Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,926
REPARATURDIENST
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
Das blöde Ding ist abgestürzt.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,722
Da sind unsere Urlaubsbilder drauf
und die von der Hochzeit.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,306
Meine Frau ist angepisst.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,558
Tut mir leid deswegen.
6
00:00:16,641 --> 00:00:18,143
Mal sehen, was sich tun lässt.
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,606
Der 15-Zoller. Ein nettes Gerät.
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,735
Keine Sorge. Von denen kriege ich
zwanzig am Tag. Ich kümmere mich drum.
9
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
Danke.
10
00:00:27,944 --> 00:00:30,488
Kein Problem. Es kann aber etwas dauern,
11
00:00:30,572 --> 00:00:33,950
denn diese Logikplatine
benutzt den ATX-Standardformfaktor,
12
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
der etwas komplizierter ist
als der NEO-ITX...
13
00:00:36,119 --> 00:00:37,412
Wissen Sie was? Ich gehe...
14
00:00:37,495 --> 00:00:38,913
Ich gehe kurz zu Starbucks
15
00:00:38,997 --> 00:00:40,874
und komme gleich wieder,
so in einer Stunde?
16
00:00:40,957 --> 00:00:42,375
Klingt toll.
17
00:00:42,459 --> 00:00:45,003
Und wie lautet Ihr Passwort,
damit ich mich einloggen kann?
18
00:00:45,086 --> 00:00:47,213
Es lautet "Passwort".
19
00:00:48,256 --> 00:00:50,675
Nicht schlimm. Meins ist "1234".
20
00:00:50,759 --> 00:00:51,760
Alles klar.
21
00:00:51,843 --> 00:00:54,429
Danke, dass Sie sich
darum kümmern, "Eduardo".
22
00:00:54,512 --> 00:00:55,680
Sie sind ein Lebensretter.
23
00:00:55,764 --> 00:00:57,098
Ist mir eine Freude.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,529
Robby, was haben wir?
25
00:01:11,613 --> 00:01:13,031
Einen 15-Zoller.
26
00:01:13,865 --> 00:01:15,200
Nett.
27
00:01:17,994 --> 00:01:19,079
Danke, Eddie.
28
00:01:19,162 --> 00:01:20,580
Wir geben dir deinen Anteil.
29
00:01:21,122 --> 00:01:24,626
Ich kenne drei Typen,
die ohne Fragen $ 400 zahlen würden.
30
00:01:26,211 --> 00:01:27,212
Oh Mann.
31
00:01:27,629 --> 00:01:31,216
Alter, die sollen die Hälfte überweisen,
und wir geben's dem, der zuerst kommt.
32
00:01:34,552 --> 00:01:36,096
Was ist mit den anderen beiden?
33
00:01:36,721 --> 00:01:38,139
Pech gehabt.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,266
Komm.
35
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
LERNE KÄMPFEN!
BEI COBRA KAI
36
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
Was, du willst Karate lernen?
37
00:02:03,581 --> 00:02:04,708
Nein.
38
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
Das ist mein scheiß Vater.
39
00:02:10,547 --> 00:02:12,465
Komm. Verschwinden wir.
40
00:02:28,648 --> 00:02:30,525
Halten Sie sich von meinem Sohn fern.
41
00:02:30,608 --> 00:02:31,609
Verstehen Sie mich?
42
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
Es tut mir leid.
43
00:02:33,611 --> 00:02:34,946
Ich hätte es lassen sollen.
44
00:02:35,030 --> 00:02:37,073
Nein! Cobra Kai stirbt nie.
45
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
WIR SCHIESSEN DIE KONKURRENZ AB
46
00:02:52,839 --> 00:02:54,382
Was grinst du so?
47
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
Hey, Mann.
48
00:03:04,976 --> 00:03:06,394
Willst du Dosen tauschen?
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,025
Hey, Sam!
50
00:03:12,108 --> 00:03:14,319
Pfannkuchen mit Banane
und Schokostreuseln sind fertig.
51
00:03:14,778 --> 00:03:16,112
Cool.
52
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
Heb ein paar für deine Schwester auf.
53
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
Die mag sie am liebsten.
54
00:03:20,784 --> 00:03:22,452
Und ich mag keine Pfannkuchen, oder was?
55
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Komm schon, Sam, du verpasst was!
56
00:03:27,707 --> 00:03:29,959
Cool! Pfannkuchentaco.
57
00:03:30,043 --> 00:03:31,378
Komm schon, Mann.
58
00:03:32,629 --> 00:03:34,005
Ernsthaft?
59
00:03:36,508 --> 00:03:37,842
Sam?
60
00:03:54,984 --> 00:03:56,152
Hey, Schatz.
61
00:03:56,736 --> 00:03:59,155
Bist du gleich da?
62
00:03:59,239 --> 00:04:00,740
Die Verspätung tut mir leid.
63
00:04:00,824 --> 00:04:03,410
Ich wollte mit Sam reden,
aber sie hat sich vorbeigeschlichen.
64
00:04:03,493 --> 00:04:05,078
Ich bin mir sicher, sie hasst mich.
65
00:04:05,161 --> 00:04:06,162
Sie ist ein Teenager.
66
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
Du hast sie vor ihrem Freund blamiert.
67
00:04:08,164 --> 00:04:09,332
Natürlich hasst sie dich.
68
00:04:10,542 --> 00:04:14,629
Ich wollte dich
wegen der Werbetafel vorwarnen.
69
00:04:15,755 --> 00:04:17,424
Heilige Scheiße, die ist riesig.
70
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
DIE NR 1 IM AUTOHANDEL IM VALLEY
71
00:04:19,050 --> 00:04:21,136
Tom Cole muss irgendwas kompensieren, was?
72
00:04:22,846 --> 00:04:23,847
Nein.
73
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
Nein, Schatz, ich meine unsere Werbetafel.
74
00:04:26,433 --> 00:04:27,600
Was ist damit passiert...
75
00:04:31,271 --> 00:04:32,731
Verdammte...
76
00:04:32,814 --> 00:04:34,733
Wir sind große Unterstützer der Polizei.
