Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,474 --> 00:00:39,042
Traduzido Por: lhalves
2
00:00:40,118 --> 00:00:51,884
Adapta��o pt.Br
* Tatuador *
3
00:02:15,605 --> 00:02:17,065
Vamos andando.
4
00:04:03,562 --> 00:04:06,282
Vem c� rapaz, bom cachorrinho,
Vem c�.
5
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
Deixe ver.
6
00:04:10,683 --> 00:04:12,083
Afaste-se dessa merda, idiota.
7
00:04:12,562 --> 00:04:16,622
O que tem aqui?
Deixe ver.
8
00:04:16,922 --> 00:04:18,002
Afaste-se.
9
00:04:49,002 --> 00:04:49,702
Al� est� um.
10
00:04:51,361 --> 00:04:53,701
Sigam-me, vamos limpar o
resto destas cavernas!
11
00:06:33,358 --> 00:06:34,038
Vamos!
12
00:07:02,558 --> 00:07:04,498
Capit�o, venha aqui.
13
00:07:08,217 --> 00:07:09,057
Ajude-me a tirar isto.
14
00:07:10,617 --> 00:07:11,497
� voc� Charlie.
15
00:07:12,817 --> 00:07:13,397
Charlie.
16
00:07:14,877 --> 00:07:17,397
Conhece-os Sr? S�o da minha cidade.
Ajude-me a tir�-los de l�.
17
00:07:18,977 --> 00:07:22,317
Ei, estou feliz
por v�-los vivos.
18
00:07:49,976 --> 00:07:52,416
Norman est� tudo bem.
Est� tudo bem querido.
19
00:07:53,256 --> 00:07:55,696
Estou aqui agora.
Est� tudo bem.
20
00:07:55,856 --> 00:07:57,296
Estava me mordendo outra vez.
21
00:07:58,456 --> 00:08:00,156
Foi s� um pesadelo.
22
00:08:02,116 --> 00:08:03,455
Estava mordendo o meu...
23
00:08:04,315 --> 00:08:07,255
Ele estava... Esta tudo
bem Norman, j� passou tudo.
24
00:08:08,015 --> 00:08:09,775
Entenda foi s� um pesadelo.
25
00:08:11,715 --> 00:08:18,616
Norman, vou pegar um comprimido.
Eu mesmo vou, n�o preciso de enfermeira.
26
00:08:20,876 --> 00:08:22,715
Eu sei disso querido, � s� que...
27
00:09:21,173 --> 00:09:21,873
Norman.
28
00:10:06,332 --> 00:10:08,992
Phill, Ol� Jane
Como est�.
29
00:10:09,932 --> 00:10:12,373
Tenho que falar com voc�
sobre o Norman.
30
00:10:13,033 --> 00:10:14,433
Espero que n�o seja nada s�rio.
31
00:10:16,432 --> 00:10:22,372
N�o sei, faz tempo que n�o tinha pesadelos
e ontem a noite, n�o sei como explicar...
32
00:10:22,432 --> 00:10:24,292
foi diferente e n�o
sei como explicar.
33
00:10:24,492 --> 00:10:26,092
Eu...
Estou vendo.
34
00:10:27,692 --> 00:10:30,712
Porque n�o me d� uma carona e
falamos pelo caminho? Ok entre.
35
00:10:49,451 --> 00:10:51,692
Sempre disse que devia ter
casado comigo em vez dele.
36
00:10:52,552 --> 00:10:56,711
De qualquer maneira como profissional
n�o tem nada que se preocupar.
37
00:10:56,851 --> 00:10:59,691
Tudo vai correr bem Jane,
para o melhor ou pior.
38
00:11:01,551 --> 00:11:04,131
Acredite em mim.
N�o � brincadeira.
39
00:11:25,810 --> 00:11:27,810
- Ei!
- ol�.
40
00:11:30,411 --> 00:11:33,110
Gosta? Nunca vi um
avi�o assim. Oh n�o.
41
00:11:33,810 --> 00:11:36,690
Acha que pode pilotar
se eu deixar?
42
00:11:37,310 --> 00:11:38,750
Claro, posso por favor,...
43
00:11:40,110 --> 00:11:42,870
Olhe para os meus dedos agora.
Est� bem, olha?
44
00:11:43,270 --> 00:11:48,990
Esta � a velocidade e esta a dire��o,
toma tenta, devagar, devagar.
45
00:11:54,169 --> 00:11:59,009
HOSPITAL PARA DESORDENS NERVOSAS
46
00:12:19,669 --> 00:12:25,109
Est� bem bukaski. Porte-se
bem. Obrigado e at� logo.
47
00:12:41,468 --> 00:12:45,428
Falando nisso, Pukowski e
Tompson est�o recuperados.
48
00:12:46,188 --> 00:12:48,088
V�o mand�-los para
casa em tr�s meses.
49
00:12:48,488 --> 00:12:50,368
E estavam bem piores
do que o seu marido.
50
00:12:51,788 --> 00:12:53,648
Mudando de conversa por que
n�o falamos sobre voc�.
51
00:12:54,248 --> 00:12:56,128
Como v�o as coisas no
mundo de Dallas?
52
00:12:57,648 --> 00:12:59,788
Realmente quer saber, a
mesma merda que sempre.
53
00:13:00,148 --> 00:13:04,608
E como v�o as coisas?
Ando a procura de companhia.
54
00:13:05,208 --> 00:13:09,147
Dr. Mendez, Dr. Mendez.
J� vou.
55
00:13:10,307 --> 00:13:12,127
Adeus, adeus,
obrigado.
56
00:13:15,307 --> 00:13:17,147
Ele quer que v� l� em cima.
Obrigada.
57
00:13:17,407 --> 00:13:18,947
Bom dia Dr. Mendez.
Ol� Norman
58
00:13:19,607 --> 00:13:21,087
H� uma emerg�ncia l�...
59
00:13:21,207 --> 00:13:25,986
No minuto que o deixar reduza
a velocidade tamb�m. Bobby.
60
00:13:30,707 --> 00:13:32,787
Mantenha os olhos no avi�o,
assim mesmo rapaz.
61
00:13:33,367 --> 00:13:36,907
Deixe os meus dedos te guiar para
ter uma id�ia de como funciona ok,
62
00:13:37,267 --> 00:13:39,767
Ei, n�o t�o r�pido deixe
que eu fa�o. Muito bem.
63
00:13:39,867 --> 00:13:41,707
Ol�.
64
00:13:42,767 --> 00:13:46,086
Mantenha... Muito bem, ei.
Legal.
65
00:13:47,266 --> 00:13:49,686
A Sra. Hopper est� em casa?
Porque? Posso ser �til em algo.
