All language subtitles for Cobra.Kai.S01E05.Counterbalance.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi (1)_track3_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 GREIF ZUERST AN - SCHLAG HART KEINE GNADE 2 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 Bereit? 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,752 Ja, Sensei. 4 00:00:50,550 --> 00:00:51,634 Was macht eine Kobra? 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,678 Was macht eine Kobra? 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 Beim Karate gibt es kein Klopfen. 7 00:01:08,318 --> 00:01:10,195 Achte auf deine Arme. Arme hoch. 8 00:01:10,653 --> 00:01:11,654 Meine Arme waren oben. 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,220 Was macht eine Kobra? 10 00:01:38,390 --> 00:01:39,391 Gleiten! 11 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 Nicht schlecht. 12 00:02:02,539 --> 00:02:05,333 Was? Was zum Teufel? Das war nicht fair! 13 00:02:06,042 --> 00:02:08,253 Einen fairen Kampf willst du? Träum weiter. 14 00:02:08,336 --> 00:02:10,505 Geh nie davon aus, dass deine Gegner den Regeln folgen. 15 00:02:10,588 --> 00:02:12,882 -Ja, aber mein Ohr... -Was, wenn der Baseball der Freund 16 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 deines Feindes ist und von hinten kommt? 17 00:02:14,634 --> 00:02:16,511 Du musst auf alles vorbereitet sein. 18 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Lass mal sehen. 19 00:02:21,558 --> 00:02:24,019 Alles gut. Sei kein Baby. 20 00:02:26,813 --> 00:02:27,689 Hallo. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,065 Mist. 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 Es ist 17 Uhr. Die Dämmerung zieht auf. 23 00:02:31,860 --> 00:02:33,987 -Gut. -Was ist los? 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,157 Ich musste das Dojo ein paar Stunden untervermieten. 25 00:02:37,240 --> 00:02:38,408 Bis wir mehr Schüler haben. 26 00:02:38,491 --> 00:02:40,618 Wir müssen die Energie hier umwandeln. 27 00:02:43,455 --> 00:02:44,998 LIEBE IST AUCH HIER NAMASTE 28 00:02:46,207 --> 00:02:47,751 Die Energie zentrieren... 29 00:02:56,634 --> 00:02:58,136 Und strecken. 30 00:03:07,270 --> 00:03:08,271 Nett, oder? 31 00:03:08,521 --> 00:03:10,774 Den Drei-Pfünder schiffen sie von Ogunquit ein. 32 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Ich mag die geschmolzene Butter. 33 00:03:15,362 --> 00:03:16,321 Hören Sie. 34 00:03:16,488 --> 00:03:19,157 Ich muss Ihnen für die Einladung danken, LaRusso. 35 00:03:19,240 --> 00:03:21,451 Meine Frau und Kind lieben den Hummerabend. 36 00:03:21,534 --> 00:03:22,911 Aber dieser Country-Club? 37 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 Sie annullierten meine Mitgliedschaft. 38 00:03:24,996 --> 00:03:27,165 Ich weiß, das fand ich nicht gut, Armand, 39 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 ich finde die Regel dumm. 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,251 Das habe ich auch gesagt. 41 00:03:30,335 --> 00:03:32,545 Das ist der Grund, warum wir Flipflops 42 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 in der Dusche tragen, nicht? 43 00:03:36,091 --> 00:03:38,593 Das Geld der meisten Leute hier 44 00:03:38,677 --> 00:03:40,804 kommt von Mommy und Daddy. 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,597 Sie und ich haben es uns verdient. 46 00:03:42,681 --> 00:03:44,599 Wenn es im Valley um Geschäfte geht, 47 00:03:45,558 --> 00:03:47,477 sollten wir uns umeinander kümmern. 48 00:03:48,353 --> 00:03:52,107 Wird mir hier Honig um den Mund geschmiert? 49 00:03:54,442 --> 00:03:57,278 Was kann Armand für Sie tun? 50 00:03:59,656 --> 00:04:01,408 Danke fürs Kommen. 51 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 Ich dachte, du bist mit deinen Freunden unterwegs. 52 00:04:04,828 --> 00:04:06,663 Ja, ich weiß nicht. 53 00:04:06,746 --> 00:04:08,665 Yas und Moon haben nicht zurückgetextet. 54 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 Wir wollten auf ein Konzert, 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,295 aber dann sah ich das. 56 00:04:15,839 --> 00:04:17,465 Ätsch, ihr Zicken! 57 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 Vielleicht ist es besser, dass du nicht dabei bist. 58 00:04:22,512 --> 00:04:23,680 Wir freuen uns immer, wenn... 59 00:04:23,763 --> 00:04:26,307 Anthony, hör auf, Butter zu trinken! 