 00:51:12,764
Temo haberle dicho lo bastante
para que sepa que lo buscamos.
508
00:51:13,007 --> 00:51:16,158
- Eso lo saben, pero nada m�s, �eh?
- Las penas de siempre.
509
00:51:16,527 --> 00:51:19,917
Pues como ellos lo buscan tambi�n,
estamos en paz.
510
00:51:20,367 --> 00:51:22,278
No lo estaremos hasta que cace
a esa embustera.
511
00:51:22,567 --> 00:51:25,684
Creo que de momento procuraremos
que no vuelva a verla.
512
00:51:26,167 --> 00:51:29,637
Quiz� tenga raz�n. Prefiero
que me devuelvan a mi servicio.
513
00:51:29,927 --> 00:51:31,565
Si lo est� haciendo muy bien.
514
00:51:31,847 --> 00:51:33,963
�Le gustar�a saber qui�n entr�
a verla cuando usted sali�?
515
00:51:34,247 --> 00:51:35,839
Que la vea tambi�n.
516
00:51:36,767 --> 00:51:40,601
Rasumny Platov, jefe de la polic�a
secreta sovi�tica en Europa.
517
00:51:40,967 --> 00:51:43,401
Bueno, al menos as� se hacen
llamar los jefazos.
518
00:51:43,687 --> 00:51:46,281
No s� lo que dar�a
por saber lo que hablaron.
519
00:51:46,687 --> 00:51:48,962
�A�n no se han puesto micr�fonos
en su apartamento?
520
00:51:49,207 --> 00:51:52,517
No sale casi nunca. Ya estaba casi
instalado cuando sali� esta ma�ana.
521
00:51:52,767 --> 00:51:54,837
Si alguna vez abandona su guarida,
podr�n acabarlo.
522
00:51:55,087 --> 00:51:59,365
�Pues que lo hagan! Quiero o�r todo
cuanto diga. Hasta como respira.
523
00:51:59,927 --> 00:52:01,883
Y as� todos los d�as.
524
00:52:13,727 --> 00:52:17,925
Al obtener permiso para utilizarle,
se me dijo que le informase de todo.
525
00:52:18,367 --> 00:52:21,518
Han matado a un representante
de nuestro Departamento de Estado.
526
00:52:21,567 --> 00:52:23,762
Fue ir demasiado lejos,
incluso para ellos.
527
00:52:24,127 --> 00:52:25,799
Es decir,
que no tengo la vida asegurada.
528
00:52:26,047 --> 00:52:29,323
De momento a ellos les interesa
tanto que siga vivo como a m�.
529
00:52:29,647 --> 00:52:31,842
Pero si consiguen el documento
o se interponen en su camino
530
00:52:32,087 --> 00:52:35,079
cuando crean que puedan conseguirlo,
puede usted perder, Mike.
531
00:52:36,807 --> 00:52:41,881
Bueno, lo �nico es que imagino que
quiera saber a qu� viene todo esto.
532
00:52:42,127 --> 00:52:45,244
- �Qu� es?
- Se me autoriz� a dec�rselo.
533
00:52:45,807 --> 00:52:49,482
Sam tra�a consigo todo el plan
futuro de actuaci�n comunista.
534
00:52:49,807 --> 00:52:52,844
Incluso la fecha de invasi�n
de Yugoslavia.
535
00:52:53,127 --> 00:52:55,277
Se dar� cuenta del valor
de esta informaci�n.
536
00:52:55,567 --> 00:52:57,683
Pearl Habour iba a ser una peque�ez.
537
00:52:57,967 --> 00:53:01,357
Comprender� que si lo tenemos,
podremos ahorrar miles de vidas.
538
00:53:01,687 --> 00:53:05,316
As� a Washington no le importa que
se pierdan una o dos en el intento.
539
00:53:05,807 --> 00:53:09,197
Tal vez Sam Carew diese
la suya deliberadamente.
540
00:53:09,607 --> 00:53:13,043
- En �l, lo creo.
- S�, y esperemos que no en balde.
541
00:53:13,407 --> 00:53:16,558
Estoy seguro de que ten�a un plan
para hacernos llegar el documento.
542
00:53:21,967 --> 00:53:23,764
�Microfilm!
543
00:53:24,047 --> 00:53:26,038
�No podr�a estar en el reloj?
En el reloj de Sam y yo...
544
00:53:26,287 --> 00:53:29,996
Vamos, sea razonable. �Los rusos
iban a enviarle aquel mensajero
545
00:53:30,287 --> 00:53:33,040
s�lo para invitarle a que pasara
el d�a con Janine?
546
00:53:34,207 --> 00:53:37,916
- S�, es verdad.
- Hablemos de algo m�s interesante.
547
00:53:38,047 --> 00:53:40,880
�Qui�n es la otra?
La del Club Gala.
548
00:53:41,167 --> 00:53:44,000
Aquella morena tan interesante
y simp�tica.
549
00:53:44,407 --> 00:53:47,877
- Ya que lo sabe todo, d�gamelo.
- �Se llama Joan Ross?
550
00:53:48,167 --> 00:53:49,919
- Exacto.
- Viuda, �no?
551
00:53:50,167 --> 00:53:51,839
Su marido perteneci� a nuestro
departamento.
552
00:53:52,087 --> 00:53:53,759
S�, Claude Ross.
C�nsul en varios sitios.
553
00:53:54,007 --> 00:53:56,919
Se suicid�. Un asunto poco claro,
pero no hay nada contra ella.
554
00:53:57,167 --> 00:54:00,682
- �Qu� hace ahora?
- Se dedica a divertirse.
555
00:54:00,967 --> 00:54:03,401
Y lo conseguir�, supongo.
Contin�e.
556
00:54:03,727 --> 00:54:08,243
Procede de Richmond, Indiana.
La conoc� en el avi�n de Par�s. Y...
557
00:54:09,167 --> 00:54:12,398
Como usted lo averiguar�,
me qued� dormido en su hombro.
558
00:54:12,687 --> 00:54:15,281
Y ahora es ella la que quiere
dormir en el suyo, �eh?
559
00:54:15,607 --> 00:54:18,599
- �Por qu� no la invita a almorzar?
- No, no hay nada que hacer.
560
00:54:18,807 --> 00:54:20,479
�Por qu� quiere mezclarla en esto?
561
00:54:20,727 --> 00:54:24,640
En este oficio, crear pistas falsas es
tan importante como seguir una buena.
562
00:54:24,847 --> 00:54:28,635
Cuantas m�s personas ve uno, m�s se
les confunde y cometer�n errores.
563
00:54:28,967 --> 00:54:32,004
Porque tienen que ocuparse de
todos con los que usted trata.
564
00:54:32,207 --> 00:54:34,926
No. Si yo sigo es porque es mi deber.
Pero ella es una mujer.
565
00:54:35,167 --> 00:54:37,635
Y estar� enfadada conmigo.
Le di un plant�n anoche.
566
00:54:37,887 --> 00:54:39,923
Eso le dar� motivos
para hacer las paces.
567
00:54:40,167 --> 00:54:42,362
Le espera a la una
en el Caf� Nacional.
568
00:54:42,647 --> 00:54:45,844
- La llam� y la cit� en su nombre.
- No se detiene ante nada.
569
00:54:46,127 --> 00:54:49,517
Es americana, �verdad?
Pues que haga algo por su patria.
570
00:54:54,287 --> 00:54:57,324
Hay que divertirse, cari�o.
Divirt�monos.
571
00:54:57,647 --> 00:55:00,002
Pero si quieres burlarte de m�,
te arrancar� el coraz�n.
572
00:55:00,247 --> 00:55:03,842
- Ya te he dicho que tuve trabajo.
