All language subtitles for Bright.Eyes.1934.480p.DVDRip.x264-iHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:07,317 --> 00:01:09,193 Taking offat 9:10. 3 00:01:11,238 --> 00:01:14,115 All clear, George. Watch for the light. 4 00:01:26,962 --> 00:01:31,424 Glendale calling NC95W. Go ahead. 5 00:01:32,634 --> 00:01:35,719 NC95W answering Glendale. 6 00:01:35,846 --> 00:01:37,971 I'll be in in about five minutes. 7 00:01:38,097 --> 00:01:39,722 How'd you make out, Loop? 8 00:01:39,849 --> 00:01:41,474 Did you get your passenger there on time? 9 00:01:41,559 --> 00:01:44,644 I got him there just in time to see his wife. 10 00:01:44,728 --> 00:01:46,646 Have you seen Shirley around anywheres? 11 00:01:46,730 --> 00:01:49,816 No, not yet, but she'll be here. 12 00:01:49,900 --> 00:01:52,360 She always is when you come in. 13 00:02:19,930 --> 00:02:22,182 Where are you goin'? 14 00:02:22,266 --> 00:02:24,350 I'm going to the airport. 15 00:02:24,477 --> 00:02:26,394 Jump in. I'll give you a lift. 16 00:02:26,479 --> 00:02:29,522 Thanks, mister, but I'll have to get a faster car. 17 00:02:29,607 --> 00:02:31,399 I'm in a hurry. 18 00:02:31,525 --> 00:02:36,029 You're the most particular hitchhiker I ever saw. 19 00:02:36,113 --> 00:02:38,697 Well, thanks, anyway. 20 00:02:47,415 --> 00:02:49,416 Hello, Shirley. Goin' to the airport? 21 00:02:49,542 --> 00:02:52,044 Yes, thank you. 22 00:02:52,128 --> 00:02:54,880 Come on, hop in. That-a girl. 23 00:03:02,722 --> 00:03:04,181 Hello, Loop. 24 00:03:19,405 --> 00:03:23,158 I bet you wish you were up there with him. 25 00:03:23,284 --> 00:03:25,577 I will be someday. 26 00:03:43,637 --> 00:03:44,679 Contact. 27 00:03:44,805 --> 00:03:45,846 Contact. 28 00:03:45,973 --> 00:03:47,848 Come on. 29 00:03:50,143 --> 00:03:51,936 Contact. Ha ha! 30 00:03:52,020 --> 00:03:53,688 Hiya, Loop. 31 00:03:53,814 --> 00:03:55,648 Hiya, Bill. Check the oil when you gas it. 32 00:03:55,732 --> 00:03:56,691 Yowzuh. 33 00:03:56,817 --> 00:03:58,526 Come on, honey. Up you come. 34 00:03:58,652 --> 00:03:59,694 There. 35 00:04:02,239 --> 00:04:03,948 Hello, Shirley. 36 00:04:04,074 --> 00:04:06,617 - Hello, honey. How was it, Loop? - Hello, Jack. 37 00:04:06,743 --> 00:04:09,036 A little bumpy over the hills. Are you offagain? 38 00:04:09,162 --> 00:04:10,621 Sure. I'll be eating my Christmas dinner... 39 00:04:10,747 --> 00:04:12,665 in New York tomorrow. Well, Merry Christmas, Shirley. 40 00:04:12,791 --> 00:04:15,459 Merry Christmas and lots of tailwind. 41 00:04:15,544 --> 00:04:18,254 - Thanks. - So long. 42 00:04:21,133 --> 00:04:24,844 You wait here, honey. I'll be right back. 43 00:04:24,970 --> 00:04:26,762 - Hiya, Tony. - Good morning, sir. 44 00:04:26,847 --> 00:04:27,888 Hello, fellas. 45 00:04:36,314 --> 00:04:38,481 - Tony. - Yes, missy? 46 00:04:38,566 --> 00:04:41,693 You didn't dust my daddy's picture. 47 00:04:41,819 --> 00:04:43,194 Here, missy. 48 00:04:46,157 --> 00:04:49,034 You givin' your daddy a clean face? 49 00:04:49,160 --> 00:04:52,162 Yes. Don't you think he needs it? 50 00:04:52,246 --> 00:04:54,205 I think you do, too. 51 00:04:54,332 --> 00:04:55,874 Here. Wet. 52 00:04:58,836 --> 00:05:01,713 There you are, young lady. Come on. 53 00:05:01,839 --> 00:05:03,173 My daddy could fly better... 54 00:05:03,257 --> 00:05:05,175 than anybody in the world, couldn't he? 55 00:05:05,259 --> 00:05:10,138 That's right... better than anybody in the whole world. 56 00:05:10,222 --> 00:05:13,183 You know, your daddy and I were pals... 57 00:05:13,267 --> 00:05:17,187 ever since we were about as big as you are. 58 00:05:17,271 --> 00:05:19,189 He was my best friend. 59 00:05:19,273 --> 00:05:21,191 That's why I'm your godfather. 60 00:05:21,275 --> 00:05:23,693 And then one day, he cracked up... 61 00:05:23,778 --> 00:05:26,196 and went away to heaven, didn't he? 62 00:05:26,280 --> 00:05:27,697 That's right. 63 00:05:27,782 --> 00:05:30,700 I'll bet when I'm a flyer, I won't crack up. 64 00:05:30,785 --> 00:05:32,702 When you're ready to be a flyer... 65 00:05:32,787 --> 00:05:35,371 we're gonna buy you a great big noncrackable ship. 66 00:05:35,497 --> 00:05:37,206 Say, that reminds me. I found an old scrapbook... 67 00:05:37,290 --> 00:05:39,375 the other day with some pictures of your daddy and me in it. 68 00:05:39,501 --> 00:05:41,585 - Would you like to see it? - Oh, yes! 69 00:05:41,711 --> 00:05:42,795 I'll get it. 70 00:05:45,548 --> 00:05:48,717 - Hi, Harry. Grab some of these, will you? - Sure. 71 00:05:48,802 --> 00:05:50,052 Hello, honey. 72 00:05:50,136 --> 00:05:51,595 Hello, little boy. 73 00:05:51,680 --> 00:05:53,722 I'm not a little boy. I'm a little girl. 74 00:05:53,807 --> 00:05:55,391 Are you sure? 75 00:05:55,475 --> 00:05:57,017 Yes, I'm sure. 76 00:05:57,102 --> 00:05:59,395 Well, I just didn't want to take any chances. 77 00:06:01,314 --> 00:06:03,357 Now, that's mistletoe. And when you hold it... 78 00:06:03,441 --> 00:06:05,442 over anybody's head, you can kiss them. 79 00:06:05,568 --> 00:06:06,944 Beat it, you chiseler. 80 00:06:07,070 --> 00:06:08,195 OK, kid. 81 00:06:08,279 --> 00:06:09,488 Move over. 82 00:06:16,996 --> 00:06:18,414 There's your daddy on the day... 83 00:06:18,498 --> 00:06:20,165 he broke the transcontinental record. 84 00:06:22,877 --> 00:06:26,797 And there's your daddy and me when we first got our wings. 85 00:06:29,384 --> 00:06:32,344 We'll skip that. 86 00:06:32,470 --> 00:06:34,345 Wait a minute. There ought to be... 87 00:06:34,471 --> 00:06:35,847 another one in here someplace. 88 00:06:35,973 --> 00:06:37,432 Who's that? 89 00:06:41,019 --> 00:06:43,730 A girl I used to know. 90 00:06:43,814 --> 00:06:45,732 She's a pretty lady. 91 00:06:45,816 --> 00:06:48,735 I used to think so. 92 00:06:48,819 --> 00:06:51,738 But it's not enough to be pretty here. 93 00:06:51,822 --> 00:06:55,241 You've got to be pretty in here, too. 94 00:06:55,325 --> 00:06:59,245 How can you be pretty in there? 95 00:06:59,329 --> 00:07:01,581 By thinking the right thoughts... 96 00:07:01,665 --> 00:07:03,791 and doing the right things... 97 00:07:03,917 --> 00:07:06,836 and eating plenty ofspinach. 98 00:07:06,920 --> 00:07:09,338 Say, we better call up your mother... 99 00:07:09,423 --> 00:07:11,340 before she starts to worry about you. 100 00:07:11,425 --> 00:07:15,636 She won't worry as long as I'm with you. 101 00:07:15,763 --> 00:07:17,680 Fledrich 4230. 102 00:07:25,939 --> 00:07:27,148 Good heavens. 103 00:07:27,274 --> 00:07:29,692 Will no one answer the phone? 104 00:07:29,777 --> 00:07:30,860 Hello. 105 00:07:30,986 --> 00:07:33,195 May I please speak to Mrs. Blake? 106 00:07:33,321 --> 00:07:35,489 Mary. 107 00:07:35,615 --> 00:07:36,656 Mary. 108 00:07:36,783 --> 00:07:38,033 Yes, ma'am? 109 00:07:38,159 --> 00:07:39,785 The telephone... for you. 110 00:07:43,289 --> 00:07:44,956 Thank you. 111 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Hello? 112 00:07:46,167 --> 00:07:47,834 This is Loop. 113 00:07:47,960 --> 00:07:51,171 I just wanted you to know that Shirley's with me. 114 00:07:51,297 --> 00:07:52,714 Hello, Mother. 115 00:07:52,799 --> 00:07:55,550 I'll have one of the boys drive her home later. 116 00:07:55,676 --> 00:07:57,844 All right, Loop. Thanks. 117 00:07:59,388 --> 00:08:00,472 Mary. 118 00:08:00,556 --> 00:08:01,556 Yes, ma'am? 119 00:08:03,226 --> 00:08:06,144 I don't approve of all these telephone calls. 120 00:08:06,229 --> 00:08:07,646 I'm sorry. 121 00:08:07,730 --> 00:08:09,731 And I don't approve of all these aviators... 122 00:08:09,816 --> 00:08:11,691 who keep coming here to see your little girl. 123 00:08:11,776 --> 00:08:15,153 She's sort of a pet with them. They all knew her father. 