All language subtitles for Colony.S03E02.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,890 Previously on "Colony"... 2 00:00:02,234 --> 00:00:04,148 Total rendition is coming. 3 00:00:04,242 --> 00:00:07,468 Our glorious Hosts round up every human they can find 4 00:00:07,531 --> 00:00:08,866 and take them to the Factory. 5 00:00:08,899 --> 00:00:10,768 - Come with us. - I'm staying. 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,585 We need to make contact with Noah's people, 7 00:00:12,610 --> 00:00:13,937 and get this to them. 8 00:00:13,962 --> 00:00:16,884 There's a little bridge called the Metal Fork in Smith River. 9 00:00:16,930 --> 00:00:20,470 Meet me there in 48 hours, and bring the package. 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,578 The RAPs are at war. 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,413 Maybe that ship came here to attack them. 12 00:00:27,447 --> 00:00:29,583 There's someone inside. 13 00:00:29,615 --> 00:00:32,585 [dramatic music] 14 00:00:32,618 --> 00:00:34,354 ♪ ♪ 15 00:00:37,356 --> 00:00:39,560 [pounding on door] 16 00:00:40,937 --> 00:00:42,487 _ 17 00:00:42,512 --> 00:00:44,231 - Governor, please come with us. - What's going on? 18 00:00:44,256 --> 00:00:45,878 We need to get you to the bunker, now. 19 00:00:45,948 --> 00:00:47,817 All right, let me uh... 20 00:00:47,858 --> 00:00:49,594 Let me get dressed. 21 00:00:51,539 --> 00:00:52,945 _ 22 00:00:53,031 --> 00:00:55,967 [indistinct chatter] 23 00:01:05,610 --> 00:01:07,745 [speaking Spanish] 24 00:01:09,962 --> 00:01:12,455 [speaking French] Je ne sais pas comment ils vont récupérer le corps. 25 00:01:15,858 --> 00:01:18,928 The third one went down in the San Bernadino mountains. 26 00:01:19,024 --> 00:01:21,806 San Bernadino? 27 00:01:21,893 --> 00:01:24,596 That's my region. What happened? 28 00:01:24,628 --> 00:01:27,298 Numerous bogeys penetrated our Host's defense grid. 29 00:01:27,331 --> 00:01:30,474 Three took heavy damage and entered our atmosphere. 30 00:01:30,499 --> 00:01:31,607 Well, they didn't fly 31 00:01:31,632 --> 00:01:33,401 halfway across the universe for nothing. 32 00:01:33,426 --> 00:01:34,661 What was the target? 33 00:01:34,717 --> 00:01:37,121 The Factory. 34 00:01:37,342 --> 00:01:38,944 And? 35 00:01:42,780 --> 00:01:45,983 [ominous music] 36 00:01:46,016 --> 00:01:47,416 It's gone? 37 00:01:47,441 --> 00:01:49,688 Totally destroyed. 38 00:01:49,720 --> 00:01:51,789 Any survivors? 39 00:01:53,857 --> 00:01:56,131 Had the defense grid been fully operational, 40 00:01:56,156 --> 00:01:59,031 I am confident the attack would have been stopped. 41 00:01:59,063 --> 00:02:01,447 But how will our Hosts rebuild the grid 42 00:02:01,472 --> 00:02:05,670 without a factory? Without a workforce? 43 00:02:05,703 --> 00:02:08,140 I can only speak for Region Eight, 44 00:02:08,172 --> 00:02:10,074 but we can divert more labor 45 00:02:10,107 --> 00:02:12,977 to our fabrication facilities in California. 46 00:02:13,011 --> 00:02:17,115 Anything we can do to help with the war effort. 47 00:02:17,155 --> 00:02:20,893 We must all adjust to the new reality. 48 00:02:20,919 --> 00:02:22,788 I want plans for similar contributions 49 00:02:22,820 --> 00:02:24,989 from every region by tonight. 50 00:02:27,124 --> 00:02:29,628 This was just an advance strike. 51 00:02:29,660 --> 00:02:32,196 We must assume that their main fleet is on the way. 52 00:02:32,230 --> 00:02:33,932 And without the grid in place, 53 00:02:33,964 --> 00:02:36,241 the battle will spill over on to Earth. 54 00:02:36,334 --> 00:02:38,467 But our Hosts said that we had years to prepare. 55 00:02:38,553 --> 00:02:43,075 - That's what they thought. - Well, how long do we have? 56 00:02:43,107 --> 00:02:44,742 Not long. 57 00:02:50,081 --> 00:02:53,084 [dramatic music] 58 00:02:53,118 --> 00:02:56,652 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 59 00:03:03,161 --> 00:03:13,171 ♪ ♪ 60 00:04:10,353 --> 00:04:13,391 [birds chirping] 61 00:04:52,963 --> 00:04:54,231 [lid rattles] 62 00:05:18,887 --> 00:05:20,897 [static] 63 00:05:20,922 --> 00:05:22,257 This is dispatch. 64 00:05:22,297 --> 00:05:24,167 The 16 bus is running late. 65 00:05:24,200 --> 00:05:26,404 Tojunga shuttle, what's your twenty? 