- �Toda la noche? Te llam�.
573
00:55:04,087 --> 00:55:06,203
Dime la verdad,
�qui�n es ella?
574
00:55:06,527 --> 00:55:09,087
- �Con qui�n est�s comprometido?
- Debes alejarte de m�.
575
00:55:09,327 --> 00:55:11,124
�Qu� dices? Ya no puedo.
576
00:55:11,567 --> 00:55:13,956
Primero despertaste en m�
el instinto maternal
577
00:55:14,167 --> 00:55:16,362
y ahora que he empezado a
acostumbrarme,
578
00:55:16,687 --> 00:55:18,962
me parece que
no podr�a vivir sin ti.
579
00:55:19,607 --> 00:55:22,326
- �Es que no sientes nada?
- Ya lo creo.
580
00:55:22,607 --> 00:55:25,405
Siento que eres hermosa, atractiva,
lista, maravillosa
581
00:55:25,727 --> 00:55:27,080
y que me gustar�a verte
siempre as�.
582
00:55:27,327 --> 00:55:30,000
Y para ello tienes que
dejar de verme.
583
00:55:30,327 --> 00:55:33,558
No te enfades conmigo, cari�o.
Hab�a hecho para hoy un gran plan.
584
00:55:33,607 --> 00:55:35,484
Navegar�amos un poco
por el Adri�tico.
585
00:55:35,527 --> 00:55:37,006
Ya hace calor hasta para ba�arse.
586
00:55:37,247 --> 00:55:39,397
Si lo prefieres, podemos ir en coche
al castillo de Miramar.
587
00:55:39,647 --> 00:55:41,717
El emperador Maximiliano lo
construy� para Carlota.
588
00:55:41,967 --> 00:55:44,640
El comandante militar lo ocupa
ahora. El jard�n es precioso.
589
00:55:44,927 --> 00:55:48,715
- Michael, �en qu� est�s pensando?
- En eso.
590
00:55:49,127 --> 00:55:52,358
Menos mal. Esta noche dar�
un coctail en tu honor.
591
00:55:52,607 --> 00:55:54,723
Unos cuantos conocidos y
algunos amigos. Muy agradables.
592
00:55:55,287 --> 00:55:57,005
All� hay algunos.
593
00:55:59,287 --> 00:56:02,836
El capit�n.
Ven, quiero que los conozcas.
594
00:56:03,087 --> 00:56:05,521
- Quiero que te vean.
- S�, encantado.
595
00:56:05,807 --> 00:56:07,638
Ve delante mientras pago.
596
00:56:20,247 --> 00:56:21,680
- Hola, Joan.
- Buenos d�as.
597
00:56:21,927 --> 00:56:26,000
�Qu� tal, capit�n?
Quiero presentarles a...
598
00:56:28,327 --> 00:56:32,206
- Cre� que ten�a un amigo.
- Nos tiene muy abandonados.
599
00:56:55,687 --> 00:56:57,837
�Encontr� por fin aquella chica
por las que nos preguntaba?
600
00:56:58,087 --> 00:56:59,406
Pues a�n no.
601
00:56:59,687 --> 00:57:02,155
Si la encuentra no olvide avisarnos.
Tambi�n la buscamos nosotros.
602
00:57:02,487 --> 00:57:03,681
De acuerdo.
603
00:57:14,767 --> 00:57:16,485
Buenas noches, Sr. Kells.
604
00:57:20,047 --> 00:57:21,719
Llam� la Sra. Ross.
605
00:57:22,247 --> 00:57:25,364
Llam� la Sra. Ross. Urgente.
606
00:57:38,607 --> 00:57:41,201
�Diga? No, a�n no.
607
00:57:43,087 --> 00:57:46,966
- Espere.
- No se moleste. Est� en su casa.
608
00:57:47,207 --> 00:57:50,085
Hay que reconocer que su
trabajo no es desagradable.
609
00:57:50,327 --> 00:57:52,682
Su viuda ha llamado m�s
de diez veces en una hora.
610
00:57:52,967 --> 00:57:54,366
Un coctail en mi honor
y yo no quiero ir.
611
00:57:54,607 --> 00:57:56,518
No lo rechace, hombre.
D�gale que yo ir� en su lugar.
612
00:57:56,847 --> 00:57:59,600
- He estado esper�ndote 2 horas.
- Hola. S�, acabo de llegar.
613
00:57:59,847 --> 00:58:03,920
- Tengo que verte.
- Ahora no puedo. Ya ir�.
614
00:58:04,167 --> 00:58:07,204
- Mike, estoy aterrada.
- �Ha ocurrido algo?
615
00:58:07,487 --> 00:58:10,081
- Ha ocurrido algo que no entiendo.
- �Qu� ha ocurrido?
616
00:58:10,487 --> 00:58:14,196
- No lo s�, no puedo...
- No te preocupes. Ahora voy.
617
00:58:14,567 --> 00:58:17,127
- Se defendi� usted bien.
- Ese Cagle, ya se lo dije.
618
00:58:17,727 --> 00:58:19,638
- Creo que le ha ocurrido algo.
- �Qu�?
619
00:58:19,847 --> 00:58:21,599
�No ha o�do lo que dijo?
Ya me lo explicar� cuando vaya.
620
00:58:21,847 --> 00:58:24,759
Pues hay que cumplir con la
obligaci�n. Y qu� obligaci�n.
621
00:58:52,687 --> 00:58:55,599
�Qu� ocurre?
�Qu� te pasa?
622
00:58:56,527 --> 00:58:57,960
�No quieres dec�rmelo?
623
00:58:58,847 --> 00:59:00,485
No s� si te interesar�.
624
00:59:03,487 --> 00:59:05,557
En cuanto vuelvo la cabeza,
t� desapareces.
625
00:59:05,767 --> 00:59:07,325
Me interesa, desde luego.
626
00:59:08,087 --> 00:59:09,918
Creo que debo estar loca.
627
00:59:10,207 --> 00:59:12,675
He perdido por ti la tranquilidad
de mi vida y ahora...
628
00:59:13,527 --> 00:59:17,645
- Ya lo ves, no puede ser.
- �Qu� ocurre?
629
00:59:18,807 --> 00:59:22,595
Por poco me matan.
Alguien dispar� contra m�.
630
00:59:22,847 --> 00:59:25,919
- No digas tonter�as.
- Ve a ver la ventana de mi cuarto.
631
00:59:26,207 --> 00:59:28,163
- �D�nde?
- Ah� dentro.
632
00:59:50,287 --> 00:59:53,996
Oye, esto ha podido ser desde la
casa de enfrente. �Sabes qui�n vive?
633
00:59:54,207 --> 00:59:57,324
Cari�o, qu�tate de ah�.
No quiero que te maten.
634
00:59:57,607 --> 00:59:58,835
S�, tienes raz�n.
635
01:00:00,967 --> 01:00:03,527
Joan, esto tiene una explicaci�n
muy f�cil.
636
01:00:03,767 --> 01:00:05,246
Alguien que estaba limpiando
su pistola y se le dispar�.
637
01:00:05,527 --> 01:00:08,087
Mike, �te sirves de m�?
638
01:00:08,487 --> 01:00:10,079
- �Servir?
- No lo niegues.
639
01:00:10,327 --> 01:00:14,798
�Est�s metido en alg�n embrollo?
�En algo en lo que no tengo que ver?
640
01:00:15,367 --> 01:00:19,963
Vamos, no digas tonter�as.
La verdad, me preocupa esto.
641
01:00:20,207 --> 01:00:21,606
�No o�ste nada?
642
01:00:22,887 --> 01:00:27,244
O� la bala al dar en la pared.
Y creo que o� los cristales.
643
01:00:27,487 --> 01:00:28,920
Debieron usar silenciador.