60 00:04:27,142 --> 00:04:28,977 Ich muss zu deinem Bruder. 61 00:04:31,980 --> 00:04:33,648 Meinem Dad gehören Gebäude. 62 00:04:33,982 --> 00:04:35,275 Meinem Dad gehören Autos. 63 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Mein Dad verdient mehr als deiner. 64 00:04:37,902 --> 00:04:39,904 Mein Dad kann Karate und kann deinen umbringen. 65 00:04:41,781 --> 00:04:43,158 Reden wir über Immobilien. 66 00:04:44,200 --> 00:04:45,827 Mir schwebt ein neuer Standort vor, 67 00:04:45,910 --> 00:04:48,580 und wenn Land verfügbar wäre... 68 00:04:48,663 --> 00:04:49,914 Ich soll es wohl eher Ihnen 69 00:04:49,998 --> 00:04:52,459 als Mr. Tom Cole sagen, oder? 70 00:04:53,084 --> 00:04:54,711 Ich hörte was von einem Streit. 71 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Sie schlugen ihm heißen Kaffee aus der Hand. 72 00:04:57,714 --> 00:04:59,841 Es war ein Bubble Tea. Das ist wie Tee. 73 00:04:59,924 --> 00:05:02,177 Mit Tapiokastücken. 74 00:05:02,761 --> 00:05:04,054 Das spielt keine Rolle. 75 00:05:04,137 --> 00:05:06,389 Wenn ich Ihnen die Eier kratze, 76 00:05:06,556 --> 00:05:08,475 wie kratzen Sie dann meine? 77 00:05:09,392 --> 00:05:12,062 Das ist nicht der passende Ausdruck, aber sagen wir einfach, 78 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 ich könnte dafür sorgen, dass Sie wieder Clubmitglied werden. 79 00:05:15,148 --> 00:05:17,484 Ich will nur den ersten Hinweis auf alle Immobilien, 80 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 die Sie in Reseda verkaufen. 81 00:05:20,278 --> 00:05:24,699 Reseda? In Reseda habe ich nur eine Ladenzeile. 82 00:05:24,783 --> 00:05:26,201 Auf dem Victory Boulevard. 83 00:05:26,534 --> 00:05:29,245 Victory. Stimmt, das mit dem... 84 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 Ist da ein Karate-Dojo? 85 00:05:30,914 --> 00:05:34,125 Ja, "Schlangen-Karate" oder so. Keine Ahnung. 86 00:05:36,169 --> 00:05:37,253 Mal ans Verkaufen gedacht? 87 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 -Hey, Mom. -Hey. 88 00:05:46,888 --> 00:05:49,516 Ich habe dir von Von's die Pizzen mitgebracht, die du magst. 89 00:05:49,599 --> 00:05:51,893 Machen wir Essen und schauen einen Film? 90 00:05:51,976 --> 00:05:53,687 Das ist so süß, Liebling. 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 Ich muss ein paar Besorgungen machen, 92 00:05:55,689 --> 00:05:58,149 aber wie wäre es mit morgen Abend? 93 00:05:58,733 --> 00:05:59,818 Ja. Klar. 94 00:06:02,112 --> 00:06:03,071 Falls du katerfrei bist. 95 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 Ja, ertappt, ich gehe aus, 96 00:06:07,158 --> 00:06:08,993 aber es ist DineL.A.-Woche. Deshalb... 97 00:06:11,371 --> 00:06:12,747 Triffst du den von neulich? 98 00:06:12,831 --> 00:06:14,207 Den Nerd? 99 00:06:14,290 --> 00:06:16,543 Nein, der war ein Schlappschwanz. 100 00:06:17,627 --> 00:06:20,588 Ich weiß, das ist eklig, aber hör mal, 101 00:06:20,672 --> 00:06:23,174 es ist total schwer, einen guten Mann zu treffen. 102 00:06:23,341 --> 00:06:25,427 Schau dir deinen Vater an. 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,095 Mit solchen Typen haben wir es zu tun. 104 00:06:27,178 --> 00:06:30,348 Hatte ich erwähnt, dass der Versager mich besucht hat? 105 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 Nein. Was hat er gesagt? 106 00:06:34,853 --> 00:06:37,188 Nur Scheiß, dass du bei ihm einziehst, 107 00:06:37,272 --> 00:06:38,606 als ob er sich auf einmal kümmert. 108 00:06:38,982 --> 00:06:42,360 Das ist wohl nur ein Trick, um kein Kindergeld zu zahlen. 109 00:06:42,444 --> 00:06:43,778 Woher weißt du das denn? 110 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 Glaub mir, ich kenne deinen Vater. 111 00:06:47,490 --> 00:06:50,535 Ich weiß, du bist total enttäuscht wegen heute Abend, 112 00:06:50,618 --> 00:06:51,995 aber weißt du, 113 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 ich versuche, den Einen zu finden. 114 00:06:54,039 --> 00:06:55,498 Du wirst älter und größer 115 00:06:55,582 --> 00:06:59,210 und früher oder später ziehst du in dein aufregendes Leben. 116 00:06:59,294 --> 00:07:01,338 Du willst doch deine Mama nicht alleinlassen, oder? 117 00:07:03,590 --> 00:07:06,176 -Nein. -Danke, Baby. Hab dich lieb. 118 00:07:07,177 --> 00:07:08,386 -Ciao. -Hab dich auch lieb. 119 00:07:14,476 --> 00:07:15,852 JOHNNY LAWRENCE - KLASSE 2 - 1. PLATZ 120 00:07:17,187 --> 00:07:18,772 Die 2. Regel des Wegs der Faust? 