124 00:08:15,238 --> 00:08:18,156 I know that, but I really can't have it. 125 00:08:18,241 --> 00:08:20,367 You know it isn't ever yone who'd engage a maid... 126 00:08:20,451 --> 00:08:21,660 with a small child. 127 00:08:21,744 --> 00:08:24,246 I have no fault to find with your work... 128 00:08:24,330 --> 00:08:26,206 but if you want to stay on with us... 129 00:08:26,290 --> 00:08:27,833 you'll have to correct these things. 130 00:08:27,917 --> 00:08:29,668 Yes, ma'am, I will. 131 00:08:29,752 --> 00:08:31,461 Very well. 132 00:08:35,298 --> 00:08:37,049 I told you when you engaged her... 133 00:08:37,175 --> 00:08:38,592 that it wouldn't work out. 134 00:08:38,718 --> 00:08:40,594 Well, she was so pathetic about wanting a nice home... 135 00:08:40,720 --> 00:08:42,221 for her little girl... 136 00:08:42,305 --> 00:08:44,265 that I let my sympathy get the better of my judgment. 137 00:08:44,391 --> 00:08:46,600 I'll let her go right after the holidays. 138 00:08:46,726 --> 00:08:47,852 Hmm. Fine. 139 00:08:54,609 --> 00:08:56,694 Ah. Through with the upstairs already? 140 00:08:56,778 --> 00:08:57,862 Yes. 141 00:08:58,947 --> 00:09:01,031 What's wrong, dearie? 142 00:09:01,116 --> 00:09:04,118 Mrs. Smythe doesn't want me to have any more telephone calls. 143 00:09:04,244 --> 00:09:06,620 She don't? Well, well, now, ain't that too bad. 144 00:09:06,746 --> 00:09:09,582 Ha! Her and her highfalutin ways... 145 00:09:09,666 --> 00:09:12,126 and him that finicky. They both give me a pain. 146 00:09:12,252 --> 00:09:14,128 Tut tut, Elizabeth. I shall not stand here... 147 00:09:14,254 --> 00:09:17,089 and listen to you defame our employers. 148 00:09:17,173 --> 00:09:18,465 What? 149 00:09:18,592 --> 00:09:21,635 Besides, I have to go down to the post office. 150 00:09:23,096 --> 00:09:25,764 Don't forget to pick up those things. 151 00:09:25,891 --> 00:09:28,058 What things, my love? 152 00:09:28,143 --> 00:09:30,561 Don't you remember? The things I told you to get? 153 00:09:36,775 --> 00:09:38,234 Oh, you fool, you. 154 00:09:38,319 --> 00:09:41,070 The sewin' kit I told you to get for Shirley. 155 00:09:41,155 --> 00:09:43,156 Oh, right. 156 00:09:45,367 --> 00:09:48,328 I wanted it to be a surprise. 157 00:09:48,454 --> 00:09:50,830 I guess it won't matter if you know. 158 00:09:50,956 --> 00:09:52,332 Just a bit of a Christmas gift. 159 00:09:52,458 --> 00:09:53,333 You're awfully kind. 160 00:09:53,459 --> 00:09:54,959 Aw, go on. 161 00:09:55,085 --> 00:09:57,837 I bought a few things for her. Not very much, of course. 162 00:09:57,963 --> 00:10:00,840 It was different when her father was alive. 163 00:10:00,966 --> 00:10:02,842 Oh, yes, the poor young fellow. 164 00:10:02,968 --> 00:10:04,469 Well, it must be a comfort to know... 165 00:10:04,553 --> 00:10:06,012 you're doin' the best you can for the little one. 166 00:10:06,138 --> 00:10:08,014 She's a sweet child. 167 00:10:08,140 --> 00:10:11,017 Not like that young one of theirs. 168 00:10:11,143 --> 00:10:13,603 There's a brat ifever one lived. 169 00:10:15,105 --> 00:10:16,814 Now, darling, don't get yourself all excited. 170 00:10:16,899 --> 00:10:19,817 Child: I don't care! No! No! 171 00:10:19,944 --> 00:10:21,152 No! No! No! 172 00:10:21,278 --> 00:10:23,446 Darling, you must practice your piano lesson. 173 00:10:23,530 --> 00:10:25,198 You won't have to practice again... 174 00:10:25,324 --> 00:10:26,866 until after Santa Claus has been here. 175 00:10:26,992 --> 00:10:28,826 There ain't any Santa Claus! 176 00:10:28,911 --> 00:10:31,162 Don't say "ain't," darling. Say "isn't." 177 00:10:31,246 --> 00:10:33,288 Ain't! Ain't! Ain't! 178 00:10:33,373 --> 00:10:35,540 What's all this noise about? 179 00:10:35,667 --> 00:10:39,044 Mother wants me to practice, and I don't wanna! 180 00:10:39,170 --> 00:10:40,963 You must do as Mama says, dear. 181 00:10:41,047 --> 00:10:42,047 Well, I ain't gonna! 182 00:10:42,173 --> 00:10:43,715 Now, look here, young woman- 183 00:10:43,841 --> 00:10:45,717 Remember what the psychoanalyst said- 184 00:10:45,843 --> 00:10:48,220 The child mind must never be coerced. 185 00:10:48,346 --> 00:10:51,223 One must use persuasion and reason. 186 00:10:51,349 --> 00:10:53,141 Now, darling... 187 00:10:53,226 --> 00:10:57,062 practice your lesson, and mama will buy you something nice. 188 00:10:57,188 --> 00:10:58,230 What? 189 00:10:58,356 --> 00:11:00,649 - Anything you like. - Anything? 190 00:11:00,733 --> 00:11:02,859 Yes, dear. What would you especially like? 191 00:11:02,944 --> 00:11:07,322 A machine gun! Rat-a-tat! Rat-a-tat! 192 00:11:07,407 --> 00:11:10,200 Rat-a-tat! Rat-a-tat! Rat-a-tat! 193 00:11:16,624 --> 00:11:18,583 That's a good girl. 194 00:11:22,130 --> 00:11:24,214 ¶ 1, 2, 3, 1, 2, 3 ¶ 195 00:11:24,340 --> 00:11:25,590 ¶ 1, 2, 3, 1¶ 196 00:11:26,968 --> 00:11:29,886 ¶ 1, 2, 3, 1, 2, 3... ¶ 197 00:11:29,971 --> 00:11:33,931 Hey! Is there anybody at all in this confounded house? 198 00:11:35,642 --> 00:11:37,560 ¶ 1, 2, 3, 1, 2, 3 ¶ 199 00:11:37,644 --> 00:11:39,395 ¶ 1, 2, 3, 1¶ 200 00:11:39,521 --> 00:11:42,565 Hey! Somebody! Anybody! 201 00:11:42,649 --> 00:11:46,402 Come and help me downstairs! 202 00:11:46,486 --> 00:11:47,570 Hey! 203 00:11:47,654 --> 00:11:49,572 ¶ 1, 2, 3, 1, 2, 3 ¶ 204 00:11:49,656 --> 00:11:52,450 So you think you're gonna make me stay up here today, do you? 205 00:11:52,576 --> 00:11:54,368 Well, I'll show you. 206 00:11:54,453 --> 00:11:56,579 ¶ 1, 2, 3, 1, 2, 3, 4 ¶ 207 00:12:03,962 --> 00:12:05,296 Doggone it! 208 00:12:09,468 --> 00:12:10,885 Why, Uncle Ned! 209 00:12:10,969 --> 00:12:12,553 Why didn't you call us? 210 00:12:12,637 --> 00:12:14,055 Call you? 211 00:12:14,139 --> 00:12:17,058 I yelled, and I shouted and bellowed. 212 00:12:17,142 --> 00:12:18,392 A fat lot of good it did me. 213 00:12:18,477 --> 00:12:20,603 No one pays any attention to me. 214 00:12:20,729 --> 00:12:23,064 No one cares what happens to me. 215 00:12:23,148 --> 00:12:25,066 All you do is think of yourselves. 216 00:12:25,150 --> 00:12:26,734 Oh, Uncle Ned, you know that isn't so. 217 00:12:26,818 --> 00:12:27,902 Mary. 218 00:12:27,986 --> 00:12:29,904 Yes, Mr. Smythe? 219 00:12:29,988 --> 00:12:32,906 My name is Smith! His name is Smythe. 220 00:12:32,990 --> 00:12:34,574 Yes, Mr. Smith. 221 00:12:34,658 --> 00:12:36,576 Didn't you hear me holler a little while ago? 222 00:12:36,660 --> 00:12:38,578 No, sir, I didn't. 223 00:12:38,662 --> 00:12:41,081 Folks around here had better get their ears fixed. 224 00:12:41,165 --> 00:12:42,290 That's all, Mary. 225 00:12:42,416 --> 00:12:49,255 ¶ 1and 2 and 3 and ¶ 226 00:12:49,340 --> 00:12:51,257 ¶ 1and 2 and 3 and... 1and 2 and- ¶ 227 00:12:51,342 --> 00:12:52,759 Stop it! 228 00:12:52,843 --> 00:12:54,761 ¶ 1and 2 and 3 and ¶ 229 00:12:54,845 --> 00:12:56,930 Is that all you know? 230 00:12:57,014 --> 00:12:58,098 Mama! Mama! 231 00:12:58,182 --> 00:13:00,016 Mama. Mama. 232 00:13:00,142 --> 00:13:02,102 It's a good thing I'm not your mama. 233 00:13:02,186 --> 00:13:04,187 Why, it's enough to drive a man crazy. 234 00:13:04,313 --> 00:13:06,022 Things better be a little different around here... 235 00:13:06,148 --> 00:13:09,025 or you're gonna see the last of me. 236 00:13:11,112 --> 00:13:12,821 And another thing... 237 00:13:12,947 --> 00:13:14,364 You stop telling people... 238 00:13:14,448 --> 00:13:16,991 I made my money in sanitary engineering. 239 00:13:17,118 --> 00:13:19,035 It was sewers! 240 00:13:19,120 --> 00:13:22,038 Sewers! And don't you forget it! 241 00:13:26,127 --> 00:13:28,044 And, oh... 242 00:13:31,631 --> 00:13:34,550 How much longer must I stand this? 243 00:13:34,634 --> 00:13:36,552 Now, now, dear. Be calm. 244 00:13:36,636 --> 00:13:38,554 That horrid man. He's just impossible. 245 00:13:38,638 --> 00:13:40,180 Yes, I know he's trying, but after all... 246 00:13:40,265 --> 00:13:42,516 we can afford to be patient. It will pay us in the end. 247 00:13:42,642 --> 00:13:45,060 Any money he leaves us we'll have earned. 