66 00:05:26,459 --> 00:05:29,563 Tojunga shuttle on schedule, three passengers to deliver. 67 00:05:29,596 --> 00:05:30,664 Over. 68 00:05:30,697 --> 00:05:32,332 Copy that. 69 00:05:32,365 --> 00:05:34,615 Route 8, you got anything for me? 70 00:05:34,702 --> 00:05:38,473 Route 8 on schedule. No passengers, over. 71 00:05:38,505 --> 00:05:41,375 Copy that. Sherman Oaks, how about... 72 00:05:48,481 --> 00:05:50,417 [bird squawking] 73 00:06:03,063 --> 00:06:04,398 [deep rumbling] 74 00:06:04,432 --> 00:06:07,002 [birds flutter] 75 00:06:12,539 --> 00:06:17,478 ♪ ♪ 76 00:06:54,481 --> 00:06:57,684 Tojunga on schedule. No passengers, over. 77 00:06:57,718 --> 00:07:01,522 Copy that, Tojunga. Route 8, how about you? 78 00:07:01,555 --> 00:07:06,694 [radio static] 79 00:07:06,726 --> 00:07:10,566 Route 8 on schedule. No passengers, over. 80 00:07:11,399 --> 00:07:12,767 Then that's it. 81 00:07:12,879 --> 00:07:15,186 Stay safe everyone, over and out. 82 00:07:20,042 --> 00:07:22,078 You still on the line, Route 8? 83 00:07:27,548 --> 00:07:30,752 Yeah. Is there a problem, dispatch? 84 00:07:30,957 --> 00:07:33,554 Just checking in on my loneliest route. 85 00:07:35,789 --> 00:07:38,890 You should keep the line clear for real traffic. 86 00:07:39,493 --> 00:07:40,795 The psychological health 87 00:07:40,827 --> 00:07:42,663 of our drivers is important. 88 00:07:44,932 --> 00:07:46,701 I'm fine. 89 00:07:49,331 --> 00:07:50,929 I'm spinning some records over here. 90 00:07:50,954 --> 00:07:52,590 Any requests, Route 8? 91 00:07:58,611 --> 00:08:00,732 I like the blues. 92 00:08:01,214 --> 00:08:03,784 A bit on the nose, don't you think? 93 00:08:03,958 --> 00:08:07,341 How do you feel about Simon and Garfunkel? 94 00:08:07,654 --> 00:08:12,345 "Sound of Silence" or "Bridge Over Troubled Waters"? 95 00:08:12,659 --> 00:08:14,837 Always with the jokes. 96 00:08:14,928 --> 00:08:17,164 That's not what they usually say. 97 00:08:17,197 --> 00:08:20,500 Oh, yeah? What do they usually say? 98 00:08:21,263 --> 00:08:24,572 Right now, there's nobody to say anything. 99 00:08:25,318 --> 00:08:26,908 Some guys might like that, you know? 100 00:08:26,947 --> 00:08:29,052 Nobody around to bother them. 101 00:08:34,915 --> 00:08:37,185 I've learned to be careful what I wish for. 102 00:08:37,218 --> 00:08:38,920 So then maybe it should be 103 00:08:38,953 --> 00:08:41,622 "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band." 104 00:08:48,496 --> 00:08:51,899 - Good night, dispatch. - Good night, Route 8. 105 00:08:51,931 --> 00:08:54,935 [static] 106 00:08:54,969 --> 00:08:58,172 [birds chirping] 107 00:09:32,540 --> 00:09:33,808 [thumping] 108 00:10:05,272 --> 00:10:06,674 [gun clicks] 109 00:10:06,706 --> 00:10:08,894 Get away from him. 110 00:10:09,034 --> 00:10:12,222 Put your gun down, now! 111 00:10:12,278 --> 00:10:13,514 [thud] 112 00:10:28,929 --> 00:10:31,598 Who are you? 113 00:10:31,640 --> 00:10:34,050 Someone who can get you out. 114 00:10:43,310 --> 00:10:45,946 [tense music] 115 00:10:46,379 --> 00:10:48,148 ♪ ♪ 116 00:10:48,181 --> 00:10:50,116 Any sign of her? 117 00:10:50,150 --> 00:10:52,920 No. 118 00:10:52,953 --> 00:10:55,156 ♪ ♪ 119 00:10:55,189 --> 00:10:59,760 ♪ ♪ 120 00:10:59,792 --> 00:11:02,200 If the Occupation picked up Bram's radio call, 121 00:11:02,279 --> 00:11:04,582 they'll know exactly where to find us. 122 00:11:04,607 --> 00:11:07,301 She's risking her life to meet us too. 123 00:11:07,343 --> 00:11:09,679 Unless she's an occupation plant. 124 00:11:09,712 --> 00:11:12,861 If I were planning an ambush, I couldn't pick a better spot. 125 00:11:13,350 --> 00:11:16,520 Low ground, bridge is a choke point. 126 00:11:16,553 --> 00:11:19,080 The river's so loud, I can't hear anyone coming. 127 00:11:21,757 --> 00:11:24,187 It was my idea to contact her. 128 00:11:24,660 --> 00:11:26,515 I'll meet her. 129 00:11:28,865 --> 00:11:31,501 I'm not letting you go out there alone. 130 00:11:31,534 --> 00:11:33,636 You're right. I should go with him. 131 00:11:33,669 --> 00:11:37,555 The contact might test me with questions about the Resistance. 132 00:11:37,640 --> 00:11:39,376 Questions you can't answer. 