All language subtitles for Cobra.Kai.S01E04.Cobra.Kai.Never.Dies.2160p.WEB-DL.VP9.AAC.5.1-KURUMi (1)_track3_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,926 REPARATURDIENST 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,261 Das blöde Ding ist abgestürzt. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,722 Da sind unsere Urlaubsbilder drauf und die von der Hochzeit. 4 00:00:13,805 --> 00:00:15,306 Meine Frau ist angepisst. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,558 Tut mir leid deswegen. 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,143 Mal sehen, was sich tun lässt. 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,606 Der 15-Zoller. Ein nettes Gerät. 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,735 Keine Sorge. Von denen kriege ich zwanzig am Tag. Ich kümmere mich drum. 9 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 Danke. 10 00:00:27,944 --> 00:00:30,488 Kein Problem. Es kann aber etwas dauern, 11 00:00:30,572 --> 00:00:33,950 denn diese Logikplatine benutzt den ATX-Standardformfaktor, 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 der etwas komplizierter ist als der NEO-ITX... 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 Wissen Sie was? Ich gehe... 14 00:00:37,495 --> 00:00:38,913 Ich gehe kurz zu Starbucks 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,874 und komme gleich wieder, so in einer Stunde? 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,375 Klingt toll. 17 00:00:42,459 --> 00:00:45,003 Und wie lautet Ihr Passwort, damit ich mich einloggen kann? 18 00:00:45,086 --> 00:00:47,213 Es lautet "Passwort". 19 00:00:48,256 --> 00:00:50,675 Nicht schlimm. Meins ist "1234". 20 00:00:50,759 --> 00:00:51,760 Alles klar. 21 00:00:51,843 --> 00:00:54,429 Danke, dass Sie sich darum kümmern, "Eduardo". 22 00:00:54,512 --> 00:00:55,680 Sie sind ein Lebensretter. 23 00:00:55,764 --> 00:00:57,098 Ist mir eine Freude. 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,529 Robby, was haben wir? 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,031 Einen 15-Zoller. 26 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 Nett. 27 00:01:17,994 --> 00:01:19,079 Danke, Eddie. 28 00:01:19,162 --> 00:01:20,580 Wir geben dir deinen Anteil. 29 00:01:21,122 --> 00:01:24,626 Ich kenne drei Typen, die ohne Fragen $ 400 zahlen würden. 30 00:01:26,211 --> 00:01:27,212 Oh Mann. 31 00:01:27,629 --> 00:01:31,216 Alter, die sollen die Hälfte überweisen, und wir geben's dem, der zuerst kommt. 32 00:01:34,552 --> 00:01:36,096 Was ist mit den anderen beiden? 33 00:01:36,721 --> 00:01:38,139 Pech gehabt. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,266 Komm. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 LERNE KÄMPFEN! BEI COBRA KAI 36 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 Was, du willst Karate lernen? 37 00:02:03,581 --> 00:02:04,708 Nein. 38 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 Das ist mein scheiß Vater. 39 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Komm. Verschwinden wir. 40 00:02:28,648 --> 00:02:30,525 Halten Sie sich von meinem Sohn fern. 41 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Verstehen Sie mich? 42 00:02:32,318 --> 00:02:33,528 Es tut mir leid. 43 00:02:33,611 --> 00:02:34,946 Ich hätte es lassen sollen. 44 00:02:35,030 --> 00:02:37,073 Nein! Cobra Kai stirbt nie. 45 00:02:47,375 --> 00:02:49,627 WIR SCHIESSEN DIE KONKURRENZ AB 46 00:02:52,839 --> 00:02:54,382 Was grinst du so? 47 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Hey, Mann. 48 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 Willst du Dosen tauschen? 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,025 Hey, Sam! 50 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Pfannkuchen mit Banane und Schokostreuseln sind fertig. 51 00:03:14,778 --> 00:03:16,112 Cool. 52 00:03:17,614 --> 00:03:19,449 Heb ein paar für deine Schwester auf. 53 00:03:19,532 --> 00:03:20,700 Die mag sie am liebsten. 54 00:03:20,784 --> 00:03:22,452 Und ich mag keine Pfannkuchen, oder was? 55 00:03:22,911 --> 00:03:24,621 Komm schon, Sam, du verpasst was! 56 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 Cool! Pfannkuchentaco. 57 00:03:30,043 --> 00:03:31,378 Komm schon, Mann. 58 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 Ernsthaft? 59 00:03:36,508 --> 00:03:37,842 Sam? 60 00:03:54,984 --> 00:03:56,152 Hey, Schatz. 61 00:03:56,736 --> 00:03:59,155 Bist du gleich da? 62 00:03:59,239 --> 00:04:00,740 Die Verspätung tut mir leid. 63 00:04:00,824 --> 00:04:03,410 Ich wollte mit Sam reden, aber sie hat sich vorbeigeschlichen. 