Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:03,864
{an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,331 --> 00:00:02,129
La ragazza che sto frequentando, Renee,
3
00:00:02,130 --> 00:00:04,513
si trasferira' a Madrid per lavoro.
4
00:00:04,514 --> 00:00:07,922
- Non posso venire con te.
- Non avremmo avuto limiti.
5
00:00:11,073 --> 00:00:13,853
Herrmann. Eri serio quando dicevi di
voler affittare il tuo appartamento?
6
00:00:13,854 --> 00:00:16,204
Ma pensavo che tu e Severide foste...
7
00:00:16,246 --> 00:00:19,110
Siamo andati a vivere insieme e abbiamo
saltato la parte in cui si esce insieme.
8
00:00:19,111 --> 00:00:21,150
Inizio a pensare che sia stato un errore.
9
00:00:21,151 --> 00:00:23,001
Non mi interessa dove vivi.
10
00:00:23,057 --> 00:00:25,372
Ovunque tu sia, e' li che voglio stare.
11
00:00:25,373 --> 00:00:27,359
C'e' questa ragazza
con cui andavo al liceo...
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,531
E' sposata. Ha detto che...
13
00:00:29,532 --> 00:00:31,855
avrebbe preso una camera
d'albergo e che dovremmo vederci li'.
14
00:00:31,856 --> 00:00:33,480
Non puoi andare avanti.
15
00:00:33,481 --> 00:00:35,281
Sei un bravissimo ragazzo.
16
00:01:18,324 --> 00:01:21,321
- Forza! Andiamo!
- Forza ragazzi, in difesa!
17
00:01:21,923 --> 00:01:24,420
Rimani su di lui! Dai, arbitro!
18
00:01:25,696 --> 00:01:26,696
Alex!
19
00:01:27,225 --> 00:01:28,730
Muoviti un po' di piu'.
20
00:01:28,731 --> 00:01:30,560
Possiamo spegnere questo tipo?
21
00:01:30,561 --> 00:01:32,582
Ehi! Non e' il tuo primo appuntamento!
22
00:01:32,583 --> 00:01:34,032
Buttati su di loro!
23
00:01:34,628 --> 00:01:37,128
- Addosso, buttati!
- Ne ho abbastanza.
24
00:01:40,767 --> 00:01:43,067
Andiamo arbitro! Quello e' un fallo!
25
00:01:43,282 --> 00:01:45,100
Paul! Chiudi quella boccaccia o vattene!
26
00:01:45,101 --> 00:01:47,447
La nostra squadra sta giocando come
un gruppetto di femminucce, Herrmann.
27
00:01:47,448 --> 00:01:49,240
Potresti insegnargli
a difendere un po' di piu'.
28
00:01:49,241 --> 00:01:51,443
Li sta istruendo perfettamente, grazie.
29
00:01:51,444 --> 00:01:53,117
Stiamo perdendo di dodici punti.
30
00:01:53,118 --> 00:01:55,118
Ehi! State zitti tutti quanti!
31
00:01:55,355 --> 00:01:56,355
Sedetevi!
32
00:01:56,679 --> 00:01:58,429
O annulleremo la partita!
33
00:02:00,723 --> 00:02:01,723
Capito?
34
00:02:07,660 --> 00:02:11,460
Seriamente, non sembrava per
niente basket giovanile, ma delirio.
35
00:02:12,571 --> 00:02:15,459
Pensavo avessi giurato di non
dedicarti piu' agli sport giovanili,
36
00:02:15,460 --> 00:02:17,950
dopo il disastro con
l'hockey, qualche anno fa.
37
00:02:17,951 --> 00:02:20,370
Non sono mai i ragazzi il
problema, sono i genitori.
38
00:02:20,371 --> 00:02:21,785
Te compreso?
39
00:02:25,643 --> 00:02:27,343
Sono gli altri genitori.
40
00:02:27,412 --> 00:02:30,162
- Ehi, avete visto il mio ferma-soldi?
- No.
41
00:02:31,459 --> 00:02:34,959
Ehi, dove sei stato ieri sera?
Non ti ho sentito rientrare.
42
00:02:35,358 --> 00:02:38,018
Sono rimasto bloccato a casa di Leon.
43
00:02:38,776 --> 00:02:40,750
Lo sto aiutando a montare i mobili.
44
00:02:40,751 --> 00:02:44,084
- Ho dovuto guardare Fixer-Upper da sola.
- Si'...
45
00:02:44,710 --> 00:02:47,370
Abbiamo bevuto un paio di
birre e guardato la partita e poi
46
00:02:47,371 --> 00:02:48,994
mi sono addormentato sul divano.
47
00:02:48,995 --> 00:02:50,945
Forse il tuo ferma-soldi e' li'.
48
00:02:55,641 --> 00:02:56,641
Ehi.
49
00:02:57,796 --> 00:02:59,962
Hanno approvato il tuo nuovo visto.
50
00:02:59,963 --> 00:03:03,669
E Value Savers pensa che tu sia
un tipo svedese, che si chiama Stell
51
00:03:03,670 --> 00:03:04,720
Stellakidd.
52
00:03:07,223 --> 00:03:09,341
Sai che puoi buttarli via no?
53
00:03:09,342 --> 00:03:12,344
No, e continuero' a darteli come
punizione per essertene andata.
54
00:03:12,345 --> 00:03:15,928
Allora ti manca avere i miei elastici
per capelli sparsi sul bancone in cucina.
55
00:03:16,260 --> 00:03:17,410
Mi manchi tu.
56
00:03:19,044 --> 00:03:20,844
Allora chiedimi di uscire.
57
00:03:21,090 --> 00:03:22,190
Per davvero.
58
00:03:23,245 --> 00:03:24,845
Va bene. Swift e Sons.
59
00:03:25,316 --> 00:03:26,316
Tu e io.
60
00:03:26,317 --> 00:03:27,417
Domani sera.
61
00:03:29,540 --> 00:03:31,369
SQUADRA 3, AMBULANZA 61.
62
00:03:31,622 --> 00:03:34,822
Il tavolo sara' riservato
a nome di Stell Stellakidd.
63
00:03:58,550 --> 00:04:00,668
- Ehi, Greg. Tutto bene?
- Quello non ci ha visti.
64
00:04:00,669 --> 00:04:04,243
Ho preso una pozzanghera, quando
ho sterzato e ci ha fatti sbandare.
65
00:04:06,710 --> 00:04:08,961
- Avete un paziente?
- Puntura d'ape, non e' serio,
66
00:04:08,962 --> 00:04:10,412
ma Jamie e' volata.
67
00:04:14,961 --> 00:04:15,961
Stai bene?
68
00:04:16,057 --> 00:04:18,057
Non riesco a muovere il polso.
69
00:04:18,704 --> 00:04:20,474
Il paramedico e' ferito.
Sembra abbia il polso rotto.
70
00:04:20,475 --> 00:04:23,723
La porta laterale e' bloccata,
se vai avanti un po' apriamo il retro.
71
00:04:23,724 --> 00:04:25,603
- Si'.