66
00:13:51,166 --> 00:13:52,906
Queria pedir-lhe
emprestado o secador.
67
00:13:53,566 --> 00:13:57,406
Secador, oh, s� um segundo
eu vou busc�-lo.
68
00:13:57,566 --> 00:14:00,626
�timo, est� indo muito bem,
ei, muito bem.
69
00:14:01,386 --> 00:14:05,545
Se te deixar sozinho vou
ter o meu avi�o de volta?
70
00:14:06,986 --> 00:14:10,086
Confio em voc�. Ok obrigado.
Ok at� j�.
71
00:14:37,445 --> 00:14:40,485
Veremos se ainda funciona.
Esteve parado muito tempo.
72
00:14:41,644 --> 00:14:47,705
Teve uma vida interessante...
Sim, ainda funciona perfeito.
73
00:14:51,545 --> 00:14:54,105
O que aconteceu?
O que foi?
74
00:14:55,265 --> 00:14:57,685
Torci o m�sculo jogando
basketball ontem.
75
00:14:59,265 --> 00:15:04,024
Doi tanto assim? Deve ter sido um
mau jeito. Isso vai passar r�pido.
76
00:15:20,363 --> 00:15:23,743
Penso que sua tia possa te
ajudar melhor do que eu.
77
00:15:30,464 --> 00:15:33,284
Al�, Hopper aqui fala Pukowski.
78
00:15:34,124 --> 00:15:37,384
Charlie, isto �
muito estranho, cara.
79
00:15:37,883 --> 00:15:41,123
N�o diga que esqueceu do seu
amigo das noites Johnny, por Deus.
80
00:15:41,783 --> 00:15:46,183
Ah, muito estranho, porque tenho
pensado em voc� toda a manh�.
81
00:15:47,343 --> 00:15:49,363
Deve estar brincando.
� s�rio toda a manh�.
82
00:15:49,843 --> 00:15:52,083
Ei, o que � esse
barulho todo?
83
00:15:52,743 --> 00:15:54,723
Oh, n�o � nada.
Pode parar?
84
00:15:55,243 --> 00:15:58,462
- Como est� e onde est�?
- No centro da cidade.
85
00:15:59,242 --> 00:16:02,682
Consegui tudo o que queria.
Tem que me telefonar.
86
00:16:04,643 --> 00:16:08,683
- Ei, o que h� com o barulho?
- Oh, n�o � nada, n�o � nada.
87
00:16:09,143 --> 00:16:12,503
E que tal uma cerveja amigo, que acha?
Claro, uma cerveja e porque n�o?
88
00:16:12,703 --> 00:16:18,482
Legal. Onde nos encontramos Denis? Temos
muito para falar. Como nos velhos tempos.
89
00:16:18,802 --> 00:16:20,942
Nem sei como te agradecer
por me salvar a vida.
90
00:16:23,102 --> 00:16:27,042
Lembrou n�o �?
Aquele buraco na selva.
91
00:16:28,602 --> 00:16:30,682
Ei, Hopper. Talvez em
outra ocasi�o Charlie.
92
00:16:31,302 --> 00:16:34,821
Em outra ocasi�o. Vai
abandonar o seu amigo?
93
00:16:35,561 --> 00:16:38,501
Ei, Hopper n�o, n�o.
94
00:17:33,660 --> 00:17:36,200
Mary. Mary!
95
00:17:37,460 --> 00:17:38,940
Para onde ela foi.
96
00:17:39,660 --> 00:17:40,380
Mary!
97
00:17:42,520 --> 00:17:43,240
Mary!
98
00:17:48,420 --> 00:17:49,560
Mary!
99
00:17:50,719 --> 00:17:52,779
Tenho estado a sua espera
a mais de uma hora.
100
00:17:54,679 --> 00:17:57,659
Desculpe tia tina. O que
fazia na casa dos Hoppers.
101
00:17:57,779 --> 00:18:02,019
Sabe que n�o quero v�-la incomodando as pessoas.
Entre em casa e acabe de lavar os pratos.
102
00:18:37,178 --> 00:18:37,898
N�o.
103
00:18:51,378 --> 00:18:51,858
Pegue-a.
104
00:18:54,598 --> 00:18:55,238
Ei, vamos.
105
00:19:14,097 --> 00:19:16,337
Adeus queridas foi bom
brincar com voc�s.
106
00:19:17,097 --> 00:19:19,937
Voltem de novo para ficarem
conosco queridas.
107
00:20:09,696 --> 00:20:11,616
Com licen�a posso?
108
00:21:43,693 --> 00:21:44,533
Mas que merda.
109
00:21:59,493 --> 00:22:01,053
Apanhem esse filho da puta.
110
00:22:18,592 --> 00:22:19,632
Imbecil!
111
00:23:45,190 --> 00:23:47,170
Vamos, ande, quero
esse sacana.
112
00:23:48,650 --> 00:23:50,689
Est� ali peguem-no.
113
00:23:52,549 --> 00:23:57,290
Vamos, mexam-se
Vem aqui sacana.
114
00:24:46,049 --> 00:24:47,888
Este filho da puta
matou o Carlos.
115
00:25:09,647 --> 00:25:11,667
Ei, cuidado ele
tem uma arma.
116
00:25:49,606 --> 00:25:51,046
Policia.
117
00:25:54,006 --> 00:25:57,047
Isto pertence ao homem l� dentro.
Para tr�s, vai l� para tr�s.
118
00:26:12,706 --> 00:26:13,366
Cuidado.
119
00:26:22,405 --> 00:26:26,145
Ok, qual a situa��o? Ele pode nos
ver, mas n�s n�o o podemos ver.
120
00:26:26,905 --> 00:26:29,005
Est� l� no fundo.
Bem protegido.
121
00:26:31,765 --> 00:26:35,246
Sabemos quem �.
Se chama Charlie Pukowski.
122
00:26:35,366 --> 00:26:37,766
N�o quero o nome dele
quero o passado dele...
123
00:26:38,126 --> 00:26:41,685
quero saber se � preto, branco,
crist�o, fan�tico mu�ulmano...
124
00:26:41,925 --> 00:26:45,665
que porra � isto? Um
veterano maluco do vietn�.
125
00:26:46,225 --> 00:26:47,765
Oh, meu Deus e s� o
que me faltava hoje.
126
00:26:48,825 --> 00:26:51,285
ok, me d� o fone,
qual � o nome dele?
127
00:26:51,625 --> 00:26:53,025
Charlie Pukowski.
128
00:27:00,684 --> 00:27:06,124
Charlie est� ouvindo? Estou
ouvindo, cara de merda.
129
00:27:08,084 --> 00:27:12,024
Charlie aqui fala o capit�o Mackoy
quero falar com voc� colega.
