Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,050 --> 00:00:07,890
Previously on "Colony"...
2
00:00:08,230 --> 00:00:10,140
Total rendition is coming.
3
00:00:10,240 --> 00:00:13,460
Our glorious Hosts round up
every human they can find
4
00:00:13,530 --> 00:00:14,860
and take them to the Factory.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,760
- Come with us.
- I'm staying.
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,580
We need to make contact
with Noah's people,
7
00:00:18,610 --> 00:00:19,930
and get this to them.
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,880
There's a little bridge called
the Metal Fork in Smith River.
9
00:00:22,930 --> 00:00:26,470
Meet me there in 48 hours,
and bring the package.
10
00:00:29,310 --> 00:00:30,570
The RAPs are at war.
11
00:00:30,610 --> 00:00:33,410
Maybe that ship
came here to attack them.
12
00:00:33,440 --> 00:00:35,580
There's someone inside.
13
00:00:48,510 --> 00:00:50,230
- Governor, please come with us.
- What's going on?
14
00:00:50,250 --> 00:00:51,870
We need to get you to the bunker, now.
15
00:00:51,940 --> 00:00:53,810
All right, let me uh...
16
00:00:53,850 --> 00:00:55,590
Let me get dressed.
17
00:01:15,960 --> 00:01:18,680
Je ne sais pas comment ils
vont rรฉcupรฉrer le corps.
18
00:01:21,850 --> 00:01:24,920
The third one went down
in the San Bernadino mountains.
19
00:01:25,020 --> 00:01:27,800
San Bernadino?
20
00:01:27,890 --> 00:01:30,590
That's my region. What happened?
21
00:01:30,620 --> 00:01:33,290
Numerous bogeys penetrated
our Host's defense grid.
22
00:01:33,330 --> 00:01:36,470
Three took heavy damage
and entered our atmosphere.
23
00:01:36,490 --> 00:01:37,600
Well, they didn't fly
24
00:01:37,630 --> 00:01:39,400
halfway across the universe for nothing.
25
00:01:39,420 --> 00:01:40,660
What was the target?
26
00:01:40,710 --> 00:01:43,120
The Factory.
27
00:01:43,340 --> 00:01:44,940
And?
28
00:01:52,010 --> 00:01:53,410
It's gone?
29
00:01:53,440 --> 00:01:55,680
Totally destroyed.
30
00:01:55,720 --> 00:01:57,780
Any survivors?
31
00:01:59,850 --> 00:02:02,130
Had the defense grid
been fully operational,
32
00:02:02,150 --> 00:02:05,030
I am confident the attack
would have been stopped.
33
00:02:05,060 --> 00:02:07,440
But how will our Hosts rebuild the grid
34
00:02:07,470 --> 00:02:11,670
without a factory? Without a workforce?
35
00:02:11,700 --> 00:02:14,140
I can only speak for Region Eight,
36
00:02:14,170 --> 00:02:16,070
but we can divert more labor
37
00:02:16,100 --> 00:02:18,970
to our fabrication facilities
in California.
38
00:02:19,010 --> 00:02:23,110
Anything we can do to help
with the war effort.
39
00:02:23,150 --> 00:02:26,890
We must all adjust to the new reality.
40
00:02:26,910 --> 00:02:28,780
I want plans for similar contributions
41
00:02:28,820 --> 00:02:30,980
from every region by tonight.
42
00:02:33,120 --> 00:02:35,620
This was just an advance strike.
43
00:02:35,660 --> 00:02:38,190
We must assume that their
main fleet is on the way.
44
00:02:38,230 --> 00:02:39,930
And without the grid in place,
45
00:02:39,960 --> 00:02:42,240
the battle will spill over on to Earth.
46
00:02:42,330 --> 00:02:44,460
But our Hosts said
that we had years to prepare.
47
00:02:44,550 --> 00:02:49,070
- That's what they thought.
- Well, how long do we have?
48
00:02:49,100 --> 00:02:50,740
Not long.
49
00:02:59,110 --> 00:03:02,650
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
50
00:05:26,570 --> 00:05:27,900
This is dispatch.
51
00:05:27,940 --> 00:05:29,810
The 16 bus is running late.
52
00:05:29,850 --> 00:05:32,050
Tojunga shuttle, what's your twenty?
53
00:05:32,100 --> 00:05:35,210
Tojunga shuttle on schedule,
three passengers to deliver.
54
00:05:35,240 --> 00:05:36,310
Over.
55
00:05:36,340 --> 00:05:37,720
Copy that.
56
00:05:37,780 --> 00:05:40,260
Route 8, you got anything for me?
57
00:05:40,350 --> 00:05:44,120
Route 8 on schedule.
No passengers, over.
58
00:05:44,150 --> 00:05:47,020
Copy that. Sherman Oaks, how about...