64 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 Ich bin mir sicher, sie hasst mich. 65 00:04:05,161 --> 00:04:06,162 Sie ist ein Teenager. 66 00:04:06,246 --> 00:04:08,081 Du hast sie vor ihrem Freund blamiert. 67 00:04:08,164 --> 00:04:09,332 Natürlich hasst sie dich. 68 00:04:10,542 --> 00:04:14,629 Ich wollte dich wegen der Werbetafel vorwarnen. 69 00:04:15,755 --> 00:04:17,424 Heilige Scheiße, die ist riesig. 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 DIE NR 1 IM AUTOHANDEL IM VALLEY 71 00:04:19,050 --> 00:04:21,136 Tom Cole muss irgendwas kompensieren, was? 72 00:04:22,846 --> 00:04:23,847 Nein. 73 00:04:23,930 --> 00:04:25,932 Nein, Schatz, ich meine unsere Werbetafel. 74 00:04:26,433 --> 00:04:27,600 Was ist damit passiert... 75 00:04:31,271 --> 00:04:32,731 Verdammte... 76 00:04:32,814 --> 00:04:34,733 Wir sind große Unterstützer der Polizei. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 Wir stiften jährlich bei der Spendenaktion. 78 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Ich will nur, dass Sie den Mistkerl finden. 79 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Entschuldigung, Officer. Geben Sie uns eine Minute? Danke. 80 00:04:41,948 --> 00:04:44,951 Schatz, wenn die alle verhaften würden, die irgendwo Schwänze hinkritzeln, 81 00:04:45,035 --> 00:04:47,120 gäbe es im Gefängnis keinen Platz mehr für Mörder. 82 00:04:47,203 --> 00:04:49,372 Na gut, aber die könnten wenigstens nach ihm suchen. 83 00:04:49,456 --> 00:04:52,292 Ich verstehe deine Frustration, aber denk nicht mehr daran. 84 00:04:52,375 --> 00:04:53,793 Sieh es einfach positiv. 85 00:04:53,877 --> 00:04:55,420 Positiv? Was ist daran positiv? 86 00:04:55,503 --> 00:04:56,671 Ein Schwanz in meinem Mund. 87 00:04:56,755 --> 00:05:00,216 Ja, und du wirst die Konkurrenz wegblasen. 88 00:05:01,718 --> 00:05:03,345 Hör zu, niemand wird es sehen. 89 00:05:03,428 --> 00:05:05,680 Wir haben den Ort wegen des Verkehrs ausgesucht. 90 00:05:05,764 --> 00:05:07,557 Schön. Angenommen, die Leute sehen es. 91 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 Nehmen wir an, dass es jeder sieht. 92 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 -Okay. -Niemand wird dich erkennen. 93 00:05:11,186 --> 00:05:13,021 -Wirklich? -Man wird nur den Schwanz sehen. 94 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 Dem Schwanz gehört jetzt die Tafel. 95 00:05:15,315 --> 00:05:17,734 Die Leute fahren so schnell vorbei, die erkennen dich nicht. 96 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 Habt ihr die Werbetafel gesehen? Die ist zum Schreien! 97 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 -Wir überstreichen es. -Gute Idee. 98 00:05:24,532 --> 00:05:27,285 Hier, halt das Eis an deine Rippen. 99 00:05:30,455 --> 00:05:31,706 Danke. 100 00:05:31,790 --> 00:05:34,459 Miggy, erzähl mir doch, wer das gewesen ist. 101 00:05:34,959 --> 00:05:36,961 Ich rufe die Schule an. Die können dich beschützen. 102 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 Das macht es nur noch schlimmer. 103 00:05:38,630 --> 00:05:40,173 -Schlimmer als das? -Ja. 104 00:05:40,548 --> 00:05:42,050 Wenn ich mehr trainieren würde... 105 00:05:42,133 --> 00:05:43,009 Nein. 106 00:05:44,010 --> 00:05:45,428 Sensei Lawrence ist nicht schuld. 107 00:05:45,512 --> 00:05:47,222 Ich war nur noch nicht bereit. 108 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 Nein. Kein Karate mehr. 109 00:05:49,432 --> 00:05:51,810 Carmen, was ist das Problem? 110 00:05:51,893 --> 00:05:54,187 Er hat etwas gefunden, das er gerne macht. 111 00:05:54,270 --> 00:05:55,397 Sieh ihn an! 112 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 Ich sehe ihn an! 113 00:05:56,523 --> 00:05:58,942 Er braucht Übung, stimmt's? 114 00:05:59,025 --> 00:06:00,860 Halt die Hände hoch, schütze deinen Kopf! 115 00:06:00,944 --> 00:06:03,363 Mama, der Mann hat einen schlechten Einfluss. 116 00:06:03,446 --> 00:06:04,656 Hat er nicht. Du kennst ihn nicht. 117 00:06:04,739 --> 00:06:05,865 Ich weiß, er ist ein Loser. 118 00:06:05,949 --> 00:06:08,326 Er ist kein Loser. 119 00:06:08,410 --> 00:06:10,578 Wer ihn kennt, sieht seine wahre Größe! 120 00:06:20,588 --> 00:06:22,465 -Wer ist da? -Mr. Lawrence? 121 00:06:22,549 --> 00:06:25,760 Hier spricht Mrs. Jenkins, die Vizerektorin an Robbys Schule. 122 00:06:25,844 --> 00:06:28,013 Wir haben vor ein paar Monaten gesprochen. 123 00:06:28,096 --> 00:06:29,806 Klar, ja, hi. Ich erinnere mich. 124 00:06:29,889 --> 00:06:32,809 Verzeihung, wenn ich Ihre große Kanutour störe. 