644
01:00:29,127 --> 01:00:31,118
Dime todo cuanto recuerdes
y sepas.
645
01:00:31,487 --> 01:00:36,003
�Todo? Primero estuve esperando
media hora por si ven�as a buscarme.
646
01:00:36,207 --> 01:00:38,960
Luego empec� a notar la sensaci�n
extra�a de que me vigilaban.
647
01:00:39,207 --> 01:00:40,845
Y cuando sal� de all�,
de que era seguida.
648
01:00:41,047 --> 01:00:43,242
- �No viste a nadie?
- No. Pens� que era una tonter�a.
649
01:00:43,487 --> 01:00:45,603
Me dije que estaba nerviosa
por tu culpa.
650
01:00:45,807 --> 01:00:48,640
Pens� que un sue�o
me tranquilizar�a.
651
01:00:49,047 --> 01:00:53,279
Me ech� aqu� mismo. Y apenas
hab�a apoyado la cabeza, sucedi�.
652
01:00:54,047 --> 01:00:57,164
- Quiz� no te buscaran a ti.
- D�jate de bromas.
653
01:00:59,007 --> 01:01:02,317
- Hablo en serio.
- Oye y procura entender.
654
01:01:02,647 --> 01:01:06,117
Cuando te conoc�, me enamor� de ti
y a�n te quiero.
655
01:01:06,407 --> 01:01:08,637
Pero no debe extra�arte que
te haga algunas preguntas.
656
01:01:08,887 --> 01:01:10,923
S� que tu profesi�n
es la de correo diplom�tico.
657
01:01:11,167 --> 01:01:12,361
�Por qu� crees eso?
658
01:01:12,607 --> 01:01:14,040
Aunque s�lo fuera
por los dos relojes.
659
01:01:14,287 --> 01:01:16,801
�Olvidaste que fui del Departamento
de Estado por mi matrimonio?
660
01:01:17,007 --> 01:01:22,001
Y s� que te han metido en algo
ajeno a tus servicios.
661
01:01:22,247 --> 01:01:23,805
Ahora me has metido a m� tambi�n.
662
01:01:24,087 --> 01:01:28,080
- Pero yo no quer�a hacerlo...
- Pero ha sido. Es igual, de veras.
663
01:01:28,367 --> 01:01:31,916
Pero ya que me veo envuelta, debes
decirme al menos de qu� se trata.
664
01:01:32,127 --> 01:01:35,722
Mira, tienes que confiar en m�.
Te dije que te alejaras de mi lado.
665
01:01:35,967 --> 01:01:38,481
�Crees que soy de las que te
abandonar�a cuando est�s en peligro?
666
01:01:38,767 --> 01:01:42,396
No. Quiero estar contigo.
Quiero compartirlo todo contigo.
667
01:01:44,167 --> 01:01:45,520
Yo contestar�.
668
01:01:48,207 --> 01:01:51,802
- �Diga?
- Mike, baje inmediatamente.
669
01:01:52,687 --> 01:01:53,802
Espere.
670
01:01:54,367 --> 01:01:56,483
- �Qui�n era?
- Era para m�. Ernie.
671
01:01:58,847 --> 01:01:59,962
�Es que me vas a dejar sola?
672
01:02:00,207 --> 01:02:03,358
Si no volviera, llama a la jefatura
militar y pregunta por Cagle.
673
01:02:03,607 --> 01:02:05,518
Eso es.
Conf�a en m�.
674
01:02:09,807 --> 01:02:11,240
Gusano.
675
01:02:19,807 --> 01:02:22,526
Eres una idiota.
676
01:02:23,487 --> 01:02:25,955
El �nico idiota eres t�
si no te das cuenta de nada.
677
01:02:26,207 --> 01:02:28,641
No consigo llegar a ning�n sitio.
Nunca tuve tantas dificultades.
678
01:02:28,887 --> 01:02:32,675
Debe haber alguna raz�n.
�Tienes absoluta confianza en Janine?
679
01:02:32,967 --> 01:02:36,846
No tengo absoluta confianza
en nadie. �Por qu� Janine?
680
01:02:37,047 --> 01:02:40,039
No vayas a decir que soy una hist�rica
enamorada de �l y que estoy celosa.
681
01:02:40,367 --> 01:02:42,358
Pero se me escapa
para ir junto a ella.
682
01:02:42,607 --> 01:02:44,837
Si se ven continuamente, puede
ser que trabajen juntos.
683
01:02:45,087 --> 01:02:48,124
Algo hay entre ellos.
�Conf�as en ella?
684
01:02:48,527 --> 01:02:50,483
Eso es muy f�cil comprobarlo.
685
01:02:54,807 --> 01:02:56,160
- �Qu� pasa?
- Est� acompa�ado.
686
01:02:56,527 --> 01:02:57,926
- Janine.
- �Y d�nde est�?
687
01:02:58,167 --> 01:03:00,397
All�, en la tienda de flores.
688
01:03:09,767 --> 01:03:12,406
- �Hay por ah� alguno de los suyos?
- No he visto a nadie.
689
01:03:12,687 --> 01:03:14,996
- �Qu� ser� lo que quiere?
- No vino a dec�rmelo.
690
01:03:15,287 --> 01:03:16,515
Bien, ya lo sabremos.
691
01:03:16,767 --> 01:03:19,759
Dar� un paseo por la calle. Siga aqu�
y vea si alguien me sigue.
692
01:03:20,007 --> 01:03:22,123
Tenga cuidado, amigo.
Y no se acalore.
693
01:03:51,207 --> 01:03:53,960
- Sr. Kells...
- Es usted, maldita embustera.
694
01:03:54,287 --> 01:03:55,959
�Qu� viene a contar ahora?
�Historias de amor?
695
01:03:56,207 --> 01:03:58,243
- Har�a bien en escucharme.
- Ya escuch� bastante.
696
01:03:58,567 --> 01:03:59,795
�Cree que me arriesgo
a esto para nada?
697
01:04:00,087 --> 01:04:03,477
Ya he escuchado. Si no me deja
en paz, le corto el cuello.
698
01:04:03,727 --> 01:04:06,161
Ya sabe qui�n soy, �verdad?
Sabe que soy agente rojo.
699
01:04:06,367 --> 01:04:07,686
Me sorprende que lo confiese.
700
01:04:07,927 --> 01:04:10,077
Le dijeron todo sobre m�.
Le mostraron mi ficha.
701
01:04:10,287 --> 01:04:13,563
Le dijeron que fue Sam
quien me puso en ella.
702
01:04:13,847 --> 01:04:17,362
�C�mo iba a saber si fue Sam
si decidimos hacerlo de acuerdo?
703
01:04:17,727 --> 01:04:20,958
�Qu� mejor protecci�n pod�a haber
para m�? �No es razonable?
704
01:04:21,247 --> 01:04:22,965
�Acaso s� ya lo que es razonable?
705
01:04:23,247 --> 01:04:26,159
He venido �nicamente para
proponerle a usted un trato.
706
01:04:26,487 --> 01:04:29,285
- �Y cu�l es?
- Con usted. S�lo con usted.
707
01:04:29,647 --> 01:04:32,923
- Si viene a mi apartamento...
- No, ya estuve en su apartamento.
708
01:04:33,167 --> 01:04:35,761
No me gusta lo que pasa all�
ni ser apaleado.
709
01:04:39,207 --> 01:04:41,357
- Aqu� no podemos hablar.
- Es Ernie.
710
01:04:41,607 --> 01:04:44,075
Siga. Lo hace muy bien.
Est� convenci�ndome.
711
01:04:44,367 --> 01:04:47,996
No sea cruel conmigo, porque
yo tambi�n puedo serlo con usted.