- Ho provato ma non va.
72
00:04:25,604 --> 00:04:27,470
Penso che il motorino
di avviamento sia andato.
73
00:04:27,471 --> 00:04:29,239
- Cruz, apri questa porta.
- Subito.
74
00:04:29,240 --> 00:04:31,490
Non vorrete rompere la porta, vero?
75
00:04:31,641 --> 00:04:35,119
Non potete spostarla e aprire il retro?
Sono io il responsabile di questo casino.
76
00:04:37,304 --> 00:04:40,504
- Attacca il verricello. Facciamo presto.
- Ricevuto.
77
00:04:44,027 --> 00:04:45,827
Ok, d'accordo. Tieni duro.
78
00:04:49,756 --> 00:04:51,754
Ehi! Ehi! Il tuo paziente!
79
00:04:53,429 --> 00:04:57,179
Chicago Fire - Stagione 6
Episodio 21 - "The Unrivaled Standard"
80
00:04:58,873 --> 00:05:02,273
Ragazzi, non possiamo aspettare,
dobbiamo entrare adesso!
81
00:05:02,837 --> 00:05:06,687
Traduzione: moniqueb, vuvy,
Chara, Juliet11, LaNicca, JoyfulJoy91.
82
00:05:07,038 --> 00:05:10,039
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
83
00:05:14,288 --> 00:05:17,692
Deve essersi staccata la flebo.
La gola e' ingrossata, serve un tubo!
84
00:05:28,195 --> 00:05:29,195
Fatto.
85
00:05:35,008 --> 00:05:36,158
Tienilo fermo.
86
00:05:36,159 --> 00:05:38,359
- Non ci riesco.
- Tienilo fermo!
87
00:05:40,533 --> 00:05:41,683
Lo faccio io.
88
00:05:45,620 --> 00:05:47,370
Cavolo, non e' cosciente.
89
00:06:06,225 --> 00:06:07,275
Sei dentro.
90
00:06:10,399 --> 00:06:13,631
Ehi, aver aspettato di togliere
quella porta, vi e' quasi costato una vita.
91
00:06:13,632 --> 00:06:15,714
Non posso credere che
ho pensato di passare al privato.
92
00:06:15,715 --> 00:06:18,489
Vorrete essere passate al privato,
quando il commissario Staton se ne andra'.
93
00:06:18,490 --> 00:06:20,940
- Cosa vuoi dire?
- Non avete sentito?
94
00:06:20,950 --> 00:06:23,110
Il commissario avra'
un grosso incarico alla FEMA
95
00:06:23,111 --> 00:06:26,617
Si dice che il Dipartimento verra'
delegato a un qualche burocrate.
96
00:06:28,913 --> 00:06:30,413
Grazie per la garza.
97
00:06:50,798 --> 00:06:52,432
Posso aiutarla?
98
00:06:52,433 --> 00:06:54,231
Salve, si', c'e' Joe Cruz?
99
00:06:54,561 --> 00:06:57,064
Sembra che sia ancora fuori.
Potrebbero aver avuto un altra chiamata,
100
00:06:57,065 --> 00:06:59,282
- ma posso passargli un messaggio.
- Ok, grazie.
101
00:06:59,283 --> 00:07:01,230
Potrebbe dirgli che e' passata Delia?
102
00:07:01,231 --> 00:07:02,231
Certo.
103
00:07:02,681 --> 00:07:05,231
Mi scusi, sono un'amica di Joe del liceo.
104
00:07:06,847 --> 00:07:08,909
Ok, si' glielo faro' sapere.
105
00:07:09,336 --> 00:07:11,126
Grazie. Inoltre...
106
00:07:11,269 --> 00:07:12,919
Potrebbe dargli questo?
107
00:07:16,801 --> 00:07:19,251
Gli e' caduto sul pavimento, ieri sera.
108
00:07:20,285 --> 00:07:21,335
Certamente.
109
00:07:22,377 --> 00:07:24,477
Gli dica che non ho preso niente.
110
00:07:27,034 --> 00:07:28,271
Grazie.
111
00:07:34,371 --> 00:07:35,371
Si'.
112
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
Davvero?
113
00:07:37,414 --> 00:07:39,164
Cosa, pensi che sia vero?
114
00:07:40,540 --> 00:07:42,090
Va bene, Cal. Grazie.
115
00:07:43,042 --> 00:07:44,448
Staton va via sul serio?
116
00:07:44,656 --> 00:07:46,783
Landry dice che il vice commissario Nelson
117
00:07:46,808 --> 00:07:49,856
- ha la strada spianata per il posto.
- Chi e' Nelson?
118
00:07:49,857 --> 00:07:51,633
E' arrivato dall'amministrazione.
119
00:07:51,634 --> 00:07:53,966
Il ragazzo non e' mai
strisciato in un corridoio in vita sua.
120
00:07:53,967 --> 00:07:56,350
Il suo punto forte e' l'efficienza.
Ovvero, fare di piu' con meno.
121
00:07:56,351 --> 00:07:59,366
Che sono solo parolone per dire 4 uomini
per camion e pensionamenti forzati.
122
00:07:59,367 --> 00:08:01,743
- Meno risorse.
- Attrezzatura vecchia.
123
00:08:01,744 --> 00:08:05,082
Penso che la cosa migliore che possiamo
fare, adesso, sia mantenere la calma.
124
00:08:05,083 --> 00:08:08,494
Ho sentito le tue stesse voci,
ma per il momento, sono solo voci.
125
00:08:08,495 --> 00:08:10,652
Quindi, invece di preoccuparsi per cose che
126
00:08:10,653 --> 00:08:14,446
vanno oltre il nostro controllo,
continuiamo a fare il nostro lavoro.
127
00:08:14,447 --> 00:08:16,678
- Sicuro, comandante.
- Certo, comandante.
128
00:08:23,968 --> 00:08:24,968
Scusatemi.
129
00:08:31,299 --> 00:08:32,299
Ehi!
130
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
Ehi!
131
00:08:34,768 --> 00:08:35,818
Tutto bene?
132
00:08:36,787 --> 00:08:39,087
Non lo so, com'e' il divano di Leon?
133
00:08:41,990 --> 00:08:43,937
Cosa stai cercando d chiedermi?
134
00:08:43,938 --> 00:08:45,288
E' passata Delia.
135
00:08:48,517 --> 00:08:50,612
- Brett, ascolta...
- E' sposata, Joe.
136
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
L-lo so.
137
00:08:52,409 --> 00:08:55,284
E so che hai detto che non avrei dovuto
vederla, ma e' piu' complicato di cosi'...
138
00:08:55,285 --> 00:08:57,106
Non e' per niente complicato.
139
00:08:57,107 --> 00:08:58,357
Mi hai mentito.
140
00:09:02,064 --> 00:09:04,166
Scusami, non avrei dovuto farlo.
141
00:09:04,353 --> 00:09:06,896
Il Joe Cruz che
conosco, quello prima di Delia...
142
00:09:06,897 --> 00:09:09,897
non mente ai suoi
migliori amici. E non tradisce.
