Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,680 --> 00:01:26,116
The falcon is a
one-of-a-kind hunter.
2
00:01:26,200 --> 00:01:28,998
When it flies by before your eyes
3
00:01:29,880 --> 00:01:31,199
Like that.
4
00:01:31,600 --> 00:01:33,511
You don't see it, but you hear it.
5
00:01:34,400 --> 00:01:38,313
This son of a bitch...,
it's designed like a missile.
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,756
It's got a round head, doesn't it?
7
00:01:40,840 --> 00:01:43,718
and it has modified nostrils
8
00:01:43,800 --> 00:01:46,712
because, at the speeds it reaches,
when the air enters suddenly
9
00:01:46,800 --> 00:01:49,792
it could explode it from the inside.
10
00:01:51,640 --> 00:01:53,312
When it's hunting
11
00:01:53,440 --> 00:01:57,228
the falcon goes up 400 meters
12
00:01:57,560 --> 00:01:59,198
and when it's up there
13
00:02:00,320 --> 00:02:01,548
it sees its prey
14
00:02:01,760 --> 00:02:03,159
it folds up its wings
15
00:02:03,800 --> 00:02:04,835
Like that.
16
00:02:05,200 --> 00:02:08,749
At more than 300 kilometers an hour
and when it's at the right altitude
17
00:02:09,440 --> 00:02:11,635
Look,
see this claw here,
18
00:02:12,200 --> 00:02:14,156
This one, shaped like a hook,
19
00:02:14,640 --> 00:02:16,631
...when it reaches the right height,
it goes...
20
00:02:18,320 --> 00:02:19,514
And it's ready.
21
00:02:20,560 --> 00:02:22,755
But the most important thing
for the falcon...
22
00:02:26,080 --> 00:02:29,709
are its eyes. It couldn't hunt without
its powerful vision.
23
00:02:36,880 --> 00:02:38,950
Ha, it was shat on.
24
00:02:42,200 --> 00:02:43,189
You'll see it now.
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,595
What are you waiting for?
Send it up.
26
00:02:49,680 --> 00:02:51,477
I need to clean its eyes, sir.
27
00:02:55,240 --> 00:02:57,435
Let him go, now.
It's going to escape.
28
00:02:58,880 --> 00:03:00,279
It won't get away, sir.
29
00:03:09,000 --> 00:03:09,989
Look, look!
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,109
Yeah!
31
00:04:50,920 --> 00:04:53,514
¡Aaaah!
32
00:06:06,400 --> 00:06:08,868
Where could I see more
of your paintings?
33
00:06:09,240 --> 00:06:10,309
At my house.
34
00:06:10,560 --> 00:06:12,198
Can I see your house?
35
00:06:12,400 --> 00:06:14,197
Ha, ha...
36
00:06:18,440 --> 00:06:19,998
My name is Justine.
37
00:06:20,080 --> 00:06:21,069
I'm Ana.
38
00:06:22,200 --> 00:06:23,679
This is my dad.
39
00:06:23,760 --> 00:06:25,829
Hi.
40
00:06:25,960 --> 00:06:27,109
He's German.
41
00:06:52,480 --> 00:06:53,708
My God!
42
00:06:54,000 --> 00:06:55,911
You're natives.
43
00:07:07,360 --> 00:07:08,554
Can I?
44
00:07:10,160 --> 00:07:11,479
Ha ha ha...
45
00:07:13,080 --> 00:07:15,275
Ha ha ha...
46
00:07:23,400 --> 00:07:25,356
Ana, are you in school?
47
00:07:25,440 --> 00:07:26,429
Yeah.
48
00:07:30,720 --> 00:07:32,517
Aside from your life.
49
00:07:33,560 --> 00:07:34,993
Have you gone to school?
50
00:07:36,440 --> 00:07:38,908
I have taught her
everything that I know.
51
00:07:40,480 --> 00:07:43,517
...and more... Everything
that I've learned
52
00:07:44,000 --> 00:07:45,115
...for her.
53
00:07:46,480 --> 00:07:47,595
Not for me...
54
00:07:48,920 --> 00:07:51,559
Mathematics, literature,
philosophy...
55
00:07:52,200 --> 00:07:53,679
...history.
56
00:07:53,760 --> 00:07:56,274
I can't handle history.
It's too tough for me.
57
00:07:56,360 --> 00:07:57,793
But history is what unites us.
58
00:07:58,320 --> 00:08:00,993
Each one of us is also a history.
59
00:08:01,240 --> 00:08:04,789
We carry it inside, in the
deepest part of our memory.
60
00:08:06,000 --> 00:08:08,070
Yes, I like history.
61
00:08:09,320 --> 00:08:13,029
To know. And also to protect
myself from it.
62
00:08:13,960 --> 00:08:17,748
The history of man is a chain
of atrocities...
63
00:08:19,040 --> 00:08:21,395
...cruelty, and injustice.
64
00:08:23,360 --> 00:08:26,750
I often feel ashamed of the human race.
65
00:08:27,960 --> 00:08:30,030
Nobody is totally innocent.
66
00:08:30,760 --> 00:08:33,558
But here we feel less guilty.
67
00:08:34,840 --> 00:08:36,319
We don't hurt anybody.
68
00:08:36,720 --> 00:08:39,234
Yeah, this cave protects you.
69
00:08:40,360 --> 00:08:42,874
In today's world, living like this
is a poetic act.
70
00:08:43,720 --> 00:08:47,474
Ha! We're not putting on
a show for anybody.
71
00:08:48,640 --> 00:08:49,789
Of course.
72
00:09:00,680 --> 00:09:01,715
Ana...
73
00:09:02,600 --> 00:09:04,750
...I want to propose something to you...
74
00:09:08,200 --> 00:09:11,636
I'd like to invite you to live at my
residency in Madrid...
75
00:09:11,760 --> 00:09:13,113
...for the next 2 or 3 years.
76
00:09:13,680 --> 00:09:16,672
There are other exceptional
young people there...
77
00:09:16,880 --> 00:09:19,394
...that I have chosen personally.
78
00:09:21,600 --> 00:09:23,192
I'm a patron.
79
00:09:28,080 --> 00:09:30,833
You don't have to worry about
anything...
80
00:09:32,200 --> 00:09:35,112
My residency will cover the
cost of living...
81
00:09:35,200 --> 00:09:36,599
...and materials.
82
00:10:15,640 --> 00:10:17,437
It's just like I dreamed it.
83
00:10:19,040 --> 00:10:20,758
Almost exactly
84
00:10:22,600 --> 00:10:25,558
Almost too much the same,
almost the same woman
85
00:10:27,160 --> 00:10:30,755
But in my dream,
you ended up falling into the sea.
86
00:10:31,320 --> 00:10:33,436
By yourself,
I didn't push you.
87
00:10:42,880 --> 00:10:44,836
You're a brute of a father.
88
00:10:45,400 --> 00:10:46,913
A total pain in the ass.
89
00:10:48,240 --> 00:10:49,992
My father in the caves.
90
00:10:51,560 --> 00:10:53,357
You're a total monster...
91
00:10:53,960 --> 00:10:54,995
...of a father.
92
00:10:59,160 --> 00:11:00,559
I'll write you.
93
00:11:23,320 --> 00:11:25,197
Dear "Pain in the Ass".
94
00:11:25,320 --> 00:11:28,278
Here in Madrid, I look like a native
gone off the reservation.
95
00:11:28,840 --> 00:11:31,149
Well, yes, I get a lot of looks.
96
00:11:31,760 --> 00:11:33,352
I'm laughing.
97
00:11:34,000 --> 00:11:35,558
You know how.
98
00:11:36,440 --> 00:11:37,953
I'm not afraid.
99
00:11:38,840 --> 00:11:39,955
Of anything.
100
00:11:49,920 --> 00:11:52,559
I feel free, and I like that.
101
00:11:52,880 --> 00:11:56,634
But I still feel your hands,
holding me tight.
102
00:11:56,720 --> 00:11:59,757
And I like that.
Thank you, my monster.
103
00:12:35,920 --> 00:12:38,798
Justine's residency is like a
deserted palace.
104
00:12:39,000 --> 00:12:41,230
And we look like a bunch
of squatters.
105
00:12:42,120 --> 00:12:44,031
There's nobody watching
over us in the house...
106
00:12:44,320 --> 00:12:45,799
...not even Justine...
107
00:12:45,880 --> 00:12:48,713
...who lives in a house outside
of Madrid.
108
00:13:00,040 --> 00:13:03,396
Every morning we have classes...
painting, music,...
109
00:13:03,560 --> 00:13:06,074
...video. Everybody does whatever
he has chosen.
110
00:13:06,160 --> 00:13:07,752
But they're obligatory.
111
00:13:07,840 --> 00:13:10,479
If we're absent, they throw us out.
112
00:13:32,720 --> 00:13:34,517
The guys are a drag.
113
00:13:34,600 --> 00:13:36,238
A bunch of walking pricks.
114
00:13:39,760 --> 00:13:42,832
They're only motivated by sex. Deep
down, they're all rapists.
115
00:13:43,120 --> 00:13:44,997
Some of them control themselves a bit.
116
00:13:45,200 --> 00:13:47,953
But that invasive instict is with them
until they die.
117
00:13:48,440 --> 00:13:50,192
And we girls, what are we?
118
00:13:50,280 --> 00:13:52,635
Us?
Well, a bunch of whores.
119
00:13:53,760 --> 00:13:54,909
Come on.
120
00:13:56,280 --> 00:13:57,269
See?
121
00:14:00,600 --> 00:14:03,398
We're always trying to get them horny.
122
00:14:09,400 --> 00:14:12,358
Turn them on, always from a distance.
123
00:14:12,640 --> 00:14:13,993
And then we pick.
124
00:14:17,400 --> 00:14:19,118
We're just selfish whores.
125
00:14:20,320 --> 00:14:22,311
Us whores and them rapists.
126
00:14:22,400 --> 00:14:23,674
Forever.
127
00:14:28,400 --> 00:14:29,992
And them, what are they
128
00:14:30,920 --> 00:14:34,833
They rape each other,
but they're whores like us.
129
00:14:38,280 --> 00:14:39,713
And the ones who charge money?
130
00:14:39,840 --> 00:14:41,751
The ones who charge?
They're the working whores.
131
00:14:43,560 --> 00:14:45,471
And you, are you a dyke?
132
00:14:46,000 --> 00:14:47,797
No, but I'd love to be.
133
00:14:48,520 --> 00:14:49,999
You're the one from Ibiza?
134
00:14:50,080 --> 00:14:51,513
Yeah, I'm Ana.
135
00:14:51,600 --> 00:14:52,715
I'm Linda.
136
00:14:59,320 --> 00:15:00,639
My favorite eye.
137
00:15:02,160 --> 00:15:04,230
Because what I see with these eyes...
138
00:15:04,440 --> 00:15:07,477
There's so much tyrrany in the world
that sometimes I hate living.
139
00:15:08,680 --> 00:15:10,591
But that world is mysterious.
140
00:15:10,680 --> 00:15:14,116
And there, not even God controls me.
I barely do.
141
00:15:14,320 --> 00:15:15,992
You know something, Linda?
142
00:15:16,720 --> 00:15:19,075
Your name fits you better and better
as time passes.
143
00:15:19,200 --> 00:15:21,031
Whatever, nothing really fits me.
144
00:15:23,000 --> 00:15:24,592
It's just that my name isn't mine.
145
00:15:24,680 --> 00:15:25,669
Oh no?
146
00:15:28,360 --> 00:15:29,554
Whose is it?
147
00:15:29,960 --> 00:15:32,554
My father's boat's,
"El Linda".
148
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
You have the name of your father's boat?
149
00:15:36,720 --> 00:15:38,676
The boat's not called that anymore.
150
00:15:39,160 --> 00:15:41,958
He was a loner sailor. He fell in love
with my mother, 15 years...
151
00:15:42,040 --> 00:15:44,793
...younger than him. He sold the boat
and bought a flat.
152
00:15:44,880 --> 00:15:47,917
And when you were born, he
named you after his boat, Linda?
153
00:15:49,680 --> 00:15:51,113
That sounds good, doesn't it?
154
00:15:51,200 --> 00:15:54,192
On the outside. But inside, it's
total shit.
155
00:15:54,280 --> 00:15:56,874
My father is an egoist.
He doesn't know how to love anybody.
156
00:15:56,960 --> 00:15:59,679
And my old lady is
gullible and will believe anything.
157
00:16:02,960 --> 00:16:05,155
Every day she becomes smaller.
158
00:16:05,880 --> 00:16:07,632
She's about to disappear.
159
00:16:08,200 --> 00:16:10,191
One day the wind will carry her away.
160
00:16:10,400 --> 00:16:13,836
My mother left us when I was little.
I haven't seen her since.
161
00:16:15,560 --> 00:16:17,437
That sucks.
162
00:16:18,200 --> 00:16:20,316
And the boat?
Was it a sailboat?