130
00:27:12,884 --> 00:27:13,624
Est� ouvindo.
131
00:27:20,684 --> 00:27:21,824
Filho da puta.
132
00:27:22,484 --> 00:27:25,724
Que faremos agora chefe? Matar
o idiota com g�s lacrimog�neo.
133
00:27:26,684 --> 00:27:29,824
Este lugar tem ar condicionado.
N�o se o desligamos, e n�o � tudo.
134
00:27:30,184 --> 00:27:31,644
Vou dizer o que vou fazer.
135
00:27:46,183 --> 00:27:48,323
Grande zero a esquerda
filho da puta.
136
00:27:50,643 --> 00:27:51,323
Mate o safado!
137
00:28:11,743 --> 00:28:15,043
Senhoras e senhores agradecemos
por estarem vendo o nosso programa...
138
00:28:15,043 --> 00:28:20,282
show dourado e gostaremos de t�-los aqui na
pr�xima segunda feira a mesma hora, obrigado.
139
00:28:22,142 --> 00:28:22,682
Bom trabalho.
140
00:28:23,202 --> 00:28:25,742
Ok, fora do ar.
Identifica��o da esta��o.
141
00:28:26,702 --> 00:28:29,942
Obrigado por ter vindo Sr. Philips
Foi um prazer t�-lo aqui no show.
142
00:28:30,102 --> 00:28:32,442
Espero que volte outra vez...
Ei pessoal sabem as �ltimas noticias?
143
00:28:33,703 --> 00:28:38,882
Tem um veterano do vietn� dentro
do supermercado atirando na policia.
144
00:28:39,222 --> 00:28:43,442
O cara � um doido.
Temos que ir l�,
145
00:28:43,682 --> 00:28:47,682
Traga tudo que puder, c�meras e
algumas fitas que levo j� comigo.
146
00:28:48,142 --> 00:28:50,422
Pode ser uma grande hist�ria para
vender aos canais de televis�o.
147
00:28:50,942 --> 00:28:52,682
Que houve querida, parece
que viu um fantasma.
148
00:29:26,241 --> 00:29:31,340
Al�, Norman onde estava?
Estava tomando banho, porqu�?
149
00:29:31,800 --> 00:29:36,400
Acabei de ouvir sobre um veterano do
vietn� trocando tiros com a policia.
150
00:29:36,560 --> 00:29:41,220
Agora, est� no supermercado.
Meu Deus, acho que o conhe�o.
151
00:29:41,360 --> 00:29:45,460
Algo errado querido? Estou bem.
Est� bem? J� Disse que estou bem.
152
00:29:46,920 --> 00:29:48,960
Olha, falo mais tarde, ok?
153
00:30:11,519 --> 00:30:15,239
Aqueles idiotas v�m com g�s
ou n�o? Est� a caminho chefe
154
00:30:15,419 --> 00:30:18,819
Est� tendo problemas capit�o?
N�s vamos tratar da situa��o.
155
00:30:19,419 --> 00:30:21,299
De onde v�m eles?
156
00:30:23,079 --> 00:30:24,519
Est�o gostando da festa.
157
00:30:35,639 --> 00:30:36,799
Senhor Hopper!
158
00:30:39,539 --> 00:30:41,079
S� quero dizer que...
159
00:30:42,039 --> 00:30:47,698
Gostei muito. Nunca ningu�m
tinha me mordido assim...
160
00:30:48,398 --> 00:30:52,298
sabe, nunca pensei que... Mary!
Meu Deus, mas que puta...
161
00:30:52,558 --> 00:30:54,298
n�o aguento mais. Olhe, Mary...
162
00:30:55,658 --> 00:30:57,998
Estou com muita pressa, falo
com voc� mais tarde, ok.
163
00:31:01,458 --> 00:31:04,398
Mary!
164
00:31:09,557 --> 00:31:11,758
- O que foi aquilo?
- Nada.
165
00:31:11,858 --> 00:31:15,798
Vai direto para o inferno se n�o parar
de dizer mentiras e agir como uma idiota.
166
00:31:25,257 --> 00:31:35,737
Ir para o Vietn� s� para matar
vietcongue, por a arma na cabe�a dele.
167
00:31:36,157 --> 00:31:38,057
e nunca se calar.
168
00:31:43,017 --> 00:31:47,656
E chama-lhe espagueteeeee.
169
00:31:50,137 --> 00:31:52,777
- Est� cantando.
- N�o sou surdo Hill.
170
00:31:52,837 --> 00:31:55,877
E digo mais. Vai cantar pelo
rabo quando acabar como ele.
171
00:31:56,537 --> 00:31:59,137
- O g�s lacrimog�neo chegou.
- Finalmente boas noticias.
172
00:31:59,297 --> 00:32:01,457
J� falou com a companhia
de eletricidade? Sim j�.
173
00:32:02,497 --> 00:32:08,376
Esperam a ordem para desligar.
Rapazes vamos acabar com esta merda.
174
00:32:10,396 --> 00:32:14,036
Capit�o tem algu�m querendo falar com voc�.
E o que ele quer?
175
00:32:13,996 --> 00:32:17,316
- Disse que conhece o Pukowski.
- Ok, v� cham�-lo.
176
00:32:22,395 --> 00:32:25,555
- Capit�o, me chamo Hopper.
- Ent�o, o que me diz Hopper?
177
00:32:26,555 --> 00:32:31,976
Fui Comandante do Pukowski no Vietn�,
acho que posso ajudar, gostaria de tentar.
178
00:32:32,156 --> 00:32:35,036
Tarde demais, vamos
usar o g�s lacrimog�neo.
179
00:32:35,616 --> 00:32:36,956
Isso n�o vai funcionar.
180
00:32:38,916 --> 00:32:41,975
O Sargento Pukowski teve o
melhor treino que pode haver.
181
00:32:50,555 --> 00:32:52,255
Que tal um gole?
182
00:32:57,755 --> 00:33:01,814
N�o sabe o que perde, colega.
183
00:33:05,154 --> 00:33:08,495
Ok, � sua responsabilidade
se quiser arriscar.
184
00:33:10,555 --> 00:33:11,275
Sim Senhor.
185
00:33:26,214 --> 00:33:28,534
Ol�, capit�o sou o Dr. Mendez
do Centro m�dico.
186
00:33:29,414 --> 00:33:30,894
Cheguei aqui o mais
r�pido que pude.
187
00:33:31,574 --> 00:33:33,734
E um doente do nosso
centro psiqui�trico,
188
00:33:34,274 --> 00:33:37,474
n�o sei o que aconteceu.
Estava totalmente curado.