133 00:11:42,379 --> 00:11:45,582 - [sighs] - Radios on, safeties off. 134 00:11:47,549 --> 00:11:50,029 Hey, you be careful. 135 00:11:50,620 --> 00:11:52,890 [sighs] 136 00:11:55,385 --> 00:11:56,953 How do you know me? 137 00:11:57,010 --> 00:11:59,613 You were married to my mom's other sister, Rachel. 138 00:11:59,663 --> 00:12:01,666 Good, but don't say it like it's a question. 139 00:12:01,698 --> 00:12:05,502 If you don't believe it, they won't believe it. 140 00:12:05,535 --> 00:12:07,604 What's wrong? 141 00:12:07,637 --> 00:12:09,187 If Rachel was my mom's sister, 142 00:12:09,233 --> 00:12:10,725 how come we never met her? 143 00:12:10,775 --> 00:12:12,909 - Charles? - She and Mom didn't get along, 144 00:12:12,943 --> 00:12:14,679 but you got trapped in LA after the Arrival 145 00:12:14,712 --> 00:12:16,013 and didn't know anyone else. 146 00:12:16,045 --> 00:12:17,581 So you moved in with us. 147 00:12:17,615 --> 00:12:18,850 Up top. 148 00:12:22,653 --> 00:12:24,856 Lindsey said the Greatest Day praised truth tellers, and... 149 00:12:24,889 --> 00:12:26,524 Lindsey's dead. 150 00:12:26,557 --> 00:12:27,925 You are nothing if not direct. 151 00:12:27,957 --> 00:12:30,761 Gracie, the less we make up, the better. 152 00:12:30,794 --> 00:12:33,042 You're still Gracie Bowman. You lived at the same address. 153 00:12:33,067 --> 00:12:34,531 But now you've got an uncle Alan. 154 00:12:34,564 --> 00:12:35,999 The closer we stay to the truth, 155 00:12:36,033 --> 00:12:38,436 the less you have to remember. Here's the thing. 156 00:12:38,468 --> 00:12:42,672 You're kids; they won't expect you to know every fact. 157 00:12:42,706 --> 00:12:45,710 More important than telling the truth is that they believe 158 00:12:45,742 --> 00:12:48,884 you want to tell the truth. That you're on their side. 159 00:12:48,923 --> 00:12:49,954 If you show them that, 160 00:12:49,996 --> 00:12:52,400 they'll move right down the line and bother somebody else. 161 00:12:54,670 --> 00:12:56,640 - Okay. - If that doesn't work, 162 00:12:56,720 --> 00:12:58,993 there's always selective mutism. 163 00:13:03,928 --> 00:13:05,633 Tough crowd. 164 00:13:06,563 --> 00:13:08,832 If I'm supposed to stay close to the truth, 165 00:13:08,866 --> 00:13:12,035 why can't I tell them that you and my dad worked together? 166 00:13:12,068 --> 00:13:13,804 Some people didn't like 167 00:13:13,837 --> 00:13:15,906 what your dad and I did in Los Angeles. 168 00:13:15,939 --> 00:13:17,674 It's not always fair, 169 00:13:17,707 --> 00:13:19,611 but that's the way certain people think. 170 00:13:21,779 --> 00:13:23,615 What did you do? 171 00:13:26,049 --> 00:13:27,984 We kept you alive. 172 00:13:28,017 --> 00:13:35,025 ♪ ♪ 173 00:13:41,598 --> 00:13:44,437 It's okay, go on. 174 00:13:56,045 --> 00:13:59,016 So what's your plan to get us through the Wall? 175 00:14:04,087 --> 00:14:06,024 You can go take a seat. 176 00:14:11,595 --> 00:14:14,031 I've got contacts in the San Fernando bloc. 177 00:14:14,063 --> 00:14:15,165 They can help. 178 00:14:15,198 --> 00:14:17,034 I don't want another bloc. 179 00:14:17,067 --> 00:14:19,070 I want to get out of the damn colony. 180 00:14:19,102 --> 00:14:21,998 You want to take a kid outside the Wall? 181 00:14:22,939 --> 00:14:24,808 I've got friends over there. 182 00:14:24,842 --> 00:14:27,812 You'll get new IDs, place to live. 183 00:14:27,845 --> 00:14:29,648 Schools. 184 00:14:31,078 --> 00:14:34,695 That whole bloc's a bunch of Greatest Day holy rollers, right? 185 00:14:34,784 --> 00:14:37,020 Church every week. A lot of purple. 186 00:14:37,054 --> 00:14:39,823 That's why I left Indiana for LA in the first place. 187 00:14:39,857 --> 00:14:43,093 - Get away from the crap. - I get it. 188 00:14:43,926 --> 00:14:45,630 But maybe faking a little religion 189 00:14:45,663 --> 00:14:47,969 is a fair trade for safety. 190 00:14:53,971 --> 00:14:56,107 No, Owen's not ready to leave. 191 00:14:56,140 --> 00:14:58,809 Kids are adaptable, I hear. 192 00:15:00,209 --> 00:15:01,805 It's just... 193 00:15:02,145 --> 00:15:04,336 There used to be three of us. 194 00:15:05,049 --> 00:15:07,693 My husband, Evan. 195 00:15:09,653 --> 00:15:14,646 We thought we were so smart. Everyone else got hauled away. 196 00:15:14,732 --> 00:15:17,008 We had the Green Zone to ourselves. 