143
00:09:11,262 --> 00:09:13,312
Cos'e' successo a quel ragazzo?
144
00:09:32,992 --> 00:09:35,792
Questo giorno si fa
sempre piu' interessante.
145
00:09:38,836 --> 00:09:40,036
Chi e' quella?
146
00:09:41,228 --> 00:09:42,528
Si chiama Renee.
147
00:09:50,830 --> 00:09:51,930
Ciao, Kelly.
148
00:10:04,752 --> 00:10:07,680
Dopo tutto quell'avanti
e indietro da New York,
149
00:10:07,681 --> 00:10:11,193
Ho pensato che fosse
il momento di sistemarmi.
150
00:10:12,038 --> 00:10:14,099
Almeno per il bene di mio figlio.
151
00:10:14,100 --> 00:10:16,614
Si chiama Nicholas.
E' anche un bravo bambino.
152
00:10:16,615 --> 00:10:18,115
Mi fa sempre ridere.
153
00:10:19,469 --> 00:10:20,548
E siamo solo
154
00:10:20,549 --> 00:10:22,184
lui e io, quindi...
155
00:10:22,899 --> 00:10:24,349
E' un gran mammone.
156
00:10:24,673 --> 00:10:26,073
Beh, sembra bello.
157
00:10:26,862 --> 00:10:29,259
Uno dei motivi per cui sono tornata
158
00:10:29,261 --> 00:10:31,411
era per guidare un caso pro bono,
159
00:10:31,933 --> 00:10:34,975
che il mio studio
gestisce per il CFD, riguardante
160
00:10:34,976 --> 00:10:36,976
un incendio in una raffineria.
161
00:10:37,301 --> 00:10:40,937
Quindi, stavo pensando, "chi e' il pompiere
162
00:10:40,939 --> 00:10:44,143
piu' intelligente ed informato,
163
00:10:44,277 --> 00:10:45,427
con quel poco
164
00:10:46,445 --> 00:10:49,080
di bell'aspetto che
potrebbe convincere la giuria?"
165
00:10:49,081 --> 00:10:51,200
Ascolta, non so se
ho il tempo di aiutare...
166
00:10:51,201 --> 00:10:53,751
Due vigili del fuoco sono rimasti feriti.
167
00:10:57,027 --> 00:10:59,122
Stiamo facendo tutto il possibile
168
00:10:59,124 --> 00:11:01,221
per provare a prenderci cura di loro.
169
00:11:01,222 --> 00:11:04,464
Possiamo organizzarci in base ai tuoi
impegni ed e' prevista una retribuzione.
170
00:11:04,465 --> 00:11:06,569
Quello... tutto cio'
che ti chiedo e' che tu
171
00:11:06,570 --> 00:11:10,169
dia un'occhiata a quello che ho messo
assieme, e se pensi di poter aiutare,
172
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
bene.
173
00:11:11,701 --> 00:11:13,501
Altrimenti, se non puoi...
174
00:11:14,967 --> 00:11:16,217
non dire altro.
175
00:11:21,006 --> 00:11:22,456
Lo so che non ho...
176
00:11:23,224 --> 00:11:25,798
nessun diritto di chiedere, dopo...
177
00:11:29,641 --> 00:11:31,441
Dopo cio' che e' successo.
178
00:11:37,188 --> 00:11:39,388
Ma mi servirebbe davvero una mano.
179
00:11:39,876 --> 00:11:41,926
E mi fido della tua esperienza.
180
00:11:48,196 --> 00:11:49,196
Ehi.
181
00:11:51,594 --> 00:11:54,844
Dunque, questa non e' la
Renee' con cui era fidanzato.
182
00:11:54,908 --> 00:11:56,179
Peggio.
183
00:11:56,181 --> 00:11:59,552
Non mi piaceva gia' quando uscivano insieme
ma dopo che si sono lasciati, lei e' tornata
184
00:11:59,632 --> 00:12:02,152
e ha detto a Severide
che aspettava il suo bambino.
185
00:12:02,153 --> 00:12:04,703
Anche se sapeva che era di qualcun altro.
186
00:12:05,035 --> 00:12:06,035
Gia'.
187
00:12:06,127 --> 00:12:07,178
Shay ha fatto i conti,
188
00:12:07,179 --> 00:12:09,879
Severide ha capito,
e finalmente e' finita.
189
00:12:11,271 --> 00:12:12,621
Beh, fino ad ora!
190
00:12:13,783 --> 00:12:14,783
Si', ma...
191
00:12:15,300 --> 00:12:17,422
Davvero, lui... lui non ha
mai guadato indietro.
192
00:12:17,423 --> 00:12:19,747
Come se avesse tracciato un confine.
193
00:12:26,129 --> 00:12:27,129
Ehi.
194
00:12:28,062 --> 00:12:30,862
Hai capito cosa sia
successo prima con Brett?
195
00:12:31,288 --> 00:12:33,984
Brett e' furiosa con me
per la storia di Delia.
196
00:12:34,415 --> 00:12:36,210
Ti avevo avvertito...
197
00:12:36,838 --> 00:12:40,324
- Tutti questi sentimenti con Brett...
- Questo non riguarda me e Brett.
198
00:12:40,325 --> 00:12:42,172
- Questo riguarda me e Delia.
- Non e' vero.
199
00:12:42,173 --> 00:12:45,364
Riguarda il motivo per cui
ti stai buttando in questo casino
200
00:12:45,365 --> 00:12:49,132
con la tua ragazza del liceo sposata.
Torna tutto a Brett,
201
00:12:49,134 --> 00:12:52,334
che io ti avevo detto
chiaramente di lasciar perdere.
202
00:13:00,764 --> 00:13:02,164
Senti, per favore,
203
00:13:02,285 --> 00:13:06,216
non incasinarmi la testa, d'accordo?
Questo non c'entra niente con Sylvie.
204
00:13:06,518 --> 00:13:07,918
Voglio dire Brett.
205
00:13:09,476 --> 00:13:10,476
Ti sbagli.
206
00:13:13,873 --> 00:13:15,806
Il commissario Staton e' qui.
207
00:13:15,807 --> 00:13:17,829
Ha appena attraversato il piazzale,
208
00:13:17,830 --> 00:13:19,576
dritto in questa caserma.
209
00:13:19,577 --> 00:13:22,177
- Cosa?
- Dobbiamo ripulire questo posto.
210
00:13:31,837 --> 00:13:33,337
Cosa sta succedendo?
211
00:13:34,767 --> 00:13:36,017
Cos'era quello?
212
00:13:39,310 --> 00:13:41,710
Calma, 51, questa non e' un'ispezione.
213
00:13:43,159 --> 00:13:44,259
Commissario.
214
00:13:45,393 --> 00:13:46,660
E' bello vederla.
215
00:13:46,661 --> 00:13:48,406
- Matt Casey.
- Capitano.
216
00:13:48,407 --> 00:13:49,407
Si'.
217
00:13:50,140 --> 00:13:52,434
Otis... vai a chiamare il comandante.