77
00:04:34,816 --> 00:04:36,526
Wir stiften jährlich
bei der Spendenaktion.
78
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
Ich will nur,
dass Sie den Mistkerl finden.
79
00:04:38,445 --> 00:04:41,156
Entschuldigung, Officer.
Geben Sie uns eine Minute? Danke.
80
00:04:41,948 --> 00:04:44,951
Schatz, wenn die alle verhaften würden,
die irgendwo Schwänze hinkritzeln,
81
00:04:45,035 --> 00:04:47,120
gäbe es im Gefängnis
keinen Platz mehr für Mörder.
82
00:04:47,203 --> 00:04:49,372
Na gut, aber die könnten
wenigstens nach ihm suchen.
83
00:04:49,456 --> 00:04:52,292
Ich verstehe deine Frustration,
aber denk nicht mehr daran.
84
00:04:52,375 --> 00:04:53,793
Sieh es einfach positiv.
85
00:04:53,877 --> 00:04:55,420
Positiv? Was ist daran positiv?
86
00:04:55,503 --> 00:04:56,671
Ein Schwanz in meinem Mund.
87
00:04:56,755 --> 00:05:00,216
Ja, und du wirst die Konkurrenz wegblasen.
88
00:05:01,718 --> 00:05:03,345
Hör zu, niemand wird es sehen.
89
00:05:03,428 --> 00:05:05,680
Wir haben den Ort
wegen des Verkehrs ausgesucht.
90
00:05:05,764 --> 00:05:07,557
Schön. Angenommen, die Leute sehen es.
91
00:05:07,640 --> 00:05:09,559
Nehmen wir an, dass es jeder sieht.
92
00:05:09,642 --> 00:05:11,102
-Okay.
-Niemand wird dich erkennen.
93
00:05:11,186 --> 00:05:13,021
-Wirklich?
-Man wird nur den Schwanz sehen.
94
00:05:13,104 --> 00:05:15,231
Dem Schwanz gehört jetzt die Tafel.
95
00:05:15,315 --> 00:05:17,734
Die Leute fahren so schnell vorbei,
die erkennen dich nicht.
96
00:05:17,817 --> 00:05:20,445
Habt ihr die Werbetafel gesehen?
Die ist zum Schreien!
97
00:05:21,863 --> 00:05:24,324
-Wir überstreichen es.
-Gute Idee.
98
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
Hier, halt das Eis an deine Rippen.
99
00:05:30,455 --> 00:05:31,706
Danke.
100
00:05:31,790 --> 00:05:34,459
Miggy, erzähl mir doch,
wer das gewesen ist.
101
00:05:34,959 --> 00:05:36,961
Ich rufe die Schule an.
Die können dich beschützen.
102
00:05:37,045 --> 00:05:38,546
Das macht es nur noch schlimmer.
103
00:05:38,630 --> 00:05:40,173
-Schlimmer als das?
-Ja.
104
00:05:40,548 --> 00:05:42,050
Wenn ich mehr trainieren würde...
105
00:05:42,133 --> 00:05:43,009
Nein.
106
00:05:44,010 --> 00:05:45,428
Sensei Lawrence ist nicht schuld.
107
00:05:45,512 --> 00:05:47,222
Ich war nur noch nicht bereit.
108
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
Nein. Kein Karate mehr.
109
00:05:49,432 --> 00:05:51,810
Carmen, was ist das Problem?
110
00:05:51,893 --> 00:05:54,187
Er hat etwas gefunden, das er gerne macht.
111
00:05:54,270 --> 00:05:55,397
Sieh ihn an!
112
00:05:55,480 --> 00:05:56,439
Ich sehe ihn an!
113
00:05:56,523 --> 00:05:58,942
Er braucht Übung, stimmt's?
114
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
Halt die Hände hoch, schütze deinen Kopf!
115
00:06:00,944 --> 00:06:03,363
Mama, der Mann
hat einen schlechten Einfluss.
116
00:06:03,446 --> 00:06:04,656
Hat er nicht. Du kennst ihn nicht.
117
00:06:04,739 --> 00:06:05,865
Ich weiß, er ist ein Loser.
118
00:06:05,949 --> 00:06:08,326
Er ist kein Loser.
119
00:06:08,410 --> 00:06:10,578
Wer ihn kennt, sieht seine wahre Größe!
120
00:06:20,588 --> 00:06:22,465
-Wer ist da?
-Mr. Lawrence?
121
00:06:22,549 --> 00:06:25,760
Hier spricht Mrs. Jenkins,
die Vizerektorin an Robbys Schule.
122
00:06:25,844 --> 00:06:28,013
Wir haben vor ein paar Monaten gesprochen.
123
00:06:28,096 --> 00:06:29,806
Klar, ja, hi. Ich erinnere mich.
124
00:06:29,889 --> 00:06:32,809
Verzeihung, wenn ich
Ihre große Kanutour störe.
125
00:06:34,060 --> 00:06:35,937
-"Kanutour"?
-So sehr ich es auch schätze,
126
00:06:36,021 --> 00:06:38,565
dass Vater und Sohn
am mächtigen Colorado Zeit verbringen,
127
00:06:38,648 --> 00:06:42,485
in Ihrem Schreiben stand, dass Sie
zwei Wochen weg sind, keinen Monat.
128
00:06:42,944 --> 00:06:44,863
Robby war seit einem Monat
nicht in der Schule?
129
00:06:44,946 --> 00:06:47,907
Sicher kann man am Fluss
schnell die Zeit vergessen.
130
00:06:47,991 --> 00:06:49,868
Ich wuchs im Mississippi Delta auf.
131
00:06:50,452 --> 00:06:53,246
Aber wenn ihr Sohn diese Woche
nicht in der Schule zurück ist,
132
00:06:53,329 --> 00:06:55,707
ist die Versetzung stark gefährdet.
133
00:06:55,790 --> 00:06:57,584
Er kommt. Keine Sorge.
134
00:06:57,667 --> 00:06:58,877
Mr. Lawrence?
135
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Scheiße.