197 00:15:18,127 --> 00:15:20,265 Then the drones came back. 198 00:15:23,626 --> 00:15:24,774 I know it's hard. 199 00:15:26,619 --> 00:15:28,589 But you can't stay here. 200 00:15:28,738 --> 00:15:31,775 Sooner or later, the drones will catch you too. 201 00:15:34,877 --> 00:15:37,982 Get some rest. We can talk about this later. 202 00:15:38,015 --> 00:15:39,984 - Where should we... - Take my bunk. 203 00:15:42,653 --> 00:15:44,222 Thank you. 204 00:15:47,190 --> 00:15:49,509 You're not leaving, are you? 205 00:15:50,026 --> 00:15:51,907 I'll be here. 206 00:15:52,267 --> 00:15:53,898 I've got work to do. 207 00:16:18,889 --> 00:16:20,758 You like puzzles? 208 00:16:29,900 --> 00:16:31,901 All right. 209 00:16:31,934 --> 00:16:33,871 We're going to match up all the white strips, 210 00:16:33,904 --> 00:16:36,073 and all the green strips. Can you do that? 211 00:16:36,106 --> 00:16:37,674 - Mm-hmm. - Yeah? 212 00:16:37,707 --> 00:16:41,011 [birds chirping] 213 00:16:41,044 --> 00:16:44,115 [tense music] 214 00:16:44,148 --> 00:16:51,189 ♪ ♪ 215 00:17:04,092 --> 00:17:07,295 Company, 10 o'clock, moving fast. 216 00:17:08,037 --> 00:17:09,207 There. 217 00:17:15,045 --> 00:17:16,836 I'm Bram. 218 00:17:17,815 --> 00:17:19,446 Katie. 219 00:17:19,982 --> 00:17:21,818 The package. 220 00:17:36,834 --> 00:17:44,008 ♪ ♪ 221 00:17:48,345 --> 00:17:50,815 You want to see it, come on over. 222 00:17:56,236 --> 00:17:57,973 Let's get out of here. 223 00:17:58,155 --> 00:17:59,558 Hey. 224 00:18:17,239 --> 00:18:19,309 I didn't come here to look at luggage. 225 00:18:27,984 --> 00:18:30,154 Okay, let's go. 226 00:18:30,186 --> 00:18:31,988 We've got others. 227 00:18:32,021 --> 00:18:33,647 Charlie! Gracie! 228 00:18:36,118 --> 00:18:38,615 - You didn't say kids. - They won't slow us down. 229 00:18:38,686 --> 00:18:40,263 They slow everything down. Who's he? 230 00:18:40,297 --> 00:18:42,200 My brother-in-law. 231 00:18:47,237 --> 00:18:49,874 Come on, we're going to be late. 232 00:18:51,863 --> 00:18:54,033 Late for what? 233 00:18:58,276 --> 00:19:00,283 There it is, your ride. 234 00:19:00,362 --> 00:19:02,231 [clanking in distance] 235 00:19:03,249 --> 00:19:04,560 We're getting on a train? 236 00:19:04,593 --> 00:19:06,773 After it stops, you've got 60 seconds to board. 237 00:19:06,828 --> 00:19:09,098 - What happens after that? - Drones. 238 00:19:11,834 --> 00:19:13,803 [train rails scraping] 239 00:19:13,835 --> 00:19:16,073 Clock starts now! 240 00:19:20,108 --> 00:19:22,310 Get on the car marked with an X. 241 00:19:22,335 --> 00:19:23,502 What if the conductor sees us? 242 00:19:23,527 --> 00:19:24,648 Nobody else is on board. 243 00:19:24,688 --> 00:19:26,590 Gracie, Charlie, come on. 244 00:19:30,162 --> 00:19:31,698 What about you? 245 00:19:31,785 --> 00:19:33,221 Fifty seconds! 246 00:19:38,985 --> 00:19:40,762 Got it! 247 00:19:47,604 --> 00:19:50,220 I got you, this way. 248 00:19:50,739 --> 00:19:53,710 Let's go! Come on. 249 00:19:53,742 --> 00:19:56,212 [grunts] 250 00:20:03,671 --> 00:20:06,741 - Where do we get off? - They'll find you. 251 00:20:15,516 --> 00:20:17,719 Where'd you find fresh fruit? 252 00:20:17,751 --> 00:20:20,557 Little grove near the LA river. 253 00:20:21,588 --> 00:20:24,992 Here, kiddo. Some healthy sugar. 254 00:20:29,696 --> 00:20:31,035 I hear San Fernando bloc 255 00:20:31,060 --> 00:20:32,529 has all the fresh fruit you can eat. 256 00:20:36,153 --> 00:20:37,755 Have you gotten other people out? 257 00:20:37,780 --> 00:20:39,140 Yeah. 258 00:20:39,209 --> 00:20:43,180 - Friends of yours? Family? - People like you. 259 00:20:43,205 --> 00:20:46,026 People who stayed behind after the rendition. 260 00:20:48,086 --> 00:20:50,275 - Have you ever lost anybody? - No. 261 00:20:51,901 --> 00:20:54,138 Do they pay you? Because we don't have... 262 00:20:54,171 --> 00:20:55,579 No. 263 00:20:57,368 --> 00:21:00,639 Maybe I'm selfish, but I don't get it. 264 00:21:00,673 --> 00:21:03,276 What's in it for you? 265 00:21:03,316 --> 00:21:06,719 - I like my space. - How many you gotten out? 266 00:21:06,744 --> 00:21:09,648 Not enough to balance the ledger. 267 00:21:20,425 --> 00:21:21,927 All right. 