Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,357 --> 00:03:32,154
Good morning, Kan!
2
00:03:32,225 --> 00:03:34,056
Good morning, ma'am!
3
00:04:02,155 --> 00:04:03,087
Nice of you to have come
and got me,
4
00:04:03,156 --> 00:04:05,249
I appreciate it.
5
00:04:05,325 --> 00:04:07,259
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
6
00:04:07,327 --> 00:04:08,555
How did you know
I was coming?
7
00:04:08,628 --> 00:04:09,925
I simply guessed.
8
00:04:09,996 --> 00:04:11,759
Ah!
You simply guessed it...
9
00:04:11,831 --> 00:04:15,096
by checking
every passing car?
10
00:04:45,565 --> 00:04:47,863
Don't you like me anymore?
11
00:04:47,934 --> 00:04:50,767
Would it make
any difference?
12
00:05:55,135 --> 00:05:57,330
Where are you going?
13
00:05:57,404 --> 00:05:59,269
That's not the way
to the house.
14
00:05:59,339 --> 00:06:01,432
It's the way to mine
and my brothers' house.
15
00:06:01,508 --> 00:06:03,373
Never mention them again.
16
00:06:03,443 --> 00:06:04,410
I've heard enough about
17
00:06:04,477 --> 00:06:05,705
your terrible brothers
as it is!
18
00:06:05,779 --> 00:06:06,643
Yeah! I know!
19
00:06:06,713 --> 00:06:07,338
Three little
troublemakers.
20
00:06:07,414 --> 00:06:08,278
The boss fired...
21
00:06:08,348 --> 00:06:09,474
because
they were peeping...
22
00:06:09,549 --> 00:06:11,710
watching you undress...
hiding on the balcony
23
00:06:11,785 --> 00:06:13,218
to look at you
taking your clothes off!
24
00:06:13,286 --> 00:06:15,117
But there's a catch to it:
You knew it,
25
00:06:15,188 --> 00:06:16,678
and you were deliberately
provoking them...
26
00:06:16,756 --> 00:06:18,553
as you're provoking me!
27
00:06:18,625 --> 00:06:20,320
That will do!
28
00:06:20,393 --> 00:06:22,054
I want you to stop!
29
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
I'm not
taking orders anymore.
30
00:06:24,130 --> 00:06:27,725
I just quit...
this very minute!
31
00:06:33,807 --> 00:06:36,139
Stop the car!
32
00:06:39,412 --> 00:06:40,606
No!
33
00:06:42,549 --> 00:06:43,914
Leave me alone.
34
00:06:46,986 --> 00:06:48,544
Oh! No! Please!
35
00:06:48,621 --> 00:06:50,020
Leave me alone!
36
00:06:50,090 --> 00:06:52,320
Oh! No!
37
00:06:52,392 --> 00:06:54,292
Leave me alone!
38
00:06:54,360 --> 00:06:58,660
You bastards!
No!
39
00:06:58,732 --> 00:07:02,532
Oh, please stop it!
40
00:07:02,602 --> 00:07:05,162
No!
41
00:07:05,238 --> 00:07:07,069
No!
42
00:07:16,116 --> 00:07:21,418
Leave me alone!
Leave me alone!
43
00:08:46,306 --> 00:08:48,240
Oh yes!
44
00:08:53,813 --> 00:08:55,747
O h yes!
45
00:09:03,957 --> 00:09:05,891
You see...
46
00:09:08,428 --> 00:09:11,989
you see,
I did lead them on.
47
00:13:05,031 --> 00:13:06,965
Cecilia!
48
00:13:08,000 --> 00:13:10,935
What happened to you,
my love?
49
00:13:12,004 --> 00:13:14,905
I was very worried.
50
00:17:15,281 --> 00:17:18,182
I'll kill them for this!
51
00:17:18,250 --> 00:17:19,649
Andre!
52
00:17:19,719 --> 00:17:23,155
There's something
I've got to tell you!
53
00:17:23,222 --> 00:17:25,747
It's monstrous!
54
00:17:25,825 --> 00:17:30,228
My wife violated by two
filthy pigs!
55
00:17:34,633 --> 00:17:35,827
I didn't tell you all this
56
00:17:35,901 --> 00:17:39,302
so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
57
00:17:39,372 --> 00:17:42,341
I don't want you to think
in terms of killing,
58
00:17:42,408 --> 00:17:46,868
of punishing...
of revenge.
59
00:17:54,620 --> 00:17:57,817
We've been married now
for over two years.
60
00:17:57,890 --> 00:17:59,448
You know
I fell in love with you
61
00:17:59,525 --> 00:18:01,959
from the moment
I saw you in Paris.
62
00:18:02,027 --> 00:18:03,790
I left the man
I loved...
63
00:18:03,863 --> 00:18:05,694
And I divorced.
64
00:18:07,199 --> 00:18:08,393
My very dear friend!
65
00:18:08,467 --> 00:18:11,061
I'd like to introduce you
to my niece, Cecilia.
66
00:18:11,137 --> 00:18:12,934
Oh, she'll take
good care of you.
67
00:18:13,005 --> 00:18:14,734
Yes, she adores
plush nightclubs,
68
00:18:14,807 --> 00:18:17,435
and Latin playboys!
69
00:18:21,747 --> 00:18:23,510
It looks like
a very, very nice party!
70
00:18:23,582 --> 00:18:25,743
Yes, and I hope that we're
going to enjoy ourselves.
71
00:18:25,818 --> 00:18:28,218
Ah, Cecilia!
72
00:18:28,287 --> 00:18:30,016
May I present Andre,
73
00:18:30,089 --> 00:18:32,819
son of the departed
Comte de la Motte.
74
00:18:32,892 --> 00:18:35,258
Your father is dead,
isn't he?
75
00:18:35,327 --> 00:18:37,318
Yes.
76
00:18:37,396 --> 00:18:38,488
Good evening, my friend.
77
00:18:38,564 --> 00:18:39,826
You look in
pretty fine shape!
78
00:18:39,899 --> 00:18:40,661
I am, thank you!
79
00:18:40,733 --> 00:18:41,631
Just great!
80
00:18:41,700 --> 00:18:42,792
Never felt better
in my Iife.
81
00:18:42,868 --> 00:18:43,857
Thanks for inviting me,
it's a great party.
82
00:18:43,936 --> 00:18:45,733
Cecilia,
dance with Andre.
83
00:18:45,805 --> 00:18:50,299
Oh, she doesn't look it,
but she's ever so shy.
84
00:18:53,946 --> 00:18:56,414
You're so sweet!