712
01:04:48,247 --> 01:04:52,479
Pero ser�a m�s conveniente que
fu�semos amigos por esta noche.
713
01:04:52,767 --> 01:04:55,725
Porque quiz� luego sea tarde.
Tenga mi llave.
714
01:05:09,567 --> 01:05:11,523
�Qu� puede hacer uno cuando
ella se sabe todas las respuestas?
715
01:05:11,767 --> 01:05:13,485
- �Qu� es lo que quiere ahora?
- No lo s�.
716
01:05:13,727 --> 01:05:17,402
O es la m�s perfecta embustera que
he conocido o dice la verdad. No s�.
717
01:05:17,767 --> 01:05:19,120
�Sabe el camino
de la V�a Capitolina?
718
01:05:19,367 --> 01:05:21,642
Mike, no le haga caso.
Yo no se lo har�a.
719
01:05:21,927 --> 01:05:23,121
Hay otros taxis libres.
720
01:05:23,367 --> 01:05:25,835
- A Cagle no le gustar�a...
- �No me interesa Cagle!
721
01:05:26,087 --> 01:05:28,681
Necesito saber lo que es esa chica
y necesito convencerme por m� mismo.
722
01:05:28,967 --> 01:05:32,960
Venga aqu�. Vamos suba.
Aprisa. Vamos.
723
01:05:44,167 --> 01:05:46,283
�Se puso ya ese
micr�fono en su habitaci�n?
724
01:05:46,367 --> 01:05:48,119
- Yo mismo lo puse.
- Bien.
725
01:05:48,367 --> 01:05:50,801
As� podr�n escuchar alguna
cosa Cagle y los otros muchachos.
726
01:05:51,047 --> 01:05:53,163
No tard� ni 15 minutos
en descubrirlo y en quitarlo.
727
01:05:53,487 --> 01:05:56,524
Debe estar loco si insiste en ir.
�Lleva rev�lver?
728
01:05:56,887 --> 01:06:01,005
�Linterna?
En esa bolsa hay una.
729
01:06:03,167 --> 01:06:04,361
Ya estamos.
730
01:06:08,847 --> 01:06:12,078
Oiga, si le tienden una emboscada,
rompa una ventana.
731
01:06:12,407 --> 01:06:13,760
Procure hacerlo,
pero no deje de defenderse.
732
01:06:14,007 --> 01:06:17,363
- Yo subir�.
- Si la rompo, suba enseguida.
733
01:07:49,727 --> 01:07:52,639
�Acaso supon�a que lo iba a dejar
por ah� para que lo encontrasen?
734
01:07:52,847 --> 01:07:54,485
Pero no le extra�ar� que lo intente.
735
01:07:59,047 --> 01:08:02,722
En fin, aqu� me tiene.
Dijo algo sobre un trato.
736
01:08:03,367 --> 01:08:07,679
Esta ma�ana, cuando le dije que no
sab�a que Sam llevase un documento,
737
01:08:07,967 --> 01:08:12,722
le dec�a la verdad. Pero no me
importa si lo cree o no.
738
01:08:12,967 --> 01:08:15,117
Un momento. �Quiere decir
que puede usted tenerlo?
739
01:08:15,327 --> 01:08:18,080
Quiero decirle claramente
que lo tengo.
740
01:08:18,367 --> 01:08:19,595
No hago comentarios.
741
01:08:19,847 --> 01:08:21,758
Fueron sus preguntas las que me
hicieron sospechar
742
01:08:21,967 --> 01:08:24,800
que yo podr�a tener algo. Entonces
me dediqu� a buscarlo. Lo encontr�,
743
01:08:25,127 --> 01:08:27,004
Lo escond� y le llam� a usted.
744
01:08:27,887 --> 01:08:31,004
�Pretende decir que Sam se lo
entreg� sin que usted lo supiera?
745
01:08:31,327 --> 01:08:33,795
Dese cuenta de que
si �l se sirvi� de m�
746
01:08:34,127 --> 01:08:37,563
es porque pens� que yo ser�a el
mejor portador como agente rojo.
747
01:08:37,847 --> 01:08:39,917
Si me deten�an y me torturaban,
748
01:08:40,607 --> 01:08:43,280
como debieron torturarle a �l
antes de matarle,
749
01:08:43,567 --> 01:08:46,081
no pod�an sacar nada
porque yo nada sab�a.
750
01:08:46,367 --> 01:08:49,120
Pens� que le pasase lo que le pasase
usted y yo nos encontrar�amos
751
01:08:49,327 --> 01:08:51,124
y todo se arreglar�a.
752
01:08:51,807 --> 01:08:56,483
De ninguna manera pod�a imaginar
que dos personas a quienes quer�a...
753
01:08:56,767 --> 01:08:57,882
Perd�neme.
754
01:09:00,647 --> 01:09:03,366
�Qu� es ese documento,
si lo tiene?
755
01:09:04,207 --> 01:09:08,120
Est� en clave. No s� lo que dice,
pero s� que lo tengo.
756
01:09:08,527 --> 01:09:10,995
�Cu�l es su precio,
si lo tiene usted?
757
01:09:11,287 --> 01:09:14,199
- �Para usted o para los rusos?
- �A los rusos?
758
01:09:14,647 --> 01:09:17,286
- �Ser�a capaz de...?
- Le parece terrible, �verdad?
759
01:09:17,567 --> 01:09:22,516
Pero reflexione de nuevo. Si el
coronel Platov me descubre,
760
01:09:22,807 --> 01:09:26,163
y estoy segura de que acabar�
haci�ndolo, �c�mo quedo yo?
761
01:09:26,567 --> 01:09:29,718
Creo que tengo salida porque tengo
algo que a �l le interesa.
762
01:09:29,927 --> 01:09:32,839
Y s� el precio que he de pedirle.
Mi vida.
763
01:09:33,047 --> 01:09:35,561
�Y sabe una cosa?
Lo vender�a.
764
01:09:35,847 --> 01:09:38,964
Una cosa es hablar de sacrificar
la vida y otra distinta hacerlo.
765
01:09:39,927 --> 01:09:43,203
Ya s� lo que piensa.
Y no me importa.
766
01:09:43,487 --> 01:09:45,205
S�lo pienso que es usted muy humana.
767
01:09:45,487 --> 01:09:48,285
Le prometo que no tratar� con ellos
salvo que usted me obligue.
768
01:09:48,647 --> 01:09:52,765
- �C�mo podr�a obligarla yo?
- S�lo quiero lo que Sam me prometi�.
769
01:09:53,007 --> 01:09:57,717
La libertad. Si sale fiador de m�,
si me lleva a Am�rica, libre,
770
01:09:58,047 --> 01:10:00,242
yo le doy el documento a usted.
771
01:10:00,847 --> 01:10:02,519
Recoja sus cosas. V�monos.
772
01:10:02,767 --> 01:10:04,166
- �D�nde?
- A donde est� el documento.
773
01:10:04,367 --> 01:10:07,086
No han de vernos juntos.
Yo ir�. Usted qu�dese.
774
01:10:07,367 --> 01:10:09,597
- No, tengo un coche abajo.
- Yo le buscar�.
775
01:10:09,807 --> 01:10:13,083
Nos encontraremos al pie de la
colina. S� un camino oculto.
776
01:10:17,567 --> 01:10:20,639
- No conteste.
- Si son ellos, los alejar�.
777
01:10:22,047 --> 01:10:23,002
�Diga?
778
01:10:25,167 --> 01:10:26,236
�Qui�n es?
779
01:10:27,647 --> 01:10:29,239
�Sam!
780
01:10:30,127 --> 01:10:33,802
- �Pero est�s vivo? S�, ya escucho.