163
00:16:20,600 --> 00:16:21,589
Yeah.
164
00:16:21,680 --> 00:16:22,669
Well, that's good.
165
00:16:24,320 --> 00:16:27,118
But I'm from land, girl. Solid land.
166
00:16:27,520 --> 00:16:29,397
I need to be careful...
167
00:16:30,720 --> 00:16:32,438
...and catch myself every once
in a while.
168
00:16:46,280 --> 00:16:47,759
You're very pretty.
169
00:16:48,400 --> 00:16:50,470
Ana, daughter of Klaus...
170
00:16:50,640 --> 00:16:53,074
...he's quite a man,
a monster.
171
00:16:53,360 --> 00:16:55,476
Like you've never seen.
172
00:16:57,920 --> 00:16:59,273
My dear monster.
173
00:16:59,640 --> 00:17:02,108
Here I am open to collaboration
in everyting.
174
00:17:02,200 --> 00:17:05,988
I'm liking performance art more and
more. It's impermanent.
175
00:17:06,720 --> 00:17:10,679
Sir, how long will death prevail?
176
00:17:11,760 --> 00:17:14,479
As long as women keep having kids...
177
00:17:19,760 --> 00:17:22,354
until the two sexes become as one...
178
00:17:22,440 --> 00:17:24,112
...the male like the female.
179
00:17:24,600 --> 00:17:26,477
Neither male nor female.
180
00:17:27,360 --> 00:17:29,954
God's adversary will move forward.
181
00:17:30,080 --> 00:17:33,311
And you? Aren't you maybe a
real man?
182
00:17:33,600 --> 00:17:36,433
I came to destroy the work
of the female.
183
00:17:37,280 --> 00:17:39,510
You came to destroy my work?
184
00:17:39,800 --> 00:17:42,234
You, female are lust.
185
00:17:42,600 --> 00:17:45,592
You are what delays the
arrival of perfection.
186
00:17:47,360 --> 00:17:49,112
That's a sexist thing to say.
187
00:17:49,440 --> 00:17:51,874
Well, I'm the son of a god, but not
a goddess.
188
00:17:51,960 --> 00:17:54,838
We jews turned our goddesses
into witches.
189
00:17:54,920 --> 00:17:57,559
And since then, the heavens
have been a patriarchy.
190
00:17:57,640 --> 00:17:59,517
I thought you were a socialist.
191
00:17:59,600 --> 00:18:02,558
That too. The rich can't enter the
Kingdom of Heaven.
192
00:18:03,120 --> 00:18:04,838
And women?
193
00:18:06,000 --> 00:18:07,479
Can we enter or not?
194
00:18:10,480 --> 00:18:12,630
Don't tempt me, female.
195
00:18:13,920 --> 00:18:15,558
That's why I'm here isn't it?
196
00:18:16,320 --> 00:18:19,073
You know, brute.
Here we're very free.
197
00:18:19,160 --> 00:18:22,675
And we owe that to our French
mother superior.
198
00:18:29,160 --> 00:18:32,152
He's Saharan.
But his mother was a Berber.
199
00:18:32,360 --> 00:18:35,113
The Berber people, the amazigh,
is matriarchal...
200
00:18:35,480 --> 00:18:38,790
...women transmit their cultural
essence.
201
00:18:39,720 --> 00:18:42,359
Furthermore, they are monogamous.
They can even divorce.
202
00:18:43,320 --> 00:18:45,959
Surely that's why so many Arab
countries hate them.
203
00:18:46,960 --> 00:18:48,598
They've always been marginalized.
204
00:18:49,640 --> 00:18:53,428
The amazigh women
educate their children very well.
205
00:18:53,880 --> 00:18:55,996
They know how to raise good men.
206
00:19:02,400 --> 00:19:03,549
I like that.
207
00:19:04,600 --> 00:19:08,115
Yeah, but the video is missing
something, like it's not finished.
208
00:19:09,400 --> 00:19:12,995
That's Said. He lives on the 3rd floor.
He lives in his own world.
209
00:19:13,640 --> 00:19:16,712
He's a painter, like you. And he's
studying five majors.
210
00:19:16,880 --> 00:19:18,871
He has special permission
from the government.
211
00:19:19,280 --> 00:19:23,034
Said is a genius.
A prime male specimen.
212
00:19:23,240 --> 00:19:24,309
Completely unique.
213
00:19:26,600 --> 00:19:27,828
Does he turn you on?
214
00:19:28,160 --> 00:19:29,149
Yeah.
215
00:19:29,360 --> 00:19:30,679
Well, no.
216
00:19:31,120 --> 00:19:32,758
This one's not for anybody.
217
00:19:54,080 --> 00:19:55,832
How are you doing here?
218
00:19:56,160 --> 00:19:58,310
It's the best place I could be.
219
00:19:58,920 --> 00:20:00,911
As if it were waiting for me...
220
00:20:04,160 --> 00:20:05,149
Ana...
221
00:20:05,680 --> 00:20:08,638
...I think you should learn to paint
with oils.
222
00:20:09,040 --> 00:20:12,191
The crayons give your work
a naive feeling.
223
00:20:12,640 --> 00:20:15,108
You should free your subconscious.
224
00:20:15,320 --> 00:20:17,276
Paint with more depth.
225
00:20:18,600 --> 00:20:21,319
I paint to forget myself, to
get outside of myself.
226
00:20:22,960 --> 00:20:24,632
I don't want depth.
227
00:21:43,920 --> 00:21:45,114
What's wrong?
228
00:21:46,040 --> 00:21:47,359
I don't know.
229
00:22:01,080 --> 00:22:02,832
Let's get out of here.
230
00:22:43,640 --> 00:22:45,949
Do you want to come sleep next to me?
231
00:22:47,480 --> 00:22:48,913
Next to you?
232
00:22:49,680 --> 00:22:50,669
Yeah.
233
00:22:57,200 --> 00:22:58,838
I sleep poorly.
234
00:22:59,560 --> 00:23:00,549
I suffer.
235
00:23:00,640 --> 00:23:03,154
I sleep really well.
I never dream.
236
00:23:03,240 --> 00:23:04,229
Really?
237
00:23:04,320 --> 00:23:07,312
Sometimes I daydream,
but never when I'm sleeping.
238
00:23:08,360 --> 00:23:10,396
I must have some door closed.
239
00:23:10,480 --> 00:23:13,233
I'd like that, to close
the door.
240
00:23:15,440 --> 00:23:17,635
Well, let's stay inside.
241
00:23:19,720 --> 00:23:21,790
I have another closed door...
242
00:23:22,560 --> 00:23:25,518
...maybe it's the same one,
but I'd like to open it.
243
00:23:28,400 --> 00:23:29,753
I've never fallen in love.
244
00:23:34,600 --> 00:23:35,953
A house in the heavens.
245
00:23:37,640 --> 00:23:40,154
Una casa en el cielo.
246
00:23:41,320 --> 00:23:43,311
A garden in the sea.
247
00:23:45,160 --> 00:23:47,355
A lark in your chest.
248
00:23:49,080 --> 00:23:51,310
A new beginning.
249
00:23:52,720 --> 00:23:55,280
A desire for stars.
250
00:23:56,440 --> 00:23:59,034
The wing beat of a sparrow.
251
00:24:00,360 --> 00:24:02,749
An island in your bed.
252
00:24:04,600 --> 00:24:06,795
A sunset.
253
00:24:08,320 --> 00:24:09,992
Time and silence.
254
00:24:10,160 --> 00:24:12,071
Cries and songs.
255
00:24:13,360 --> 00:24:15,874
Heavens and kisses.
256
00:24:17,760 --> 00:24:20,354
Voice and breaking.
257
00:24:23,840 --> 00:24:25,910
To be born in your smile.
258
00:24:27,200 --> 00:24:30,033
To grow in your cry.
259
00:24:31,400 --> 00:24:33,914
To live on your back.
260
00:24:35,120 --> 00:24:37,509
To die in your arms.
261
00:24:38,560 --> 00:24:40,869
Time and silence.
262
00:24:40,920 --> 00:24:42,990
Cries and songs.
263
00:24:44,000 --> 00:24:47,356
Heavens and kisses.
264
00:24:48,600 --> 00:24:50,750
Voice and breaking.
265
00:25:17,720 --> 00:25:18,869
What's wrong?
266
00:25:20,880 --> 00:25:21,869
I'm sorry...
267
00:25:22,320 --> 00:25:24,197
...I didn't want to wake you.
268
00:25:27,280 --> 00:25:29,999
It's my nocturnal anguish.
269
00:25:30,560 --> 00:25:33,518
We were going to sleep together
because I was going to help you.
270
00:25:34,760 --> 00:25:36,079
You can't.
271
00:25:36,160 --> 00:25:38,469
Yes, but right now everything
seems dark to you.
272
00:25:38,560 --> 00:25:40,596
No, I don't live in the darkness.
273
00:25:41,000 --> 00:25:43,468
I live in total light.
274
00:25:45,040 --> 00:25:47,349
Sometimes I see the end...
275
00:25:47,760 --> 00:25:50,991
...that's when I don't see anything.
Because there isn't anything!
276
00:25:51,080 --> 00:25:52,149
Yes there is.
277
00:25:53,840 --> 00:25:56,832
But living is useless.
It's a waste of time!
278
00:25:56,920 --> 00:25:58,831
We met each other.
279
00:25:58,960 --> 00:26:01,952
Just wait and you'll see that
this isn't a waste of time.
280
00:26:19,320 --> 00:26:22,471
Hey, did you know that Justine is
keeping 60% of our work?
281
00:26:25,120 --> 00:26:26,269
What do you think of that?
282
00:26:30,640 --> 00:26:32,631
It doesn't seem so bad.
283
00:26:32,720 --> 00:26:34,915
In the end, we're here because
of her.
284
00:26:36,480 --> 00:26:37,469
Hey...
285
00:26:37,840 --> 00:26:39,398
...what's up?
286
00:26:39,720 --> 00:26:42,234
Something's not right.
I can smell it on you.
287
00:26:44,400 --> 00:26:47,949
...fear of being in love
288
00:26:49,760 --> 00:26:50,988
Wow!
289
00:26:52,760 --> 00:26:54,398
And that smile, is a yes?
290
00:26:56,160 --> 00:26:58,230
Okay, tell it to the 'eye'.
291
00:27:00,200 --> 00:27:02,031
The prime male specimen.
292
00:27:02,120 --> 00:27:03,758
No, I don't believe you.
293
00:27:04,160 --> 00:27:05,832
No way, girl!
294
00:27:07,040 --> 00:27:08,712
Well, well... How is he?
295
00:27:10,720 --> 00:27:12,950
Well, he's not a walking dick.
296
00:27:13,760 --> 00:27:15,432
You were right about that.
297
00:27:15,520 --> 00:27:19,035
What a trick. Already in bed...
it doesn't get better than that.
298
00:27:19,640 --> 00:27:20,993
It's more than that.
299
00:27:21,320 --> 00:27:24,118
Oh? More than that?
So, what is it?
300
00:27:24,200 --> 00:27:27,112
Now nobody else can try him?
Are you keeping him for yourself?
301
00:27:27,200 --> 00:27:28,189
Yes.
302
00:27:28,280 --> 00:27:31,989
Something happened to me too, with
somebody, and he's not a rapist.
303
00:27:44,840 --> 00:27:46,159
Is the video yours?
304
00:27:46,480 --> 00:27:47,959
Yeah, but it wasn't
an assignment.
305
00:27:48,640 --> 00:27:52,474
I don't believe in God.
I believe in Woman, my only goddess.
306
00:27:53,880 --> 00:27:56,633
So you're going to quit being
a whore to be a goddess?
307
00:27:56,760 --> 00:27:57,749
Absolutely.
308
00:28:00,240 --> 00:28:02,196
The truth is that Lucas
fits you well.
309
00:28:02,280 --> 00:28:03,315
You think so?
310
00:28:03,400 --> 00:28:04,389
Yeah.
311
00:28:08,600 --> 00:28:10,591
Where is your "sultan"?
312
00:28:11,120 --> 00:28:12,269
He's studying.
313
00:28:12,720 --> 00:28:14,676
Studying or resting?
314
00:28:21,000 --> 00:28:21,989
Pssst!
315
00:28:42,840 --> 00:28:45,479
"Sahrawi Arab Democratic
Republic".
316
00:28:46,120 --> 00:28:47,519
What's your country like?
317
00:28:47,560 --> 00:28:50,552
I don't know, I've only seen
it on the map.
318
00:28:51,240 --> 00:28:53,754
We Sahrawis can't live
in our country.
319
00:28:54,560 --> 00:28:57,120
Why not, because it was
a Spanish colony?
320
00:28:57,200 --> 00:28:59,111
Yeah, but 30 years ago...
321
00:28:59,840 --> 00:29:03,276
...Spain gave us to Morocco, who
invaded...
322
00:29:04,120 --> 00:29:06,680
...and pushed us out to the
Algerian desert.