248 00:13:45,145 --> 00:13:46,562 Yes, that's true... 249 00:13:46,646 --> 00:13:48,230 but with my business in such condition... 250 00:13:48,356 --> 00:13:50,232 we'd better keep on humoring him. 251 00:13:50,358 --> 00:13:53,402 And, Mama, every time he sees me, he makes a face. 252 00:13:53,528 --> 00:13:55,320 Never mind, darling. 253 00:13:55,405 --> 00:13:57,156 Well, I must be getting down to the office. 254 00:13:57,240 --> 00:13:58,866 - Good-bye, dear. - Good-bye. 255 00:13:58,992 --> 00:14:00,534 Good-bye, darling. 256 00:14:03,079 --> 00:14:04,997 Never you mind, darling. 257 00:14:05,081 --> 00:14:07,499 Don't you let him worry you. 258 00:14:07,584 --> 00:14:09,501 Sit up. Sit up. 259 00:14:11,588 --> 00:14:14,006 Miss Blake's car is ready, sir. 260 00:14:14,090 --> 00:14:15,674 Very good, Meadows. 261 00:14:15,758 --> 00:14:17,676 The royal chariot awaits, madam. 262 00:14:17,760 --> 00:14:18,677 Come on. 263 00:14:19,762 --> 00:14:21,180 Bye, Ray. 264 00:14:21,264 --> 00:14:23,182 I'll see you later. 265 00:14:23,266 --> 00:14:25,475 Bye, honey. Bye. 266 00:14:26,603 --> 00:14:28,020 Hello, Harry. 267 00:14:28,104 --> 00:14:29,520 Hello, Shirley. 268 00:14:29,605 --> 00:14:31,189 Hi, Shirley. 269 00:14:31,273 --> 00:14:32,190 Hi. 270 00:14:32,274 --> 00:14:33,649 Hello there. 271 00:14:48,624 --> 00:14:50,208 Mr. Higgins? 272 00:14:50,292 --> 00:14:52,043 Yes, madam? 273 00:14:52,127 --> 00:14:54,545 See that? That's mistletoe. 274 00:14:58,467 --> 00:15:00,051 Thank you, madam. 275 00:15:01,470 --> 00:15:03,471 - Mother. - Yes, darling? 276 00:15:03,597 --> 00:15:05,473 May I help you with the dishes? 277 00:15:05,599 --> 00:15:08,392 No, honey, but I tell you what you can do. 278 00:15:08,477 --> 00:15:09,560 Take this down to the incinerator... 279 00:15:09,645 --> 00:15:10,978 and leave it there. 280 00:15:11,104 --> 00:15:11,979 All right. 281 00:15:16,610 --> 00:15:18,986 Higgins, what's that on your face? 282 00:15:19,112 --> 00:15:20,488 My face, madam? 283 00:15:20,614 --> 00:15:21,614 Yes. 284 00:15:24,493 --> 00:15:26,911 It appears to be chocolate, madam. 285 00:15:39,548 --> 00:15:41,299 Look out for the police car! 286 00:15:50,559 --> 00:15:52,477 Here comes the police car! 287 00:15:52,561 --> 00:15:54,896 Everybody, get out of the way! 288 00:15:56,190 --> 00:15:57,482 Everybody, get out of the way! 289 00:15:57,608 --> 00:15:59,276 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 290 00:16:12,039 --> 00:16:14,958 Why, you poor little thing. 291 00:16:15,042 --> 00:16:16,960 You must have cracked up. 292 00:16:17,044 --> 00:16:19,587 You should be in the hospital. 293 00:16:24,552 --> 00:16:26,469 Hey, that's my doll. 294 00:16:26,554 --> 00:16:30,472 Well, I just found her here. 295 00:16:30,557 --> 00:16:32,474 You can't have her. 296 00:16:32,559 --> 00:16:34,476 You bad old thing. You ran away from home... 297 00:16:34,561 --> 00:16:36,478 and I'm gonna spank you. 298 00:16:36,563 --> 00:16:38,981 If you give her to me... 299 00:16:39,065 --> 00:16:41,400 I'll take care of her. I'll wash her face... 300 00:16:41,526 --> 00:16:43,986 and make her some clothes and everything. 301 00:16:44,070 --> 00:16:46,989 You can't have her! You wanna know why? 302 00:16:47,073 --> 00:16:48,949 Because I'm gonna kill her. 303 00:16:51,911 --> 00:16:54,246 ¶ Happy, happy, happy days ¶ 304 00:16:54,372 --> 00:16:58,834 ¶ Happy days, happy days ¶ 305 00:16:58,918 --> 00:17:00,711 ¶ Happy days, happy... ¶ 306 00:17:03,089 --> 00:17:05,841 Hey, what are you gonna get for Christmas? 307 00:17:05,925 --> 00:17:09,178 I'm gonna get a doll house with real furniture... 308 00:17:09,262 --> 00:17:11,180 and a little piano and a tennis racket... 309 00:17:11,264 --> 00:17:12,556 and a great big doll. 310 00:17:12,640 --> 00:17:15,225 I asked Santy Claus to bring me a doll. 311 00:17:15,310 --> 00:17:17,186 Santa Claus? Pooh! 312 00:17:17,270 --> 00:17:19,271 There ain't any Santa Claus. 313 00:17:19,356 --> 00:17:21,398 - There is, too. - There is not! 314 00:17:21,483 --> 00:17:24,526 There is not, because my psychoanalyst told me. 315 00:17:24,611 --> 00:17:26,528 There ain't any Santa Claus. 316 00:17:26,613 --> 00:17:28,863 There ain't any fairies or giants or anything like that. 317 00:17:28,947 --> 00:17:31,032 I'll bet you'd feel bad... 318 00:17:31,116 --> 00:17:32,533 if you woke up tomorrow morning... 319 00:17:32,618 --> 00:17:34,202 and you didn't have any presents. 320 00:17:34,286 --> 00:17:36,871 Well, I won't. You want to know why? 321 00:17:36,955 --> 00:17:40,041 'Cause I already peeked in the closet and saw 'em. 322 00:17:40,125 --> 00:17:44,087 I don't care what you saw. There is a Santy Claus. 323 00:17:44,171 --> 00:17:45,421 There ain't! 324 00:17:50,052 --> 00:17:51,260 Mr. Smith? 325 00:17:51,387 --> 00:17:52,470 Huh? 326 00:17:52,596 --> 00:17:54,972 There is a Santy Claus, isn't there? 327 00:17:55,057 --> 00:17:56,766 What did she say? 328 00:17:56,892 --> 00:17:58,726 She says there isn't. 329 00:17:58,811 --> 00:18:00,228 Then there is. 330 00:18:00,312 --> 00:18:03,398 You think you're smart, don't you? 331 00:18:03,482 --> 00:18:06,401 Well, I'll show you! 332 00:18:06,485 --> 00:18:08,403 You'll what? 333 00:18:08,487 --> 00:18:09,737 You'll... 334 00:18:13,450 --> 00:18:15,159 Aarrrgh! 335 00:18:15,285 --> 00:18:18,162 Get outta here! 336 00:18:18,288 --> 00:18:20,748 Go on! Get out of here! 337 00:18:20,833 --> 00:18:23,251 Go on! Get outta here! 338 00:18:23,335 --> 00:18:25,461 Mama! Mama! Mama! 339 00:18:25,587 --> 00:18:27,003 Mama! 340 00:18:27,088 --> 00:18:28,505 Shirley. 341 00:18:30,591 --> 00:18:33,510 Shirley, where are you? 342 00:18:35,096 --> 00:18:37,013 Here I am. 343 00:18:37,098 --> 00:18:39,808 Oh, well, my goodness. 344 00:18:46,607 --> 00:18:48,525 We got rid of her, all right. 345 00:18:48,609 --> 00:18:50,152 Thanks, Mr. Smith. 346 00:18:50,278 --> 00:18:52,195 Oh, that's all right. 347 00:18:57,118 --> 00:18:59,536 I like you. 348 00:18:59,620 --> 00:19:02,956 You're the only one around here that does. 349 00:19:03,040 --> 00:19:04,458 They don't like me... 350 00:19:04,542 --> 00:19:08,962 and listen, I don't like them, either. 351 00:19:16,471 --> 00:19:17,804 I made the arrangements... 352 00:19:17,889 --> 00:19:19,389 and everything's all set for tomorrow. 353 00:19:19,474 --> 00:19:20,807 It's wonderful of you and the boys... 354 00:19:20,892 --> 00:19:23,310 to give Shirley her Christmas party. 355 00:19:23,394 --> 00:19:25,228 Oh, we're getting a big kick out of it ourselves. 356 00:19:25,354 --> 00:19:26,479 She'll be so surprised. 357 00:19:26,563 --> 00:19:28,189 She doesn't expect much, you know. 358 00:19:28,273 --> 00:19:29,482 Now, get her down to the airport... 359 00:19:29,566 --> 00:19:30,733 as early in the morning as you can. 360 00:19:30,859 --> 00:19:32,234 I may not be able to come with her... 361 00:19:32,319 --> 00:19:34,028 but I'll be down just as soon as I can get away. 362 00:19:34,154 --> 00:19:35,237 That'll be fine. 363 00:19:35,363 --> 00:19:37,323 Hello, Mr. Merritt. Merry Christmas. 364 00:19:37,407 --> 00:19:39,158 The same to you. 365 00:19:39,242 --> 00:19:40,868 I'm just after making myself a cup of tea. 366 00:19:40,994 --> 00:19:42,703 - Will you have one? - Sure. 367 00:19:42,787 --> 00:19:43,829 Ah, fine. 368 00:19:43,914 --> 00:19:45,498 Hello, Loop. 369 00:19:45,582 --> 00:19:47,500 Hiya, honey. All ready for Christmas? 370 00:19:47,584 --> 00:19:50,503 I've been ready for a long time. 371 00:19:50,587 --> 00:19:52,004 Hello, Loop. 372 00:19:52,088 --> 00:19:53,506 Hiya, Thomas. 373 00:19:53,590 --> 00:19:55,007 All ready! 