189
00:33:39,333 --> 00:33:43,713
N�o acha que � muito arriscado
e que pode morrer.
190
00:33:45,233 --> 00:33:48,674
- Para tr�s.
- Deixe-o passar Parker.
191
00:34:22,332 --> 00:34:27,013
- Phill.
- Norman vai entrar?
192
00:35:11,192 --> 00:35:12,132
Charlie!
193
00:35:16,891 --> 00:35:18,291
Est� louca Senhora, abaixe-se.
194
00:35:28,491 --> 00:35:30,931
N�o se preocupe vai
correr tudo bem.
195
00:35:31,490 --> 00:35:33,330
Ele vai matar meu marido.
196
00:35:41,990 --> 00:35:43,150
Desculpe, chegamos
atrasados Senhor.
197
00:35:49,251 --> 00:35:54,690
Muito inteligente atirar g�s
lacrimog�neo dentro do supermercado.
198
00:35:55,050 --> 00:35:57,710
Um momento intenso
neste drama humano.
199
00:36:18,049 --> 00:36:19,409
Agora o bom atirador vai atirar.
200
00:36:31,349 --> 00:36:33,449
Tudo que tem a fazer
� mijar nisso.
201
00:36:34,609 --> 00:36:35,649
Lembra-se?
202
00:36:39,309 --> 00:36:43,309
Ok, s� mijar em cima.
203
00:37:04,709 --> 00:37:08,648
Te liguei, porque
n�o quer me ver?
204
00:37:09,908 --> 00:37:12,808
- Estou aqui, n�o estou?
- Pensa que sou est�pido?
205
00:37:13,408 --> 00:37:18,048
Sei que est� do lado daqueles
caras de merda l� fora.
206
00:37:18,808 --> 00:37:22,328
Charlie, sabe qual � o seu
problema? Voc� � um fodido.
207
00:37:23,608 --> 00:37:26,427
Sempre foi e v�rias
vezes livrei seu rabo.
208
00:37:26,307 --> 00:37:27,267
Onde est� o Tomy?
209
00:37:28,527 --> 00:37:30,567
Onde pensa que est�?
210
00:37:30,927 --> 00:37:34,247
- Vamos ajud�-lo tamb�m.
- E depois?
211
00:37:36,327 --> 00:37:39,727
Depois vamos ficar juntos como
nos velhos tempos. Bobagem.
212
00:37:40,887 --> 00:37:45,787
Onde estava este tempo todo enquanto eu e
o tomy est�vamos fechados naquele hospital?
213
00:37:47,687 --> 00:37:49,807
Onde estava?
214
00:38:07,686 --> 00:38:12,106
Estamos no supermercado e a pergunta �...
ser� que ele convencer� Pukowski a sair?
215
00:38:14,286 --> 00:38:15,406
Est� pronto?
216
00:38:20,686 --> 00:38:22,165
Vamos para casa.
217
00:38:42,145 --> 00:38:46,285
N�s vamos sair.
N�o atirem!
218
00:38:54,145 --> 00:38:56,285
N�o atirem!
Vamos sair.
219
00:39:33,744 --> 00:39:37,683
Temos que lev�-lo ao hospital. Precisa
de um intenso tratamento neurol�gico.
220
00:39:37,743 --> 00:39:41,643
Ok, n�o sei que bem vai fazer
pois j� matou duas pessoas ali.
221
00:39:42,844 --> 00:39:44,464
Est� bem,
coloquem-no na ambul�ncia.
222
00:39:44,664 --> 00:39:46,564
Se n�o fosse ele nunca
me tirariam de l�.
223
00:39:51,724 --> 00:39:53,604
Ei, Pukowski.
Por que fez isso?
224
00:39:55,624 --> 00:39:56,344
Bastardo. Matou o Carlos.
225
00:40:01,623 --> 00:40:03,303
Larguem-me porcos!
226
00:40:07,123 --> 00:40:09,983
Oh, meu Deus. O que fez oficial?
Quase fiquei sem o dedo.
227
00:40:10,183 --> 00:40:11,943
Obrigado oficial,
agora cuide disso.
228
00:40:11,983 --> 00:40:13,783
Vamos ver se conseguimos uma
declara��o do Sr. Macoy.
229
00:40:15,542 --> 00:40:17,302
Ponha-os para fora daqui!
230
00:40:17,742 --> 00:40:21,803
Com todo prazer. Ok
pessoal saiam daqui!
231
00:40:31,743 --> 00:40:36,262
�ltimas noticias, sargento Charles Pukowski
rendeu-se �s autoridades locais.
232
00:40:37,302 --> 00:40:40,442
Mais cedo Pukowski atacou
uma jovem no cinema,
233
00:40:41,202 --> 00:40:44,842
a garota, Suzan hopkins foi levada para
um hospital da cidade para o dou...
234
00:40:45,302 --> 00:40:50,202
Quantas vezes tenho que dizer que
n�o quero que veja muita televis�o.
235
00:40:50,302 --> 00:40:54,861
V� fazer seus trabalhos de casa
e n�o me fa�a perder a cabe�a.
236
00:40:59,701 --> 00:41:01,882
N�o bata a porta!
237
00:41:10,602 --> 00:41:13,701
Quando vai arrumar
este quarto menina?
238
00:41:16,661 --> 00:41:19,501
Quando vai arrumar
este quarto menina.
239
00:41:42,361 --> 00:41:46,501
- Houve alguma coisa, querido?
- J� estarei com voc�.
240
00:42:42,658 --> 00:42:45,458
Doutor Burney pode vir aqui.
241
00:42:48,558 --> 00:42:52,898
Doutor Burney v� � recep��o.
242
00:42:52,958 --> 00:42:54,638
Doutor Burney na recep��o.
243
00:43:12,157 --> 00:43:13,257
Ol� Charlie.
244
00:43:28,057 --> 00:43:29,237
Obrigado oficial.
245
00:43:39,058 --> 00:43:42,798
- Tem que voltar n�o pode ficar aqui.
- Insetos, Insetos, Insetos, Insetos,
246
00:43:42,818 --> 00:43:46,197
Est� tudo bem, est� tudo bem,
acalme-se, vamos.
247
00:43:55,917 --> 00:43:57,077
Helen?
248
00:44:04,716 --> 00:44:05,856
Sim Charlie.
249
00:44:12,116 --> 00:44:12,876
Cuidado.
250
00:44:17,116 --> 00:44:18,357
Abra as grades.
251
00:44:24,316 --> 00:44:27,416
Vamos Tommy, morda
a puta em peda�os.
252
00:44:50,575 --> 00:44:51,435
Levem-no daqui.
253
00:44:55,975 --> 00:44:57,416
Coloque no isolamento.