323
00:29:07,280 --> 00:29:09,919
And built a wall lined with
landmines...
324
00:29:10,000 --> 00:29:11,752
...with the help of the United States.
325
00:29:14,160 --> 00:29:15,195
And you?
326
00:29:15,520 --> 00:29:16,794
Where are you from?
327
00:29:17,840 --> 00:29:21,310
I grew up in a refugee camp
in Algeria.
328
00:29:21,400 --> 00:29:23,277
In the hamada desert...
329
00:29:23,760 --> 00:29:26,638
...one of the most inhospitable
areas on earth.
330
00:29:26,880 --> 00:29:29,189
Winters are freezing.
331
00:29:29,240 --> 00:29:32,038
And in the summer it reaches
60 degrees Celcius.
332
00:29:32,960 --> 00:29:35,997
In my language, when somebody wants
to curse another to the worst hell...
333
00:29:36,080 --> 00:29:39,072
...he says
"May God send you to the hamada".
334
00:29:42,120 --> 00:29:43,633
Are these your parents?
335
00:29:43,880 --> 00:29:45,233
No, look.
336
00:29:46,760 --> 00:29:48,352
That's my mom.
337
00:29:49,280 --> 00:29:52,192
She died with my dad in the
war with the Moroccans.
338
00:29:52,960 --> 00:29:54,473
She was a Berber.
339
00:29:54,880 --> 00:29:56,836
My father was a 'Bidant'.
340
00:29:56,880 --> 00:29:59,189
My mother fought at his side
out of love.
341
00:30:00,560 --> 00:30:01,788
And is that you?
342
00:30:02,040 --> 00:30:05,669
Yeah, I'm an orphan of war, like
all those there.
343
00:30:08,400 --> 00:30:10,231
And you haven't been in your
own country?
344
00:30:10,280 --> 00:30:12,635
No, and that's approved by
the U.N.
345
00:30:13,200 --> 00:30:14,599
Are you involved in politics?
346
00:30:17,400 --> 00:30:19,960
Everything I do is so, one day...
347
00:30:20,040 --> 00:30:22,349
...I can know how to help
my people.
348
00:30:24,200 --> 00:30:26,839
I hope with all of my soul
that you will know how to do that.
349
00:30:26,920 --> 00:30:27,909
With...
350
00:30:29,520 --> 00:30:32,592
...your molecular biology, or with
whatever you want.
351
00:30:37,120 --> 00:30:40,317
Without our biology, we aren't anything.
352
00:30:41,120 --> 00:30:43,953
Our soul only makes sense
with our biology.
353
00:30:44,280 --> 00:30:47,431
We need to discover a way
to make our biology last forever...
354
00:30:47,520 --> 00:30:48,873
...dure siempre.
355
00:30:49,800 --> 00:30:52,075
Well, back to your studies.
356
00:30:54,560 --> 00:30:56,312
You want us to live forever?
357
00:30:56,880 --> 00:30:58,279
You and me?
358
00:31:00,120 --> 00:31:01,109
Yeah.
359
00:31:01,560 --> 00:31:02,549
Sure!
360
00:31:04,880 --> 00:31:06,677
How much time do we have left?
361
00:31:07,720 --> 00:31:09,517
Finally, I found you.
362
00:31:26,160 --> 00:31:28,720
Dear my monster of the caves.
363
00:31:29,720 --> 00:31:32,393
I've finally fallen for a man.
364
00:31:41,560 --> 00:31:44,279
Now I feel like I've always loved him.
365
00:31:44,440 --> 00:31:46,351
It's what I was missing.
366
00:31:51,640 --> 00:31:53,437
My Dear Daughter.
367
00:31:53,680 --> 00:31:56,990
What you wrote is the most
wonderful and beautiful.
368
00:31:57,360 --> 00:32:00,193
I repeat it to myself all day.
369
00:32:00,840 --> 00:32:02,796
I celebrate that you have found...
370
00:32:03,200 --> 00:32:06,033
...that love is an ancient treasure.
371
00:32:12,400 --> 00:32:14,391
I don't have maternal instincts.
372
00:32:15,040 --> 00:32:17,156
Why not? What do you think?
373
00:32:18,080 --> 00:32:20,833
Because I love Said just for myself.
I don't need children as a medium.
374
00:32:21,800 --> 00:32:25,839
For me, Lucas awakens my
maternal instincts.
375
00:32:27,400 --> 00:32:28,992
Well, you can't tell.
376
00:32:29,480 --> 00:32:30,549
That's live.
377
00:32:30,960 --> 00:32:33,679
Telling stories.
Even more for women.
378
00:32:42,840 --> 00:32:45,479
Lobster for five, and the same
wine as always. Thanks.
379
00:32:47,560 --> 00:32:51,314
That is Jovoskaya, a psychologist who's
an expert in hypnosis.
380
00:32:51,560 --> 00:32:54,279
In the United States, he's
one of the authorities.
381
00:32:56,600 --> 00:32:57,589
Hello.
382
00:32:58,000 --> 00:33:00,389
I was so interested by your latest book.
383
00:33:00,560 --> 00:33:01,390
Thank you, thank you very much!
384
00:33:01,840 --> 00:33:03,751
What are you doing in Madrid?
385
00:33:04,120 --> 00:33:07,954
We just gave this great conference
about hypnotic regressions.
386
00:33:09,000 --> 00:33:10,991
I have to go back to Los Angeles
tomorrow.
387
00:33:11,160 --> 00:33:14,152
These young people are living
in my artist residence.
388
00:33:14,320 --> 00:33:16,959
We are preparing a show
for Paris.
389
00:33:17,320 --> 00:33:19,197
Those are my favorites
390
00:33:42,840 --> 00:33:46,037
My Dark Beast,
you never told me about this.
391
00:33:48,440 --> 00:33:50,192
Ana, what's wrong?
392
00:33:50,920 --> 00:33:52,239
Breathe.
393
00:33:54,720 --> 00:33:56,312
I'm falling, my love.
394
00:33:57,080 --> 00:33:58,638
You look like you're getting
smaller and smaller.
395
00:33:59,360 --> 00:34:00,679
I'm with you.
396
00:34:02,080 --> 00:34:03,274
Don't let go of me.
397
00:34:03,440 --> 00:34:05,396
¡No! ¡Aaaaaah!
398
00:34:23,800 --> 00:34:25,438
Do you see that I'm not
letting you go?
399
00:34:28,920 --> 00:34:30,194
Where are we?
400
00:34:31,080 --> 00:34:32,479
This is a dream.
401
00:34:51,680 --> 00:34:52,749
Linda.
402
00:34:54,720 --> 00:34:56,039
I was dreaming.
403
00:34:56,120 --> 00:34:57,109
No way!
404
00:34:58,320 --> 00:34:59,514
How are you?
405
00:34:59,600 --> 00:35:01,397
Good. What are you doing here?
406
00:35:04,520 --> 00:35:07,671
Last night you flipped out.
Don't you remember?
407
00:35:09,640 --> 00:35:11,119
The lobsters.
408
00:35:11,200 --> 00:35:12,918
You were really messed up.
409
00:35:13,280 --> 00:35:15,840
You were suffering a ton,
like somebody was killing you.
410
00:35:16,440 --> 00:35:18,192
Why isn't Said here?
411
00:35:21,040 --> 00:35:24,669
He left. Last night we went to look
for him and didn't find a trace.
412
00:35:26,560 --> 00:35:28,516
I'm going to talk to Justine.
She'll know something.
413
00:35:28,600 --> 00:35:30,716
Justine went to Paris.
414
00:35:32,000 --> 00:35:34,468
I'll go to his room to see
if he left a note.
415
00:35:34,560 --> 00:35:35,549
Ana...
416
00:35:35,800 --> 00:35:39,031
...I already went. It's really strange.
He took everything with him.
417
00:35:39,560 --> 00:35:41,471
I've been staying here to tell you.
418
00:35:42,480 --> 00:35:45,916
I was dreaming about Said. It was my
first dream and it left with him.
419
00:35:47,000 --> 00:35:48,558
That's a good sign.
420
00:35:48,640 --> 00:35:52,474
Sure. Last night, the guy at
the table next to us...
421
00:35:52,960 --> 00:35:54,313
...hypnotized you.
422
00:35:54,640 --> 00:35:57,234
First, Jovoskaya, the psychologist
came over.
423
00:35:57,320 --> 00:36:00,357
And said that her disciple was
the one who could help you the most.
424
00:36:00,440 --> 00:36:02,670
He asked us to leave you
alone with him.
425
00:36:02,800 --> 00:36:05,553
He said that he left you
in a hypnotic sleep.
426
00:36:11,880 --> 00:36:13,711
Don't leave me like that, please.
427
00:36:14,680 --> 00:36:16,671
I'll never understand it.
428
00:36:17,440 --> 00:36:18,429
Ana...
429
00:36:19,280 --> 00:36:22,272
...the guy who hypnotized you
is very interested in you.
430
00:36:22,520 --> 00:36:25,796
He gave me his phone number
and that we call him.
431
00:36:28,320 --> 00:36:30,754
Well, call him.
Maybe he knows something about Said.
432
00:36:38,520 --> 00:36:41,398
Hi, this is Linda, Ana's friend.
433
00:36:42,000 --> 00:36:43,831
The one that you hypnotized last night.
434
00:36:44,480 --> 00:36:46,789
She just woke up...
435
00:36:46,880 --> 00:36:49,030
I'd like to hypnotize her again.
436
00:36:49,120 --> 00:36:51,270
It's fundamental, especially
for her.
437
00:36:51,360 --> 00:36:53,590
Please tell her for me.
438
00:36:55,560 --> 00:36:57,471
She says yes. When?
439
00:36:57,560 --> 00:36:59,357
Right now, if she can.
440
00:36:59,440 --> 00:37:02,238
The impression is very recent
and it would be easier.
441
00:37:02,640 --> 00:37:04,915
Do you know anybody who
speaks Arabic?
442
00:37:05,000 --> 00:37:05,989
Yes, Said.
443
00:37:06,680 --> 00:37:10,275
Ana, don't worry. You'll
understand.
444
00:37:10,600 --> 00:37:13,717
What am I going to understand?
Why did Said leave?
445
00:37:13,960 --> 00:37:17,475
He was at your side during the hypnosis,
and he helped me.
446
00:37:18,280 --> 00:37:19,349
Do what?
447
00:37:19,640 --> 00:37:21,437
Even he got scared.
448
00:37:21,520 --> 00:37:22,794
Why?
449
00:37:23,480 --> 00:37:27,268
Ana, you have memories
that aren't from your own life.
450
00:37:29,040 --> 00:37:31,554
Visions of things that you
haven't lived.
451
00:37:35,560 --> 00:37:39,109
Do you believe that you lived
other lives before this one?
452
00:37:41,640 --> 00:37:44,108
Before I met Said, never.
453
00:37:44,520 --> 00:37:47,193
Last night you spoke in Arabic
with Said.
454
00:37:47,280 --> 00:37:49,635
But he wouldn't translate for me.
455
00:37:53,040 --> 00:37:54,268
Hey, hey!
456
00:38:04,600 --> 00:38:07,239
I'm going to hypnotize you,
if y ou want.
457
00:38:08,840 --> 00:38:10,398
Don't be afraid.
458
00:38:11,160 --> 00:38:13,958
You can choose if you prefer
to be conscious...
459
00:38:14,040 --> 00:38:15,678
...during the hypnosis...
460
00:38:15,880 --> 00:38:18,633
...and remember everything,
or not be consicous.
461
00:38:18,720 --> 00:38:20,597
No, I want to be unconscious.
462
00:38:20,680 --> 00:38:23,433
Take me where you want to,
and then you guys can tell me about it.
463
00:38:24,280 --> 00:38:27,078
I'm only interested in whatever
has to do with Said.
464
00:38:27,160 --> 00:38:28,229
With his disappearance.
465
00:38:28,320 --> 00:38:29,309
Ana...
466
00:38:30,560 --> 00:38:33,438
...last night, you and I established...
467
00:38:33,520 --> 00:38:35,033
...a hypnotic relationship.
468
00:38:35,120 --> 00:38:38,795
I told you that whenever you heard
me count from 10 to 0...
469
00:38:39,240 --> 00:38:41,037
...and only when you wanted...
470
00:38:41,920 --> 00:38:45,151
...step by step, you would enter
a hypnotic sleep.
471
00:38:46,200 --> 00:38:47,189
Ten...
472
00:38:47,760 --> 00:38:48,749
...nine...
473
00:38:49,520 --> 00:38:50,509
...eight...
474
00:38:51,040 --> 00:38:52,029
...seven...
475
00:38:52,880 --> 00:38:53,869
...six...
476
00:38:54,520 --> 00:38:55,509
...five...
477
00:38:55,920 --> 00:38:56,909
...four...
478
00:38:57,320 --> 00:38:58,309
...three...
479
00:39:17,480 --> 00:39:18,515
Ana.
480
00:39:20,080 --> 00:39:22,389
Didn't you notice that you were
speaking Arabic?