59
00:07:00,130 --> 00:07:03,330
Tojunga on schedule.
No passengers, over.
60
00:07:03,360 --> 00:07:07,170
Copy that, Tojunga.
Route 8, how about you?
61
00:07:12,370 --> 00:07:16,210
Route 8 on schedule.
No passengers, over.
62
00:07:17,040 --> 00:07:18,410
Then that's it.
63
00:07:18,470 --> 00:07:20,780
Stay safe everyone, over and out.
64
00:07:25,640 --> 00:07:27,670
You still on the line, Route 8?
65
00:07:33,140 --> 00:07:36,350
Yeah. Is there a problem, dispatch?
66
00:07:36,550 --> 00:07:39,150
Just checking in on my loneliest route.
67
00:07:41,380 --> 00:07:44,490
You should keep the line
clear for real traffic.
68
00:07:45,090 --> 00:07:46,390
The psychological health
69
00:07:46,420 --> 00:07:48,260
of our drivers is important.
70
00:07:50,530 --> 00:07:52,300
I'm fine.
71
00:07:54,880 --> 00:07:56,470
I'm spinning some records over here.
72
00:07:56,500 --> 00:07:58,140
Any requests, Route 8?
73
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
I like the blues.
74
00:08:06,760 --> 00:08:09,330
A bit on the nose, don't you think?
75
00:08:09,500 --> 00:08:12,890
How do you feel about
Simon and Garfunkel?
76
00:08:13,200 --> 00:08:17,890
"Sound of Silence" or
"Bridge Over Troubled Waters"?
77
00:08:18,200 --> 00:08:20,380
Always with the jokes.
78
00:08:20,470 --> 00:08:22,710
That's not what they usually say.
79
00:08:22,740 --> 00:08:26,050
Oh, yeah? What do they usually say?
80
00:08:26,810 --> 00:08:30,120
Right now,
there's nobody to say anything.
81
00:08:30,860 --> 00:08:32,450
Some guys might like that, you know?
82
00:08:32,490 --> 00:08:34,600
Nobody around to bother them.
83
00:08:40,460 --> 00:08:42,730
I've learned to be careful
what I wish for.
84
00:08:42,760 --> 00:08:44,470
So then maybe it should be
85
00:08:44,500 --> 00:08:47,170
"Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band."
86
00:08:54,040 --> 00:08:57,440
- Good night, dispatch.
- Good night, Route 8.
87
00:10:12,250 --> 00:10:14,440
Get away from him.
88
00:10:14,580 --> 00:10:17,770
Put your gun down, now!
89
00:10:34,470 --> 00:10:37,140
Who are you?
90
00:10:37,190 --> 00:10:39,600
Someone who can get you out.
91
00:10:53,730 --> 00:10:55,660
Any sign of her?
92
00:10:55,700 --> 00:10:58,470
No.
93
00:11:05,390 --> 00:11:07,800
If the Occupation
picked up Bram's radio call,
94
00:11:07,870 --> 00:11:10,180
they'll know exactly where to find us.
95
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
She's risking her life to meet us too.
96
00:11:12,940 --> 00:11:15,270
Unless she's an occupation plant.
97
00:11:15,310 --> 00:11:18,460
If I were planning an ambush,
I couldn't pick a better spot.
98
00:11:19,150 --> 00:11:22,320
Low ground, bridge is a choke point.
99
00:11:22,350 --> 00:11:24,880
The river's so loud,
I can't hear anyone coming.
100
00:11:27,550 --> 00:11:29,980
It was my idea to contact her.
101
00:11:30,460 --> 00:11:32,310
I'll meet her.
102
00:11:34,660 --> 00:11:37,300
I'm not letting you go out there alone.
103
00:11:37,330 --> 00:11:39,430
You're right. I should go with him.
104
00:11:39,460 --> 00:11:43,350
The contact might test me with
questions about the Resistance.
105
00:11:43,440 --> 00:11:45,170
Questions you can't answer.
106
00:11:48,170 --> 00:11:51,380
Radios on, safeties off.
107
00:11:53,340 --> 00:11:55,820
Hey, you be careful.
108
00:12:01,180 --> 00:12:02,750
How do you know me?
109
00:12:02,810 --> 00:12:05,410
You were married to
my mom's other sister, Rachel.
110
00:12:05,460 --> 00:12:07,460
Good, but don't say it
like it's a question.
111
00:12:07,490 --> 00:12:11,300
If you don't believe it,
they won't believe it.
112
00:12:11,330 --> 00:12:13,400
What's wrong?
113
00:12:13,430 --> 00:12:14,980
If Rachel was my mom's sister,
114
00:12:15,030 --> 00:12:16,520
how come we never met her?
115
00:12:16,570 --> 00:12:18,580
- Charles?
