All language subtitles for Correo diplomatico (1952).Subtitulos.Espa.filibusteros.com.por.Marc27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,847 --> 00:00:22,556 CORREO DIPLOM�TICO 2 00:01:06,967 --> 00:01:10,084 El Departamento de Estado. Washington D.C. 3 00:01:10,647 --> 00:01:13,844 En su quinto piso est� su verdadero centro neur�lgico, 4 00:01:14,167 --> 00:01:16,158 la secci�n de comunicaciones. 5 00:01:16,407 --> 00:01:22,198 Durante todo el d�a se reciben y transmiten mensajes de todo el mundo. 6 00:01:22,527 --> 00:01:26,122 Corea, Tokyo, Berl�n, Trieste... 7 00:01:26,767 --> 00:01:31,716 La noche del 9 de abril de 1950 lleg� a la l�nea que yo atend�a 8 00:01:32,047 --> 00:01:33,639 un mensaje de Bucarest. 9 00:01:33,967 --> 00:01:36,356 Desde el mensaje cifrado, recibido de Corea, 10 00:01:36,687 --> 00:01:41,556 anunciando el paso del paralelo 38, no se hab�a recibido otro igual. 11 00:01:41,847 --> 00:01:45,283 Su nombre en clave era "Semper Project". 12 00:01:50,287 --> 00:01:52,801 SALA DE C�DIGOS. PRIVADO. 13 00:02:27,847 --> 00:02:31,726 Sr. Butrick, tengo un mensaje que le convendr�a ver. 14 00:02:45,247 --> 00:02:47,397 Que vaya Luke a la sala de proyecciones. 15 00:02:49,927 --> 00:02:53,317 - �Qu� hay? - Vaya a la sala de proyecciones. 16 00:02:53,647 --> 00:02:54,875 En seguida. 17 00:03:10,367 --> 00:03:12,676 - �Listo el teletipo? - S�, Sr. Butrick. 18 00:03:12,927 --> 00:03:15,316 Esto en clave a la embajada de Par�s. 19 00:03:16,247 --> 00:03:21,480 Semper Project Washington a Par�s. Butrick en Washington, �listo, Par�s? 20 00:03:32,487 --> 00:03:38,517 "Semper Project". Par�s a Washington. Cherney en Par�s. Listo. 21 00:03:40,727 --> 00:03:43,400 Precisamos con urgencia correo experimental. 22 00:03:43,967 --> 00:03:47,846 PRECISAMOS CON URGENCIA CORREO EXPERIMENTAL. 23 00:03:52,167 --> 00:03:55,796 ROGERS ENFERMO. S�LO OTRO CORREO AQU�. NUEVO HOMBRE. 24 00:03:57,927 --> 00:04:01,522 Debe ser hombre de confianza. Misi�n del m�ximo secreto 25 00:04:01,887 --> 00:04:03,764 del secretario de estado. 26 00:04:13,687 --> 00:04:17,760 MIKE KELLS ATERRIZA EN PAR�S 8:30 DE ESTA MA�ANA. 27 00:04:18,967 --> 00:04:23,404 - �Qu� hora es en Par�s? - Las siete y veintis�is. 28 00:04:23,727 --> 00:04:25,399 Mike podr�a encargarse de ello. 29 00:04:25,927 --> 00:04:32,116 Encargue a Kells. Deber� ir armado y cumplir� estas instrucciones... 30 00:04:45,007 --> 00:04:47,521 ABR�CHENSE LOS CINTURONES. NO FUMAR. 31 00:04:54,967 --> 00:04:57,083 Los cinturones, por favor. 32 00:05:00,887 --> 00:05:03,720 - Usted ya deb�a saberlo. - Prefiero que lo haga usted. 33 00:05:03,967 --> 00:05:06,197 - Claro. - No puedo soltar la cartera. 34 00:05:06,727 --> 00:05:09,116 Deb�an encaden�rsela a uno a las mu�ecas como antes. 35 00:05:09,167 --> 00:05:10,759 Al menos se podr�a dormir. 36 00:05:13,767 --> 00:05:17,476 - Cosa de cinco minutos, �no? - Puede ser. Estamos aterrizando. 37 00:05:30,167 --> 00:05:31,759 - Buenos d�as, se�or. - Hola. 38 00:05:34,767 --> 00:05:36,723 - Gracias. - Kells... 39 00:05:37,047 --> 00:05:38,366 - Hola, Sr. Cherney. - �Qu� tal? 40 00:05:38,687 --> 00:05:39,642 - Hola, Bill. - Mike. 41 00:05:39,887 --> 00:05:43,596 - Hemos de relevarle aqu�. - Gracias, muchas gracias. 42 00:05:45,727 --> 00:05:47,922 - �A qu� viene esto del relevo? - No lo s�. 43 00:05:48,647 --> 00:05:51,115 - Ha sido muy amable. - Cambiar� pronto de opini�n. 44 00:05:51,367 --> 00:05:52,766 Tiene que marcharse enseguida. 45 00:05:53,687 --> 00:05:55,405 Dime que no es en serio. 46 00:05:55,807 --> 00:05:57,798 Debemos darnos prisa. El avi�n va a salir. 47 00:05:58,087 --> 00:06:00,726 �Quiere poner esto en el avi�n de la pista siete? 48 00:06:00,927 --> 00:06:03,157 - Adi�s, Bill. - Buen viaje, Mike. 49 00:06:07,527 --> 00:06:12,043 Creo que usted conoce a Sam Carew de nuestra delegaci�n en Bucarest. 50 00:06:12,287 --> 00:06:15,484 �A Sam Carew? S�, servimos tres a�os juntos en la marina. 51 00:06:16,687 --> 00:06:18,837 �Cu�l de estos es Carew? 52 00:06:19,607 --> 00:06:21,837 - �Lo dice en serio? - S�. 53 00:06:22,887 --> 00:06:24,002 Este es Sam. 54 00:06:26,007 --> 00:06:26,996 Muy bien. 55 00:06:27,647 --> 00:06:29,877 Usted le esperar� en la estaci�n de tren de Salzburgo. 56 00:06:30,247 --> 00:06:32,203 Llegar� en el expreso de Albert. 57 00:06:32,527 --> 00:06:36,281 Tome lo que �l le d� y ll�velo por avi�n a Washington inmediatamente. 58 00:06:36,607 --> 00:06:39,041 - �Est� armado? - �Armado? 59 00:06:42,007 --> 00:06:43,998 Ahora lo est�. Cuesti�n de rutina. 60 00:06:44,287 --> 00:06:47,518 El parte meteorol�gico es bueno. Volar�n bien. Procure dormir. 61 00:06:47,727 --> 00:06:49,638 Buena suerte y siento la molestia. 62 00:06:49,847 --> 00:06:53,635 No se moleste. Es lo que me hac�a falta. Un viaje en avi�n. 63 00:06:59,247 --> 00:07:01,158 Buenos d�as, Sr. Kells. 64 00:07:02,247 --> 00:07:05,284 Buenos noches, Louise. No me despiertes hasta Salzburgo. 65 00:07:21,287 --> 00:07:22,959 - Gracias. - Buenos d�as, se�ora. 66 00:07:33,087 --> 00:07:35,203 - �Se�ora? - �No hay nada m�s? 67 00:07:35,487 --> 00:07:38,763 Lo lamento mucho, se�ora. Este es el �ltimo asiento. 68 00:07:39,047 --> 00:07:41,197 Ese pobre se�or quiere dormir y no quisiera molestarlo. 69 00:07:41,407 --> 00:07:45,082 - No sabe cu�nto lo lamento. - Bueno, si no hay m�s remedio... 70 00:07:45,327 --> 00:07:49,036 Sr. Kells, Sr. Kells... Este asiento est� ocupado. 71 00:08:43,687 --> 00:08:49,080 Al mismo tiempo que el correo Kells viajaba a Salzsburgo, 72 00:08:49,367 --> 00:08:52,165 el hombre con quien deb�a verse, iba en el expreso de Albert. 73 00:08:53,207 --> 00:08:57,917 A�n tras el tel�n de acero, el tren se acercaba al punto fronterizo 74 00:08:58,167 --> 00:09:00,556 entre las zonas sovi�tica y americana. 75 00:09:00,887 --> 00:09:04,800 Sam Carew, que llevaba el documento conocido por "Semper Project", 76 00:09:05,127 --> 00:09:08,403 iba en un compartimento del coche cama de Bucarest. 77 00:09:08,687 --> 00:09:10,803 - �Tiene fuego? - S�, se�or. 78 00:09:23,047 --> 00:09:25,481 - �Permite? - Usted perdone. 79 00:09:30,527 --> 00:09:32,961 �A qu� hora entraremos en zona americana? 80 00:09:33,207 --> 00:09:36,916 - Sobre las 10:30 si no hay retraso. - Gracias. 81 00:10:10,287 --> 00:10:12,596 Buenos d�as. �Quiere zumo de naranja ahora? 82 00:10:13,687 --> 00:10:16,645 �Qu� he estado haciendo? �Dormir? 83 00:10:17,207 --> 00:10:20,722 - Como un beb�. - Cu�nto lo siento. 84 00:10:20,927 --> 00:10:22,724 No me di cuenta. Estaba realmente cansado. 85 00:10:22,967 --> 00:10:26,118 Yo lo encontr� muy divertido. Despert� mi instinto maternal. 86 00:10:26,367 --> 00:10:28,005 Cu�nto le agradezco que lo tome as�. 87 00:10:28,327 --> 00:10:31,239 �Cu�nto tiempo he...? �Caramba! 88 00:10:31,487 --> 00:10:33,637 - Llevamos media hora de retraso. - �Media hora? 89 00:10:33,887 --> 00:10:37,118 - Si ella le ama, le esperar�. - Ella es un tren. 90 00:10:37,327 --> 00:10:40,239 Y hay 20 minutos desde el aeropuerto hasta la estaci�n. 91 00:10:40,487 --> 00:10:43,047 Como yo tambi�n me bajo en Salzsburgo y me espera un buen anfitri�n... 92 00:10:43,327 --> 00:10:45,921 - No, no quisiera... - He de pasar por la estaci�n. 93 00:10:46,847 --> 00:10:48,963 Y no tenga una idea equivocada. 94 00:10:50,407 --> 00:10:53,683 - Es usted americana, �verdad? - El patriotismo no tiene que ver. 95 00:10:53,967 --> 00:10:56,925 - Es que tengo el coraz�n blando. - Y tambi�n los ojos. 96 00:10:57,167 --> 00:11:00,921 - Muchas gracias. Joan Ross. - Mike Kells. 97 00:11:01,407 --> 00:11:04,046 A ver si adivino, �Nueva York? 98 00:11:04,607 --> 00:11:07,121 - �San Francisco? - Richmond, Indiana. 99 00:11:07,407 --> 00:11:10,717 - �Bromea? - Chica de campo. Criada con ma�z. 100 00:11:11,007 --> 00:11:13,521 �C�mo iba a suponerlo? Buen ma�z. 101 00:11:14,567 --> 00:11:18,082 - Tendr� que aceptar su invitaci�n. - Trato hecho. Rel�jese. 102 00:11:18,567 --> 00:11:22,242 Estos hombres de negocio... Cre�a haberlo visto todo. 103 00:11:22,647 --> 00:11:25,161 �Por qu� lleva dos relojes? �No cree que es exagerado? 104 00:11:25,567 --> 00:11:29,606 Pues en m� no. Pero puede que tenga raz�n. 105 00:11:30,007 --> 00:11:31,963 - �Usted no se sujeta a un horario? - Ni pensarlo. 106 00:11:32,287 --> 00:11:34,642 Ni llevo reloj ni me preocupa el tiempo. 107 00:11:34,927 --> 00:11:38,203 Voy vagando a la aventura sin ning�n horario fijo. 108 00:11:38,487 --> 00:11:40,682 - Debe ser magn�fico. - S�lo algunas veces. 109 00:11:40,967 --> 00:11:43,845 Ahora voy a descansar unos d�as en Salzburgo. 110 00:11:44,047 --> 00:11:46,766 El festival. Motzart, cien violines... 111 00:11:46,967 --> 00:11:51,802 - �No le gustan los violines? - �Para qu� tantos? Basta con uno. 112 00:11:52,127 --> 00:11:54,004 A su debido tiempo y en una fiesta de z�ngaros... 113 00:11:54,207 --> 00:11:58,086 Salzburgo es como un sitio de peregrinaci�n rom�ntica. 114 00:11:58,407 --> 00:12:01,524 Voy visitando todos los lugares en que viv� con mi marido. 115 00:12:03,687 --> 00:12:05,962 Eso ya representa un inconveniente. 116 00:12:06,247 --> 00:12:08,044 No era mi intenci�n ponerle ninguno. 117 00:12:10,727 --> 00:12:13,366 �Le devuelve eso los �nimos? 118 00:12:28,487 --> 00:12:31,206 Ya se lo dije. Nos ha sobrado el tiempo. 119 00:12:31,487 --> 00:12:33,318 - �C�mo darle las gracias? - No hable de tonter�as. 120 00:12:33,567 --> 00:12:35,239 Tiene un servicio de taxis muy elegante. 121 00:12:36,407 --> 00:12:39,717 Oiga, �puedo esperar a que empiece usted a pensar en m�? 122 00:12:40,087 --> 00:12:42,965 �Har� una tonter�a sent�ndome toda la tarde junto al tel�fono 123 00:12:43,327 --> 00:12:48,879 - A esperar su llamada? - Ahora debo ver a un compa�ero. 124 00:12:49,127 --> 00:12:51,880 Despu�s tampoco va a ser posible. 125 00:12:53,927 --> 00:12:56,760 Nunca pens� que odiar�a tanto mi profesi�n. 126 00:13:13,407 --> 00:13:16,126 - Muy agradecido. Ha sido un placer. - En serio. 127 00:13:16,367 --> 00:13:18,323 Incluso el tiempo en el que fui durmiendo, 128 00:13:18,647 --> 00:13:21,400 - En almohada de pieles. - Pero sin tiempo. 129 00:13:21,687 --> 00:13:23,120 Y con dos relojes. 130 00:13:26,087 --> 00:13:27,759 Hasta hubiese soportado lo de los violines. 131 00:13:28,007 --> 00:13:32,000 Hubiera sido una sinfon�a de violines. Cr�ame. 132 00:13:32,567 --> 00:13:35,764 Pero yo ando recorriendo Europa y si usted tambi�n la recorre... 133 00:13:36,047 --> 00:13:38,641 - De acuerdo. �Quedamos en eso? - De acuerdo. 134 00:15:09,407 --> 00:15:10,840 Caf�, por favor. 135 00:15:50,887 --> 00:15:52,525 - �Solo, se�or? - S�. 