254
00:45:02,575 --> 00:45:03,315
Tudo bem?
255
00:45:10,675 --> 00:45:14,275
Prontinha, como se sente?
Est� tudo bem.
256
00:45:16,375 --> 00:45:22,614
Agora fica aqui n�o se mexa, s�
relaxe que eu cuido de voc�, ok.
257
00:45:45,874 --> 00:45:49,214
Aqui fala o Dr. Morris pode localizar
o Dr. Mendez por favor?
258
00:45:50,274 --> 00:45:51,494
Sim � muito urgente.
259
00:45:51,534 --> 00:45:56,014
De qualquer modo o diretor
talvez possa ajudar. Ok.
260
00:45:57,433 --> 00:46:01,053
- Que est� havendo Morris?
- N�o sabemos ainda Senhor.
261
00:46:01,733 --> 00:46:04,713
O comportamento deles tem sido
bom nestes �ltimos meses.
262
00:46:05,593 --> 00:46:07,933
Vou saber mais sobre isso
com o Doutor Mendez.
263
00:46:08,793 --> 00:46:09,913
Sim.
264
00:46:16,193 --> 00:46:17,973
N�o sei como dizer isto.
265
00:46:20,093 --> 00:46:21,893
Nem mesmo eu entendo.
266
00:46:25,393 --> 00:46:26,953
Est� bem, ah.
267
00:46:28,393 --> 00:46:31,873
A garota do lado ok.
Mary? Sim Mary.
268
00:46:33,513 --> 00:46:37,532
Bem, eu estava l� fora
com um dos meus avi�es e...
269
00:46:38,272 --> 00:46:40,472
...o irm�o menor dela
estava olhando e...
270
00:46:40,672 --> 00:46:43,012
... ela veio para fora...
271
00:46:45,472 --> 00:46:50,832
Eu... fiquei
doido quando a vi.
272
00:46:51,932 --> 00:46:53,971
- Ok, j� chega.
- Espera um momento.
273
00:46:54,191 --> 00:46:58,312
Por favor, por favor
tente entender.
274
00:46:59,352 --> 00:47:03,532
Escute n�o � o que pensa o
que estou tentando te dizer.
275
00:47:04,472 --> 00:47:09,692
Enquanto ela estava aqui... eu
...tive esta urg�ncia de mord�-la.
276
00:47:12,032 --> 00:47:14,831
Mord�-la entende,
como o Pukowski.
277
00:47:20,631 --> 00:47:24,371
N�o querido. Meu Deus o que est�
havendo comigo, estou ficando louco.
278
00:47:26,631 --> 00:47:28,271
Foda-se, ok?
279
00:47:32,630 --> 00:47:35,091
Rabo sujo e mau cheiroso.
280
00:47:35,631 --> 00:47:37,671
Viado, desapare�a.
281
00:47:39,531 --> 00:47:40,531
Babaca.
282
00:47:44,191 --> 00:47:45,971
Sai daqui ou te mato.
283
00:47:47,291 --> 00:47:53,470
Oh a porra do meu nariz.
Charlie! Ahhh, Charlie!
284
00:47:54,790 --> 00:47:59,230
Charlie, Charlie, Charl...
285
00:48:19,990 --> 00:48:23,370
Dr. administramos o sedativo.
Ficar�o em paz e confort�veis.
286
00:48:30,789 --> 00:48:33,389
Al�, oh � voc� Phill.
287
00:48:34,149 --> 00:48:36,889
O qu�? claro que n�o,
quer falar com ele?
288
00:48:37,049 --> 00:48:39,729
N�o, quero falar sobre ele.
289
00:48:40,169 --> 00:48:43,209
Penso que � melhor que
ele n�o saiba no momento.
290
00:48:43,469 --> 00:48:46,908
Melhor n�o preocup�-lo,
pode ser perigoso.
291
00:48:48,068 --> 00:48:50,068
- Que est� tentando dizer Phill?
- Talvez pare�a...
292
00:48:52,268 --> 00:48:54,189
...talvez pare�a loucura mas...
293
00:48:54,729 --> 00:48:56,309
...estou convencido
que Norman pode...
294
00:48:57,229 --> 00:49:00,249
...mostrar sinais de dist�rbio
metal, como Pukowski.
295
00:49:00,889 --> 00:49:03,329
Est� falando s�rio? N�o
queria dizer isto mas...
296
00:49:03,489 --> 00:49:06,968
...talvez tenha pego uma horr�vel
doen�a que se manifesta como a raiva.
297
00:49:07,048 --> 00:49:10,128
Oh meu Deus est� tentando
me dizer que Norman.
298
00:49:14,048 --> 00:49:19,088
Jane, ser� melhor que voc� e seu
marido n�o fiquem sozinhos esta noite.
299
00:49:19,668 --> 00:49:22,308
Eu gostaria que o
convencesse a vir aqui.
300
00:49:22,368 --> 00:49:25,207
Pode traz�-lo aqui
para um exame geral?
301
00:49:25,367 --> 00:49:27,607
Traga-o rapidamente
pode ser muito s�rio.
302
00:49:28,508 --> 00:49:30,408
Vou ver o que posso fazer.
303
00:49:30,867 --> 00:49:33,308
Obrigado Bill, adeus.
304
00:50:34,606 --> 00:50:36,526
Pensa que estou maluco?
305
00:50:42,405 --> 00:50:44,885
Pensa que estou maluco
como o Pukowski?
306
00:50:45,505 --> 00:50:47,445
N�o tem nada e sabe disso.
307
00:50:50,605 --> 00:50:52,626
E porque est� com
tanto medo de mim?
308
00:50:54,406 --> 00:50:57,366
Por que pensa que
estou com medo de voc�?
309
00:51:01,905 --> 00:51:06,045
Ou�a, porque n�o comemos fora? Lembra a
�ltima vez? Comemos no Antonio e foi bom.
310
00:51:06,305 --> 00:51:08,845
Todo mundo estava l� e
foi t�o legal, lembra?
311
00:51:10,005 --> 00:51:12,625
Ou podemos ficar
em casa se quiser.
312
00:51:13,265 --> 00:51:14,945
Porque est� fazendo isso?
313
00:51:23,084 --> 00:51:25,664
Porque tem uma pele ador�vel.
314
00:51:35,185 --> 00:51:36,485
Porque te amo.
315
00:51:56,943 --> 00:51:58,763
E agora o que foi Parker?
316
00:51:58,643 --> 00:52:02,063
As grava��es feitas do seguran�a
que foi morto no supermercado.
317
00:52:03,643 --> 00:52:05,683
Tem um certo sinal.
318
00:52:05,703 --> 00:52:10,244
Ent�o, o que diz ai?
