All language subtitles for Colony.S03E02.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:07,890 Previously on "Colony"... 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,140 Total rendition is coming. 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,460 Our glorious Hosts round up every human they can find 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,860 and take them to the Factory. 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,760 - Come with us. - I'm staying. 6 00:00:16,800 --> 00:00:18,580 We need to make contact with Noah's people, 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,930 and get this to them. 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,880 There's a little bridge called the Metal Fork in Smith River. 9 00:00:22,930 --> 00:00:26,470 Meet me there in 48 hours, and bring the package. 10 00:00:29,310 --> 00:00:30,570 The RAPs are at war. 11 00:00:30,610 --> 00:00:33,410 Maybe that ship came here to attack them. 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,580 There's someone inside. 13 00:00:48,510 --> 00:00:50,230 - Governor, please come with us. - What's going on? 14 00:00:50,250 --> 00:00:51,870 We need to get you to the bunker, now. 15 00:00:51,940 --> 00:00:53,810 All right, let me uh... 16 00:00:53,850 --> 00:00:55,590 Let me get dressed. 17 00:01:15,960 --> 00:01:18,680 Je ne sais pas comment ils vont rรฉcupรฉrer le corps. 18 00:01:21,850 --> 00:01:24,920 The third one went down in the San Bernadino mountains. 19 00:01:25,020 --> 00:01:27,800 San Bernadino? 20 00:01:27,890 --> 00:01:30,590 That's my region. What happened? 21 00:01:30,620 --> 00:01:33,290 Numerous bogeys penetrated our Host's defense grid. 22 00:01:33,330 --> 00:01:36,470 Three took heavy damage and entered our atmosphere. 23 00:01:36,490 --> 00:01:37,600 Well, they didn't fly 24 00:01:37,630 --> 00:01:39,400 halfway across the universe for nothing. 25 00:01:39,420 --> 00:01:40,660 What was the target? 26 00:01:40,710 --> 00:01:43,120 The Factory. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,940 And? 28 00:01:52,010 --> 00:01:53,410 It's gone? 29 00:01:53,440 --> 00:01:55,680 Totally destroyed. 30 00:01:55,720 --> 00:01:57,780 Any survivors? 31 00:01:59,850 --> 00:02:02,130 Had the defense grid been fully operational, 32 00:02:02,150 --> 00:02:05,030 I am confident the attack would have been stopped. 33 00:02:05,060 --> 00:02:07,440 But how will our Hosts rebuild the grid 34 00:02:07,470 --> 00:02:11,670 without a factory? Without a workforce? 35 00:02:11,700 --> 00:02:14,140 I can only speak for Region Eight, 36 00:02:14,170 --> 00:02:16,070 but we can divert more labor 37 00:02:16,100 --> 00:02:18,970 to our fabrication facilities in California. 38 00:02:19,010 --> 00:02:23,110 Anything we can do to help with the war effort. 39 00:02:23,150 --> 00:02:26,890 We must all adjust to the new reality. 40 00:02:26,910 --> 00:02:28,780 I want plans for similar contributions 41 00:02:28,820 --> 00:02:30,980 from every region by tonight. 42 00:02:33,120 --> 00:02:35,620 This was just an advance strike. 43 00:02:35,660 --> 00:02:38,190 We must assume that their main fleet is on the way. 44 00:02:38,230 --> 00:02:39,930 And without the grid in place, 45 00:02:39,960 --> 00:02:42,240 the battle will spill over on to Earth. 46 00:02:42,330 --> 00:02:44,460 But our Hosts said that we had years to prepare. 47 00:02:44,550 --> 00:02:49,070 - That's what they thought. - Well, how long do we have? 48 00:02:49,100 --> 00:02:50,740 Not long. 49 00:02:59,110 --> 00:03:02,650 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 50 00:05:26,570 --> 00:05:27,900 This is dispatch. 51 00:05:27,940 --> 00:05:29,810 The 16 bus is running late. 52 00:05:29,850 --> 00:05:32,050 Tojunga shuttle, what's your twenty? 