136
00:07:06,217 --> 00:07:08,970
Sensei, meine Mom sagt,
ich darf nicht mehr bei Ihnen trainieren,
137
00:07:09,054 --> 00:07:11,264
aber ich dachte,
wenn ich vorher ins Dojo komme...
138
00:07:11,348 --> 00:07:12,515
Du kapierst es nicht, Junge.
139
00:07:12,599 --> 00:07:14,142
Es gibt kein Dojo.
140
00:07:15,685 --> 00:07:16,728
Ich mache es dicht.
141
00:07:16,811 --> 00:07:18,188
Es ist vorbei.
142
00:07:18,271 --> 00:07:20,398
Was ist mit mir? Ich brauche Sie.
143
00:07:20,482 --> 00:07:21,608
Sorry, Junge.
144
00:07:22,150 --> 00:07:23,360
Ich muss los.
145
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
Ich glaube, sie heult gleich.
146
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
Wie fühlst du dich?
147
00:07:42,796 --> 00:07:45,548
Ich bin viral. Was meinst du denn?
148
00:07:45,632 --> 00:07:46,633
Cheeto-Schwein!
149
00:07:46,716 --> 00:07:48,718
Die sind gemein, vergessen aber schnell.
150
00:07:48,802 --> 00:07:49,803
Die vergessen das.
151
00:07:49,928 --> 00:07:52,305
Tja. Ich werd's nicht vergessen.
152
00:07:55,558 --> 00:07:56,851
Hey, Miss Piggy!
153
00:07:57,936 --> 00:07:59,854
Da ist ja mein Mädchen.
154
00:08:02,482 --> 00:08:03,775
Was ist los?
155
00:08:04,984 --> 00:08:06,653
-Nichts.
-Ich habe die Kinokarten.
156
00:08:06,736 --> 00:08:08,238
Sicher, dass du mitwillst?
157
00:08:08,321 --> 00:08:09,739
-Ja, wird lustig.
-Das ist ein Film,
158
00:08:09,823 --> 00:08:11,616
in dem verliebte Teenager sterben.
159
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
Ja, ich liebe tragischen Mist.
160
00:08:15,829 --> 00:08:17,580
-Echt?
-Versprich mir nur,
161
00:08:17,664 --> 00:08:19,249
dass du mich nicht ärgerst,
wenn ich weine.
162
00:08:24,337 --> 00:08:26,715
Ich muss in die Klasse,
aber wir sehen uns heute Abend.
163
00:08:26,798 --> 00:08:28,133
-Ich freu mich.
-Ich mich auch.
164
00:08:31,928 --> 00:08:34,472
SAM, ES TUT MIR LEID.
KÖNNEN WIR REDEN?
165
00:08:34,973 --> 00:08:36,433
Komm, Sam.
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,813
-Haben Sie Mittagessen für alle bestellt?
-Nein.
167
00:08:41,896 --> 00:08:44,065
Dieser Typ sagt,
Sie hätten 100 Würstchen bestellt.
168
00:08:47,777 --> 00:08:49,362
Kann ich den Beleg sehen?
169
00:08:51,239 --> 00:08:52,574
Was ist los?
170
00:08:53,033 --> 00:08:54,868
Das ist von Cole's on Van Nuys.
171
00:08:55,243 --> 00:08:57,328
Tom Cole, dieser Mistkerl.
172
00:08:58,121 --> 00:08:59,330
Ja.
173
00:08:59,414 --> 00:09:02,083
Bei "Sonderwünsche" steht,
du magst die Würstchen lang und dick.
174
00:09:02,876 --> 00:09:04,544
Glaubst du, Cole steck hinter der Tafel?
175
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
Wer weiß? Aber hey, gratis Mittagessen.
176
00:09:07,005 --> 00:09:08,548
Ja, ich habe keinen Hunger.
177
00:09:09,549 --> 00:09:10,633
Hey, Chef.
178
00:09:10,717 --> 00:09:12,135
Hey, wie läuft's da oben?
179
00:09:12,218 --> 00:09:13,136
Ich will es sehen.
180
00:09:13,219 --> 00:09:15,221
Ich will nicht lügen,
es gab ein paar Problemchen.
181
00:09:15,305 --> 00:09:16,306
Ist das mein Cousin?
182
00:09:16,389 --> 00:09:17,891
Lass mich mit ihm reden.
183
00:09:17,974 --> 00:09:19,476
Was geht ab, Cousin?
184
00:09:19,893 --> 00:09:21,311
Wunderschöner Tag hier im Valley.
185
00:09:21,394 --> 00:09:22,395
Ich und Anoush holen uns
186
00:09:22,479 --> 00:09:23,772
-Bier.
-Tun wir nicht.
187
00:09:23,855 --> 00:09:25,148
Zeigt mir einfach die Tafel.
188
00:09:26,775 --> 00:09:29,319
Na gut, dann machen wir hier mal weiter.
189
00:09:30,320 --> 00:09:31,696
Wieso nicht von der Mitte aus?
190
00:09:31,780 --> 00:09:34,657
Der Mitte? Komm schon, Mann,
hast du schon mal was übermalt?
191
00:09:34,741 --> 00:09:38,453
Du willst gerade Linien. Du fängst
am Ende an und arbeitest nach unten.
192
00:09:38,536 --> 00:09:40,747
Schlimm genug, dass wir hier
wie Ghostbusters aussehen.
193
00:09:40,830 --> 00:09:42,665
-Damit muss ich klarkommen?
-Okay.
194
00:09:42,749 --> 00:09:44,000
Sehen Sie, was ich mitmache?
195
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
Übermalt einfach den...
196
00:09:45,585 --> 00:09:47,796
Ich bin dran. Keine Sorge. Alles wird gut.
197
00:09:48,338 --> 00:09:50,465
Okay, wir machen es auf meine Art...
198
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
Gott, ich bin in Hundekacke getreten.
199
00:09:52,801 --> 00:09:55,053
Alter, wie soll ein Hund
hier überhaupt hochkommen?
200
00:10:01,184 --> 00:10:04,479
Ich meine, sie ist nett,
aber der Hintern ist operiert, oder?
201
00:10:05,105 --> 00:10:06,856
Was soll das heißen?
Sie hat hübsche Beine.