85
00:19:11,931 --> 00:19:14,957
You didn't see Hamlet...
with those dwarfs?
86
00:19:15,034 --> 00:19:16,695
Simply divine!
87
00:19:16,769 --> 00:19:18,361
You mean, you saw dwarfs?
88
00:19:18,437 --> 00:19:21,167
Oh, it was beyond words!
89
00:21:06,312 --> 00:21:08,542
''On s'en fout,nous on s'aime! ''
90
00:21:08,614 --> 00:21:10,582
What's that mean?
91
00:21:12,851 --> 00:21:15,081
That's another one
that we'll miss, heh.
92
00:21:20,626 --> 00:21:22,321
Come on!
93
00:21:25,331 --> 00:21:26,696
Look at that over there!
94
00:21:26,765 --> 00:21:28,630
- It's beautiful!
- Yes!
95
00:21:28,701 --> 00:21:31,795
Great eh?
And right over there...
96
00:21:31,870 --> 00:21:32,802
is the River Seine!
97
00:21:32,871 --> 00:21:34,634
You want to see
the Cathedral?
98
00:21:34,707 --> 00:21:36,038
Let's climb
all the way up.
99
00:21:36,108 --> 00:21:37,666
All the way up there?
I'll race you!
100
00:21:37,743 --> 00:21:38,835
You better be fast!
101
00:21:38,911 --> 00:21:39,969
You want to bet?
102
00:21:40,045 --> 00:21:41,410
I'll tackle you
flat on your bum
103
00:21:41,480 --> 00:21:43,277
if you dare beat me
to the top!
104
00:21:43,349 --> 00:21:44,509
Look at this!
105
00:21:44,583 --> 00:21:45,777
You know, I think
I've just changed my mind.
106
00:21:45,851 --> 00:21:47,819
Let's go
for a drink instead.
107
00:21:47,886 --> 00:21:50,650
You're a sissy!
108
00:22:07,339 --> 00:22:10,433
And then,
we got married.
109
00:22:14,747 --> 00:22:16,408
And you brought me here...
110
00:22:16,482 --> 00:22:19,315
into your world...
your land...
111
00:22:19,385 --> 00:22:21,683
your life at the embassy.
112
00:22:21,754 --> 00:22:24,518
Weren't you happy?
113
00:22:24,590 --> 00:22:27,457
I was very happy...
yes, very happy!
114
00:22:27,526 --> 00:22:29,494
I was yours -
body and soul,
115
00:22:29,561 --> 00:22:32,860
for two years...
yours alone.
116
00:22:32,931 --> 00:22:35,331
I'd never been faithful
to anybody before you.
117
00:22:35,401 --> 00:22:37,562
The first few months
were marvelous,
118
00:22:37,636 --> 00:22:40,400
deliciously exhausting!
119
00:22:43,175 --> 00:22:47,475
We made love
for nights on end.
120
00:22:47,546 --> 00:22:50,674
Then gradually...
121
00:22:50,749 --> 00:22:53,843
it's true,
our passion died down.
122
00:22:53,919 --> 00:22:55,819
I still love you.
123
00:22:55,888 --> 00:22:57,355
So do I.
124
00:22:57,423 --> 00:22:58,617
Our love
will last forever.
125
00:22:58,691 --> 00:23:00,955
I could never love
another man ever again.
126
00:23:01,026 --> 00:23:03,790
Nor I another woman.
127
00:23:03,862 --> 00:23:06,228
When we made love today,
when I came back,
128
00:23:06,298 --> 00:23:07,265
it felt like it used to,
129
00:23:07,332 --> 00:23:09,095
in the beginning
when we first met.
130
00:23:09,168 --> 00:23:12,160
I came so much,
I thought I'd faint!
131
00:23:12,237 --> 00:23:14,171
And, do you know why?
132
00:23:14,239 --> 00:23:15,934
I'm very conscious of it.
133
00:23:16,008 --> 00:23:18,738
It's because these two boys
made me come so much,
134
00:23:18,811 --> 00:23:19,971
I went mad.
135
00:23:20,045 --> 00:23:21,137
They managed
to bring out in me
136
00:23:21,213 --> 00:23:23,408
an extraordinary
sensuality.
137
00:23:23,482 --> 00:23:24,847
The animal in heat!
138
00:23:24,917 --> 00:23:26,714
Then,
making love with you...
139
00:23:26,785 --> 00:23:30,949
came close to...
absolute happiness!
140
00:23:36,562 --> 00:23:39,326
I desired you
like the first time.
141
00:23:39,398 --> 00:23:40,865
Didn't you notice it?
142
00:23:40,933 --> 00:23:43,128
And, in one single hour,
I gave you...
143
00:23:43,202 --> 00:23:44,430
more love
than I'd even given you
144
00:23:44,503 --> 00:23:47,961
over the past two years!
145
00:23:48,040 --> 00:23:50,133
And I felt no shame
about my body,
146
00:23:50,209 --> 00:23:53,269
which others
had just possessed.
147
00:23:53,345 --> 00:23:56,280
Because genuine love
has nothing to do
148
00:23:56,348 --> 00:23:58,782
with violent,
carnal desire.
149
00:23:58,851 --> 00:24:01,376
Don't you believe so, Andre?
150
00:24:01,453 --> 00:24:03,853
What are you
leading up to now?
151
00:24:03,922 --> 00:24:06,447
I want you
to understand something
152
00:24:06,525 --> 00:24:09,824
which is very important.
153
00:24:22,808 --> 00:24:24,639
Wouldn't it be far,
far better, my love,
154
00:24:24,710 --> 00:24:28,544
if we left our senses
a certain freedom?
155
00:24:28,614 --> 00:24:30,104
You know what I mean...
156
00:24:30,182 --> 00:24:32,047
If we renounced
physical fidelity?
157
00:24:32,117 --> 00:24:33,709
It wouldn't
necessarily mean...
158
00:24:33,786 --> 00:24:36,118
that we would cool
to each other...
159
00:24:36,188 --> 00:24:37,519
or, that we'd grow bored.
160
00:24:37,589 --> 00:24:40,956
Or, that we would become
indifferent to each other.
161
00:24:43,128 --> 00:24:45,756
Do you mean that you've
had enough of me?
162
00:24:45,831 --> 00:24:48,994
Of course not!
163
00:24:49,067 --> 00:24:51,695
Tell me,
over the past two years,
164
00:24:51,770 --> 00:24:55,137
didn't you ever desire
another woman?
165
00:24:58,977 --> 00:25:01,104
Yes, I did.
166
00:25:01,180 --> 00:25:02,738
But we didn't make it.
167
00:25:02,815 --> 00:25:03,645
You want me to swear?