53 00:05:32,100 --> 00:05:35,210 Tojunga shuttle on schedule, three passengers to deliver. 54 00:05:35,240 --> 00:05:36,310 Over. 55 00:05:36,340 --> 00:05:37,720 Copy that. 56 00:05:37,780 --> 00:05:40,260 Route 8, you got anything for me? 57 00:05:40,350 --> 00:05:44,120 Route 8 on schedule. No passengers, over. 58 00:05:44,150 --> 00:05:47,020 Copy that. Sherman Oaks, how about... 59 00:07:00,130 --> 00:07:03,330 Tojunga on schedule. No passengers, over. 60 00:07:03,360 --> 00:07:07,170 Copy that, Tojunga. Route 8, how about you? 61 00:07:12,370 --> 00:07:16,210 Route 8 on schedule. No passengers, over. 62 00:07:17,040 --> 00:07:18,410 Then that's it. 63 00:07:18,470 --> 00:07:20,780 Stay safe everyone, over and out. 64 00:07:25,640 --> 00:07:27,670 You still on the line, Route 8? 65 00:07:33,140 --> 00:07:36,350 Yeah. Is there a problem, dispatch? 66 00:07:36,550 --> 00:07:39,150 Just checking in on my loneliest route. 67 00:07:41,380 --> 00:07:44,490 You should keep the line clear for real traffic. 68 00:07:45,090 --> 00:07:46,390 The psychological health 69 00:07:46,420 --> 00:07:48,260 of our drivers is important. 70 00:07:50,530 --> 00:07:52,300 I'm fine. 71 00:07:54,880 --> 00:07:56,470 I'm spinning some records over here. 72 00:07:56,500 --> 00:07:58,140 Any requests, Route 8? 73 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 I like the blues. 74 00:08:06,760 --> 00:08:09,330 A bit on the nose, don't you think? 75 00:08:09,500 --> 00:08:12,890 How do you feel about Simon and Garfunkel? 76 00:08:13,200 --> 00:08:17,890 "Sound of Silence" or "Bridge Over Troubled Waters"? 77 00:08:18,200 --> 00:08:20,380 Always with the jokes. 78 00:08:20,470 --> 00:08:22,710 That's not what they usually say. 79 00:08:22,740 --> 00:08:26,050 Oh, yeah? What do they usually say? 80 00:08:26,810 --> 00:08:30,120 Right now, there's nobody to say anything. 81 00:08:30,860 --> 00:08:32,450 Some guys might like that, you know? 82 00:08:32,490 --> 00:08:34,600 Nobody around to bother them. 83 00:08:40,460 --> 00:08:42,730 I've learned to be careful what I wish for. 84 00:08:42,760 --> 00:08:44,470 So then maybe it should be 85 00:08:44,500 --> 00:08:47,170 "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band." 86 00:08:54,040 --> 00:08:57,440 - Good night, dispatch. - Good night, Route 8. 87 00:10:12,250 --> 00:10:14,440 Get away from him. 88 00:10:14,580 --> 00:10:17,770 Put your gun down, now! 89 00:10:34,470 --> 00:10:37,140 Who are you? 90 00:10:37,190 --> 00:10:39,600 Someone who can get you out. 91 00:10:53,730 --> 00:10:55,660 Any sign of her? 92 00:10:55,700 --> 00:10:58,470 No. 93 00:11:05,390 --> 00:11:07,800 If the Occupation picked up Bram's radio call, 94 00:11:07,870 --> 00:11:10,180 they'll know exactly where to find us. 95 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 She's risking her life to meet us too. 96 00:11:12,940 --> 00:11:15,270 Unless she's an occupation plant. 97 00:11:15,310 --> 00:11:18,460 If I were planning an ambush, I couldn't pick a better spot. 98 00:11:19,150 --> 00:11:22,320 Low ground, bridge is a choke point. 99 00:11:22,350 --> 00:11:24,880 The river's so loud, I can't hear anyone coming. 100 00:11:27,550 --> 00:11:29,980 It was my idea to contact her. 101 00:11:30,460 --> 00:11:32,310 I'll meet her. 102 00:11:34,660 --> 00:11:37,300 I'm not letting you go out there alone. 103 00:11:37,330 --> 00:11:39,430 You're right. I should go with him. 104 00:11:39,460 --> 00:11:43,350 The contact might test me with questions about the Resistance. 105 00:11:43,440 --> 00:11:45,170 Questions you can't answer. 106 00:11:48,170 --> 00:11:51,380 Radios on, safeties off. 107 00:11:53,340 --> 00:11:55,820 Hey, you be careful. 108 00:12:01,180 --> 00:12:02,750 How do you know me? 109 00:12:02,810 --> 00:12:05,410 You were married to my mom's other sister, Rachel. 