374 00:19:55,091 --> 00:19:56,550 Come on. 375 00:19:56,635 --> 00:20:00,554 Yes, dear, I think Friday will be all right. 376 00:20:00,639 --> 00:20:03,057 That will be fine. 377 00:20:03,141 --> 00:20:06,560 Very well. We'll make it definite, then. 378 00:20:06,645 --> 00:20:08,437 Thank you so much for inviting us. 379 00:20:08,563 --> 00:20:09,813 Good-bye, dear. 380 00:20:12,192 --> 00:20:13,901 This is good cake. 381 00:20:14,027 --> 00:20:15,945 It ought to be. I whipped it up myself. 382 00:20:16,029 --> 00:20:17,613 How are you, Mr. Merritt? 383 00:20:17,739 --> 00:20:19,406 The compliments of the season to you. 384 00:20:19,533 --> 00:20:21,450 Same to you, Mr. Higgins. 385 00:20:21,535 --> 00:20:24,453 The cup that cheers but not inebriates. 386 00:20:26,038 --> 00:20:27,956 Wow! That's hot. 387 00:20:30,042 --> 00:20:31,251 Higgins. 388 00:20:31,377 --> 00:20:32,961 Yes, madam? 389 00:20:34,547 --> 00:20:36,756 My cousin's arriving from New York tomorrow... 390 00:20:36,882 --> 00:20:38,299 and I want you to be sure... 391 00:20:38,384 --> 00:20:39,926 that everything is done just right. 392 00:20:40,052 --> 00:20:41,803 Yes, madam. 393 00:20:41,929 --> 00:20:44,764 - Thomas, you will meet the plane in the morning. - Yes, ma'am. 394 00:20:44,848 --> 00:20:46,891 I'm very anxious to show her that we can do things... 395 00:20:46,976 --> 00:20:50,436 exactly as well out here as they do in the East. 396 00:20:50,521 --> 00:20:53,606 I want perfect meals and perfect service. 397 00:20:53,732 --> 00:20:54,816 Is that understood? 398 00:20:54,942 --> 00:20:56,234 Yes, ma'am. 399 00:20:56,318 --> 00:20:57,944 - And, Mary... - Yes, ma'am? 400 00:20:58,028 --> 00:20:59,779 I hope you'll remember what I told you... 401 00:20:59,863 --> 00:21:02,323 this morning... about visitors? 402 00:21:02,449 --> 00:21:04,158 Yes, ma'am. 403 00:21:07,580 --> 00:21:11,833 And I don't want to have to remind you again. 404 00:21:13,085 --> 00:21:15,003 Remember that, Mrs. Higgins- 405 00:21:15,087 --> 00:21:17,005 Anything else than perfection... 406 00:21:17,089 --> 00:21:20,508 and, ggkktt... offgoes your head. 407 00:21:20,593 --> 00:21:22,302 My head, indeed. 408 00:21:22,428 --> 00:21:24,970 You better look after your own. 409 00:21:28,933 --> 00:21:31,018 How can you stand working for people like that? 410 00:21:31,144 --> 00:21:33,353 Oh, I don't mind. Could be worse. 411 00:21:33,479 --> 00:21:36,064 Well, I guess you know your own business best. 412 00:21:37,275 --> 00:21:40,027 Now we'll have a little pepper. 413 00:21:40,153 --> 00:21:41,862 Good-bye, Mrs. Higgins. 414 00:21:46,159 --> 00:21:47,868 Ah-choo! 415 00:21:47,994 --> 00:21:49,703 I'll see you tomorrow. 416 00:21:49,829 --> 00:21:51,038 OK, Loop. 417 00:22:06,596 --> 00:22:08,513 Hello, dear. 418 00:22:08,598 --> 00:22:10,515 Mother, I undressed myself. 419 00:22:10,600 --> 00:22:14,019 I put my clothes away- all folded and everything. 420 00:22:14,103 --> 00:22:15,646 Well, you're mother's precious little angel... 421 00:22:15,730 --> 00:22:17,230 that's what you are. 422 00:22:17,357 --> 00:22:20,859 No, I'm not, because angels have wings... 423 00:22:20,943 --> 00:22:22,527 like these. 424 00:22:23,571 --> 00:22:25,821 Those are your daddy's wings. 425 00:22:25,906 --> 00:22:29,825 I know, and he's really an angel, isn't he? 426 00:22:29,910 --> 00:22:31,327 Yes, darling. 427 00:22:37,084 --> 00:22:40,503 Now, then. Are you all ready to hang up your stocking? 428 00:22:42,589 --> 00:22:45,007 - Mother. - Yes, dear? 429 00:22:45,092 --> 00:22:46,884 You know, I was thinking today... 430 00:22:47,010 --> 00:22:49,345 - about hanging up my stocking... - Yes? 431 00:22:49,429 --> 00:22:50,846 and I thought maybe... 432 00:22:50,931 --> 00:22:53,683 ifSanta brought me a great big present- 433 00:22:53,767 --> 00:22:56,894 of course, he mightn't- but then if he did... 434 00:22:56,978 --> 00:22:58,270 Yes, if he did? 435 00:22:58,397 --> 00:23:01,524 Well, you know, my stockings are awful little. 436 00:23:01,608 --> 00:23:05,444 I know. And you want mother to lend you one of hers. 437 00:23:05,529 --> 00:23:09,532 Oh, no. I already borrowed one of Mrs. Higgins'. 438 00:23:09,616 --> 00:23:12,326 Oh, you did? 439 00:23:15,622 --> 00:23:18,541 See? It's a real good, big one. 440 00:23:18,625 --> 00:23:21,419 Santa Claus could get most anything in that. 441 00:23:21,503 --> 00:23:23,962 Shall we hang it here? 442 00:23:26,132 --> 00:23:29,050 Will it hold everything without falling down? 443 00:23:29,135 --> 00:23:31,052 I think it will. 444 00:23:31,137 --> 00:23:32,929 Now... say your prayers. 445 00:23:33,055 --> 00:23:34,305 Then mother will tuck you in... 446 00:23:34,432 --> 00:23:36,641 you'll close your eyes and go to sleep... 447 00:23:36,767 --> 00:23:37,934 and then- 448 00:23:38,060 --> 00:23:39,769 And then it will be Christmas. 449 00:23:39,895 --> 00:23:43,773 That's right. Now, there you are. 450 00:23:47,862 --> 00:23:51,573 Dear Lord, please bless my mother and me... 451 00:23:51,657 --> 00:23:54,576 and Loop and all of the aviators... 452 00:23:54,660 --> 00:23:57,078 and Mr. and Mrs. Higgins... 453 00:23:57,163 --> 00:24:01,082 and Mr. and Mrs. Smythe and Mr. Smith... 454 00:24:02,585 --> 00:24:06,004 Do I have to ask him to bless Joy, too? 455 00:24:06,088 --> 00:24:07,630 Yes, dear. 456 00:24:07,757 --> 00:24:09,466 And blessJoy, too... 457 00:24:09,592 --> 00:24:12,927 and make her a good girl. 458 00:24:13,012 --> 00:24:15,013 - Mother. - What, dear? 459 00:24:15,097 --> 00:24:17,307 On account of this is Christmas Eve... 460 00:24:17,433 --> 00:24:19,017 do you think it will be all right... 461 00:24:19,143 --> 00:24:20,977 if I ask something special? 462 00:24:21,061 --> 00:24:23,604 I'm sure it will. 463 00:24:25,064 --> 00:24:28,984 Dear Lord, please see my daddy... 464 00:24:29,068 --> 00:24:33,489 and wish him a merry Christmas from my mother and me... 465 00:24:33,573 --> 00:24:35,991 and tell him we love him... 466 00:24:36,075 --> 00:24:39,745 forever and ever. Amen. 467 00:24:41,581 --> 00:24:43,999 Mother, do you think he will? 468 00:24:44,083 --> 00:24:47,002 I think on this night of all nights... 469 00:24:47,086 --> 00:24:50,506 God will listen to the prayer of a child. 470 00:24:50,590 --> 00:24:52,508 Don't cry, Mother. 471 00:24:52,592 --> 00:24:55,511 I get lonesome for him sometimes, darling. 472 00:24:55,595 --> 00:24:58,514 Don't be lonesome, mother. You have me. 473 00:24:58,598 --> 00:25:01,558 Yes, my own sweet baby. 474 00:25:03,478 --> 00:25:05,145 And we're together... 475 00:25:05,230 --> 00:25:07,314 and tomorrow's Christmas and everything. 476 00:25:07,398 --> 00:25:09,024 And it'll be a merry Christmas, won't it? 477 00:25:09,150 --> 00:25:10,984 The merriest we've ever had. 478 00:25:11,069 --> 00:25:12,986 The very, very merriest. 479 00:25:13,071 --> 00:25:14,321 All right. 480 00:25:14,405 --> 00:25:17,199 Beddy-bye. In you go. 481 00:25:17,325 --> 00:25:19,993 1, 2, 3! 482 00:25:20,078 --> 00:25:22,495 There you are... nice and comfy. 483 00:25:22,579 --> 00:25:25,498 Tell me again about the first Christmas. 484 00:25:25,582 --> 00:25:27,500 All right. 485 00:25:27,584 --> 00:25:31,003 A long, long time ago... 486 00:25:31,088 --> 00:25:34,006 three travelers came to an inn. 487 00:25:34,091 --> 00:25:36,509 And they needed food and shelter. 488 00:25:36,593 --> 00:25:40,012 Yes, but there was no room for them in the inn. 489 00:25:40,097 --> 00:25:42,849 And the only place they could find to sleep... 490 00:25:42,933 --> 00:25:44,767 was in the stable. 491 00:25:44,893 --> 00:25:48,938 In the straw... with the cows. 492 00:25:49,064 --> 00:25:52,024 And there was born that night... 493 00:25:52,109 --> 00:25:55,486 a little baby boy. 494 00:26:13,547 --> 00:26:15,464 Isn't it beautiful, dear? 495 00:26:17,050 --> 00:26:19,468 Merry Christmas, Uncle Ned. 496 00:26:19,553 --> 00:26:20,595 Ohhh... 497 00:26:22,555 --> 00:26:24,764 Oh, look, darling. 