Est� quase vomitando.
319
00:52:11,304 --> 00:52:14,244
Diz que o corpo mostra
sinais de canibalismo.
320
00:52:14,504 --> 00:52:17,443
- O qu�?
- � o que diz aqui, chefe.
321
00:52:19,703 --> 00:52:23,743
Canibalismo, Jesus Cristo.
322
00:52:25,303 --> 00:52:30,923
Coloca o Dr ao telefone, qual o nome dele? Mendez
e tamb�m quero falar com o pessoal da cl�nica.
323
00:52:31,103 --> 00:52:35,642
Ok chefe. Como esta sua m�o, Parker?
Ah, ainda queima um pouco.
324
00:52:44,202 --> 00:52:50,643
Sua liga��o me deixou assustada.
Desculpe, n�o queria te assustar.
325
00:52:52,163 --> 00:52:53,802
Isso agora n�o importa.
326
00:52:53,962 --> 00:53:00,202
Quero saber o que significa esse contagio
de canibalismo, ou o que voc�s chamam.
327
00:53:01,962 --> 00:53:03,262
N�o � f�cil explicar.
328
00:53:04,522 --> 00:53:06,402
Vou dar um exemplo.
329
00:53:06,782 --> 00:53:10,522
O c�o ataca e rapidamente
ficamos contaminados.
330
00:53:10,682 --> 00:53:12,981
� assim que o v�rus se espalha.
331
00:53:13,901 --> 00:53:15,901
Ok, isso eu entendi.
332
00:53:17,201 --> 00:53:23,601
Mas o que n�o entendo � como um fen�meno social
como o canibalismo pode ser uma doen�a contagiosa.
333
00:53:25,301 --> 00:53:31,021
Deve ser uma muta��o biol�gica
produzida por uma raiva psicol�gica.
334
00:53:31,221 --> 00:53:33,261
Foi o que entendi do Dr. Morris.
335
00:53:34,561 --> 00:53:36,201
Por isso � importante ver o Norman.
336
00:53:36,061 --> 00:53:40,161
Ouvi Mendez falar com a minha
esposa. Poderia t�-los matado.
337
00:53:40,161 --> 00:53:42,781
Estou vendo, conte mais.
338
00:53:44,161 --> 00:53:48,301
Algo aconteceu comigo.
Algo muito ruim.
339
00:53:48,361 --> 00:53:50,520
Desde que vim do Vietn�.
340
00:53:52,960 --> 00:53:58,320
Mendez sabe disso. Ele espera que eu fique
maluco s� para ficar com a minha esposa.
341
00:54:00,960 --> 00:54:03,500
S� imagina isso porque
est� chateado.
342
00:54:04,800 --> 00:54:05,740
Talvez!
343
00:54:07,560 --> 00:54:09,380
Talvez n�o saiba o porqu�!
344
00:54:09,681 --> 00:54:11,081
Talvez ele tenha raz�o.
345
00:54:11,882 --> 00:54:15,682
Algo aconteceu comigo, e est�
ficando pior a cada dia.
346
00:54:16,383 --> 00:54:21,083
Doutor, n�o quero me tornar
como o Pukowski, ajude-me.
347
00:54:21,584 --> 00:54:26,784
Relaxe, � s� um
teste rotineiro.
348
00:54:27,685 --> 00:54:30,884
Se o teste de sangue
for positivo pode me matar.
349
00:54:31,985 --> 00:54:34,385
Espero que sim,
Espero que sim.
350
00:54:36,686 --> 00:54:37,786
Eu n�o vou demorar.
351
00:54:44,087 --> 00:54:45,387
Mas que droga.
352
00:54:52,588 --> 00:54:53,688
Meu Deus.
353
00:55:01,689 --> 00:55:03,589
Parker, o que aconteceu?
354
00:55:06,289 --> 00:55:08,289
Oh, meu Deus.
Coloque isso no ch�o.
355
00:55:13,790 --> 00:55:15,190
Oh, meu Deus.
356
00:55:15,991 --> 00:55:18,591
- Que aconteceu?
- Como diabos posso saber?
357
00:55:23,392 --> 00:55:26,291
Chamem uma ambul�ncia.
358
00:55:28,493 --> 00:55:29,993
Canibalismo.
359
00:56:19,293 --> 00:56:25,392
Ei, capit�o, Lembrou de mim, tommy.
V� tomar no rabo, bastardo.
360
00:56:25,393 --> 00:56:27,193
Lembrou dos helic�pteros?
361
00:58:08,492 --> 00:58:11,392
Hellen.
Que est� fazendo?
362
00:58:14,293 --> 00:58:16,392
Sei o que quer querida.
363
00:59:29,692 --> 00:59:34,591
Disse que Parker mordeu a Rose
por que foi infectado por Pukowski.
364
00:59:36,592 --> 00:59:42,692
Deus todo poderoso. Se � verdade essa
coisa vai se espalhar por toda a cidade.
365
00:59:44,093 --> 00:59:45,193
Talvez tenha raz�o.
366
00:59:45,894 --> 00:59:46,894
Como est� ela?
367
00:59:47,295 --> 00:59:49,994
N�o sei se vai conseguir, ela
j� perdeu muito sangue.
368
00:59:50,495 --> 00:59:52,895
Temo que ficar� em coma.
369
00:59:53,596 --> 00:59:55,796
- Posso dar uma olhada?
- Sim, claro.
370
01:00:04,198 --> 01:00:04,798
Socorro.
371
01:00:10,697 --> 01:00:11,797
Ela est� morta!
372
01:00:56,897 --> 01:01:00,497
R�pido, r�pido, me tire daqui.
R�pido, r�pido, vamos.
373
01:01:08,297 --> 01:01:10,597
Charlie, mate o enfermeiro.
374
01:01:14,398 --> 01:01:18,198
Como vamos sair daqui?
Temos que explodir o lugar.
375
01:01:18,199 --> 01:01:19,399
Depressa ok...
376
01:01:52,999 --> 01:01:54,099
Capit�o.
377
01:02:30,699 --> 01:02:31,899
Norman!
378
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
Querido!
379
01:03:05,700 --> 01:03:10,600
Al�! Jane escute, Norman est� com os
seus colegas, escaparam do hospital.
380
01:03:10,701 --> 01:03:14,601
N�o sei se ele foi por livre
vontade ou como ref�m.
381
01:03:15,202 --> 01:03:20,402
- Ref�m! Isso n�o � poss�vel.
- A situa��o � muito s�ria.
382
01:03:20,903 --> 01:03:24,403
Vou para o hospital. Fique ai.
Vou te manter informada.
383
01:03:24,465 --> 01:03:28,805
Sim, fa�a isso Por favor.