268 00:21:27,640 --> 00:21:29,842 Tujunga shuttle, what's your twenty? 269 00:21:29,867 --> 00:21:32,605 Tujunga shuttle. On schedule, over. 270 00:21:32,637 --> 00:21:33,838 Copy that. 271 00:21:33,872 --> 00:21:35,875 Route 8, how about you? 272 00:21:35,907 --> 00:21:38,956 Route 8. I've got two passengers, over. 273 00:21:39,577 --> 00:21:42,347 Copy that. Transfer requested. 274 00:21:42,381 --> 00:21:45,618 Sherman Oaks, do you guys have room for two? 275 00:21:45,651 --> 00:21:47,653 Negative, dispatch. I'm full. 276 00:21:47,685 --> 00:21:49,249 We'll get them through 277 00:21:49,274 --> 00:21:50,898 and put them up at the station tonight. 278 00:21:50,930 --> 00:21:53,937 Route 8, we'll run the usual handoff, over. 279 00:21:54,526 --> 00:21:55,795 Copy that. 280 00:21:55,827 --> 00:21:58,330 Two passengers en route, over and out. 281 00:21:58,364 --> 00:22:01,334 [solemn music] 282 00:22:01,366 --> 00:22:05,805 ♪ ♪ 283 00:22:05,837 --> 00:22:08,607 [train humming] 284 00:22:13,545 --> 00:22:15,280 This is a terrible idea. 285 00:22:15,329 --> 00:22:18,006 - Let it go. - Good advice, yeah. 286 00:22:18,053 --> 00:22:20,110 Because people getting herded onto freight trains 287 00:22:20,135 --> 00:22:21,486 never ends badly. 288 00:22:21,519 --> 00:22:24,135 - We need to get to the camp. - Not helping. 289 00:22:24,213 --> 00:22:27,517 Will, tell your son that we're crazy to stay on this train. 290 00:22:27,550 --> 00:22:29,152 It's crazy in a world where a spaceship 291 00:22:29,186 --> 00:22:32,459 didn't just fall out of the sky. 292 00:22:32,523 --> 00:22:34,225 What you got? 293 00:22:34,258 --> 00:22:36,326 - Supplies. - For who? 294 00:22:38,429 --> 00:22:40,331 Seattle. 295 00:22:52,209 --> 00:22:54,144 Did you know the Occupation had trains? 296 00:22:54,178 --> 00:22:56,514 Yeah, they're a key piece of the logistics network. 297 00:22:56,546 --> 00:22:57,681 Is that how we've been getting out supplies 298 00:22:57,713 --> 00:22:59,422 at the distribution facility? 299 00:22:59,447 --> 00:23:00,551 A lot of them. 300 00:23:00,584 --> 00:23:02,519 But there are long haul trucks too. 301 00:23:02,553 --> 00:23:05,156 Everything is driverless, fully automated. 302 00:23:05,189 --> 00:23:07,111 Who's out there making cereal? 303 00:23:07,139 --> 00:23:10,142 Do I look like Captain Crunch? 304 00:23:10,176 --> 00:23:12,212 What do you know about Seattle? 305 00:23:12,245 --> 00:23:14,422 It was a problem Colony during the Arrival. 306 00:23:14,447 --> 00:23:16,315 Too much coffee, I guess. 307 00:23:16,349 --> 00:23:18,585 But I've heard they got things turned around. 308 00:23:18,618 --> 00:23:20,803 If we're going to Seattle, we're headed north. 309 00:23:20,828 --> 00:23:22,960 I thought the Resistance camp was in the desert. 310 00:23:22,985 --> 00:23:24,256 Maybe they moved it. 311 00:23:24,290 --> 00:23:26,259 Or maybe Noa didn't trust us and was lying. 312 00:23:26,292 --> 00:23:28,016 Or maybe we're being delivered like a package 313 00:23:28,041 --> 00:23:29,578 right into the hands of the Occupation. 314 00:23:29,603 --> 00:23:31,305 Why would the Resistance do that? 315 00:23:31,330 --> 00:23:33,006 Why do you trust people who you've never met? 316 00:23:33,031 --> 00:23:35,428 What were our options? Just sit around and wait 317 00:23:35,453 --> 00:23:36,788 for another tactical team to hunt us down? 318 00:23:36,813 --> 00:23:37,994 They don't care about you, 319 00:23:38,019 --> 00:23:40,134 they just care about the thing you're carrying. 320 00:23:40,159 --> 00:23:43,375 So leave it on this train as a present for Seattle, 321 00:23:43,446 --> 00:23:46,459 and then disappear back into some quiet mountain hideaway. 322 00:23:46,484 --> 00:23:47,718 And then what? 323 00:23:47,751 --> 00:23:49,619 Just spend the rest of our lives hiding from drones? 324 00:23:49,653 --> 00:23:51,589 - From everything? - It's better than being dead. 325 00:23:51,621 --> 00:23:53,356 I know the risks. 326 00:23:53,389 --> 00:23:54,925 I would like more for my children 327 00:23:54,957 --> 00:23:57,961 than to spend the rest of their lives hiding in a cabin. 328 00:23:57,994 --> 00:24:00,830 I know you don't understand; you don't have kids. 329 00:24:00,864 --> 00:24:02,700 I have a daughter. 