- She and Mom didn't get along,
116
00:12:18,640 --> 00:12:20,370
but you got trapped
in LA after the Arrival
117
00:12:20,410 --> 00:12:21,710
and didn't know anyone else.
118
00:12:21,740 --> 00:12:23,280
So you moved in with us.
119
00:12:23,310 --> 00:12:24,550
Up top.
120
00:12:28,500 --> 00:12:30,706
Lindsey said the Greatest Day
praised truth tellers, and...
121
00:12:30,730 --> 00:12:32,370
Lindsey's dead.
122
00:12:32,400 --> 00:12:33,770
You are nothing if not direct.
123
00:12:33,800 --> 00:12:36,610
Gracie, the less we make up, the better.
124
00:12:36,640 --> 00:12:38,890
You're still Gracie Bowman.
You lived at the same address.
125
00:12:38,910 --> 00:12:40,380
But now you've got an uncle Alan.
126
00:12:40,410 --> 00:12:41,840
The closer we stay to the truth,
127
00:12:41,880 --> 00:12:44,100
the less you have to remember.
Here's the thing.
128
00:12:44,180 --> 00:12:48,520
You're kids; They won't
expect you to know every fact.
129
00:12:48,550 --> 00:12:51,560
More important than telling the
truth is that they believe
130
00:12:51,590 --> 00:12:54,730
you want to tell the truth.
That you're on their side.
131
00:12:54,770 --> 00:12:55,660
If you show them that,
132
00:12:55,740 --> 00:12:58,150
they'll move right down the
line and bother somebody else.
133
00:13:00,420 --> 00:13:02,390
- Okay.
- If that doesn't work,
134
00:13:02,470 --> 00:13:04,740
there's always selective mutism.
135
00:13:09,670 --> 00:13:11,380
Tough crowd.
136
00:13:12,310 --> 00:13:14,580
If I'm supposed to stay
close to the truth,
137
00:13:14,610 --> 00:13:17,780
why can't I tell them that
you and my dad worked together?
138
00:13:17,810 --> 00:13:19,550
Some people didn't like
139
00:13:19,580 --> 00:13:21,650
what your dad and I did in Los Angeles.
140
00:13:21,680 --> 00:13:23,420
It's not always fair,
141
00:13:23,450 --> 00:13:25,360
but that's the way certain people think.
142
00:13:27,520 --> 00:13:29,360
What did you do?
143
00:13:31,790 --> 00:13:33,730
We kept you alive.
144
00:13:47,340 --> 00:13:50,180
It's okay, go on.
145
00:14:01,790 --> 00:14:04,760
So what's your plan
to get us through the Wall?
146
00:14:09,830 --> 00:14:11,770
You can go take a seat.
147
00:14:17,340 --> 00:14:19,780
I've got contacts
in the San Fernando bloc.
148
00:14:19,810 --> 00:14:20,910
They can help.
149
00:14:20,940 --> 00:14:22,780
I don't want another bloc.
150
00:14:22,810 --> 00:14:24,820
I want to get out of the damn colony.
151
00:14:24,850 --> 00:14:27,740
You want to take a kid outside the Wall?
152
00:14:28,680 --> 00:14:30,550
I've got friends over there.
153
00:14:30,590 --> 00:14:33,560
You'll get new IDs, place to live.
154
00:14:33,590 --> 00:14:35,390
Schools.
155
00:14:36,820 --> 00:14:40,440
That whole bloc's a bunch of
Greatest Day holy rollers, right?
156
00:14:40,530 --> 00:14:42,770
Church every week. A lot of purple.
157
00:14:42,800 --> 00:14:45,570
That's why I left Indiana
for LA in the first place.
158
00:14:45,600 --> 00:14:48,840
- Get away from the crap.
- I get it.
159
00:14:49,670 --> 00:14:51,380
But maybe faking a little religion
160
00:14:51,410 --> 00:14:53,710
is a fair trade for safety.
161
00:14:59,720 --> 00:15:01,850
No, Owen's not ready to leave.
162
00:15:01,890 --> 00:15:04,550
Kids are adaptable, I hear.
163
00:15:05,950 --> 00:15:07,550
It's just...
164
00:15:07,890 --> 00:15:10,080
There used to be three of us.
165
00:15:10,790 --> 00:15:13,440
My husband, Evan.
166
00:15:15,400 --> 00:15:20,390
We thought we were so smart.
Everyone else got hauled away.
167
00:15:20,480 --> 00:15:22,750
We had the Green Zone to ourselves.
168
00:15:23,870 --> 00:15:26,010
Then the drones came back.
169
00:15:29,370 --> 00:15:30,520
I know it's hard.
170
00:15:32,360 --> 00:15:34,330
But you can't stay here.