N�o se preocupe.
384
01:03:29,406 --> 01:03:32,206
Tenha calma, adeus.
Obrigado.
385
01:03:41,306 --> 01:03:42,806
Shiu, shiu, consegui.
386
01:03:42,807 --> 01:03:45,207
5-5-8-2-9-1 repito 5-5-8-2-9-1
387
01:03:46,308 --> 01:03:49,308
Da cena do crime os fugitivos
est�o indo para o norte.
388
01:03:49,309 --> 01:03:52,009
O ref�m est� com eles, repito
Est� com eles.
389
01:03:52,010 --> 01:03:54,010
Tem que nos apanhar
primeiro, safados.
390
01:03:54,311 --> 01:03:57,210
- Voltar? Para onde vamos?
- N�o interessa, d� a volta.
391
01:04:20,111 --> 01:04:23,411
AUTO
ATENDIMENTO
392
01:04:23,912 --> 01:04:25,512
GOLF
LOJA DE PNEUS
393
01:04:54,712 --> 01:04:55,612
Capit�o.
394
01:05:08,413 --> 01:05:11,413
- Onde est� Tommy?
- L� fora roubando outro carro.
395
01:06:21,712 --> 01:06:25,012
Acabaram de divulgar em todos os
notici�rios sobre os canibais, Sr.
396
01:06:25,513 --> 01:06:27,013
Era s� o que faltava.
397
01:06:27,114 --> 01:06:30,913
Queria por minhas m�os
naqueles idiotas da televis�o.
398
01:06:31,014 --> 01:06:33,114
E sobre os demos, eu ajudo.
399
01:06:33,615 --> 01:06:38,016
N�o h� novidades. Parece que
escaparam. Que fazer agora chefe?
400
01:06:38,117 --> 01:06:40,717
N�o se preocupe.
Vamos peg�-los...
401
01:06:40,618 --> 01:06:44,018
...e quando o fizermos.
Alerte todas as patrulhas...
402
01:06:44,019 --> 01:06:47,818
...quero todos prontos e
desta vez � para valer.
403
01:07:55,918 --> 01:08:00,918
- Mas que merda est� fazendo?
- Quero o puto do banco de tr�s.
404
01:08:01,419 --> 01:08:03,918
Desapare�a!
Est� bem.
405
01:08:14,819 --> 01:08:16,919
Atira, atira!
406
01:08:18,620 --> 01:08:20,020
Pegar e atirar?
407
01:09:54,819 --> 01:09:56,118
Vamos sair.
408
01:09:57,619 --> 01:09:58,219
Tommy!
409
01:10:02,720 --> 01:10:04,320
Tommy, vamos!
410
01:10:09,621 --> 01:10:10,721
Tommy, vamos!
411
01:10:38,921 --> 01:10:39,721
Vamos!
412
01:11:28,421 --> 01:11:31,020
Carro Dois para o capit�o Macoy
encontramos os suspeitos...
413
01:11:31,121 --> 01:11:33,621
...na �rea cinco e foram
por um esgoto abaixo.
414
01:11:34,022 --> 01:11:38,222
Quatro a dobrar Cinza a cinza
merda a merda.
415
01:11:39,623 --> 01:11:42,323
A todas unidades de patrulha,
aqui fala o capit�o Macoy...
416
01:11:42,524 --> 01:11:44,924
...nos encontraremos na
esquina da constitui��o...
417
01:12:08,624 --> 01:12:13,724
Por onde agora? Penso que por ali,
perto do porto sul. Porra Hopper
418
01:12:17,825 --> 01:12:21,025
Podem me deixar n�o estou
interessada na pequena guerra suja.
419
01:12:24,026 --> 01:12:26,226
Far� tudo que
dissermos, entendido?
420
01:12:26,327 --> 01:12:32,227
Muitas cobras e ratos na �rea querida,
n�o pode deixar o trabalho.
421
01:12:32,328 --> 01:12:34,028
Ok, vamos.
422
01:12:34,129 --> 01:12:40,529
Nada que tivesse visto antes.
Vietcongues, minas, sanguessugas...
423
01:12:40,630 --> 01:12:47,329
...e outras coisas boas que nem
imagina. Para a china vamos n�s...
424
01:13:08,429 --> 01:13:10,530
Est� tudo bem. A ambul�ncia
j� est� a caminho.
425
01:13:31,830 --> 01:13:34,630
- Deixe-me ver esse mapa.
- N�s estamos aqui Sr.
426
01:13:34,631 --> 01:13:36,731
Sim, sei onde estamos.
427
01:13:37,932 --> 01:13:45,231
Vamos bloquear esta sa�da aqui
e esta e vamos peg�-los no meio.
428
01:13:49,232 --> 01:13:52,133
Ok, todas as patrulhas aqui �
o carro 25 estamos bloqueando...
429
01:13:52,134 --> 01:13:54,234
...todas as sa�das
no centro da cidade.
430
01:13:55,135 --> 01:14:00,635
Todas as patrulhas
est�o a caminho.
431
01:14:20,535 --> 01:14:23,534
Um de voc�s fica aqui e
nos contate por r�dio, ok.
432
01:14:27,935 --> 01:14:30,836
Patrulha dois quero que
fiquem l� embaixo tamb�m.
433
01:15:21,635 --> 01:15:25,735
Patrulha dois, Patrulha dois
tentem entrar em contato...
434
01:15:25,736 --> 01:15:27,236
...com os outros l� embaixo.
435
01:15:31,637 --> 01:15:34,937
Por aqui conseguiremos.
Est� bem senhor.
436
01:15:37,837 --> 01:15:41,737
Capit�o! Agora n�o doutor.
S� queria dizer-lhe...
437
01:15:41,738 --> 01:15:43,938
Me ou�a.
438
01:15:45,639 --> 01:15:47,039
Voc� � que vai ouvir.
439
01:15:47,140 --> 01:15:50,041
Se tivesse prendido Pukowski
no supermercado como eu queria...
440
01:15:50,342 --> 01:15:53,842
N�o estar�amos aqui agora.
Sai da porra do meu caminho.
441
01:15:55,843 --> 01:16:02,242
Capit�o, sei quem �.
S� n�o diga isso...
442
01:16:02,343 --> 01:16:06,143
porque sou sens�vel nas sextas
e sei o que devo fazer.
443
01:16:25,143 --> 01:16:27,344
Vamos sair daqui antes que
agarrem nossos rabos.
444
01:17:31,342 --> 01:17:32,342
Quem �?
445
01:17:37,643 --> 01:17:39,543
- Ol� bobby!
- Ol�!
446
01:17:39,944 --> 01:17:41,644
Sua tia est�?