168
00:25:03,715 --> 00:25:04,773
No.
169
00:25:04,850 --> 00:25:05,942
But you were mentally
unfaithful to me.
170
00:25:06,018 --> 00:25:08,009
Now, will you admit it?
171
00:25:08,086 --> 00:25:11,214
Why not just be sincere?
172
00:25:11,290 --> 00:25:14,088
Why not always try
to live with the truth?
173
00:25:14,159 --> 00:25:17,287
It might be better...
far better to admit
174
00:25:17,362 --> 00:25:19,694
that I couId love somebody
with all my might,
175
00:25:19,765 --> 00:25:22,598
but enjoy sex
with another...
176
00:25:22,668 --> 00:25:25,569
And that coming back to
the one you want and love
177
00:25:25,637 --> 00:25:28,128
is the biggest thrill!
178
00:25:28,207 --> 00:25:29,936
Who could have thought of that?
179
00:25:30,008 --> 00:25:32,977
I never hoped
for such a thing.
180
00:26:55,794 --> 00:26:57,455
Ah, I won the race!
181
00:26:57,529 --> 00:27:00,896
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
182
00:27:00,966 --> 00:27:03,059
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
183
00:27:03,135 --> 00:27:05,069
who'll kiss you
far better than me.
184
00:27:05,137 --> 00:27:06,229
And if I'm right,
185
00:27:06,305 --> 00:27:10,935
a kiss from me
would probably bore you.
186
00:27:15,180 --> 00:27:17,410
Looks like we're in
for stormy weather.
187
00:27:21,920 --> 00:27:23,945
I can't stand it anymore,
Antonin!
188
00:27:24,022 --> 00:27:26,650
Alright, tell grandmother
all about it.
189
00:27:26,725 --> 00:27:28,625
Come on;
don't make fun of me.
190
00:27:28,694 --> 00:27:30,821
I'm making fun of him!
191
00:27:30,896 --> 00:27:32,386
No man
loved by a woman like you
192
00:27:32,464 --> 00:27:34,591
has a right
to get angry at her.
193
00:27:34,666 --> 00:27:36,065
I mean it.
194
00:27:36,134 --> 00:27:38,659
Help me, Antonin!
195
00:27:41,206 --> 00:27:43,470
I propose we drink
to friendship!
196
00:27:46,311 --> 00:27:49,576
Yes, let's drink
to friendship!
197
00:27:55,053 --> 00:27:57,351
And now, to love!
198
00:27:59,458 --> 00:28:01,449
To freedom!
199
00:28:01,526 --> 00:28:04,825
Yes, to freedom.
200
00:28:18,143 --> 00:28:22,239
I'll drink to that.
201
00:28:24,282 --> 00:28:26,648
My dear guests...
I think...
202
00:28:26,718 --> 00:28:28,208
I think I'd better
beg your permission
203
00:28:28,286 --> 00:28:29,651
to retire now.
204
00:28:29,721 --> 00:28:32,121
I think I'm drunk...
205
00:28:32,190 --> 00:28:37,958
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
206
00:28:38,030 --> 00:28:39,292
would you mind...
207
00:28:39,364 --> 00:28:41,594
helping your grandmother
to her room?
208
00:28:41,666 --> 00:28:42,655
You will, huh?
209
00:28:42,734 --> 00:28:44,224
Okay.
210
00:28:44,302 --> 00:28:48,602
You don't mind, huh?
211
00:28:48,673 --> 00:28:51,540
Jingle bells,
jingle bells,
212
00:28:51,610 --> 00:28:56,912
jingle all the way...
all the way...
213
00:30:46,591 --> 00:30:47,956
You want to dance?
214
00:30:48,026 --> 00:30:49,584
Why not?
215
00:31:23,695 --> 00:31:25,253
Exactly what
do you want?
216
00:31:25,330 --> 00:31:27,821
I want to
make love with you.
217
00:31:31,036 --> 00:31:34,096
Roll me over
in the clover!
218
00:31:34,172 --> 00:31:37,801
Roll me over!
Put me down!
219
00:31:37,876 --> 00:31:38,843
Okay!
220
00:31:38,910 --> 00:31:40,070
You don't have
to play the part
221
00:31:40,145 --> 00:31:43,478
of the drunk and decadent
marquis any longer.
222
00:31:43,548 --> 00:31:44,879
How was I, huh?
223
00:31:44,950 --> 00:31:46,508
Marvelous!
224
00:31:46,585 --> 00:31:47,574
That was no part.
225
00:31:47,652 --> 00:31:50,780
I am a drunk
and decadent marquis!
226
00:31:50,855 --> 00:31:51,981
Do you think
we've got a chance?
227
00:31:52,057 --> 00:31:53,115
Sure.
228
00:31:53,191 --> 00:31:55,557
She likes the idea,
and she'll pull it off.
229
00:31:55,627 --> 00:31:57,219
It seems to me
that a lot of women
230
00:31:57,295 --> 00:31:58,694
seduce men
just to prove to themselves
231
00:31:58,763 --> 00:32:02,221
that they're beautiful
and utterly irresistible.
232
00:32:02,300 --> 00:32:04,530
And, making love is,
for many of them,
233
00:32:04,603 --> 00:32:07,231
a formality afterwards.
234
00:32:07,305 --> 00:32:09,296
And, what about me?
235
00:32:09,374 --> 00:32:12,207
You too, my sweet friend!
236
00:32:12,277 --> 00:32:13,471
Don't tell anybody,
237
00:32:13,545 --> 00:32:15,979
because you'd damage my
reputation as a man-eater!
238
00:32:16,047 --> 00:32:18,106
But you are
a real man-eater!
239
00:32:18,183 --> 00:32:22,085
And you'd want...
quite a few of them!
240
00:32:24,689 --> 00:32:26,589
You're all excited!
241
00:32:26,658 --> 00:32:29,149
What excites me
is the way you speak.
242
00:32:29,227 --> 00:32:31,127
We'd better get back to
the dining room,
243
00:32:31,196 --> 00:32:32,390
don't you think?
244
00:32:32,464 --> 00:32:34,329
We've got to stick
to our timing.
245
00:32:34,399 --> 00:32:35,491
So soon?
246
00:32:35,567 --> 00:32:37,865
That's what I call
fast work!
247
00:32:39,738 --> 00:32:41,399
Cecilia!
248
00:34:29,781 --> 00:34:31,544
Cecilia!
249
00:34:33,685 --> 00:34:34,515
I can explain!
250
00:34:34,586 --> 00:34:36,520
Wait a minute, Cecilia!