110 00:12:05,460 --> 00:12:07,460 Good, but don't say it like it's a question. 111 00:12:07,490 --> 00:12:11,300 If you don't believe it, they won't believe it. 112 00:12:11,330 --> 00:12:13,400 What's wrong? 113 00:12:13,430 --> 00:12:14,980 If Rachel was my mom's sister, 114 00:12:15,030 --> 00:12:16,520 how come we never met her? 115 00:12:16,570 --> 00:12:18,580 - Charles? - She and Mom didn't get along, 116 00:12:18,640 --> 00:12:20,370 but you got trapped in LA after the Arrival 117 00:12:20,410 --> 00:12:21,710 and didn't know anyone else. 118 00:12:21,740 --> 00:12:23,280 So you moved in with us. 119 00:12:23,310 --> 00:12:24,550 Up top. 120 00:12:28,500 --> 00:12:30,706 Lindsey said the Greatest Day praised truth tellers, and... 121 00:12:30,730 --> 00:12:32,370 Lindsey's dead. 122 00:12:32,400 --> 00:12:33,770 You are nothing if not direct. 123 00:12:33,800 --> 00:12:36,610 Gracie, the less we make up, the better. 124 00:12:36,640 --> 00:12:38,890 You're still Gracie Bowman. You lived at the same address. 125 00:12:38,910 --> 00:12:40,380 But now you've got an uncle Alan. 126 00:12:40,410 --> 00:12:41,840 The closer we stay to the truth, 127 00:12:41,880 --> 00:12:44,100 the less you have to remember. Here's the thing. 128 00:12:44,180 --> 00:12:48,520 You're kids; They won't expect you to know every fact. 129 00:12:48,550 --> 00:12:51,560 More important than telling the truth is that they believe 130 00:12:51,590 --> 00:12:54,730 you want to tell the truth. That you're on their side. 131 00:12:54,770 --> 00:12:55,660 If you show them that, 132 00:12:55,740 --> 00:12:58,150 they'll move right down the line and bother somebody else. 133 00:13:00,420 --> 00:13:02,390 - Okay. - If that doesn't work, 134 00:13:02,470 --> 00:13:04,740 there's always selective mutism. 135 00:13:09,670 --> 00:13:11,380 Tough crowd. 136 00:13:12,310 --> 00:13:14,580 If I'm supposed to stay close to the truth, 137 00:13:14,610 --> 00:13:17,780 why can't I tell them that you and my dad worked together? 138 00:13:17,810 --> 00:13:19,550 Some people didn't like 139 00:13:19,580 --> 00:13:21,650 what your dad and I did in Los Angeles. 140 00:13:21,680 --> 00:13:23,420 It's not always fair, 141 00:13:23,450 --> 00:13:25,360 but that's the way certain people think. 142 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 What did you do? 143 00:13:31,790 --> 00:13:33,730 We kept you alive. 144 00:13:47,340 --> 00:13:50,180 It's okay, go on. 145 00:14:01,790 --> 00:14:04,760 So what's your plan to get us through the Wall? 146 00:14:09,830 --> 00:14:11,770 You can go take a seat. 147 00:14:17,340 --> 00:14:19,780 I've got contacts in the San Fernando bloc. 148 00:14:19,810 --> 00:14:20,910 They can help. 149 00:14:20,940 --> 00:14:22,780 I don't want another bloc. 150 00:14:22,810 --> 00:14:24,820 I want to get out of the damn colony. 151 00:14:24,850 --> 00:14:27,740 You want to take a kid outside the Wall? 152 00:14:28,680 --> 00:14:30,550 I've got friends over there. 153 00:14:30,590 --> 00:14:33,560 You'll get new IDs, place to live. 154 00:14:33,590 --> 00:14:35,390 Schools. 155 00:14:36,820 --> 00:14:40,440 That whole bloc's a bunch of Greatest Day holy rollers, right? 156 00:14:40,530 --> 00:14:42,770 Church every week. A lot of purple. 157 00:14:42,800 --> 00:14:45,570 That's why I left Indiana for LA in the first place. 158 00:14:45,600 --> 00:14:48,840 - Get away from the crap. - I get it. 159 00:14:49,670 --> 00:14:51,380 But maybe faking a little religion 160 00:14:51,410 --> 00:14:53,710 is a fair trade for safety. 161 00:14:59,720 --> 00:15:01,850 No, Owen's not ready to leave. 162 00:15:01,890 --> 00:15:04,550 Kids are adaptable, I hear. 163 00:15:05,950 --> 00:15:07,550 It's just... 164 00:15:07,890 --> 00:15:10,080 There used to be three of us. 165 00:15:10,790 --> 00:15:13,440 My husband, Evan. 166 00:15:15,400 --> 00:15:20,390 We thought we were so smart. Everyone else got hauled away. 167 00:15:20,480 --> 00:15:22,750 We had the Green Zone to ourselves. 