218
00:13:52,435 --> 00:13:53,435
Quindi...
219
00:13:53,717 --> 00:13:55,857
- Cosa possiamo fare per lei?
- Sto solo facendo qualche giro,
220
00:13:55,858 --> 00:13:58,658
di caserma in caserma.
So che girano parecchie voci.
221
00:13:58,765 --> 00:14:00,587
Penso sia giusto
sentirlo direttamente da me.
222
00:14:00,588 --> 00:14:02,038
Commissario Staton.
223
00:14:02,836 --> 00:14:04,843
Comandante Boden.
Stavo dicendo ai suoi uomini
224
00:14:04,844 --> 00:14:06,341
del mio nuovo lavoro al FEMA.
225
00:14:06,342 --> 00:14:08,557
Mi vogliono come amministratore
dei Vigili del Fuoco per gli USA.
226
00:14:08,558 --> 00:14:10,205
- Congratulazioni.
- Davvero.
227
00:14:10,206 --> 00:14:11,686
Grazie.
Il sindaco ha una lista
228
00:14:11,687 --> 00:14:14,053
di candidati molto qualificati
per rimpiazzarmi.
229
00:14:14,054 --> 00:14:16,536
Faro' quello che posso
per guidare il processo.
230
00:14:16,537 --> 00:14:19,944
Voglio lasciare questo dipartimento
a qualcuno che lo ama quanto me,
231
00:14:19,945 --> 00:14:22,372
che si battera' per i nostri
vigili del fuoco e paramedici.
232
00:14:22,373 --> 00:14:23,873
Fa piacere sentirlo.
233
00:14:24,944 --> 00:14:26,988
Allora, volete bene a questo tizio o cosa?
234
00:14:26,989 --> 00:14:28,584
Il miglior comandante in citta'.
235
00:14:28,585 --> 00:14:30,685
Ci ha visto giusto, commissario!
236
00:14:31,492 --> 00:14:34,622
Mi fa fare un tour, comandante? E' passato
troppo dalla mia ultima visita alla 51.
237
00:14:34,623 --> 00:14:37,218
- Ci penso io. Da questa parte.
- D'accordo.
238
00:14:44,136 --> 00:14:45,136
Ehi.
239
00:14:45,805 --> 00:14:46,805
Ehi.
240
00:14:47,609 --> 00:14:48,909
Qualcosa non va?
241
00:14:49,919 --> 00:14:52,104
La mamma di Brendan
ha chiamato due volte, oggi,
242
00:14:52,105 --> 00:14:54,314
dicendo che lo togliera' dalla squadra.
243
00:14:54,315 --> 00:14:56,877
Poi ho incontrato
Gina Haskins, al supermercato,
244
00:14:56,878 --> 00:14:58,251
e mi ha dato una strigliata.
245
00:14:58,253 --> 00:15:01,406
- Sul serio?
- Sono tutti stufi di Paul Colannino.
246
00:15:02,068 --> 00:15:03,868
E... non posso biasimarli.
247
00:15:07,268 --> 00:15:09,000
Parlero' con Paul, eh!
248
00:15:09,653 --> 00:15:11,403
Gli faro' un discorsetto.
249
00:15:12,395 --> 00:15:14,300
Mi dispiace scaricare la cosa su di te.
250
00:15:14,302 --> 00:15:15,623
Non c'e' problema.
251
00:15:17,794 --> 00:15:18,794
D'accordo.
252
00:15:20,543 --> 00:15:21,543
D'accordo.
253
00:15:27,008 --> 00:15:28,008
Ok.
254
00:15:28,388 --> 00:15:30,488
Questo e' quello che ho pensato.
255
00:15:31,112 --> 00:15:34,262
Dimmelo se sono...
completamente fuori strada, ma...
256
00:15:34,902 --> 00:15:37,302
penso che Boden dovrebbe farsi avanti.
257
00:15:37,303 --> 00:15:38,653
Come commissario.
258
00:15:39,265 --> 00:15:41,322
E' un bel salto dalla
posizione di comandante.
259
00:15:41,323 --> 00:15:42,529
Pero' e' gia' successo.
260
00:15:42,531 --> 00:15:45,524
E hai visto con il commissario Staton,
oggi... venera Boden.
261
00:15:45,525 --> 00:15:49,265
Quello probabilmente e' piu' per la
raccomandazione che gli ha fatto Grissom.
262
00:15:49,266 --> 00:15:50,766
Che raccomandazione?
263
00:15:51,224 --> 00:15:53,550
Prima che Gris annullasse
i suoi piani per la pensione,
264
00:15:53,551 --> 00:15:57,176
voleva che Boden prendesse il suo
posto di vice comandante del distretto.
265
00:15:57,344 --> 00:15:59,866
Quello mi da' ancora piu' ragione.
Boden e' un astro nascente.
266
00:15:59,867 --> 00:16:02,266
Ma... e' il sindaco
a nominare il commissario,
267
00:16:02,267 --> 00:16:04,167
e ha gia' una lista di nomi.
268
00:16:05,000 --> 00:16:06,825
Ricordi l'assistente del
sindaco che Boden salvo'
269
00:16:06,826 --> 00:16:09,203
dall'incendio in quell'hotel,
l'anno scorso?
270
00:16:09,204 --> 00:16:11,446
Forse puo' far aggiungere
il nome di Boden alla lista.
271
00:16:11,447 --> 00:16:13,547
Ok, ma e' un processo politico
272
00:16:13,600 --> 00:16:15,756
e sappiamo entrambi che
a Boden non piace la politica.
273
00:16:15,757 --> 00:16:17,677
E' per questo che
dobbiamo occuparcene noi.
274
00:16:17,678 --> 00:16:20,301
Sentire i nostri contatti,
raccogliere supporto.
275
00:16:20,809 --> 00:16:22,109
E' un po' folle.
276
00:16:22,584 --> 00:16:24,772
E... la verita' e' che
sarebbe meglio per entrambi
277
00:16:24,773 --> 00:16:26,606
se Boden non lasciasse mai la 51.
278
00:16:27,045 --> 00:16:29,760
E' grazie a lui che io e Dawson
possiamo lavorare nella stessa caserma,
279
00:16:29,761 --> 00:16:32,901
e ti ha tirato fuori da piu'
di un casino con i piani alti.
280
00:16:33,441 --> 00:16:36,141
Non c'e' nessuno
che fa di piu' per i suoi.
281
00:16:37,169 --> 00:16:38,169
Ma...
282
00:16:40,379 --> 00:16:42,701
l'intero dipartimento potrebbe guadagnarci.
283
00:16:42,760 --> 00:16:44,629
E' quello che sto dicendo.
284
00:16:45,185 --> 00:16:46,935
Voglio fare un tentativo,
285
00:16:47,045 --> 00:16:48,845
se anche tu sei d'accordo.
286
00:16:50,943 --> 00:16:52,428
Ok. Facciamolo.
287
00:16:52,834 --> 00:16:54,476
Le porte sono incastrate
288
00:16:54,477 --> 00:16:56,784
e possiamo sentire le
persone dentro che urlano.