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,648 -Schlag hart! -Stimmt. 122 00:07:22,108 --> 00:07:23,568 Man schlägt nur aus einem Grund zu. 123 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 Um Schmerz zuzufügen. 124 00:07:27,197 --> 00:07:28,823 Hart schlagen bedeutet, man gibt alles. 125 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Was zum Teufel? 126 00:07:33,745 --> 00:07:35,246 Yoga ist erst um 17 Uhr. 127 00:07:35,872 --> 00:07:37,332 Egal, wie sehr du es brauchst. 128 00:07:37,999 --> 00:07:39,918 Ich bin wegen Karate hier. 129 00:07:40,001 --> 00:07:41,586 Ich habe mir die Website angeschaut. 130 00:07:41,670 --> 00:07:44,005 Da stand, heute ist eine Stunde. 131 00:07:44,089 --> 00:07:46,675 Schon, aber es gibt keine Mädchen bei Cobra Kai. 132 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Warum nicht? 133 00:07:48,343 --> 00:07:50,095 Aus dem gleichen Grund, warum in der Armee keine sind. 134 00:07:50,595 --> 00:07:51,638 Es ergibt keinen Sinn. 135 00:07:51,721 --> 00:07:54,140 Sensei, ich muss Ihnen im Büro etwas zeigen. 136 00:07:58,687 --> 00:07:59,813 Fang nicht mit Sexismus an. 137 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 Frauen sind einfach nicht zum Kämpfen gemacht. 138 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Sie haben kleine, hohle Knochen. 139 00:08:03,441 --> 00:08:04,901 Brauchen Sie nicht neue Schüler? 140 00:08:05,276 --> 00:08:07,070 Ja. Aber das ist kein Strickkurs. 141 00:08:07,153 --> 00:08:08,071 Das ist ein Dojo. 142 00:08:08,154 --> 00:08:10,657 In der Schule wird sie gehänselt und verarscht. 143 00:08:10,740 --> 00:08:13,243 Das passiert halt, wenn man täglich schachtelweise Süßes ist. 144 00:08:14,244 --> 00:08:15,870 Ihr Dad ist Isaiah Robinson. 145 00:08:17,122 --> 00:08:19,332 Hall-of-Fame-Lineman der Chargers. 146 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 Soll das heißen, es ist vererbt, 147 00:08:20,875 --> 00:08:22,168 sie nascht wegen ihres Dads? 148 00:08:22,252 --> 00:08:23,878 Nein, ihre Familie hat Kohle. 149 00:08:23,962 --> 00:08:25,588 Und sie ist zahlende Kundin. 150 00:08:26,798 --> 00:08:28,299 Aber Sie brauchen ja kein Geld, oder? 151 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 Gut, zieh die Schuhe aus und ab auf die Matte. 152 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 Nach reiflicher Überlegung habe ich weibliche Schüler zugelassen. 153 00:08:43,982 --> 00:08:46,443 Bei Cobra Kai darfst du dich nicht wie ein Mädchen verhalten. 154 00:08:47,527 --> 00:08:49,529 Was meinen Sie? Wie verhält sich ein Mädchen? 155 00:08:49,612 --> 00:08:51,531 Tu doch nicht so. Du weißt schon, emotional, 156 00:08:51,614 --> 00:08:52,824 laut, jammernd, 157 00:08:53,491 --> 00:08:55,076 lassen einen nie ausreden. 158 00:08:55,160 --> 00:08:57,037 Ich kenne ein paar Jungs die sich genau so... 159 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Ruhe! 160 00:09:03,752 --> 00:09:05,920 Mein Schüler sagt, in der Schule wirst du gemobbt. 161 00:09:07,922 --> 00:09:08,923 Ja. 162 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 Vorwiegend online. 163 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Man schickt mir gemeine Nachrichten und E-Mails. 164 00:09:15,055 --> 00:09:16,389 Dann will ich nicht mehr gehen. 165 00:09:17,766 --> 00:09:19,309 Wer schickt dir die Nachrichten? 166 00:09:20,310 --> 00:09:21,770 Meist sind die anonym. 167 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Die Kids haben Fake-Konten 168 00:09:25,398 --> 00:09:27,901 und sagen, ich wäre hässlich 169 00:09:27,984 --> 00:09:29,319 und sollte mich umbringen. 170 00:09:31,821 --> 00:09:32,822 Oh mein Gott. 171 00:09:34,991 --> 00:09:36,201 Was für Schlappschwänze. 172 00:09:37,827 --> 00:09:40,163 Zu meiner Zeit hat man es dem, den man aufziehen wollte, 173 00:09:40,246 --> 00:09:41,790 ins Gesicht gesagt. 174 00:09:42,207 --> 00:09:43,708 Es hatte was von Ehre. 175 00:09:44,542 --> 00:09:46,211 Streber, versteckt hinterm Bildschirm, 176 00:09:46,294 --> 00:09:48,004 Loser ohne Rückgrat. 177 00:09:48,505 --> 00:09:50,215 Du hast doch vor denen keine Angst, oder? 178 00:09:50,715 --> 00:09:51,758 Nein. 179 00:09:51,841 --> 00:09:53,593 Lässt du dir von diesen Losern was gefallen? 