136 00:15:54,607 --> 00:15:56,040 Venga, por favor. 137 00:15:59,687 --> 00:16:03,282 - �El se�or me permite? - Lo siento, espero a alguien. 138 00:16:04,247 --> 00:16:05,726 Venga, se�or. 139 00:16:09,167 --> 00:16:11,123 - A la se�orita no le molestar�. - No. 140 00:16:30,087 --> 00:16:32,123 - �Fuego? - Gracias. 141 00:16:34,207 --> 00:16:35,242 Gracias. 142 00:17:21,367 --> 00:17:24,086 - �Sr. Carew? Un telegrama. - Gracias. 143 00:19:23,927 --> 00:19:25,758 Salzburgo. Se neg� a hacer contacto conmigo. 144 00:19:26,207 --> 00:19:28,198 Parada imprevista en Werfen a la 1:28 de la tarde. 145 00:19:28,527 --> 00:19:30,563 Hay una chica en el compartimento contiguo al de Sam. 146 00:19:30,927 --> 00:19:32,519 �l entr� antes sin llamar. 147 00:19:50,567 --> 00:19:54,162 �Sam? Perdone, le... 148 00:20:58,647 --> 00:21:00,763 No s� si baj� del tren. Seguro que no volvi� a subir. 149 00:21:01,127 --> 00:21:04,039 Hay puertas del tren que han sido abiertas. 150 00:21:08,607 --> 00:21:11,201 Por lo visto hemos de compartir este departamento. 151 00:21:11,407 --> 00:21:13,762 Lamento verme obligado a molestarme. 152 00:21:24,847 --> 00:21:27,281 - �Le molesta que fume? - No, no. 153 00:21:27,567 --> 00:21:29,125 - �Quiere uno? - No, gracias. 154 00:21:45,167 --> 00:21:46,680 El interruptor no funciona. 155 00:21:48,207 --> 00:21:49,322 Nos hemos quedado sin luz. 156 00:21:49,647 --> 00:21:53,356 Es corriente en los trenes europeos. No se preocupe demasiado. 157 00:21:57,527 --> 00:22:00,325 - �Qu� ocurre? - A�n no lo sabemos, se�or. 158 00:22:00,607 --> 00:22:02,518 Estamos revisando la instalaci�n. 159 00:23:18,967 --> 00:23:21,606 - �Conoce a este hombre? - Es Samuel Carew. 160 00:23:21,887 --> 00:23:23,366 De la delegaci�n americana en Bucarest. 161 00:23:23,767 --> 00:23:26,281 �Un americano? Muy desafortunado. 162 00:23:26,567 --> 00:23:29,479 - Las ruedas lo han despedazado. - Pero antes le mat� otra cosa. 163 00:23:29,767 --> 00:23:31,758 Soy Michaels Kells, del Departamento de Estado americano. 164 00:23:31,967 --> 00:23:34,561 El tren quedar� detenido mientras se realiza una investigaci�n. 165 00:23:34,767 --> 00:23:37,804 No tengo autoridad para ello. Haremos la imprescindible 166 00:23:38,047 --> 00:23:40,083 investigaci�n en ruta y se le notificar� a las autoridades 167 00:23:40,287 --> 00:23:42,243 americanas lo antes posible. 168 00:23:42,607 --> 00:23:45,121 Comprenda que la v�a no puede quedar interceptada. 169 00:23:45,367 --> 00:23:47,517 Yo voy a quedarme aqu�. As� que �cheme mis cosas. 170 00:23:47,767 --> 00:23:50,565 Desde luego y dejar� un hombre para que le ayude. 171 00:23:50,847 --> 00:23:52,644 Peter, qu�date aqu�. Vamos. 172 00:23:52,847 --> 00:23:55,919 �Necesita algo? Hay polic�a militar en la �ltima estaci�n. 173 00:23:56,087 --> 00:23:57,918 - Puedo avisar a los muchachos. - Muchas gracias. 174 00:23:58,127 --> 00:24:00,561 Por el t�nel se llega antes. Ir� andando. 175 00:24:43,647 --> 00:24:46,957 - Podr�a ser asesinato. - �S�lo podr�a, coronel Cagle? 176 00:24:47,247 --> 00:24:49,556 Los trenes paran a veces en sitios no previstos, 177 00:24:49,807 --> 00:24:53,322 los viajeros dejan puertas abiertas, los plomos de la luz se funden, 178 00:24:53,727 --> 00:24:55,285 Si un hombre cae accidentalmente en la oscuridad... 179 00:24:55,567 --> 00:24:57,717 Querr� decir que lo prepararon para simular un accidente. 180 00:24:57,967 --> 00:24:59,685 Y en la zona americana para que fuese mejor. 181 00:24:59,887 --> 00:25:03,197 - Primero, no hab�a sangre. - �Que no hab�a sangre? 182 00:25:03,487 --> 00:25:05,079 Donde encontramos el cad�ver no. 183 00:25:05,287 --> 00:25:08,597 Y si un hombre muere despedazado se desangra all� mismo. 184 00:25:08,807 --> 00:25:11,765 As� que Sam no fue muerto por el tren, sino poco antes. 185 00:25:12,647 --> 00:25:13,841 Bien, vamos dentro. 186 00:25:15,847 --> 00:25:18,042 Es observador, Kells. Sus ojos son perspicaces. 187 00:25:18,247 --> 00:25:19,885 Se nos ense�a a tenerlos bien abiertos. 188 00:25:20,087 --> 00:25:22,885 Espero que le hayan ense�ado a tener abierto tambi�n el cerebro. 189 00:25:23,527 --> 00:25:25,677 Un hombre ha muerto y eso no tiene remedio. 190 00:25:25,927 --> 00:25:27,565 Qui�n le mat� es lo que importa ahora. 191 00:25:27,807 --> 00:25:30,116 Porque lo que nos urge es averiguar por qu� fue muerto. 192 00:25:30,367 --> 00:25:33,279 Coronel, quien repasara estas ropas las cosi� muy deprisa. 193 00:25:33,607 --> 00:25:36,963 - Le presento a Ernie, Mike Kells. - �C�mo est�? 194 00:25:37,407 --> 00:25:41,161 Esta tarde estuve comprobando todas estas cosas con Washington. 195 00:25:41,487 --> 00:25:44,047 Falta un documento secreto important�simo. 196 00:25:44,287 --> 00:25:47,165 Ten�a que hab�rselo entregado a usted en la estaci�n de Salzburgo. 197 00:25:47,407 --> 00:25:49,079 - �D�nde est�? - Pero si ya le he dicho... 198 00:25:49,287 --> 00:25:51,084 Ya s� lo que me ha dicho, pero, �d�nde est�? 199 00:25:51,407 --> 00:25:53,363 - �No supondr� usted qu�...? - No me baso en suposiciones. 200 00:25:53,647 --> 00:25:58,675 Sino en hechos. Uno desagradable es que algo muy valioso se ha perdido. 201 00:25:58,927 --> 00:26:02,363 Comprendo que Carew no se lo dio. Si no ser�a usted el de la mesa. 202 00:26:02,847 --> 00:26:05,077 Aunque con ello no descubrimos lo que nos interesa saber. 203 00:26:05,327 --> 00:26:06,840 Est� claro qui�n lo tiene, �no? 204 00:26:07,087 --> 00:26:08,998 �Est� seguro de que consiguieron apoderarse de �l? 205 00:26:09,807 --> 00:26:12,526 - Pues... no. - Yo tampoco. 206 00:26:13,927 --> 00:26:17,806 Creo que en el servicio de correo diplom�tico es usted 207 00:26:18,047 --> 00:26:21,881 el palomo mensajero mimado. 6 a�os sin perder un mensaje, �no? 208 00:26:22,247 --> 00:26:24,158 Sin embargo, ahora creo que he perdido uno. 209 00:26:24,407 --> 00:26:27,399 Quisiera recobrar ese documento si ellos no lo tienen ya. 210 00:26:27,847 --> 00:26:31,726 �A qu� se refiere, coronel? Soy un correo, no un esp�a. 211 00:26:32,087 --> 00:26:34,237 �Considera posible que aquella rubia est� envuelta en el asunto 212 00:26:34,527 --> 00:26:36,006 o los dos tipos que le siguieron? 213 00:26:36,047 --> 00:26:39,642 Lo �nico que s� es que Sam recibi� un mensaje antes de la parada. 214 00:26:39,887 --> 00:26:42,117 Fue a ver a la chica y a los cinco minutos estaba muerto. 215 00:26:42,367 --> 00:26:45,598 Nos ser�a muy �til encontrarla. �La reconocer�a si la viera de nuevo? 216 00:26:46,167 --> 00:26:47,998 No es f�cil que pueda olvidarla. 217 00:26:48,247 --> 00:26:50,636 Tenemos un transporte en el aeropuerto que le llevar�a a Trieste 218 00:26:50,887 --> 00:26:52,036 a tiempo de esperar el tren. 219 00:26:52,287 --> 00:26:54,847 Podr�a tener una conversaci�n interesante con ella. 220 00:26:55,167 --> 00:26:58,557 Lo siento, coronel, me gustar�a pero cumplo �rdenes estrictas. 221 00:26:58,767 --> 00:27:00,598 Eso lo he arreglado ya con su jefe. 222 00:27:00,927 --> 00:27:03,725 Claro que si no es por esa raz�n no tiene obligaci�n de hacerlo. 223 00:27:03,967 --> 00:27:06,356 - S� que Sam era buen amigo suyo... - Un momento. 224 00:27:06,927 --> 00:27:09,760 Quiere que vaya a Trieste a esperar el tren y a hablar con la chica. 225 00:27:10,007 --> 00:27:12,396 Bien, entonces conforme. �C�mo ir� al aeropuerto? 226 00:27:12,687 --> 00:27:14,917 Tengo un buen taxi y un chofer de confianza. 227 00:27:19,087 --> 00:27:21,476 Tenga, le har� falta dinero italiano. 228 00:27:21,767 --> 00:27:23,917 - No, ya lo pedir� en el consulado. - Ll�vese esto. 229 00:27:24,247 --> 00:27:27,398 Lo que siento es no presenciar la conversaci�n con la chica. 230 00:27:30,727 --> 00:27:34,083 - �C�mo estar� en contacto con usted? - Yo le buscar� cuando convenga. 231 00:27:34,287 --> 00:27:36,357 Usted busque a la chica y hable con ella, �entendido? 232 00:27:36,647 --> 00:27:39,366 Lo har� con mucho gusto. Gracias. 233 00:27:43,007 --> 00:27:45,362 - No me gustar�a ser �l. - �Qu� dice? 234 00:27:45,607 --> 00:27:47,325 Usted no le env�a para que encuentre a esa mujer. 235 00:27:47,607 --> 00:27:49,404 Si quisiera la detendr�a en una hora. 236 00:27:49,687 --> 00:27:53,077 Usted lo emplea como cebo para saber si los soviets tienen el mensaje. 237 00:27:53,327 --> 00:27:56,160 Era la �nica soluci�n para un caso tan feo y no jugamos al tenis. 238 00:27:56,407 --> 00:27:58,318 Con la embajada en Par�s. 239 00:27:59,287 --> 00:28:01,676 Lo que digo es que no quisiera estar en su pellejo. 240 00:28:01,927 --> 00:28:03,406 Al otro se lo cargaron. 241 00:28:03,687 --> 00:28:06,281 Ernie, antes de venir, cuando est�bamos en los comandos, 242 00:28:06,567 --> 00:28:08,478 �cu�ntas veces me vio mandar a un hombre a conseguir informes 243 00:28:08,807 --> 00:28:10,001 que conseguir�an salvar la vida de miles? 244 00:28:10,247 --> 00:28:13,364 - Pero sin hab�rselo dicho... - �Lo har�a mejor sabi�ndolo? 245 00:28:20,887 --> 00:28:23,640 - M�s deprisa, �no puede? - No. 246 00:28:30,687 --> 00:28:31,915 �Vamos, vamos! 247 00:28:38,407 --> 00:28:40,557 Vamos, m�s aprisa. M�s aprisa. 248 00:28:43,847 --> 00:28:45,075 Pase. 249 00:29:21,007 --> 00:29:23,157 Soy correo diplom�tico. �Podr�an llevarme al aeropuerto? 250 00:29:23,407 --> 00:29:25,762 - �Le ocurri� algo, amigo? - �Es usted? 251 00:29:26,007 --> 00:29:29,636 S�, no fue mala idea la suya. Ya empezaba a preocuparme. 252 00:29:46,727 --> 00:29:48,319 Ah� vuelven sus amigos. 253 00:29:52,047 --> 00:29:53,400 �Es que no van a hacer nada con respecto a esos tipos? 254 00:29:53,687 --> 00:29:56,326 Claro. Se les seguir� y vigilar� de cerca. 255 00:29:56,607 --> 00:29:59,405 La idea es que ellos atrapan al conejo y nosotros a ellos. 256 00:30:00,367 --> 00:30:02,961 - Y yo soy el conejo, �eh? - Lo pilla. 257 00:30:04,047 --> 00:30:05,162 Malo para el conejo. 258 00:30:05,727 --> 00:30:07,922 - El trabajo sucio del coronel... - S�, s�... 259 00:30:08,207 --> 00:30:10,641 Esto nos demuestra que ellos tampoco lo consiguieron. 260 00:30:15,127 --> 00:30:16,480 �Qu� es esto? 261 00:30:18,847 --> 00:30:20,041 La rubia. 262 00:30:20,927 --> 00:30:24,476 �La del tren? Ponen la dinamita en bonitos cartuchos. 263 00:30:24,727 --> 00:30:26,763 - �C�mo ha venido a mi bolsillo? - No lo sabe usted. 264 00:30:27,047 --> 00:30:29,561 Vamos, se la dio ella. A m� puede dec�rmelo. 265 00:30:29,847 --> 00:30:34,238 Pudo ser ella o pudo Sam haberla metido cuando nos tropezamos. 266 00:30:34,567 --> 00:30:37,127 O aquellos tipos o cualquiera. Las luces se apagaron, �recuerda? 267 00:30:41,687 --> 00:30:44,838 Parece que ya le han buscado alojamiento en Trieste. 