202
00:10:06,940 --> 00:10:10,694
Mann, das sind Pobacken erster Klasse,
bio und glutenfrei.
203
00:10:11,611 --> 00:10:13,780
Sorry, dass ich euer Ringelpiez
mit Anfassen störe.
204
00:10:14,447 --> 00:10:15,740
Was soll das? Klopfst du nicht?
205
00:10:15,824 --> 00:10:16,908
Doch, seit fünf Minuten.
206
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
Der Ghettoblaster war wohl zu laut.
207
00:10:19,119 --> 00:10:20,161
Was ist ein Ghettoblaster?
208
00:10:20,245 --> 00:10:21,538
Was ist das Ding in deinem Gesicht?
209
00:10:22,205 --> 00:10:23,373
Das ist ein Schnurrbart.
210
00:10:23,915 --> 00:10:24,916
Was machst du hier?
211
00:10:25,000 --> 00:10:27,794
Deine Rektorin rief an. Ich hörte
von unserem Ausflug nach Colorado.
212
00:10:29,254 --> 00:10:31,673
Ich hatte keine Ahnung,
wie eine Tour mit dem Vater aussieht,
213
00:10:31,756 --> 00:10:33,258
also benutzte ich meine Phantasie.
214
00:10:33,842 --> 00:10:36,720
Wenn dir das hilft, such du den
nächsten Ort aus, an den wir nicht reisen.
215
00:10:37,387 --> 00:10:39,055
Es geht nicht um uns, klar?
216
00:10:39,139 --> 00:10:40,765
Sondern darum, in der Schule zu sein,
217
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
und dein Leben nicht
mit den Deppen zu vergeuden.
218
00:10:42,934 --> 00:10:44,644
-Leck mich, Mann!
-Leck mich.
219
00:10:45,854 --> 00:10:47,188
Ist deine Mom da?
220
00:10:48,064 --> 00:10:49,274
Was sage ich? Natürlich nicht.
221
00:10:49,357 --> 00:10:52,068
Es ist drei Uhr nachmittags.
Irgendwo ist Happy Hour.
222
00:10:53,028 --> 00:10:54,029
Lass das.
223
00:10:54,863 --> 00:10:56,740
Rede nicht so über meine Mom.
224
00:10:57,949 --> 00:11:00,660
Ich verstehe dich ja.
Die Schule kann nervig sein.
225
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
Aber die Zukunft liegt vor dir.
226
00:11:04,998 --> 00:11:08,251
Also kann ich irgendwann meine eigene
Karateschule in der Ladenzeile haben?
227
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
Ich rede nicht von mir, klar?
228
00:11:15,967 --> 00:11:17,594
Du kannst noch was aus dir machen.
229
00:11:17,677 --> 00:11:19,554
Wie dein alter Kumpel Daniel LaRusso?
230
00:11:20,388 --> 00:11:22,098
Muss nett sein als Gewinner.
231
00:11:24,100 --> 00:11:25,393
Wie auch immer.
232
00:11:26,644 --> 00:11:28,521
Geh zur Schule, geh nicht hin, mir egal.
233
00:11:28,605 --> 00:11:31,232
Das ist es ja. Es ist dir egal,
sonst wärst du eher gekommen.
234
00:11:31,316 --> 00:11:32,442
Die Schule rief heute Morgen an.
235
00:11:32,525 --> 00:11:34,152
Es hat 16 Jahre gedauert.
236
00:11:34,944 --> 00:11:37,030
Und ich gehe nicht zur Schule.
Ich bin fertig.
237
00:11:38,323 --> 00:11:41,368
Mom ist einverstanden, also ist
alles in Ordnung. Du kannst gehen.
238
00:11:55,131 --> 00:11:57,342
Das war's also? Kein Karate mehr?
239
00:11:57,926 --> 00:11:58,885
Sieht so aus.
240
00:11:59,928 --> 00:12:01,554
Ist wahrscheinlich zum Besten.
241
00:12:01,638 --> 00:12:03,723
Dein Selbstvertrauen wurde schon besser.
242
00:12:03,848 --> 00:12:05,141
Ist das keine gute Sache?
243
00:12:05,225 --> 00:12:08,978
Nein. Zu was hat Selbstvertrauen
je geführt, außer einem blauen Auge
244
00:12:09,062 --> 00:12:11,147
und einem Rucksack, der im Müll landet?
245
00:12:12,023 --> 00:12:15,360
Ich fand es irgendwie cool,
wie du Kyler die Stirn geboten hast.
246
00:12:15,443 --> 00:12:16,444
Bist du verrückt?
247
00:12:16,528 --> 00:12:17,904
Ich will dich was fragen.
248
00:12:17,987 --> 00:12:20,198
Was ist die beste Superkraft,
die jemand haben kann?
249
00:12:20,281 --> 00:12:21,658
-Superstärke.
-Falsch.
250
00:12:21,741 --> 00:12:22,951
Unsichtbarkeit.
251
00:12:23,368 --> 00:12:27,122
Und Supergeschwindigkeit zum schnell
Weglaufen abgeschlagen auf Platz zwei.
252
00:12:27,205 --> 00:12:28,456
Weglaufen vor wen?
253
00:12:29,541 --> 00:12:30,417
"Wem".
254
00:12:31,584 --> 00:12:33,003
Das Objekt einer Präposition.
255
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Denk an Grammatik...
256
00:12:34,170 --> 00:12:35,588
Und wir wollten gerade weg.
257
00:12:35,672 --> 00:12:36,965
Hey, wo willst du hin?
258
00:12:37,048 --> 00:12:38,174
Seht euch diesen Freak an.
259
00:12:39,342 --> 00:12:40,301
Scheiße!
260
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
Welches Mädel würde
diesen Mist je küssen?
261
00:12:43,555 --> 00:12:45,015
Lass ihn in Ruhe, Kyler.
262
00:12:48,101 --> 00:12:49,310
Was hast du gesagt?
263
00:12:51,146 --> 00:12:52,647
Hattest du nicht genug, Dünni?
264
00:12:55,066 --> 00:12:56,693
Ja. Hau ab, Mann.