168 00:15:23,870 --> 00:15:26,010 Then the drones came back. 169 00:15:29,370 --> 00:15:30,520 I know it's hard. 170 00:15:32,360 --> 00:15:34,330 But you can't stay here. 171 00:15:34,480 --> 00:15:37,520 Sooner or later, the drones will catch you too. 172 00:15:40,620 --> 00:15:43,730 Get some rest. We can talk about this later. 173 00:15:43,760 --> 00:15:45,730 - Where should we... - Take my bunk. 174 00:15:48,400 --> 00:15:49,970 Thank you. 175 00:15:52,940 --> 00:15:55,250 You're not leaving, are you? 176 00:15:55,770 --> 00:15:57,650 I'll be here. 177 00:15:58,010 --> 00:15:59,640 I've got work to do. 178 00:16:24,630 --> 00:16:26,500 You like puzzles? 179 00:16:35,650 --> 00:16:37,650 All right. 180 00:16:37,680 --> 00:16:39,620 We're going to match up all the white strips, 181 00:16:39,650 --> 00:16:41,820 and all the green strips. Can you do that? 182 00:16:41,850 --> 00:16:43,420 - Mm-hmm. - Yeah? 183 00:17:09,840 --> 00:17:13,040 Company, 10 o'clock, moving fast. 184 00:17:13,780 --> 00:17:14,950 There. 185 00:17:20,790 --> 00:17:22,580 I'm Bram. 186 00:17:23,560 --> 00:17:25,190 Katie. 187 00:17:25,730 --> 00:17:27,560 The package. 188 00:17:54,090 --> 00:17:56,560 You want to see it, come on over. 189 00:18:01,980 --> 00:18:03,720 Let's get out of here. 190 00:18:03,900 --> 00:18:05,300 Hey. 191 00:18:22,980 --> 00:18:25,050 I didn't come here to look at luggage. 192 00:18:33,730 --> 00:18:35,900 Okay, let's go. 193 00:18:35,930 --> 00:18:37,730 We've got others. 194 00:18:37,770 --> 00:18:39,390 Charlie! Gracie! 195 00:18:41,860 --> 00:18:44,360 - You didn't say kids. - They won't slow us down. 196 00:18:44,430 --> 00:18:46,010 They slow everything down. Who's he? 197 00:18:46,040 --> 00:18:47,950 My brother-in-law. 198 00:18:52,980 --> 00:18:55,620 Come on, we're going to be late. 199 00:18:57,610 --> 00:18:59,780 Late for what? 200 00:19:04,870 --> 00:19:06,880 There it is, your ride. 201 00:19:09,840 --> 00:19:11,160 We're getting on a train? 202 00:19:11,190 --> 00:19:13,370 After it stops, you've got 60 seconds to board. 203 00:19:13,420 --> 00:19:15,690 - What happens after that? - Drones. 204 00:19:20,430 --> 00:19:22,670 Clock starts now! 205 00:19:26,700 --> 00:19:28,910 Get on the car marked with an X. 206 00:19:28,930 --> 00:19:30,100 What if the conductor sees us? 207 00:19:30,120 --> 00:19:31,240 Nobody else is on board. 208 00:19:31,280 --> 00:19:33,190 Gracie, Charlie, come on. 209 00:19:36,760 --> 00:19:38,290 What about you? 210 00:19:38,380 --> 00:19:39,820 Fifty seconds! 211 00:19:45,580 --> 00:19:47,360 Got it! 212 00:19:54,200 --> 00:19:56,820 I got you, this way. 213 00:19:57,330 --> 00:20:00,310 Let's go! Come on. 214 00:20:10,270 --> 00:20:13,340 - Where do we get off? - They'll find you. 215 00:20:22,060 --> 00:20:24,260 Where'd you find fresh fruit? 216 00:20:24,300 --> 00:20:27,100 Little grove near the LA river. 217 00:20:28,130 --> 00:20:31,540 Here, kiddo. Some healthy sugar. 218 00:20:36,240 --> 00:20:37,580 I hear San Fernando bloc 219 00:20:37,610 --> 00:20:39,070 has all the fresh fruit you can eat. 220 00:20:42,700 --> 00:20:44,300 Have you gotten other people out? 221 00:20:44,330 --> 00:20:45,690 Yeah. 222 00:20:45,750 --> 00:20:49,730 - Friends of yours? Family? - People like you. 223 00:20:49,750 --> 00:20:52,570 People who stayed behind after the rendition. 224 00:20:54,630 --> 00:20:56,820 - Have you ever lost anybody? - No. 225 00:20:58,400 --> 00:21:00,630 Do they pay you? Because we don't have... 226 00:21:00,670 --> 00:21:02,070 No. 227 00:21:03,860 --> 00:21:07,130 Maybe I'm selfish, but I don't get it. 228 00:21:07,170 --> 00:21:09,770 What's in it for you? 229 00:21:09,810 --> 00:21:13,210 - I like my space. - How many you gotten out? 230 00:21:13,240 --> 00:21:16,140 Not enough to balance the ledger. 