268 00:30:45,807 --> 00:30:48,924 Por lo menos Cagle sabe d�nde recoger el cad�ver del conejo. 269 00:31:07,887 --> 00:31:11,038 Con tantas ciudades como he visto esta es mi primera visita a Trieste. 270 00:31:11,287 --> 00:31:14,836 Es muy divertido. Lo que Lisboa y Estambul fueron en la �ltima guerra 271 00:31:15,167 --> 00:31:16,316 Trieste lo es en esta. 272 00:31:16,647 --> 00:31:20,606 Esp�as y contraesp�as, pistoleros, titistas y antititistas, 273 00:31:20,847 --> 00:31:24,237 stalinistas y antiestalinistas y 10.000 soldados brit�nicos y 274 00:31:24,527 --> 00:31:28,202 americanos intentando ense�ar la fraternidad a italianos y yugoslavos. 275 00:31:28,567 --> 00:31:31,604 - M�s movimiento que en un circo. - �Hay noticias del aeropuerto? 276 00:31:31,807 --> 00:31:33,877 Eso vine a decirle. Un taxi le espera. 277 00:31:34,407 --> 00:31:37,524 - �Se tarda en ir a la estaci�n? - Eso depende del chofer. 278 00:32:20,247 --> 00:32:22,886 Lo siento, Sr. Kells, pero si me dijese usted el nombre, tal vez... 279 00:32:23,087 --> 00:32:25,476 - Es que no s� su nombre. - Lo siento. 280 00:32:25,727 --> 00:32:28,525 �No tiene reservada habitaci�n para alguien que no haya llegado? 281 00:32:28,847 --> 00:32:32,283 �No tiene una reservada para un tal Carew? Samuel F. Carew. 282 00:32:32,607 --> 00:32:35,201 S�, la ten�a reservada. Deb�a haber llegado en el expreso. 283 00:32:35,487 --> 00:32:36,317 Pero no le hemos visto. 284 00:32:36,607 --> 00:32:39,246 �No tiene otra para alguien del mismo tren? 285 00:32:39,287 --> 00:32:43,041 S�, tenemos una para la Srta. Janine Betki. 286 00:32:43,527 --> 00:32:48,681 Eso ya es otra cosa. No tendr� m�s remedio que esperar. 287 00:32:49,007 --> 00:32:52,886 Si esta chica o quien sea pregunta por m�, ll�meme. 288 00:32:53,247 --> 00:32:55,761 Gracias, �quiere decirme cu�nto tiempo estar� aqu�? 289 00:32:55,847 --> 00:32:57,075 Eso depende. 290 00:33:18,167 --> 00:33:20,283 �Es aqu� donde se ocupan de las personas desaparecidas? 291 00:33:20,567 --> 00:33:22,285 Depende del sexo y de la edad que tengan. 292 00:33:22,567 --> 00:33:23,920 Se trata de una chica. 293 00:33:24,527 --> 00:33:26,836 A esta me parece que no le falta nada. 294 00:33:27,127 --> 00:33:29,925 Pitt, �te parece que le falta algo? 295 00:33:32,047 --> 00:33:36,279 A ver un momento. �Qu� tiene que ver con ella? 296 00:33:36,647 --> 00:33:41,516 - Eso es lo que quiero. Verla. - �Por qu� desea encontrarla? 297 00:33:43,487 --> 00:33:45,523 Soy Mike Kells, correo diplom�tico. 298 00:33:45,847 --> 00:33:48,520 He de hablar con ella por orden del coronel Cagle de contraespionaje, 299 00:33:48,767 --> 00:33:51,327 sobre la muerte de Samuel Carew. Asunto confidencial. 300 00:33:51,567 --> 00:33:54,240 - �Est� relacionada con eso? - Es lo que queremos averiguar. 301 00:33:54,487 --> 00:33:56,159 No es extra�o entonces que se fuera. 302 00:33:56,367 --> 00:34:00,042 Desde 30 km. Venimos investigando a todos los que llegan por tren. 303 00:34:00,287 --> 00:34:03,802 En la revisi�n de los pasaportes se dar�a cuenta de que sospech�bamos 304 00:34:04,087 --> 00:34:06,681 y se las arregl� para desaparecer. �Es esta? 305 00:34:07,967 --> 00:34:10,925 La misma. Janine Betki. 306 00:34:11,207 --> 00:34:14,324 S�, pero el pasaporte es falso. Si la encuentra, av�senos. 307 00:34:15,607 --> 00:34:17,677 Aqu� consta como animadora. 308 00:34:19,127 --> 00:34:23,166 A lo mejor es capaz de presentarse en una de esas salas de fiesta. 309 00:34:23,407 --> 00:34:25,557 Ya hemos indagado, pero hasta ahora no. 310 00:34:26,887 --> 00:34:28,206 - Gracias. - De nada. 311 00:35:24,647 --> 00:35:29,767 Estoy satisfecho de nuestra pol�tica de buena vecindad. 312 00:35:30,407 --> 00:35:34,036 Y hablando de buenos vecinos, 313 00:35:34,287 --> 00:35:37,836 aqu� llega Betty Davis. 314 00:35:46,727 --> 00:35:51,562 Abr�chense los cinturones. Ser� una noche movida. 315 00:35:53,407 --> 00:35:57,195 Oiga. �Sabe c�mo se hace un ginfizz? 316 00:35:57,567 --> 00:36:00,320 - S�, se�or. - Que traiga dos, encanto. 317 00:36:00,727 --> 00:36:03,560 - �Joan! - Hubiese muerto si no lo adivina. 318 00:36:03,807 --> 00:36:05,923 - Pero si la cre�a... - �En Salzburgo? Estuve. 319 00:36:06,127 --> 00:36:09,278 Dos d�as. Los m�s largos y aburridos. 320 00:36:09,527 --> 00:36:14,476 Cari�o... Ya le llamo cari�o. Como ve, hago progresos. 321 00:36:14,687 --> 00:36:16,598 �Y usted? �No ha progresado, cari�o? 322 00:36:16,847 --> 00:36:19,680 - Y tanto que he hecho progresos. - �D�nde se aloja, Michael? 323 00:36:19,887 --> 00:36:23,163 - En el Imperial. - Yo en el Exc�lsior. M�dese. 324 00:36:23,527 --> 00:36:25,563 No puedo. Tengo que continuar all�. 325 00:36:25,807 --> 00:36:30,597 �Me mudo yo? Est� bien, pondr� las cartas boca arriba. 326 00:36:30,807 --> 00:36:33,958 Cuando empec� este viaje en lo que menos pensaba era en los hombres. 327 00:36:34,207 --> 00:36:35,959 No s� por qu� me he fijado en usted. 328 00:36:36,167 --> 00:36:38,522 Quiz�, cuando le conozca m�s, no llegue a agradarme. 329 00:36:39,047 --> 00:36:41,356 Pero ahora no dejo de pensar en usted y empiezo a gustarle. 330 00:36:41,607 --> 00:36:43,484 He telefoneado a Tony Beck en la embajada de Par�s 331 00:36:43,727 --> 00:36:45,240 y me dijo que usted estar�a por aqu�. 332 00:36:45,767 --> 00:36:49,646 Mike, eran las 11:45 cuando nos separamos hace unos d�as. 333 00:36:50,007 --> 00:36:53,397 �Qu� hora es ahora? Mire en los dos. 334 00:36:55,167 --> 00:36:59,001 Pues son las... exactamente las 11:37. 335 00:36:59,207 --> 00:37:02,995 Bueno, �seguimos donde est�bamos a las 11:37 o...? 336 00:37:04,167 --> 00:37:07,557 Joan, ser�a lo m�s agradable, pero estoy en una situaci�n dif�cil. 337 00:37:07,767 --> 00:37:12,045 - Estoy... �C�mo decirlo? Atado. - Diga la verdad. �Viene con alguien? 338 00:37:12,287 --> 00:37:15,324 No. Busco a alguien. 339 00:37:16,327 --> 00:37:18,124 La mujer de mis sue�os. 340 00:37:23,887 --> 00:37:25,718 Lo que no tiene remedio se deja. 341 00:37:26,287 --> 00:37:29,563 - Perd�neme, Mike, yo... lo siento. - Hablaba en broma. 342 00:37:29,847 --> 00:37:32,156 Esta se�orita es conocida de un buen amigo m�o. 343 00:37:32,527 --> 00:37:35,325 Le promet� buscarla y... Y ver lo que hac�a. 344 00:37:35,887 --> 00:37:37,718 �Y tiene que verla esta noche? 345 00:37:38,487 --> 00:37:40,717 No creo que sea esta noche. 346 00:37:41,007 --> 00:37:43,805 Cari�o, exploraremos Trieste juntos. 347 00:37:44,087 --> 00:37:46,043 Tengo entendido que es un lugar terrible y que hay un viento 348 00:37:46,327 --> 00:37:49,000 de tal fuerza que puede derribar a un hombre. 349 00:37:49,327 --> 00:37:52,285 Pues debi� empujar nuestras copas, porque el camarero no viene. 350 00:37:52,527 --> 00:37:55,644 Estoy con aquel grupo. Son m�s aburridos que usted pero m�s educados. 351 00:37:55,887 --> 00:37:58,355 He de mentirles tambi�n, sobre todo a aquel. 352 00:37:58,607 --> 00:38:00,677 Domina sus sentimientos y cree que ha de dominar los m�os. 353 00:38:00,927 --> 00:38:04,602 As� es que tengo que ser buena. �Puede esperarme dos minutos? 354 00:38:04,927 --> 00:38:07,282 - S�. - Pues yo creo que no. 355 00:38:07,607 --> 00:38:10,167 No tengo remedio, cari�o. 356 00:38:22,207 --> 00:38:26,917 - Se�or, �quiere comprar un reloj? - No, gracias. Ya tengo. 357 00:38:27,167 --> 00:38:29,761 No ser� como este. 358 00:38:31,087 --> 00:38:33,601 Me lo vendi� una persona muy interesante, 359 00:38:33,887 --> 00:38:35,923 del barrio viejo de la ciudad. 360 00:38:37,207 --> 00:38:39,721 A SAM DE SU TRIPULACI�N DEL RELIANCE 361 00:38:41,927 --> 00:38:45,681 - �D�nde le dieron �sto? - 8, V�a Capitolina. 362 00:38:45,967 --> 00:38:47,639 8, V�a Capitolina. 363 00:41:12,487 --> 00:41:13,920 �Qui�n es? 364 00:41:19,727 --> 00:41:21,797 �Qu� quiere usted? �Qui�n es usted? 365 00:41:22,087 --> 00:41:24,476 Un buen amigo de Sam Carew. 366 00:41:27,007 --> 00:41:29,965 Bueno, no se de prisa, Srta. Betki. Puedo esperar. 367 00:41:30,727 --> 00:41:33,480 - Usted es Mike Kells. - Eso es. 368 00:41:34,007 --> 00:41:35,565 Perd�neme, pase. 369 00:41:36,847 --> 00:41:40,283 - Parece que le agrada verme. - Pase, Sr. Kells, por favor. 370 00:41:54,127 --> 00:41:57,403 No es preciso, Srta. Betki. He venido solo. 371 00:41:57,727 --> 00:42:00,400 Y yo tambi�n estoy sola, si es lo que estaba pensando. 372 00:42:01,247 --> 00:42:04,557 Dadas las circunstancias, no le molestar� que me asegure, �verdad? 373 00:42:04,807 --> 00:42:07,082 No, s�lo me sorprende. 374 00:42:26,407 --> 00:42:27,681 Tenga. 375 00:42:28,927 --> 00:42:33,125 - Est� muy bien. - Cr�ame, hay gran peligro. 376 00:42:33,327 --> 00:42:35,045 Envi� a Cherenko a buscarle, �no le dio mi recado? 377 00:42:35,367 --> 00:42:37,722 - �Aquel tipo peque�ajo? - S�, le envi� para decirle... 378 00:42:37,967 --> 00:42:41,960 Se march� muy deprisa. Luego vi que estaba citado con la muerte. 379 00:42:42,207 --> 00:42:44,402 - �Es que...? - S�, no fue lo bastante r�pido. 380 00:42:44,767 --> 00:42:47,839 Quiz�s sienta usted que el coche no me atropellase a m�. 381 00:42:49,647 --> 00:42:52,480 �Quiere decir que yo quer�a que le mataran a usted? 382 00:42:52,727 --> 00:42:56,845 Como ayud� a matar a Sam Carew, �le desagrada la idea? 383 00:42:58,287 --> 00:43:04,317 Est� cometiendo un grave error. Sam era amigo m�o. Yo le quer�a. 384 00:43:04,607 --> 00:43:07,883 �Y qu� hac�a en su departamento 5 minutos antes de que le mataran? 385 00:43:08,087 --> 00:43:10,317 - �Hablar de su amistad? - �Qui�n cree que soy? 386 00:43:10,607 --> 00:43:12,643 Esa es una de las cosas que he venido a averiguar. 387 00:43:16,207 --> 00:43:18,004 �Qui�n meti� esto en mi bolsillo? 388 00:43:18,567 --> 00:43:20,125 �De d�nde la ha sacado? 389 00:43:21,407 --> 00:43:23,159 - Sam la hizo... - No pregunto qui�n la hizo. 390 00:43:23,487 --> 00:43:25,398 �Me la dio usted? 391 00:43:25,967 --> 00:43:27,844 - No. - �Qui�n, entonces? 392 00:43:28,047 --> 00:43:29,400 No lo s�. 393 00:43:32,327 --> 00:43:35,524 Ha debido ser Sam. Desde luego fue �l. 394 00:43:35,767 --> 00:43:38,235 - �Por qu� Sam? - Para que fuese usted all� 395 00:43:38,567 --> 00:43:40,922 - Y nos encontr�ramos. - �Usted y yo? 396 00:43:41,167 --> 00:43:44,523 �l me dijo que si necesitaba ayuda recurriera a usted. 397 00:43:44,727 --> 00:43:47,560 Pero usted baj� del tren, luego no le encontr� y me escond�. 398 00:43:47,767 --> 00:43:50,361 Porque la polic�a militar la busca por su pasaporte falso. 399 00:43:50,647 --> 00:43:54,606 - �Cree que soy una ni�a? - No, desde luego que no. 400 00:43:56,807 --> 00:44:00,482 �De d�nde sac� esto? �Se lo quit� al cad�ver de Sam? 401 00:44:00,687 --> 00:44:02,405 �Formaba parte de su recompensa? 