125 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 -"Kanutour"? -So sehr ich es auch schätze, 126 00:06:36,021 --> 00:06:38,565 dass Vater und Sohn am mächtigen Colorado Zeit verbringen, 127 00:06:38,648 --> 00:06:42,485 in Ihrem Schreiben stand, dass Sie zwei Wochen weg sind, keinen Monat. 128 00:06:42,944 --> 00:06:44,863 Robby war seit einem Monat nicht in der Schule? 129 00:06:44,946 --> 00:06:47,907 Sicher kann man am Fluss schnell die Zeit vergessen. 130 00:06:47,991 --> 00:06:49,868 Ich wuchs im Mississippi Delta auf. 131 00:06:50,452 --> 00:06:53,246 Aber wenn ihr Sohn diese Woche nicht in der Schule zurück ist, 132 00:06:53,329 --> 00:06:55,707 ist die Versetzung stark gefährdet. 133 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 Er kommt. Keine Sorge. 134 00:06:57,667 --> 00:06:58,877 Mr. Lawrence? 135 00:06:59,836 --> 00:07:00,837 Scheiße. 136 00:07:06,217 --> 00:07:08,970 Sensei, meine Mom sagt, ich darf nicht mehr bei Ihnen trainieren, 137 00:07:09,054 --> 00:07:11,264 aber ich dachte, wenn ich vorher ins Dojo komme... 138 00:07:11,348 --> 00:07:12,515 Du kapierst es nicht, Junge. 139 00:07:12,599 --> 00:07:14,142 Es gibt kein Dojo. 140 00:07:15,685 --> 00:07:16,728 Ich mache es dicht. 141 00:07:16,811 --> 00:07:18,188 Es ist vorbei. 142 00:07:18,271 --> 00:07:20,398 Was ist mit mir? Ich brauche Sie. 143 00:07:20,482 --> 00:07:21,608 Sorry, Junge. 144 00:07:22,150 --> 00:07:23,360 Ich muss los. 145 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 Ich glaube, sie heult gleich. 146 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Wie fühlst du dich? 147 00:07:42,796 --> 00:07:45,548 Ich bin viral. Was meinst du denn? 148 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 Cheeto-Schwein! 149 00:07:46,716 --> 00:07:48,718 Die sind gemein, vergessen aber schnell. 150 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Die vergessen das. 151 00:07:49,928 --> 00:07:52,305 Tja. Ich werd's nicht vergessen. 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,851 Hey, Miss Piggy! 153 00:07:57,936 --> 00:07:59,854 Da ist ja mein Mädchen. 154 00:08:02,482 --> 00:08:03,775 Was ist los? 155 00:08:04,984 --> 00:08:06,653 -Nichts. -Ich habe die Kinokarten. 156 00:08:06,736 --> 00:08:08,238 Sicher, dass du mitwillst? 157 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 -Ja, wird lustig. -Das ist ein Film, 158 00:08:09,823 --> 00:08:11,616 in dem verliebte Teenager sterben. 159 00:08:14,035 --> 00:08:15,745 Ja, ich liebe tragischen Mist. 160 00:08:15,829 --> 00:08:17,580 -Echt? -Versprich mir nur, 161 00:08:17,664 --> 00:08:19,249 dass du mich nicht ärgerst, wenn ich weine. 162 00:08:24,337 --> 00:08:26,715 Ich muss in die Klasse, aber wir sehen uns heute Abend. 163 00:08:26,798 --> 00:08:28,133 -Ich freu mich. -Ich mich auch. 164 00:08:31,928 --> 00:08:34,472 SAM, ES TUT MIR LEID. KÖNNEN WIR REDEN? 165 00:08:34,973 --> 00:08:36,433 Komm, Sam. 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,813 -Haben Sie Mittagessen für alle bestellt? -Nein. 167 00:08:41,896 --> 00:08:44,065 Dieser Typ sagt, Sie hätten 100 Würstchen bestellt. 168 00:08:47,777 --> 00:08:49,362 Kann ich den Beleg sehen? 169 00:08:51,239 --> 00:08:52,574 Was ist los? 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 Das ist von Cole's on Van Nuys. 171 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 Tom Cole, dieser Mistkerl. 172 00:08:58,121 --> 00:08:59,330 Ja. 173 00:08:59,414 --> 00:09:02,083 Bei "Sonderwünsche" steht, du magst die Würstchen lang und dick. 174 00:09:02,876 --> 00:09:04,544 Glaubst du, Cole steck hinter der Tafel? 175 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Wer weiß? Aber hey, gratis Mittagessen. 176 00:09:07,005 --> 00:09:08,548 Ja, ich habe keinen Hunger. 177 00:09:09,549 --> 00:09:10,633 Hey, Chef. 178 00:09:10,717 --> 00:09:12,135 Hey, wie läuft's da oben? 179 00:09:12,218 --> 00:09:13,136 Ich will es sehen. 180 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 Ich will nicht lügen, es gab ein paar Problemchen. 181 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Ist das mein Cousin? 182 00:09:16,389 --> 00:09:17,891 Lass mich mit ihm reden. 183 00:09:17,974 --> 00:09:19,476 Was geht ab, Cousin? 184 00:09:19,893 --> 00:09:21,311 Wunderschöner Tag hier im Valley. 185 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 Ich und Anoush holen uns 186 00:09:22,479 --> 00:09:23,772 -Bier. -Tun wir nicht. 187 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 Zeigt mir einfach die Tafel. 188 00:09:26,775 --> 00:09:29,319 Na gut, dann machen wir hier mal weiter. 189 00:09:30,320 --> 00:09:31,696 Wieso nicht von der Mitte aus? 190 00:09:31,780 --> 00:09:34,657 Der Mitte? Komm schon, Mann, hast du schon mal was übermalt? 