265
00:12:59,654 --> 00:13:00,613
Du willst den Mist nicht.
266
00:13:00,697 --> 00:13:01,948
Nein, ach komm, nicht der Müll!
267
00:13:02,032 --> 00:13:02,866
Ich warf gerade...
268
00:13:03,867 --> 00:13:04,743
...einen Jogurt rein.
269
00:13:04,993 --> 00:13:06,119
Jetzt dippst du zweimal.
270
00:13:15,837 --> 00:13:17,547
Das war brutal, Ky.
271
00:13:17,630 --> 00:13:19,674
Oh Gott.
272
00:13:19,758 --> 00:13:20,842
Dummer Scheiß.
273
00:13:21,551 --> 00:13:22,802
Was für ein Haufen Loser.
274
00:13:23,511 --> 00:13:25,472
Alter, der hätte fast geheult.
275
00:13:31,853 --> 00:13:32,854
Miggy!
276
00:13:34,689 --> 00:13:35,815
Miggy!
277
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
Überraschung.
278
00:13:42,322 --> 00:13:44,157
Ich tauschte die Schicht,
wir können im Kino
279
00:13:44,240 --> 00:13:45,241
den neuen Spider-Man sehen.
280
00:13:45,325 --> 00:13:46,951
Du willst mich vom Karate fernhalten.
281
00:13:47,035 --> 00:13:48,411
Komm schon.
282
00:13:48,495 --> 00:13:50,372
Du darfst M&M's ins Popcorn tun.
283
00:13:52,832 --> 00:13:54,084
Ich will einfach nach Hause.
284
00:13:59,089 --> 00:14:00,382
Wir fahren nach Hause.
285
00:14:04,427 --> 00:14:06,262
Wenn er kommt,
erwähnen Sie die Werbetafel nicht.
286
00:14:06,346 --> 00:14:08,098
Das ist ein heikles Thema.
287
00:14:08,181 --> 00:14:09,474
Entschuldigen Sie die Verspätung.
288
00:14:09,557 --> 00:14:11,017
Es war ein verrückter Tag.
289
00:14:11,101 --> 00:14:12,686
-Sie sahen sicher...
-Haben wir nicht.
290
00:14:16,272 --> 00:14:18,108
Also, Marketing,
291
00:14:18,191 --> 00:14:20,694
Daniel und ich freuen uns
schon auf Ihre Ideen.
292
00:14:20,777 --> 00:14:22,987
Wir wollen schon seit ein paar Monaten
293
00:14:23,071 --> 00:14:24,322
unsere Werbung erneuern.
294
00:14:24,406 --> 00:14:27,033
Ich will erst einmal sagen,
dass es für uns viel leichter ist,
295
00:14:27,117 --> 00:14:30,036
wenn die Firma bereits
eine tolle Marke hat.
296
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
Ihr Karate-Gimmick ist fantastisch.
297
00:14:32,163 --> 00:14:34,290
Es ist kein Gimmick.
298
00:14:34,374 --> 00:14:37,293
Wir nutzen Karate in unserer Werbung,
weil Karate
299
00:14:37,377 --> 00:14:40,338
im Valley früher
populär wie Football in Texas war,
300
00:14:40,422 --> 00:14:42,257
und Daniel war ein Champion.
301
00:14:42,340 --> 00:14:45,552
Dasselbe wie mit den Bonsais.
Es ist etwas Persönliches.
302
00:14:45,635 --> 00:14:49,222
Aber wenn die Leute es für
ein Gimmick halten, ändern wir es.
303
00:14:49,305 --> 00:14:51,182
Tom Cole verlässt sich
auch nicht auf ein Gimmick.
304
00:14:51,599 --> 00:14:54,561
Hat Bobby nicht gerade
diese Yankee Doodle-Sache für Tom gemacht?
305
00:14:54,644 --> 00:14:56,646
Es liegt auf dem geteilten Laufwerk.
306
00:14:56,855 --> 00:14:58,148
Sagen Sie ihm nichts davon.
307
00:15:03,153 --> 00:15:04,821
Patriot Tom Cole hier.
308
00:15:04,904 --> 00:15:08,074
Wenn ich nicht gerade für Ihre Freiheit
gegen die verhassten Briten kämpfe,
309
00:15:08,158 --> 00:15:12,037
kämpfe ich für tolle Deals,
tolle amerikanische Deals.
310
00:15:12,537 --> 00:15:14,581
Und weil ich dieses Land,
unsere Heimat, liebe,
311
00:15:14,664 --> 00:15:19,085
schenke ich jedem Neukunden
einen eigenen dürreresistenten Kaktus.
312
00:15:19,169 --> 00:15:20,545
In diesen trockenen Zeiten
313
00:15:20,628 --> 00:15:23,840
ist das die einzig vernünftige Pflanze.
314
00:15:23,923 --> 00:15:25,091
Eine starke, US-Pflanze,
315
00:15:25,175 --> 00:15:26,176
STARK
AMERIKANISCH
316
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
vom starken Amerikaner persönlich,
317
00:15:28,219 --> 00:15:29,763
mir, Tom Cole.
318
00:15:29,846 --> 00:15:31,181
Cole's on Van Nuys.
319
00:15:31,264 --> 00:15:34,017
Zufriedenheit mit "Gewehr."
320
00:15:43,485 --> 00:15:44,569
Wir melden uns bei Ihnen.
321
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
Und das ist ein internes Audit.
322
00:15:49,115 --> 00:15:51,576
Ein externes Audit
ist natürlich so ähnlich,
323
00:15:51,659 --> 00:15:56,039
aber da steht viel mehr
auf dem Spiel, wie Sie sich denken können.
324
00:15:56,122 --> 00:15:57,665
Sicher, dass ich Sie nicht langweile?
325
00:15:57,874 --> 00:15:59,167
Nein.
326
00:15:59,250 --> 00:16:02,837
Nein, das ist ganz faszinierend.
327
00:16:03,171 --> 00:16:05,674
Ich liebe die Zahlen nämlich.
Die sind einfach...
328
00:16:05,757 --> 00:16:07,759
Alles, was man wissen will, ist gleich da.