171
00:15:34,480 --> 00:15:37,520
Sooner or later,
the drones will catch you too.
172
00:15:40,620 --> 00:15:43,730
Get some rest.
We can talk about this later.
173
00:15:43,760 --> 00:15:45,730
- Where should we...
- Take my bunk.
174
00:15:48,400 --> 00:15:49,970
Thank you.
175
00:15:52,940 --> 00:15:55,250
You're not leaving, are you?
176
00:15:55,770 --> 00:15:57,650
I'll be here.
177
00:15:58,010 --> 00:15:59,640
I've got work to do.
178
00:16:24,630 --> 00:16:26,500
You like puzzles?
179
00:16:35,650 --> 00:16:37,650
All right.
180
00:16:37,680 --> 00:16:39,620
We're going to match up
all the white strips,
181
00:16:39,650 --> 00:16:41,820
and all the green strips.
Can you do that?
182
00:16:41,850 --> 00:16:43,420
- Mm-hmm.
- Yeah?
183
00:17:09,840 --> 00:17:13,040
Company, 10 o'clock, moving fast.
184
00:17:13,780 --> 00:17:14,950
There.
185
00:17:20,790 --> 00:17:22,580
I'm Bram.
186
00:17:23,560 --> 00:17:25,190
Katie.
187
00:17:25,730 --> 00:17:27,560
The package.
188
00:17:54,090 --> 00:17:56,560
You want to see it, come on over.
189
00:18:01,980 --> 00:18:03,720
Let's get out of here.
190
00:18:03,900 --> 00:18:05,300
Hey.
191
00:18:22,980 --> 00:18:25,050
I didn't come here to look at luggage.
192
00:18:33,730 --> 00:18:35,900
Okay, let's go.
193
00:18:35,930 --> 00:18:37,730
We've got others.
194
00:18:37,770 --> 00:18:39,390
Charlie! Gracie!
195
00:18:41,860 --> 00:18:44,360
- You didn't say kids.
- They won't slow us down.
196
00:18:44,430 --> 00:18:46,010
They slow everything down. Who's he?
197
00:18:46,040 --> 00:18:47,950
My brother-in-law.
198
00:18:52,980 --> 00:18:55,620
Come on, we're going to be late.
199
00:18:57,610 --> 00:18:59,780
Late for what?
200
00:19:04,870 --> 00:19:06,880
There it is, your ride.
201
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
We're getting on a train?
202
00:19:11,190 --> 00:19:13,370
After it stops,
you've got 60 seconds to board.
203
00:19:13,420 --> 00:19:15,690
- What happens after that?
- Drones.
204
00:19:20,430 --> 00:19:22,670
Clock starts now!
205
00:19:26,700 --> 00:19:28,910
Get on the car marked with an X.
206
00:19:28,930 --> 00:19:30,100
What if the conductor sees us?
207
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
Nobody else is on board.
208
00:19:31,280 --> 00:19:33,190
Gracie, Charlie, come on.
209
00:19:36,760 --> 00:19:38,290
What about you?
210
00:19:38,380 --> 00:19:39,820
Fifty seconds!
211
00:19:45,580 --> 00:19:47,360
Got it!
212
00:19:54,200 --> 00:19:56,820
I got you, this way.
213
00:19:57,330 --> 00:20:00,310
Let's go! Come on.
214
00:20:10,270 --> 00:20:13,340
- Where do we get off?
- They'll find you.
215
00:20:22,060 --> 00:20:24,260
Where'd you find fresh fruit?
216
00:20:24,300 --> 00:20:27,100
Little grove near the LA river.
217
00:20:28,130 --> 00:20:31,540
Here, kiddo. Some healthy sugar.
218
00:20:36,240 --> 00:20:37,580
I hear San Fernando bloc
219
00:20:37,610 --> 00:20:39,070
has all the fresh fruit you can eat.
220
00:20:42,700 --> 00:20:44,300
Have you gotten other people out?
221
00:20:44,330 --> 00:20:45,690
Yeah.
222
00:20:45,750 --> 00:20:49,730
- Friends of yours? Family?
- People like you.
223
00:20:49,750 --> 00:20:52,570
People who stayed behind
after the rendition.
224
00:20:54,630 --> 00:20:56,820
- Have you ever lost anybody?
- No.
225
00:20:58,400 --> 00:21:00,630
Do they pay you?
Because we don't have...
226
00:21:00,670 --> 00:21:02,070
No.
227
00:21:03,860 --> 00:21:07,130
Maybe I'm selfish, but I don't get it.
228
00:21:07,170 --> 00:21:09,770
What's in it for you?
229
00:21:09,810 --> 00:21:13,210
- I like my space.
- How many you gotten out?
230
00:21:13,240 --> 00:21:16,140
Not enough to balance the ledger.