191 00:09:34,741 --> 00:09:38,453 Du willst gerade Linien. Du fängst am Ende an und arbeitest nach unten. 192 00:09:38,536 --> 00:09:40,747 Schlimm genug, dass wir hier wie Ghostbusters aussehen. 193 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 -Damit muss ich klarkommen? -Okay. 194 00:09:42,749 --> 00:09:44,000 Sehen Sie, was ich mitmache? 195 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 Übermalt einfach den... 196 00:09:45,585 --> 00:09:47,796 Ich bin dran. Keine Sorge. Alles wird gut. 197 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Okay, wir machen es auf meine Art... 198 00:09:51,132 --> 00:09:52,717 Gott, ich bin in Hundekacke getreten. 199 00:09:52,801 --> 00:09:55,053 Alter, wie soll ein Hund hier überhaupt hochkommen? 200 00:10:01,184 --> 00:10:04,479 Ich meine, sie ist nett, aber der Hintern ist operiert, oder? 201 00:10:05,105 --> 00:10:06,856 Was soll das heißen? Sie hat hübsche Beine. 202 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 Mann, das sind Pobacken erster Klasse, bio und glutenfrei. 203 00:10:11,611 --> 00:10:13,780 Sorry, dass ich euer Ringelpiez mit Anfassen störe. 204 00:10:14,447 --> 00:10:15,740 Was soll das? Klopfst du nicht? 205 00:10:15,824 --> 00:10:16,908 Doch, seit fünf Minuten. 206 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 Der Ghettoblaster war wohl zu laut. 207 00:10:19,119 --> 00:10:20,161 Was ist ein Ghettoblaster? 208 00:10:20,245 --> 00:10:21,538 Was ist das Ding in deinem Gesicht? 209 00:10:22,205 --> 00:10:23,373 Das ist ein Schnurrbart. 210 00:10:23,915 --> 00:10:24,916 Was machst du hier? 211 00:10:25,000 --> 00:10:27,794 Deine Rektorin rief an. Ich hörte von unserem Ausflug nach Colorado. 212 00:10:29,254 --> 00:10:31,673 Ich hatte keine Ahnung, wie eine Tour mit dem Vater aussieht, 213 00:10:31,756 --> 00:10:33,258 also benutzte ich meine Phantasie. 214 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Wenn dir das hilft, such du den nächsten Ort aus, an den wir nicht reisen. 215 00:10:37,387 --> 00:10:39,055 Es geht nicht um uns, klar? 216 00:10:39,139 --> 00:10:40,765 Sondern darum, in der Schule zu sein, 217 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 und dein Leben nicht mit den Deppen zu vergeuden. 218 00:10:42,934 --> 00:10:44,644 -Leck mich, Mann! -Leck mich. 219 00:10:45,854 --> 00:10:47,188 Ist deine Mom da? 220 00:10:48,064 --> 00:10:49,274 Was sage ich? Natürlich nicht. 221 00:10:49,357 --> 00:10:52,068 Es ist drei Uhr nachmittags. Irgendwo ist Happy Hour. 222 00:10:53,028 --> 00:10:54,029 Lass das. 223 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 Rede nicht so über meine Mom. 224 00:10:57,949 --> 00:11:00,660 Ich verstehe dich ja. Die Schule kann nervig sein. 225 00:11:01,619 --> 00:11:02,912 Aber die Zukunft liegt vor dir. 226 00:11:04,998 --> 00:11:08,251 Also kann ich irgendwann meine eigene Karateschule in der Ladenzeile haben? 227 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Ich rede nicht von mir, klar? 228 00:11:15,967 --> 00:11:17,594 Du kannst noch was aus dir machen. 229 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 Wie dein alter Kumpel Daniel LaRusso? 230 00:11:20,388 --> 00:11:22,098 Muss nett sein als Gewinner. 231 00:11:24,100 --> 00:11:25,393 Wie auch immer. 232 00:11:26,644 --> 00:11:28,521 Geh zur Schule, geh nicht hin, mir egal. 233 00:11:28,605 --> 00:11:31,232 Das ist es ja. Es ist dir egal, sonst wärst du eher gekommen. 234 00:11:31,316 --> 00:11:32,442 Die Schule rief heute Morgen an. 235 00:11:32,525 --> 00:11:34,152 Es hat 16 Jahre gedauert. 236 00:11:34,944 --> 00:11:37,030 Und ich gehe nicht zur Schule. Ich bin fertig. 237 00:11:38,323 --> 00:11:41,368 Mom ist einverstanden, also ist alles in Ordnung. Du kannst gehen. 238 00:11:55,131 --> 00:11:57,342 Das war's also? Kein Karate mehr? 239 00:11:57,926 --> 00:11:58,885 Sieht so aus. 240 00:11:59,928 --> 00:12:01,554 Ist wahrscheinlich zum Besten. 241 00:12:01,638 --> 00:12:03,723 Dein Selbstvertrauen wurde schon besser. 242 00:12:03,848 --> 00:12:05,141 Ist das keine gute Sache? 243 00:12:05,225 --> 00:12:08,978 Nein. Zu was hat Selbstvertrauen je geführt, außer einem blauen Auge 244 00:12:09,062 --> 00:12:11,147 und einem Rucksack, der im Müll landet? 245 00:12:12,023 --> 00:12:15,360 Ich fand es irgendwie cool, wie du Kyler die Stirn geboten hast. 246 00:12:15,443 --> 00:12:16,444 Bist du verrückt? 247 00:12:16,528 --> 00:12:17,904 Ich will dich was fragen. 248 00:12:17,987 --> 00:12:20,198 Was ist die beste Superkraft, die jemand haben kann? 249 00:12:20,281 --> 00:12:21,658 -Superstärke. -Falsch. 250 00:12:21,741 --> 00:12:22,951 Unsichtbarkeit. 