180 00:09:54,219 --> 00:09:55,136 Nein. 181 00:09:55,303 --> 00:09:56,888 Gut, denn wenn ich mit dir durch bin, 182 00:09:56,971 --> 00:09:58,640 schickst du eine Botschaft zurück, 183 00:09:58,973 --> 00:10:00,725 allerdings ohne deine Tastatur. 184 00:10:01,518 --> 00:10:03,103 Du nimmst deine Fäuste. 185 00:10:06,022 --> 00:10:07,273 Armand, kommen Sie. 186 00:10:07,357 --> 00:10:10,402 Ich gebe Ihnen 10 % über Marktwert. Das ist ein toller Deal. 187 00:10:10,485 --> 00:10:11,778 Ja, ein toller Deal. 188 00:10:11,861 --> 00:10:13,363 Vielleicht zu toll. 189 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 Keine Ahnung, was Sie in Reseda wollen. Das ist eine Drecksgegend. 190 00:10:16,783 --> 00:10:19,285 Nennen wir es Nostalgie. Ich bin dort aufgewachsen. 191 00:10:19,369 --> 00:10:20,995 Dann wissen Sie, wie furchtbar es ist. 192 00:10:21,079 --> 00:10:23,748 Genau wie dieser Bubble Tee. 193 00:10:23,832 --> 00:10:27,168 Ich mag ihn nicht. Der Trinkhalm ist seltsam. Ich bin fast erstickt. 194 00:10:27,752 --> 00:10:30,088 Ist Reseda so schlimm, verkaufen Sie doch die Ladenzeile. 195 00:10:30,171 --> 00:10:31,673 Ich will dort investieren. 196 00:10:31,756 --> 00:10:33,758 Ich spüre, da ist etwas faul. 197 00:10:33,842 --> 00:10:35,885 Ich glaube, Sie haben andere Motive. 198 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 199 00:10:37,554 --> 00:10:38,847 Das kann Ihnen doch egal sein. 200 00:10:38,930 --> 00:10:40,932 Die Läden um die Ecke zahlen die doppelte Miete. 201 00:10:41,016 --> 00:10:42,851 Sie verlangen nicht einmal Marktwert. 202 00:10:42,934 --> 00:10:45,020 Nennen Sie mich blöd, LaRusso? 203 00:10:45,603 --> 00:10:48,106 Ich sage Ihnen nur die Wahrheit, Armand. 204 00:10:48,189 --> 00:10:50,358 Ich kratze Ihre Eier. 205 00:10:50,442 --> 00:10:53,194 Danke, aber das kann ich selbst. 206 00:10:53,278 --> 00:10:56,573 Ich bin nicht durch Vertrauen in Autoverkäufer so weit gekommen. 207 00:10:56,656 --> 00:10:58,742 -Kein Deal. -Schön. 208 00:10:58,825 --> 00:11:01,161 Viel Spaß beim Pissen in die eigene Dusche, Armand. 209 00:11:01,244 --> 00:11:02,579 Das macht jeder! 210 00:11:20,638 --> 00:11:22,766 Meine Mom schenkte mir Gras zum Geburtstag, 211 00:11:23,016 --> 00:11:25,727 sie meint, das hätte weniger Kalorien. 212 00:11:26,561 --> 00:11:27,771 Das habe ich gespürt. 213 00:11:29,647 --> 00:11:30,899 GIB MIR GELD 214 00:11:30,982 --> 00:11:32,275 Eine Obdachlose. Nicht hinschauen. 215 00:11:34,819 --> 00:11:36,321 Beim Wegschauen fühle ich mich schlecht. 216 00:11:39,199 --> 00:11:41,034 Oh Gott, sie hat Blickkontakt aufgenommen. 217 00:11:41,493 --> 00:11:42,869 Na super, jetzt kommt sie rüber. 218 00:11:42,952 --> 00:11:44,621 -Was hast du gemacht? -Und jetzt? 219 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Nimm dein Handy und tu so, als ob du schreibst. 220 00:11:49,793 --> 00:11:51,586 Macht auf und gebt mir Geld. 221 00:11:51,670 --> 00:11:52,671 Oh mein... 222 00:11:56,132 --> 00:11:57,634 Ich tue euch nichts. 223 00:11:57,717 --> 00:11:59,219 Verschließ die Türen. 224 00:11:59,678 --> 00:12:01,596 Wie wirkt das, wenn wir es vor ihrer Nase tun? 225 00:12:01,680 --> 00:12:03,807 Willst du, dass sie einsteigt, Scheiße verschmiert 226 00:12:03,890 --> 00:12:05,684 und dich absticht, nur zu. 227 00:12:13,566 --> 00:12:14,984 Was zum Teufel, Sam? 228 00:12:15,068 --> 00:12:16,403 Wir dachten, du bist eine Pennerin! 229 00:12:16,986 --> 00:12:18,738 Warum schneidet ihr mich? 230 00:12:19,239 --> 00:12:20,281 Was glaubst du denn? 231 00:12:20,782 --> 00:12:22,200 Kyler hat es uns gesagt. 232 00:12:23,159 --> 00:12:24,202 Moment, was hat er gesagt? 233 00:12:24,703 --> 00:12:25,537 Ich schrieb nicht mit, 234 00:12:25,620 --> 00:12:27,872 aber so ungefähr, dass du was Besseres bist als wir. 235 00:12:29,040 --> 00:12:31,001 Bevor wir dich aufnahmen, warst du niemand. 236 00:12:31,084 --> 00:12:32,585 Du hast nicht mal elektrolosiert. 237 00:12:33,128 --> 00:12:35,046 Ich habe nie ein Wort über euch verloren. 238 00:12:35,505 --> 00:12:36,756 So war das nicht. 239 00:12:37,507 --> 00:12:39,092 Kyler hat gesagt, was war. 240 00:12:39,718 --> 00:12:41,469 Und wer geblasen hat. 241 00:12:41,886 --> 00:12:44,222 Und im Kino? Das ist eklig. 242 00:12:48,184 --> 00:12:50,061 Was immer Kyler erzählt hat, war gelogen. 