402 00:44:03,887 --> 00:44:07,960 - Es usted horrible. - S�, soy horrible. Y Sam ha muerto. 403 00:44:08,767 --> 00:44:09,677 Estoy desolada... 404 00:44:09,927 --> 00:44:13,681 S�, est� desolada, yo soy horrible y Sam ha muerto. 405 00:44:14,847 --> 00:44:17,839 �Pero por qu� iba a creerme? Usted tambi�n... 406 00:44:18,127 --> 00:44:24,646 Me vuelve loca con sus preguntas, sus insultos y no me deja tiempo. 407 00:44:25,887 --> 00:44:28,117 T�mese el tiempo que quiera. 408 00:44:29,887 --> 00:44:33,038 El �rgano de esa iglesia la acompa�ar� mientras tanto. 409 00:44:35,167 --> 00:44:38,603 Los americanos, nunca tuvieron ustedes que vivir 410 00:44:38,887 --> 00:44:42,482 con la verg�enza de que un enemigo domine su pa�s. 411 00:44:42,687 --> 00:44:44,678 Y deben rogar a Dios que no pasen por ello. 412 00:44:44,887 --> 00:44:46,843 Despu�s de rogar pensamos hacer algo m�s. 413 00:44:47,087 --> 00:44:50,602 Pocas son las cosas que se pueden hacer cuando eso ha pasado. 414 00:44:50,807 --> 00:44:52,718 O someterse porque no se tiene ayuda, 415 00:44:53,047 --> 00:44:58,121 o hacer algo muy grave y que la maten o que la esclavicen. 416 00:44:58,407 --> 00:45:00,079 O se puede colaborar. 417 00:45:01,167 --> 00:45:03,920 �Se quedar�a m�s tranquilo si le dijera que ya lo hice? 418 00:45:04,127 --> 00:45:05,719 La verdad puede sentarle bien a usted. 419 00:45:06,007 --> 00:45:10,125 Bien, entonces la dir�. Trabaj� para ellos porque Sam me lo dijo. 420 00:45:10,327 --> 00:45:13,285 Durante casi 4 a�os he trabajado para Sam como agente. 421 00:45:13,327 --> 00:45:17,366 Como esp�a si lo prefiere. Mientras fing� espiar a Sam para ellos. 422 00:45:17,647 --> 00:45:19,922 Sam y yo hicimos un trato. Yo deseaba la libertad. 423 00:45:20,127 --> 00:45:24,120 �l fue lo bastante generoso para aceptarlo y procur� cumplirlo. 424 00:45:24,327 --> 00:45:28,240 Me llev� en el tren en su compa��a. Dijo que me llevar�a a los EE. UU. 425 00:45:29,127 --> 00:45:30,845 Pero ahora han matado a Sam. 426 00:45:32,527 --> 00:45:36,361 - Y yo no s� lo que hacer. - Interesante para ser improvisado. 427 00:45:36,647 --> 00:45:41,323 No es improvisado. Intente vivir como yo he vivido. 428 00:45:41,727 --> 00:45:45,037 Esperando encontrar a un hombre llamado Mike Kells, amigo de Sam, 429 00:45:45,287 --> 00:45:48,597 y la va a ayudar, pero... usted no quiere creerme. Nadie quiere creerme. 430 00:45:48,847 --> 00:45:50,838 No puedo esperar m�s. 431 00:45:51,087 --> 00:45:53,920 Mire, yo quisiera creerla. 432 00:45:54,167 --> 00:45:56,886 Ser�a desagradable que lo que me dice fuera la verdad y... 433 00:45:59,127 --> 00:46:03,405 Veamos, si subi� con Sam al tren, tal vez podamos aclarar algo. 434 00:46:03,647 --> 00:46:07,003 - �Por qu� no quiso hablar conmigo? - Sab�a que le vigilaban en el tren. 435 00:46:07,207 --> 00:46:09,243 Reconoc� a dos de ellos y se lo dije a Sam. 436 00:46:09,527 --> 00:46:10,801 Si usted les conoc�a, tambi�n ellos a usted. 437 00:46:11,047 --> 00:46:13,845 S�, pero cre�an que yo segu�a trabajando para ellos. 438 00:46:14,167 --> 00:46:18,558 Le aseguro que no les habl�. No pens� que preparaban su muerte. 439 00:46:19,607 --> 00:46:24,727 Diga, puesto que iba con Sam, �qu� fue del documento que llevaba? 440 00:46:25,567 --> 00:46:28,479 - �El qu�? - �Qu� documento llevaba consigo? 441 00:46:28,847 --> 00:46:32,157 - �Documento? - S�, trabajaba con Sam. �D�nde est�? 442 00:46:33,367 --> 00:46:35,801 Nunca dijo nada de ning�n documento. 443 00:46:36,367 --> 00:46:39,200 No lo s�. �Usted lo sabe? 444 00:46:40,127 --> 00:46:43,403 Me ha hecho venir para averiguar si lo tenemos nosotros, �es eso? 445 00:46:43,687 --> 00:46:47,760 - �No, le he dicho todo lo que s�! - Srta. Betki, quisiera creerla. 446 00:46:48,327 --> 00:46:52,036 Lo lamento, porque justo por eso me dio Sam su reloj. 447 00:46:52,327 --> 00:46:54,795 Me dijo "Si alguna vez est�s apurada, busca a Mike, 448 00:46:55,087 --> 00:46:57,521 ens��ale esto y sabr� que yo te env�o". 449 00:46:57,847 --> 00:46:59,405 �Me hace el favor? 450 00:47:00,407 --> 00:47:04,719 Esta se�al es de metralla. Del ataque cuando hundieron su dragaminas. 451 00:47:04,967 --> 00:47:08,482 Luego estuvieron juntos en una balsa durante 10 d�as sin agua. 452 00:47:08,727 --> 00:47:10,524 Y cuando creyeron que todo hab�a acabado 453 00:47:10,767 --> 00:47:13,156 usted rez�, como reza un ni�o en brazos de su madre. 454 00:47:13,727 --> 00:47:18,198 �l lo contaba con ternura, para demostrar que el temor a la muerte 455 00:47:18,487 --> 00:47:21,081 puede cambiar a un hombre en un ni�o peque�o. 456 00:47:21,807 --> 00:47:23,877 Eso s�lo Sam pod�a saberlo. 457 00:47:24,127 --> 00:47:27,119 Y no lo pasaron siempre tan mal. Tambi�n se divirtieron juntos. 458 00:47:27,367 --> 00:47:29,722 Como aquella vez que estuvieron en San Francisco y... 459 00:47:29,967 --> 00:47:31,685 Qu� cosas har�an que les detuvieron. 460 00:47:31,927 --> 00:47:35,556 Pero al d�a siguiente, convencieron al juez y le libertaron. 461 00:47:35,887 --> 00:47:42,042 Tanto me contaba de usted que me parec�a conocer a Mike Kells como �l. 462 00:47:42,607 --> 00:47:45,679 �l le quer�a a usted como se puede querer a un hermano. 463 00:47:48,887 --> 00:47:52,277 Est� bien, Srta. Betki, ahora la creo a usted. 464 00:47:52,567 --> 00:47:54,398 Quiz� cometa una locura, pero la creo. 465 00:47:55,007 --> 00:47:58,363 Har� todo lo que pueda por usted. Veremos al coronel Cagle y luego... 466 00:47:59,807 --> 00:48:02,037 - Creo que vienen. - �Qu� es eso? 467 00:48:02,247 --> 00:48:04,317 - Salga por la puerta trasera. - No, prefiero quedarme... 468 00:48:04,607 --> 00:48:08,202 Les conozco. S� c�mo tratarles. Por favor, v�yase usted. 469 00:48:09,607 --> 00:48:10,881 Ah, tenga. 470 00:48:37,767 --> 00:48:40,122 - �Qu� has averiguado? - �Averiguar? 471 00:48:40,487 --> 00:48:42,159 Vinisteis demasiado pronto. 472 00:49:10,007 --> 00:49:12,157 - �Es ese? - S�, vamos all�. 473 00:49:24,327 --> 00:49:26,158 Eh, amigo. Amigo. 474 00:49:26,567 --> 00:49:29,923 Mike, Mike, Mike... 475 00:49:30,327 --> 00:49:34,559 Vamos, muchacho. Vamos. Un poco m�s. Un poco m�s. 476 00:49:36,727 --> 00:49:39,366 Eso es. Vamos, amigo. 477 00:49:41,167 --> 00:49:44,842 - Siento haber llegado tarde. - Est� bien. 478 00:49:48,287 --> 00:49:50,960 - �Pero d�nde estaban metidos? - Esperando que encontrase a la chica. 479 00:49:51,207 --> 00:49:53,801 Tard� bastante. Llev�bamos esperando un par de d�as. 480 00:49:54,047 --> 00:49:57,005 - Al menos pod�an advertirme. - Quer�a saber qu� har�an con usted. 481 00:49:57,207 --> 00:50:02,156 La verdad es que no fueron muy gentiles. Pero no son amables. 482 00:50:02,367 --> 00:50:05,086 - �Y a ella, qu� le han hecho? - �A ella? 483 00:50:05,367 --> 00:50:07,642 El vendedor de relojes le dio su direcci�n, �eh? 484 00:50:07,887 --> 00:50:09,798 Antes de que le aplastara el coche al salir del club. 485 00:50:10,047 --> 00:50:12,880 S�, ella le envi� con el reloj de Sam para avisarme que me necesitaba. 486 00:50:13,127 --> 00:50:14,799 �C�mo ten�a ella el reloj de Carew? 487 00:50:15,047 --> 00:50:18,642 Coronel, nos hemos equivocado al clasificarla. Por completo. 488 00:50:18,887 --> 00:50:20,320 Ella no tiene nada que ver con esa gente. 489 00:50:20,567 --> 00:50:22,762 - Trabajaba a las �rdenes de Sam. - Es lo que ella le dijo, �no? 490 00:50:22,967 --> 00:50:26,642 Y es la verdad. Me dijo cosas que s�lo Sam pod�a saber. 491 00:50:26,847 --> 00:50:28,758 Estuvo trabajando con �l unos cuatro a�os. 492 00:50:28,967 --> 00:50:30,685 Me resulta algo extra�o. 493 00:50:32,927 --> 00:50:35,077 - �Qu� pasa? - �Tiene esa ficha, Ernie? 494 00:50:35,327 --> 00:50:37,238 - �No me dijo que la buscase? - Pues que la vea. 495 00:50:37,567 --> 00:50:39,319 Para acabar de convencer a este ingenuo. 496 00:50:39,607 --> 00:50:41,086 - L�ala, Mike, e inf�rmese. - �De qu�? 497 00:50:41,407 --> 00:50:44,638 Una relaci�n sobre las actividades de determinado agente sovi�tico. 498 00:50:44,887 --> 00:50:46,286 De nuestros archivos de Bucarest. 499 00:50:46,567 --> 00:50:49,206 - �No se referir� a Janine Betki? - Quisiera que no fuese as�. 500 00:50:49,407 --> 00:50:51,637 Pero hace mucho tiempo que est� en nuestra lista. 501 00:50:51,847 --> 00:50:53,758 �Y sabe qui�n la puso en ella? 502 00:50:54,367 --> 00:50:57,279 - Creo que va a decir que fue Sam. - As� es, Mike. 503 00:50:57,567 --> 00:50:59,398 - �Es dif�cil convencerse! - Si comprendo lo que le ocurre. 504 00:50:59,727 --> 00:51:02,764 Es muy atractiva, sin duda. La mayor�a de esas mujeres lo son. 505 00:51:03,007 --> 00:51:05,726 - Y por eso consiguen tantos �xitos. - Recuerdo cierta dama en Portugal... 506 00:51:06,007 --> 00:51:10,637 �Vale ya! �Le dijo algo aparte de sus pretendidos apuros? �Del documento? 507 00:51:10,887 --> 00:51:12,764 Temo haberle dicho lo bastante para que sepa que lo buscamos. 508 00:51:13,007 --> 00:51:16,158 - Eso lo saben, pero nada m�s, �eh? - Las penas de siempre. 509 00:51:16,527 --> 00:51:19,917 Pues como ellos lo buscan tambi�n, estamos en paz. 510 00:51:20,367 --> 00:51:22,278 No lo estaremos hasta que cace a esa embustera. 511 00:51:22,567 --> 00:51:25,684 Creo que de momento procuraremos que no vuelva a verla. 512 00:51:26,167 --> 00:51:29,637 Quiz� tenga raz�n. Prefiero que me devuelvan a mi servicio. 513 00:51:29,927 --> 00:51:31,565 Si lo est� haciendo muy bien. 514 00:51:31,847 --> 00:51:33,963 �Le gustar�a saber qui�n entr� a verla cuando usted sali�? 515 00:51:34,247 --> 00:51:35,839 Que la vea tambi�n. 516 00:51:36,767 --> 00:51:40,601 Rasumny Platov, jefe de la polic�a secreta sovi�tica en Europa. 517 00:51:40,967 --> 00:51:43,401 Bueno, al menos as� se hacen llamar los jefazos. 518 00:51:43,687 --> 00:51:46,281 No s� lo que dar�a por saber lo que hablaron. 519 00:51:46,687 --> 00:51:48,962 �A�n no se han puesto micr�fonos en su apartamento? 520 00:51:49,207 --> 00:51:52,517 No sale casi nunca. Ya estaba casi instalado cuando sali� esta ma�ana. 521 00:51:52,767 --> 00:51:54,837 Si alguna vez abandona su guarida, podr�n acabarlo. 522 00:51:55,087 --> 00:51:59,365 �Pues que lo hagan! Quiero o�r todo cuanto diga. Hasta como respira. 523 00:51:59,927 --> 00:52:01,883 Y as� todos los d�as. 524 00:52:13,727 --> 00:52:17,925 Al obtener permiso para utilizarle, se me dijo que le informase de todo. 525 00:52:18,367 --> 00:52:21,518 Han matado a un representante de nuestro Departamento de Estado. 526 00:52:21,567 --> 00:52:23,762 Fue ir demasiado lejos, incluso para ellos. 