251 00:12:23,368 --> 00:12:27,122 Und Supergeschwindigkeit zum schnell Weglaufen abgeschlagen auf Platz zwei. 252 00:12:27,205 --> 00:12:28,456 Weglaufen vor wen? 253 00:12:29,541 --> 00:12:30,417 "Wem". 254 00:12:31,584 --> 00:12:33,003 Das Objekt einer Präposition. 255 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Denk an Grammatik... 256 00:12:34,170 --> 00:12:35,588 Und wir wollten gerade weg. 257 00:12:35,672 --> 00:12:36,965 Hey, wo willst du hin? 258 00:12:37,048 --> 00:12:38,174 Seht euch diesen Freak an. 259 00:12:39,342 --> 00:12:40,301 Scheiße! 260 00:12:40,385 --> 00:12:42,137 Welches Mädel würde diesen Mist je küssen? 261 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 Lass ihn in Ruhe, Kyler. 262 00:12:48,101 --> 00:12:49,310 Was hast du gesagt? 263 00:12:51,146 --> 00:12:52,647 Hattest du nicht genug, Dünni? 264 00:12:55,066 --> 00:12:56,693 Ja. Hau ab, Mann. 265 00:12:59,654 --> 00:13:00,613 Du willst den Mist nicht. 266 00:13:00,697 --> 00:13:01,948 Nein, ach komm, nicht der Müll! 267 00:13:02,032 --> 00:13:02,866 Ich warf gerade... 268 00:13:03,867 --> 00:13:04,743 ...einen Jogurt rein. 269 00:13:04,993 --> 00:13:06,119 Jetzt dippst du zweimal. 270 00:13:15,837 --> 00:13:17,547 Das war brutal, Ky. 271 00:13:17,630 --> 00:13:19,674 Oh Gott. 272 00:13:19,758 --> 00:13:20,842 Dummer Scheiß. 273 00:13:21,551 --> 00:13:22,802 Was für ein Haufen Loser. 274 00:13:23,511 --> 00:13:25,472 Alter, der hätte fast geheult. 275 00:13:31,853 --> 00:13:32,854 Miggy! 276 00:13:34,689 --> 00:13:35,815 Miggy! 277 00:13:40,362 --> 00:13:41,780 Überraschung. 278 00:13:42,322 --> 00:13:44,157 Ich tauschte die Schicht, wir können im Kino 279 00:13:44,240 --> 00:13:45,241 den neuen Spider-Man sehen. 280 00:13:45,325 --> 00:13:46,951 Du willst mich vom Karate fernhalten. 281 00:13:47,035 --> 00:13:48,411 Komm schon. 282 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 Du darfst M&M's ins Popcorn tun. 283 00:13:52,832 --> 00:13:54,084 Ich will einfach nach Hause. 284 00:13:59,089 --> 00:14:00,382 Wir fahren nach Hause. 285 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 Wenn er kommt, erwähnen Sie die Werbetafel nicht. 286 00:14:06,346 --> 00:14:08,098 Das ist ein heikles Thema. 287 00:14:08,181 --> 00:14:09,474 Entschuldigen Sie die Verspätung. 288 00:14:09,557 --> 00:14:11,017 Es war ein verrückter Tag. 289 00:14:11,101 --> 00:14:12,686 -Sie sahen sicher... -Haben wir nicht. 290 00:14:16,272 --> 00:14:18,108 Also, Marketing, 291 00:14:18,191 --> 00:14:20,694 Daniel und ich freuen uns schon auf Ihre Ideen. 292 00:14:20,777 --> 00:14:22,987 Wir wollen schon seit ein paar Monaten 293 00:14:23,071 --> 00:14:24,322 unsere Werbung erneuern. 294 00:14:24,406 --> 00:14:27,033 Ich will erst einmal sagen, dass es für uns viel leichter ist, 295 00:14:27,117 --> 00:14:30,036 wenn die Firma bereits eine tolle Marke hat. 296 00:14:30,120 --> 00:14:32,080 Ihr Karate-Gimmick ist fantastisch. 297 00:14:32,163 --> 00:14:34,290 Es ist kein Gimmick. 298 00:14:34,374 --> 00:14:37,293 Wir nutzen Karate in unserer Werbung, weil Karate 299 00:14:37,377 --> 00:14:40,338 im Valley früher populär wie Football in Texas war, 300 00:14:40,422 --> 00:14:42,257 und Daniel war ein Champion. 301 00:14:42,340 --> 00:14:45,552 Dasselbe wie mit den Bonsais. Es ist etwas Persönliches. 302 00:14:45,635 --> 00:14:49,222 Aber wenn die Leute es für ein Gimmick halten, ändern wir es. 303 00:14:49,305 --> 00:14:51,182 Tom Cole verlässt sich auch nicht auf ein Gimmick. 304 00:14:51,599 --> 00:14:54,561 Hat Bobby nicht gerade diese Yankee Doodle-Sache für Tom gemacht? 305 00:14:54,644 --> 00:14:56,646 Es liegt auf dem geteilten Laufwerk. 306 00:14:56,855 --> 00:14:58,148 Sagen Sie ihm nichts davon. 307 00:15:03,153 --> 00:15:04,821 Patriot Tom Cole hier. 308 00:15:04,904 --> 00:15:08,074 Wenn ich nicht gerade für Ihre Freiheit gegen die verhassten Briten kämpfe, 309 00:15:08,158 --> 00:15:12,037 kämpfe ich für tolle Deals, tolle amerikanische Deals. 310 00:15:12,537 --> 00:15:14,581 Und weil ich dieses Land, unsere Heimat, liebe, 311 00:15:14,664 --> 00:15:19,085 schenke ich jedem Neukunden einen eigenen dürreresistenten Kaktus. 312 00:15:19,169 --> 00:15:20,545 In diesen trockenen Zeiten 313 00:15:20,628 --> 00:15:23,840 ist das die einzig vernünftige Pflanze. 314 00:15:23,923 --> 00:15:25,091 Eine starke, US-Pflanze, 315 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 STARK AMERIKANISCH 316 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 vom starken Amerikaner persönlich, 317 00:15:28,219 --> 00:15:29,763 mir, Tom Cole. 318 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Cole's on Van Nuys. 319 00:15:31,264 --> 00:15:34,017 Zufriedenheit mit "Gewehr." 