- �Qui�n?
781
01:10:34,087 --> 01:10:36,078
Mike est� aqu�, conmigo.
782
01:10:36,927 --> 01:10:39,680
- S�, Sam, s�.
- �Est� usted loca?
783
01:10:39,927 --> 01:10:42,361
�Est� vivo!
Sam, �te encuentras bien?
784
01:10:42,647 --> 01:10:44,205
�Oiga, oiga?
785
01:10:45,927 --> 01:10:49,556
- Est� aqu�, en Trieste.
- Sam Carew muri�. Vi su cad�ver.
786
01:10:49,767 --> 01:10:52,918
Acabo de hablar con �l. Va a venir.
Ha dicho que le esperemos.
787
01:10:53,167 --> 01:10:55,362
Ha dicho
"Dile a Mike que no se vaya".
788
01:10:55,647 --> 01:10:57,683
Es usted maravillosa, encanto.
789
01:10:57,767 --> 01:11:00,725
Le gustar�a que me quedase para
dar tiempo a sus amigos.
790
01:11:00,967 --> 01:11:04,039
Es usted m�s que maravillosa,
algo soberbio.
791
01:11:04,367 --> 01:11:05,846
�Mike, espere!
792
01:11:10,687 --> 01:11:14,521
Mike, no le he mentido nunca.
793
01:11:17,127 --> 01:11:19,322
Cu�nto lo va a lamentar.
794
01:11:26,767 --> 01:11:28,758
Toda la pandilla est� al llegar.
795
01:11:32,567 --> 01:11:34,159
Ah� los tenemos.
796
01:11:36,247 --> 01:11:39,717
Esa mujer es un demonio. Si se la
mira a los ojos, se acaba por creerla.
797
01:11:39,967 --> 01:11:42,686
No hay soluci�n. Y luego ocurren
cosas graciosas de verdad.
798
01:11:42,927 --> 01:11:45,646
Le dan a uno en la cabeza o...
�Sabe lo que ha querido hacerme creer?
799
01:11:46,007 --> 01:11:49,682
- Que Sam Carew est� vivo.
- Pues vaya a consolar a la viuda.
800
01:11:49,927 --> 01:11:53,522
Esta Janine es la clave de todo.
Es demasiado lista.
801
01:11:53,767 --> 01:11:56,998
Tiene el documento y se las arreglar�
para tratar con ella.
802
01:11:57,207 --> 01:12:00,085
Recuerdo aquella esp�a de Portugal
que no le faltaba nada a mi lado
803
01:12:00,327 --> 01:12:02,716
y me dej� a m� por uno
que le regalaba diamantes.
804
01:12:03,127 --> 01:12:07,803
Fue a la ciudad, �por qu�?
�Por qu� ese cambio tan repentino?
805
01:12:08,127 --> 01:12:10,925
Claro, no pod�a guardar el documento
en su piso m�s tiempo.
806
01:12:11,527 --> 01:12:14,087
Necesitaba un c�mplice,
alg�n sitio.
807
01:12:15,727 --> 01:12:18,116
Ahora recuerdo que la vi salir
de una casa de la Plaza Grande.
808
01:12:18,327 --> 01:12:21,876
Mike, si se busca alg�n l�o,
el coronel se va a enfadar conmigo.
809
01:12:23,087 --> 01:12:24,839
�Deje eso! �D�jelo!
810
01:12:32,807 --> 01:12:36,322
Mantenga el motor en marcha.
Y abra bien los ojos.
811
01:13:13,047 --> 01:13:16,596
Perdone, ya s� que es tarde, pero
acabamos de acordarnos de mi reloj.
812
01:13:16,807 --> 01:13:18,479
- Tenemos que tomar un avi�n.
- �Su reloj?
813
01:13:18,727 --> 01:13:21,400
S�, una se�ora lo trajo hoy.
Una rubia, mi esposa.
814
01:13:21,647 --> 01:13:23,763
- �Lo tiene ya?
- Pero yo no le recuerdo a usted.
815
01:13:24,047 --> 01:13:26,845
No, pero si yo no vine con ella.
Pero la recordar� usted.
816
01:13:27,087 --> 01:13:30,523
Llevaba un abrigo negro y un
echarpe sobre... Ese es.
817
01:13:30,807 --> 01:13:32,843
Ese es mi reloj, el de en medio.
818
01:13:33,087 --> 01:13:35,647
- �Trae el resguardo?
- No, pero puedo describirlo.
819
01:13:36,327 --> 01:13:39,160
Tiene una se�al por detr�s,
de la metralla.
820
01:13:39,407 --> 01:13:42,160
Es un reloj de marina.
Y la inscripci�n dice
821
01:13:42,487 --> 01:13:45,877
"A Sam" que soy yo,
"de su tripulaci�n del Reliance".
822
01:13:46,167 --> 01:13:47,964
S�, pero es necesario presentar
el resguardo.
823
01:13:48,207 --> 01:13:50,243
�C�mo iba a saber lo que dice ah�
si no fuera m�o?
824
01:13:50,567 --> 01:13:54,037
Es verdad. Tiene raz�n.
200 liras.
825
01:13:54,287 --> 01:13:56,118
Bien, gracias.
826
01:13:58,767 --> 01:14:00,519
- Buenas noches.
- Buenas noches.
827
01:14:00,767 --> 01:14:02,564
Buenas noches, gracias.
828
01:14:11,847 --> 01:14:15,078
Oiga se�or, oiga,
al limpiar su reloj...
829
01:14:46,727 --> 01:14:49,685
Vamos al hotel enseguida.
Tengo que examinar una cosa.
830
01:14:50,927 --> 01:14:53,680
Probablemente se reir� de m�
como Cagle, pero...
831
01:14:54,087 --> 01:14:58,558
- Creo que ahora ya lo tengo.
- �Ah�? Tiene ganas de broma.
832
01:15:00,687 --> 01:15:03,406
Es uno de esos relojes
dif�ciles de abrir.
833
01:15:03,767 --> 01:15:07,555
Har�a el idiota yendo a ver a Cagle
sin haberme asegurado antes.
834
01:15:07,807 --> 01:15:10,116
Yo lo abrir�a en un sitio oscuro
por si acaso.
835
01:15:10,367 --> 01:15:12,801
- �D�nde est� Cagle ahora? �Lo sabe?
- El equipaje de Sam ha llegado hoy.
836
01:15:13,087 --> 01:15:15,237
No sabe si lo revisar�n en la central
o en la jefatura. No lo s�.
837
01:15:15,487 --> 01:15:19,275
Pues telefon�ele desde el hotel.
No le diga que he encontrado nada.
838
01:15:19,527 --> 01:15:21,279
S�lo saber d�nde est�
por si le necesito.
839
01:15:30,927 --> 01:15:33,395
Cari�o, espero que no te molestar�
que haya venido.
840
01:15:33,727 --> 01:15:35,479
Eres como el papel cazamoscas.
841
01:15:36,087 --> 01:15:39,966
�Quer�as que me quedara all�
esperando otra bala?
842
01:15:40,207 --> 01:15:41,481
�Por qu� no llamaste
al coronel Cagle?
843
01:15:41,687 --> 01:15:43,325
T� me dijiste que volver�as.
844
01:15:43,647 --> 01:15:45,956
�O es que tuviste que ir
a toda prisa a buscarla?
845
01:15:47,487 --> 01:15:50,877
Ahora no tengo tiempo de discutir.
Estoy muy ocupado.
846
01:15:51,127 --> 01:15:52,845
No me gusta que me eches.
847
01:15:53,087 --> 01:15:55,920
Pues te guste o no, encanto,
es justo lo que voy a hacer.
848
01:15:56,207 --> 01:15:58,767
Vete a casa, tranquil�zate
y acu�state.