251
00:34:36,588 --> 00:34:38,385
You're a macho,
that's what you are.
252
00:34:38,456 --> 00:34:39,946
You machos can do
anything you please.
253
00:34:40,024 --> 00:34:41,514
It doesn't mean a thing,
right?
254
00:34:41,593 --> 00:34:43,493
For Christ's sake,
let me explain!
255
00:34:43,561 --> 00:34:45,654
Go ahead, explain.
256
00:34:47,799 --> 00:34:49,994
Cecilia,
wait a second!
257
00:34:50,068 --> 00:34:51,399
Listen to me.
258
00:34:51,469 --> 00:34:52,367
Let me tell you.
259
00:34:52,437 --> 00:34:55,964
Let me explain.
260
00:34:56,040 --> 00:34:57,735
Cecilia,
open the door!
261
00:34:57,809 --> 00:34:59,572
Come on!
262
00:44:34,085 --> 00:44:37,543
Thanks.
263
00:44:37,621 --> 00:44:40,749
Thank you
for the lesson.
264
00:44:40,825 --> 00:44:43,555
I love you and I want you
more than ever!
265
00:44:43,627 --> 00:44:44,559
Andre, it's funny,
266
00:44:44,628 --> 00:44:45,856
but it feels like
my life began
267
00:44:45,930 --> 00:44:47,227
- the day I met you!
- You mean that, darling?
268
00:44:47,298 --> 00:44:48,526
- You love me?
- Very much!
269
00:44:48,599 --> 00:44:50,226
You know, it's kind of
weird being in this house,
270
00:44:50,301 --> 00:44:52,769
like being thrown
into the past.
271
00:44:52,837 --> 00:44:53,804
Come on!
272
00:44:53,871 --> 00:44:56,339
Let's go in
and join the others.
273
00:44:56,407 --> 00:44:58,875
The house
is still beautiful!
274
00:44:58,943 --> 00:45:01,673
Ah, so there you are!
275
00:45:01,746 --> 00:45:05,705
We'd almost given up
on you,you know?
276
00:45:05,783 --> 00:45:07,910
Nice to see you.
277
00:45:07,985 --> 00:45:08,679
Thanks.
278
00:45:08,753 --> 00:45:09,879
How are you?
279
00:45:09,954 --> 00:45:12,252
So, you're still in love!
280
00:45:12,323 --> 00:45:15,850
Some people
have all the luck!
281
00:45:15,926 --> 00:45:18,394
I'm so glad to see you.
282
00:45:20,364 --> 00:45:23,595
Oh, come on,
let's join the crowd.
283
00:45:42,520 --> 00:45:43,782
May I present my niece.
284
00:45:43,854 --> 00:45:45,822
She doesn't live in Paris,
but...
285
00:45:45,890 --> 00:45:46,914
We've known each other
for a long time.
286
00:45:46,991 --> 00:45:47,855
Of course.
287
00:45:47,925 --> 00:45:50,291
What's the matter with me?
288
00:45:50,361 --> 00:45:52,261
You owe me half a dance;
remember?
289
00:45:52,329 --> 00:45:53,626
Yes, of course.
290
00:45:53,697 --> 00:45:55,187
See you later.
291
00:45:55,266 --> 00:45:57,359
They look good together,
don't they?
292
00:45:57,435 --> 00:45:58,868
Yes, they do at that.
293
00:45:58,936 --> 00:46:00,426
Ah, come one, Andre.
294
00:46:00,504 --> 00:46:02,665
Why are you looking so sad?
295
00:46:02,740 --> 00:46:04,503
Oh, she isn't lost,
you know.
296
00:46:04,575 --> 00:46:05,599
He'll bring her
back to you.
297
00:46:05,676 --> 00:46:06,904
Goon!
Enjoy yourself!
298
00:46:06,977 --> 00:46:08,376
Let's enjoy ourselves too!
299
00:46:08,446 --> 00:46:10,573
Come on; cheer up!
300
00:46:12,516 --> 00:46:13,642
Somebody told me
301
00:46:13,717 --> 00:46:15,514
that your first novel
was autobiographical.
302
00:46:15,586 --> 00:46:17,520
Yes, one day,
I sat down and decided
303
00:46:17,588 --> 00:46:19,715
to write a story
about my first abortion.
304
00:46:19,790 --> 00:46:21,451
What do you call it?
305
00:46:21,525 --> 00:46:25,359
'Neither Virgin,Nor Martyr'.
306
00:46:25,429 --> 00:46:26,361
Wow, that should sell!
307
00:46:26,430 --> 00:46:29,058
That is one
hell of a title.
308
00:46:53,257 --> 00:46:54,781
Come on,
don't be such a prig!
309
00:46:54,859 --> 00:46:55,917
Will you come
and dance with me?
310
00:46:55,993 --> 00:46:56,652
Oh, of course.
311
00:46:56,727 --> 00:47:00,288
Cheer up, young man!
312
00:47:00,364 --> 00:47:04,323
A beautiful flower
for a beautiful lady!
313
00:47:04,401 --> 00:47:06,733
What's wrong?
314
00:47:22,686 --> 00:47:23,584
Listen to me, Cecilia.
315
00:47:23,654 --> 00:47:24,621
No!
316
00:47:24,688 --> 00:47:25,814
I've wanted you
for years and years.
317
00:47:25,890 --> 00:47:26,879
--listen to me!
-- For Christ's sake!
318
00:47:26,957 --> 00:47:27,981
Will you leave me alone!
319
00:47:28,058 --> 00:47:30,288
Cut it out!
320
00:47:30,361 --> 00:47:31,419
They won't miss us,
Cecilia.
321
00:47:31,495 --> 00:47:33,258
--let's get away.
-- You're crazy!
322
00:47:33,330 --> 00:47:34,388
Stay here,
just a moment!
323
00:47:34,465 --> 00:47:37,434
Come on,
let go of me!
324
00:47:41,405 --> 00:47:43,236
Listen to the birds,
how happy they sound.
325
00:47:43,307 --> 00:47:44,137
They do!
326
00:47:44,208 --> 00:47:46,938
Listen,
so close to Paris --
327
00:47:47,011 --> 00:47:48,979
and yet so far!
328
00:47:49,046 --> 00:47:50,138
Oh, there you are!
329
00:47:50,214 --> 00:47:51,545
Ah, bravo!
330
00:47:51,615 --> 00:47:53,242
Oh, congratulations!
331
00:47:53,317 --> 00:47:55,114
Oh, you were marvelous!
332
00:47:55,186 --> 00:47:56,380
I was?
333
00:47:56,453 --> 00:47:58,114
You're too modest;
I want to congratulate you.