231 00:21:26,920 --> 00:21:28,420 All right. 232 00:21:34,140 --> 00:21:36,340 Tujunga shuttle, what's your twenty? 233 00:21:36,360 --> 00:21:39,100 Tujunga shuttle. On schedule, over. 234 00:21:39,130 --> 00:21:40,330 Copy that. 235 00:21:40,370 --> 00:21:42,370 Route 8, how about you? 236 00:21:42,400 --> 00:21:45,450 Route 8. I've got two passengers, over. 237 00:21:46,070 --> 00:21:48,840 Copy that. Transfer requested. 238 00:21:48,880 --> 00:21:52,110 Sherman Oaks, do you guys have room for two? 239 00:21:52,150 --> 00:21:54,150 Negative, dispatch. I'm full. 240 00:21:54,230 --> 00:21:55,790 We'll get them through 241 00:21:55,820 --> 00:21:57,440 and put them up at the station tonight. 242 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 Route 8, we'll run the usual handoff, over. 243 00:22:01,070 --> 00:22:02,340 Copy that. 244 00:22:02,370 --> 00:22:04,880 Two passengers en route, over and out. 245 00:22:20,090 --> 00:22:21,830 This is a terrible idea. 246 00:22:21,870 --> 00:22:24,550 - Let it go. - Good advice, yeah. 247 00:22:24,600 --> 00:22:26,660 Because people getting herded onto freight trains 248 00:22:26,680 --> 00:22:28,030 never ends badly. 249 00:22:28,060 --> 00:22:30,680 - We need to get to the camp. - Not helping. 250 00:22:30,760 --> 00:22:34,060 Will, tell your son that we're crazy to stay on this train. 251 00:22:34,100 --> 00:22:35,880 It's crazy in a world where a spaceship 252 00:22:35,920 --> 00:22:39,000 didn't just fall out of the sky. 253 00:22:39,070 --> 00:22:40,770 What you got? 254 00:22:40,800 --> 00:22:42,870 - Supplies. - For who? 255 00:22:44,970 --> 00:22:46,880 Seattle. 256 00:22:58,750 --> 00:23:00,690 Did you know the Occupation had trains? 257 00:23:00,820 --> 00:23:03,160 Yeah, they're a key piece of the logistics network. 258 00:23:03,240 --> 00:23:04,740 Is that how we've been getting out supplies 259 00:23:04,760 --> 00:23:06,120 at the distribution facility? 260 00:23:06,140 --> 00:23:07,250 A lot of them. 261 00:23:07,280 --> 00:23:09,210 But there are long haul trucks too. 262 00:23:09,250 --> 00:23:11,850 Everything is driverless, fully automated. 263 00:23:11,880 --> 00:23:13,660 Who's out there making cereal? 264 00:23:13,730 --> 00:23:16,740 Do I look like Captain Crunch? 265 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 What do you know about Seattle? 266 00:23:18,840 --> 00:23:21,020 It was a problem Colony during the Arrival. 267 00:23:21,040 --> 00:23:22,910 Too much coffee, I guess. 268 00:23:22,940 --> 00:23:25,180 But I've heard they got things turned around. 269 00:23:25,210 --> 00:23:27,400 If we're going to Seattle, we're headed north. 270 00:23:27,420 --> 00:23:29,560 I thought the Resistance camp was in the desert. 271 00:23:29,580 --> 00:23:30,850 Maybe they moved it. 272 00:23:30,890 --> 00:23:32,850 Or maybe Noa didn't trust us and was lying. 273 00:23:32,890 --> 00:23:34,616 Or maybe we're being delivered like a package 274 00:23:34,640 --> 00:23:36,176 right into the hands of the Occupation. 275 00:23:36,200 --> 00:23:37,900 Why would the Resistance do that? 276 00:23:37,930 --> 00:23:39,606 Why do you trust people who you've never met? 277 00:23:39,630 --> 00:23:42,020 What were our options? Just sit around and wait 278 00:23:42,050 --> 00:23:43,386 for another tactical team to hunt us down? 279 00:23:43,410 --> 00:23:44,590 They don't care about you, 280 00:23:44,610 --> 00:23:46,730 they just care about the thing you're carrying. 281 00:23:46,750 --> 00:23:49,970 So leave it on this train as a present for Seattle, 282 00:23:50,040 --> 00:23:53,050 and then disappear back into some quiet mountain hideaway. 