481
00:39:23,080 --> 00:39:24,069
What do you mean?
482
00:39:24,160 --> 00:39:26,594
You spoke Arabic beautifully.
483
00:39:26,680 --> 00:39:28,352
In the Hassaniyan dialect.
484
00:39:28,920 --> 00:39:31,150
In Said's language, the language
of the Sahwari people.
485
00:39:31,440 --> 00:39:33,510
We saw you die in the desert.
486
00:39:33,680 --> 00:39:34,669
With him?
487
00:39:34,800 --> 00:39:37,553
You spoke with him while
he died in your arms.
488
00:39:37,680 --> 00:39:38,999
And what did I say?
489
00:39:39,080 --> 00:39:40,559
I couldn't understand.
490
00:39:40,880 --> 00:39:42,552
You were crying a lot.
A lot.
491
00:39:43,040 --> 00:39:44,029
Look at yourself.
492
00:39:49,160 --> 00:39:50,354
And me?
493
00:39:51,280 --> 00:39:52,508
How did I die?
494
00:39:54,320 --> 00:39:55,912
"The Birds".
495
00:40:32,080 --> 00:40:33,069
Ana...
496
00:40:33,800 --> 00:40:36,633
...I want to stay a while next
to you...
497
00:40:36,720 --> 00:40:38,915
...to search your subconscious.
498
00:40:39,400 --> 00:40:41,038
I can help you, Ana.
499
00:40:41,080 --> 00:40:43,799
I think there's an abyss inside of you.
500
00:41:02,800 --> 00:41:04,313
My Dear Cavedweller.
501
00:41:05,000 --> 00:41:08,310
It's been a while since I last wrote
because a lot has happened to me.
502
00:41:14,280 --> 00:41:17,078
Justine gave the third floor to
just Linda and me.
503
00:41:17,480 --> 00:41:20,153
And for a friend of ours.
His name is Anglo.
504
00:41:20,520 --> 00:41:23,671
He's from Los Angeles.
505
00:41:27,800 --> 00:41:30,314
Said left in a blink.
506
00:41:30,400 --> 00:41:31,958
Without telling me.
507
00:41:32,320 --> 00:41:34,470
And left me empty inside.
508
00:41:35,920 --> 00:41:38,036
Now I'm staying in his room.
509
00:41:38,560 --> 00:41:41,870
Who better than me to live in
the desert?
510
00:41:49,160 --> 00:41:51,833
Somebody's knocking at the door.
But I'm not going to open.
511
00:42:00,120 --> 00:42:01,872
Somebody's knocking...
512
00:42:03,000 --> 00:42:04,831
...and Anglo will open it for me.
513
00:42:07,160 --> 00:42:08,479
I trust him.
514
00:42:09,600 --> 00:42:11,750
Do you know anything about my doors?
515
00:42:13,640 --> 00:42:17,110
My dear Ana,
It saddens me to see you like this.
516
00:42:17,320 --> 00:42:20,869
But that's part of the risk of
leaving home.
517
00:42:21,240 --> 00:42:23,754
I think that these misfortunes...
518
00:42:23,840 --> 00:42:25,831
...will help you know how to live.
519
00:42:25,920 --> 00:42:29,595
That's what it's about: knowing
how to live to know how to die.
520
00:42:30,120 --> 00:42:33,829
And about coming to see me...
Wait, stay there.
521
00:42:34,240 --> 00:42:36,595
Right now, I can't help you.
522
00:42:36,680 --> 00:42:39,240
Nor should I. You should overcome
it yourself.
523
00:42:39,400 --> 00:42:41,868
You don't want me to go?
Well, fine.
524
00:42:41,960 --> 00:42:44,633
And I don't really understand
about your doors.
525
00:42:44,720 --> 00:42:47,473
Explain it to me better
in your next letter.
526
00:42:58,760 --> 00:43:00,398
I had never seen snow.
527
00:43:00,800 --> 00:43:02,711
I need to remember to tell you about it.
528
00:43:04,840 --> 00:43:08,355
This is the second tallest mountain
in the world, K2.
529
00:43:08,440 --> 00:43:11,000
And this is Ana, a real
eightthousander.
530
00:43:11,080 --> 00:43:12,115
A what?
531
00:43:12,160 --> 00:43:14,799
70 years ago, you climbed
this mountain...
532
00:43:16,000 --> 00:43:17,831
...that is more than 8,000
meters tall.
533
00:43:21,480 --> 00:43:23,835
You were the lover of a
married man...
534
00:43:23,920 --> 00:43:26,673
...who was always promising
to leave his wife for you.
535
00:43:26,760 --> 00:43:28,557
And when you stopped believing
him...
536
00:43:28,600 --> 00:43:31,114
...you went to the mountain
with four feminists.
537
00:43:35,480 --> 00:43:38,790
So, the problem with guys is
always the same...
538
00:43:38,880 --> 00:43:40,074
...there's no need to believe them.
539
00:43:40,680 --> 00:43:44,195
And those with a conscience are
the worst, like Lucas.
540
00:43:46,640 --> 00:43:50,349
He fucks everybody. I think he's
even fucked Justine.
541
00:43:50,520 --> 00:43:52,238
I've seen some glances...
542
00:43:52,360 --> 00:43:53,998
What are you talking about?
Not with her.
543
00:43:54,080 --> 00:43:55,832
Why not? He's super horny.
544
00:43:55,920 --> 00:43:59,993
He calls us goddesses to get to
fuck more. It's what they all want.
545
00:44:01,080 --> 00:44:03,435
They all end up being
a bunch of rapists.
546
00:44:03,560 --> 00:44:06,438
Deep down, yes. But every day we're
less and less whorish.
547
00:44:09,120 --> 00:44:11,395
Well, I'm done with guys...
548
00:44:11,920 --> 00:44:15,117
...and I'm going with you, my friend
to the mountain.
549
00:44:23,680 --> 00:44:26,797
You were the first women in history to
reach 8,000 meters.
550
00:44:27,120 --> 00:44:28,633
But you didn't come down.
551
00:44:29,800 --> 00:44:31,392
I saw you freeze to death.
552
00:44:31,720 --> 00:44:33,278
Ana, I have it recorded.
553
00:44:33,640 --> 00:44:35,676
But this time, death is sweet.
554
00:44:42,840 --> 00:44:44,114
¡Aaah!
555
00:44:48,760 --> 00:44:52,036
I think that the horrible images
that you see...
556
00:44:52,200 --> 00:44:53,952
...would go away if you saw
the videos.
557
00:44:56,760 --> 00:44:57,749
Hi.
558
00:44:57,840 --> 00:45:00,229
Hi, girls.
559
00:45:02,080 --> 00:45:04,514
How's Ana's hypnosis going?
560
00:45:04,600 --> 00:45:08,149
Well, each time, it gets easier,
but Ana doesn't dare look at herself.
561
00:45:08,800 --> 00:45:11,553
Anglo can hypnotize me whenever
he wants, but I...
562
00:45:12,320 --> 00:45:14,231
...want to see it less and less.
563
00:45:14,960 --> 00:45:16,712
There's so much suffering.
564
00:45:16,840 --> 00:45:19,798
There has been a lot of
the sexist rapist in your life.
565
00:45:19,880 --> 00:45:21,279
Well, in your lives.
566
00:45:22,720 --> 00:45:24,870
One day you'll wan to know everything.
567
00:45:25,040 --> 00:45:26,996
And that will be good for you.
568
00:45:27,640 --> 00:45:29,312
And you'll be able to see it.
569
00:45:30,640 --> 00:45:33,871
The videos that we make
during the hypnosis...
570
00:45:33,960 --> 00:45:35,791
...are yours, you know.
571
00:45:38,400 --> 00:45:39,992
�Can I see the last one?
572
00:45:40,080 --> 00:45:41,069
Yeah.
573
00:45:43,080 --> 00:45:46,152
I came to the mountain to forget you.
574
00:45:50,080 --> 00:45:50,876
No.
575
00:45:51,040 --> 00:45:53,873
I came to the mountain to
get your attention.
576
00:45:54,040 --> 00:45:55,917
To meet up with you.
577
00:45:56,080 --> 00:45:57,672
But you don't come.
578
00:45:58,160 --> 00:45:59,991
I've already abandoned my life.
579
00:46:00,160 --> 00:46:02,037
I came here to see...
580
00:46:02,680 --> 00:46:04,557
if you had abandoned yours too.
581
00:46:04,960 --> 00:46:06,188
You, woman.
582
00:46:06,360 --> 00:46:07,713
Your children, for me.
583
00:46:07,880 --> 00:46:08,756
Come!
584
00:46:08,800 --> 00:46:09,676
I'm cold.
585
00:46:09,920 --> 00:46:11,194
Now I'm alone.
586
00:46:11,360 --> 00:46:13,396
I've seen my friends die.
587
00:46:13,560 --> 00:46:14,709
Nobody will see us.
588
00:46:27,840 --> 00:46:29,592
Calm down, Ana, it's me.
589
00:46:30,720 --> 00:46:32,472
I came to rescue you.
590
00:46:33,720 --> 00:46:35,153
But I'm going.
591
00:46:35,440 --> 00:46:36,919
Pero te veo.
592
00:46:37,840 --> 00:46:39,068
You smile at me...
593
00:46:40,600 --> 00:46:42,636
It's really hard for me, Anglo.
594
00:46:43,160 --> 00:46:44,957
Thanks for coming!
595
00:46:46,720 --> 00:46:48,358
I can't handle it.
596
00:46:48,840 --> 00:46:50,273
You're so sweet!
597
00:47:09,000 --> 00:47:10,433
Ha, ha, ha!
598
00:47:16,560 --> 00:47:18,630
What are you doing? Come on!
599
00:47:20,000 --> 00:47:21,319
Hey, hey!
600
00:47:34,520 --> 00:47:37,830
It doesn't surprise me that you're
still horny, if you stay faithful...
601
00:47:37,920 --> 00:47:40,753
...to that asshole that left
you without an explanation.
602
00:47:51,440 --> 00:47:53,431
Have I ever been a man?
603
00:47:53,560 --> 00:47:55,869
To this point, you've always
been a woman.
604
00:47:56,120 --> 00:47:57,712
A young woman.
605
00:48:04,040 --> 00:48:06,600
That means that I've always
died in a tragic way.
606
00:48:07,200 --> 00:48:08,997
Not a natural death, right?
607
00:48:10,960 --> 00:48:13,315
Yeah. The less I know, the better.
608
00:48:15,400 --> 00:48:18,198
Anglo, have you ever taken
advantage of me during a hypnosis?
609
00:48:19,000 --> 00:48:20,638
With how many times you've
hypnotized me.
610
00:48:21,040 --> 00:48:22,553
I'm talking about sex.
611
00:48:23,560 --> 00:48:24,549
No.
612
00:48:24,840 --> 00:48:26,592
Never, of course not.
613
00:48:27,120 --> 00:48:28,269
I believe you.
614
00:49:15,720 --> 00:49:18,951
But thinking about it, it wouldn't
matter to me if you did something.
615
00:49:19,360 --> 00:49:21,476
Since I wouldn't remember it anyway.
616
00:49:22,600 --> 00:49:24,591
If you want to, you have my consent.
617
00:49:28,800 --> 00:49:31,314
I'd rather do it with you awake.
618
00:49:32,720 --> 00:49:34,995
That's what I'd really like to do.
619
00:49:41,040 --> 00:49:42,951
I'll only be yours through hypnosis.
620
00:49:52,240 --> 00:49:55,437
My dear father in the caves,
You're right...
621
00:49:55,560 --> 00:49:59,155
...I shouldn't go home until I
figure out my problems.
622
00:49:59,920 --> 00:50:03,071
And don't worry about my doors,
I'm fine.
623
00:51:00,400 --> 00:51:01,389
Ana...
624
00:51:01,560 --> 00:51:04,597
...this has been the best hypnosis
session.
625
00:51:04,880 --> 00:51:06,791
Your lives are getting older and older.
626
00:51:06,880 --> 00:51:09,189
Not my lives, my deaths.
627
00:51:10,400 --> 00:51:12,311
How long have I been here?
I'm hungry.
628
00:51:12,400 --> 00:51:15,551
A day, but you ate lunch and dinner.
629
00:51:15,920 --> 00:51:17,194
Not a lot, but...
630
00:51:19,440 --> 00:51:20,839
I'm naked.
631
00:51:20,920 --> 00:51:23,878
Last night I bathed you.
You were covered in sweat.
632
00:51:34,720 --> 00:51:37,280
Two very important people
have met you.
633
00:51:37,320 --> 00:51:39,436
Two true masters of hypnosis.
634
00:51:39,520 --> 00:51:42,398
One came from Russia and the
other from Mexico.
635
00:51:44,200 --> 00:51:46,191
They showed me some new paths.
636
00:51:50,440 --> 00:51:52,829
Ana, your case is one-of-a-kind.