334
00:47:58,189 --> 00:48:00,054
If that's the way
you feel about it.
335
00:48:00,124 --> 00:48:03,059
Oh, yes, you were sublime,
the way you held on to her.
336
00:48:03,127 --> 00:48:04,890
-- Gave me a thrill.
-- What are you talking about?
337
00:48:04,962 --> 00:48:06,759
Yes, you did, and I'll
have you know, my friend,
338
00:48:06,830 --> 00:48:08,559
we both expected
no less from you.
339
00:48:08,632 --> 00:48:10,862
What a wonderful display
of mastery!
340
00:48:10,935 --> 00:48:12,368
Sheer mastery!
341
00:48:12,436 --> 00:48:14,802
You were
too much for words!
342
00:48:14,872 --> 00:48:16,533
Last week on television,
we lost the cup.
343
00:48:16,607 --> 00:48:17,904
Ah, tragedy!
344
00:48:17,975 --> 00:48:18,805
We would have kept it
345
00:48:18,876 --> 00:48:19,934
if your horse
hadn't tripped.
346
00:48:20,010 --> 00:48:21,068
Tough luck!
347
00:48:21,145 --> 00:48:22,476
Oh, yes.
348
00:48:22,546 --> 00:48:25,913
So, that's what
you're talking about.
349
00:48:32,189 --> 00:48:33,156
We're going to love,
350
00:48:33,224 --> 00:48:35,249
and want each other
more than ever.
351
00:48:35,326 --> 00:48:38,523
Yes, you know
the way I feel.
352
00:48:38,596 --> 00:48:40,757
You're not only my wife
and my mistress --
353
00:48:40,831 --> 00:48:45,894
You're also --
my confidant.
354
00:48:45,970 --> 00:48:47,062
Well, now --
355
00:48:47,137 --> 00:48:50,004
Now, we can do anything
we want to!
356
00:48:50,074 --> 00:48:51,905
Not quite.
357
00:48:51,976 --> 00:48:53,534
We can't love
anybody else --
358
00:48:53,611 --> 00:48:57,411
nor be infatuated.
359
00:48:57,481 --> 00:48:59,005
The love we feel
for each other
360
00:48:59,083 --> 00:49:02,280
must remain...
the greatest.
361
00:49:02,353 --> 00:49:04,583
Of course, darling.
362
00:49:04,655 --> 00:49:06,885
But then, we've
got to tell each other
363
00:49:06,957 --> 00:49:09,118
everything --
everything we do.
364
00:49:09,193 --> 00:49:11,058
Yes.
365
00:49:11,128 --> 00:49:16,395
You know, I read
in a book a long time ago
366
00:49:16,467 --> 00:49:19,231
about lovers
who came to an agreement.
367
00:49:19,303 --> 00:49:21,203
They allowed themselves
total freedom
368
00:49:21,272 --> 00:49:23,399
to make sure
that they'd stay faithful.
369
00:49:23,474 --> 00:49:24,736
That's what we'll do.
370
00:49:24,808 --> 00:49:29,302
Want to know
what happened next?
371
00:49:29,380 --> 00:49:34,181
She killed him
with jealousy.
372
00:49:34,251 --> 00:49:35,309
And you --
373
00:49:35,386 --> 00:49:36,944
Would you
have done it too?
374
00:49:37,021 --> 00:49:39,319
Of course!
375
00:49:39,390 --> 00:49:40,982
I would have done
the same thing.
376
00:49:41,058 --> 00:49:42,753
And you?
377
00:49:42,826 --> 00:49:44,953
I don't know.
378
00:49:45,029 --> 00:49:47,327
Maybe the same.
379
00:49:49,366 --> 00:49:51,163
Who are your friends?
380
00:49:53,137 --> 00:49:56,004
No idea!
I just met them.
381
00:49:56,073 --> 00:49:57,335
I met them yesterday
at the riding club.
382
00:49:57,408 --> 00:49:58,500
They're a strange couple.
383
00:49:58,575 --> 00:49:59,542
I hope they're fun --
384
00:49:59,610 --> 00:50:02,602
otherwise,
we throw them overboard.
385
00:50:02,680 --> 00:50:03,738
The way i tlooks to me,
386
00:50:03,814 --> 00:50:07,682
she can hardly wait
to get me into bed!
387
00:50:07,751 --> 00:50:12,085
And he brings incestous ideas.
388
00:50:12,156 --> 00:50:13,248
If it's that funny,
389
00:50:13,324 --> 00:50:17,192
would you mind
letting me in on it?
390
00:50:17,261 --> 00:50:20,025
Sure, why not.
391
00:56:20,791 --> 00:56:23,419
That's what we do
for a living.
392
00:56:23,493 --> 00:56:25,859
I used to be a pretty good
classical dancer, but --
393
00:56:25,929 --> 00:56:27,089
when George finished school,
394
00:56:27,164 --> 00:56:29,064
I whipped up this act here
we have together.
395
00:56:29,132 --> 00:56:31,032
And can George
do this?
396
00:56:31,101 --> 00:56:33,626
I don't get it.
397
00:56:33,704 --> 00:56:35,899
He's my son.
398
00:56:35,972 --> 00:56:39,032
I had him
when I was just fifteen.
399
00:56:41,144 --> 00:56:43,578
How old
does that make him now?
400
00:56:46,483 --> 00:56:48,144
Sixteen.
401
00:57:03,734 --> 00:57:06,259
Is it true
you make love with him?
402
00:57:06,336 --> 00:57:08,736
I'm a bit leery
what people say.
403
00:57:08,805 --> 00:57:10,739
Yes.
404
00:57:10,807 --> 00:57:13,401
I taught him on several occasions.
405
00:57:13,477 --> 00:57:16,878
Who could have
taught him better than me?
406
00:57:16,947 --> 00:57:20,542
And what does society
have to say about you?
407
00:57:20,617 --> 00:57:23,609
No, that's precisely
why we moved here.
408
00:57:25,021 --> 00:57:26,648
We earned
quite a bit of money
409
00:57:26,723 --> 00:57:27,849
since we started
working together.
410
00:57:27,924 --> 00:57:30,051
We just bought ourselves
a club in town.
411
00:57:30,127 --> 00:57:31,685
Will you be
putting on your act there?
412
00:57:31,762 --> 00:57:32,888
Of course!
413
00:57:32,963 --> 00:57:35,989
I hope you'll
come to see me.
414
00:57:36,066 --> 00:57:39,934
In fact,
we may come every evening.
415
00:57:49,679 --> 00:57:52,409
It's hard to believe
you have a son!