231
00:21:26,920 --> 00:21:28,420
All right.
232
00:21:34,140 --> 00:21:36,340
Tujunga shuttle, what's your twenty?
233
00:21:36,360 --> 00:21:39,100
Tujunga shuttle. On schedule, over.
234
00:21:39,130 --> 00:21:40,330
Copy that.
235
00:21:40,370 --> 00:21:42,370
Route 8, how about you?
236
00:21:42,400 --> 00:21:45,450
Route 8. I've got two passengers, over.
237
00:21:46,070 --> 00:21:48,840
Copy that. Transfer requested.
238
00:21:48,880 --> 00:21:52,110
Sherman Oaks,
do you guys have room for two?
239
00:21:52,150 --> 00:21:54,150
Negative, dispatch. I'm full.
240
00:21:54,230 --> 00:21:55,790
We'll get them through
241
00:21:55,820 --> 00:21:57,440
and put them up at the station tonight.
242
00:21:57,480 --> 00:22:00,480
Route 8, we'll run
the usual handoff, over.
243
00:22:01,070 --> 00:22:02,340
Copy that.
244
00:22:02,370 --> 00:22:04,880
Two passengers en route, over and out.
245
00:22:20,090 --> 00:22:21,830
This is a terrible idea.
246
00:22:21,870 --> 00:22:24,550
- Let it go.
- Good advice, yeah.
247
00:22:24,600 --> 00:22:26,660
Because people getting herded
onto freight trains
248
00:22:26,680 --> 00:22:28,030
never ends badly.
249
00:22:28,060 --> 00:22:30,680
- We need to get to the camp.
- Not helping.
250
00:22:30,760 --> 00:22:34,060
Will, tell your son that we're
crazy to stay on this train.
251
00:22:34,100 --> 00:22:35,880
It's crazy in a world where a spaceship
252
00:22:35,920 --> 00:22:39,000
didn't just fall out of the sky.
253
00:22:39,070 --> 00:22:40,770
What you got?
254
00:22:40,800 --> 00:22:42,870
- Supplies.
- For who?
255
00:22:44,970 --> 00:22:46,880
Seattle.
256
00:22:58,750 --> 00:23:00,690
Did you know the Occupation had trains?
257
00:23:00,820 --> 00:23:03,160
Yeah, they're a key piece
of the logistics network.
258
00:23:03,240 --> 00:23:04,740
Is that how we've been
getting out supplies
259
00:23:04,760 --> 00:23:06,120
at the distribution facility?
260
00:23:06,140 --> 00:23:07,250
A lot of them.
261
00:23:07,280 --> 00:23:09,210
But there are long haul trucks too.
262
00:23:09,250 --> 00:23:11,850
Everything is driverless,
fully automated.
263
00:23:11,880 --> 00:23:13,660
Who's out there making cereal?
264
00:23:13,730 --> 00:23:16,740
Do I look like Captain Crunch?
265
00:23:16,770 --> 00:23:18,810
What do you know about Seattle?
266
00:23:18,840 --> 00:23:21,020
It was a problem Colony
during the Arrival.
267
00:23:21,040 --> 00:23:22,910
Too much coffee, I guess.
268
00:23:22,940 --> 00:23:25,180
But I've heard
they got things turned around.
269
00:23:25,210 --> 00:23:27,400
If we're going to Seattle,
we're headed north.
270
00:23:27,420 --> 00:23:29,560
I thought the Resistance camp
was in the desert.
271
00:23:29,580 --> 00:23:30,850
Maybe they moved it.
272
00:23:30,890 --> 00:23:32,850
Or maybe Noa
didn't trust us and was lying.
273
00:23:32,890 --> 00:23:34,616
Or maybe we're being
delivered like a package
274
00:23:34,640 --> 00:23:36,176
right into the hands of the Occupation.
275
00:23:36,200 --> 00:23:37,900
Why would the Resistance do that?
276
00:23:37,930 --> 00:23:39,606
Why do you trust people
who you've never met?
277
00:23:39,630 --> 00:23:42,020
What were our options?
Just sit around and wait
278
00:23:42,050 --> 00:23:43,386
for another tactical team
to hunt us down?
279
00:23:43,410 --> 00:23:44,590
They don't care about you,
280
00:23:44,610 --> 00:23:46,730
they just care about
the thing you're carrying.
281
00:23:46,750 --> 00:23:49,970
So leave it on this train
as a present for Seattle,
282
00:23:50,040 --> 00:23:53,050
and then disappear back into
some quiet mountain hideaway.
283
00:23:53,080 --> 00:23:54,310
And then what?
284
00:23:54,350 --> 00:23:56,226
Just spend the rest of our
lives hiding from drones?
285
00:23:56,250 --> 00:23:58,180
- From everything?