289
00:16:56,785 --> 00:16:58,623
Vi dico solo che pensavo che sarei morto
290
00:16:58,624 --> 00:17:00,809
- in quella sala da ballo.
- E sarebbe stato cosi' se...
291
00:17:00,810 --> 00:17:03,024
Boden non avesse
portato l'ariete idraulico.
292
00:17:03,025 --> 00:17:06,107
- E' cosi' che l'abbiamo tirato fuori.
- Ci ha salvati tutti. Eravamo decine.
293
00:17:06,108 --> 00:17:08,358
Anche se facciamo il nome di Boden,
294
00:17:08,653 --> 00:17:11,788
come sappiamo che lui stringera'
gli accordi giusti per ottenere il lavoro?
295
00:17:11,789 --> 00:17:13,345
Probabilmente non lo fara'.
296
00:17:13,346 --> 00:17:14,796
Non e' nel suo DNA.
297
00:17:14,996 --> 00:17:17,428
Ma se devo dire la mia,
e' proprio il tipo di persona
298
00:17:17,429 --> 00:17:19,229
che serve al dipartimento.
299
00:17:19,527 --> 00:17:20,777
Ha il mio voto.
300
00:17:22,458 --> 00:17:25,962
Il dipartimento ha bisogno di
un leader che capisca i suoi pompieri,
301
00:17:25,963 --> 00:17:28,690
qualcuno con una vera esperienza sul campo.
302
00:17:28,691 --> 00:17:31,360
Boden e' un vero eroe e un leader nato.
303
00:17:31,761 --> 00:17:33,985
Ma riuscirebbe a dirigere
un intero dipartimento?
304
00:17:33,986 --> 00:17:37,136
- Ci vogliono delle capacita' diverse.
- Ha ragione.
305
00:17:38,034 --> 00:17:41,723
Le raccontero' di quella volta in cui Boden
affronto' un magnate immobiliare corrotto
306
00:17:41,724 --> 00:17:44,824
che stava provocando
un incendio doloso per truffa.
307
00:17:46,433 --> 00:17:49,993
Fantastico. Stasera mi devo
vedere con Colannino al Molly.
308
00:17:50,326 --> 00:17:52,826
- Ehi, tu ci sarai?
- Non lo so ancora.
309
00:17:53,147 --> 00:17:55,541
Dovrei fare una cosa... Cioe'...
310
00:17:55,950 --> 00:17:57,800
ho detto che l'avrei fatta.
311
00:17:58,194 --> 00:18:02,044
- Ma non lo so. Ci ho pensato su e...
- Lo stavo chiedendo a Otis.
312
00:18:02,276 --> 00:18:03,958
Ha il turno da barista.
313
00:18:30,952 --> 00:18:33,039
- Non essere arrabbiata con me.
- Non sono arrabbiata.
314
00:18:33,040 --> 00:18:35,628
- Brett.
- No, davvero. Non dovevo urlare, prima.
315
00:18:35,629 --> 00:18:37,235
E' la tua vita. Sei grande.
316
00:18:37,236 --> 00:18:40,953
Non ho il diritto di trattarti male.
Puoi fare quello che vuoi.
317
00:18:43,246 --> 00:18:44,246
Ok.
318
00:18:45,801 --> 00:18:46,802
Va bene.
319
00:18:52,002 --> 00:18:53,002
Grazie.
320
00:19:00,664 --> 00:19:01,664
Ehi.
321
00:19:04,430 --> 00:19:05,633
Sono la peggiore.
322
00:19:05,634 --> 00:19:08,981
Mi sono completamente
dimenticata che domani devo aprire.
323
00:19:09,435 --> 00:19:12,935
- Ma sono sicura che riusciremo a vederci.
- Ehi, allora...
324
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
ascolta,
325
00:19:15,781 --> 00:19:16,781
Renee...
326
00:19:17,026 --> 00:19:18,531
Si', Renee.
327
00:19:18,532 --> 00:19:20,375
E' tornata solo perche'
328
00:19:20,376 --> 00:19:22,275
ha bisogno di aiuto con
una causa legale. Non e' niente.
329
00:19:22,276 --> 00:19:23,996
Beh, se vuoi farlo, va bene.
330
00:19:24,817 --> 00:19:26,374
- Non lo so.
- Ascolta, sono seria.
331
00:19:26,375 --> 00:19:28,294
Se e' un buon accordo, fallo.
332
00:19:28,295 --> 00:19:31,645
- Voglio solo passare piu' tempo con te.
- Si', anch'io.
333
00:19:39,940 --> 00:19:41,152
- Ehi, Paul.
- Ciao, Danny.
334
00:19:41,153 --> 00:19:43,253
- Entra pure.
- Come va, amico?
335
00:19:43,847 --> 00:19:44,847
Herrmann.
336
00:19:45,898 --> 00:19:46,936
Ok.
337
00:19:47,243 --> 00:19:50,093
Ehi, ho ricevuto il tuo
messaggio. Che succede?
338
00:19:50,944 --> 00:19:53,608
Sappiamo entrambi che
ti stai comportando in quel modo.
339
00:19:53,609 --> 00:19:56,811
Stai facendo il padre che si fa coinvolgere
troppo nella partita di suo figlio...
340
00:19:56,812 --> 00:19:59,035
e fa imbestialire tutti.
341
00:19:59,036 --> 00:20:00,081
- Sai...
- Ehi!
342
00:20:00,082 --> 00:20:02,332
Sono solo un gruppo di ragazzi, ok?
343
00:20:02,756 --> 00:20:05,454
Percio', da pompiere a pompiere.
344
00:20:05,584 --> 00:20:08,040
Ho bisogno che tu ti faccia da parte,
345
00:20:08,308 --> 00:20:11,318
ho bisogno che tu tenga
il sedere sugli spalti
346
00:20:11,882 --> 00:20:15,732
e che tu tenga quella bocca chiusa.
Non te lo sto chiedendo, Paul.
347
00:20:18,967 --> 00:20:19,967
Ascolta,
348
00:20:20,060 --> 00:20:23,122
non sono stato molto presente
per il figlio maggiore...
349
00:20:23,123 --> 00:20:25,623
tra il dipartimento e il secondo lavoro.
350
00:20:27,341 --> 00:20:29,291
Adesso il ragazzo ha 18 anni.
351
00:20:30,083 --> 00:20:32,433
Sono messo male, a malapena mi parla.
352
00:20:33,177 --> 00:20:36,467
Percio' quando ho visto che
ad Alex piaceva davvero il basket...
353
00:20:36,468 --> 00:20:38,788
ho iniziato a fare due
tiri con lui ogni sera.
354
00:20:38,789 --> 00:20:40,039
E lui lo adora.
355
00:20:40,439 --> 00:20:41,490
Lo adora.
356
00:20:42,257 --> 00:20:45,636
Percio', vedi, forse... forse mi sto
impegnando troppo, cercando di dargli...