330 00:24:05,769 --> 00:24:07,839 Since when? 331 00:24:09,063 --> 00:24:10,640 Since she was born. 332 00:24:13,228 --> 00:24:15,360 What happened to her? 333 00:24:16,714 --> 00:24:18,896 I don't know. 334 00:24:18,982 --> 00:24:21,952 [somber music] 335 00:24:21,984 --> 00:24:23,209 ♪ ♪ 336 00:24:23,234 --> 00:24:25,137 I'm sorry. 337 00:24:25,170 --> 00:24:26,691 There's nothing I can do about it now. 338 00:24:26,723 --> 00:24:28,325 All I'm saying is this: 339 00:24:28,388 --> 00:24:31,144 If you stay on this train, you better be ready to accept 340 00:24:31,169 --> 00:24:33,395 whatever consequences might come. 341 00:24:33,420 --> 00:24:35,456 Just like I did. 342 00:24:37,470 --> 00:24:39,673 We made our choice. 343 00:24:39,770 --> 00:24:46,810 ♪ ♪ 344 00:24:50,288 --> 00:24:53,058 [crickets chirping] 345 00:24:54,526 --> 00:24:57,330 [tense music] 346 00:24:57,529 --> 00:25:04,302 ♪ ♪ 347 00:25:10,924 --> 00:25:12,875 - You dug this? - No. 348 00:25:12,900 --> 00:25:15,628 Bunch of guys who built tunnels for the cartels. 349 00:25:16,259 --> 00:25:18,227 Needed something to do after the Arrival. 350 00:25:20,511 --> 00:25:22,777 - You got this. - Mm-hmm. 351 00:25:37,289 --> 00:25:39,325 What's over there? 352 00:25:39,425 --> 00:25:42,157 Never been. You'll have to let me know. 353 00:25:42,221 --> 00:25:43,557 Okay. 354 00:25:48,829 --> 00:25:51,799 [ominous music] 355 00:25:51,831 --> 00:25:55,968 ♪ ♪ 356 00:25:56,326 --> 00:25:58,561 Is something wrong? 357 00:26:07,421 --> 00:26:09,663 How much longer do we wait? 358 00:26:09,750 --> 00:26:11,601 We don't. 359 00:26:13,854 --> 00:26:15,856 It's time to move. 360 00:26:17,456 --> 00:26:19,323 Thank you. 361 00:26:21,962 --> 00:26:24,531 Let's go, okay? 362 00:26:37,810 --> 00:26:40,813 [tense music] 363 00:26:40,847 --> 00:26:45,652 ♪ ♪ 364 00:26:45,685 --> 00:26:47,788 [train wheels screeching] 365 00:26:47,820 --> 00:26:49,753 We're slowing. 366 00:26:57,864 --> 00:26:59,666 [squealing] 367 00:26:59,698 --> 00:27:01,034 [clunking] 368 00:27:08,774 --> 00:27:12,274 - Are you the Bowmans? - Yeah, who are you? 369 00:27:12,329 --> 00:27:14,546 You met one of our operatives in Los Angeles; who was it? 370 00:27:14,602 --> 00:27:15,749 Noa. 371 00:27:15,781 --> 00:27:17,518 What happened to her? 372 00:27:17,550 --> 00:27:20,052 She didn't make it. 373 00:27:20,086 --> 00:27:23,056 [tense music] 374 00:27:23,089 --> 00:27:30,030 ♪ ♪ 375 00:27:30,866 --> 00:27:32,869 Show me the gauntlet. 376 00:27:42,916 --> 00:27:44,430 Easy. 377 00:28:12,498 --> 00:28:15,708 I've been looking for this thing for a long time. 378 00:28:21,080 --> 00:28:25,718 [electronic crackling] 379 00:28:33,141 --> 00:28:36,340 So, you weren't just making it up for attention. 380 00:28:36,365 --> 00:28:37,897 You've got the genuine article. 381 00:28:38,778 --> 00:28:40,280 It's not much use without a RAP. 382 00:28:40,326 --> 00:28:42,215 A what? 383 00:28:42,249 --> 00:28:45,752 - The rest of the thing. - Oh. 384 00:28:45,786 --> 00:28:48,234 We call them "Clicks" up here. 385 00:28:48,754 --> 00:28:51,102 And a Click we have. 386 00:28:51,724 --> 00:28:52,792 [soft thud] 387 00:28:58,231 --> 00:29:01,035 And who do we have back here? 388 00:29:01,068 --> 00:29:04,038 I'm guessing you've had a long trip. 389 00:29:04,070 --> 00:29:07,040 - Yeah. - What's your name, sweetie? 390 00:29:07,410 --> 00:29:10,513 Gracie. And that's my brother, Charlie. 391 00:29:10,538 --> 00:29:12,899 He doesn't talk very much. 392 00:29:15,081 --> 00:29:17,016 And that's my Uncle Alan. 393 00:29:17,049 --> 00:29:20,796 He talks a lot, just not right now I guess. 394 00:29:24,724 --> 00:29:31,799 ♪ ♪ 395 00:29:34,891 --> 00:29:37,946 We've got a long hike ahead of us; we should get moving. 396 00:29:39,239 --> 00:29:42,776 No, you've carried that thing long enough. 397 00:29:42,809 --> 00:29:44,744 Let us get it. 398 00:29:55,888 --> 00:29:57,725 Okay. 399 00:29:57,957 --> 00:30:00,927 [tense music] 400 00:30:00,961 --> 00:30:08,001 ♪ ♪ 401 00:30:30,022 --> 00:30:32,992 [metal clatters] 402 00:30:33,026 --> 00:30:35,863 Please! Are you Route 8? 403 00:30:35,895 --> 00:30:37,263 Who are you? 404 00:30:37,704 --> 00:30:39,516 Dispatch. 405 00:30:40,299 --> 00:30:41,969 We talk every night. 