243 00:12:50,145 --> 00:12:52,605 Sam, sag einfach, es tut dir leid und wir sind wieder Freunde. 244 00:12:53,356 --> 00:12:56,401 Oder nicht und verpiss dich aus Moons Auto. 245 00:12:59,904 --> 00:13:01,531 Viel Spaß beim Auskotzen des Burritos. 246 00:13:04,409 --> 00:13:06,828 Hey, lass die Tür nicht offen! Wir werden sonst umgebracht! 247 00:13:06,911 --> 00:13:09,372 Du hast gekotzt und mir nichts gesagt? 248 00:13:10,331 --> 00:13:11,875 Dann leg mal los, Ms. Robinson. 249 00:13:11,958 --> 00:13:13,376 Mich anschauen. Verbeugen. 250 00:13:14,586 --> 00:13:16,421 Euch anschauen. Verbeugen. 251 00:13:17,088 --> 00:13:18,965 Mr. Diaz, zeig ihr alles, was du gelernt hast. 252 00:13:19,841 --> 00:13:22,677 Das finde ich nicht richtig, Sensei. 253 00:13:22,761 --> 00:13:23,970 Was findest du nicht richtig? 254 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Ich kann kein Mädchen... 255 00:13:26,014 --> 00:13:28,808 Ich dachte, du hast gesagt, Frauen und Männer seien gleich? 256 00:13:29,726 --> 00:13:31,186 Das habe ich. So habe ich es nicht gemeint. 257 00:13:31,269 --> 00:13:33,480 -Ich meinte, dass sie... -Zeig ihr, Frauen sind gleich, 258 00:13:33,563 --> 00:13:35,190 -und gib alles. -Moment. 259 00:13:35,273 --> 00:13:37,400 Ich will nur daran erinnern, das ist mein erster Tag. 260 00:13:37,484 --> 00:13:40,320 Deinen Feinden ist der Tag egal. Sie gehen auf Schwäche. 261 00:13:40,737 --> 00:13:42,530 Willst du sie besiegen, überwinde die Angst 262 00:13:42,614 --> 00:13:44,407 und spring mit dem Gesicht voran ins Feuer. 263 00:13:45,992 --> 00:13:47,369 Bereit, Ms. Robinson? 264 00:13:47,869 --> 00:13:49,913 -Ich denke mal. -Mr. Diaz. 265 00:13:51,623 --> 00:13:52,749 Kämpft! 266 00:13:57,045 --> 00:13:59,172 Steht nicht rum. Kämpft! 267 00:14:02,926 --> 00:14:03,802 Tut mir leid. 268 00:14:06,554 --> 00:14:07,931 Mein Gott, alles in Ordnung? 269 00:14:08,014 --> 00:14:10,392 Tut mir leid. Komm. 270 00:14:19,234 --> 00:14:20,068 Meine Rippen... 271 00:14:22,946 --> 00:14:24,155 Das Mädel ist eine geborene Cobra. 272 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Das können Sie nicht! 273 00:14:26,908 --> 00:14:29,994 Schüler, wartet hier. Diaz, du trägst die Verantwortung. 274 00:14:32,914 --> 00:14:33,748 Das ist falsch. 275 00:14:33,832 --> 00:14:35,667 Ich bin hier seit zehn Jahren Mieter! 276 00:14:35,750 --> 00:14:37,252 So lange haben Sie nicht mehr bezahlt! 277 00:14:37,335 --> 00:14:38,628 Halten Sie den Mund, Sie... 278 00:14:39,170 --> 00:14:40,171 Ruhe! 279 00:14:42,340 --> 00:14:44,426 Ich versuche, nebenan ein Karate-Dojo zu führen. 280 00:14:45,760 --> 00:14:47,887 Dieser Cabrón versucht, unsere Miete zu verdoppeln. 281 00:14:47,971 --> 00:14:50,306 Ich will nur den Marktwert, nichts weiter. 282 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Wie soll ich das Doppelte zahlen können? 283 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Wenn Sie nicht zahlen, kommt ein anderer rein. 284 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 Komm, Roland, gehen wir. 285 00:14:57,022 --> 00:14:58,940 Siehst du? Man muss hart sein. 286 00:14:59,024 --> 00:15:00,525 -Du bist ein großer Mann, Dad. -Danke. 287 00:15:12,454 --> 00:15:13,288 ÜBER COBRA KAI 288 00:15:13,371 --> 00:15:15,040 COBRA KAI IST DAS BESTE DOJO IM VALLEY 289 00:15:15,123 --> 00:15:18,585 WIR LEBEN UND TRAINIEREN DEN KODEX: GREIF ZUERST AN, SCHLAG HART, KEINE GNADE. 290 00:15:20,545 --> 00:15:22,839 Sei ruhig. 291 00:15:22,922 --> 00:15:23,965 Du sei ruhig. 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,425 Sei ruhig! 293 00:15:25,508 --> 00:15:27,177 Sei du ruhig! 294 00:15:28,303 --> 00:15:31,181 Also, Boss-Mann. Ich mag, wie du das Kommando übernimmst. 295 00:15:31,264 --> 00:15:34,017 Man muss ein Alphatier sein, um bei TBS zu arbeiten, oder? 296 00:15:34,100 --> 00:15:35,226 Ja, stimmt. 297 00:15:35,602 --> 00:15:37,729 Sei ruhig, mein Sohn schläft. 298 00:15:37,812 --> 00:15:38,980 -Gut. -Gut. 299 00:15:52,702 --> 00:15:54,079 PFANDLEIHHAUS BARES SCHMUCK KREDIT 300 00:15:54,162 --> 00:15:55,205 Ja. 301 00:15:55,288 --> 00:15:56,581 Das ist doch alles Abfall. 302 00:15:56,664 --> 00:15:59,000 Wollen Sie es hier wegwerfen oder zu Hause? 303 00:15:59,751 --> 00:16:01,670 Das ist die klassische Badeanzug-Edition. 