498 00:26:24,849 --> 00:26:27,142 Look, darling. Isn't she nice? 499 00:26:27,268 --> 00:26:29,936 I don't want any old doll! 500 00:26:30,021 --> 00:26:32,480 I wanted a wheelchair like his! 501 00:26:33,816 --> 00:26:35,609 Little girls don't have wheelchairs... 502 00:26:35,693 --> 00:26:38,612 but you have lots of other nice things to play with. 503 00:26:38,696 --> 00:26:40,614 I don't want anything else! 504 00:26:40,698 --> 00:26:42,616 I want a wheelchair! 505 00:26:42,700 --> 00:26:43,950 Ohh... 506 00:26:48,247 --> 00:26:50,290 Look, Mrs. Higgins! 507 00:26:50,374 --> 00:26:52,292 Look what Santy Claus brought me! 508 00:26:52,376 --> 00:26:53,460 Oh, my! My! 509 00:26:53,544 --> 00:26:55,128 Isn't she pretty? What's her name? 510 00:26:55,212 --> 00:26:57,172 Her name is Mary Lou... 511 00:26:57,298 --> 00:26:59,257 and Santy Claus brought me... 512 00:26:59,342 --> 00:27:02,260 a little man that dances when you wind him up... 513 00:27:02,345 --> 00:27:04,638 and a ball and some candy... 514 00:27:04,764 --> 00:27:06,431 and a sewing kit... 515 00:27:06,515 --> 00:27:08,808 with real scissors, a needle, and everything! 516 00:27:08,893 --> 00:27:11,853 Santa Claus was certainly good to you. 517 00:27:11,979 --> 00:27:13,605 He certainly was. 518 00:27:13,689 --> 00:27:16,107 I got every single thing I asked for. 519 00:27:16,192 --> 00:27:18,109 I'm pretty lucky, all right. 520 00:27:18,194 --> 00:27:21,111 All right, honey. Roy's outside waiting for you. 521 00:27:21,196 --> 00:27:23,614 Now, you run along and see Loop... 522 00:27:23,698 --> 00:27:25,783 and mother will be down just as soon as she can. 523 00:27:25,867 --> 00:27:27,326 Run along, dear. 524 00:27:27,410 --> 00:27:30,287 Are you gonna take Mary Lou to the airport with you? 525 00:27:30,372 --> 00:27:32,289 Do you think maybe she's too young? 526 00:27:32,374 --> 00:27:34,792 Perhaps you'd better leave her here. 527 00:27:34,876 --> 00:27:37,795 All right. Take good care of her while I'm away. 528 00:27:37,879 --> 00:27:39,505 I certainly will, darling. 529 00:27:39,589 --> 00:27:41,465 Hello, honey. 530 00:27:41,549 --> 00:27:42,633 Hello. 531 00:27:42,717 --> 00:27:44,635 Up you go. 532 00:27:44,719 --> 00:27:46,804 You hurry down, Mother! 533 00:27:46,888 --> 00:27:48,472 All right! 534 00:28:07,367 --> 00:28:08,409 Hello, honey. 535 00:28:08,535 --> 00:28:09,910 Hello, Thomas. 536 00:28:15,792 --> 00:28:18,919 That plane flew all the way across this country... 537 00:28:19,045 --> 00:28:20,753 since yesterday afternoon. 538 00:28:20,879 --> 00:28:23,006 And it made a 3-point landing, too. 539 00:28:23,090 --> 00:28:25,758 That's right, honey. Now, you stay here with Thomas. 540 00:28:25,884 --> 00:28:27,760 I'll be right back. 541 00:28:31,056 --> 00:28:32,849 Check your baggage right inside. 542 00:28:32,933 --> 00:28:36,269 Hiya, Paul. We're expecting you at the club, you know. 543 00:28:36,395 --> 00:28:39,272 Swell, Loop. I'll be there. Everything all set? 544 00:28:46,071 --> 00:28:47,447 Miss Martin? 545 00:28:47,573 --> 00:28:49,449 - Yes? - I'm Thomas, the Smythe chauffeur. 546 00:28:49,533 --> 00:28:50,867 I was sent to meet you. 547 00:28:50,951 --> 00:28:52,952 Oh, yes. Take care of my bags, will you? 548 00:28:53,078 --> 00:28:54,454 Yes, ma'am. 549 00:28:54,580 --> 00:28:56,289 You wait here, dear. 550 00:28:56,415 --> 00:28:58,124 I know who you are. 551 00:28:58,250 --> 00:28:59,542 You do? 552 00:28:59,626 --> 00:29:01,627 Sure. You're the lady... 553 00:29:01,754 --> 00:29:04,422 who's coming to live at our house. 554 00:29:04,506 --> 00:29:06,215 Well, you're not little Joy, are you? 555 00:29:06,300 --> 00:29:09,719 Oh, no. I'm Shirley. 556 00:29:09,803 --> 00:29:11,429 Oh, I see. 557 00:29:11,513 --> 00:29:12,930 Come on, honey. 558 00:29:13,015 --> 00:29:14,098 Loop. 559 00:29:16,518 --> 00:29:18,978 How are you, Miss Martin? 560 00:29:20,313 --> 00:29:21,646 Isn't she the lady... 561 00:29:21,773 --> 00:29:23,607 whose picture you have in your book? 562 00:29:23,691 --> 00:29:26,151 Yeah. She's one of them. 563 00:29:43,544 --> 00:29:45,462 You see that? 564 00:29:45,546 --> 00:29:47,964 That's all for you. 565 00:29:48,049 --> 00:29:49,966 For me? 566 00:29:50,051 --> 00:29:51,635 - Surprise, honey! - Surprise! 567 00:29:51,719 --> 00:29:54,971 Merry Christmas! 568 00:30:10,571 --> 00:30:12,030 Oh, my! 569 00:30:14,075 --> 00:30:15,992 Do you like her? 570 00:30:16,077 --> 00:30:18,120 Oh, my goodness! 571 00:30:19,663 --> 00:30:21,455 You'll have to give her a name, Shirley. 572 00:30:21,540 --> 00:30:22,540 What are you going to call her? 573 00:30:22,666 --> 00:30:26,043 Her name is going to be... 574 00:30:26,169 --> 00:30:28,045 I know... Loopy! 575 00:30:30,173 --> 00:30:32,049 That's a swell name, honey. 576 00:30:32,175 --> 00:30:35,052 I'll meet you, Loop, uh... you know. 577 00:30:35,178 --> 00:30:36,554 Let's go, gang. 578 00:30:42,394 --> 00:30:44,854 Now I've got a present for you. 579 00:30:44,938 --> 00:30:47,064 This isn't from Santa Claus. 580 00:30:47,190 --> 00:30:49,900 This is from me to you. 581 00:30:52,696 --> 00:30:54,363 That's a magic ring, see? 582 00:30:54,447 --> 00:30:57,032 Just like they have in the fairy tales. 583 00:30:57,117 --> 00:30:59,535 Now, ifever you're in trouble... 584 00:30:59,619 --> 00:31:03,497 or ever you want me to do anything for you... 585 00:31:03,582 --> 00:31:05,583 you send me this ring, and I'll come. 586 00:31:05,709 --> 00:31:08,502 It's pretty. Thanks, Loop. 587 00:31:08,587 --> 00:31:11,005 How much do you love me? 588 00:31:11,089 --> 00:31:12,506 Is that all? 589 00:31:14,092 --> 00:31:16,051 I wish Mother would hurry... 590 00:31:16,136 --> 00:31:17,511 so she could see all I got. 591 00:31:17,596 --> 00:31:20,597 She'll be here. We're just beginning. 592 00:31:22,057 --> 00:31:24,058 I do wish that man from the bakery... 593 00:31:24,185 --> 00:31:25,894 would get here with the cake. 594 00:31:26,020 --> 00:31:27,687 He's sure to be here in a few minutes. 595 00:31:27,771 --> 00:31:29,397 I don't want to miss any of the party. 596 00:31:29,481 --> 00:31:30,940 No, of course you don't. 597 00:31:32,484 --> 00:31:35,361 Mary, where's your little girl? 598 00:31:35,446 --> 00:31:36,905 She's gone to a Christmas party. 599 00:31:36,989 --> 00:31:38,907 I don't believe in Christmas. 600 00:31:38,991 --> 00:31:39,908 You don't? 601 00:31:39,992 --> 00:31:41,409 No. It's a lot of nonsense. 602 00:31:41,493 --> 00:31:42,744 Well, I don't feel that way about it. 603 00:31:42,870 --> 00:31:43,912 Well, I do! 604 00:31:45,206 --> 00:31:46,915 Here... 605 00:31:46,999 --> 00:31:51,085 Buy a Christmas present for Shirley from me. 606 00:31:51,170 --> 00:31:52,754 Christmas! Ugh! 607 00:31:57,468 --> 00:32:00,386 Now, what do you make of that? 608 00:32:00,471 --> 00:32:02,388 He never fooled me. 609 00:32:02,473 --> 00:32:04,807 He's only tough on the outside. 610 00:32:04,934 --> 00:32:07,477 Inside he's sof t as mush. 611 00:32:07,603 --> 00:32:09,437 How 'bout it, Loop? 612 00:32:09,521 --> 00:32:11,439 I wanted to wait for Mrs. Blake... 613 00:32:11,523 --> 00:32:12,941 but I guess we better get going. 614 00:32:13,025 --> 00:32:14,108 When she comes, give me the flag... 615 00:32:14,235 --> 00:32:15,443 so I can stop and take her on. 616 00:32:15,527 --> 00:32:16,444 OK, Loop. 617 00:32:16,528 --> 00:32:18,403 What are we going to do? 618 00:32:18,488 --> 00:32:20,239 I've got it all fixed... 619 00:32:20,323 --> 00:32:21,907 for you to have your party in the big ship. 620 00:32:21,991 --> 00:32:23,909 Are we going to go up? 621 00:32:23,993 --> 00:32:25,619 No, but we're gonna taxi all over the field. 622 00:32:25,703 --> 00:32:27,412 Won't that be swell? 