283 00:23:53,080 --> 00:23:54,310 And then what? 284 00:23:54,350 --> 00:23:56,226 Just spend the rest of our lives hiding from drones? 285 00:23:56,250 --> 00:23:58,180 - From everything? - It's better than being dead. 286 00:23:58,220 --> 00:23:59,950 I know the risks. 287 00:23:59,980 --> 00:24:01,520 I would like more for my children 288 00:24:01,550 --> 00:24:04,560 than to spend the rest of their lives hiding in a cabin. 289 00:24:04,590 --> 00:24:07,430 I know you don't understand; You don't have kids. 290 00:24:07,460 --> 00:24:09,300 I have a daughter. 291 00:24:12,360 --> 00:24:14,430 Since when? 292 00:24:15,660 --> 00:24:17,240 Since she was born. 293 00:24:19,820 --> 00:24:21,960 What happened to her? 294 00:24:23,310 --> 00:24:25,490 I don't know. 295 00:24:29,830 --> 00:24:31,730 I'm sorry. 296 00:24:31,770 --> 00:24:33,290 There's nothing I can do about it now. 297 00:24:33,320 --> 00:24:34,920 All I'm saying is this: 298 00:24:34,980 --> 00:24:37,740 If you stay on this train, you better be ready to accept 299 00:24:37,760 --> 00:24:39,990 whatever consequences might come. 300 00:24:40,020 --> 00:24:42,050 Just like I did. 301 00:24:44,070 --> 00:24:46,270 We made our choice. 302 00:25:17,070 --> 00:25:19,020 - You dug this? - No. 303 00:25:19,050 --> 00:25:21,770 Bunch of guys who built tunnels for the cartels. 304 00:25:22,400 --> 00:25:24,370 Needed something to do after the Arrival. 305 00:25:26,860 --> 00:25:29,120 - You got this. - Mm-hmm. 306 00:25:43,630 --> 00:25:45,670 What's over there? 307 00:25:45,770 --> 00:25:48,500 Never been. You'll have to let me know. 308 00:25:48,570 --> 00:25:49,900 Okay. 309 00:26:02,670 --> 00:26:04,910 Is something wrong? 310 00:26:13,770 --> 00:26:16,010 How much longer do we wait? 311 00:26:16,100 --> 00:26:17,950 We don't. 312 00:26:20,200 --> 00:26:22,200 It's time to move. 313 00:26:23,800 --> 00:26:25,670 Thank you. 314 00:26:28,310 --> 00:26:30,880 Let's go, okay? 315 00:26:54,170 --> 00:26:56,100 We're slowing. 316 00:27:15,120 --> 00:27:18,620 - Are you the Bowmans? - Yeah, who are you? 317 00:27:18,670 --> 00:27:20,910 You met one of our operatives in Los Angeles; Who was it? 318 00:27:20,950 --> 00:27:22,090 Noa. 319 00:27:22,130 --> 00:27:23,860 What happened to her? 320 00:27:23,900 --> 00:27:26,400 She didn't make it. 321 00:27:37,210 --> 00:27:39,210 Show me the gauntlet. 322 00:27:49,260 --> 00:27:50,780 Easy. 323 00:28:18,840 --> 00:28:22,050 I've been looking for this thing for a long time. 324 00:28:39,490 --> 00:28:42,690 So, you weren't just making it up for attention. 325 00:28:42,710 --> 00:28:44,240 You've got the genuine article. 326 00:28:45,120 --> 00:28:46,630 It's not much use without a RAP. 327 00:28:46,670 --> 00:28:48,560 A what? 328 00:28:48,590 --> 00:28:52,100 - The rest of the thing. - Oh. 329 00:28:52,130 --> 00:28:54,580 We call them "Clicks" up here. 330 00:28:55,100 --> 00:28:57,450 And a Click we have. 331 00:29:04,580 --> 00:29:07,380 And who do we have back here? 332 00:29:07,410 --> 00:29:10,380 I'm guessing you've had a long trip. 333 00:29:10,420 --> 00:29:13,390 - Yeah. - What's your name, sweetie? 334 00:29:13,760 --> 00:29:16,860 Gracie. And that's my brother, Charlie. 335 00:29:16,880 --> 00:29:19,240 He doesn't talk very much. 336 00:29:21,430 --> 00:29:23,360 And that's my Uncle Alan. 337 00:29:23,390 --> 00:29:27,140 He talks a lot, just not right now I guess. 338 00:29:41,240 --> 00:29:44,290 We've got a long hike ahead of us; We should get moving. 339 00:29:45,580 --> 00:29:49,120 No, you've carried that thing long enough. 340 00:29:49,150 --> 00:29:51,090 Let us get it. 341 00:30:02,230 --> 00:30:04,070 Okay. 342 00:30:39,370 --> 00:30:42,210 Please! Are you Route 8? 343 00:30:42,240 --> 00:30:43,610 Who are you? 344 00:30:44,050 --> 00:30:45,860 Dispatch. 345 00:30:46,640 --> 00:30:48,310 We talk every night. 