304 00:16:01,753 --> 00:16:03,213 Elle MacPherson zu ihren besten Zeiten. 305 00:16:04,089 --> 00:16:07,300 Ja, wenn es in gutem Zustand wäre, gäbe ich Ihnen fünf Kröten, 306 00:16:07,384 --> 00:16:08,426 aber das wurde... 307 00:16:09,386 --> 00:16:11,388 ...sagen wir, gern gehabt. 308 00:16:14,724 --> 00:16:16,351 Gut, was ist mit dem Nintendo? 309 00:16:16,434 --> 00:16:18,103 Das ist ein Atari. 310 00:16:18,561 --> 00:16:21,147 Normalerweise würde ich Ihnen dafür 20 Mäuse geben und ihn 311 00:16:21,231 --> 00:16:23,149 so einem Scheißhipster andrehen, der reinkommt, 312 00:16:23,233 --> 00:16:25,276 aber meine Miete ging rauf, 313 00:16:25,360 --> 00:16:28,279 also gebe ich Ihnen einen Zehner, wenn Ihnen das hilft. 314 00:16:30,031 --> 00:16:30,865 Na gut. 315 00:16:31,491 --> 00:16:32,659 Ich wollte das nicht tun. 316 00:16:33,201 --> 00:16:34,577 Ich weiß, der Goldpreis ist gestiegen. 317 00:16:35,036 --> 00:16:36,454 Und ich will sie nicht alle verkaufen. 318 00:16:36,705 --> 00:16:39,165 Sagen Sie mir, wie viele ich Ihnen für $ 1200 geben muss. 319 00:16:39,541 --> 00:16:41,459 Gut. Lassen Sie mal sehen. Wie viele haben Sie? 320 00:16:41,543 --> 00:16:45,046 Sechs, 12, 18... 321 00:16:54,597 --> 00:16:55,849 Gut, ja... 322 00:16:55,932 --> 00:16:57,726 Wenn Sie noch 60.000 mehr 323 00:16:57,809 --> 00:16:59,352 irgendwo rumliegen hätten, 324 00:16:59,436 --> 00:17:00,770 dann käme das ungefähr hin. 325 00:17:00,854 --> 00:17:02,188 Was? Das ist massives Gold. 326 00:17:02,272 --> 00:17:03,314 Vergoldet. 327 00:17:05,066 --> 00:17:06,735 Ich habe ein Zertifikat. 328 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 Das ist ja nett. 329 00:17:09,946 --> 00:17:12,782 Sogar mit einem Adler drauf. 330 00:17:12,866 --> 00:17:13,992 Wissen Sie was? 331 00:17:16,953 --> 00:17:20,707 Sie haben eine einmalige Gelegenheit verpasst. 332 00:18:17,597 --> 00:18:18,807 Haben Sie rote Sprühfarbe? 333 00:18:18,890 --> 00:18:22,060 Ja. Ich habe sie hinten, sonst klauen die Kids sie mir. 334 00:18:22,477 --> 00:18:23,895 Ich habe ein Kunstprojekt vor. 335 00:18:23,978 --> 00:18:26,690 Große Leinwand, direkt am Ventura Boulevard. 336 00:18:27,399 --> 00:18:29,984 Ja, passen Sie auf. 337 00:18:30,068 --> 00:18:31,528 Ja, kein Problem. Danke. 338 00:18:36,700 --> 00:18:37,701 Was ist los? 339 00:18:39,119 --> 00:18:41,454 Ich schaue mich hier nur um. 340 00:18:41,538 --> 00:18:43,164 Ich hatte überlegt, 341 00:18:43,248 --> 00:18:45,041 in diesem Stadtteil eine Filiale aufzumachen, 342 00:18:45,125 --> 00:18:47,502 aber ich weiß nicht, Mann. 343 00:18:47,585 --> 00:18:49,963 Die Mieten sind total außer Kontrolle. 344 00:18:50,046 --> 00:18:53,383 Ich weiß gar nicht, wie du mit einem kleinen Laden das schaffst. 345 00:18:53,466 --> 00:18:54,843 Alle Achtung. 346 00:18:54,926 --> 00:18:56,886 Ich brauche die Farbe doch nicht. 347 00:18:56,970 --> 00:18:58,346 Tut mir leid, ich nehme den Kaugummi 348 00:18:58,430 --> 00:19:01,558 und das Bier von dem Typen geht auch auf meine Rechnung. 349 00:19:02,350 --> 00:19:03,935 Er hatte wohl einen harten Tag. 350 00:19:16,489 --> 00:19:18,116 -Den 2013er? -Ja. 351 00:19:18,199 --> 00:19:19,576 Jemand hat gute Laune. 352 00:19:19,659 --> 00:19:22,579 Jemand konnte sich rächen. 353 00:19:22,662 --> 00:19:24,247 Daniel, findest du es gut, 354 00:19:24,330 --> 00:19:26,833 einen Krieg mit Tom Cole anzufangen? 355 00:19:26,916 --> 00:19:28,126 Was? Nein. 356 00:19:28,209 --> 00:19:31,880 Das mit der Plakatwand war nicht Tom Cole. 357 00:19:32,172 --> 00:19:34,257 Es war Johnny Lawrence. 358 00:19:34,341 --> 00:19:37,719 Ich dachte, nach 30 Jahren hätte er sich geändert, 359 00:19:37,802 --> 00:19:39,971 aber er ist noch der gleiche Arsch wie in der Schule. 360 00:19:40,055 --> 00:19:40,889 LERN KÄMPFEN! BEI COBRA KAI 361 00:19:40,972 --> 00:19:43,767 Bildet er sich ein, er könnte Cobra Kai zurück ins Valley bringen? 362 00:19:44,184 --> 00:19:46,978 -Nicht mit mir. -Was hast du gemacht? 363 00:19:47,312 --> 00:19:50,273 Ich habe Zarkarian gesagt, ich will die Ladenzeile kaufen. 364 00:19:50,732 --> 00:19:52,359 Warum machst du so was? 365 00:19:52,650 --> 00:19:55,028 Was willst du mit einer schäbigen Ladenzeile in Reseda? 366 00:19:55,111 --> 00:19:56,279 Das ist... Nein. 367 00:19:56,363 --> 00:19:58,740 Nein. Das wirst du lieben. Ich wollte sie nicht kaufen. 