623 00:32:27,497 --> 00:32:28,830 Oh, boy! 624 00:32:28,957 --> 00:32:30,749 Come on. 625 00:32:30,833 --> 00:32:35,754 We want Shirley! 626 00:32:35,838 --> 00:32:38,674 Have a good time, Shirley. 627 00:32:38,800 --> 00:32:41,510 - Yay! - Yay! 628 00:32:41,636 --> 00:32:43,011 Surprise! 629 00:32:43,137 --> 00:32:44,513 Surprise! 630 00:32:44,639 --> 00:32:46,598 Hi, Shirley. 631 00:32:46,683 --> 00:32:47,975 OK, Loop. 632 00:32:52,563 --> 00:32:55,524 Turn on the radio, Bill. 633 00:33:07,161 --> 00:33:08,954 If I close my eyes... 634 00:33:09,038 --> 00:33:11,957 I can make believe I'm really flying. 635 00:33:12,041 --> 00:33:15,002 Now I'm way, way up. 636 00:33:18,797 --> 00:33:20,965 I wish mother was here. 637 00:33:21,049 --> 00:33:22,967 This is the candyland hour... 638 00:33:23,051 --> 00:33:24,969 for all good children. 639 00:33:25,053 --> 00:33:27,346 The orchestra will play our theme song. 640 00:33:27,431 --> 00:33:28,806 You know that song, don't you? 641 00:33:28,890 --> 00:33:30,975 - Sure, I do. - Well, then sing it. Come on. 642 00:33:31,143 --> 00:33:32,310 Come on, Shirley, sing it. 643 00:33:39,318 --> 00:33:43,362 ¶ I've thrown away my toys ¶ 644 00:33:43,447 --> 00:33:45,990 ¶ Even my drum and trains ¶ 645 00:33:47,326 --> 00:33:50,369 ¶ I want to make some noise ¶ 646 00:33:50,495 --> 00:33:54,540 ¶ With real-life aeroplanes ¶ 647 00:33:54,624 --> 00:33:58,252 ¶ Someday I'm going to fly ¶ 648 00:33:58,378 --> 00:34:01,589 ¶ I'll be a pilot, too ¶ 649 00:34:01,715 --> 00:34:03,883 ¶ And when I do ¶ 650 00:34:04,009 --> 00:34:05,843 ¶ How would you ¶ 651 00:34:05,927 --> 00:34:08,721 ¶ Like to be my crew? ¶ 652 00:34:11,183 --> 00:34:15,227 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 653 00:34:15,312 --> 00:34:19,230 ¶ It's a sweet trip to a candy shop ¶ 654 00:34:19,315 --> 00:34:21,858 ¶ Where bonbons play ¶ 655 00:34:21,942 --> 00:34:24,944 ¶ On the sunny beach of Peppermint Bay ¶ 656 00:34:26,822 --> 00:34:30,200 ¶ Lemonade stands everywhere ¶ 657 00:34:30,284 --> 00:34:34,037 ¶ CrackerJack bands fill the air ¶ 658 00:34:34,121 --> 00:34:36,456 ¶ And there you are ¶ 659 00:34:36,582 --> 00:34:39,584 ¶ Happy landing on a chocolate bar ¶ 660 00:34:41,170 --> 00:34:45,423 ¶ See the sugar bowl do the Tootsie Roll ¶ 661 00:34:45,549 --> 00:34:48,968 ¶ With the big bad devil's food cake ¶ 662 00:34:49,053 --> 00:34:51,721 ¶ If you eat too much ¶ 663 00:34:53,557 --> 00:34:56,726 ¶ You'll awake with a tummy ache ¶ 664 00:34:56,811 --> 00:35:00,313 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 665 00:35:00,439 --> 00:35:04,275 ¶ It's a night trip, into bed you hop ¶ 666 00:35:04,360 --> 00:35:07,070 ¶ And dream away ¶ 667 00:35:07,154 --> 00:35:10,448 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 668 00:35:11,992 --> 00:35:15,452 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 669 00:35:15,578 --> 00:35:19,289 ¶ It's a sweet trip to a candy shop ¶ 670 00:35:19,416 --> 00:35:22,126 ¶ Where bonbons play ¶ 671 00:35:22,210 --> 00:35:25,003 ¶ On the sunny beach of Peppermint Bay ¶ 672 00:35:25,130 --> 00:35:26,964 ¶ La la la la ¶ 673 00:35:27,048 --> 00:35:28,924 ¶ Lemonade stands ¶ 674 00:35:29,008 --> 00:35:30,509 ¶ Everywhere ¶ 675 00:35:30,593 --> 00:35:34,138 ¶ CrackerJack bands fill the air ¶ 676 00:35:34,264 --> 00:35:36,974 ¶ And there you are ¶ 677 00:35:37,100 --> 00:35:40,310 ¶ Happy landing on a chocolate bar ¶ 678 00:35:41,896 --> 00:35:45,649 ¶ See the sugar bowl do the Tootsie Roll ¶ 679 00:35:45,733 --> 00:35:49,319 ¶ With the big bad devil's food cake ¶ 680 00:35:49,446 --> 00:35:51,655 ¶ If you eat too much ¶ 681 00:35:53,616 --> 00:35:56,535 ¶ You'll awake with a tummy ache ¶ 682 00:35:56,619 --> 00:36:00,330 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 683 00:36:00,415 --> 00:36:04,293 ¶ It's a night trip, into bed you hop ¶ 684 00:36:04,377 --> 00:36:05,627 ¶ And dream away ¶ 685 00:36:05,712 --> 00:36:07,129 ¶ Dream away ¶ 686 00:36:07,213 --> 00:36:09,548 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 687 00:36:09,674 --> 00:36:11,884 ¶ Mmm pop ¶ 688 00:36:13,595 --> 00:36:15,720 ¶ You'll awake ¶ 689 00:36:15,846 --> 00:36:19,474 ¶ With a tummy ache ¶ 690 00:36:19,558 --> 00:36:24,812 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 691 00:36:24,897 --> 00:36:29,358 ¶ It's a night trip, into bed you'll hop ¶ 692 00:36:29,443 --> 00:36:32,862 ¶ And dream away ¶ 693 00:36:32,946 --> 00:36:36,616 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 694 00:36:39,745 --> 00:36:46,792 Ha ha ha ha! 695 00:36:51,590 --> 00:36:53,508 Well, you're here at last! 696 00:36:53,592 --> 00:36:54,509 Yes, ma'am. 697 00:36:54,593 --> 00:36:56,010 I want you to see it. 698 00:36:56,094 --> 00:36:57,512 Here you are. 699 00:36:57,596 --> 00:36:59,180 Thank you, ma'am. Merry Christmas to you. 700 00:37:00,599 --> 00:37:01,974 Ohhh! 701 00:37:02,100 --> 00:37:03,351 Oh, ain't that pretty? 702 00:37:03,435 --> 00:37:05,394 Why, it's far too nice to eat... 703 00:37:05,479 --> 00:37:06,562 if you ask me. 704 00:37:06,647 --> 00:37:07,855 I'll save a piece for you anyway. 705 00:37:07,940 --> 00:37:09,065 Now I must dash. 706 00:37:09,191 --> 00:37:10,858 - Here, I'll hand it to you. - Thanks. 707 00:37:10,943 --> 00:37:12,818 Well, good-bye, now. 708 00:37:12,945 --> 00:37:13,819 Good-bye. 709 00:37:13,946 --> 00:37:16,112 Bye. Have a good time. 710 00:37:25,122 --> 00:37:26,581 Look out! 711 00:37:26,707 --> 00:37:27,791 Aah! 712 00:37:33,214 --> 00:37:35,090 That man was on the wrong side of the road. 713 00:37:35,174 --> 00:37:36,841 He was going too fast. 714 00:37:39,720 --> 00:37:41,846 Why don't we get the doctor? 715 00:37:50,648 --> 00:37:52,232 Do you live in town here? 716 00:37:52,316 --> 00:37:54,067 Yes. But she ran right in front of me. 717 00:37:54,151 --> 00:37:55,902 I didn't even have a chance to put on my brakes. 718 00:37:55,987 --> 00:37:57,404 Why, it's Mary! 719 00:37:57,488 --> 00:37:58,905 You know her? 720 00:37:58,990 --> 00:38:00,490 Yes. She works for the same people I do. 721 00:38:00,616 --> 00:38:02,784 Come on, let's take her over to the curb. Give me a hand. 722 00:38:06,914 --> 00:38:07,831 Who was it? 723 00:38:07,957 --> 00:38:09,457 It was Mary, our maid... 724 00:38:09,542 --> 00:38:12,127 the mother of the little girl you saw at the airport. 725 00:38:12,211 --> 00:38:13,169 Ohhh... 726 00:38:36,943 --> 00:38:38,360 Fare, please. 727 00:38:38,445 --> 00:38:40,362 I paid you already! 728 00:38:40,447 --> 00:38:43,365 So you did! 729 00:38:43,450 --> 00:38:44,867 Hey, Loop, look! 730 00:38:47,829 --> 00:38:49,830 Hey, Bill, hold it a minute. 731 00:39:11,353 --> 00:39:12,811 What's the matter? 732 00:39:12,896 --> 00:39:15,229 I've got bad news for you. 733 00:39:15,356 --> 00:39:17,106 Well, what happened? 734 00:39:29,870 --> 00:39:33,247 There's no use breaking it to her right now. 735 00:39:33,374 --> 00:39:35,249 I'll tell her later. 736 00:39:44,885 --> 00:39:46,761 I can't say thanks, but... 737 00:39:48,389 --> 00:39:50,264 I want you to know I appreciate you... 738 00:39:50,391 --> 00:39:52,266 coming down here to tell me. 739 00:39:52,393 --> 00:39:54,769 Wouldn't you let me go along? 740 00:39:54,895 --> 00:39:56,771 If you don't mind... 741 00:39:56,897 --> 00:39:59,273 I'd rather be alone with her. 742 00:39:59,400 --> 00:40:01,275 I understand. 743 00:40:16,207 --> 00:40:17,624 Honey? 744 00:40:22,213 --> 00:40:24,631 How much do you love me? 745 00:40:26,217 --> 00:40:27,634 Mmhh! 746 00:40:27,719 --> 00:40:29,136 Mmm. 747 00:40:43,234 --> 00:40:45,152 I'll never forget this day. 748 00:40:45,236 --> 00:40:49,156 It's the best I've ever had in my whole life. 749 00:40:50,742 --> 00:40:52,951 Good-bye, Shirley. Had a swell time... 750 00:40:53,035 --> 00:40:54,453 at your party. 