527 00:52:24,127 --> 00:52:25,799 Es decir, que no tengo la vida asegurada. 528 00:52:26,047 --> 00:52:29,323 De momento a ellos les interesa tanto que siga vivo como a m�. 529 00:52:29,647 --> 00:52:31,842 Pero si consiguen el documento o se interponen en su camino 530 00:52:32,087 --> 00:52:35,079 cuando crean que puedan conseguirlo, puede usted perder, Mike. 531 00:52:36,807 --> 00:52:41,881 Bueno, lo �nico es que imagino que quiera saber a qu� viene todo esto. 532 00:52:42,127 --> 00:52:45,244 - �Qu� es? - Se me autoriz� a dec�rselo. 533 00:52:45,807 --> 00:52:49,482 Sam tra�a consigo todo el plan futuro de actuaci�n comunista. 534 00:52:49,807 --> 00:52:52,844 Incluso la fecha de invasi�n de Yugoslavia. 535 00:52:53,127 --> 00:52:55,277 Se dar� cuenta del valor de esta informaci�n. 536 00:52:55,567 --> 00:52:57,683 Pearl Habour iba a ser una peque�ez. 537 00:52:57,967 --> 00:53:01,357 Comprender� que si lo tenemos, podremos ahorrar miles de vidas. 538 00:53:01,687 --> 00:53:05,316 As� a Washington no le importa que se pierdan una o dos en el intento. 539 00:53:05,807 --> 00:53:09,197 Tal vez Sam Carew diese la suya deliberadamente. 540 00:53:09,607 --> 00:53:13,043 - En �l, lo creo. - S�, y esperemos que no en balde. 541 00:53:13,407 --> 00:53:16,558 Estoy seguro de que ten�a un plan para hacernos llegar el documento. 542 00:53:21,967 --> 00:53:23,764 �Microfilm! 543 00:53:24,047 --> 00:53:26,038 �No podr�a estar en el reloj? En el reloj de Sam y yo... 544 00:53:26,287 --> 00:53:29,996 Vamos, sea razonable. �Los rusos iban a enviarle aquel mensajero 545 00:53:30,287 --> 00:53:33,040 s�lo para invitarle a que pasara el d�a con Janine? 546 00:53:34,207 --> 00:53:37,916 - S�, es verdad. - Hablemos de algo m�s interesante. 547 00:53:38,047 --> 00:53:40,880 �Qui�n es la otra? La del Club Gala. 548 00:53:41,167 --> 00:53:44,000 Aquella morena tan interesante y simp�tica. 549 00:53:44,407 --> 00:53:47,877 - Ya que lo sabe todo, d�gamelo. - �Se llama Joan Ross? 550 00:53:48,167 --> 00:53:49,919 - Exacto. - Viuda, �no? 551 00:53:50,167 --> 00:53:51,839 Su marido perteneci� a nuestro departamento. 552 00:53:52,087 --> 00:53:53,759 S�, Claude Ross. C�nsul en varios sitios. 553 00:53:54,007 --> 00:53:56,919 Se suicid�. Un asunto poco claro, pero no hay nada contra ella. 554 00:53:57,167 --> 00:54:00,682 - �Qu� hace ahora? - Se dedica a divertirse. 555 00:54:00,967 --> 00:54:03,401 Y lo conseguir�, supongo. Contin�e. 556 00:54:03,727 --> 00:54:08,243 Procede de Richmond, Indiana. La conoc� en el avi�n de Par�s. Y... 557 00:54:09,167 --> 00:54:12,398 Como usted lo averiguar�, me qued� dormido en su hombro. 558 00:54:12,687 --> 00:54:15,281 Y ahora es ella la que quiere dormir en el suyo, �eh? 559 00:54:15,607 --> 00:54:18,599 - �Por qu� no la invita a almorzar? - No, no hay nada que hacer. 560 00:54:18,807 --> 00:54:20,479 �Por qu� quiere mezclarla en esto? 561 00:54:20,727 --> 00:54:24,640 En este oficio, crear pistas falsas es tan importante como seguir una buena. 562 00:54:24,847 --> 00:54:28,635 Cuantas m�s personas ve uno, m�s se les confunde y cometer�n errores. 563 00:54:28,967 --> 00:54:32,004 Porque tienen que ocuparse de todos con los que usted trata. 564 00:54:32,207 --> 00:54:34,926 No. Si yo sigo es porque es mi deber. Pero ella es una mujer. 565 00:54:35,167 --> 00:54:37,635 Y estar� enfadada conmigo. Le di un plant�n anoche. 566 00:54:37,887 --> 00:54:39,923 Eso le dar� motivos para hacer las paces. 567 00:54:40,167 --> 00:54:42,362 Le espera a la una en el Caf� Nacional. 568 00:54:42,647 --> 00:54:45,844 - La llam� y la cit� en su nombre. - No se detiene ante nada. 569 00:54:46,127 --> 00:54:49,517 Es americana, �verdad? Pues que haga algo por su patria. 570 00:54:54,287 --> 00:54:57,324 Hay que divertirse, cari�o. Divirt�monos. 571 00:54:57,647 --> 00:55:00,002 Pero si quieres burlarte de m�, te arrancar� el coraz�n. 572 00:55:00,247 --> 00:55:03,842 - Ya te he dicho que tuve trabajo. - �Toda la noche? Te llam�. 573 00:55:04,087 --> 00:55:06,203 Dime la verdad, �qui�n es ella? 574 00:55:06,527 --> 00:55:09,087 - �Con qui�n est�s comprometido? - Debes alejarte de m�. 575 00:55:09,327 --> 00:55:11,124 �Qu� dices? Ya no puedo. 576 00:55:11,567 --> 00:55:13,956 Primero despertaste en m� el instinto maternal 577 00:55:14,167 --> 00:55:16,362 y ahora que he empezado a acostumbrarme, 578 00:55:16,687 --> 00:55:18,962 me parece que no podr�a vivir sin ti. 579 00:55:19,607 --> 00:55:22,326 - �Es que no sientes nada? - Ya lo creo. 580 00:55:22,607 --> 00:55:25,405 Siento que eres hermosa, atractiva, lista, maravillosa 581 00:55:25,727 --> 00:55:27,080 y que me gustar�a verte siempre as�. 582 00:55:27,327 --> 00:55:30,000 Y para ello tienes que dejar de verme. 583 00:55:30,327 --> 00:55:33,558 No te enfades conmigo, cari�o. Hab�a hecho para hoy un gran plan. 584 00:55:33,607 --> 00:55:35,484 Navegar�amos un poco por el Adri�tico. 585 00:55:35,527 --> 00:55:37,006 Ya hace calor hasta para ba�arse. 586 00:55:37,247 --> 00:55:39,397 Si lo prefieres, podemos ir en coche al castillo de Miramar. 587 00:55:39,647 --> 00:55:41,717 El emperador Maximiliano lo construy� para Carlota. 588 00:55:41,967 --> 00:55:44,640 El comandante militar lo ocupa ahora. El jard�n es precioso. 589 00:55:44,927 --> 00:55:48,715 - Michael, �en qu� est�s pensando? - En eso. 590 00:55:49,127 --> 00:55:52,358 Menos mal. Esta noche dar� un coctail en tu honor. 591 00:55:52,607 --> 00:55:54,723 Unos cuantos conocidos y algunos amigos. Muy agradables. 592 00:55:55,287 --> 00:55:57,005 All� hay algunos. 593 00:55:59,287 --> 00:56:02,836 El capit�n. Ven, quiero que los conozcas. 594 00:56:03,087 --> 00:56:05,521 - Quiero que te vean. - S�, encantado. 595 00:56:05,807 --> 00:56:07,638 Ve delante mientras pago. 596 00:56:20,247 --> 00:56:21,680 - Hola, Joan. - Buenos d�as. 597 00:56:21,927 --> 00:56:26,000 �Qu� tal, capit�n? Quiero presentarles a... 598 00:56:28,327 --> 00:56:32,206 - Cre� que ten�a un amigo. - Nos tiene muy abandonados. 599 00:56:55,687 --> 00:56:57,837 �Encontr� por fin aquella chica por las que nos preguntaba? 600 00:56:58,087 --> 00:56:59,406 Pues a�n no. 601 00:56:59,687 --> 00:57:02,155 Si la encuentra no olvide avisarnos. Tambi�n la buscamos nosotros. 602 00:57:02,487 --> 00:57:03,681 De acuerdo. 603 00:57:14,767 --> 00:57:16,485 Buenas noches, Sr. Kells. 604 00:57:20,047 --> 00:57:21,719 Llam� la Sra. Ross. 605 00:57:22,247 --> 00:57:25,364 Llam� la Sra. Ross. Urgente. 606 00:57:38,607 --> 00:57:41,201 �Diga? No, a�n no. 607 00:57:43,087 --> 00:57:46,966 - Espere. - No se moleste. Est� en su casa. 608 00:57:47,207 --> 00:57:50,085 Hay que reconocer que su trabajo no es desagradable. 609 00:57:50,327 --> 00:57:52,682 Su viuda ha llamado m�s de diez veces en una hora. 610 00:57:52,967 --> 00:57:54,366 Un coctail en mi honor y yo no quiero ir. 611 00:57:54,607 --> 00:57:56,518 No lo rechace, hombre. D�gale que yo ir� en su lugar. 612 00:57:56,847 --> 00:57:59,600 - He estado esper�ndote 2 horas. - Hola. S�, acabo de llegar. 613 00:57:59,847 --> 00:58:03,920 - Tengo que verte. - Ahora no puedo. Ya ir�. 614 00:58:04,167 --> 00:58:07,204 - Mike, estoy aterrada. - �Ha ocurrido algo? 615 00:58:07,487 --> 00:58:10,081 - Ha ocurrido algo que no entiendo. - �Qu� ha ocurrido? 616 00:58:10,487 --> 00:58:14,196 - No lo s�, no puedo... - No te preocupes. Ahora voy. 617 00:58:14,567 --> 00:58:17,127 - Se defendi� usted bien. - Ese Cagle, ya se lo dije. 618 00:58:17,727 --> 00:58:19,638 - Creo que le ha ocurrido algo. - �Qu�? 619 00:58:19,847 --> 00:58:21,599 �No ha o�do lo que dijo? Ya me lo explicar� cuando vaya. 620 00:58:21,847 --> 00:58:24,759 Pues hay que cumplir con la obligaci�n. Y qu� obligaci�n. 621 00:58:52,687 --> 00:58:55,599 �Qu� ocurre? �Qu� te pasa? 622 00:58:56,527 --> 00:58:57,960 �No quieres dec�rmelo? 623 00:58:58,847 --> 00:59:00,485 No s� si te interesar�. 624 00:59:03,487 --> 00:59:05,557 En cuanto vuelvo la cabeza, t� desapareces. 625 00:59:05,767 --> 00:59:07,325 Me interesa, desde luego. 626 00:59:08,087 --> 00:59:09,918 Creo que debo estar loca. 627 00:59:10,207 --> 00:59:12,675 He perdido por ti la tranquilidad de mi vida y ahora... 628 00:59:13,527 --> 00:59:17,645 - Ya lo ves, no puede ser. - �Qu� ocurre? 629 00:59:18,807 --> 00:59:22,595 Por poco me matan. Alguien dispar� contra m�. 630 00:59:22,847 --> 00:59:25,919 - No digas tonter�as. - Ve a ver la ventana de mi cuarto. 631 00:59:26,207 --> 00:59:28,163 - �D�nde? - Ah� dentro. 632 00:59:50,287 --> 00:59:53,996 Oye, esto ha podido ser desde la casa de enfrente. �Sabes qui�n vive? 633 00:59:54,207 --> 00:59:57,324 Cari�o, qu�tate de ah�. No quiero que te maten. 634 00:59:57,607 --> 00:59:58,835 S�, tienes raz�n. 635 01:00:00,967 --> 01:00:03,527 Joan, esto tiene una explicaci�n muy f�cil. 636 01:00:03,767 --> 01:00:05,246 Alguien que estaba limpiando su pistola y se le dispar�. 637 01:00:05,527 --> 01:00:08,087 Mike, �te sirves de m�? 638 01:00:08,487 --> 01:00:10,079 - �Servir? - No lo niegues. 639 01:00:10,327 --> 01:00:14,798 �Est�s metido en alg�n embrollo? �En algo en lo que no tengo que ver? 640 01:00:15,367 --> 01:00:19,963 Vamos, no digas tonter�as. La verdad, me preocupa esto. 641 01:00:20,207 --> 01:00:21,606 �No o�ste nada? 642 01:00:22,887 --> 01:00:27,244 O� la bala al dar en la pared. Y creo que o� los cristales. 643 01:00:27,487 --> 01:00:28,920 Debieron usar silenciador. 644 01:00:29,127 --> 01:00:31,118 Dime todo cuanto recuerdes y sepas. 645 01:00:31,487 --> 01:00:36,003 �Todo? Primero estuve esperando media hora por si ven�as a buscarme. 646 01:00:36,207 --> 01:00:38,960 Luego empec� a notar la sensaci�n extra�a de que me vigilaban. 647 01:00:39,207 --> 01:00:40,845 Y cuando sal� de all�, de que era seguida. 648 01:00:41,047 --> 01:00:43,242 - �No viste a nadie? - No. Pens� que era una tonter�a. 649 01:00:43,487 --> 01:00:45,603 Me dije que estaba nerviosa por tu culpa. 650 01:00:45,807 --> 01:00:48,640 Pens� que un sue�o me tranquilizar�a. 651 01:00:49,047 --> 01:00:53,279 Me ech� aqu� mismo. Y apenas hab�a apoyado la cabeza, sucedi�. 652 01:00:54,047 --> 01:00:57,164 - Quiz� no te buscaran a ti. - D�jate de bromas. 653 01:00:59,007 --> 01:01:02,317 - Hablo en serio. - Oye y procura entender. 654 01:01:02,647 --> 01:01:06,117 Cuando te conoc�, me enamor� de ti y a�n te quiero. 655 01:01:06,407 --> 01:01:08,637 Pero no debe extra�arte que te haga algunas preguntas. 656 01:01:08,887 --> 01:01:10,923 S� que tu profesi�n es la de correo diplom�tico. 657 01:01:11,167 --> 01:01:12,361 �Por qu� crees eso? 658 01:01:12,607 --> 01:01:14,040 Aunque s�lo fuera por los dos relojes. 