368 00:19:58,823 --> 00:20:00,367 Ich wollte Zarkarian nur dazu bringen, 369 00:20:00,450 --> 00:20:02,452 dass er die Mieten raufsetzt. Das hat geklappt, 370 00:20:02,535 --> 00:20:04,662 und jetzt muss Cobra Kai wieder schließen. 371 00:20:04,746 --> 00:20:06,498 Nimmst du deines? Total lecker. 372 00:20:06,581 --> 00:20:08,458 -Es hat was von Pfeffer... -Du erzählst mir, 373 00:20:08,541 --> 00:20:11,795 das Essen mit Zarkarian war nur ein fabrizierte Geschichte, 374 00:20:11,878 --> 00:20:14,547 damit der Rivale deiner Kindheit mehr Miete bezahlen muss? 375 00:20:15,048 --> 00:20:17,092 Das ist wohl stark vereinfacht. 376 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Und was ist mit den anderen Läden? 377 00:20:18,635 --> 00:20:20,095 Hast du an die gedacht? 378 00:20:20,595 --> 00:20:23,682 Ich weiß nichts über Johnny Lawrence oder Cobra Kai. 379 00:20:23,765 --> 00:20:26,893 Ich weiß nur, mein Mann verhält sich wie ein Irrer. 380 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 Du hast Sam beim Halloween-Tanz total blamiert, 381 00:20:30,689 --> 00:20:32,273 hast Tom Cole getreten und jetzt das? 382 00:20:32,691 --> 00:20:35,235 Seit das Dojo eröffnet wurde, stehst du neben dir. 383 00:20:35,402 --> 00:20:38,822 Der Typ hat einen Schwanz auf mein Gesicht gesprüht. 384 00:20:38,905 --> 00:20:41,032 Und? Er ist ein Arsch. 385 00:20:41,116 --> 00:20:42,909 Lass nicht zu, dass er auch einen aus dir macht. 386 00:20:43,410 --> 00:20:46,621 Keine Ahnung, wie du das aufarbeiten kannst, 387 00:20:46,705 --> 00:20:50,458 Therapie, Akupunktur oder ein Motorradtrip durchs Land. 388 00:20:50,542 --> 00:20:53,586 Ich weiß nur, ich will den Daniel LaRusso zurück, den ich geheiratet habe. 389 00:21:04,055 --> 00:21:07,100 ZUHAUSE DER MOUNTAIN LIONS 390 00:21:24,409 --> 00:21:25,785 Probier's erst gar nicht. 391 00:21:26,619 --> 00:21:28,538 Komm, ich brauche einen Sitzplatz. 392 00:21:29,622 --> 00:21:30,790 Setz dich doch zu Kyler. 393 00:21:32,042 --> 00:21:33,543 Du kannst was anderes als Trübsal blasen. 394 00:21:45,221 --> 00:21:46,890 Warum erzählst du Lügen über mich? 395 00:21:46,973 --> 00:21:49,809 Wovon redest du? Wir haben nur einen Film geschaut. Nichts weiter. 396 00:21:51,603 --> 00:21:53,521 Vielleicht habe ich mehr davon gesehen als du. 397 00:21:56,149 --> 00:21:58,735 Ja, dir stand der Mund offen, haben wir gehört. 398 00:22:05,909 --> 00:22:07,118 Hey, Leute. 399 00:22:07,660 --> 00:22:09,996 Kennt ihr die Plakatwand mit dem riesigen Schwanz drauf? 400 00:22:10,914 --> 00:22:12,290 Ich schätze, Sam kommt nach ihren Dad. 401 00:22:18,630 --> 00:22:19,631 Hey, Kyler! 402 00:22:22,842 --> 00:22:24,678 Halt die Klappe und sei kein Arschloch. 403 00:22:26,221 --> 00:22:27,722 Willst du noch eine Abreibung, Dünni? 404 00:22:30,016 --> 00:22:31,810 Zeig mal dein lahmes Karate. 405 00:22:33,436 --> 00:22:34,938 Das ist kein lahmes Karate. 406 00:22:37,023 --> 00:22:37,941 Es ist Cobra Kai. 407 00:22:46,116 --> 00:22:48,326 Komm her! Komm her, du kleines Stück Scheiße! 408 00:22:54,666 --> 00:22:55,792 Keine Gnade! 409 00:23:38,126 --> 00:23:39,627 Komm sofort da runter! 410 00:23:45,592 --> 00:23:46,801 -Alle vier? -Ja. 411 00:23:47,510 --> 00:23:48,636 Selbst den großen Blöden? 412 00:23:48,720 --> 00:23:51,348 Ja, es ging so schnell. Alles kam zusammen. 413 00:23:51,431 --> 00:23:53,933 Ich habe geblockt, vorausgedacht, bin geglitten. 414 00:23:55,643 --> 00:23:57,354 Deine Mom bringt uns beide um. 415 00:23:57,437 --> 00:23:58,688 Ja, wenn sie es wüsste. 416 00:23:58,772 --> 00:24:00,732 Als die Schule anrief, war meine Oma dran. 417 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 So stolz habe ich sie nie gesehen. Sie sagt nichts. 418 00:24:04,319 --> 00:24:06,404 Gut, als Klarstellung. 419 00:24:08,656 --> 00:24:10,575 Du hast all meine Lektionen benutzt, 420 00:24:11,785 --> 00:24:15,705 um diese Idioten in Grund zu Boden zu stampfen. 421 00:24:17,082 --> 00:24:18,291 Ja. 422 00:24:20,168 --> 00:24:21,294 Komm mit. 423 00:24:26,675 --> 00:24:29,761 Den habe ich bei der Vorbereitung zu meinem ersten Wettkampf 1981 getragen. 424 00:24:30,720 --> 00:24:32,013 Ich möchte, das du ihn hast. 425 00:24:34,599 --> 00:24:35,725 Sicher? 426 00:24:36,601 --> 00:24:38,687 Ja. Du hast ihn dir verdient. 