- It's better than being dead.
286
00:23:58,220 --> 00:23:59,950
I know the risks.
287
00:23:59,980 --> 00:24:01,520
I would like more for my children
288
00:24:01,550 --> 00:24:04,560
than to spend the rest of
their lives hiding in a cabin.
289
00:24:04,590 --> 00:24:07,430
I know you don't understand;
You don't have kids.
290
00:24:07,460 --> 00:24:09,300
I have a daughter.
291
00:24:12,360 --> 00:24:14,430
Since when?
292
00:24:15,660 --> 00:24:17,240
Since she was born.
293
00:24:19,820 --> 00:24:21,960
What happened to her?
294
00:24:23,310 --> 00:24:25,490
I don't know.
295
00:24:29,830 --> 00:24:31,730
I'm sorry.
296
00:24:31,770 --> 00:24:33,290
There's nothing I can do about it now.
297
00:24:33,320 --> 00:24:34,920
All I'm saying is this:
298
00:24:34,980 --> 00:24:37,740
If you stay on this train,
you better be ready to accept
299
00:24:37,760 --> 00:24:39,990
whatever consequences might come.
300
00:24:40,020 --> 00:24:42,050
Just like I did.
301
00:24:44,070 --> 00:24:46,270
We made our choice.
302
00:25:17,070 --> 00:25:19,020
- You dug this?
- No.
303
00:25:19,050 --> 00:25:21,770
Bunch of guys who built
tunnels for the cartels.
304
00:25:22,400 --> 00:25:24,370
Needed something to do
after the Arrival.
305
00:25:26,860 --> 00:25:29,120
- You got this.
- Mm-hmm.
306
00:25:43,630 --> 00:25:45,670
What's over there?
307
00:25:45,770 --> 00:25:48,500
Never been. You'll have to let me know.
308
00:25:48,570 --> 00:25:49,900
Okay.
309
00:26:02,670 --> 00:26:04,910
Is something wrong?
310
00:26:13,770 --> 00:26:16,010
How much longer do we wait?
311
00:26:16,100 --> 00:26:17,950
We don't.
312
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
It's time to move.
313
00:26:23,800 --> 00:26:25,670
Thank you.
314
00:26:28,310 --> 00:26:30,880
Let's go, okay?
315
00:26:54,170 --> 00:26:56,100
We're slowing.
316
00:27:15,120 --> 00:27:18,620
- Are you the Bowmans?
- Yeah, who are you?
317
00:27:18,670 --> 00:27:20,910
You met one of our operatives
in Los Angeles; Who was it?
318
00:27:20,950 --> 00:27:22,090
Noa.
319
00:27:22,130 --> 00:27:23,860
What happened to her?
320
00:27:23,900 --> 00:27:26,400
She didn't make it.
321
00:27:37,210 --> 00:27:39,210
Show me the gauntlet.
322
00:27:49,260 --> 00:27:50,780
Easy.
323
00:28:18,840 --> 00:28:22,050
I've been looking for this
thing for a long time.
324
00:28:39,490 --> 00:28:42,690
So, you weren't just
making it up for attention.
325
00:28:42,710 --> 00:28:44,240
You've got the genuine article.
326
00:28:45,120 --> 00:28:46,630
It's not much use without a RAP.
327
00:28:46,670 --> 00:28:48,560
A what?
328
00:28:48,590 --> 00:28:52,100
- The rest of the thing.
- Oh.
329
00:28:52,130 --> 00:28:54,580
We call them "Clicks" up here.
330
00:28:55,100 --> 00:28:57,450
And a Click we have.
331
00:29:04,580 --> 00:29:07,380
And who do we have back here?
332
00:29:07,410 --> 00:29:10,380
I'm guessing you've had a long trip.
333
00:29:10,420 --> 00:29:13,390
- Yeah.
- What's your name, sweetie?
334
00:29:13,760 --> 00:29:16,860
Gracie. And that's my brother, Charlie.
335
00:29:16,880 --> 00:29:19,240
He doesn't talk very much.
336
00:29:21,430 --> 00:29:23,360
And that's my Uncle Alan.
337
00:29:23,390 --> 00:29:27,140
He talks a lot,
just not right now I guess.
338
00:29:41,240 --> 00:29:44,290
We've got a long hike ahead
of us; We should get moving.
339
00:29:45,580 --> 00:29:49,120
No, you've carried
that thing long enough.
340
00:29:49,150 --> 00:29:51,090
Let us get it.
341
00:30:02,230 --> 00:30:04,070
Okay.
342
00:30:39,370 --> 00:30:42,210
Please! Are you Route 8?
343
00:30:42,240 --> 00:30:43,610
Who are you?
344
00:30:44,050 --> 00:30:45,860
Dispatch.