346 00:30:48,350 --> 00:30:51,450 - How'd you find me? - The little boy. 347 00:30:51,480 --> 00:30:54,780 He said you did puzzles in the police station. 348 00:30:55,540 --> 00:30:58,360 - What happened? - I don't know. 349 00:30:58,390 --> 00:30:59,950 The pickup crew is always careful, 350 00:30:59,970 --> 00:31:01,630 but someone must have followed them. 351 00:31:01,660 --> 00:31:06,690 They found the safe house. My team, the passengers... 352 00:31:07,530 --> 00:31:09,500 Everyone's gone. 353 00:31:31,520 --> 00:31:33,150 You've done that before. 354 00:31:35,620 --> 00:31:37,680 Never on myself. 355 00:31:39,120 --> 00:31:40,940 You're a doctor? 356 00:31:41,630 --> 00:31:43,606 You would never know it from what they had me doing 357 00:31:43,630 --> 00:31:45,300 in the San Fernando bloc. 358 00:31:49,200 --> 00:31:51,100 I need to get out of this Colony. 359 00:31:51,130 --> 00:31:52,500 Why? 360 00:31:54,810 --> 00:31:58,430 So I can hike north, reach the Resistance camp. 361 00:31:58,480 --> 00:31:59,650 Alone? 362 00:31:59,680 --> 00:32:01,820 Unless you're volunteering to keep a girl company. 363 00:32:09,420 --> 00:32:11,890 You're exactly the way I pictured you. 364 00:32:12,690 --> 00:32:16,090 The strong silent type. 365 00:32:17,190 --> 00:32:19,520 I don't think you should go looking for that camp alone. 366 00:32:19,540 --> 00:32:20,730 It's dangerous out there. 367 00:32:20,750 --> 00:32:23,640 We just went over this. What are my options? 368 00:32:23,670 --> 00:32:25,840 Stay here. There's work to do. 369 00:32:25,870 --> 00:32:28,550 What kind of work? 370 00:32:28,570 --> 00:32:31,240 The Authority left a treasure trove of information 371 00:32:31,260 --> 00:32:33,110 when they abandoned the bloc. 372 00:32:40,590 --> 00:32:41,860 Were those shredded? 373 00:32:41,890 --> 00:32:44,870 Yeah. I put them back together. 374 00:32:45,850 --> 00:32:48,720 Jesus, how long did that take you? 375 00:32:50,010 --> 00:32:53,830 After the Berlin Wall fell, the Stasi shredded everything. 376 00:32:54,720 --> 00:32:57,600 Turned 40 years of crime into confetti. 377 00:32:58,400 --> 00:33:00,480 But regular people came back in, 378 00:33:00,540 --> 00:33:02,770 spent decades putting it together. 379 00:33:02,810 --> 00:33:04,740 They were called the puzzle women. 380 00:33:05,050 --> 00:33:08,680 Compared to them, I had it easy. 381 00:33:10,780 --> 00:33:12,850 You might be the loneliest man in the world. 382 00:33:16,890 --> 00:33:19,260 What am I looking at? 383 00:33:19,940 --> 00:33:22,790 A plan for Los Angeles after the rendition. 384 00:33:23,400 --> 00:33:25,930 I think they emptied the bloc for a reason. 385 00:33:27,090 --> 00:33:29,640 They want to use LA to build a bio-weapon. 386 00:33:29,930 --> 00:33:32,840 The first step will be to repopulate the bloc. 387 00:33:35,560 --> 00:33:38,910 All of this, everything you think is gonna happen here, 388 00:33:38,940 --> 00:33:40,810 - it's already happening. - What? 389 00:33:40,850 --> 00:33:43,350 - In Seattle. - How do you know? 390 00:33:50,690 --> 00:33:54,140 The Resistance outside the Walls? 391 00:33:54,530 --> 00:33:56,770 They communicate using a numbers station. 392 00:33:56,900 --> 00:33:59,040 They've been sending messages about Seattle. 393 00:33:59,070 --> 00:34:01,300 The whole Colony was renditioned about a year ago. 394 00:34:01,330 --> 00:34:03,670 - And now? - It's like this. 395 00:34:03,700 --> 00:34:05,870 New population, new government. 396 00:34:05,910 --> 00:34:08,600 The camp needs to see what you've uncovered. 397 00:34:09,270 --> 00:34:11,910 And if you want to learn what's happening in Seattle, 398 00:34:11,960 --> 00:34:14,960 if they really are building a bio-weapon, you'll find allies. 