637
00:51:53,600 --> 00:51:56,956
We found lives in you from
more than a thousand years ago.
638
00:51:57,760 --> 00:52:00,832
You hardly say anything about some
of them, but others...
639
00:52:02,440 --> 00:52:04,431
...are fascinating stories.
640
00:52:05,160 --> 00:52:07,515
And we know that we can keep going.
641
00:52:12,240 --> 00:52:14,913
I'd say let's keep going
until we reach the end.
642
00:52:15,400 --> 00:52:17,709
Or the beginning.
643
00:52:18,280 --> 00:52:19,918
Why is all of this happening to me?
644
00:52:20,000 --> 00:52:22,673
I don't know, you have been all
of those women...
645
00:52:23,760 --> 00:52:26,832
...or maybe just through you, during
hypnosis...
646
00:52:27,480 --> 00:52:29,948
...we can make contact with them...
647
00:52:30,040 --> 00:52:32,031
...or with part of their memories.
648
00:52:32,600 --> 00:52:34,511
Sometimes they are only images.
649
00:52:35,520 --> 00:52:39,195
But it's clear that they're part of you.
650
00:52:40,560 --> 00:52:42,676
That's your chaos, Ana.
651
00:52:42,760 --> 00:52:43,954
And who am I?
652
00:52:44,280 --> 00:52:46,510
If I don't even have my own dreams.
653
00:52:46,840 --> 00:52:48,956
Why don't I dream when I'm
alseep like everybody else?
654
00:52:49,040 --> 00:52:51,634
Because you're scared, Ana.
Privately.
655
00:52:56,520 --> 00:53:00,035
Since through you we can make
contact with other lives...
656
00:53:00,280 --> 00:53:01,793
...that were lost in time...
657
00:53:03,120 --> 00:53:05,111
...go back a bit and look at them.
658
00:53:05,800 --> 00:53:07,313
I want to ask you something...
659
00:53:08,520 --> 00:53:09,999
...something different.
660
00:53:12,720 --> 00:53:14,631
I want a conscious hypnosis.
661
00:53:14,840 --> 00:53:16,319
That's a good step.
662
00:53:17,040 --> 00:53:19,270
But right now I only want to return
to the Sahara.
663
00:53:19,720 --> 00:53:21,551
To when I lived there with Said.
664
00:53:22,080 --> 00:53:24,719
I want to remember, not death,...
665
00:53:24,800 --> 00:53:26,756
...but the happy times with him.
666
00:53:26,880 --> 00:53:28,029
And I'll record it.
667
00:53:28,120 --> 00:53:29,553
Don't record anything.
668
00:53:31,400 --> 00:53:32,833
I'll record it here.
669
00:53:34,520 --> 00:53:35,873
This is really personal.
670
00:53:36,120 --> 00:53:39,351
Now, while I count
from 10 to 7...
671
00:53:39,440 --> 00:53:41,829
...from 10 to 7,
con cada número...
672
00:53:41,960 --> 00:53:44,952
...your body is getting rigid and heavy.
673
00:53:45,080 --> 00:53:46,069
Ten...
674
00:53:46,120 --> 00:53:47,269
...nine...
675
00:53:47,400 --> 00:53:48,469
...eight...
676
00:53:48,560 --> 00:53:49,549
...seven.
677
00:53:50,000 --> 00:53:53,037
Your body is becoming rigid,
heavy, and hard.
678
00:53:53,840 --> 00:53:55,831
But only your body is like that.
679
00:53:56,240 --> 00:53:58,356
Your spirit is weightless.
680
00:53:58,520 --> 00:54:01,034
If you want, you can separate them.
681
00:54:02,080 --> 00:54:04,310
Leave the bed here in the bed.
682
00:54:05,080 --> 00:54:07,355
Now, I'll count from 6 to 4...
683
00:54:08,280 --> 00:54:11,158
...and you won't feel your body.
684
00:54:11,600 --> 00:54:12,715
Six...
685
00:54:13,040 --> 00:54:14,074
...five...
686
00:54:14,109 --> 00:54:15,109
...four.
687
00:54:15,360 --> 00:54:19,148
You'll have your eyes open
during the hypnosis.
688
00:54:19,560 --> 00:54:21,312
The more you see...
689
00:54:21,400 --> 00:54:24,233
...the deeper your hypnosis will be.
690
00:54:24,560 --> 00:54:27,677
Now, I want you to imagine that
you're walking...
691
00:54:28,000 --> 00:54:30,116
...next to a mountain.
692
00:54:33,960 --> 00:54:35,678
To one side is the sea.
693
00:54:36,480 --> 00:54:38,948
You're looking for the entrance
to a cave.
694
00:54:39,280 --> 00:54:41,316
A particular cave.
695
00:54:42,320 --> 00:54:44,390
You feel the breeze on your face.
696
00:54:45,880 --> 00:54:47,950
And you hear the rumble of the waves.
697
00:54:49,320 --> 00:54:51,151
Soon you discover.
698
00:54:51,880 --> 00:54:53,313
It's your cave, Ana.
699
00:54:54,840 --> 00:54:56,114
You enter.
700
00:54:59,080 --> 00:55:01,036
You're completely alone.
701
00:55:04,160 --> 00:55:07,630
You notice that the walls
are full of closed...
702
00:55:08,160 --> 00:55:09,229
...doors.
703
00:55:09,720 --> 00:55:13,076
Your subconscious is going
to choose a door.
704
00:55:14,120 --> 00:55:16,759
You're going to stand in front
of the chosen door.
705
00:55:17,760 --> 00:55:20,354
Now, you open it carefully.
706
00:55:22,160 --> 00:55:23,229
You're going to enter...
707
00:55:23,720 --> 00:55:25,199
...and when I count from 3...
708
00:55:25,240 --> 00:55:26,912
...to 0, you will appear...
709
00:55:27,000 --> 00:55:28,638
...in another time...
710
00:55:29,360 --> 00:55:31,749
...and in another space,
that you have chosen.
711
00:55:32,800 --> 00:55:34,791
Three, two...
712
00:55:35,160 --> 00:55:36,878
...one, zero.
713
00:55:52,200 --> 00:55:53,758
¿Are you in the life you wanted?
714
00:55:54,280 --> 00:55:55,269
Yes.
715
00:55:56,440 --> 00:55:59,000
I'm in the Saharan Republic, my country.
716
00:55:59,080 --> 00:56:00,195
How old are you?
717
00:56:04,600 --> 00:56:06,158
I don't know, I'm a little girl.
718
00:56:06,240 --> 00:56:07,878
And what's your name?
719
00:56:07,920 --> 00:56:08,830
Saida.
720
00:56:11,360 --> 00:56:12,839
A man on a camel is coming.
721
00:56:13,840 --> 00:56:16,070
It's my father. I'm lost...
722
00:56:16,160 --> 00:56:17,832
...and he has come to find me.
723
00:56:21,360 --> 00:56:23,874
Good, now we're going to move...
724
00:56:23,960 --> 00:56:26,633
...forward in Saida's life.
725
00:56:27,280 --> 00:56:29,555
I'm going to count again
from 3 to 0...
726
00:56:30,400 --> 00:56:33,153
...and let your unconscious...
727
00:56:33,240 --> 00:56:35,549
...choose an important memory.
728
00:56:36,280 --> 00:56:37,269
Three...
729
00:56:37,360 --> 00:56:38,349
...two...
730
00:56:38,640 --> 00:56:39,629
...one...
731
00:56:40,480 --> 00:56:41,469
...zero.
732
00:56:46,520 --> 00:56:48,875
Now, where are you, Saida?
How old are you?
733
00:56:50,200 --> 00:56:51,599
Something's happening to me.
734
00:56:56,000 --> 00:56:57,399
We're at war.
735
00:56:58,600 --> 00:57:00,272
I don't know what I have.
736
00:57:00,360 --> 00:57:02,396
There are people taking care of me.
737
00:57:03,560 --> 00:57:04,629
Are you hurt?
738
00:57:05,840 --> 00:57:08,274
I've got it now...
I'm about to give birth.
739
00:57:09,960 --> 00:57:11,791
Is your husband with you?
740
00:57:12,800 --> 00:57:13,789
No.
741
00:57:14,240 --> 00:57:15,229
I don't see him.
742
00:57:16,160 --> 00:57:17,149
¡Aaah!
743
00:57:24,200 --> 00:57:25,235
¡Yasir!
744
00:57:29,160 --> 00:57:31,037
Aaah! It hurts a lot!
745
00:57:49,680 --> 00:57:51,113
I had a child with him.
746
00:57:51,200 --> 00:57:52,952
Congratulations, Saida.
747
00:57:53,520 --> 00:57:56,557
Now, I'm going to count again
from 3 to 0.
748
00:57:56,880 --> 00:57:59,838
And let your subconscious take us...
749
00:58:00,000 --> 00:58:02,116
...to another chosen moment.
750
00:58:03,160 --> 00:58:04,593
Please, wait.
751
00:58:06,000 --> 00:58:08,150
A mother was just born too.
752
00:58:08,320 --> 00:58:09,878
I'm the luckiest man.
753
00:58:10,360 --> 00:58:11,713
Thank you, Saida!
754
00:58:12,160 --> 00:58:13,354
Thank you!
755
00:58:14,120 --> 00:58:15,075
Yasir!
756
00:58:16,440 --> 00:58:18,670
This is the happeist day
of my life!
757
00:58:23,520 --> 00:58:24,509
Three...
758
00:58:24,800 --> 00:58:25,789
...two...
759
00:58:25,920 --> 00:58:26,909
...one...
760
00:58:27,120 --> 00:58:28,109
...zero.
761
00:58:33,840 --> 00:58:35,637
Now, where are you, Saida?
762
00:58:37,560 --> 00:58:39,152
In a prison camp.
763
00:58:41,360 --> 00:58:43,476
Moroccan soldiers are
guarding us.
764
00:58:44,440 --> 00:58:45,793
Why don't I have my son with me?
765
00:58:47,160 --> 00:58:48,434
Now I remember.
766
00:58:48,520 --> 00:58:50,351
A soldier took him away.
767
00:58:52,440 --> 00:58:54,510
It's Yasir.
He's coming to rescue me.
768
00:58:54,600 --> 00:58:55,589
Let's go!
769
00:59:09,880 --> 00:59:10,915
No!
770
00:59:18,040 --> 00:59:19,439
Get me out of here, please.
771
00:59:23,440 --> 00:59:26,000
Calm down, you'll be out
in a moment.
772
00:59:26,200 --> 00:59:29,078
Three. You return to the door
and enter the cave.
773
00:59:29,800 --> 00:59:31,791
Two. Leave the cave.
774
00:59:33,240 --> 00:59:34,878
One. Everything is black.
775
00:59:36,400 --> 00:59:37,389
Zero.
776
00:59:38,120 --> 00:59:39,553
And you're here.
777
01:00:00,320 --> 01:00:01,469
Holy Shit!
778
01:00:02,240 --> 01:00:05,596
My asshole father left my
mother in the fucking street.
779
01:00:06,680 --> 01:00:09,035
He had an 'individualism attack'...
780
01:00:09,120 --> 01:00:11,918
...he sold the apartment
and bought a sailboat.
781
01:00:12,160 --> 01:00:13,798
I can't stand men!
782
01:00:14,240 --> 01:00:16,071
I can't stand them!
I'm done with it!
783
01:00:16,480 --> 01:00:19,199
I don't have anything left
inside to give to guys.
784
01:00:19,360 --> 01:00:21,078
Not even a little handful.
785
01:00:33,080 --> 01:00:36,550
Ana, you have to fucking give up
on the world of men...
786
01:00:36,640 --> 01:00:38,949
...who rot us all from the inside.
787
01:00:39,280 --> 01:00:42,272
It will just be us women, with
some conscience.
788
01:00:42,760 --> 01:00:46,150
And fucking forget Said for once.
Worry about yourself a little.
789
01:00:47,440 --> 01:00:50,352
Take seriously what you have inside,
because what you have...
790
01:00:50,440 --> 01:00:53,398
...that you don't want to see,
must mean something.
791
01:00:54,360 --> 01:00:56,191
I'm making a montage
with all of that.
792
01:00:56,440 --> 01:00:58,271
to see if you understand
something.
793
01:01:01,000 --> 01:01:03,116
You know what pisses me off
most about my dad?
794
01:01:03,320 --> 01:01:06,756
The prick was able to buy
the same boat he sold.
795
01:01:07,520 --> 01:01:10,592
"El Linda". He's getting it ready to
go to New York.
796
01:01:10,800 --> 01:01:11,789
By himself.
797
01:01:59,400 --> 01:02:00,549
¡Aaah!
798
01:02:05,200 --> 01:02:06,792
¡Aaaah!
799
01:02:18,080 --> 01:02:19,274
¡Aaaah!
800
01:03:03,360 --> 01:03:04,395
Ana...
801
01:03:04,680 --> 01:03:06,591
...I have news from your father.
802
01:03:07,280 --> 01:03:08,998
He needs to abandon the house.