416
00:57:52,482 --> 00:57:54,882
You've got
marvelous breasts.
417
00:57:54,951 --> 00:57:57,681
I'd like mine
to be as nice.
418
00:57:57,754 --> 00:58:00,018
Don't be an idiot.
419
00:58:00,090 --> 00:58:03,253
Your breasts are --
beautiful.
420
01:03:02,692 --> 01:03:05,160
Unka!
421
01:03:05,228 --> 01:03:06,593
Unka!
422
01:03:06,663 --> 01:03:07,960
Unka!
423
01:03:12,569 --> 01:03:13,297
Yes, ma'am.
424
01:03:13,369 --> 01:03:14,495
My husband isn'there yet?
425
01:03:14,571 --> 01:03:16,129
No, ma'am.
426
01:03:31,688 --> 01:03:33,815
The telephone
isn't working.
427
01:03:33,890 --> 01:03:35,858
I called to get it fixed.
428
01:03:35,925 --> 01:03:38,655
Will you run me a bath?
429
01:06:35,138 --> 01:06:35,900
Cecilia?
430
01:06:35,972 --> 01:06:37,496
Andre, where are you?
431
01:06:37,573 --> 01:06:39,165
I'm still downtown.
432
01:06:39,242 --> 01:06:40,903
Yes, but where?
433
01:06:40,977 --> 01:06:42,501
I'm at Madam M's place,
434
01:06:42,578 --> 01:06:44,739
with three pretty girls
straight off the farm --
435
01:06:44,814 --> 01:06:47,146
They're helping me forget
yesterday's inanities.
436
01:06:47,216 --> 01:06:48,808
I want you.
437
01:06:48,885 --> 01:06:50,318
So do I.
438
01:06:50,386 --> 01:06:54,686
I'll tell you all about it
when we make love.
439
01:06:54,757 --> 01:06:56,622
Will you belong?
440
01:06:56,693 --> 01:06:57,853
It depends --
441
01:06:57,927 --> 01:07:00,054
I'm smack
in the middle of things.
442
01:07:00,129 --> 01:07:01,027
You're a pig.
443
01:07:01,097 --> 01:07:02,257
I love you!
444
01:07:02,332 --> 01:07:04,892
So do I.
445
01:07:13,409 --> 01:07:16,242
Will you pour me another
glass of that crap?
446
01:07:16,312 --> 01:07:18,075
Yes, sir.
447
01:07:18,147 --> 01:07:19,546
You're not
from around here.
448
01:07:19,615 --> 01:07:20,582
You must be Portuguese;
449
01:07:20,650 --> 01:07:24,484
they're all over
the goddamn place.
450
01:08:59,615 --> 01:09:01,606
Kan?
451
01:09:01,684 --> 01:09:04,084
Come back.
452
01:09:58,140 --> 01:10:03,601
Oh - come in, lady.
453
01:10:03,679 --> 01:10:05,670
What can we do for you?
454
01:10:21,597 --> 01:10:24,532
They're all family:
cousins.
455
01:10:32,241 --> 01:10:34,436
Come on?
456
01:11:51,587 --> 01:11:53,487
Would you mind
driving the car back?
457
01:11:53,556 --> 01:11:54,318
I'd rather not.
458
01:11:54,390 --> 01:11:55,618
I'm glad you came, ma'am.
459
01:11:55,691 --> 01:11:56,988
You made us all very happy.
460
01:11:57,059 --> 01:11:58,993
I'm happy too, Al.
461
01:11:59,061 --> 01:12:00,426
How will you get home?
462
01:12:00,496 --> 01:12:02,521
I don't mind
walking a bit --
463
01:12:02,598 --> 01:12:04,828
don't mind.
464
01:12:04,900 --> 01:12:06,367
Ma'am,
I wanted to tell you --
465
01:12:06,435 --> 01:12:09,962
about my brother, Kan.
466
01:12:10,039 --> 01:12:15,636
How should I tell you --
he loves you.
467
01:12:15,711 --> 01:12:18,145
He shipped out
on a boat.
468
01:12:18,214 --> 01:12:22,150
He was gone
a long while.
469
01:12:22,218 --> 01:12:24,243
He wants to see you.
470
01:12:24,320 --> 01:12:27,448
He told me...
471
01:12:27,523 --> 01:12:30,924
Then why did he go away?
472
01:12:30,993 --> 01:12:32,824
He's a proud man.
473
01:12:32,895 --> 01:12:35,864
Goodbye,
I've got to run.
474
01:16:42,611 --> 01:16:43,703
Hello, Kan.
475
01:16:43,779 --> 01:16:45,144
Morning, ma'am.
476
01:16:45,214 --> 01:16:46,203
If you want to go in
for a swim,
477
01:16:46,282 --> 01:16:47,806
I'll take care
of your horse --
478
01:16:47,883 --> 01:16:49,407
like I used to.
479
01:16:49,485 --> 01:16:51,009
You can count on me.
480
01:16:51,086 --> 01:16:52,883
From here on in,
I'll do whatever you say.
481
01:16:52,955 --> 01:16:54,752
Kan, I'm so glad
that you're back.
482
01:16:54,823 --> 01:16:56,415
Me too.
483
01:17:26,355 --> 01:17:28,323
Who's there?
484
01:17:28,390 --> 01:17:30,324
Sir!
Oh, sir!
485
01:17:30,392 --> 01:17:31,859
What is it?
486
01:17:31,927 --> 01:17:34,452
The missus' horse
comes back alone.
487
01:17:34,530 --> 01:17:36,259
Do you know
what time she left?
488
01:17:36,332 --> 01:17:37,356
No, sir.
489
01:17:37,433 --> 01:17:38,695
She must have left
bright and early.
490
01:17:38,767 --> 01:17:41,395
I didn't hear her leave.
491
01:17:47,609 --> 01:17:49,236
Why did you come back?
492
01:17:49,311 --> 01:17:51,370
You preyed on my mind.
493
01:17:51,447 --> 01:17:53,677
You lived in me
like an obsession.
494
01:17:53,749 --> 01:17:55,979
I had to come back
and hold you in my arms.
495
01:17:56,051 --> 01:17:57,279
I had to tell you
I love you.
496
01:17:57,353 --> 01:17:59,344
I don't love you.
497
01:17:59,421 --> 01:18:00,445
I know.
498
01:18:00,522 --> 01:18:01,853
A lady like you
could never fall in love
499
01:18:01,924 --> 01:18:04,358
with a guy like me.
500
01:18:06,428 --> 01:18:07,827
I've got to ask you, Kan.
501
01:18:07,896 --> 01:18:10,091
Please don't try
to see me again.