357
00:20:45,637 --> 00:20:47,937
piu' importanza di
quella che ha, cosi' io...
358
00:20:47,938 --> 00:20:49,139
non lo deludo,
359
00:20:49,349 --> 00:20:51,101
come ho fatto con suo fratello.
360
00:20:51,102 --> 00:20:52,102
Non lo so.
361
00:20:52,883 --> 00:20:53,883
Ma...
362
00:20:55,647 --> 00:20:57,840
Ma e' tutto quello che ho con lui.
363
00:21:02,626 --> 00:21:03,626
Pero'...
364
00:21:03,934 --> 00:21:07,088
limita le scenate al minimo, ok?
365
00:21:07,089 --> 00:21:08,949
Puoi farlo?
366
00:21:10,088 --> 00:21:12,338
Ci provero', Herrmann. Lo prometto.
367
00:21:14,111 --> 00:21:15,858
- Va bene.
- Ok.
368
00:21:34,214 --> 00:21:35,634
- Ehi.
- Ehi.
369
00:21:35,635 --> 00:21:36,754
Stai bene.
370
00:21:36,884 --> 00:21:38,434
Tu stai molto meglio.
371
00:21:40,658 --> 00:21:41,658
Allora...
372
00:21:42,045 --> 00:21:44,442
sei spaventato almeno un po'?
Perche' io lo sono.
373
00:21:44,443 --> 00:21:46,472
Si', sono spaventato.
374
00:21:46,950 --> 00:21:47,950
Lo so.
375
00:21:49,036 --> 00:21:51,306
Cioe', l'altro giorno quando ti ho visto
376
00:21:51,307 --> 00:21:53,199
e poi stare con te...
377
00:21:53,866 --> 00:21:55,866
Non ho dovuto nemmeno pensarci.
378
00:21:56,138 --> 00:21:57,938
Mi e' sembrato giusto, no?
379
00:21:58,569 --> 00:21:59,819
Gia', e' cosi'.
380
00:22:02,591 --> 00:22:03,591
Ma dopo...
381
00:22:06,093 --> 00:22:08,238
Forse, la cosa migliore da fare e'
382
00:22:08,239 --> 00:22:10,289
di tirare il freno, per adesso.
383
00:22:12,434 --> 00:22:13,434
Forse si'.
384
00:22:16,822 --> 00:22:19,671
Pero'... ormai siamo qui.
385
00:22:20,537 --> 00:22:23,342
Magari prima ci beviamo qualcosa.
386
00:22:24,622 --> 00:22:26,763
E poi trascorriamo qualche minuto...
387
00:22:28,082 --> 00:22:29,882
senza essere spaventati...
388
00:22:31,343 --> 00:22:32,343
insieme.
389
00:22:41,540 --> 00:22:43,840
Mi dispiace tantissimo, Delia. Io...
390
00:22:46,962 --> 00:22:48,823
E' stato... grandioso
391
00:22:49,523 --> 00:22:50,523
rivederti.
392
00:22:53,946 --> 00:22:55,196
Ma devo andare.
393
00:23:06,067 --> 00:23:07,472
Allora, sei tu Joe Cruz?
394
00:23:08,042 --> 00:23:09,637
Oh, si', ma io...
395
00:23:14,308 --> 00:23:15,346
Ok.
396
00:23:15,348 --> 00:23:17,217
- Sul serio, posso fare io.
- Davvero?
397
00:23:17,218 --> 00:23:19,318
Hai 18 mesi di addestramento paramedico?
398
00:23:19,319 --> 00:23:21,784
Ok, non e' un'endovena,
e' solo un pacco di piselli.
399
00:23:21,785 --> 00:23:22,785
Faccio io.
400
00:23:26,006 --> 00:23:28,467
Ecco, non c'e' bisogno
di dirlo: avevi ragione tu.
401
00:23:29,116 --> 00:23:31,366
Veramente, io credo che vada detto.
402
00:23:35,871 --> 00:23:37,351
Sono stato un idiota.
403
00:23:37,352 --> 00:23:38,352
Infatti.
404
00:23:41,985 --> 00:23:42,985
Senti,
405
00:23:44,017 --> 00:23:45,017
detesto
406
00:23:45,460 --> 00:23:47,210
quando ti arrabbi con me.
407
00:23:47,973 --> 00:23:49,723
Ma, tanto per la cronaca,
408
00:23:51,106 --> 00:23:53,506
detesto ancora di piu' se non succede.
409
00:23:54,998 --> 00:23:56,385
Ti prego, non...
410
00:23:56,707 --> 00:23:58,607
darti per vinta cosi' facilmente.
411
00:24:00,676 --> 00:24:02,821
Per quanto possa volerlo,
412
00:24:02,932 --> 00:24:04,182
non potrei mai.
413
00:24:07,590 --> 00:24:08,987
Immaginate la mia sorpresa,
414
00:24:08,988 --> 00:24:10,465
quando hanno iniziato a telefonarmi
415
00:24:10,467 --> 00:24:13,434
chiedendomi se mi stessi
davvero candidando come commissario.
416
00:24:13,811 --> 00:24:15,933
Insomma, come diamine e' successo?
417
00:24:15,934 --> 00:24:17,534
Poi mi sono detto: no.
418
00:24:18,315 --> 00:24:20,041
I miei non agirebbero alle mie spalle,
419
00:24:20,043 --> 00:24:23,393
mettendomi in imbarazzo,
chiedendo favori a nome mio,
420
00:24:23,394 --> 00:24:25,863
perche' sarebbe un'assoluta
421
00:24:26,547 --> 00:24:28,497
violazione della mia fiducia.
422
00:24:29,731 --> 00:24:31,084
Quindi, per favore,
423
00:24:31,085 --> 00:24:34,085
aiutatemi a capire
che cosa puo' essere successo.
424
00:24:34,457 --> 00:24:37,066
Non volevamo agire
alle sue spalle, comandante.
425
00:24:37,203 --> 00:24:38,825
Eppure... lo avete fatto.
426
00:24:39,058 --> 00:24:41,098
Solo perche' sapevamo
che non si sarebbe esposto.
427
00:24:41,099 --> 00:24:43,890
- Esatto. Non l'avrei fatto.
- E' stata un'idea mia, comandante.
428
00:24:44,833 --> 00:24:45,983
Oh, ma pensa.
429
00:24:48,845 --> 00:24:50,371
Va bene, il fatto e'...
430
00:24:50,373 --> 00:24:52,832
che la gente della
citta' ha rispetto per lei.
431
00:24:53,243 --> 00:24:56,737
Ed e' per qualcosa che lei ci ha
insegnato fin dal primo giorno.
432
00:24:56,738 --> 00:24:59,247
Il rispetto si conquista
non solo meritandolo,
433
00:24:59,473 --> 00:25:00,523
ma dandolo.
434
00:25:02,175 --> 00:25:06,125
Ecco perche' la seguiremmo ovunque, e
perche' crediamo lo farebbero anche altri.