320 00:15:43,485 --> 00:15:44,569 Wir melden uns bei Ihnen. 321 00:15:47,197 --> 00:15:49,032 Und das ist ein internes Audit. 322 00:15:49,115 --> 00:15:51,576 Ein externes Audit ist natürlich so ähnlich, 323 00:15:51,659 --> 00:15:56,039 aber da steht viel mehr auf dem Spiel, wie Sie sich denken können. 324 00:15:56,122 --> 00:15:57,665 Sicher, dass ich Sie nicht langweile? 325 00:15:57,874 --> 00:15:59,167 Nein. 326 00:15:59,250 --> 00:16:02,837 Nein, das ist ganz faszinierend. 327 00:16:03,171 --> 00:16:05,674 Ich liebe die Zahlen nämlich. Die sind einfach... 328 00:16:05,757 --> 00:16:07,759 Alles, was man wissen will, ist gleich da. 329 00:16:07,926 --> 00:16:08,927 Scheiße. 330 00:16:11,680 --> 00:16:12,722 Hi, Johnny. 331 00:16:13,348 --> 00:16:15,308 Was für eine nette Überraschung. 332 00:16:15,392 --> 00:16:16,726 Ich habe dich achtmal angerufen. 333 00:16:17,435 --> 00:16:19,229 Dann habe ich deine üblichen Bars abgeklappert. 334 00:16:19,312 --> 00:16:20,855 Wissen Sie was, PJ? 335 00:16:20,939 --> 00:16:23,817 Besorgen Sie uns doch einen Tisch, ich komme gleich. 336 00:16:23,900 --> 00:16:25,276 Wunderbar. Wissen Sie was? 337 00:16:25,360 --> 00:16:27,904 Ich bestelle uns ein Dutzend Austern. 338 00:16:27,987 --> 00:16:29,406 Ist das nicht umsichtig? 339 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 Entschuldigung. 340 00:16:35,412 --> 00:16:36,746 Was machst du denn hier? 341 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 Ich sollte dich dasselbe fragen. 342 00:16:38,456 --> 00:16:40,041 Solltest du nicht beim Jungen zu Hause sein, 343 00:16:40,417 --> 00:16:42,585 anstatt dich von diesem Nerd aushalten zu lassen? 344 00:16:42,669 --> 00:16:46,423 Um das klarzustellen, ich bin hier, weil ich einen Kellnerjob suche. 345 00:16:46,506 --> 00:16:47,674 Aber klar doch. 346 00:16:47,757 --> 00:16:48,675 Brauchst du eine Bewerbung? 347 00:16:48,758 --> 00:16:49,926 Sei still, Terry. 348 00:16:50,260 --> 00:16:52,637 Weißt du, dass unser Sohn in deiner Wohnung ist, 349 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 die Schule schwänzt und mit einem Haufen Idioten Gras raucht? 350 00:16:55,682 --> 00:16:59,811 Das wäre ja das erste Mal, dass du wüsstest, wo dein Sohn ist, 351 00:16:59,894 --> 00:17:01,813 also Glückwunsch. 352 00:17:01,896 --> 00:17:03,148 Hey, Süße. 353 00:17:03,440 --> 00:17:04,858 -Unser Tisch ist fertig. -Gut. 354 00:17:04,941 --> 00:17:06,901 Tut mir leid. Wir wollten gerade essen. 355 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 Entschuldigen Sie uns. 356 00:17:08,069 --> 00:17:10,780 Ein Rat, sie bläst Ihnen erst einen, wenn Sie ihr Dessert kaufen. 357 00:17:12,240 --> 00:17:14,034 Na gut, ich lasse Sie ausreden. 358 00:17:14,117 --> 00:17:15,035 Ich bin hier drüben. 359 00:17:15,118 --> 00:17:16,453 Ja, lassen Sie uns ausreden. 360 00:17:19,539 --> 00:17:21,291 Du lässt Robby einfach die Schule schmeißen? 361 00:17:22,208 --> 00:17:25,128 Ich kann den Jungen zu nichts mehr zwingen. 362 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 Dann kann er bei mir bleiben. Ich zwinge ihn zur Schule. 363 00:17:27,589 --> 00:17:28,798 Okay, ja, sicher. 364 00:17:28,882 --> 00:17:33,303 Du kümmerst dich um ihn, du, mit deinen tollen Vaterqualitäten. 365 00:17:33,386 --> 00:17:35,013 Ja, wenigstens gebe ich ihn nicht auf. 366 00:17:35,305 --> 00:17:36,890 Friss Scheiße, Johnny! 367 00:17:36,973 --> 00:17:39,225 Du hast am ersten Tag aufgegeben. 368 00:17:39,309 --> 00:17:40,435 Am ersten Tag! 369 00:17:40,518 --> 00:17:43,897 Ich war für ihn da, als er das Drüsenfieber bekam. 370 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 Ich war für ihn da, 371 00:17:45,648 --> 00:17:48,234 als er seine eigene Halfpipe baute und sich das Handgelenk brach. 372 00:17:48,318 --> 00:17:49,611 Wo zum Teufel warst du? 373 00:17:49,694 --> 00:17:51,279 Na gut, ich bin jetzt da. 374 00:17:51,363 --> 00:17:53,406 Es ist zu spät, Johnny. 375 00:17:53,865 --> 00:17:55,408 Es gibt keine zweiten Versuche. 376 00:17:58,370 --> 00:17:59,371 Alles okay? 377 00:18:00,372 --> 00:18:02,957 Ich hörte, die machen ein fantastisches Apfeldessert. 378 00:18:05,043 --> 00:18:08,755 Und Ihre Hotelgäste werden das Entertainment-System lieben. 379 00:18:08,838 --> 00:18:12,092 Also, wollen Sie die gesamte Flotte auf einmal austauschen 380 00:18:12,175 --> 00:18:13,843 oder erst mal nur ein paar? 381 00:18:14,719 --> 00:18:15,720 Hübsches Auto. 382 00:18:16,513 --> 00:18:18,390 Aber bevor Sie kaufen, lesen Sie das Kleingedruckte. 383 00:18:18,473 --> 00:18:21,893 Der Typ, dem der Laden hier gehört, rechnet wohl gern Extrakosten mit ein. 384 00:18:21,976 --> 00:18:24,270 Händlervorbereitung, erweiterte Garantien. 