803
01:03:09,080 --> 01:03:10,069
The cave?
804
01:03:10,160 --> 01:03:11,149
Yes.
805
01:03:14,240 --> 01:03:15,753
Who told you?
806
01:03:16,400 --> 01:03:18,709
Some friends of yours,
from Valencia.
807
01:03:19,080 --> 01:03:20,229
The San Juans.
808
01:03:20,400 --> 01:03:22,391
Now he's living with them.
809
01:03:22,480 --> 01:03:25,119
I have to go. My dad will
die outside of his cave.
810
01:03:25,200 --> 01:03:28,590
He'll get used to it. Living alone
in a cave can't be good.
811
01:03:28,720 --> 01:03:31,712
That's why he didn't let me
go see him. He must be fighting...
812
01:03:31,800 --> 01:03:34,473
...with some politician and he didn't
want to worry me.
813
01:03:35,000 --> 01:03:35,989
Ana...
814
01:03:36,200 --> 01:03:37,838
...it's kind of urgent.
815
01:03:38,520 --> 01:03:41,034
Your father needs you to go
as soon as possible.
816
01:04:07,880 --> 01:04:09,836
I know that he'd never drive a car.
817
01:04:10,760 --> 01:04:12,159
Not even yours.
818
01:04:12,400 --> 01:04:13,799
No. Let's go.
819
01:04:26,800 --> 01:04:27,789
Ana...
820
01:04:28,120 --> 01:04:29,712
...your dad is sick.
821
01:04:37,840 --> 01:04:39,990
Aren't they having the fair in your
town now?
822
01:04:41,200 --> 01:04:42,838
That's why I didn't want you
to come...
823
01:04:43,680 --> 01:04:45,557
...until he felt better.
824
01:04:49,440 --> 01:04:51,192
But he has cancer, Ana.
825
01:04:52,400 --> 01:04:54,436
And now he knows that
he's going to die.
826
01:04:57,800 --> 01:04:59,233
It's because I left.
827
01:04:59,840 --> 01:05:00,875
Don't say that.
828
01:05:00,960 --> 01:05:02,109
Okay, I won't say it.
829
01:05:02,640 --> 01:05:04,278
But I'll always think it.
830
01:05:12,160 --> 01:05:15,516
He wants to dance with you,
like when you were a little girl.
831
01:05:22,920 --> 01:05:26,515
Hold me tightly, Maria.
832
01:05:27,240 --> 01:05:29,470
Hold me tightly...
833
01:05:31,400 --> 01:05:34,073
...it's cold tonight...
834
01:05:35,320 --> 01:05:38,676
...and I can't sleep.
835
01:05:39,560 --> 01:05:42,757
Hold me tightly, Maria.
836
01:05:43,760 --> 01:05:46,274
Hold me tightly...
837
01:05:47,800 --> 01:05:49,756
...I'm scared...
838
01:05:49,920 --> 01:05:52,434
...and don't have anywhere
to go.
839
01:05:56,240 --> 01:05:59,277
Tomorrow when you wake up...
840
01:06:00,200 --> 01:06:03,351
...I'll be far away.
841
01:06:04,640 --> 01:06:07,632
I don't think it's anything...
842
01:06:08,800 --> 01:06:11,917
...I've been through worse.
843
01:06:13,000 --> 01:06:15,958
In case I don't see you again...
844
01:06:17,200 --> 01:06:20,158
...forget that I made you suffer.
845
01:06:21,360 --> 01:06:24,511
If I disappear, I don't want...
846
01:06:25,640 --> 01:06:28,393
...anybody to remember who I was.
847
01:06:29,840 --> 01:06:33,628
Hold me tightly, Maria.
848
01:06:34,280 --> 01:06:36,669
Hold me tightly...
849
01:06:38,160 --> 01:06:41,152
...the night is so cold...
850
01:06:42,480 --> 01:06:45,392
...and I can't sleep.
851
01:06:46,760 --> 01:06:49,274
Hold me tightly...
852
01:06:49,760 --> 01:06:51,159
...My Ana.
853
01:06:51,480 --> 01:06:53,755
Hold me tightly...
854
01:06:54,920 --> 01:06:56,353
...I'm scared...
855
01:06:57,080 --> 01:06:59,548
...and I don't know where to go.
856
01:07:17,000 --> 01:07:19,230
I've been the happiest man
in the world.
857
01:07:20,360 --> 01:07:23,670
Hold me tightly, Maria.
- Because I've had you.
858
01:07:24,600 --> 01:07:26,830
Hold me tightly...
859
01:07:28,080 --> 01:07:30,913
...I'll come back for you one day...
860
01:07:32,320 --> 01:07:35,392
...and we'll escape together.
861
01:07:36,480 --> 01:07:40,473
Hold me tightly, Maria.
862
01:07:41,040 --> 01:07:43,395
Hold me tightly...
863
01:07:44,840 --> 01:07:46,592
...I'm scared...
864
01:07:46,760 --> 01:07:49,593
...and I don't know where to go.
865
01:08:01,360 --> 01:08:04,477
I'm scared and I don't...
866
01:08:04,760 --> 01:08:06,830
...know where to go.
867
01:08:45,680 --> 01:08:48,274
I'm alone, I'm happy, dammit!
868
01:08:49,520 --> 01:08:50,794
Free!
869
01:08:51,240 --> 01:08:53,196
I'm free!
870
01:08:54,320 --> 01:08:55,514
¡Yiaaaa!
871
01:08:55,840 --> 01:08:56,989
¡Aaaah!
872
01:09:00,160 --> 01:09:01,149
Linda!
873
01:09:09,040 --> 01:09:11,110
Linda, is that you?
874
01:09:15,440 --> 01:09:17,237
Are you trying to punish me?
875
01:09:20,040 --> 01:09:21,519
Well, it worked!
876
01:09:28,200 --> 01:09:30,156
Ismael, you don't know me.
877
01:09:35,720 --> 01:09:36,709
I'm Ana.
878
01:09:36,800 --> 01:09:38,313
What else are you?
879
01:09:38,840 --> 01:09:39,829
Well...
880
01:09:39,920 --> 01:09:42,070
...I guess I'm your stowaway.
881
01:09:42,320 --> 01:09:45,039
That's how it is, but I'll
help you with everything.
882
01:09:45,120 --> 01:09:47,190
I don't want a fucking stowaway.
883
01:09:48,360 --> 01:09:49,839
Sorry, that was my fault.
884
01:09:50,760 --> 01:09:52,955
I grabbed the rope as I left the cabin.
885
01:09:53,680 --> 01:09:56,672
This is my boat. You've
snuck onto a part of me.
886
01:09:57,640 --> 01:09:58,755
I know...
887
01:09:59,520 --> 01:10:02,034
...I found out that you were going
to New York and...
888
01:10:03,760 --> 01:10:04,749
Aaaah!
889
01:10:12,040 --> 01:10:13,029
Linda!
890
01:10:13,800 --> 01:10:15,279
I'm Linda's friend!
891
01:10:40,280 --> 01:10:42,635
My dear cave monster.
892
01:10:42,960 --> 01:10:45,428
Here I am in the Atlantic.
893
01:10:47,240 --> 01:10:49,913
The souls of the dead
don't go anywhere, do they?
894
01:10:50,280 --> 01:10:53,158
They only fly around
to enter the living.
895
01:10:55,240 --> 01:10:56,673
I don't want to fly.
896
01:10:56,880 --> 01:10:58,871
I just want to stay with you.
897
01:12:01,840 --> 01:12:03,273
You're a friend of Linda's?
898
01:12:05,000 --> 01:12:06,513
That's what you screamed in the water.
899
01:12:09,360 --> 01:12:10,918
Is that why you came
back for me?
900
01:12:13,240 --> 01:12:14,229
No.
901
01:12:20,880 --> 01:12:23,440
Do you want to know what your
daughter thinks of you?
902
01:12:27,000 --> 01:12:29,514
You shouldn't believe
everything she says about me.
903
01:12:33,000 --> 01:12:34,479
I lived with her.
904
01:12:36,400 --> 01:12:37,799
What time is it there?
905
01:12:38,320 --> 01:12:40,276
I only want to know what
is happening here.
906
01:12:44,920 --> 01:12:46,114
Me too.
907
01:12:48,400 --> 01:12:50,118
From now on.
908
01:13:31,640 --> 01:13:32,914
Hold on tight!
909
01:13:34,400 --> 01:13:35,594
Hold on!
910
01:13:54,600 --> 01:13:57,558
This is the first time that I've
spent so much time with a man.
911
01:13:59,520 --> 01:14:01,112
A man other than my father.
912
01:14:08,920 --> 01:14:11,593
Tomorrow afternoon we'll
enter the port at Manhattan.
913
01:14:12,760 --> 01:14:14,990
I want to tie up for a few months
in Manhattan.
914
01:14:16,000 --> 01:14:18,230
New York. New life.
915
01:14:19,920 --> 01:14:21,638
Then I'll follow the coast.
916
01:14:22,800 --> 01:14:25,473
To the south, unhurried,
until I get to Brazil.
917
01:14:25,600 --> 01:14:28,160
I want to live by renting out the
boat with a crew.
918
01:14:29,920 --> 01:14:32,514
If you stay with me, I'll teach
you to sail.
919
01:14:37,800 --> 01:14:39,870
I don't have any idea what
I want to do.
920
01:14:41,840 --> 01:14:43,068
Where to go.
921
01:16:25,520 --> 01:16:28,034
A house in the heavens.
922
01:16:29,120 --> 01:16:31,554
A garden in the sea.
923
01:16:32,680 --> 01:16:35,592
A lark in your chest.
924
01:16:36,560 --> 01:16:38,835
A new beginning...
925
01:17:14,320 --> 01:17:16,788
I'm sorry I'm not your prince in blue.
926
01:17:16,880 --> 01:17:19,189
Well, almost.
You're always close.
927
01:17:27,040 --> 01:17:28,553
How did you find me?
928
01:17:28,640 --> 01:17:29,868
Linda's dad.
929
01:17:30,840 --> 01:17:33,229
I was just at the port.
I was on his boat.
930
01:17:33,960 --> 01:17:35,996
Are you going to keep up
your game with him?
931
01:17:38,920 --> 01:17:40,273
Why have you come?
932
01:17:40,360 --> 01:17:43,636
I'm sorry, Ana, but it was very
important to find you.
933
01:17:44,280 --> 01:17:45,759
We have studied a lot.
934
01:17:45,840 --> 01:17:46,829
Oh yeah?
935
01:17:46,920 --> 01:17:49,832
For the final hipnosis, to
reach the origin.
936
01:17:50,360 --> 01:17:51,588
So what?
937
01:17:52,720 --> 01:17:54,119
Look where I am now.
938
01:17:54,680 --> 01:17:57,558
This is New York, the most
open city in the world.
939
01:17:58,040 --> 01:18:00,474
And you're far from your life,
aren't you?
940
01:18:01,280 --> 01:18:02,633
But you know what's strange?
941
01:18:02,880 --> 01:18:05,872
You've never been closer to
yourself than now, here.
942
01:18:06,520 --> 01:18:09,193
By trying to go away, you
got closer to your origin.
943
01:18:09,480 --> 01:18:10,879
To your beginning.
944
01:18:11,240 --> 01:18:13,117
And how do you think I'll
die this time?
945
01:18:16,360 --> 01:18:17,634
Ana, look at me.
946
01:18:19,400 --> 01:18:21,118
I really wanted to see you.
947
01:18:23,560 --> 01:18:24,913
I love you so much!
948
01:18:26,360 --> 01:18:28,351
You think that I'll see him
again, don't you?
949
01:18:56,200 --> 01:18:58,589
We have entered the
indian reservation.
950
01:19:25,960 --> 01:19:28,190
Look, my beast, it's a cave.
951
01:21:10,720 --> 01:21:13,473
I really wanted to see you again,
Ana.
952
01:21:14,880 --> 01:21:16,871
It broke my heart
when I found out...
953
01:21:16,960 --> 01:21:19,599
...that you had left without
telling me.
954
01:21:20,320 --> 01:21:23,153
I understood you, but I
also felt guilty.
955
01:21:24,320 --> 01:21:25,594
So, why did you come?
956
01:21:25,680 --> 01:21:27,750
To help you understand.
957
01:21:28,440 --> 01:21:29,839
If you leave me.
958
01:21:33,800 --> 01:21:36,473
What I have to understand
gets older and older, doesn't it?
959
01:21:36,560 --> 01:21:38,312
Yes, about 2,000 years...
960
01:21:53,320 --> 01:21:54,309
Aaah!
961
01:21:54,400 --> 01:21:55,389
What's wrong, Ana?
962
01:21:56,040 --> 01:21:57,075
It hurts.
963
01:21:58,200 --> 01:22:01,715
Let's get out of here.
It's most important that you feel good.
964
01:22:03,000 --> 01:22:06,834
It's because of something that happened
here to you that's still at the surface.