399 00:34:17,350 --> 00:34:20,320 Maybe you're right; Maybe the fight here is over. 400 00:34:20,420 --> 00:34:24,980 It's not over. It's just moved on. 401 00:34:25,960 --> 00:34:28,060 Help me get this to the right people. 402 00:35:06,830 --> 00:35:08,430 What do you hear? 403 00:35:08,470 --> 00:35:09,970 Wind. 404 00:35:22,050 --> 00:35:23,980 How much further to this camp? 405 00:35:24,020 --> 00:35:26,090 Not too far. 406 00:35:28,790 --> 00:35:30,760 Noa told us about one of your people. 407 00:35:30,790 --> 00:35:34,050 A special operator. Did a stint in Kandahar. 408 00:35:36,730 --> 00:35:38,310 We lost him. 409 00:35:38,800 --> 00:35:40,580 How? 410 00:35:41,480 --> 00:35:43,470 A raid. 411 00:35:43,860 --> 00:35:45,400 It went bad. 412 00:35:52,120 --> 00:35:54,150 This camp... 413 00:35:55,570 --> 00:35:57,870 What are we looking at when we get there? 414 00:35:57,980 --> 00:36:01,920 It's a good place. We're doing important work. 415 00:36:06,590 --> 00:36:10,020 Sometimes, it can be... political. 416 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 So watch your six. 417 00:36:46,510 --> 00:36:49,180 - Who are they? - Welcoming committee. 418 00:37:01,740 --> 00:37:03,370 Hey. 419 00:37:04,130 --> 00:37:06,150 Is there a problem? 420 00:37:06,330 --> 00:37:08,060 Check them for electronics. 421 00:37:10,230 --> 00:37:12,330 Okay. Give me that. 422 00:37:12,410 --> 00:37:14,110 This. 423 00:37:14,190 --> 00:37:15,570 Put it right in here. 424 00:37:17,300 --> 00:37:18,570 Turn around. 425 00:37:20,770 --> 00:37:21,980 Here. 426 00:37:24,220 --> 00:37:26,150 Hey, man, take it easy. She's a kid. 427 00:37:26,180 --> 00:37:29,290 Same rules for everyone. Don't like them, don't come. 428 00:37:31,970 --> 00:37:33,150 Okay, you're next. 429 00:37:34,120 --> 00:37:35,860 Come on. 430 00:37:36,790 --> 00:37:38,890 - Watch. - Put your arms up. 431 00:37:43,190 --> 00:37:45,940 - Anything else? - No, sir. 432 00:37:52,740 --> 00:37:54,370 Follow me. 433 00:38:16,700 --> 00:38:18,130 Hey, who are they? 434 00:38:42,930 --> 00:38:44,780 Wait here. 435 00:38:45,010 --> 00:38:48,050 - What's going on? - I told you not to go. 436 00:38:48,110 --> 00:38:50,310 I know what he said. 437 00:38:51,300 --> 00:38:52,830 I brought back the gauntlet. 438 00:38:57,600 --> 00:38:59,540 Show it to me. 439 00:39:00,210 --> 00:39:03,090 I'm going to show it to him. 440 00:39:08,750 --> 00:39:11,380 You disobeyed orders; He's not talking to you. 441 00:39:12,020 --> 00:39:13,250 Not yet. 442 00:39:31,770 --> 00:39:33,510 There has to be another option. 443 00:39:33,560 --> 00:39:35,900 - There isn't. - What about a tunnel? 444 00:39:36,120 --> 00:39:37,660 The Occupation did a sweep. 445 00:39:38,430 --> 00:39:40,660 They're all sealed or booby-trapped. 446 00:39:41,390 --> 00:39:44,350 Well then, we need to MacGyver a hang glider or something, 447 00:39:44,380 --> 00:39:47,760 because just walking through the gateway is insane. 448 00:39:47,820 --> 00:39:50,360 Would have been, before the rendition. 449 00:39:50,460 --> 00:39:53,320 - What changed? - The manpower. 450 00:39:53,390 --> 00:39:56,290 My guess is they're running skeleton crews on the inside. 451 00:39:56,360 --> 00:39:58,360 I'm going to bet my life on your guess? 452 00:39:58,640 --> 00:40:02,440 It's an educated guess. I moonlighted as a Redhat. 453 00:40:04,270 --> 00:40:05,840 What about drones? 454 00:40:05,870 --> 00:40:07,560 That's why we've got to move fast. 455 00:40:08,370 --> 00:40:11,960 You're the one that wants out. This is the way. 456 00:40:12,170 --> 00:40:14,220 You know how to use that? 457 00:40:14,880 --> 00:40:16,840 Not really. 458 00:40:17,950 --> 00:40:20,350 It's fine, I'll take the lead. 459 00:41:09,300 --> 00:41:10,800 What are you doing? 460 00:41:53,330 --> 00:41:58,400 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 32728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.