345
00:30:46,640 --> 00:30:48,310
We talk every night.
346
00:30:48,350 --> 00:30:51,450
- How'd you find me?
- The little boy.
347
00:30:51,480 --> 00:30:54,780
He said you did puzzles
in the police station.
348
00:30:55,540 --> 00:30:58,360
- What happened?
- I don't know.
349
00:30:58,390 --> 00:30:59,950
The pickup crew is always careful,
350
00:30:59,970 --> 00:31:01,630
but someone must have followed them.
351
00:31:01,660 --> 00:31:06,690
They found the safe house.
My team, the passengers...
352
00:31:07,530 --> 00:31:09,500
Everyone's gone.
353
00:31:31,520 --> 00:31:33,150
You've done that before.
354
00:31:35,620 --> 00:31:37,680
Never on myself.
355
00:31:39,120 --> 00:31:40,940
You're a doctor?
356
00:31:41,630 --> 00:31:43,606
You would never know it
from what they had me doing
357
00:31:43,630 --> 00:31:45,300
in the San Fernando bloc.
358
00:31:49,200 --> 00:31:51,100
I need to get out of this Colony.
359
00:31:51,130 --> 00:31:52,500
Why?
360
00:31:54,810 --> 00:31:58,430
So I can hike north,
reach the Resistance camp.
361
00:31:58,480 --> 00:31:59,650
Alone?
362
00:31:59,680 --> 00:32:01,820
Unless you're volunteering
to keep a girl company.
363
00:32:09,420 --> 00:32:11,890
You're exactly the way I pictured you.
364
00:32:12,690 --> 00:32:16,090
The strong silent type.
365
00:32:17,190 --> 00:32:19,520
I don't think you should go
looking for that camp alone.
366
00:32:19,540 --> 00:32:20,730
It's dangerous out there.
367
00:32:20,750 --> 00:32:23,640
We just went over this.
What are my options?
368
00:32:23,670 --> 00:32:25,840
Stay here. There's work to do.
369
00:32:25,870 --> 00:32:28,550
What kind of work?
370
00:32:28,570 --> 00:32:31,240
The Authority left
a treasure trove of information
371
00:32:31,260 --> 00:32:33,110
when they abandoned the bloc.
372
00:32:40,590 --> 00:32:41,860
Were those shredded?
373
00:32:41,890 --> 00:32:44,870
Yeah. I put them back together.
374
00:32:45,850 --> 00:32:48,720
Jesus, how long did that take you?
375
00:32:50,010 --> 00:32:53,830
After the Berlin Wall fell,
the Stasi shredded everything.
376
00:32:54,720 --> 00:32:57,600
Turned 40 years of crime into confetti.
377
00:32:58,400 --> 00:33:00,480
But regular people came back in,
378
00:33:00,540 --> 00:33:02,770
spent decades putting it together.
379
00:33:02,810 --> 00:33:04,740
They were called the puzzle women.
380
00:33:05,050 --> 00:33:08,680
Compared to them, I had it easy.
381
00:33:10,780 --> 00:33:12,850
You might be
the loneliest man in the world.
382
00:33:16,890 --> 00:33:19,260
What am I looking at?
383
00:33:19,940 --> 00:33:22,790
A plan for Los Angeles
after the rendition.
384
00:33:23,400 --> 00:33:25,930
I think they
emptied the bloc for a reason.
385
00:33:27,090 --> 00:33:29,640
They want to use LA
to build a bio-weapon.
386
00:33:29,930 --> 00:33:32,840
The first step will be
to repopulate the bloc.
387
00:33:35,560 --> 00:33:38,910
All of this, everything you
think is gonna happen here,
388
00:33:38,940 --> 00:33:40,810
- it's already happening.
- What?
389
00:33:40,850 --> 00:33:43,350
- In Seattle.
- How do you know?
390
00:33:50,690 --> 00:33:54,140
The Resistance outside the Walls?
391
00:33:54,530 --> 00:33:56,770
They communicate
using a numbers station.
392
00:33:56,900 --> 00:33:59,040
They've been sending messages
about Seattle.
393
00:33:59,070 --> 00:34:01,300
The whole Colony was
renditioned about a year ago.
394
00:34:01,330 --> 00:34:03,670
- And now?
- It's like this.
395
00:34:03,700 --> 00:34:05,870
New population, new government.
396
00:34:05,910 --> 00:34:08,600
The camp needs to see
what you've uncovered.
397
00:34:09,270 --> 00:34:11,910
And if you want to learn
what's happening in Seattle,
398
00:34:11,960 --> 00:34:14,960
if they really are building a
bio-weapon, you'll find allies.
399
00:34:17,350 --> 00:34:20,320
Maybe you're right;
Maybe the fight here is over.
400
00:34:20,420 --> 00:34:24,980
It's not over. It's just moved on.