659 01:01:14,287 --> 01:01:16,801 �Olvidaste que fui del Departamento de Estado por mi matrimonio? 660 01:01:17,007 --> 01:01:22,001 Y s� que te han metido en algo ajeno a tus servicios. 661 01:01:22,247 --> 01:01:23,805 Ahora me has metido a m� tambi�n. 662 01:01:24,087 --> 01:01:28,080 - Pero yo no quer�a hacerlo... - Pero ha sido. Es igual, de veras. 663 01:01:28,367 --> 01:01:31,916 Pero ya que me veo envuelta, debes decirme al menos de qu� se trata. 664 01:01:32,127 --> 01:01:35,722 Mira, tienes que confiar en m�. Te dije que te alejaras de mi lado. 665 01:01:35,967 --> 01:01:38,481 �Crees que soy de las que te abandonar�a cuando est�s en peligro? 666 01:01:38,767 --> 01:01:42,396 No. Quiero estar contigo. Quiero compartirlo todo contigo. 667 01:01:44,167 --> 01:01:45,520 Yo contestar�. 668 01:01:48,207 --> 01:01:51,802 - �Diga? - Mike, baje inmediatamente. 669 01:01:52,687 --> 01:01:53,802 Espere. 670 01:01:54,367 --> 01:01:56,483 - �Qui�n era? - Era para m�. Ernie. 671 01:01:58,847 --> 01:01:59,962 �Es que me vas a dejar sola? 672 01:02:00,207 --> 01:02:03,358 Si no volviera, llama a la jefatura militar y pregunta por Cagle. 673 01:02:03,607 --> 01:02:05,518 Eso es. Conf�a en m�. 674 01:02:09,807 --> 01:02:11,240 Gusano. 675 01:02:19,807 --> 01:02:22,526 Eres una idiota. 676 01:02:23,487 --> 01:02:25,955 El �nico idiota eres t� si no te das cuenta de nada. 677 01:02:26,207 --> 01:02:28,641 No consigo llegar a ning�n sitio. Nunca tuve tantas dificultades. 678 01:02:28,887 --> 01:02:32,675 Debe haber alguna raz�n. �Tienes absoluta confianza en Janine? 679 01:02:32,967 --> 01:02:36,846 No tengo absoluta confianza en nadie. �Por qu� Janine? 680 01:02:37,047 --> 01:02:40,039 No vayas a decir que soy una hist�rica enamorada de �l y que estoy celosa. 681 01:02:40,367 --> 01:02:42,358 Pero se me escapa para ir junto a ella. 682 01:02:42,607 --> 01:02:44,837 Si se ven continuamente, puede ser que trabajen juntos. 683 01:02:45,087 --> 01:02:48,124 Algo hay entre ellos. �Conf�as en ella? 684 01:02:48,527 --> 01:02:50,483 Eso es muy f�cil comprobarlo. 685 01:02:54,807 --> 01:02:56,160 - �Qu� pasa? - Est� acompa�ado. 686 01:02:56,527 --> 01:02:57,926 - Janine. - �Y d�nde est�? 687 01:02:58,167 --> 01:03:00,397 All�, en la tienda de flores. 688 01:03:09,767 --> 01:03:12,406 - �Hay por ah� alguno de los suyos? - No he visto a nadie. 689 01:03:12,687 --> 01:03:14,996 - �Qu� ser� lo que quiere? - No vino a dec�rmelo. 690 01:03:15,287 --> 01:03:16,515 Bien, ya lo sabremos. 691 01:03:16,767 --> 01:03:19,759 Dar� un paseo por la calle. Siga aqu� y vea si alguien me sigue. 692 01:03:20,007 --> 01:03:22,123 Tenga cuidado, amigo. Y no se acalore. 693 01:03:51,207 --> 01:03:53,960 - Sr. Kells... - Es usted, maldita embustera. 694 01:03:54,287 --> 01:03:55,959 �Qu� viene a contar ahora? �Historias de amor? 695 01:03:56,207 --> 01:03:58,243 - Har�a bien en escucharme. - Ya escuch� bastante. 696 01:03:58,567 --> 01:03:59,795 �Cree que me arriesgo a esto para nada? 697 01:04:00,087 --> 01:04:03,477 Ya he escuchado. Si no me deja en paz, le corto el cuello. 698 01:04:03,727 --> 01:04:06,161 Ya sabe qui�n soy, �verdad? Sabe que soy agente rojo. 699 01:04:06,367 --> 01:04:07,686 Me sorprende que lo confiese. 700 01:04:07,927 --> 01:04:10,077 Le dijeron todo sobre m�. Le mostraron mi ficha. 701 01:04:10,287 --> 01:04:13,563 Le dijeron que fue Sam quien me puso en ella. 702 01:04:13,847 --> 01:04:17,362 �C�mo iba a saber si fue Sam si decidimos hacerlo de acuerdo? 703 01:04:17,727 --> 01:04:20,958 �Qu� mejor protecci�n pod�a haber para m�? �No es razonable? 704 01:04:21,247 --> 01:04:22,965 �Acaso s� ya lo que es razonable? 705 01:04:23,247 --> 01:04:26,159 He venido �nicamente para proponerle a usted un trato. 706 01:04:26,487 --> 01:04:29,285 - �Y cu�l es? - Con usted. S�lo con usted. 707 01:04:29,647 --> 01:04:32,923 - Si viene a mi apartamento... - No, ya estuve en su apartamento. 708 01:04:33,167 --> 01:04:35,761 No me gusta lo que pasa all� ni ser apaleado. 709 01:04:39,207 --> 01:04:41,357 - Aqu� no podemos hablar. - Es Ernie. 710 01:04:41,607 --> 01:04:44,075 Siga. Lo hace muy bien. Est� convenci�ndome. 711 01:04:44,367 --> 01:04:47,996 No sea cruel conmigo, porque yo tambi�n puedo serlo con usted. 712 01:04:48,247 --> 01:04:52,479 Pero ser�a m�s conveniente que fu�semos amigos por esta noche. 713 01:04:52,767 --> 01:04:55,725 Porque quiz� luego sea tarde. Tenga mi llave. 714 01:05:09,567 --> 01:05:11,523 �Qu� puede hacer uno cuando ella se sabe todas las respuestas? 715 01:05:11,767 --> 01:05:13,485 - �Qu� es lo que quiere ahora? - No lo s�. 716 01:05:13,727 --> 01:05:17,402 O es la m�s perfecta embustera que he conocido o dice la verdad. No s�. 717 01:05:17,767 --> 01:05:19,120 �Sabe el camino de la V�a Capitolina? 718 01:05:19,367 --> 01:05:21,642 Mike, no le haga caso. Yo no se lo har�a. 719 01:05:21,927 --> 01:05:23,121 Hay otros taxis libres. 720 01:05:23,367 --> 01:05:25,835 - A Cagle no le gustar�a... - �No me interesa Cagle! 721 01:05:26,087 --> 01:05:28,681 Necesito saber lo que es esa chica y necesito convencerme por m� mismo. 722 01:05:28,967 --> 01:05:32,960 Venga aqu�. Vamos suba. Aprisa. Vamos. 723 01:05:44,167 --> 01:05:46,283 �Se puso ya ese micr�fono en su habitaci�n? 724 01:05:46,367 --> 01:05:48,119 - Yo mismo lo puse. - Bien. 725 01:05:48,367 --> 01:05:50,801 As� podr�n escuchar alguna cosa Cagle y los otros muchachos. 726 01:05:51,047 --> 01:05:53,163 No tard� ni 15 minutos en descubrirlo y en quitarlo. 727 01:05:53,487 --> 01:05:56,524 Debe estar loco si insiste en ir. �Lleva rev�lver? 728 01:05:56,887 --> 01:06:01,005 �Linterna? En esa bolsa hay una. 729 01:06:03,167 --> 01:06:04,361 Ya estamos. 730 01:06:08,847 --> 01:06:12,078 Oiga, si le tienden una emboscada, rompa una ventana. 731 01:06:12,407 --> 01:06:13,760 Procure hacerlo, pero no deje de defenderse. 732 01:06:14,007 --> 01:06:17,363 - Yo subir�. - Si la rompo, suba enseguida. 733 01:07:49,727 --> 01:07:52,639 �Acaso supon�a que lo iba a dejar por ah� para que lo encontrasen? 734 01:07:52,847 --> 01:07:54,485 Pero no le extra�ar� que lo intente. 735 01:07:59,047 --> 01:08:02,722 En fin, aqu� me tiene. Dijo algo sobre un trato. 736 01:08:03,367 --> 01:08:07,679 Esta ma�ana, cuando le dije que no sab�a que Sam llevase un documento, 737 01:08:07,967 --> 01:08:12,722 le dec�a la verdad. Pero no me importa si lo cree o no. 738 01:08:12,967 --> 01:08:15,117 Un momento. �Quiere decir que puede usted tenerlo? 739 01:08:15,327 --> 01:08:18,080 Quiero decirle claramente que lo tengo. 740 01:08:18,367 --> 01:08:19,595 No hago comentarios. 741 01:08:19,847 --> 01:08:21,758 Fueron sus preguntas las que me hicieron sospechar 742 01:08:21,967 --> 01:08:24,800 que yo podr�a tener algo. Entonces me dediqu� a buscarlo. Lo encontr�, 743 01:08:25,127 --> 01:08:27,004 Lo escond� y le llam� a usted. 744 01:08:27,887 --> 01:08:31,004 �Pretende decir que Sam se lo entreg� sin que usted lo supiera? 745 01:08:31,327 --> 01:08:33,795 Dese cuenta de que si �l se sirvi� de m� 746 01:08:34,127 --> 01:08:37,563 es porque pens� que yo ser�a el mejor portador como agente rojo. 747 01:08:37,847 --> 01:08:39,917 Si me deten�an y me torturaban, 748 01:08:40,607 --> 01:08:43,280 como debieron torturarle a �l antes de matarle, 749 01:08:43,567 --> 01:08:46,081 no pod�an sacar nada porque yo nada sab�a. 750 01:08:46,367 --> 01:08:49,120 Pens� que le pasase lo que le pasase usted y yo nos encontrar�amos 751 01:08:49,327 --> 01:08:51,124 y todo se arreglar�a. 752 01:08:51,807 --> 01:08:56,483 De ninguna manera pod�a imaginar que dos personas a quienes quer�a... 753 01:08:56,767 --> 01:08:57,882 Perd�neme. 754 01:09:00,647 --> 01:09:03,366 �Qu� es ese documento, si lo tiene? 755 01:09:04,207 --> 01:09:08,120 Est� en clave. No s� lo que dice, pero s� que lo tengo. 756 01:09:08,527 --> 01:09:10,995 �Cu�l es su precio, si lo tiene usted? 757 01:09:11,287 --> 01:09:14,199 - �Para usted o para los rusos? - �A los rusos? 758 01:09:14,647 --> 01:09:17,286 - �Ser�a capaz de...? - Le parece terrible, �verdad? 759 01:09:17,567 --> 01:09:22,516 Pero reflexione de nuevo. Si el coronel Platov me descubre, 760 01:09:22,807 --> 01:09:26,163 y estoy segura de que acabar� haci�ndolo, �c�mo quedo yo? 761 01:09:26,567 --> 01:09:29,718 Creo que tengo salida porque tengo algo que a �l le interesa. 762 01:09:29,927 --> 01:09:32,839 Y s� el precio que he de pedirle. Mi vida. 763 01:09:33,047 --> 01:09:35,561 �Y sabe una cosa? Lo vender�a. 764 01:09:35,847 --> 01:09:38,964 Una cosa es hablar de sacrificar la vida y otra distinta hacerlo. 765 01:09:39,927 --> 01:09:43,203 Ya s� lo que piensa. Y no me importa. 766 01:09:43,487 --> 01:09:45,205 S�lo pienso que es usted muy humana. 767 01:09:45,487 --> 01:09:48,285 Le prometo que no tratar� con ellos salvo que usted me obligue. 768 01:09:48,647 --> 01:09:52,765 - �C�mo podr�a obligarla yo? - S�lo quiero lo que Sam me prometi�. 769 01:09:53,007 --> 01:09:57,717 La libertad. Si sale fiador de m�, si me lleva a Am�rica, libre, 770 01:09:58,047 --> 01:10:00,242 yo le doy el documento a usted. 771 01:10:00,847 --> 01:10:02,519 Recoja sus cosas. V�monos. 772 01:10:02,767 --> 01:10:04,166 - �D�nde? - A donde est� el documento. 773 01:10:04,367 --> 01:10:07,086 No han de vernos juntos. Yo ir�. Usted qu�dese. 774 01:10:07,367 --> 01:10:09,597 - No, tengo un coche abajo. - Yo le buscar�. 775 01:10:09,807 --> 01:10:13,083 Nos encontraremos al pie de la colina. S� un camino oculto. 776 01:10:17,567 --> 01:10:20,639 - No conteste. - Si son ellos, los alejar�. 777 01:10:22,047 --> 01:10:23,002 �Diga? 778 01:10:25,167 --> 01:10:26,236 �Qui�n es? 779 01:10:27,647 --> 01:10:29,239 �Sam! 780 01:10:30,127 --> 01:10:33,802 - �Pero est�s vivo? S�, ya escucho. - �Qui�n? 781 01:10:34,087 --> 01:10:36,078 Mike est� aqu�, conmigo. 782 01:10:36,927 --> 01:10:39,680 - S�, Sam, s�. - �Est� usted loca? 783 01:10:39,927 --> 01:10:42,361 �Est� vivo! Sam, �te encuentras bien? 784 01:10:42,647 --> 01:10:44,205 �Oiga, oiga? 785 01:10:45,927 --> 01:10:49,556 - Est� aqu�, en Trieste. - Sam Carew muri�. Vi su cad�ver. 786 01:10:49,767 --> 01:10:52,918 Acabo de hablar con �l. Va a venir. Ha dicho que le esperemos. 787 01:10:53,167 --> 01:10:55,362 Ha dicho "Dile a Mike que no se vaya". 788 01:10:55,647 --> 01:10:57,683 Es usted maravillosa, encanto. 789 01:10:57,767 --> 01:11:00,725 Le gustar�a que me quedase para dar tiempo a sus amigos. 790 01:11:00,967 --> 01:11:04,039 Es usted m�s que maravillosa, algo soberbio. 791 01:11:04,367 --> 01:11:05,846 �Mike, espere! 