329
00:16:07,926 --> 00:16:08,927
Scheiße.
330
00:16:11,680 --> 00:16:12,722
Hi, Johnny.
331
00:16:13,348 --> 00:16:15,308
Was für eine nette Überraschung.
332
00:16:15,392 --> 00:16:16,726
Ich habe dich achtmal angerufen.
333
00:16:17,435 --> 00:16:19,229
Dann habe ich
deine üblichen Bars abgeklappert.
334
00:16:19,312 --> 00:16:20,855
Wissen Sie was, PJ?
335
00:16:20,939 --> 00:16:23,817
Besorgen Sie uns doch einen Tisch,
ich komme gleich.
336
00:16:23,900 --> 00:16:25,276
Wunderbar. Wissen Sie was?
337
00:16:25,360 --> 00:16:27,904
Ich bestelle uns ein Dutzend Austern.
338
00:16:27,987 --> 00:16:29,406
Ist das nicht umsichtig?
339
00:16:31,700 --> 00:16:32,909
Entschuldigung.
340
00:16:35,412 --> 00:16:36,746
Was machst du denn hier?
341
00:16:36,830 --> 00:16:38,373
Ich sollte dich dasselbe fragen.
342
00:16:38,456 --> 00:16:40,041
Solltest du nicht
beim Jungen zu Hause sein,
343
00:16:40,417 --> 00:16:42,585
anstatt dich von diesem Nerd
aushalten zu lassen?
344
00:16:42,669 --> 00:16:46,423
Um das klarzustellen, ich bin hier,
weil ich einen Kellnerjob suche.
345
00:16:46,506 --> 00:16:47,674
Aber klar doch.
346
00:16:47,757 --> 00:16:48,675
Brauchst du eine Bewerbung?
347
00:16:48,758 --> 00:16:49,926
Sei still, Terry.
348
00:16:50,260 --> 00:16:52,637
Weißt du, dass unser Sohn
in deiner Wohnung ist,
349
00:16:52,721 --> 00:16:55,390
die Schule schwänzt
und mit einem Haufen Idioten Gras raucht?
350
00:16:55,682 --> 00:16:59,811
Das wäre ja das erste Mal,
dass du wüsstest, wo dein Sohn ist,
351
00:16:59,894 --> 00:17:01,813
also Glückwunsch.
352
00:17:01,896 --> 00:17:03,148
Hey, Süße.
353
00:17:03,440 --> 00:17:04,858
-Unser Tisch ist fertig.
-Gut.
354
00:17:04,941 --> 00:17:06,901
Tut mir leid. Wir wollten gerade essen.
355
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
Entschuldigen Sie uns.
356
00:17:08,069 --> 00:17:10,780
Ein Rat, sie bläst Ihnen erst einen,
wenn Sie ihr Dessert kaufen.
357
00:17:12,240 --> 00:17:14,034
Na gut, ich lasse Sie ausreden.
358
00:17:14,117 --> 00:17:15,035
Ich bin hier drüben.
359
00:17:15,118 --> 00:17:16,453
Ja, lassen Sie uns ausreden.
360
00:17:19,539 --> 00:17:21,291
Du lässt Robby
einfach die Schule schmeißen?
361
00:17:22,208 --> 00:17:25,128
Ich kann den Jungen
zu nichts mehr zwingen.
362
00:17:25,211 --> 00:17:27,505
Dann kann er bei mir bleiben.
Ich zwinge ihn zur Schule.
363
00:17:27,589 --> 00:17:28,798
Okay, ja, sicher.
364
00:17:28,882 --> 00:17:33,303
Du kümmerst dich um ihn,
du, mit deinen tollen Vaterqualitäten.
365
00:17:33,386 --> 00:17:35,013
Ja, wenigstens gebe ich ihn nicht auf.
366
00:17:35,305 --> 00:17:36,890
Friss Scheiße, Johnny!
367
00:17:36,973 --> 00:17:39,225
Du hast am ersten Tag aufgegeben.
368
00:17:39,309 --> 00:17:40,435
Am ersten Tag!
369
00:17:40,518 --> 00:17:43,897
Ich war für ihn da,
als er das Drüsenfieber bekam.
370
00:17:43,980 --> 00:17:45,565
Ich war für ihn da,
371
00:17:45,648 --> 00:17:48,234
als er seine eigene Halfpipe baute
und sich das Handgelenk brach.
372
00:17:48,318 --> 00:17:49,611
Wo zum Teufel warst du?
373
00:17:49,694 --> 00:17:51,279
Na gut, ich bin jetzt da.
374
00:17:51,363 --> 00:17:53,406
Es ist zu spät, Johnny.
375
00:17:53,865 --> 00:17:55,408
Es gibt keine zweiten Versuche.
376
00:17:58,370 --> 00:17:59,371
Alles okay?
377
00:18:00,372 --> 00:18:02,957
Ich hörte, die machen
ein fantastisches Apfeldessert.
378
00:18:05,043 --> 00:18:08,755
Und Ihre Hotelgäste werden
das Entertainment-System lieben.
379
00:18:08,838 --> 00:18:12,092
Also, wollen Sie die gesamte Flotte
auf einmal austauschen
380
00:18:12,175 --> 00:18:13,843
oder erst mal nur ein paar?
381
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
Hübsches Auto.
382
00:18:16,513 --> 00:18:18,390
Aber bevor Sie kaufen,
lesen Sie das Kleingedruckte.
383
00:18:18,473 --> 00:18:21,893
Der Typ, dem der Laden hier gehört,
rechnet wohl gern Extrakosten mit ein.
384
00:18:21,976 --> 00:18:24,270
Händlervorbereitung, erweiterte Garantien.
385
00:18:24,354 --> 00:18:26,314
Die kriegen Sie irgendwie dran.
386
00:18:27,357 --> 00:18:28,400
Hey, Dan.
387
00:18:28,483 --> 00:18:30,568
Entschuldigen Sie mich einen Moment?
388
00:18:30,652 --> 00:18:32,153
Nehmen Sie sich einen Boba-Tee.
389
00:18:32,237 --> 00:18:34,489
Angela, zeigen Sie ihr den Boba-Tee?