751 00:40:54,537 --> 00:40:55,704 - Bye, Shirley! - We'll have another one soon. 752 00:40:55,830 --> 00:40:57,122 Swell dance. 753 00:40:57,248 --> 00:40:58,790 Good-bye, Shirley. 754 00:40:58,875 --> 00:41:00,792 We have to go back. 755 00:41:00,877 --> 00:41:02,169 So long, Shirley. 756 00:41:02,295 --> 00:41:03,795 Bye. 757 00:41:03,880 --> 00:41:06,298 Is it all over now, Loop? 758 00:41:06,382 --> 00:41:07,799 No. 759 00:41:07,884 --> 00:41:10,802 They have to go back to work... 760 00:41:10,887 --> 00:41:12,803 but we're just starting. 761 00:41:12,888 --> 00:41:14,805 Now, because today is Christmas... 762 00:41:14,890 --> 00:41:17,308 you can do anything that you want to do. 763 00:41:17,392 --> 00:41:19,643 What would you like to do best of all? 764 00:41:19,728 --> 00:41:21,604 You know. Fly. 765 00:41:22,898 --> 00:41:24,815 That's just what I thought. 766 00:41:24,900 --> 00:41:26,275 Hey, Bill. 767 00:41:37,913 --> 00:41:39,830 All right, Shirley... 768 00:41:39,915 --> 00:41:41,832 we're goin' for a ride... 769 00:41:41,917 --> 00:41:43,334 just you and I. 770 00:41:43,418 --> 00:41:45,336 You mean way up high? 771 00:41:45,420 --> 00:41:46,337 Yep... 772 00:41:46,421 --> 00:41:47,838 way up high. 773 00:41:47,923 --> 00:41:49,298 Come on. 774 00:42:30,881 --> 00:42:32,757 We're going up! 775 00:42:32,883 --> 00:42:34,259 That's right. 776 00:42:34,385 --> 00:42:36,344 We're going way up. 777 00:42:37,888 --> 00:42:40,265 Do you know where we're going? 778 00:42:40,391 --> 00:42:41,766 No. 779 00:42:41,892 --> 00:42:44,269 We're goin' right up to heaven. 780 00:42:44,395 --> 00:42:46,813 - We are? - Mm-hmm. 781 00:42:55,906 --> 00:42:57,323 You know, Shirley... 782 00:42:58,909 --> 00:43:00,785 heaven's a very nice place. 783 00:43:00,911 --> 00:43:04,289 lfwe're good, we'll all live there someday. 784 00:43:04,373 --> 00:43:06,291 Yes, I know. 785 00:43:06,375 --> 00:43:09,294 My mother and father are there now. 786 00:43:09,378 --> 00:43:11,253 So is my daddy. 787 00:43:16,885 --> 00:43:18,802 We're up pretty high now. 788 00:43:18,887 --> 00:43:20,804 Are we getting near it? 789 00:43:20,889 --> 00:43:22,806 We're right in it now. 790 00:43:22,891 --> 00:43:25,726 It's all around us, everyplace you look. 791 00:43:31,149 --> 00:43:34,192 It must be a awful big place. 792 00:43:34,319 --> 00:43:37,070 It is, honey. 793 00:43:42,327 --> 00:43:43,702 Shirley... 794 00:43:43,828 --> 00:43:46,204 I've got somethin' to tell you. 795 00:43:46,331 --> 00:43:47,706 A story? 796 00:43:47,832 --> 00:43:49,708 No, not a story. 797 00:43:49,834 --> 00:43:51,752 You know... 798 00:43:53,338 --> 00:43:56,214 ever since your daddy went to heaven... 799 00:43:56,341 --> 00:43:59,718 your mother's been awful lonesome for him. 800 00:43:59,844 --> 00:44:01,720 Yes, I know. 801 00:44:01,846 --> 00:44:04,473 Sometimes she cries and everything. 802 00:44:04,557 --> 00:44:06,308 Well... 803 00:44:06,392 --> 00:44:09,810 today your mother got so lonesome for your daddy... 804 00:44:09,895 --> 00:44:12,521 that she went to see him. 805 00:44:16,401 --> 00:44:18,778 All the way up to heaven? 806 00:44:18,862 --> 00:44:20,821 Yep. 807 00:44:20,906 --> 00:44:23,282 All the way up to heaven. 808 00:44:25,410 --> 00:44:27,536 They're up there together now. 809 00:44:28,914 --> 00:44:30,831 You mean... 810 00:44:30,916 --> 00:44:34,335 my mother cracked up, too? 811 00:44:34,419 --> 00:44:35,795 Yes. 812 00:44:58,443 --> 00:45:01,362 Would you take these off for the little girl? 813 00:45:01,446 --> 00:45:03,364 I think I would. 814 00:45:03,448 --> 00:45:05,241 What's to become of her now? 815 00:45:05,367 --> 00:45:07,702 I don't suppose the Smythes will do anything for her. 816 00:45:07,786 --> 00:45:10,245 Oh, not them. They're far too selfish. 817 00:45:10,371 --> 00:45:12,455 - Elizabeth- - Huh? 818 00:45:14,375 --> 00:45:16,251 No, we couldn't do it. 819 00:45:16,377 --> 00:45:18,753 Oh, how I'd love to have her. 820 00:45:18,879 --> 00:45:20,422 She's such a sweet child. 821 00:45:20,548 --> 00:45:21,631 But ifwe took her... 822 00:45:21,757 --> 00:45:23,299 we'd have to give up our place here... 823 00:45:23,426 --> 00:45:26,052 and it mightn't be so easy gettin' another one. 824 00:45:26,178 --> 00:45:27,554 That's what I was thinking. 825 00:45:29,181 --> 00:45:31,266 Well, I've checked up. 826 00:45:31,392 --> 00:45:34,269 As far as I can find out, there are no relatives. 827 00:45:34,395 --> 00:45:35,770 Now what are we to do? 828 00:45:35,896 --> 00:45:37,272 There's nothing for us to do. 829 00:45:37,356 --> 00:45:38,815 It's no concern of ours. 830 00:45:38,941 --> 00:45:41,818 We have neither a legal nor a moral responsibility. 831 00:45:41,944 --> 00:45:45,280 I know that, but after all, the woman worked for us. 832 00:45:45,406 --> 00:45:47,991 People will naturally expect us to do something. 833 00:45:48,117 --> 00:45:49,951 Maybe one of those aviators... 834 00:45:50,077 --> 00:45:52,287 would like to adopt her. 835 00:45:52,413 --> 00:45:54,914 Well, if they do, let them go to court. 836 00:45:55,041 --> 00:45:56,458 All that we can do is to see... 837 00:45:56,584 --> 00:45:58,293 that the little girl is placed in an institution... 838 00:45:58,419 --> 00:45:59,586 where she'll be cared for. 839 00:45:59,670 --> 00:46:01,838 I'll speak tojudge Thompson about it. 840 00:46:01,964 --> 00:46:03,673 Oh, no, you won't! 841 00:46:03,799 --> 00:46:05,425 Uncle Ned! 842 00:46:05,509 --> 00:46:07,093 Did I hear you say you were gonna put... 843 00:46:07,219 --> 00:46:08,677 little Bright Eyes in an orphan asylum? 844 00:46:08,803 --> 00:46:09,928 Who? 845 00:46:10,013 --> 00:46:12,765 Shirley. Bright Eyes, I call her. 846 00:46:12,891 --> 00:46:15,434 I don't care what you call her. 847 00:46:15,560 --> 00:46:17,102 Well, now, Uncle Ned, you see, uh... 848 00:46:17,228 --> 00:46:18,645 Anita and I have talked the matter over... 849 00:46:18,772 --> 00:46:20,022 and we've decided... 850 00:46:20,148 --> 00:46:21,648 that since there are apparently no relatives... 851 00:46:21,775 --> 00:46:22,941 and since of course... 852 00:46:23,068 --> 00:46:24,485 it's impossible for us to keep Shirley- 853 00:46:24,569 --> 00:46:25,986 Why is it impossible? 854 00:46:26,071 --> 00:46:28,614 Well, really, Uncle Ned, you could hardly expect us... 855 00:46:28,740 --> 00:46:31,408 to raise our little Joy with the child of a servant. 856 00:46:31,493 --> 00:46:33,744 Servant, my eye! 857 00:46:33,828 --> 00:46:36,205 She was just as good as you are. 858 00:46:36,331 --> 00:46:37,915 I don't know where you get the idea... 859 00:46:37,999 --> 00:46:39,291 you're so high and mighty. 860 00:46:39,417 --> 00:46:41,835 Why, your father was a retail butcher! 861 00:46:41,961 --> 00:46:44,838 And your father started life as a bricklayer! 862 00:46:44,964 --> 00:46:46,840 Why, really, Uncle Ned... 863 00:46:46,966 --> 00:46:48,675 you-you mustn't get so excited. 864 00:46:48,802 --> 00:46:51,762 Well, I will if I want to. 865 00:46:51,846 --> 00:46:54,181 Now, listen to me, you two. 866 00:46:54,307 --> 00:46:57,351 I want you to understand just one thing. 867 00:46:57,477 --> 00:46:59,853 If you ever expect to get anything out of me... 868 00:46:59,979 --> 00:47:02,564 you're going to be human enough and decent enough... 869 00:47:02,690 --> 00:47:05,359 to take Shirley into this house to live. 870 00:47:05,527 --> 00:47:07,902 I'll pay for her board and her clothes. 871 00:47:08,028 --> 00:47:10,738 Oh, that wouldn't be necessary, Uncle Ned. 872 00:47:10,864 --> 00:47:13,407 Of course, Uncle Ned. We had no idea... 873 00:47:13,534 --> 00:47:15,034 you felt this way about the child. 874 00:47:15,160 --> 00:47:16,202 Well, I do... 875 00:47:16,328 --> 00:47:17,578 and if you don't want her here... 876 00:47:17,704 --> 00:47:20,081 I guess I can find some other place for her. 877 00:47:26,713 --> 00:47:27,839 And listen... 