385 00:18:24,354 --> 00:18:26,314 Die kriegen Sie irgendwie dran. 386 00:18:27,357 --> 00:18:28,400 Hey, Dan. 387 00:18:28,483 --> 00:18:30,568 Entschuldigen Sie mich einen Moment? 388 00:18:30,652 --> 00:18:32,153 Nehmen Sie sich einen Boba-Tee. 389 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 Angela, zeigen Sie ihr den Boba-Tee? 390 00:18:38,618 --> 00:18:39,661 Wie war das Mittagessen? 391 00:18:39,744 --> 00:18:41,663 Lass den Mist. Ich sah gerade deinen neuen TV-Spot. 392 00:18:41,746 --> 00:18:43,456 Ja? Wie fandest du ihn? 393 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 Ist mein Lieblingsteil 394 00:18:45,000 --> 00:18:47,002 der mit den Pflanzen, den du von mir geklaut hast, 395 00:18:47,085 --> 00:18:48,670 oder der, dass ich Wasser verschwende. 396 00:18:48,753 --> 00:18:53,425 Oder der, wenn du andeutest, dass ich irgendwie unpatriotisch bin. 397 00:18:56,261 --> 00:18:57,929 Weißt du, was patriotisch ist? 398 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Redefreiheit. 399 00:18:59,139 --> 00:19:01,224 Außerdem mache ich dasselbe wie du. 400 00:19:01,808 --> 00:19:03,601 Ich bin nicht wirklich ein Revolutionssoldat, 401 00:19:03,685 --> 00:19:06,354 und du bist nicht wirklich ein Karate-Typ. 402 00:19:06,730 --> 00:19:09,774 Eigentlich war ich zweimaliger All-Valley-Champion. 403 00:19:10,483 --> 00:19:11,818 Haben das alle gehört? 404 00:19:11,901 --> 00:19:13,862 Wir haben hier einen zweimaligen Karate-Champion. 405 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Ich sollte wohl Angst haben. 406 00:19:20,577 --> 00:19:23,288 Komm, Dan. Ich veräpple dich doch nur. 407 00:19:23,371 --> 00:19:25,206 Ich besorg dir einen Boba. Angela! 408 00:19:25,290 --> 00:19:28,001 -Hol LaRusso einen Boba. -Nein danke, Angela. 409 00:19:29,210 --> 00:19:32,839 Ich wollte dir nur sagen, dass du mich in Ruhe lassen sollst. 410 00:19:32,922 --> 00:19:35,675 Ich habe viel um die Ohren und kann das nicht gebrauchen. 411 00:19:36,551 --> 00:19:38,136 Hey, es tut mir leid, Dan. 412 00:19:38,595 --> 00:19:41,765 Die Rivalität überkommt uns wohl manchmal. 413 00:19:42,932 --> 00:19:44,017 Hey, hör zu. 414 00:19:44,100 --> 00:19:48,021 Das Valley ist groß genug für zwei Autokönige. Habe ich recht? 415 00:19:49,939 --> 00:19:51,149 Sicher kein Boba? 416 00:19:52,817 --> 00:19:54,569 Nein. 417 00:19:54,819 --> 00:19:56,071 Schon gut. 418 00:19:56,404 --> 00:20:00,200 Du musst voll sein, nachdem du den Schwanz gelutscht hast. 419 00:20:04,079 --> 00:20:05,455 Tolle Werbetafel. 420 00:20:18,968 --> 00:20:20,261 Ich verstehe das nicht. 421 00:20:20,345 --> 00:20:22,722 Der Arzt meinte, es könnte funktionieren. 422 00:20:23,181 --> 00:20:25,225 Ich geb dir eine meiner Lungen. 423 00:20:25,308 --> 00:20:27,060 Nein, es ist zu riskant. 424 00:20:27,852 --> 00:20:30,689 Außerdem hast du mir schon dein Herz gegeben. 425 00:20:30,814 --> 00:20:32,607 Das ist echt traurig, was? 426 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 Schau dir einfach den Film an. 427 00:20:35,068 --> 00:20:37,112 Wir müssen uns den Film auch nicht anschauen. 428 00:20:41,074 --> 00:20:42,450 Was stimmt nicht? 429 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 Ich sah, was du den Jungs in der Bibliothek getan hast. 430 00:20:46,788 --> 00:20:49,249 Dünni und der Typ mit der Lippe? 431 00:20:49,332 --> 00:20:50,709 Wir haben nur herumgealbert. 432 00:20:50,792 --> 00:20:51,793 Wir sind alle Freunde. 433 00:21:04,973 --> 00:21:06,057 Kyler, hör auf. 434 00:21:09,394 --> 00:21:10,729 Sam, bitte... 435 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Ich sagte, hör auf. 436 00:21:54,189 --> 00:21:55,523 Bitte nicht zumachen. 437 00:21:56,691 --> 00:21:57,692 Also. 438 00:21:58,234 --> 00:22:00,278 Ich war nicht für ihn da, als es drauf ankam. 439 00:22:01,279 --> 00:22:03,239 Ich ließ ihn hängen. Und nicht nur ihn. 440 00:22:05,784 --> 00:22:07,285 Ich weiß, es gibt keine zweiten Versuche, 441 00:22:08,453 --> 00:22:09,454 aber dieser Junge 442 00:22:11,206 --> 00:22:13,792 ist der einzige Mensch auf der Welt, der mich nicht aufgegeben hat. 443 00:22:15,669 --> 00:22:17,128 Und ich will ihn nicht aufgeben. 444 00:22:19,673 --> 00:22:21,132 Ich weiß, ich habe es vermasselt, 445 00:22:22,133 --> 00:22:23,551 aber wenn Sie ihn zurückkommen lassen, 446 00:22:25,637 --> 00:22:27,263 werde ich ihn nie mehr im Stich lassen. 447 00:22:27,806 --> 00:22:28,848 Ich verspreche es. 448 00:22:35,647 --> 00:22:37,357 Alles klar? Denken Sie bitte drüber nach. 449 00:22:49,703 --> 00:22:51,705 Ich mag ihn. 450 00:22:56,418 --> 00:22:58,211 Kinder, Frühstück. 