502
01:18:10,165 --> 01:18:12,463
Okay, I won't!
503
01:18:12,534 --> 01:18:13,762
In any event --
504
01:18:13,836 --> 01:18:16,304
my boat leaves
tomorrow morning.
505
01:18:16,372 --> 01:18:18,806
That's the reason why
I followed you today ;
506
01:18:18,874 --> 01:18:20,774
it was my last chance.
507
01:18:20,843 --> 01:18:21,901
Would you be gone
a long time?
508
01:18:21,977 --> 01:18:24,411
Who knows.
509
01:18:38,427 --> 01:18:44,423
The best thing
is to forget you.
510
01:18:44,500 --> 01:18:47,401
Yeah, try to forget.
511
01:18:47,469 --> 01:18:49,699
When I'm anywhere near you,
I live through you --
512
01:18:49,772 --> 01:18:51,569
I breathe through you --
513
01:18:51,640 --> 01:18:53,608
I sleep through you --
514
01:18:53,675 --> 01:18:56,439
It's more than I can bear.
515
01:18:56,512 --> 01:18:58,776
Cecilia --
516
01:18:58,847 --> 01:19:03,011
you know, I've been
all over the world --
517
01:19:03,085 --> 01:19:07,681
but the sea
was the same --
518
01:19:07,756 --> 01:19:10,884
It made me think --
519
01:19:10,959 --> 01:19:15,328
of the waves
right on this beach --
520
01:19:15,397 --> 01:19:19,595
playing
on your naked body --
521
01:19:19,668 --> 01:19:23,661
That the wind,
which blew in my hair --
522
01:19:23,739 --> 01:19:27,106
was going to tousle yours.
523
01:19:27,176 --> 01:19:29,508
Go away!
524
01:19:29,578 --> 01:19:31,478
Go away, you hear!
525
01:19:31,547 --> 01:19:33,913
Okay, I'm going.
526
01:19:33,982 --> 01:19:35,347
But I won't come back.
527
01:19:35,417 --> 01:19:36,907
I don't want
to see you anymore.
528
01:19:36,985 --> 01:19:40,443
Me neither,
my wonderful love.
529
01:20:33,509 --> 01:20:35,534
Let's say goodbye here.
530
01:20:35,611 --> 01:20:37,704
My husband
must be looking for me.
531
01:20:37,779 --> 01:20:38,871
Alright.
532
01:20:38,947 --> 01:20:41,040
I'll close my eyes
so I won't see you go.
533
01:20:41,116 --> 01:20:42,947
My ship leaves
tomorrow at dawn.
534
01:20:43,018 --> 01:20:44,918
I'll have the whistle
blown three times --
535
01:20:44,987 --> 01:20:47,615
once for each time
we made love.
536
01:20:47,689 --> 01:20:51,386
Maybe you'll hear it
from your room.
537
01:24:07,222 --> 01:24:08,883
Cecilia!
538
01:24:12,127 --> 01:24:13,992
You frightened me!
539
01:24:14,062 --> 01:24:15,324
Well, so did you.
540
01:24:15,397 --> 01:24:16,864
When your horse
came back alone,
541
01:24:16,932 --> 01:24:20,129
I was so afraid something
had happened to you.
542
01:24:20,202 --> 01:24:22,762
Something did happen.
543
01:24:22,838 --> 01:24:24,328
I was swimming
when she --
544
01:24:24,406 --> 01:24:27,398
bolted away
for some reason.
545
01:27:16,878 --> 01:27:21,645
Bravo! Bravo!
546
01:27:28,290 --> 01:27:29,757
Why are they applauding?
547
01:27:29,824 --> 01:27:31,553
I didn't like her at all.
548
01:27:31,626 --> 01:27:32,957
She bored me.
549
01:27:33,028 --> 01:27:36,327
I'm better than that.
550
01:27:36,398 --> 01:27:38,696
Show us then.
551
01:27:44,272 --> 01:27:46,103
There's nothing to it.
552
01:27:46,174 --> 01:27:48,699
I could do it better.
553
01:27:51,913 --> 01:27:53,904
That little bitch
turns you on, right?
554
01:27:53,982 --> 01:27:55,950
Well, I thought
she was pretty good.
555
01:27:56,017 --> 01:27:56,984
What did you call her
a bitch for?
556
01:27:57,052 --> 01:27:59,543
Because
that's what she is.
557
01:27:59,621 --> 01:28:02,385
That makes three of us.
558
01:28:02,457 --> 01:28:04,891
So am I.
559
01:28:04,960 --> 01:28:07,053
And if that gets
a rise out of you,
560
01:28:07,128 --> 01:28:09,892
wait till
I'm through with you!
561
01:28:09,965 --> 01:28:12,798
Okay,
that's enough.
562
01:28:12,867 --> 01:28:14,892
Easy does it.
563
01:28:16,905 --> 01:28:18,031
I'm still thirsty.
564
01:28:18,106 --> 01:28:19,437
I want another drink.
565
01:28:19,507 --> 01:28:21,839
You think I'm drunk?
566
01:28:21,910 --> 01:28:22,968
Well, I'm not.
567
01:28:23,044 --> 01:28:26,104
I'm as sober
as a teetotaling judge.
568
01:28:26,181 --> 01:28:28,775
And if you think
she put on a show,
569
01:28:28,850 --> 01:28:31,216
wait till you see mine.
570
01:28:48,103 --> 01:28:49,832
Come on!
571
01:28:49,904 --> 01:28:51,462
Wait and see!
572
01:28:51,539 --> 01:28:56,135
That's enough now!
573
01:28:56,211 --> 01:28:58,179
She's pissed.
574
01:29:09,090 --> 01:29:12,457
Please,
come back here.
575
01:29:32,113 --> 01:29:33,910
Come and dance.
576
01:30:18,693 --> 01:30:20,285
Come on now,
that's more than enough.
577
01:30:20,361 --> 01:30:22,420
Come back here!
578
01:30:29,804 --> 01:30:31,271
The bitch!
579
01:31:05,740 --> 01:31:15,342
Fucking A!
580
01:31:15,416 --> 01:31:16,440
Come on!
That does it!
581
01:31:16,518 --> 01:31:19,510
We're going home.
582
01:31:19,587 --> 01:31:21,054
Comeon; get up!
583
01:31:21,122 --> 01:31:22,817
Come on!
584
01:31:52,153 --> 01:31:53,552
No!
585
01:31:53,621 --> 01:31:55,452
No!
586
01:31:55,523 --> 01:31:58,617
The party's over,
come on!
587
01:32:20,348 --> 01:32:22,339
Stop!