849
01:16:00,727 --> 01:16:04,481
Me persigue m�s que aquellos
rusos del tren.
850
01:16:21,887 --> 01:16:26,802
A prueba de agua, de polvo...
Es herm�tico.
851
01:16:28,127 --> 01:16:31,597
- Pero yo te abrir�.
- No te molestes, cari�o.
852
01:16:34,527 --> 01:16:37,166
- Bueno, soy un...
- S�, desde luego lo eres.
853
01:16:37,487 --> 01:16:39,557
No lo intentes. Es in�til.
854
01:16:39,967 --> 01:16:42,401
Ponlo aqu� y deprisa.
855
01:16:44,967 --> 01:16:46,366
Aqu� encima.
856
01:16:51,247 --> 01:16:54,796
Ahora ap�rtate.
M�s atr�s.
857
01:16:57,487 --> 01:17:00,001
�Fue la que usaste para
agujerear tu ventana?
858
01:17:00,247 --> 01:17:03,364
No preguntes, por favor.
No pienso contestar a nada.
859
01:17:03,647 --> 01:17:05,877
S�, pero ahora est�s
muy lejos de Indiana.
860
01:17:05,927 --> 01:17:07,645
Por favor, nada de discursos.
861
01:17:07,887 --> 01:17:11,402
Ya me los hice yo todos cuando di
el primer paso hace mucho tiempo.
862
01:17:11,967 --> 01:17:15,926
Juro honrar y defender mi bandera,
etc, etc, etc...
863
01:17:17,047 --> 01:17:21,086
S�lo hay una cosa que siento.
Fuiste muy tonto, de verdad.
864
01:17:21,327 --> 01:17:26,606
Esto pudo ser muy bonito,
pero... ya est�.
865
01:17:27,607 --> 01:17:30,963
Esta vez
soy yo quien te deja, cari�o.
866
01:17:37,567 --> 01:17:40,559
�Si es la viuda!
Vivir para ver.
867
01:17:40,807 --> 01:17:42,286
Lleg� la caballer�a.
868
01:17:44,247 --> 01:17:45,362
Yo contestar�.
869
01:17:46,967 --> 01:17:51,006
D�jalo ah� otra vez.
Y ahora si�ntate.
870
01:17:51,247 --> 01:17:54,523
Habitaci�n de Mike Kells.
S�, ahora le iba yo a llamar.
871
01:17:54,767 --> 01:17:56,405
- �Es Cagle?
- S�.
872
01:17:56,687 --> 01:17:58,757
No estaba cuando yo telefone�.
Quiere hablar con usted.
873
01:17:59,047 --> 01:18:01,242
- El gran Cagle.
- Tenga y cuide de ella.
874
01:18:05,927 --> 01:18:07,804
- �Diga?
- �D�nde demonios ha estado?
875
01:18:08,127 --> 01:18:10,641
No se enfade usted, coronel.
Tengo algo para usted.
876
01:18:10,887 --> 01:18:14,084
Tambi�n tengo algo para
usted, Mike. Carew est� vivo.
877
01:18:14,567 --> 01:18:18,162
�Qu�? �Sam?
Oiga, Cagle, escuche.
878
01:18:18,487 --> 01:18:21,843
Esc�cheme usted a m�. Usted vio un
cuerpo despedazado y se convenci�
879
01:18:22,047 --> 01:18:24,720
y me convenci� de que era Sam.
Bueno, pues Sam est� aqu� a mi lado.
880
01:18:24,927 --> 01:18:28,886
- �Quiere hablar con �l?
- D�gale que he encontrado su reloj.
881
01:18:29,167 --> 01:18:32,557
Encontr�... Pero Cagle,
�qu� hay de Janine?
882
01:18:32,887 --> 01:18:37,517
Est� aqu�. Siga las instrucciones.
Vamos a cazar a toda la banda.
883
01:18:37,767 --> 01:18:41,726
Vaya al 7 de V�a Porta a reunirse
con nosotros. Ah� le recogeremos.
884
01:18:41,927 --> 01:18:43,246
Ahora mismo.
885
01:18:43,527 --> 01:18:45,404
Bien, �eh?
S�, ya nos veremos.
886
01:18:47,767 --> 01:18:49,962
Bueno, vuelvo a ser yo quien
se va otra vez.
887
01:18:50,487 --> 01:18:53,638
Es mi destino. Oiga,
usted viaja mucho, �verdad?
888
01:18:53,927 --> 01:18:56,725
Cuando vaya a Richmond, Indiana,
all� hay una droguer�a peque�a,
889
01:18:56,967 --> 01:19:00,596
la m�s conocida de la ciudad.
Entre y d�gales que la �ltima vez
890
01:19:00,887 --> 01:19:05,483
que me vio, su hijita estaba
genial. S�lo genial.
891
01:19:06,647 --> 01:19:08,797
S�, claro.
892
01:19:28,327 --> 01:19:30,045
�Sam, Cagle...?
893
01:19:43,247 --> 01:19:46,762
Perd�is el tiempo. No lo tiene.
Es in�til lo que hab�is hecho.
894
01:19:47,007 --> 01:19:50,397
- Eso es muy dif�cil creerlo.
- Te cre� un hombre realista.
895
01:19:50,687 --> 01:19:53,679
Est� en mi poder. Hasta hace algunos
momentos no lo he conseguido.
896
01:20:07,087 --> 01:20:08,839
Absolutamente nada.
897
01:20:15,887 --> 01:20:17,605
Ni aqu� tampoco.
898
01:20:19,807 --> 01:20:21,365
Vestidlo y quitadle de en medio.
899
01:20:26,047 --> 01:20:29,881
- Muy bien. Negociar� contigo.
- �Aceptar�s las condiciones?
900
01:20:30,127 --> 01:20:31,845
Rep�telas de nuevo, por favor.
901
01:20:32,127 --> 01:20:35,199
Entregar� el documento
una vez haya cruzado la frontera.
902
01:20:35,487 --> 01:20:38,001
Me proveer�s de pasaporte
y dem�s documentaci�n.
903
01:20:38,247 --> 01:20:41,557
Salvoconducto hasta el l�mite,
pasajes de tren y mar�timo,
904
01:20:41,807 --> 01:20:43,638
y el dinero en moneda americana.
905
01:20:43,887 --> 01:20:45,957
Es muy dif�cil sorprenderme,
Janine.
906
01:20:46,247 --> 01:20:47,566
�Te sorprende que pida tan poco?
907
01:20:47,807 --> 01:20:50,037
Me sorprende
que hayas podido enga�arme.
908
01:20:50,287 --> 01:20:52,676
A�adir� que ha sido un duro
golpe para mi orgullo.
909
01:20:52,927 --> 01:20:55,919
Cuanto antes acabemos, mejor.
He de ir a mi casa a coger mis cosas.
910
01:20:56,127 --> 01:20:57,640
Prefiero que no te arriesgues.
911
01:20:57,847 --> 01:21:00,077
Ya estuve dos veces all�
sin que nadie lo supiera.
912
01:21:00,327 --> 01:21:03,842
Adem�s, no tengo inconveniente
en que me acompa�e alguien.
913
01:21:04,087 --> 01:21:08,922
Conforme. Oye, nadie hasta ahora
ha podido conseguir ocultarme nada.
914
01:21:09,167 --> 01:21:12,204
No forma parte del trato,
pero cuando me des ese documento
915
01:21:12,487 --> 01:21:14,318
�querr�s decirme
d�nde lo escondiste?
916
01:21:15,767 --> 01:21:17,598
Tampoco forma
parte del trato, pero
917
01:21:18,327 --> 01:21:21,717
�es absolutamente necesario que
mat�is al correo americano?