427 00:24:46,027 --> 00:24:48,655 Das ist das Beste, was ich habe. 428 00:24:48,738 --> 00:24:50,448 Vielen Dank, Sensei. 429 00:25:29,279 --> 00:25:30,447 Hey, Mr. Miyagi. 430 00:25:32,449 --> 00:25:33,742 Es sind ein paar Monate vergangen, 431 00:25:33,825 --> 00:25:35,535 aber besser spät als nie, oder? 432 00:25:35,994 --> 00:25:37,328 GELIEBTER EHEMANN, VATER, LEHRER 433 00:25:37,412 --> 00:25:39,039 UND KRIEGSHELD: 442. REGIMENT, EHRENMEDAILLE 434 00:25:42,000 --> 00:25:44,377 In letzter Zeit habe ich viel an Sie gedacht... 435 00:25:46,838 --> 00:25:49,007 Es ist lustig. 436 00:25:49,883 --> 00:25:53,345 Als ich ein Kind war, hatten Sie immer alle Antworten. 437 00:25:53,428 --> 00:25:56,598 Ich dachte wohl, wenn ich älter bin, habe ich auch alles verstanden. 438 00:25:58,892 --> 00:26:02,645 Aber jetzt bin ich total ratlos. 439 00:26:05,565 --> 00:26:07,275 Ich frage mich, ob es für Sie anders war, 440 00:26:07,359 --> 00:26:08,860 oder haben Sie es besser versteckt? 441 00:26:11,196 --> 00:26:12,614 Vielleicht war es das ja. 442 00:26:17,077 --> 00:26:19,704 In letzter Zeit hat meine Wut die Kontrolle übernommen. 443 00:26:20,705 --> 00:26:22,916 Sie wissen, ich war schon immer ein Hitzkopf... 444 00:26:31,257 --> 00:26:33,051 Ich wollte wirklich, Sie könnten jetzt hier sein. 445 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Daniel-san. 446 00:27:13,675 --> 00:27:16,761 Du weißt doch noch die Lektion über Balance? 447 00:27:18,054 --> 00:27:19,055 Ja. 448 00:27:20,056 --> 00:27:23,518 Bei der Lektion geht es nicht nur um Karate. 449 00:27:25,228 --> 00:27:27,647 Das ist eine Lektion fürs Leben. 450 00:27:29,733 --> 00:27:30,900 Fürs ganze Leben. 451 00:27:31,067 --> 00:27:32,527 Achte auf die Balance. 452 00:27:33,695 --> 00:27:35,655 Alles ist dann besser. 453 00:27:36,823 --> 00:27:37,907 Verstehst du? 454 00:27:38,992 --> 00:27:39,993 Ja. 455 00:27:43,455 --> 00:27:44,831 Ich verstehe. 456 00:27:47,500 --> 00:27:49,502 Sie bekommen Ihre blöde Miete. 457 00:27:50,628 --> 00:27:53,006 Nein, ich habe sie noch nicht. Wie gesagt, ich arbeite dran. 458 00:27:53,089 --> 00:27:54,132 Ich habe einen Plan. 459 00:27:59,095 --> 00:28:00,847 Hey, ich rufe zurück. 460 00:28:25,497 --> 00:28:27,040 Anscheinend sind wir im Geschäft. 461 00:29:27,767 --> 00:29:30,562 Ein beeindruckendes Highschool-Zeugnis. 462 00:29:30,812 --> 00:29:33,940 Wieso wollen Sie hier aushelfen? Sollten Sie nicht im College sein? 463 00:29:34,858 --> 00:29:37,068 Ich brauche eine Auszeit, um mir über Einiges klar zu werden. 464 00:29:37,485 --> 00:29:40,113 Ich möchte genau hier sein. 465 00:29:40,697 --> 00:29:43,033 Schön, Sie sollten meinen Mann kennenlernen, 466 00:29:43,116 --> 00:29:44,576 aber er hat heute frei. 467 00:29:45,285 --> 00:29:46,327 Können Sie Montag anfangen? 468 00:29:46,411 --> 00:29:47,912 Selbstverständlich. 469 00:29:48,329 --> 00:29:50,040 Willkommen in der LaRusso-Familie. 470 00:31:21,673 --> 00:31:25,844 IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN NORIYUKI "PAT" MORITA 1932 - 2005 471 00:31:26,344 --> 00:31:27,554 IN DER NÄCHSTEN COBRA KAI 472 00:31:29,389 --> 00:31:30,765 Bist du echt Rechtshänder? 473 00:31:31,850 --> 00:31:34,185 Das geht besser. Du hast Masse. Nutze sie. Bereit? 474 00:31:35,020 --> 00:31:35,895 Nettes Hemd. 475 00:31:35,979 --> 00:31:37,564 -Danke. -War ein Witz. Es ist Müll. 476 00:31:38,356 --> 00:31:40,108 Müssen Sie so hart zu ihnen sein? 477 00:31:40,191 --> 00:31:42,652 Komm schon, Diaz. Das sind Loser. 478 00:31:42,736 --> 00:31:44,654 Ja, ein paar der Loser sind meine Freunde. 479 00:31:44,738 --> 00:31:46,406 Und sie sind Ihre Schüler. 480 00:31:46,489 --> 00:31:47,949 Sie wollten ein volles Dojo, Sie haben eins. 481 00:31:48,283 --> 00:31:49,534 Aber nicht voll mit denen. 482 00:31:50,410 --> 00:31:51,619 Wie läuft es mit dem Neuen? 483 00:31:51,870 --> 00:31:54,706 Toll. Wir hatten Mist, der wochenlang liegen blieb, 484 00:31:54,789 --> 00:31:55,957 Inventar, Aufklebertausch. 485 00:31:56,041 --> 00:31:57,542 Er hat das meiste vor dem Essen gemacht. 486 00:31:57,917 --> 00:31:59,419 Nur weiter so. 487 00:31:59,502 --> 00:32:00,962 Mein Dad hasst ihn. 488 00:32:01,254 --> 00:32:04,341 Wenn er herausfindet, dass ich für ihn arbeite, flippt er aus. 489 00:32:11,431 --> 00:32:13,433 Untertitel von: Michaela Friedrich 35965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.