588
01:34:07,388 --> 01:34:08,878
How about that, eh?
589
01:34:08,957 --> 01:34:11,619
The dancing girl!
What do you know?
590
01:34:11,693 --> 01:34:12,751
Hang on!
591
01:34:12,827 --> 01:34:14,488
I can tell
she's going to run.
592
01:34:14,562 --> 01:34:16,553
She just might at that.
593
01:34:18,833 --> 01:34:21,028
Well, let's catch her.
594
01:34:25,239 --> 01:34:27,503
What good do you think
that will do you, huh?
595
01:34:27,575 --> 01:34:30,100
How the hell can she run
so fast?
596
01:34:35,683 --> 01:34:38,049
Come on, you guys!
597
01:34:48,963 --> 01:34:50,555
No!
598
01:34:50,631 --> 01:34:52,189
No!
599
01:34:52,266 --> 01:34:53,824
Leave me alone!
600
01:34:53,901 --> 01:34:56,369
No!
601
01:34:56,437 --> 01:34:57,836
No!
602
01:35:01,676 --> 01:35:03,166
No!
603
01:35:11,085 --> 01:35:12,017
Stop it!
604
01:35:12,086 --> 01:35:15,078
No!
605
01:35:15,156 --> 01:35:16,180
No! You don't know
what you are in for!
606
01:36:16,651 --> 01:36:20,587
So you finally
came around!
607
01:37:31,459 --> 01:37:33,450
Any idea where he is?
608
01:37:33,528 --> 01:37:34,324
No.
609
01:37:34,395 --> 01:37:35,657
But I know
who he is with.
610
01:37:35,730 --> 01:37:37,595
Her name is Ruth,
and she's American.
611
01:37:37,665 --> 01:37:39,724
She's the daughter
of an oil magnate --
612
01:37:39,800 --> 01:37:41,267
or, is it gas?
613
01:37:41,335 --> 01:37:43,030
How could he
leave this way --
614
01:37:43,104 --> 01:37:44,503
knowing the state I'm in?
615
01:37:44,572 --> 01:37:46,836
When they found you
that day in the weeds,
616
01:37:46,908 --> 01:37:48,034
in pretty bad shape --
raped --
617
01:37:48,109 --> 01:37:49,838
he said,
''I hope she'll be okay.
618
01:37:49,911 --> 01:37:51,970
In any event,
she probably got a big kick
619
01:37:52,046 --> 01:37:53,411
out of the whole thing.''
620
01:37:53,481 --> 01:37:54,539
When you came to,
621
01:37:54,615 --> 01:37:55,639
and it looked like
you'd be alright --
622
01:37:55,716 --> 01:37:57,115
he went away with Ruth,
623
01:37:57,185 --> 01:38:00,746
whom he'd met
a few days before.
624
01:38:00,821 --> 01:38:01,753
Where did they go?
625
01:38:01,822 --> 01:38:02,789
They left for the Far East.
626
01:38:02,857 --> 01:38:04,518
But I don't know
exactly where,
627
01:38:04,592 --> 01:38:06,059
or, how long
they'll be gone.
628
01:38:06,127 --> 01:38:07,754
He said
you'd understand --
629
01:38:07,828 --> 01:38:08,920
He said
you had made a pact,
630
01:38:08,996 --> 01:38:10,520
and that you
didn't stick to it.
631
01:38:10,598 --> 01:38:11,656
So, he knows about Kan?
632
01:38:11,732 --> 01:38:12,630
Of course.
633
01:38:12,700 --> 01:38:14,031
Andre
is an intelligent man.
634
01:38:14,101 --> 01:38:15,227
All he had to do
635
01:38:15,303 --> 01:38:17,635
was bring Kan's coat
back to his brothers.
636
01:38:17,705 --> 01:38:19,263
What can I do?
637
01:38:19,340 --> 01:38:23,743
The question is:
do you still love Andre?
638
01:38:23,811 --> 01:38:25,472
I do!
639
01:38:25,546 --> 01:38:28,242
I swear I love him!
640
01:38:28,316 --> 01:38:31,114
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
641
01:38:31,185 --> 01:38:34,814
It was --
well, poetry --
642
01:38:34,889 --> 01:38:39,189
And poems are usually
very short -- too short.
643
01:38:39,260 --> 01:38:43,094
We're the ones who shorten
poetry to our measure.
644
01:38:52,206 --> 01:38:54,003
Cecilia!
645
01:39:11,759 --> 01:39:13,192
Poor woman!
646
01:39:15,062 --> 01:39:19,829
With or without freedom,
we remain -- victims.
647
01:39:19,900 --> 01:39:24,360
Always the victim --
of a man's world.
648
01:39:30,311 --> 01:39:31,107
Yes.
649
01:39:31,178 --> 01:39:33,043
And you know why?
650
01:39:33,114 --> 01:39:36,379
It's because we're
slavesof love, that's why.
651
01:39:36,450 --> 01:39:38,315
That's how it is.
652
01:39:38,386 --> 01:39:44,188
We may try our best --
but, it'suseless.
653
01:40:00,541 --> 01:40:07,777
Just try to relax.
Calm down!
654
01:40:07,848 --> 01:40:10,146
And don't think
about him anymore.
655
01:40:10,217 --> 01:40:11,582
Don't think about him!
656
01:40:11,652 --> 01:40:12,550
He doesn't deserve you
657
01:40:12,620 --> 01:40:16,181
any more than
the others do.
658
01:40:16,257 --> 01:40:18,782
You're right.
659
01:40:23,431 --> 01:40:30,997
I love you, darling.
660
01:41:59,894 --> 01:42:03,227
Andre is here --
downstairs.
661
01:42:03,297 --> 01:42:05,788
He told me everything.
662
01:42:05,866 --> 01:42:08,426
He can't live without you.
663
01:42:08,502 --> 01:42:10,026
All these girls --
664
01:42:10,104 --> 01:42:12,299
and there haven't been
that many.
665
01:42:12,373 --> 01:42:15,638
It was just
to make you jealous.
666
01:42:15,709 --> 01:42:19,110
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
667
01:42:19,180 --> 01:42:20,511
You decide --
668
01:42:20,581 --> 01:42:24,642
Either it's him,
or it'sher.
669
01:42:24,718 --> 01:42:27,983
He'll wait downstairs
for a few minutes.
670
01:42:28,055 --> 01:42:31,218
If you don't come --
671
01:42:31,292 --> 01:42:35,558
he'll leave,
and never come back.
672
01:43:42,897 --> 01:43:46,389
Is this for good?
673
01:43:46,467 --> 01:43:47,729
It's for good.
44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.