792 01:11:10,687 --> 01:11:14,521 Mike, no le he mentido nunca. 793 01:11:17,127 --> 01:11:19,322 Cu�nto lo va a lamentar. 794 01:11:26,767 --> 01:11:28,758 Toda la pandilla est� al llegar. 795 01:11:32,567 --> 01:11:34,159 Ah� los tenemos. 796 01:11:36,247 --> 01:11:39,717 Esa mujer es un demonio. Si se la mira a los ojos, se acaba por creerla. 797 01:11:39,967 --> 01:11:42,686 No hay soluci�n. Y luego ocurren cosas graciosas de verdad. 798 01:11:42,927 --> 01:11:45,646 Le dan a uno en la cabeza o... �Sabe lo que ha querido hacerme creer? 799 01:11:46,007 --> 01:11:49,682 - Que Sam Carew est� vivo. - Pues vaya a consolar a la viuda. 800 01:11:49,927 --> 01:11:53,522 Esta Janine es la clave de todo. Es demasiado lista. 801 01:11:53,767 --> 01:11:56,998 Tiene el documento y se las arreglar� para tratar con ella. 802 01:11:57,207 --> 01:12:00,085 Recuerdo aquella esp�a de Portugal que no le faltaba nada a mi lado 803 01:12:00,327 --> 01:12:02,716 y me dej� a m� por uno que le regalaba diamantes. 804 01:12:03,127 --> 01:12:07,803 Fue a la ciudad, �por qu�? �Por qu� ese cambio tan repentino? 805 01:12:08,127 --> 01:12:10,925 Claro, no pod�a guardar el documento en su piso m�s tiempo. 806 01:12:11,527 --> 01:12:14,087 Necesitaba un c�mplice, alg�n sitio. 807 01:12:15,727 --> 01:12:18,116 Ahora recuerdo que la vi salir de una casa de la Plaza Grande. 808 01:12:18,327 --> 01:12:21,876 Mike, si se busca alg�n l�o, el coronel se va a enfadar conmigo. 809 01:12:23,087 --> 01:12:24,839 �Deje eso! �D�jelo! 810 01:12:32,807 --> 01:12:36,322 Mantenga el motor en marcha. Y abra bien los ojos. 811 01:13:13,047 --> 01:13:16,596 Perdone, ya s� que es tarde, pero acabamos de acordarnos de mi reloj. 812 01:13:16,807 --> 01:13:18,479 - Tenemos que tomar un avi�n. - �Su reloj? 813 01:13:18,727 --> 01:13:21,400 S�, una se�ora lo trajo hoy. Una rubia, mi esposa. 814 01:13:21,647 --> 01:13:23,763 - �Lo tiene ya? - Pero yo no le recuerdo a usted. 815 01:13:24,047 --> 01:13:26,845 No, pero si yo no vine con ella. Pero la recordar� usted. 816 01:13:27,087 --> 01:13:30,523 Llevaba un abrigo negro y un echarpe sobre... Ese es. 817 01:13:30,807 --> 01:13:32,843 Ese es mi reloj, el de en medio. 818 01:13:33,087 --> 01:13:35,647 - �Trae el resguardo? - No, pero puedo describirlo. 819 01:13:36,327 --> 01:13:39,160 Tiene una se�al por detr�s, de la metralla. 820 01:13:39,407 --> 01:13:42,160 Es un reloj de marina. Y la inscripci�n dice 821 01:13:42,487 --> 01:13:45,877 "A Sam" que soy yo, "de su tripulaci�n del Reliance". 822 01:13:46,167 --> 01:13:47,964 S�, pero es necesario presentar el resguardo. 823 01:13:48,207 --> 01:13:50,243 �C�mo iba a saber lo que dice ah� si no fuera m�o? 824 01:13:50,567 --> 01:13:54,037 Es verdad. Tiene raz�n. 200 liras. 825 01:13:54,287 --> 01:13:56,118 Bien, gracias. 826 01:13:58,767 --> 01:14:00,519 - Buenas noches. - Buenas noches. 827 01:14:00,767 --> 01:14:02,564 Buenas noches, gracias. 828 01:14:11,847 --> 01:14:15,078 Oiga se�or, oiga, al limpiar su reloj... 829 01:14:46,727 --> 01:14:49,685 Vamos al hotel enseguida. Tengo que examinar una cosa. 830 01:14:50,927 --> 01:14:53,680 Probablemente se reir� de m� como Cagle, pero... 831 01:14:54,087 --> 01:14:58,558 - Creo que ahora ya lo tengo. - �Ah�? Tiene ganas de broma. 832 01:15:00,687 --> 01:15:03,406 Es uno de esos relojes dif�ciles de abrir. 833 01:15:03,767 --> 01:15:07,555 Har�a el idiota yendo a ver a Cagle sin haberme asegurado antes. 834 01:15:07,807 --> 01:15:10,116 Yo lo abrir�a en un sitio oscuro por si acaso. 835 01:15:10,367 --> 01:15:12,801 - �D�nde est� Cagle ahora? �Lo sabe? - El equipaje de Sam ha llegado hoy. 836 01:15:13,087 --> 01:15:15,237 No sabe si lo revisar�n en la central o en la jefatura. No lo s�. 837 01:15:15,487 --> 01:15:19,275 Pues telefon�ele desde el hotel. No le diga que he encontrado nada. 838 01:15:19,527 --> 01:15:21,279 S�lo saber d�nde est� por si le necesito. 839 01:15:30,927 --> 01:15:33,395 Cari�o, espero que no te molestar� que haya venido. 840 01:15:33,727 --> 01:15:35,479 Eres como el papel cazamoscas. 841 01:15:36,087 --> 01:15:39,966 �Quer�as que me quedara all� esperando otra bala? 842 01:15:40,207 --> 01:15:41,481 �Por qu� no llamaste al coronel Cagle? 843 01:15:41,687 --> 01:15:43,325 T� me dijiste que volver�as. 844 01:15:43,647 --> 01:15:45,956 �O es que tuviste que ir a toda prisa a buscarla? 845 01:15:47,487 --> 01:15:50,877 Ahora no tengo tiempo de discutir. Estoy muy ocupado. 846 01:15:51,127 --> 01:15:52,845 No me gusta que me eches. 847 01:15:53,087 --> 01:15:55,920 Pues te guste o no, encanto, es justo lo que voy a hacer. 848 01:15:56,207 --> 01:15:58,767 Vete a casa, tranquil�zate y acu�state. 849 01:16:00,727 --> 01:16:04,481 Me persigue m�s que aquellos rusos del tren. 850 01:16:21,887 --> 01:16:26,802 A prueba de agua, de polvo... Es herm�tico. 851 01:16:28,127 --> 01:16:31,597 - Pero yo te abrir�. - No te molestes, cari�o. 852 01:16:34,527 --> 01:16:37,166 - Bueno, soy un... - S�, desde luego lo eres. 853 01:16:37,487 --> 01:16:39,557 No lo intentes. Es in�til. 854 01:16:39,967 --> 01:16:42,401 Ponlo aqu� y deprisa. 855 01:16:44,967 --> 01:16:46,366 Aqu� encima. 856 01:16:51,247 --> 01:16:54,796 Ahora ap�rtate. M�s atr�s. 857 01:16:57,487 --> 01:17:00,001 �Fue la que usaste para agujerear tu ventana? 858 01:17:00,247 --> 01:17:03,364 No preguntes, por favor. No pienso contestar a nada. 859 01:17:03,647 --> 01:17:05,877 S�, pero ahora est�s muy lejos de Indiana. 860 01:17:05,927 --> 01:17:07,645 Por favor, nada de discursos. 861 01:17:07,887 --> 01:17:11,402 Ya me los hice yo todos cuando di el primer paso hace mucho tiempo. 862 01:17:11,967 --> 01:17:15,926 Juro honrar y defender mi bandera, etc, etc, etc... 863 01:17:17,047 --> 01:17:21,086 S�lo hay una cosa que siento. Fuiste muy tonto, de verdad. 864 01:17:21,327 --> 01:17:26,606 Esto pudo ser muy bonito, pero... ya est�. 865 01:17:27,607 --> 01:17:30,963 Esta vez soy yo quien te deja, cari�o. 866 01:17:37,567 --> 01:17:40,559 �Si es la viuda! Vivir para ver. 867 01:17:40,807 --> 01:17:42,286 Lleg� la caballer�a. 868 01:17:44,247 --> 01:17:45,362 Yo contestar�. 869 01:17:46,967 --> 01:17:51,006 D�jalo ah� otra vez. Y ahora si�ntate. 870 01:17:51,247 --> 01:17:54,523 Habitaci�n de Mike Kells. S�, ahora le iba yo a llamar. 871 01:17:54,767 --> 01:17:56,405 - �Es Cagle? - S�. 872 01:17:56,687 --> 01:17:58,757 No estaba cuando yo telefone�. Quiere hablar con usted. 873 01:17:59,047 --> 01:18:01,242 - El gran Cagle. - Tenga y cuide de ella. 874 01:18:05,927 --> 01:18:07,804 - �Diga? - �D�nde demonios ha estado? 875 01:18:08,127 --> 01:18:10,641 No se enfade usted, coronel. Tengo algo para usted. 876 01:18:10,887 --> 01:18:14,084 Tambi�n tengo algo para usted, Mike. Carew est� vivo. 877 01:18:14,567 --> 01:18:18,162 �Qu�? �Sam? Oiga, Cagle, escuche. 878 01:18:18,487 --> 01:18:21,843 Esc�cheme usted a m�. Usted vio un cuerpo despedazado y se convenci� 879 01:18:22,047 --> 01:18:24,720 y me convenci� de que era Sam. Bueno, pues Sam est� aqu� a mi lado. 880 01:18:24,927 --> 01:18:28,886 - �Quiere hablar con �l? - D�gale que he encontrado su reloj. 881 01:18:29,167 --> 01:18:32,557 Encontr�... Pero Cagle, �qu� hay de Janine? 882 01:18:32,887 --> 01:18:37,517 Est� aqu�. Siga las instrucciones. Vamos a cazar a toda la banda. 883 01:18:37,767 --> 01:18:41,726 Vaya al 7 de V�a Porta a reunirse con nosotros. Ah� le recogeremos. 884 01:18:41,927 --> 01:18:43,246 Ahora mismo. 885 01:18:43,527 --> 01:18:45,404 Bien, �eh? S�, ya nos veremos. 886 01:18:47,767 --> 01:18:49,962 Bueno, vuelvo a ser yo quien se va otra vez. 887 01:18:50,487 --> 01:18:53,638 Es mi destino. Oiga, usted viaja mucho, �verdad? 888 01:18:53,927 --> 01:18:56,725 Cuando vaya a Richmond, Indiana, all� hay una droguer�a peque�a, 889 01:18:56,967 --> 01:19:00,596 la m�s conocida de la ciudad. Entre y d�gales que la �ltima vez 890 01:19:00,887 --> 01:19:05,483 que me vio, su hijita estaba genial. S�lo genial. 891 01:19:06,647 --> 01:19:08,797 S�, claro. 892 01:19:28,327 --> 01:19:30,045 �Sam, Cagle...? 893 01:19:43,247 --> 01:19:46,762 Perd�is el tiempo. No lo tiene. Es in�til lo que hab�is hecho. 894 01:19:47,007 --> 01:19:50,397 - Eso es muy dif�cil creerlo. - Te cre� un hombre realista. 895 01:19:50,687 --> 01:19:53,679 Est� en mi poder. Hasta hace algunos momentos no lo he conseguido. 896 01:20:07,087 --> 01:20:08,839 Absolutamente nada. 897 01:20:15,887 --> 01:20:17,605 Ni aqu� tampoco. 898 01:20:19,807 --> 01:20:21,365 Vestidlo y quitadle de en medio. 899 01:20:26,047 --> 01:20:29,881 - Muy bien. Negociar� contigo. - �Aceptar�s las condiciones? 900 01:20:30,127 --> 01:20:31,845 Rep�telas de nuevo, por favor. 901 01:20:32,127 --> 01:20:35,199 Entregar� el documento una vez haya cruzado la frontera. 902 01:20:35,487 --> 01:20:38,001 Me proveer�s de pasaporte y dem�s documentaci�n. 903 01:20:38,247 --> 01:20:41,557 Salvoconducto hasta el l�mite, pasajes de tren y mar�timo, 904 01:20:41,807 --> 01:20:43,638 y el dinero en moneda americana. 905 01:20:43,887 --> 01:20:45,957 Es muy dif�cil sorprenderme, Janine. 906 01:20:46,247 --> 01:20:47,566 �Te sorprende que pida tan poco? 907 01:20:47,807 --> 01:20:50,037 Me sorprende que hayas podido enga�arme. 908 01:20:50,287 --> 01:20:52,676 A�adir� que ha sido un duro golpe para mi orgullo. 909 01:20:52,927 --> 01:20:55,919 Cuanto antes acabemos, mejor. He de ir a mi casa a coger mis cosas. 910 01:20:56,127 --> 01:20:57,640 Prefiero que no te arriesgues. 911 01:20:57,847 --> 01:21:00,077 Ya estuve dos veces all� sin que nadie lo supiera. 912 01:21:00,327 --> 01:21:03,842 Adem�s, no tengo inconveniente en que me acompa�e alguien. 913 01:21:04,087 --> 01:21:08,922 Conforme. Oye, nadie hasta ahora ha podido conseguir ocultarme nada. 914 01:21:09,167 --> 01:21:12,204 No forma parte del trato, pero cuando me des ese documento 915 01:21:12,487 --> 01:21:14,318 �querr�s decirme d�nde lo escondiste? 916 01:21:15,767 --> 01:21:17,598 Tampoco forma parte del trato, pero 917 01:21:18,327 --> 01:21:21,717 �es absolutamente necesario que mat�is al correo americano? 918 01:21:21,767 --> 01:21:25,555 Cumple lo prometido, que tambi�n cumplir� yo. 919 01:22:21,047 --> 01:22:25,677 Quisiera pedirle un peque�o favor. Tuve que empe�ar algunos vestidos, 920 01:22:25,967 --> 01:22:29,357 aqu� est� el resguardo. �Podr�amos pasar a recogerlos? Los necesito. 921 01:22:29,607 --> 01:22:30,801 No estoy autorizado. 922 01:22:31,047 --> 01:22:34,164 Como quiera, �entonces puedo dej�rselo como regalo a mi portera? 923 01:22:34,407 --> 01:22:37,319 Ser�a una l�stima que se perdieran, ha sido tan buena conmigo. 