401
00:34:25,960 --> 00:34:28,060
Help me get this to the right people.
402
00:35:06,830 --> 00:35:08,430
What do you hear?
403
00:35:08,470 --> 00:35:09,970
Wind.
404
00:35:22,050 --> 00:35:23,980
How much further to this camp?
405
00:35:24,020 --> 00:35:26,090
Not too far.
406
00:35:28,790 --> 00:35:30,760
Noa told us about one of your people.
407
00:35:30,790 --> 00:35:34,050
A special operator.
Did a stint in Kandahar.
408
00:35:36,730 --> 00:35:38,310
We lost him.
409
00:35:38,800 --> 00:35:40,580
How?
410
00:35:41,480 --> 00:35:43,470
A raid.
411
00:35:43,860 --> 00:35:45,400
It went bad.
412
00:35:52,120 --> 00:35:54,150
This camp...
413
00:35:55,570 --> 00:35:57,870
What are we looking at
when we get there?
414
00:35:57,980 --> 00:36:01,920
It's a good place.
We're doing important work.
415
00:36:06,590 --> 00:36:10,020
Sometimes, it can be... political.
416
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
So watch your six.
417
00:36:46,510 --> 00:36:49,180
- Who are they?
- Welcoming committee.
418
00:37:01,740 --> 00:37:03,370
Hey.
419
00:37:04,130 --> 00:37:06,150
Is there a problem?
420
00:37:06,330 --> 00:37:08,060
Check them for electronics.
421
00:37:10,230 --> 00:37:12,330
Okay. Give me that.
422
00:37:12,410 --> 00:37:14,110
This.
423
00:37:14,190 --> 00:37:15,570
Put it right in here.
424
00:37:17,300 --> 00:37:18,570
Turn around.
425
00:37:20,770 --> 00:37:21,980
Here.
426
00:37:24,220 --> 00:37:26,150
Hey, man, take it easy. She's a kid.
427
00:37:26,180 --> 00:37:29,290
Same rules for everyone.
Don't like them, don't come.
428
00:37:31,970 --> 00:37:33,150
Okay, you're next.
429
00:37:34,120 --> 00:37:35,860
Come on.
430
00:37:36,790 --> 00:37:38,890
- Watch.
- Put your arms up.
431
00:37:43,190 --> 00:37:45,940
- Anything else?
- No, sir.
432
00:37:52,740 --> 00:37:54,370
Follow me.
433
00:38:16,700 --> 00:38:18,130
Hey, who are they?
434
00:38:42,930 --> 00:38:44,780
Wait here.
435
00:38:45,010 --> 00:38:48,050
- What's going on?
- I told you not to go.
436
00:38:48,110 --> 00:38:50,310
I know what he said.
437
00:38:51,300 --> 00:38:52,830
I brought back the gauntlet.
438
00:38:57,600 --> 00:38:59,540
Show it to me.
439
00:39:00,210 --> 00:39:03,090
I'm going to show it to him.
440
00:39:08,750 --> 00:39:11,380
You disobeyed orders;
He's not talking to you.
441
00:39:12,020 --> 00:39:13,250
Not yet.
442
00:39:31,770 --> 00:39:33,510
There has to be another option.
443
00:39:33,560 --> 00:39:35,900
- There isn't.
- What about a tunnel?
444
00:39:36,120 --> 00:39:37,660
The Occupation did a sweep.
445
00:39:38,430 --> 00:39:40,660
They're all sealed or booby-trapped.
446
00:39:41,390 --> 00:39:44,350
Well then, we need to MacGyver
a hang glider or something,
447
00:39:44,380 --> 00:39:47,760
because just walking through
the gateway is insane.
448
00:39:47,820 --> 00:39:50,360
Would have been, before the rendition.
449
00:39:50,460 --> 00:39:53,320
- What changed?
- The manpower.
450
00:39:53,390 --> 00:39:56,290
My guess is they're running
skeleton crews on the inside.
451
00:39:56,360 --> 00:39:58,360
I'm going to bet my life on your guess?
452
00:39:58,640 --> 00:40:02,440
It's an educated guess.
I moonlighted as a Redhat.
453
00:40:04,270 --> 00:40:05,840
What about drones?
454
00:40:05,870 --> 00:40:07,560
That's why we've got to move fast.
455
00:40:08,370 --> 00:40:11,960
You're the one that wants out.
This is the way.
456
00:40:12,170 --> 00:40:14,220
You know how to use that?
457
00:40:14,880 --> 00:40:16,840
Not really.
458
00:40:17,950 --> 00:40:20,350
It's fine, I'll take the lead.
459
00:41:09,300 --> 00:41:10,800
What are you doing?
460
00:41:53,330 --> 00:41:58,400
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
32728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.