390
00:18:38,618 --> 00:18:39,661
Wie war das Mittagessen?
391
00:18:39,744 --> 00:18:41,663
Lass den Mist. Ich sah gerade
deinen neuen TV-Spot.
392
00:18:41,746 --> 00:18:43,456
Ja? Wie fandest du ihn?
393
00:18:43,540 --> 00:18:44,916
Ist mein Lieblingsteil
394
00:18:45,000 --> 00:18:47,002
der mit den Pflanzen,
den du von mir geklaut hast,
395
00:18:47,085 --> 00:18:48,670
oder der, dass ich Wasser verschwende.
396
00:18:48,753 --> 00:18:53,425
Oder der, wenn du andeutest,
dass ich irgendwie unpatriotisch bin.
397
00:18:56,261 --> 00:18:57,929
Weißt du, was patriotisch ist?
398
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Redefreiheit.
399
00:18:59,139 --> 00:19:01,224
Außerdem mache ich dasselbe wie du.
400
00:19:01,808 --> 00:19:03,601
Ich bin nicht wirklich
ein Revolutionssoldat,
401
00:19:03,685 --> 00:19:06,354
und du bist nicht wirklich ein Karate-Typ.
402
00:19:06,730 --> 00:19:09,774
Eigentlich war ich
zweimaliger All-Valley-Champion.
403
00:19:10,483 --> 00:19:11,818
Haben das alle gehört?
404
00:19:11,901 --> 00:19:13,862
Wir haben hier
einen zweimaligen Karate-Champion.
405
00:19:13,945 --> 00:19:15,071
Ich sollte wohl Angst haben.
406
00:19:20,577 --> 00:19:23,288
Komm, Dan. Ich veräpple dich doch nur.
407
00:19:23,371 --> 00:19:25,206
Ich besorg dir einen Boba. Angela!
408
00:19:25,290 --> 00:19:28,001
-Hol LaRusso einen Boba.
-Nein danke, Angela.
409
00:19:29,210 --> 00:19:32,839
Ich wollte dir nur sagen,
dass du mich in Ruhe lassen sollst.
410
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Ich habe viel um die Ohren
und kann das nicht gebrauchen.
411
00:19:36,551 --> 00:19:38,136
Hey, es tut mir leid, Dan.
412
00:19:38,595 --> 00:19:41,765
Die Rivalität überkommt uns wohl manchmal.
413
00:19:42,932 --> 00:19:44,017
Hey, hör zu.
414
00:19:44,100 --> 00:19:48,021
Das Valley ist groß genug
für zwei Autokönige. Habe ich recht?
415
00:19:49,939 --> 00:19:51,149
Sicher kein Boba?
416
00:19:52,817 --> 00:19:54,569
Nein.
417
00:19:54,819 --> 00:19:56,071
Schon gut.
418
00:19:56,404 --> 00:20:00,200
Du musst voll sein,
nachdem du den Schwanz gelutscht hast.
419
00:20:04,079 --> 00:20:05,455
Tolle Werbetafel.
420
00:20:18,968 --> 00:20:20,261
Ich verstehe das nicht.
421
00:20:20,345 --> 00:20:22,722
Der Arzt meinte, es könnte funktionieren.
422
00:20:23,181 --> 00:20:25,225
Ich geb dir eine meiner Lungen.
423
00:20:25,308 --> 00:20:27,060
Nein, es ist zu riskant.
424
00:20:27,852 --> 00:20:30,689
Außerdem hast du mir
schon dein Herz gegeben.
425
00:20:30,814 --> 00:20:32,607
Das ist echt traurig, was?
426
00:20:33,066 --> 00:20:34,526
Schau dir einfach den Film an.
427
00:20:35,068 --> 00:20:37,112
Wir müssen uns den Film
auch nicht anschauen.
428
00:20:41,074 --> 00:20:42,450
Was stimmt nicht?
429
00:20:43,576 --> 00:20:45,578
Ich sah, was du den Jungs
in der Bibliothek getan hast.
430
00:20:46,788 --> 00:20:49,249
Dünni und der Typ mit der Lippe?
431
00:20:49,332 --> 00:20:50,709
Wir haben nur herumgealbert.
432
00:20:50,792 --> 00:20:51,793
Wir sind alle Freunde.
433
00:21:04,973 --> 00:21:06,057
Kyler, hör auf.
434
00:21:09,394 --> 00:21:10,729
Sam, bitte...
435
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Ich sagte, hör auf.
436
00:21:54,189 --> 00:21:55,523
Bitte nicht zumachen.
437
00:21:56,691 --> 00:21:57,692
Also.
438
00:21:58,234 --> 00:22:00,278
Ich war nicht für ihn da,
als es drauf ankam.
439
00:22:01,279 --> 00:22:03,239
Ich ließ ihn hängen. Und nicht nur ihn.
440
00:22:05,784 --> 00:22:07,285
Ich weiß, es gibt keine zweiten Versuche,
441
00:22:08,453 --> 00:22:09,454
aber dieser Junge
442
00:22:11,206 --> 00:22:13,792
ist der einzige Mensch auf der Welt,
der mich nicht aufgegeben hat.
443
00:22:15,669 --> 00:22:17,128
Und ich will ihn nicht aufgeben.
444
00:22:19,673 --> 00:22:21,132
Ich weiß, ich habe es vermasselt,
445
00:22:22,133 --> 00:22:23,551
aber wenn Sie ihn zurückkommen lassen,
446
00:22:25,637 --> 00:22:27,263
werde ich ihn nie mehr im Stich lassen.
447
00:22:27,806 --> 00:22:28,848
Ich verspreche es.
448
00:22:35,647 --> 00:22:37,357
Alles klar? Denken Sie bitte drüber nach.
449
00:22:49,703 --> 00:22:51,705
Ich mag ihn.
450
00:22:56,418 --> 00:22:58,211
Kinder, Frühstück.
451
00:23:03,508 --> 00:23:04,676
Komm schon.
452
00:23:04,759 --> 00:23:06,052
Bist du noch sauer wegen Cole?
453
00:23:06,136 --> 00:23:08,304
Nein. Das habe ich geregelt.