965
01:22:07,960 --> 01:22:09,951
She has realized this too.
966
01:22:26,320 --> 01:22:27,469
What happened?
967
01:22:27,640 --> 01:22:29,551
We're not sure.
968
01:22:30,000 --> 01:22:32,389
That's why I had you brought here.
Come on.
969
01:22:55,600 --> 01:22:59,639
Mother! mother, mother...
970
01:22:59,800 --> 01:23:02,553
of good men!
971
01:23:02,720 --> 01:23:05,234
Of the good men!
972
01:23:06,840 --> 01:23:09,673
She wants you to grab it, Ana.
You can do it, Ana!
973
01:23:10,000 --> 01:23:12,389
You know that I'm no mystic.
974
01:23:15,040 --> 01:23:18,157
Come on, Ana.
We're with you.
975
01:23:26,200 --> 01:23:28,634
Don't be afraid, Ana.
976
01:23:29,360 --> 01:23:31,112
We're together now.
977
01:23:31,720 --> 01:23:34,792
Now I've given my name.
Say it!
978
01:23:35,280 --> 01:23:36,269
"Oxtatziaca".
979
01:23:36,880 --> 01:23:38,108
That was your name!
980
01:23:38,280 --> 01:23:39,633
I got it right the first try?
981
01:23:39,720 --> 01:23:41,756
And for your people,
goddes of life.
982
01:23:43,840 --> 01:23:45,671
At what age was I killed?
983
01:23:46,400 --> 01:23:47,389
22.
984
01:23:48,120 --> 01:23:50,031
Oh no. I'm 21.
985
01:23:56,000 --> 01:23:58,036
I'm alive now, inside of you.
986
01:24:12,840 --> 01:24:13,829
Ten...
987
01:24:15,600 --> 01:24:16,589
...nine...
988
01:24:17,000 --> 01:24:17,989
...eight...
989
01:24:18,200 --> 01:24:19,189
...seven...
990
01:24:19,600 --> 01:24:20,589
...six...
991
01:25:18,360 --> 01:25:21,352
We're getting you ready for
a surprise from Madrid.
992
01:25:29,560 --> 01:25:30,675
Hi, Ana.
993
01:25:33,160 --> 01:25:34,434
Well, first of all...
994
01:25:35,240 --> 01:25:37,800
...I miss you a lot. You should
know that.
995
01:25:38,800 --> 01:25:41,360
Now, there have been
some changes around here.
996
01:25:41,480 --> 01:25:43,357
My mother is sleeping
in your bed now.
997
01:25:43,760 --> 01:25:45,796
She says to thank you. She's
around somewhere.
998
01:25:46,920 --> 01:25:49,673
She knows that you're
with my father on his boat.
999
01:25:50,600 --> 01:25:51,794
On "El Linda".
1000
01:25:53,200 --> 01:25:54,679
But, well...
1001
01:25:55,840 --> 01:25:59,515
...she says that she's a lot better
without him, though she didn't know it.
1002
01:25:59,840 --> 01:26:01,831
So, good for her.
1003
01:26:02,640 --> 01:26:03,629
And I...
1004
01:26:04,200 --> 01:26:05,474
You're going to laugh, girl.
1005
01:26:08,360 --> 01:26:09,839
I got back together with Lucas.
1006
01:26:10,080 --> 01:26:13,868
So, I'm a goddess again,
shared of course.
1007
01:26:14,400 --> 01:26:17,517
But I haven't come to terms with it.
And you... "wind in my sails"
1008
01:26:17,600 --> 01:26:19,431
It's "wind at the stern"...
1009
01:26:19,520 --> 01:26:21,112
However it's said.
1010
01:26:22,240 --> 01:26:23,229
That.
1011
01:26:24,920 --> 01:26:25,909
What a wind.
1012
01:26:27,160 --> 01:26:30,118
Let the wind carry you,
my love.
1013
01:26:30,400 --> 01:26:32,038
My dear friend.
1014
01:26:32,440 --> 01:26:33,714
My best friend.
1015
01:26:49,120 --> 01:26:50,075
Who are you?
1016
01:26:50,640 --> 01:26:52,119
"Oxtatziaca".
1017
01:26:53,440 --> 01:26:54,919
Please stop that!
1018
01:26:56,200 --> 01:26:59,397
Ana, that was the man that you
loved. He dethroned you.
1019
01:26:59,920 --> 01:27:01,399
He killed the goddess...
1020
01:27:01,480 --> 01:27:04,278
...and a war between brothers
broke out among your people.
1021
01:27:05,040 --> 01:27:06,393
Put it at the end.
1022
01:27:13,040 --> 01:27:15,474
Take those feathers off, ritght now!
1023
01:27:19,920 --> 01:27:21,035
What's happening to the feathers?
1024
01:27:21,200 --> 01:27:23,077
She has dressed herself like a bird.
1025
01:27:23,760 --> 01:27:25,637
Her brothers are going to be angry.
1026
01:27:28,440 --> 01:27:30,556
I won't go with you if you're
dressed like that.
1027
01:27:32,080 --> 01:27:32,990
I'm disgusted by your pride!
1028
01:27:35,960 --> 01:27:37,951
Let go of the hatchet right now!
1029
01:27:41,080 --> 01:27:42,718
Don't be an animal!
1030
01:27:48,920 --> 01:27:50,592
If you hit me again...
1031
01:27:52,120 --> 01:27:54,156
...you'll lose me forever.
1032
01:27:58,240 --> 01:28:01,277
Ana! She shines when she's dying.
1033
01:28:01,600 --> 01:28:04,114
That's when she becomes wise and
speaks to you.
1034
01:28:05,240 --> 01:28:06,798
You need to listen to her.
1035
01:28:07,640 --> 01:28:08,834
I'm scared.
1036
01:28:09,400 --> 01:28:10,833
Be brave.
1037
01:28:12,400 --> 01:28:13,753
But I'm not.
1038
01:28:13,840 --> 01:28:16,400
Ana, deep down,
you are brave!.
1039
01:28:16,560 --> 01:28:17,959
The bravest!
1040
01:28:19,280 --> 01:28:22,397
Because your concsience of
humanity is deteriorated.
1041
01:28:22,520 --> 01:28:24,238
But because of the feminine...
1042
01:28:24,400 --> 01:28:27,198
...it's an instinct to live, not to die.
1043
01:28:27,360 --> 01:28:30,193
You have to open yourself and explore.
1044
01:28:30,280 --> 01:28:31,838
I don't have to do anything.
1045
01:28:32,400 --> 01:28:34,356
Whatever you say, princess.
1046
01:28:34,920 --> 01:28:35,909
I'm free.
1047
01:28:37,240 --> 01:28:38,992
I've never liked mothers.
1048
01:28:42,160 --> 01:28:44,355
The tape is yours, Ana.
It's up to you.
1049
01:28:44,600 --> 01:28:47,876
Your life must have some purpose.
You need to look for it.
1050
01:28:48,760 --> 01:28:50,637
I don't have a purpose. Period.
1051
01:28:50,800 --> 01:28:53,712
Anglo, please hypnotize me
for what's left of the trip.
1052
01:29:00,040 --> 01:29:01,712
Ten, nine...
1053
01:29:02,680 --> 01:29:04,113
...eight, seven...
1054
01:29:04,880 --> 01:29:06,279
...six, five...
1055
01:29:06,680 --> 01:29:08,511
...four, three...
1056
01:29:08,920 --> 01:29:10,512
...two, one...
1057
01:29:10,840 --> 01:29:11,829
...zero.
1058
01:29:12,640 --> 01:29:15,950
Now you're going to relax
because you've had a very hard day.
1059
01:29:16,400 --> 01:29:17,879
Don't think about anything.
1060
01:29:23,680 --> 01:29:24,999
I understand, my love.
1061
01:29:27,880 --> 01:29:29,029
I understand.
1062
01:30:44,480 --> 01:30:46,072
I'll open in two hours...
1063
01:30:46,200 --> 01:30:48,395
...you came late, there's nobody
to wait for you.
1064
01:30:51,040 --> 01:30:52,553
But I can make a crepe for you.
1065
01:30:56,120 --> 01:30:57,519
What kind do you want?
1066
01:31:02,800 --> 01:31:04,119
Sugar.
1067
01:31:07,440 --> 01:31:08,759
How did you get here?
1068
01:31:08,840 --> 01:31:12,116
Justine found me and told
me where you were.
1069
01:31:13,680 --> 01:31:14,908
Is this yours?
1070
01:31:15,040 --> 01:31:16,678
No, a friend's.
1071
01:31:17,880 --> 01:31:19,233
And how are things here?
1072
01:31:19,480 --> 01:31:20,993
Good, good.
1073
01:31:21,320 --> 01:31:23,754
I try to live my life,
if they let me.
1074
01:31:23,840 --> 01:31:26,718
I'm talking about the present.
And then you show up...
1075
01:31:26,760 --> 01:31:29,228
...and get in the way.
You're really screwing with me, Said!
1076
01:31:30,280 --> 01:31:31,269
No.
1077
01:31:32,440 --> 01:31:33,998
Stay where you were,
please.
1078
01:31:39,600 --> 01:31:41,909
This is the best place
I could be.
1079
01:31:42,240 --> 01:31:44,754
Yeah, as if it were waiting for me.
1080
01:31:46,000 --> 01:31:47,433
And you, how have you been...
1081
01:31:47,640 --> 01:31:48,675
...in Guantanamo?
1082
01:31:48,760 --> 01:31:49,749
In Guantánamo?
1083
01:31:49,840 --> 01:31:51,637
Yeah. Well, after you left without
saying anything...
1084
01:31:51,720 --> 01:31:53,950
I could believe that anything
happened to you.
1085
01:31:55,080 --> 01:31:56,069
Ana...
1086
01:31:57,520 --> 01:31:59,158
...I came to ask you to forgive me.
1087
01:32:04,240 --> 01:32:05,355
Five dollars, please.
1088
01:32:12,080 --> 01:32:13,069
Ana...
1089
01:32:14,560 --> 01:32:17,233
...after your attack, with everything
that we saw...
1090
01:32:18,320 --> 01:32:20,072
...I had another one...
1091
01:32:20,440 --> 01:32:21,634
...that nobody saw.
1092
01:32:22,000 --> 01:32:24,150
And I understood that
I couldn't help you.
1093
01:32:24,840 --> 01:32:26,478
I would have hurt you.
1094
01:32:27,040 --> 01:32:29,759
You spoke to me in Arabic.
What did you say?
1095
01:32:29,840 --> 01:32:31,239
What did I say?
1096
01:32:33,880 --> 01:32:35,677
That night, you realized...
1097
01:32:35,760 --> 01:32:38,320
...that when our biology ends,
not everything is over.
1098
01:32:38,520 --> 01:32:40,909
That our soul can fit
in another organism.
1099
01:32:41,080 --> 01:32:43,640
You said that in the end,
there's nothing...
1100
01:32:43,960 --> 01:32:46,394
...But it's the other way.
We're accumulating.
1101
01:32:46,480 --> 01:32:47,833
Death doesn't empty, it fills.
1102
01:33:15,040 --> 01:33:16,439
Let's take a walk.
1103
01:33:20,240 --> 01:33:23,073
So, have you found a way to make it
last longer? Our biology.
1104
01:33:23,960 --> 01:33:24,949
No.
1105
01:33:25,320 --> 01:33:28,153
Do you think that if we didn't die,
we'd be able to love...
1106
01:33:28,280 --> 01:33:29,793
...passionately?
1107
01:33:30,880 --> 01:33:32,677
I don't want to live forever.
1108
01:33:33,000 --> 01:33:34,911
I just want to live with you.
1109
01:33:35,440 --> 01:33:36,839
That's what I want.
1110
01:33:40,720 --> 01:33:42,199
That's my window.
1111
01:33:53,040 --> 01:33:54,951
Everything's okay, calm down.
1112
01:33:56,000 --> 01:33:56,989
I'm sorry.
1113
01:33:57,440 --> 01:33:58,714
Is there another woman?
1114
01:34:02,720 --> 01:34:05,314
I'm sorry, I'm sorry.
I shouldn't ask that.
1115
01:34:07,080 --> 01:34:09,548
What's important is that we
have found each other.
1116
01:34:12,240 --> 01:34:14,754
So, now we're going to start
a life together.
1117
01:34:15,160 --> 01:34:16,639
Where are we going?
1118
01:34:18,880 --> 01:34:20,199
To your desert?
1119
01:34:20,800 --> 01:34:23,553
Yeah, may God send us to
the Hamada.
1120
01:34:23,680 --> 01:34:24,874
Ghamada.
1121
01:34:25,080 --> 01:34:27,913
Yeah, even if we
die together again...
1122
01:34:28,840 --> 01:34:30,671
...devoured by birds.
1123
01:34:31,800 --> 01:34:34,598
Because you know what
happened, don't you?
1124
01:34:41,480 --> 01:34:44,552
What I'm saying is that
I'm going with you.