924 01:22:37,687 --> 01:22:40,963 S�lo escribir� en el sobre su nombre. O escr�balo usted. 925 01:22:41,247 --> 01:22:43,283 Se llama Anna. "A-N-N-A". 926 01:22:43,767 --> 01:22:45,280 Se ha ido al cine esta noche. 927 01:22:45,687 --> 01:22:49,077 Cuando bajemos, puede dejar el sobre en su mesa. 928 01:22:49,327 --> 01:22:51,283 As� ella lo encontrar� cuando vuelva. 929 01:22:52,127 --> 01:22:54,277 Usted lo hace como mejor le parezca. 930 01:23:31,487 --> 01:23:35,480 Se despierta. Voy a llevarle caf�. No se encuentra bien. No le dije nada. 931 01:23:40,807 --> 01:23:42,957 - �Se repondr�? - S�, ya va volviendo. 932 01:23:43,287 --> 01:23:45,357 Le suministraron una droga, pero no muy fuerte. 933 01:23:45,647 --> 01:23:50,084 M�ndemelo luego al hospital. Procuraremos que duerma bien. 934 01:23:50,367 --> 01:23:51,686 Cagle... 935 01:23:55,567 --> 01:23:57,319 Bueno, Cagle, me comport� como un idiota. 936 01:23:57,647 --> 01:24:00,639 - Cogieron el reloj de Sam, �verdad? - Tranquilo. Ya pas� todo. 937 01:24:01,487 --> 01:24:03,796 Fue la segunda llamada la que logr� enga�arme. 938 01:24:04,127 --> 01:24:08,279 Usted, su voz. S�, porque la primera no la cre�. La de casa de Janine. 939 01:24:08,607 --> 01:24:11,041 Todo aquello sobre Sam. Pero... 940 01:24:11,327 --> 01:24:13,841 Cuando usted llam�, bueno, piqu� como un imb�cil. 941 01:24:14,047 --> 01:24:17,676 No, Mike, yo fui el imb�cil. Respecto a la chica, Janine. 942 01:24:17,927 --> 01:24:21,602 Como en mi profesi�n trato a tanto canalla, siempre desconf�o. 943 01:24:21,847 --> 01:24:24,964 Yo insist�a en obrar por los datos. Usted en seguir sus sentimientos. 944 01:24:25,167 --> 01:24:28,045 Y estaba en lo cierto. Ella trabajaba con Sam. 945 01:24:28,287 --> 01:24:31,962 Al final logr� enga�ar a los rojos. Nos dio el documento. Lo tenemos. 946 01:24:32,367 --> 01:24:35,006 - �No! �Y ella, d�nde est�? - Tenga un poco de caf�. 947 01:24:35,247 --> 01:24:37,363 A veces ocurren cosas raras. 948 01:24:37,647 --> 01:24:40,286 Porque uno se esfuerza en estudiar los hechos l�gicamente y surge 949 01:24:40,727 --> 01:24:42,683 algo tan inesperado como esto. 950 01:24:43,087 --> 01:24:45,840 La portera de Janine se lo encontr� en este sobre a su nombre. 951 01:24:46,087 --> 01:24:50,524 Pero dentro... �bralo, Mike. Dentro estaba la direcci�n real. 952 01:24:50,767 --> 01:24:53,759 Mike Kells, con el coronel Cagle, gobierno militar americano. 953 01:24:53,967 --> 01:24:56,845 - �Y estaba aqu�? - Como conseguirlo. Un resguardo. 954 01:24:57,087 --> 01:24:59,555 En el prestamista recog� un trozo de microfilm. 955 01:24:59,807 --> 01:25:02,116 - Pero si yo estuve en una... - Y en esa era. 956 01:25:02,407 --> 01:25:05,080 Como favor al cliente, el prestamista hizo la limpieza del reloj. 957 01:25:05,327 --> 01:25:08,683 No ten�a la menor idea de lo que era y all� dej� el clich�, guardado. 958 01:25:08,927 --> 01:25:10,804 �Qu� ha dicho Janine cuando se lo dijeron? 959 01:25:11,007 --> 01:25:13,077 Por suerte no lo ten�a usted y no se lo pudieron quitar. 960 01:25:13,367 --> 01:25:15,881 En fin, Mike, asunto concluido. Su misi�n ha terminado. 961 01:25:16,167 --> 01:25:18,522 - Puede volver a Washington... - �Concluido? 962 01:25:18,847 --> 01:25:21,122 Para ustedes tal vez. �Pero qu� es de Janine? 963 01:25:21,367 --> 01:25:22,959 - �D�nde est�? - No lo s�. 964 01:25:23,247 --> 01:25:25,966 �Que no lo sabe? �No se la habr�n llevado? 965 01:25:26,247 --> 01:25:28,807 - No lo habr� permitido, �verdad? - Le he dicho todo lo que s�. 966 01:25:29,047 --> 01:25:34,246 Pero iban busc�ndola. Aquella llamada con la voz de Sam era para retenerla. 967 01:25:34,487 --> 01:25:37,001 Digamos en su honor que ella lo sab�a tambi�n y que se fue con ellos 968 01:25:37,247 --> 01:25:39,363 por su voluntad para enga�arles durante el mayor tiempo posible. 969 01:25:39,647 --> 01:25:42,207 Pero si ella no ped�a m�s que la vida y la ocasi�n de ir a Am�rica. 970 01:25:42,407 --> 01:25:45,558 Lo s� y es duro. Pero en la guerra se sacrifican vidas. Y esto es la guerra. 971 01:25:45,807 --> 01:25:47,798 Al menos ella ha salvado otras muchas. 972 01:25:48,047 --> 01:25:51,676 Es un alivio saber que ella, sin ser americana, ha hecho algo semejante. 973 01:25:51,927 --> 01:25:54,999 �Es eso todo lo que piensa hacer? �Pronunciar en su honor unas palabras? 974 01:25:55,247 --> 01:25:57,124 �Qu� voy a hacer? Han desaparecido con ella. 975 01:25:57,327 --> 01:25:59,795 Incluso sabiendo donde atraparlos no podr�a hacer nada. 976 01:26:00,047 --> 01:26:03,960 No es americana. No tengo autoridad sobre ella y los soviets s�. 977 01:26:04,207 --> 01:26:06,846 Ha sido otra baja sensible en esta guerra fr�a. 978 01:26:07,087 --> 01:26:09,157 - Es l�stima, pero es la realidad. - Para usted puede que lo sea. 979 01:26:09,407 --> 01:26:12,399 Sea razonable. Lo �nico que conseguir� es que le maten tambi�n. 980 01:26:12,687 --> 01:26:15,406 Y lo har�n sin vacilar. Ya no tienen raz�n para que siga usted vivo. 981 01:26:15,727 --> 01:26:18,525 Como dice el coronel, es otra baja. No todos mueren en el frente. 982 01:26:18,807 --> 01:26:22,083 Ernie le acompa�ar� al hospital. He de telefonear a Washington. 983 01:26:23,007 --> 01:26:27,319 Vaya a verme ma�ana, �quiere? Sentir�a perder su amistad. 984 01:26:28,287 --> 01:26:31,120 - No le juzgue. Lo siente como usted. - �D�nde est� mi traje? 985 01:26:31,767 --> 01:26:33,917 Le envolver� en una manta para llevarle. 986 01:26:34,247 --> 01:26:36,283 Ella tratar� de negociar su vida, su libertad. 987 01:26:36,567 --> 01:26:38,000 No pasar� el tel�n de acero. 988 01:26:38,367 --> 01:26:41,245 Ernie, �qu� medio hay de ir a un pa�s libre? 989 01:26:41,527 --> 01:26:44,917 - Italia, Suiza o Francia. - El Simplon Express, pero Mike, 990 01:26:45,167 --> 01:26:47,237 ya no hay ocasi�n. Oy� lo que dijo el coronel. 991 01:26:47,527 --> 01:26:49,722 Puede ser buen blanco esta vez. Y le matar�n sin dudarlo. 992 01:26:49,927 --> 01:26:51,360 �Y qu� hemos hecho nosotros con ellos? 993 01:26:51,647 --> 01:26:54,286 �Me trae mi traje o quiere que vaya as�? 994 01:27:00,407 --> 01:27:03,205 Est� bien, dese prisa. Vamos. 995 01:27:08,727 --> 01:27:11,799 - �No puede ir m�s deprisa? - �No! �No! 996 01:27:12,207 --> 01:27:15,119 �Vamos, vamos, vamos! 997 01:27:55,127 --> 01:27:57,561 �Vamos, ande, suba...! 998 01:28:27,727 --> 01:28:29,080 Perd�neme. 999 01:28:37,247 --> 01:28:41,798 - Se�or, �puedo ver su billete? - No, es que, ver�, el hecho es... 1000 01:28:42,127 --> 01:28:43,560 Soy correo diplom�tico. 1001 01:28:46,687 --> 01:28:47,915 �Y a d�nde se dirige? 1002 01:28:48,127 --> 01:28:52,757 No lo s� a�n. Voy buscando a alguien. A una se�orita. 1003 01:28:52,967 --> 01:28:57,882 Rubia, checa, as� de alta. No estoy seguro de que vaya en el tren. 1004 01:28:58,127 --> 01:29:00,721 Si va, usted la habr� visto. Quiz� la acompa�en algunos rusos. 1005 01:29:05,247 --> 01:29:08,080 Seguramente es la se�orita del departamento 7 del coche de al lado. 1006 01:29:08,327 --> 01:29:10,921 - Le acompa�ar�. - No, yo la encontrar�. Gracias. 1007 01:29:42,887 --> 01:29:44,036 Hola. 1008 01:29:45,047 --> 01:29:48,198 Comprender� que es una sorpresa verle aqu�. 1009 01:29:48,487 --> 01:29:51,797 Claro, t�mese su tiempo. �Me permite que pase? 1010 01:30:01,527 --> 01:30:03,836 - Hola, Janine. - Mike. 1011 01:30:05,007 --> 01:30:08,636 No les molestar�... que me siente un momento con ustedes, �verdad? 1012 01:30:08,927 --> 01:30:10,758 No demasiado. 1013 01:30:11,047 --> 01:30:13,481 S�lo vine a presentar a la se�orita mis disculpas. 1014 01:30:13,847 --> 01:30:16,361 Mis disculpas y mi admiraci�n. 1015 01:30:16,647 --> 01:30:19,241 - Tiene m�s vidas que un gato. - Usted debe saberlo. 1016 01:30:19,487 --> 01:30:23,719 Debo advertirle que tengo amigos en los departamentos de ambos lados. 1017 01:30:23,967 --> 01:30:25,639 Bien, entonces no tiene por qu� preocuparse. 1018 01:30:25,887 --> 01:30:28,196 Pero usted s�. L�rguese. 1019 01:30:28,407 --> 01:30:29,999 Por lo general son ustedes los que se largan 1020 01:30:30,247 --> 01:30:33,000 y yo no tengo intenci�n de hacerlo. 1021 01:30:33,487 --> 01:30:36,240 V�yase. S�lo conseguir� desgracias. 1022 01:30:36,287 --> 01:30:39,085 - Tiene raz�n. - Yo no lo creo as�. 1023 01:30:39,487 --> 01:30:42,604 No les convendr�a que aparecieran 2 americanos muertos la misma semana. 1024 01:30:42,847 --> 01:30:47,284 Protegidos por protocolos internacionales de inmunidad. 1025 01:30:47,647 --> 01:30:51,276 Dudo de que me mate si no es absolutamente necesario. 1026 01:30:51,567 --> 01:30:55,526 Se dar� cuenta de que si lo hace necesario, violar� esos protocolos 1027 01:30:55,807 --> 01:31:01,006 - Con personal satisfacci�n. - Hablando de personal satisfacci�n, 1028 01:31:01,807 --> 01:31:05,038 creo que le alegrar� saber que recib� esta noche carta de Anna. 1029 01:31:05,727 --> 01:31:07,399 - �Lo dice en serio? - Desde luego. 1030 01:31:07,807 --> 01:31:12,198 Y le env�a un recado. Que est� muy agradecida y procurar� demostrarlo. 1031 01:31:12,567 --> 01:31:15,798 No, Mike. Fui muy feliz haciendo lo que hice. 1032 01:31:16,087 --> 01:31:17,964 No. Ella cree que merece usted mucho m�s. 1033 01:31:18,247 --> 01:31:20,602 Y est� empe�ada en hacer algo en ese sentido. 1034 01:31:20,807 --> 01:31:23,719 Tambi�n soy feliz ahora. Se lo aseguro. 1035 01:31:24,127 --> 01:31:25,685 Por favor, enti�ndalo. 1036 01:31:26,647 --> 01:31:27,636 S�. 1037 01:31:30,407 --> 01:31:31,726 Creo que paramos. 1038 01:31:42,767 --> 01:31:44,041 Paramos. 1039 01:31:44,327 --> 01:31:46,887 Aprovechando la parada, creo que deber�a bajar. 1040 01:31:47,527 --> 01:31:48,846 Tal vez tenga raz�n. 1041 01:31:53,087 --> 01:31:54,486 Abra la ventanilla. 1042 01:32:42,127 --> 01:32:43,765 Ya puede dejar de temblar. 1043 01:32:44,647 --> 01:32:45,966 Estoy asustada. 1044 01:32:47,567 --> 01:32:51,162 - Pero si ya pas�. - �Qu� pas�? 1045 01:32:52,167 --> 01:32:55,876 No puedo creerlo. No podr� creerlo nunca. 1046 01:32:57,367 --> 01:33:00,757 Siento como sentir�n los muertos el d�a de la resurrecci�n. 1047 01:33:02,887 --> 01:33:04,878 Una eterna gratitud. 1048 01:33:06,647 --> 01:33:09,115 �Qu� te ocurre? 1049 01:33:10,127 --> 01:33:12,641 �Sabes... sabes una cosa? 1050 01:33:13,687 --> 01:33:17,316 Esta es la primera vez que te veo... que te veo como yo quer�a. 1051 01:33:17,647 --> 01:33:18,841 Como una chica. 1052 01:33:21,687 --> 01:33:23,678 �Ah, s�? 1053 01:33:28,247 --> 01:33:33,002 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas 93822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.