454
00:23:09,180 --> 00:23:11,558
Aber das würde ich auch gern regeln.
455
00:23:12,809 --> 00:23:14,477
Sie kann nicht für immer böse sein.
456
00:23:16,062 --> 00:23:17,647
Hey, Kumpel.
457
00:23:17,731 --> 00:23:20,567
Ein trockener Muffin?
Was ist das, Afghanistan?
458
00:23:20,650 --> 00:23:21,943
Ich nehme einen Burrito.
459
00:23:22,027 --> 00:23:23,319
Hey, das ist kein Restaurant.
460
00:23:27,824 --> 00:23:28,992
Morgen, Schatz.
461
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
Morgen.
462
00:23:32,579 --> 00:23:35,206
Was, keine Bananenpfannkuchen heute?
463
00:23:36,082 --> 00:23:37,292
Machst du Witze?
464
00:23:38,001 --> 00:23:42,672
Ich wollte gerade welche machen.
465
00:23:42,756 --> 00:23:44,215
Ich dachte, das ist kein Restaurant.
466
00:23:44,299 --> 00:23:46,009
Iss einfach deinen Muffin?
467
00:23:46,968 --> 00:23:49,262
Hey, Sam, dieses Wochenende
wird es wieder heiß.
468
00:23:49,346 --> 00:23:52,849
Vielleicht willst du Kyler
noch mal zum Schwimmen einladen?
469
00:23:52,932 --> 00:23:54,768
Ich glaube nicht,
dass Kyler noch mal kommt.
470
00:23:57,729 --> 00:23:59,898
-Tut mir leid, Liebes.
-Das ist ja schade.
471
00:23:59,981 --> 00:24:01,316
Guck nicht so begeistert, Dad.
472
00:24:01,399 --> 00:24:03,360
Was? "Begeistert"?
Wer ist begeistert? Was?
473
00:24:03,443 --> 00:24:04,903
Das ist mein trauriges Gesicht.
474
00:24:04,986 --> 00:24:06,780
Das ist ein sehr trauriges Gesicht.
475
00:24:24,255 --> 00:24:25,465
Ich darf wieder trainieren.
476
00:24:25,965 --> 00:24:27,384
-Tut sie das?
-Ja.
477
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Wenn wir das Dojo noch haben.
478
00:24:31,930 --> 00:24:33,056
Vorerst schon.
479
00:24:35,100 --> 00:24:36,309
Na gut, aber ich muss wissen,
480
00:24:36,393 --> 00:24:38,269
ob du bereit bist für die nächste Stufe?
481
00:24:39,562 --> 00:24:40,689
Ja, Sensei.
482
00:24:40,772 --> 00:24:43,525
Du wurdest vermöbelt,
weil du dich nicht verteidigen konntest,
483
00:24:43,608 --> 00:24:46,194
also bringe ich dir
die beste Verteidigung bei, die ich kenne.
484
00:24:48,321 --> 00:24:49,781
Und die beste Verteidigung...
485
00:24:53,535 --> 00:24:54,994
...ist mehr Offensive.
486
00:25:13,388 --> 00:25:14,389
Da ist es.
487
00:25:17,809 --> 00:25:19,144
Guten Morgen.
488
00:25:19,227 --> 00:25:20,270
Hey, Jungs.
489
00:25:20,854 --> 00:25:21,980
Tolle Arbeit da draußen.
490
00:25:22,063 --> 00:25:25,025
Hey, Daniel, ich muss dir was zeigen.
491
00:25:25,442 --> 00:25:26,526
Was ist los?
492
00:25:27,110 --> 00:25:28,945
An der Werbetafel lag
ein Haufen davon herum.
493
00:25:30,030 --> 00:25:32,032
Mit dem Kerl warst du doch
in der Schule, oder?
494
00:25:32,115 --> 00:25:34,826
Dieser Dreckskerl hat
unseren Familiennamen missachtet.
495
00:25:35,285 --> 00:25:36,911
Lässt du dir das gefallen, Cousin?
496
00:25:37,579 --> 00:25:39,289
-Louie, entspann dich.
-Nein, sag das nicht.
497
00:25:39,372 --> 00:25:40,790
Erst fand ich es niedlich.
498
00:25:40,874 --> 00:25:42,500
Nicht lustig. Das ist was Persönliches.
499
00:25:42,584 --> 00:25:44,044
Was sollen wir dagegen tun?
500
00:25:50,467 --> 00:25:51,426
IN DER NÄCHSTEN
COBRA KAI
501
00:25:53,345 --> 00:25:54,471
Ich bin wegen Karate hier.
502
00:25:54,846 --> 00:25:57,640
Schön, dass du gekommen bist,
aber keine Mädchen bei Cobra Kai.
503
00:25:58,433 --> 00:26:00,101
Brauchen Sie nicht neue Schüler?
504
00:26:00,185 --> 00:26:03,313
Ja. Aber das ist kein Strickkurs.
Das ist ein Dojo.
505
00:26:04,522 --> 00:26:06,816
-Kyler hat es uns gesagt.
-Was hat er gesagt?
506
00:26:06,900 --> 00:26:07,984
Du wärst was Besseres.
507
00:26:08,068 --> 00:26:09,986
Du warst ein Niemand,
bevor wir dich aufnahmen.
508
00:26:10,070 --> 00:26:11,529
Was immer Kyler sagte, war gelogen.
509
00:26:12,447 --> 00:26:13,823
Jemand hat gute Laune.
510
00:26:13,907 --> 00:26:17,035
Jemand konnte sich rächen.
511
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
Nach 30 Jahren dachte ich,
der Kerl hätte sich geändert,
512
00:26:19,287 --> 00:26:21,956
aber jetzt muss Cobra Kai schließen.
513
00:26:22,374 --> 00:26:23,333
Was hast du getan?
514
00:26:24,626 --> 00:26:26,252
Das Bier von dem Typen geht auf mich.
515
00:26:27,462 --> 00:26:29,297
Er hatte wohl einen harten Tag.
516
00:26:39,432 --> 00:26:41,434
Untertitel von: Christina Halbweiß
37873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.