451 00:23:03,508 --> 00:23:04,676 Komm schon. 452 00:23:04,759 --> 00:23:06,052 Bist du noch sauer wegen Cole? 453 00:23:06,136 --> 00:23:08,304 Nein. Das habe ich geregelt. 454 00:23:09,180 --> 00:23:11,558 Aber das würde ich auch gern regeln. 455 00:23:12,809 --> 00:23:14,477 Sie kann nicht für immer böse sein. 456 00:23:16,062 --> 00:23:17,647 Hey, Kumpel. 457 00:23:17,731 --> 00:23:20,567 Ein trockener Muffin? Was ist das, Afghanistan? 458 00:23:20,650 --> 00:23:21,943 Ich nehme einen Burrito. 459 00:23:22,027 --> 00:23:23,319 Hey, das ist kein Restaurant. 460 00:23:27,824 --> 00:23:28,992 Morgen, Schatz. 461 00:23:29,534 --> 00:23:30,535 Morgen. 462 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Was, keine Bananenpfannkuchen heute? 463 00:23:36,082 --> 00:23:37,292 Machst du Witze? 464 00:23:38,001 --> 00:23:42,672 Ich wollte gerade welche machen. 465 00:23:42,756 --> 00:23:44,215 Ich dachte, das ist kein Restaurant. 466 00:23:44,299 --> 00:23:46,009 Iss einfach deinen Muffin? 467 00:23:46,968 --> 00:23:49,262 Hey, Sam, dieses Wochenende wird es wieder heiß. 468 00:23:49,346 --> 00:23:52,849 Vielleicht willst du Kyler noch mal zum Schwimmen einladen? 469 00:23:52,932 --> 00:23:54,768 Ich glaube nicht, dass Kyler noch mal kommt. 470 00:23:57,729 --> 00:23:59,898 -Tut mir leid, Liebes. -Das ist ja schade. 471 00:23:59,981 --> 00:24:01,316 Guck nicht so begeistert, Dad. 472 00:24:01,399 --> 00:24:03,360 Was? "Begeistert"? Wer ist begeistert? Was? 473 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 Das ist mein trauriges Gesicht. 474 00:24:04,986 --> 00:24:06,780 Das ist ein sehr trauriges Gesicht. 475 00:24:24,255 --> 00:24:25,465 Ich darf wieder trainieren. 476 00:24:25,965 --> 00:24:27,384 -Tut sie das? -Ja. 477 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Wenn wir das Dojo noch haben. 478 00:24:31,930 --> 00:24:33,056 Vorerst schon. 479 00:24:35,100 --> 00:24:36,309 Na gut, aber ich muss wissen, 480 00:24:36,393 --> 00:24:38,269 ob du bereit bist für die nächste Stufe? 481 00:24:39,562 --> 00:24:40,689 Ja, Sensei. 482 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 Du wurdest vermöbelt, weil du dich nicht verteidigen konntest, 483 00:24:43,608 --> 00:24:46,194 also bringe ich dir die beste Verteidigung bei, die ich kenne. 484 00:24:48,321 --> 00:24:49,781 Und die beste Verteidigung... 485 00:24:53,535 --> 00:24:54,994 ...ist mehr Offensive. 486 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Da ist es. 487 00:25:17,809 --> 00:25:19,144 Guten Morgen. 488 00:25:19,227 --> 00:25:20,270 Hey, Jungs. 489 00:25:20,854 --> 00:25:21,980 Tolle Arbeit da draußen. 490 00:25:22,063 --> 00:25:25,025 Hey, Daniel, ich muss dir was zeigen. 491 00:25:25,442 --> 00:25:26,526 Was ist los? 492 00:25:27,110 --> 00:25:28,945 An der Werbetafel lag ein Haufen davon herum. 493 00:25:30,030 --> 00:25:32,032 Mit dem Kerl warst du doch in der Schule, oder? 494 00:25:32,115 --> 00:25:34,826 Dieser Dreckskerl hat unseren Familiennamen missachtet. 495 00:25:35,285 --> 00:25:36,911 Lässt du dir das gefallen, Cousin? 496 00:25:37,579 --> 00:25:39,289 -Louie, entspann dich. -Nein, sag das nicht. 497 00:25:39,372 --> 00:25:40,790 Erst fand ich es niedlich. 498 00:25:40,874 --> 00:25:42,500 Nicht lustig. Das ist was Persönliches. 499 00:25:42,584 --> 00:25:44,044 Was sollen wir dagegen tun? 500 00:25:50,467 --> 00:25:51,426 IN DER NÄCHSTEN COBRA KAI 501 00:25:53,345 --> 00:25:54,471 Ich bin wegen Karate hier. 502 00:25:54,846 --> 00:25:57,640 Schön, dass du gekommen bist, aber keine Mädchen bei Cobra Kai. 503 00:25:58,433 --> 00:26:00,101 Brauchen Sie nicht neue Schüler? 504 00:26:00,185 --> 00:26:03,313 Ja. Aber das ist kein Strickkurs. Das ist ein Dojo. 505 00:26:04,522 --> 00:26:06,816 -Kyler hat es uns gesagt. -Was hat er gesagt? 506 00:26:06,900 --> 00:26:07,984 Du wärst was Besseres. 507 00:26:08,068 --> 00:26:09,986 Du warst ein Niemand, bevor wir dich aufnahmen. 508 00:26:10,070 --> 00:26:11,529 Was immer Kyler sagte, war gelogen. 509 00:26:12,447 --> 00:26:13,823 Jemand hat gute Laune. 510 00:26:13,907 --> 00:26:17,035 Jemand konnte sich rächen. 511 00:26:17,118 --> 00:26:19,120 Nach 30 Jahren dachte ich, der Kerl hätte sich geändert, 512 00:26:19,287 --> 00:26:21,956 aber jetzt muss Cobra Kai schließen. 513 00:26:22,374 --> 00:26:23,333 Was hast du getan? 514 00:26:24,626 --> 00:26:26,252 Das Bier von dem Typen geht auf mich. 515 00:26:27,462 --> 00:26:29,297 Er hatte wohl einen harten Tag. 516 00:26:39,432 --> 00:26:41,434 Untertitel von: Christina Halbweiß 37873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.