435
00:25:07,302 --> 00:25:11,188
So che si sente come se non
avesse piu' nulla da insegnarci, pero'
436
00:25:11,567 --> 00:25:13,167
lasci che glielo dica,
437
00:25:13,420 --> 00:25:14,420
ce l'ha.
438
00:25:15,098 --> 00:25:18,030
E dovrebbe insegnarlo
da una posizione piu' elevata,
439
00:25:18,031 --> 00:25:21,028
in modo che ogni vigile del fuoco
di Chicago possa trarne beneficio.
440
00:25:26,493 --> 00:25:27,743
Ad ogni modo...
441
00:25:29,227 --> 00:25:31,127
e' quello che pensavamo noi.
442
00:25:38,002 --> 00:25:39,002
Ok.
443
00:25:55,975 --> 00:25:58,287
Cosi', quando hai detto
che avevi qualche documento...
444
00:25:58,312 --> 00:26:00,076
Ah, beh, credimi, per un avvocato,
445
00:26:00,077 --> 00:26:01,935
questi... questi sono pochi.
446
00:26:02,441 --> 00:26:05,317
Ok, allora, come ho detto,
non devi impegnarti per forza.
447
00:26:05,319 --> 00:26:07,863
Basta che, insomma, dai un'occhiata
448
00:26:07,888 --> 00:26:10,830
e vedi se trovi qualcosa
di interessante e poi...
449
00:26:12,136 --> 00:26:14,198
se la trovi, mi piacerebbe averti a bordo.
450
00:26:14,199 --> 00:26:15,299
- Ok.
- Ok.
451
00:26:15,784 --> 00:26:17,068
Oh, Nicholas, tesoro!
452
00:26:17,448 --> 00:26:19,820
- Vieni qui! Scusami tanto!
- Mamma!
453
00:26:19,821 --> 00:26:21,367
Non ho trovato una babysitter.
454
00:26:21,562 --> 00:26:24,041
- Tutto a posto.
- Piccolo, che ho detto? Non toccare niente
455
00:26:24,771 --> 00:26:27,118
Cosa sto guardando?
456
00:26:27,764 --> 00:26:30,881
Portare qui il bambino
e' stata una manovra coi fiocchi.
457
00:26:34,979 --> 00:26:38,129
Probabilmente, avresti
fatto meglio a non andartene.
458
00:26:38,472 --> 00:26:42,417
CAMION 81, AUTOPOMPA 51,
SQUADRA 3, AMBULANZA 61...
459
00:26:42,448 --> 00:26:45,103
AUTOFFICINA IN FIAMME16ESIMA E LOOMIS.
460
00:27:13,143 --> 00:27:14,486
Cos'abbiamo?
461
00:27:15,087 --> 00:27:16,537
Auto 25 a centrale.
462
00:27:16,777 --> 00:27:19,210
- Allarme generale.
- Ricevuto, Auto 25.
463
00:27:19,211 --> 00:27:20,942
Una delle auto su cui
lavoravano ha preso fuoco
464
00:27:20,944 --> 00:27:23,087
e non hanno raggiunto in tempo l'estintore.
465
00:27:23,088 --> 00:27:25,313
- Tutti presenti all'appello?
- Tranne uno, Julio.
466
00:27:25,315 --> 00:27:27,045
Meccanico apprendista.
Nessuno l'ha visto.
467
00:27:27,046 --> 00:27:29,600
Quel tetto sta per crollare.
Dobbiamo trovarlo in fretta.
468
00:27:29,602 --> 00:27:31,836
Ok. Ce n'e' ancora uno, dentro.
469
00:27:32,023 --> 00:27:34,811
Camion 81, ricognizione
primaria dalla porta principale.
470
00:27:34,812 --> 00:27:37,705
Squadra 3, controllate il retro.
Vedete se e' la'.
471
00:27:37,706 --> 00:27:39,629
Mouch, Otis, tirate su la scala.
472
00:27:39,630 --> 00:27:41,638
- Ricevuto.
- Kidd, con me. Andiamo a sinistra.
473
00:27:41,639 --> 00:27:43,614
Herrmann, prendi qualcuno e vai a destra.
474
00:27:43,616 --> 00:27:47,614
Autopompe 51 e 37, entrate
con due idranti sul davanti.
475
00:27:47,618 --> 00:27:49,120
Coprite le squadre di ricerca.
476
00:27:49,364 --> 00:27:50,955
Il fuoco e' nelle travature.
477
00:27:50,957 --> 00:27:53,547
Avete cinque minuti al massimo.
478
00:27:53,759 --> 00:27:56,309
State vicini.
Andiamo, andiamo, andiamo!
479
00:28:03,415 --> 00:28:06,315
Ehi, mi sgriderai di nuovo,
se facciamo questo?
480
00:28:06,612 --> 00:28:08,207
No, siamo a posto.
481
00:28:15,157 --> 00:28:17,492
- Io non ho niente e tu?
- Zero.
482
00:28:17,973 --> 00:28:20,430
Vigili del fuoco, c'e' qualcuno?
483
00:28:21,976 --> 00:28:24,161
Sta diventando troppo caldo qui.
484
00:28:26,447 --> 00:28:29,249
Anche se lo trovassimo,
non sara' sopravvissuto.
485
00:28:30,196 --> 00:28:32,652
Vigili del fuoco! C'e' qualcuno?
486
00:28:33,385 --> 00:28:35,538
- Herrmann, rapporto.
- Il lato destro e'
487
00:28:35,568 --> 00:28:38,736
vuoto, ma stiamo controllando il retro.
488
00:28:38,961 --> 00:28:42,007
- Non avete piu' tempo.
- Mi dia ancora un minuto.
489
00:28:43,139 --> 00:28:45,677
Il ragazzo deve essere qui,
da qualche parte.
490
00:28:51,145 --> 00:28:53,245
Queste arcate stanno per andare.
491
00:28:53,537 --> 00:28:55,137
Squadra 3, rapporto.
492
00:28:55,358 --> 00:28:58,383
L'entrata sul retro e' in fiamme.
Non possiamo entrare.
493
00:29:03,685 --> 00:29:06,073
Auto 25 a tutti i vigili del fuoco...
494
00:29:08,068 --> 00:29:09,956
evacuare l'edificio immediatamente.
495
00:29:10,486 --> 00:29:11,741
Aiuto!
496
00:29:11,771 --> 00:29:13,571
- Aiuto!
- Ehi, lo senti?
497
00:29:15,209 --> 00:29:16,359
Viene da li'!
498
00:29:21,499 --> 00:29:22,922
Preso! Via!
499
00:29:30,593 --> 00:29:31,593
Forza.
500
00:29:33,827 --> 00:29:34,827
Via!
501
00:29:36,131 --> 00:29:37,531
Sono usciti tutti?
502
00:29:37,660 --> 00:29:38,710
Non ancora.
503
00:29:42,037 --> 00:29:44,402
Herrmann, state arrivando?
504
00:29:44,432 --> 00:29:46,232
Stiamo cercando di uscire.
505
00:29:48,726 --> 00:29:49,726
Via.