406 00:30:42,001 --> 00:30:45,105 - How'd you find me? - The little boy. 407 00:30:45,137 --> 00:30:48,431 He said you did puzzles in the police station. 408 00:30:49,196 --> 00:30:52,011 - What happened? - I don't know. 409 00:30:52,045 --> 00:30:53,601 The pickup crew is always careful, 410 00:30:53,626 --> 00:30:55,281 but someone must have followed them. 411 00:30:55,315 --> 00:31:00,343 They found the safe house. My team, the passengers... 412 00:31:01,187 --> 00:31:03,156 Everyone's gone. 413 00:31:03,190 --> 00:31:06,160 [somber music] 414 00:31:06,209 --> 00:31:07,876 ♪ ♪ 415 00:31:13,695 --> 00:31:16,532 [footsteps] 416 00:31:25,172 --> 00:31:26,807 You've done that before. 417 00:31:29,271 --> 00:31:31,337 Never on myself. 418 00:31:32,579 --> 00:31:34,399 You're a doctor? 419 00:31:35,189 --> 00:31:37,158 You would never know it from what they had me doing 420 00:31:37,183 --> 00:31:38,853 in the San Fernando bloc. 421 00:31:42,757 --> 00:31:44,659 I need to get out of this Colony. 422 00:31:44,684 --> 00:31:46,053 Why? 423 00:31:48,362 --> 00:31:51,983 So I can hike north, reach the Resistance camp. 424 00:31:52,038 --> 00:31:53,208 Alone? 425 00:31:53,233 --> 00:31:55,374 Unless you're volunteering to keep a girl company. 426 00:32:02,977 --> 00:32:05,445 You're exactly the way I pictured you. 427 00:32:06,247 --> 00:32:09,648 The strong silent type. 428 00:32:10,945 --> 00:32:13,272 I don't think you should go looking for that camp alone. 429 00:32:13,297 --> 00:32:14,483 It's dangerous out there. 430 00:32:14,508 --> 00:32:17,391 We just went over this. What are my options? 431 00:32:17,423 --> 00:32:19,594 Stay here. There's work to do. 432 00:32:19,626 --> 00:32:22,303 What kind of work? 433 00:32:22,328 --> 00:32:24,994 The Authority left a treasure trove of information 434 00:32:25,019 --> 00:32:26,867 when they abandoned the bloc. 435 00:32:34,341 --> 00:32:35,610 Were those shredded? 436 00:32:35,643 --> 00:32:38,620 Yeah. I put them back together. 437 00:32:39,604 --> 00:32:42,471 Jesus, how long did that take you? 438 00:32:43,768 --> 00:32:47,588 After the Berlin Wall fell, the Stasi shredded everything. 439 00:32:48,478 --> 00:32:51,358 Turned 40 years of crime into confetti. 440 00:32:52,150 --> 00:32:54,237 But regular people came back in, 441 00:32:54,295 --> 00:32:56,529 spent decades putting it together. 442 00:32:56,563 --> 00:32:58,499 They were called the puzzle women. 443 00:32:58,808 --> 00:33:02,433 Compared to them, I had it easy. 444 00:33:04,534 --> 00:33:06,607 You might be the loneliest man in the world. 445 00:33:10,643 --> 00:33:13,013 What am I looking at? 446 00:33:13,695 --> 00:33:16,549 A plan for Los Angeles after the rendition. 447 00:33:17,157 --> 00:33:19,687 I think they emptied the bloc for a reason. 448 00:33:20,743 --> 00:33:23,290 They want to use LA to build a bio-weapon. 449 00:33:23,587 --> 00:33:26,493 The first step will be to repopulate the bloc. 450 00:33:29,217 --> 00:33:32,566 All of this, everything you think is gonna happen here, 451 00:33:32,598 --> 00:33:34,467 - it's already happening. - What? 452 00:33:34,500 --> 00:33:37,004 - In Seattle. - How do you know? 453 00:33:44,345 --> 00:33:47,798 The Resistance outside the Walls? 454 00:33:48,189 --> 00:33:50,422 They communicate using a numbers station. 455 00:33:50,550 --> 00:33:52,696 They've been sending messages about Seattle. 456 00:33:52,727 --> 00:33:54,956 The whole Colony was renditioned about a year ago. 457 00:33:54,989 --> 00:33:57,325 - And now? - It's like this. 458 00:33:57,357 --> 00:33:59,527 New population, new government. 459 00:33:59,566 --> 00:34:02,254 The camp needs to see what you've uncovered. 460 00:34:02,926 --> 00:34:05,569 And if you want to learn what's happening in Seattle, 461 00:34:05,613 --> 00:34:08,613 if they really are building a bio-weapon, you'll find allies. 462 00:34:11,005 --> 00:34:13,974 Maybe you're right; maybe the fight here is over. 463 00:34:14,077 --> 00:34:18,639 It's not over. It's just moved on. 464 00:34:19,616 --> 00:34:21,715 Help me get this to the right people. 