447
01:17:42,645 --> 01:17:46,046
Gostaria de usar o telefone.
O meu esta estragado.
448
01:17:46,647 --> 01:17:49,646
- Onde est� sua irm�?
- Minha irm� est� aqui.
449
01:17:49,847 --> 01:17:54,847
Onde est� sua tia tina?
Mary! O que foi Bobby?
450
01:17:55,548 --> 01:17:57,448
- Oh, Ol�.
- Ol�.
451
01:17:57,549 --> 01:18:00,149
Estava dizendo ao seu irm�o
que meu telefone estragou e...
452
01:18:00,150 --> 01:18:03,850
- preciso fazer uma chamada.
- O telefone est� l� dentro.
453
01:18:13,350 --> 01:18:17,050
Desde que deixamos a �rea a
policia continua na luta...
454
01:18:17,451 --> 01:18:20,951
Al�, aqui fala a Sra. Hopper.
O Dr. Mendez est�?
455
01:18:21,452 --> 01:18:23,452
Onde posso encontr�-lo.
456
01:18:24,353 --> 01:18:26,454
Ent�o, posso deixar
uma mensagem?
457
01:18:26,655 --> 01:18:31,354
Pode dizer que meu telefone est� estragado
e gostaria que viesse o mais r�pido poss�vel.
458
01:18:31,455 --> 01:18:33,555
Muito obrigado, adeus.
459
01:18:37,356 --> 01:18:41,956
Porque seu telefone n�o funciona?
Como posso saber, houve alguma coisa.
460
01:18:42,557 --> 01:18:46,257
Adeus Mary e diga ol� a sua tia por mim?
Sim, eu lhe direi. obrigada.
461
01:19:15,657 --> 01:19:17,757
- O que foi isso?
- Foi s� um rato.
462
01:19:18,758 --> 01:19:20,758
N�o vou entrar ai.
463
01:19:30,658 --> 01:19:32,558
Vamos nos divertir.
464
01:19:35,459 --> 01:19:38,359
Estamos no esgoto principal e eles
n�o podem ir para nenhum lado...
465
01:19:38,460 --> 01:19:39,960
...n�s vamos atr�s deles.
466
01:19:53,961 --> 01:19:55,961
N�o, ainda n�o.
467
01:20:03,761 --> 01:20:07,461
Grite de novo puta
e corto sua garganta.
468
01:20:07,862 --> 01:20:09,562
N�o vou entrar ai.
469
01:20:11,163 --> 01:20:13,463
Eu n�o vou.
Precisa se mexer, ok?
470
01:20:13,564 --> 01:20:16,164
Se tivermos sorte podem
ser eles, vamos r�pido.
471
01:20:16,265 --> 01:20:17,665
Eu n�o vou.
472
01:20:29,866 --> 01:20:32,566
N�o vou entrar ai, n�o vou.
473
01:20:33,067 --> 01:20:35,967
- N�o! N�o!
- Cale-se puta.
474
01:21:10,367 --> 01:21:14,467
Estamos na �rea sete, a mo�a
est� morta e temos um ferido.
475
01:21:32,767 --> 01:21:34,367
Vamos sair daqui, Porra.
476
01:21:36,568 --> 01:21:38,667
Tomem isto filhos da puta.
477
01:21:46,769 --> 01:21:48,969
Est�o indo pela �rea quatro.
478
01:21:54,570 --> 01:21:55,470
Vamos!
479
01:22:12,470 --> 01:22:13,470
Charlie.
480
01:22:13,971 --> 01:22:14,970
Charlie.
481
01:22:16,871 --> 01:22:17,671
Charlie.
482
01:22:17,972 --> 01:22:19,072
Vamos, Charlie.
483
01:22:20,573 --> 01:22:21,674
Charlie.
484
01:22:24,675 --> 01:22:25,975
Tudo bem capit�o?
485
01:22:26,176 --> 01:22:27,176
Vamos.
486
01:22:50,876 --> 01:22:55,775
Matamos outro.
Vamos agora pela �rea cinco.
487
01:23:11,377 --> 01:23:12,876
Tudo bem capit�o?
488
01:23:17,677 --> 01:23:19,177
- Venham sacanas!
- Tommy!
489
01:24:06,377 --> 01:24:10,976
S� resta mais um, chefe.
Est� indo muito para dentro.
490
01:24:58,676 --> 01:25:00,177
N�s conseguimos.
491
01:25:01,178 --> 01:25:03,178
N�o h� sa�da l�.
492
01:27:11,475 --> 01:27:14,375
Ele escapou pela
�rea em constru��o.
493
01:27:14,476 --> 01:27:16,376
Vamos chefe.
494
01:27:17,876 --> 01:27:20,076
� imposs�vel.
Como escapou?
495
01:27:20,177 --> 01:27:22,977
De acordo com o mapa
n�o existe mais nenhuma sa�da.
496
01:27:22,978 --> 01:27:26,978
Tem uma que n�o est� no mapa.
O pr�dio em constru��o.
497
01:27:27,579 --> 01:27:29,079
Merda.
498
01:27:30,580 --> 01:27:32,180
Entrem em contato.
499
01:27:33,681 --> 01:27:37,681
Nem uma palavra ou te arranco
a l�ngua. Agora me leva daqui.
500
01:29:10,280 --> 01:29:11,380
Norman!
501
01:29:55,079 --> 01:29:56,479
Afaste-se!
502
01:29:58,480 --> 01:30:00,580
Norman.
Afaste-se!
503
01:30:01,881 --> 01:30:03,781
Afaste-se!
504
01:30:05,582 --> 01:30:06,882
Afaste-se.
505
01:30:11,782 --> 01:30:13,382
Oh, querido o que...
506
01:30:15,284 --> 01:30:16,284
Oh, querido.
507
01:30:17,685 --> 01:30:18,885
Querido.
508
01:30:22,286 --> 01:30:25,686
Melhor que eu.
509
01:31:20,285 --> 01:31:21,685
Phill.
510
01:32:34,784 --> 01:32:35,784
Porqu�?
511
01:32:41,784 --> 01:32:43,884
Porque tamb�m te amo.
512
01:34:01,483 --> 01:34:03,483
Ser� que v�o procurar
pela tia Tina?
513
01:34:04,584 --> 01:34:07,184
Acha que devo chamar
por ajuda chefe?
514
01:34:07,885 --> 01:34:10,586
Diga que a merda do
pesadelo acabou.
515
01:34:30,473 --> 01:34:38,937
Traduzido Por: lhalves
516
01:34:39,656 --> 01:34:49,077
Adapta��o pt.Br
* Tatuador *
517
01:34:50,063 --> 01:35:03,366
Cine Dark Side
cinedarkside.blogspot.com
41343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.