918
01:21:21,767 --> 01:21:25,555
Cumple lo prometido,
que tambi�n cumplir� yo.
919
01:22:21,047 --> 01:22:25,677
Quisiera pedirle un peque�o favor.
Tuve que empe�ar algunos vestidos,
920
01:22:25,967 --> 01:22:29,357
aqu� est� el resguardo. �Podr�amos
pasar a recogerlos? Los necesito.
921
01:22:29,607 --> 01:22:30,801
No estoy autorizado.
922
01:22:31,047 --> 01:22:34,164
Como quiera, �entonces puedo
dej�rselo como regalo a mi portera?
923
01:22:34,407 --> 01:22:37,319
Ser�a una l�stima que se perdieran,
ha sido tan buena conmigo.
924
01:22:37,687 --> 01:22:40,963
S�lo escribir� en el sobre
su nombre. O escr�balo usted.
925
01:22:41,247 --> 01:22:43,283
Se llama Anna. "A-N-N-A".
926
01:22:43,767 --> 01:22:45,280
Se ha ido al cine esta noche.
927
01:22:45,687 --> 01:22:49,077
Cuando bajemos, puede dejar el
sobre en su mesa.
928
01:22:49,327 --> 01:22:51,283
As� ella lo encontrar�
cuando vuelva.
929
01:22:52,127 --> 01:22:54,277
Usted lo hace
como mejor le parezca.
930
01:23:31,487 --> 01:23:35,480
Se despierta. Voy a llevarle caf�.
No se encuentra bien. No le dije nada.
931
01:23:40,807 --> 01:23:42,957
- �Se repondr�?
- S�, ya va volviendo.
932
01:23:43,287 --> 01:23:45,357
Le suministraron una droga,
pero no muy fuerte.
933
01:23:45,647 --> 01:23:50,084
M�ndemelo luego al hospital.
Procuraremos que duerma bien.
934
01:23:50,367 --> 01:23:51,686
Cagle...
935
01:23:55,567 --> 01:23:57,319
Bueno, Cagle, me comport�
como un idiota.
936
01:23:57,647 --> 01:24:00,639
- Cogieron el reloj de Sam, �verdad?
- Tranquilo. Ya pas� todo.
937
01:24:01,487 --> 01:24:03,796
Fue la segunda llamada
la que logr� enga�arme.
938
01:24:04,127 --> 01:24:08,279
Usted, su voz. S�, porque la primera
no la cre�. La de casa de Janine.
939
01:24:08,607 --> 01:24:11,041
Todo aquello sobre Sam. Pero...
940
01:24:11,327 --> 01:24:13,841
Cuando usted llam�, bueno,
piqu� como un imb�cil.
941
01:24:14,047 --> 01:24:17,676
No, Mike, yo fui el imb�cil.
Respecto a la chica, Janine.
942
01:24:17,927 --> 01:24:21,602
Como en mi profesi�n trato a
tanto canalla, siempre desconf�o.
943
01:24:21,847 --> 01:24:24,964
Yo insist�a en obrar por los datos.
Usted en seguir sus sentimientos.
944
01:24:25,167 --> 01:24:28,045
Y estaba en lo cierto.
Ella trabajaba con Sam.
945
01:24:28,287 --> 01:24:31,962
Al final logr� enga�ar a los rojos.
Nos dio el documento. Lo tenemos.
946
01:24:32,367 --> 01:24:35,006
- �No! �Y ella, d�nde est�?
- Tenga un poco de caf�.
947
01:24:35,247 --> 01:24:37,363
A veces ocurren cosas raras.
948
01:24:37,647 --> 01:24:40,286
Porque uno se esfuerza en estudiar
los hechos l�gicamente y surge
949
01:24:40,727 --> 01:24:42,683
algo tan inesperado como esto.
950
01:24:43,087 --> 01:24:45,840
La portera de Janine se lo encontr�
en este sobre a su nombre.
951
01:24:46,087 --> 01:24:50,524
Pero dentro... �bralo, Mike.
Dentro estaba la direcci�n real.
952
01:24:50,767 --> 01:24:53,759
Mike Kells, con el coronel Cagle,
gobierno militar americano.
953
01:24:53,967 --> 01:24:56,845
- �Y estaba aqu�?
- Como conseguirlo. Un resguardo.
954
01:24:57,087 --> 01:24:59,555
En el prestamista recog�
un trozo de microfilm.
955
01:24:59,807 --> 01:25:02,116
- Pero si yo estuve en una...
- Y en esa era.
956
01:25:02,407 --> 01:25:05,080
Como favor al cliente, el prestamista
hizo la limpieza del reloj.
957
01:25:05,327 --> 01:25:08,683
No ten�a la menor idea de lo que era
y all� dej� el clich�, guardado.
958
01:25:08,927 --> 01:25:10,804
�Qu� ha dicho Janine cuando
se lo dijeron?
959
01:25:11,007 --> 01:25:13,077
Por suerte no lo ten�a usted
y no se lo pudieron quitar.
960
01:25:13,367 --> 01:25:15,881
En fin, Mike, asunto concluido.
Su misi�n ha terminado.
961
01:25:16,167 --> 01:25:18,522
- Puede volver a Washington...
- �Concluido?
962
01:25:18,847 --> 01:25:21,122
Para ustedes tal vez.
�Pero qu� es de Janine?
963
01:25:21,367 --> 01:25:22,959
- �D�nde est�?
- No lo s�.
964
01:25:23,247 --> 01:25:25,966
�Que no lo sabe?
�No se la habr�n llevado?
965
01:25:26,247 --> 01:25:28,807
- No lo habr� permitido, �verdad?
- Le he dicho todo lo que s�.
966
01:25:29,047 --> 01:25:34,246
Pero iban busc�ndola. Aquella llamada
con la voz de Sam era para retenerla.
967
01:25:34,487 --> 01:25:37,001
Digamos en su honor que ella lo sab�a
tambi�n y que se fue con ellos
968
01:25:37,247 --> 01:25:39,363
por su voluntad para enga�arles
durante el mayor tiempo posible.
969
01:25:39,647 --> 01:25:42,207
Pero si ella no ped�a m�s que la vida
y la ocasi�n de ir a Am�rica.
970
01:25:42,407 --> 01:25:45,558
Lo s� y es duro. Pero en la guerra se
sacrifican vidas. Y esto es la guerra.
971
01:25:45,807 --> 01:25:47,798
Al menos ella ha salvado
otras muchas.
972
01:25:48,047 --> 01:25:51,676
Es un alivio saber que ella, sin ser
americana, ha hecho algo semejante.
973
01:25:51,927 --> 01:25:54,999
�Es eso todo lo que piensa hacer?
�Pronunciar en su honor unas palabras?
974
01:25:55,247 --> 01:25:57,124
�Qu� voy a hacer?
Han desaparecido con ella.
975
01:25:57,327 --> 01:25:59,795
Incluso sabiendo donde atraparlos
no podr�a hacer nada.
976
01:26:00,047 --> 01:26:03,960
No es americana. No tengo autoridad
sobre ella y los soviets s�.
977
01:26:04,207 --> 01:26:06,846
Ha sido otra baja sensible
en esta guerra fr�a.
978
01:26:07,087 --> 01:26:09,157
- Es l�stima, pero es la realidad.
- Para usted puede que lo sea.
979
01:26:09,407 --> 01:26:12,399
Sea razonable. Lo �nico que
conseguir� es que le maten tambi�n.
980
01:26:12,687 --> 01:26:15,406
Y lo har�n sin vacilar. Ya no tienen
raz�n para que siga usted vivo.
981
01:26:15,727 --> 01:26:18,525
Como dice el coronel, es otra baja.