465 00:34:25,719 --> 00:34:27,355 [birds chirping] 466 00:34:29,722 --> 00:34:32,994 [birds chirping] 467 00:34:42,068 --> 00:34:43,704 [distant rustling] 468 00:35:00,487 --> 00:35:02,088 What do you hear? 469 00:35:02,121 --> 00:35:03,623 Wind. 470 00:35:15,702 --> 00:35:17,638 How much further to this camp? 471 00:35:17,670 --> 00:35:19,740 Not too far. 472 00:35:22,443 --> 00:35:24,412 Noa told us about one of your people. 473 00:35:24,445 --> 00:35:27,707 A special operator. Did a stint in Kandahar. 474 00:35:30,384 --> 00:35:31,966 We lost him. 475 00:35:32,452 --> 00:35:34,231 How? 476 00:35:35,138 --> 00:35:37,122 A raid. 477 00:35:37,511 --> 00:35:39,059 It went bad. 478 00:35:45,775 --> 00:35:47,801 This camp... 479 00:35:49,224 --> 00:35:51,521 What are we looking at when we get there? 480 00:35:51,637 --> 00:35:55,576 It's a good place. We're doing important work. 481 00:36:00,246 --> 00:36:03,671 Sometimes, it can be... political. 482 00:36:05,452 --> 00:36:06,854 So watch your six. 483 00:36:06,887 --> 00:36:09,856 [tense music] 484 00:36:09,889 --> 00:36:17,130 ♪ ♪ 485 00:36:22,821 --> 00:36:25,690 [birds chirping] 486 00:36:39,967 --> 00:36:42,636 - Who are they? - Welcoming committee. 487 00:36:43,467 --> 00:36:46,137 [exhales] 488 00:36:55,195 --> 00:36:56,824 Hey. 489 00:36:57,586 --> 00:36:59,609 Is there a problem? 490 00:36:59,680 --> 00:37:01,415 Check them for electronics. 491 00:37:01,448 --> 00:37:03,550 [tense music] 492 00:37:03,584 --> 00:37:05,687 Okay. Give me that. 493 00:37:05,763 --> 00:37:07,466 This. 494 00:37:07,547 --> 00:37:08,924 Put it right in here. 495 00:37:10,658 --> 00:37:11,926 Turn around. 496 00:37:14,127 --> 00:37:15,330 Here. 497 00:37:17,573 --> 00:37:19,508 Hey, man, take it easy. She's a kid. 498 00:37:19,533 --> 00:37:22,641 Same rules for everyone. Don't like them, don't come. 499 00:37:25,326 --> 00:37:26,508 Okay, you're next. 500 00:37:27,475 --> 00:37:29,216 Come on. 501 00:37:30,143 --> 00:37:32,240 - Watch. - Put your arms up. 502 00:37:36,549 --> 00:37:39,290 - Anything else? - No, sir. 503 00:37:46,093 --> 00:37:47,723 Follow me. 504 00:37:50,497 --> 00:37:57,538 ♪ ♪ 505 00:38:03,044 --> 00:38:06,114 [indistinct chatter] 506 00:38:10,051 --> 00:38:11,486 Hey, who are they? 507 00:38:14,654 --> 00:38:21,696 ♪ ♪ 508 00:38:36,286 --> 00:38:38,138 Wait here. 509 00:38:38,369 --> 00:38:41,403 - What's going on? - I told you not to go. 510 00:38:41,469 --> 00:38:43,669 I know what he said. 511 00:38:44,651 --> 00:38:46,186 I brought back the gauntlet. 512 00:38:50,954 --> 00:38:52,897 Show it to me. 513 00:38:53,560 --> 00:38:56,443 I'm going to show it to him. 514 00:39:02,102 --> 00:39:04,738 You disobeyed orders; he's not talking to you. 515 00:39:05,373 --> 00:39:06,607 Not yet. 516 00:39:06,640 --> 00:39:13,681 ♪ ♪ 517 00:39:25,125 --> 00:39:26,861 There has to be another option. 518 00:39:26,915 --> 00:39:29,253 - There isn't. - What about a tunnel? 519 00:39:29,475 --> 00:39:31,011 The Occupation did a sweep. 520 00:39:31,785 --> 00:39:34,011 They're all sealed or booby-trapped. 521 00:39:34,746 --> 00:39:37,705 Well then, we need to MacGyver a hang glider or something, 522 00:39:37,738 --> 00:39:41,112 because just walking through the gateway is insane. 523 00:39:41,174 --> 00:39:43,713 Would have been, before the rendition. 524 00:39:43,810 --> 00:39:46,674 - What changed? - The manpower. 525 00:39:46,747 --> 00:39:49,648 My guess is they're running skeleton crews on the inside. 526 00:39:49,716 --> 00:39:51,718 I'm going to bet my life on your guess? 527 00:39:51,992 --> 00:39:55,790 It's an educated guess. I moonlighted as a Redhat. 528 00:39:57,625 --> 00:39:59,193 What about drones? 529 00:39:59,225 --> 00:40:00,918 That's why we've got to move fast. 530 00:40:01,729 --> 00:40:05,317 You're the one that wants out. This is the way. 531 00:40:05,525 --> 00:40:07,575 You know how to use that? 532 00:40:08,234 --> 00:40:10,191 Not really. 533 00:40:11,205 --> 00:40:13,605 It's fine, I'll take the lead. 534 00:40:18,712 --> 00:40:21,716 [tense music] 535 00:40:21,748 --> 00:40:28,790 ♪ ♪ 536 00:41:02,656 --> 00:41:04,159 What are you doing? 537 00:41:07,227 --> 00:41:14,301 ♪ ♪ 538 00:41:35,788 --> 00:41:42,863 ♪ ♪ 539 00:41:46,753 --> 00:41:51,753 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 37608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.