1125
01:34:45,280 --> 01:34:46,838
Wherever you want.
1126
01:34:48,000 --> 01:34:52,198
Come on, say yes, and today
will be the happiest day of my life.
1127
01:34:53,440 --> 01:34:54,429
Ana...
1128
01:34:55,920 --> 01:34:57,797
...I wasn't Yasir.
1129
01:34:59,400 --> 01:35:01,994
That sahwari
that you loved so much.
1130
01:35:03,000 --> 01:35:04,956
Why not, how do you know?
1131
01:35:06,400 --> 01:35:08,914
I'm Said, his son.
1132
01:35:12,560 --> 01:35:14,471
Also the son of Saida.
1133
01:35:15,280 --> 01:35:18,795
My parents were prisoners
in a Moroccan camp.
1134
01:35:19,040 --> 01:35:21,190
There, a soldier took away your son.
1135
01:35:22,320 --> 01:35:25,517
My mother was a well-known Berber.
1136
01:35:26,720 --> 01:35:28,517
From a long time before.
1137
01:35:29,680 --> 01:35:32,831
She possessed the energy of other
wise women.
1138
01:35:34,600 --> 01:35:36,158
Amazigh women...
1139
01:35:37,800 --> 01:35:39,518
...who came before her.
1140
01:35:57,880 --> 01:36:01,998
That's why the Moroccans left her
to be eaten by the birds.
1141
01:36:03,280 --> 01:36:04,872
They thought that that way...
1142
01:36:05,440 --> 01:36:08,238
...her soul would be dispersed
in the air.
1143
01:36:09,600 --> 01:36:12,592
The only thing of hers that they
returned to my village...
1144
01:36:13,080 --> 01:36:14,479
...was this ring.
1145
01:36:26,280 --> 01:36:27,793
So, I was your mother.
1146
01:36:29,360 --> 01:36:31,191
Your bete noire of a mother.
1147
01:36:35,280 --> 01:36:37,714
It's good that you weren't
with us.
1148
01:38:08,600 --> 01:38:10,352
Aaaaah!
1149
01:38:34,760 --> 01:38:37,513
I saw him, I'm sure it's him.
1150
01:38:37,600 --> 01:38:38,669
Who?
1151
01:38:39,520 --> 01:38:41,954
The fatty that's eating in the
side room.
1152
01:38:42,120 --> 01:38:43,553
He's one of those assholes...
1153
01:38:43,640 --> 01:38:46,154
...that started the damn
war in Iraq...
1154
01:38:46,400 --> 01:38:48,152
...that took our Paquito.
1155
01:39:00,920 --> 01:39:04,515
You're here, Ana. You're not scared!
1156
01:39:05,880 --> 01:39:09,111
Let's go, together!
1157
01:39:10,440 --> 01:39:12,032
We're all here...
1158
01:39:12,200 --> 01:39:13,792
with you!
1159
01:39:32,040 --> 01:39:33,359
Italian?
1160
01:40:04,680 --> 01:40:06,318
Italian-American.
1161
01:40:15,200 --> 01:40:16,519
Wait!
1162
01:40:29,920 --> 01:40:31,990
The other half is for you,
1163
01:40:32,680 --> 01:40:34,671
He sucked it.
1164
01:40:38,320 --> 01:40:40,231
I love Italians.
1165
01:40:48,800 --> 01:40:50,438
You're playful.
1166
01:40:51,160 --> 01:40:52,559
When I want to be.
1167
01:40:53,000 --> 01:40:53,876
What about you?
1168
01:40:54,480 --> 01:40:56,311
With women I like.
1169
01:40:57,120 --> 01:41:00,192
And with men you like,
what do you do...
1170
01:41:01,680 --> 01:41:03,989
Do you send them to war,
so they get killed?
1171
01:41:04,960 --> 01:41:07,554
I didn't invent war.
1172
01:41:07,720 --> 01:41:09,438
Wars were invented by
men like you.
1173
01:41:24,720 --> 01:41:27,757
But I'm sure that you
are good at heart.
1174
01:41:29,600 --> 01:41:31,397
You can't be that bad.
1175
01:41:35,400 --> 01:41:36,992
I feel it on my lips.
1176
01:41:38,600 --> 01:41:40,192
There was something good,
1177
01:41:41,040 --> 01:41:42,359
Even if you don't believe it.
1178
01:41:57,000 --> 01:41:58,274
Where are you from?
1179
01:42:00,160 --> 01:42:00,990
España.
1180
01:42:01,080 --> 01:42:02,229
Hispanic?
1181
01:42:03,480 --> 01:42:06,074
Yes, gorgeous.
But it doesn't matter to you.
1182
01:42:06,680 --> 01:42:08,272
In a half hour.
1183
01:42:08,840 --> 01:42:11,308
Suite 2000.
Wait for me at the door.
1184
01:42:15,720 --> 01:42:16,675
In an hour,
1185
01:42:18,280 --> 01:42:19,315
I still have work to do.
1186
01:42:20,680 --> 01:42:22,318
I'm doing it for you,
1187
01:42:22,600 --> 01:42:24,670
so they don't suspect.
1188
01:42:55,240 --> 01:42:57,435
And you, wait here for me.
1189
01:42:57,680 --> 01:42:59,636
I'll be with you in a minute.
1190
01:43:03,760 --> 01:43:05,478
Come here, you hispanic beauty.
1191
01:43:06,160 --> 01:43:07,275
España.
1192
01:43:07,320 --> 01:43:10,630
I'm Spanish.
In Europe, yes, below France.
1193
01:43:10,800 --> 01:43:12,028
Oh, you're European!
1194
01:43:12,200 --> 01:43:12,757
Yes.
1195
01:43:13,640 --> 01:43:15,517
In this life, but...
1196
01:43:15,680 --> 01:43:17,238
I've also been North American.
1197
01:43:17,640 --> 01:43:19,551
- Really?
- Yep,
1198
01:43:20,040 --> 01:43:21,632
a real North American.
1199
01:43:21,800 --> 01:43:22,630
Indian.
1200
01:43:23,840 --> 01:43:24,795
And...
1201
01:43:25,600 --> 01:43:27,238
a little while ago,
1202
01:43:28,680 --> 01:43:30,671
in another previous life,
1203
01:43:30,840 --> 01:43:33,035
- I was Arab.
- Arab.
1204
01:43:34,400 --> 01:43:36,516
I can speak Arabic.
1205
01:43:36,760 --> 01:43:37,909
You're...
1206
01:43:38,560 --> 01:43:39,959
not a terrorist, are you?
1207
01:43:40,920 --> 01:43:42,831
Do I look like a terrorist?
1208
01:43:45,520 --> 01:43:47,476
I'm a sexual terrorist.
1209
01:43:49,200 --> 01:43:50,315
So, blow me!
1210
01:43:50,480 --> 01:43:51,629
But I'm not a whore.
1211
01:43:53,440 --> 01:43:55,317
I'll pay you, if that's what you want.
1212
01:43:56,400 --> 01:43:57,276
No.
1213
01:43:57,880 --> 01:43:59,711
Your market isn't min.
1214
01:43:59,880 --> 01:44:02,189
I'm here because I want to be,
1215
01:44:02,400 --> 01:44:03,833
even though you don't believe it,
1216
01:44:05,320 --> 01:44:07,675
and I'm going to give myself to you.
1217
01:44:09,400 --> 01:44:10,355
Because,
1218
01:44:10,680 --> 01:44:11,908
you're obviously...
1219
01:44:12,120 --> 01:44:15,032
...not the kind that gives.
1220
01:44:15,880 --> 01:44:17,359
You're the kind...
1221
01:44:18,680 --> 01:44:19,874
...that takes.
1222
01:44:20,080 --> 01:44:22,469
All women are whores.
1223
01:44:22,720 --> 01:44:25,188
And all men are fucking rapists.
1224
01:44:25,640 --> 01:44:26,629
Yeah!
1225
01:44:26,840 --> 01:44:30,355
I just know that if I pay you, you'll
do it better.
1226
01:44:31,640 --> 01:44:35,349
If you want,
I'll pretend I don't want to fuck
1227
01:44:35,680 --> 01:44:36,874
and you can rape me.
1228
01:44:51,400 --> 01:44:53,630
You smell wonderful!
1229
01:44:54,080 --> 01:44:55,911
I'll taste better.
1230
01:44:59,760 --> 01:45:00,590
¿What...?
1231
01:45:02,800 --> 01:45:05,189
What is this!
Is this shit?
1232
01:45:05,360 --> 01:45:07,954
It's a poetic act,
it's not important.
1233
01:45:08,120 --> 01:45:11,476
Who the fuck are you,
you don't get to shit on me!
1234
01:45:11,960 --> 01:45:14,349
Fuck it, I'm sorry. I was mistaken.
1235
01:45:15,480 --> 01:45:18,313
I thought you had something good
inside you, but you don't.
1236
01:45:18,480 --> 01:45:19,276
Yeah?
1237
01:45:20,800 --> 01:45:22,711
Yeah, well fuck you, you little cunt!
1238
01:45:28,160 --> 01:45:28,956
Stop her!
1239
01:45:29,120 --> 01:45:29,950
Stop her, dammit!
1240
01:45:30,120 --> 01:45:31,348
Don't let her get away!
1241
01:45:32,120 --> 01:45:34,998
Don't obey him, let's get
out of here!
1242
01:45:45,280 --> 01:45:46,110
Turn her around!
1243
01:45:50,360 --> 01:45:52,351
Turn her around, dammit!
1244
01:46:05,840 --> 01:46:09,469
She's Arab. We've got a fucking
terrorist!
1245
01:46:21,320 --> 01:46:22,992
You fucking witch!
1246
01:46:51,240 --> 01:46:53,674
Even if you kill me 2000 times...
1247
01:46:53,840 --> 01:46:56,070
I'll be reborn.
1248
01:46:56,600 --> 01:46:58,192
You can never defeat me,
1249
01:46:59,600 --> 01:47:01,192
because I am the mother
of good men.
1250
01:47:02,960 --> 01:47:05,679
I will give birth to an army of boys...
1251
01:47:06,080 --> 01:47:09,834
who will become good men.
1252
01:47:59,640 --> 01:48:01,676
This column is Doric.
1253
01:48:05,360 --> 01:48:07,351
And I am Greek.
1254
01:49:17,360 --> 01:49:18,918
Ha, ha, ha!
1255
01:50:02,960 --> 01:50:05,599
A house in the heavens.
1256
01:50:06,600 --> 01:50:09,273
A garden in the sea.
1257
01:50:10,280 --> 01:50:12,919
A lark in your chest.
1258
01:50:14,040 --> 01:50:16,554
A new beginning.
1259
01:50:17,760 --> 01:50:20,433
A desire for stars.
1260
01:50:21,560 --> 01:50:24,279
The wingbeat of a sparrow.
1261
01:50:25,440 --> 01:50:28,238
An island in your bed.
1262
01:50:29,360 --> 01:50:32,033
A sunset.
1263
01:50:32,880 --> 01:50:34,836
Time and silence.
1264
01:50:35,000 --> 01:50:37,560
Cries and songs.
1265
01:50:38,520 --> 01:50:42,115
Heavens and kisses.
1266
01:50:42,880 --> 01:50:45,599
Voice, breaking.
1267
01:50:48,680 --> 01:50:51,353
To be born in your smile.
1268
01:50:52,280 --> 01:50:54,669
To grow in your cry.
1269
01:50:56,480 --> 01:50:58,948
To live in your back.
1270
01:51:00,200 --> 01:51:02,760
To die in your arms.
1271
01:51:03,520 --> 01:51:05,511
Time and silence.
1272
01:51:05,760 --> 01:51:08,399
Cries and songs.
1273
01:51:09,160 --> 01:51:12,436
Heavens and kisses.
1274
01:51:13,440 --> 01:51:16,193
Voice, breaking.
1275
01:51:31,080 --> 01:51:33,548
A house in the heavens.
1276
01:51:34,480 --> 01:51:37,313
A garden in the sea.
1277
01:51:38,400 --> 01:51:41,312
A lark in your chest.
1278
01:51:42,160 --> 01:51:44,958
A new beginning.
1279
01:51:46,120 --> 01:51:49,157
A desire for stars.
1280
01:51:49,880 --> 01:51:52,440
The wingbeat of a sparrow.
1281
01:51:53,680 --> 01:51:56,558
An island in your bed.
1282
01:51:57,720 --> 01:52:00,678
A sunset.
1283
01:52:01,200 --> 01:52:03,191
Time and silence.
1284
01:52:03,360 --> 01:52:05,920
Cries and songs.
1285
01:52:06,800 --> 01:52:09,997
Heavens and kisses.
1286
01:52:10,960 --> 01:52:13,679
Voice, breaking.
1287
01:52:15,000 --> 01:52:17,594
Cries and songs.
1288
01:52:18,360 --> 01:52:21,591
Cries and songs.
1289
01:52:22,560 --> 01:52:25,279
Voice, breaking.
89171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.