No todos mueren en el frente.
982
01:26:18,807 --> 01:26:22,083
Ernie le acompa�ar� al hospital.
He de telefonear a Washington.
983
01:26:23,007 --> 01:26:27,319
Vaya a verme ma�ana, �quiere?
Sentir�a perder su amistad.
984
01:26:28,287 --> 01:26:31,120
- No le juzgue. Lo siente como usted.
- �D�nde est� mi traje?
985
01:26:31,767 --> 01:26:33,917
Le envolver� en una manta
para llevarle.
986
01:26:34,247 --> 01:26:36,283
Ella tratar� de negociar su vida,
su libertad.
987
01:26:36,567 --> 01:26:38,000
No pasar� el tel�n de acero.
988
01:26:38,367 --> 01:26:41,245
Ernie, �qu� medio hay de ir
a un pa�s libre?
989
01:26:41,527 --> 01:26:44,917
- Italia, Suiza o Francia.
- El Simplon Express, pero Mike,
990
01:26:45,167 --> 01:26:47,237
ya no hay ocasi�n.
Oy� lo que dijo el coronel.
991
01:26:47,527 --> 01:26:49,722
Puede ser buen blanco esta vez.
Y le matar�n sin dudarlo.
992
01:26:49,927 --> 01:26:51,360
�Y qu� hemos hecho nosotros
con ellos?
993
01:26:51,647 --> 01:26:54,286
�Me trae mi traje o quiere
que vaya as�?
994
01:27:00,407 --> 01:27:03,205
Est� bien, dese prisa.
Vamos.
995
01:27:08,727 --> 01:27:11,799
- �No puede ir m�s deprisa?
- �No! �No!
996
01:27:12,207 --> 01:27:15,119
�Vamos, vamos, vamos!
997
01:27:55,127 --> 01:27:57,561
�Vamos, ande, suba...!
998
01:28:27,727 --> 01:28:29,080
Perd�neme.
999
01:28:37,247 --> 01:28:41,798
- Se�or, �puedo ver su billete?
- No, es que, ver�, el hecho es...
1000
01:28:42,127 --> 01:28:43,560
Soy correo diplom�tico.
1001
01:28:46,687 --> 01:28:47,915
�Y a d�nde se dirige?
1002
01:28:48,127 --> 01:28:52,757
No lo s� a�n. Voy buscando a alguien.
A una se�orita.
1003
01:28:52,967 --> 01:28:57,882
Rubia, checa, as� de alta. No estoy
seguro de que vaya en el tren.
1004
01:28:58,127 --> 01:29:00,721
Si va, usted la habr� visto.
Quiz� la acompa�en algunos rusos.
1005
01:29:05,247 --> 01:29:08,080
Seguramente es la se�orita del
departamento 7 del coche de al lado.
1006
01:29:08,327 --> 01:29:10,921
- Le acompa�ar�.
- No, yo la encontrar�. Gracias.
1007
01:29:42,887 --> 01:29:44,036
Hola.
1008
01:29:45,047 --> 01:29:48,198
Comprender� que es una sorpresa
verle aqu�.
1009
01:29:48,487 --> 01:29:51,797
Claro, t�mese su tiempo.
�Me permite que pase?
1010
01:30:01,527 --> 01:30:03,836
- Hola, Janine.
- Mike.
1011
01:30:05,007 --> 01:30:08,636
No les molestar�... que me siente
un momento con ustedes, �verdad?
1012
01:30:08,927 --> 01:30:10,758
No demasiado.
1013
01:30:11,047 --> 01:30:13,481
S�lo vine a presentar a la se�orita
mis disculpas.
1014
01:30:13,847 --> 01:30:16,361
Mis disculpas y mi admiraci�n.
1015
01:30:16,647 --> 01:30:19,241
- Tiene m�s vidas que un gato.
- Usted debe saberlo.
1016
01:30:19,487 --> 01:30:23,719
Debo advertirle que tengo amigos
en los departamentos de ambos lados.
1017
01:30:23,967 --> 01:30:25,639
Bien, entonces no tiene
por qu� preocuparse.
1018
01:30:25,887 --> 01:30:28,196
Pero usted s�. L�rguese.
1019
01:30:28,407 --> 01:30:29,999
Por lo general son ustedes los
que se largan
1020
01:30:30,247 --> 01:30:33,000
y yo no tengo intenci�n de hacerlo.
1021
01:30:33,487 --> 01:30:36,240
V�yase.
S�lo conseguir� desgracias.
1022
01:30:36,287 --> 01:30:39,085
- Tiene raz�n.
- Yo no lo creo as�.
1023
01:30:39,487 --> 01:30:42,604
No les convendr�a que aparecieran 2
americanos muertos la misma semana.
1024
01:30:42,847 --> 01:30:47,284
Protegidos por protocolos
internacionales de inmunidad.
1025
01:30:47,647 --> 01:30:51,276
Dudo de que me mate si no
es absolutamente necesario.
1026
01:30:51,567 --> 01:30:55,526
Se dar� cuenta de que si lo hace
necesario, violar� esos protocolos
1027
01:30:55,807 --> 01:31:01,006
- Con personal satisfacci�n.
- Hablando de personal satisfacci�n,
1028
01:31:01,807 --> 01:31:05,038
creo que le alegrar� saber que
recib� esta noche carta de Anna.
1029
01:31:05,727 --> 01:31:07,399
- �Lo dice en serio?
- Desde luego.
1030
01:31:07,807 --> 01:31:12,198
Y le env�a un recado. Que est� muy
agradecida y procurar� demostrarlo.
1031
01:31:12,567 --> 01:31:15,798
No, Mike. Fui muy feliz
haciendo lo que hice.
1032
01:31:16,087 --> 01:31:17,964
No. Ella cree que merece
usted mucho m�s.
1033
01:31:18,247 --> 01:31:20,602
Y est� empe�ada en hacer algo
en ese sentido.
1034
01:31:20,807 --> 01:31:23,719
Tambi�n soy feliz ahora.
Se lo aseguro.
1035
01:31:24,127 --> 01:31:25,685
Por favor, enti�ndalo.
1036
01:31:26,647 --> 01:31:27,636
S�.
1037
01:31:30,407 --> 01:31:31,726
Creo que paramos.
1038
01:31:42,767 --> 01:31:44,041
Paramos.
1039
01:31:44,327 --> 01:31:46,887
Aprovechando la parada,
creo que deber�a bajar.
1040
01:31:47,527 --> 01:31:48,846
Tal vez tenga raz�n.
1041
01:31:53,087 --> 01:31:54,486
Abra la ventanilla.
1042
01:32:42,127 --> 01:32:43,765
Ya puede dejar de temblar.
1043
01:32:44,647 --> 01:32:45,966
Estoy asustada.
1044
01:32:47,567 --> 01:32:51,162
- Pero si ya pas�.
- �Qu� pas�?
1045
01:32:52,167 --> 01:32:55,876
No puedo creerlo.
No podr� creerlo nunca.
1046
01:32:57,367 --> 01:33:00,757
Siento como sentir�n los muertos
el d�a de la resurrecci�n.
1047
01:33:02,887 --> 01:33:04,878
Una eterna gratitud.
1048
01:33:06,647 --> 01:33:09,115
�Qu� te ocurre?
1049
01:33:10,127 --> 01:33:12,641
�Sabes... sabes una cosa?
1050
01:33:13,687 --> 01:33:17,316
Esta es la primera vez que te veo...
que te veo como yo quer�a.
1051
01:33:17,647 --> 01:33:18,841
Como una chica.
1052
01:33:21,687 --> 01:33:23,678
�Ah, s�?
1053
01:33:28,247 --> 01:33:33,002
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas
93822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.