506
00:30:10,649 --> 00:30:12,405
Colannino, dove sei?
507
00:30:22,478 --> 00:30:24,242
Colannino!
508
00:30:31,803 --> 00:30:32,803
Ehi!
509
00:30:50,105 --> 00:30:52,555
- Ok, ce l'abbiamo.
- Bel salvataggio.
510
00:30:59,248 --> 00:31:00,598
Dov'e' Colannino?
511
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
Non e' uscito?
512
00:31:04,921 --> 00:31:05,921
Oddio.
513
00:31:08,337 --> 00:31:10,121
E' tornato dentro per noi.
514
00:31:10,122 --> 00:31:12,680
- Devo andare a riprenderlo, capo.
- Non e' sicuro.
515
00:31:12,710 --> 00:31:14,842
No, no, non puo' essere
andato lontano. Devo controllare.
516
00:31:14,872 --> 00:31:15,872
Herrmann!
517
00:31:44,932 --> 00:31:46,482
Spegnete gli idranti.
518
00:31:52,907 --> 00:31:53,907
Vai.
519
00:32:03,026 --> 00:32:04,176
Ehi, ce l'ho!
520
00:32:06,510 --> 00:32:07,910
L'ho trovato. Ehi.
521
00:32:08,910 --> 00:32:10,207
Sono qui, Paul.
522
00:32:13,036 --> 00:32:15,386
- Paramedici!
- Ricevuto, arriviamo.
523
00:32:25,667 --> 00:32:26,667
Ok.
524
00:32:33,308 --> 00:32:34,308
Allora?
525
00:32:36,682 --> 00:32:37,782
Non respira.
526
00:32:39,496 --> 00:32:41,546
Ehi, Paul. Paul!
527
00:32:43,099 --> 00:32:44,607
Paul, forza!
528
00:32:48,014 --> 00:32:49,601
Dai, forza.
529
00:32:54,520 --> 00:32:56,020
Ha le pupille dilatate.
530
00:32:56,125 --> 00:32:57,883
Forza, forza!
531
00:33:00,011 --> 00:33:01,011
Forza.
532
00:33:05,179 --> 00:33:06,234
Forza, Paul.
533
00:33:07,299 --> 00:33:08,648
Andiamo...
534
00:33:08,885 --> 00:33:10,221
Herrmann. Herrmann.
535
00:33:10,437 --> 00:33:12,686
No, ho tutto sotto controllo. Forza.
536
00:33:12,687 --> 00:33:14,409
- Herrmann! Ehi!
- Ce l'ho. Forza.
537
00:33:15,214 --> 00:33:16,214
Andiamo.
538
00:33:17,111 --> 00:33:18,261
Tiriamolo su.
539
00:33:58,652 --> 00:34:00,252
Il ragazzino sta bene.
540
00:34:01,222 --> 00:34:02,822
Il meccanico, intendo.
541
00:34:03,749 --> 00:34:05,449
Gli hai salvato la vita.
542
00:34:05,819 --> 00:34:06,819
Bene.
543
00:34:08,478 --> 00:34:09,478
Ottimo.
544
00:34:11,436 --> 00:34:12,586
Grazie a Dio.
545
00:34:17,553 --> 00:34:18,553
Sai...
546
00:34:20,008 --> 00:34:23,784
Colannino...
e' stato il primo a presentarsi,
547
00:34:23,814 --> 00:34:26,746
quando abbiamo fatto la
colletta per Jones, al Molly.
548
00:34:26,747 --> 00:34:28,447
- Te lo ricordi?
- Si'.
549
00:34:29,627 --> 00:34:33,557
Faceva sempre cose del genere. Sempre.
550
00:34:34,556 --> 00:34:35,902
Era un brav'uomo.
551
00:34:37,714 --> 00:34:39,164
Era un mangia fumo.
552
00:34:49,388 --> 00:34:51,888
Era girato dalla parte sbagliata, Mouch.
553
00:34:53,127 --> 00:34:54,807
Quando l'abbiamo trovato...
554
00:34:54,808 --> 00:34:57,409
era voltato verso l'interno,
555
00:34:57,844 --> 00:34:59,244
stava cercando me.
556
00:35:00,017 --> 00:35:02,366
Non so come abbiamo fatto a perderci.
557
00:35:05,473 --> 00:35:07,023
Non si vedeva niente.
558
00:35:07,650 --> 00:35:08,650
Succede.
559
00:35:10,960 --> 00:35:12,110
Il ragazzo...
560
00:35:13,242 --> 00:35:14,892
si era impigliato in...
561
00:35:14,961 --> 00:35:17,021
ad un uncino, o una cosa del genere.
562
00:35:17,566 --> 00:35:19,666
Ci e' voluto soltanto un secondo
563
00:35:19,983 --> 00:35:22,565
per liberarlo.
Forse mezzo di secondo.
564
00:35:24,141 --> 00:35:26,391
E quando ho di nuovo guardato su...
565
00:35:27,825 --> 00:35:29,379
lui non c'era.
566
00:35:33,949 --> 00:35:34,949
Ehi.
567
00:35:40,772 --> 00:35:43,603
Devi mettere un
piede davanti all'altro, amico.
568
00:35:43,945 --> 00:35:45,840
Devi andare avanti.
569
00:35:48,865 --> 00:35:50,515
Ora usciremo la' fuori.
570
00:35:51,469 --> 00:35:53,419
Mettiamo via le attrezzature.
571
00:35:54,450 --> 00:35:56,700
E ci prendiamo una tazza di caffe'.
572
00:35:56,853 --> 00:35:59,303
Prendiamo le nostre cose e andiamo via.
573
00:35:59,626 --> 00:36:02,896
E poi saremo li'... per la sua famiglia.
574
00:36:04,593 --> 00:36:05,643
Hai capito?
575
00:36:08,931 --> 00:36:10,281
Capito, Herrmann?
576
00:36:20,861 --> 00:36:22,511
- Va bene.
- Perfetto.
577
00:37:19,501 --> 00:37:22,151
Mi prendero' cura di questo dipartimento...
578
00:37:22,489 --> 00:37:23,989
e di queste persone.
579
00:37:29,054 --> 00:37:30,782
Mi candidero' per loro.
580
00:37:39,056 --> 00:37:40,056
Grazie.
581
00:38:07,132 --> 00:38:08,432
Tempi difficili.
582
00:38:09,886 --> 00:38:11,286
Un giorno tragico.
583
00:38:13,786 --> 00:38:16,964
Ci sara' tempo di parlarne, ma
voglio che tu sappia che mi candido
584
00:38:16,994 --> 00:38:18,894
per il posto di commissario.
585
00:38:22,028 --> 00:38:24,024
In momenti come questo, so di dover dare
586
00:38:24,054 --> 00:38:26,654
tutto quello che ho a questo dipartimento.
587
00:39:42,915 --> 00:39:45,422
Revisione: LaNicca.
588
00:39:46,093 --> 00:39:49,387
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
589
00:39:50,033 --> 00:39:53,033
SubsCloud
Una pioggia di sottotitoli
43556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.