878 00:47:27,965 --> 00:47:30,299 I can find another place for me, too. 879 00:47:40,310 --> 00:47:42,770 Well, this is going to be perfectly lovely. 880 00:47:42,896 --> 00:47:44,939 Well, you engaged the woman against my advice. 881 00:47:45,065 --> 00:47:46,274 I told you not to do it. 882 00:47:46,400 --> 00:47:48,234 Are you blaming me because the woman died... 883 00:47:48,318 --> 00:47:50,111 and left a child on our hands? 884 00:47:50,237 --> 00:47:51,529 I'm merely pointing out... 885 00:47:51,613 --> 00:47:53,364 Well, don't bother pointing anything out. 886 00:47:53,448 --> 00:47:54,907 Uncle Ned? 887 00:47:57,744 --> 00:47:59,453 What do you think? 888 00:47:59,580 --> 00:48:02,123 I think you're an old sof ty. 889 00:48:02,249 --> 00:48:05,084 Well, would you let them put a child like that in a home? 890 00:48:05,169 --> 00:48:07,419 In my home. 891 00:48:07,545 --> 00:48:09,588 You're not like those two in there. 892 00:48:09,714 --> 00:48:11,590 You're more like me. 893 00:48:11,716 --> 00:48:12,924 Where's Shirley now? 894 00:48:13,050 --> 00:48:14,759 She's down at the airport with Loop. 895 00:48:14,886 --> 00:48:17,596 Loop? Who's Loop? 896 00:48:17,722 --> 00:48:21,600 He's that aviator fellow you were interested in. 897 00:48:21,726 --> 00:48:22,601 Yes. 898 00:48:22,727 --> 00:48:24,269 Uh-huh. Well, uh... 899 00:48:24,395 --> 00:48:27,314 you go down yourself and bring her back. 900 00:48:29,400 --> 00:48:31,276 I'll go right now. 901 00:48:35,198 --> 00:48:37,199 Whrrr! 902 00:48:44,749 --> 00:48:46,833 How was the trip to Ensenada? 903 00:48:46,959 --> 00:48:49,085 Terrific. I didn't have a minute to myself. 904 00:48:49,212 --> 00:48:50,629 I'm gonna sleep from now on. 905 00:48:50,713 --> 00:48:51,838 Hey, Bob. 906 00:48:51,964 --> 00:48:53,590 That's right. 907 00:48:53,674 --> 00:48:55,508 Come on. We're goin' to San Francisco right away! 908 00:48:55,635 --> 00:48:56,676 Oh, boy! 909 00:49:01,974 --> 00:49:03,475 How'd you like to make a livin'... 910 00:49:03,601 --> 00:49:04,768 flying a guy like that? 911 00:49:04,852 --> 00:49:06,810 Don't squawk. He could've said Paris! 912 00:49:09,147 --> 00:49:11,815 Whrrr! 913 00:49:11,942 --> 00:49:14,318 Watch, Loop. I'm gonna bank. 914 00:49:17,781 --> 00:49:20,783 Ha ha ha ha ha! 915 00:49:20,909 --> 00:49:22,743 Ha ha ha ha! 916 00:49:24,371 --> 00:49:27,289 We should've had our belts on. 917 00:49:27,374 --> 00:49:29,291 You didn't make a bank. 918 00:49:29,376 --> 00:49:31,710 You did a barrel roll! 919 00:49:31,836 --> 00:49:33,712 Now, always remember one thing- 920 00:49:33,838 --> 00:49:36,799 If you bank too sharply, you're liable to go into a sideslip. 921 00:49:36,883 --> 00:49:38,384 That's what I did, all right. 922 00:49:38,510 --> 00:49:41,470 I went into a sideslip. 923 00:49:41,596 --> 00:49:43,222 Oh, you! 924 00:49:43,348 --> 00:49:45,224 May I come in? 925 00:49:48,353 --> 00:49:49,353 Hello. 926 00:49:49,479 --> 00:49:50,688 Hello. How are you, dear? 927 00:49:50,814 --> 00:49:53,649 I'm fine, and I'm glad you came to see me. 928 00:49:53,733 --> 00:49:55,484 Come on and see Loop. 929 00:49:58,863 --> 00:50:00,739 What can I do for you? 930 00:50:00,865 --> 00:50:03,742 I want to talk to you... privately. 931 00:50:03,868 --> 00:50:06,869 Shirley, run over to the radio room and see... 932 00:50:06,996 --> 00:50:08,705 if the American Airlines ship is on time. 933 00:50:08,831 --> 00:50:13,167 Why, it was on time when we asked a while ago. 934 00:50:14,712 --> 00:50:17,338 Well, then, uh... run over to the hangar... 935 00:50:17,464 --> 00:50:19,299 and find out if they've gassed my ship. 936 00:50:19,383 --> 00:50:22,844 Well, I know they did because I watched them. 937 00:50:22,970 --> 00:50:25,430 Come on, take off, will you, please? 938 00:50:25,556 --> 00:50:26,681 OK. 939 00:50:28,225 --> 00:50:29,767 Whrrr! 940 00:50:31,228 --> 00:50:34,147 Well, you might ask me to sit down. 941 00:50:34,231 --> 00:50:35,648 I might. 942 00:50:35,733 --> 00:50:37,650 Why are you so bitter? 943 00:50:37,735 --> 00:50:39,652 You ought to know. 944 00:50:39,737 --> 00:50:41,654 Can't you forget the past? 945 00:50:41,739 --> 00:50:44,657 Sure. I can forget a lot of things. 946 00:50:44,742 --> 00:50:48,161 I can forget that you and I were in love... 947 00:50:48,245 --> 00:50:51,164 and we were engaged to be married... 948 00:50:51,248 --> 00:50:54,167 and that you walked out on me. 949 00:50:54,251 --> 00:50:58,087 All that is just as dead as this. 950 00:51:00,257 --> 00:51:02,175 But I can't forget that you made a fool of me. 951 00:51:02,259 --> 00:51:04,635 A man usually remembers that. 952 00:51:04,762 --> 00:51:06,636 Would it make any difference... 953 00:51:06,763 --> 00:51:08,638 if I said I'm sorry? 954 00:51:08,765 --> 00:51:11,141 Not a bit. It's a little too late. 955 00:51:11,267 --> 00:51:13,477 You didn't come all the way over here... 956 00:51:13,603 --> 00:51:15,771 just to tell me that, did you? 957 00:51:15,897 --> 00:51:18,315 No. I came to talk about Shirley. 958 00:51:18,441 --> 00:51:19,775 What about her? 959 00:51:19,901 --> 00:51:22,152 The Smythes want her to come and live with them. 960 00:51:22,278 --> 00:51:23,987 Now I'll tell one. 961 00:51:24,113 --> 00:51:26,448 - I mean, Uncle Ned- - Wait a minute. 962 00:51:26,532 --> 00:51:29,368 You mean you and Uncle Ned sold the Smythes the idea. 963 00:51:29,452 --> 00:51:31,036 They don't like it any too well... 964 00:51:31,120 --> 00:51:33,038 but in order to keep in good with Uncle Ned, they'll do it. 965 00:51:33,122 --> 00:51:34,623 Is that right? 966 00:51:34,707 --> 00:51:35,999 You're being very unfair. 967 00:51:36,125 --> 00:51:38,085 Nothing doing. You can't have her. 968 00:51:38,211 --> 00:51:40,170 Don't let your feeling against me... 969 00:51:40,296 --> 00:51:42,339 interfere with the little girl's future. 970 00:51:42,465 --> 00:51:44,841 I know her father was your best friend. 971 00:51:44,967 --> 00:51:46,802 I know you love her very dearly. 972 00:51:46,928 --> 00:51:50,138 If you do, you must surely see that she can't live here... 973 00:51:50,264 --> 00:51:53,141 in a barracks with a lot of men! 974 00:51:53,267 --> 00:51:55,852 They're pretty good men. 975 00:51:55,978 --> 00:51:58,188 Even so, if there was ever a time... 976 00:51:58,314 --> 00:52:01,566 when a child needed women around her, it's now! 977 00:52:01,651 --> 00:52:04,152 Oh, I know she can't stay here... 978 00:52:04,278 --> 00:52:06,278 but on the other hand, I'm not so sure... 979 00:52:06,405 --> 00:52:08,155 the Smythes are the right people for her to be with. 980 00:52:08,281 --> 00:52:10,658 But I'm going to take care of her myself. 981 00:52:10,784 --> 00:52:13,160 - What about when you go east? - I'll take her with me. 982 00:52:13,286 --> 00:52:16,163 Oh, no, you won't. Anyhow, I'm figuring on getting a house... 983 00:52:16,289 --> 00:52:18,833 and hiring a woman to take care ofShirley. 984 00:52:18,959 --> 00:52:21,210 But that'll take a little time, won't it? 985 00:52:21,336 --> 00:52:23,671 Oh, I suppose so. 986 00:52:26,800 --> 00:52:29,176 I'll tell you what I'll do. 987 00:52:29,302 --> 00:52:31,679 You can take her for now, but only with the understanding... 988 00:52:31,805 --> 00:52:34,473 that when I get a place for her, Shirley comes with me. 989 00:52:34,599 --> 00:52:36,016 I love that baby. 990 00:52:36,101 --> 00:52:38,185 I understand how you feel. 991 00:52:38,311 --> 00:52:43,023 And, Loop, no matter what you think of me... 992 00:52:43,150 --> 00:52:46,235 I think you're the finest man I've ever known. 993 00:52:46,361 --> 00:52:49,905 There was a time I thought you were pretty swell, too. 994 00:52:51,700 --> 00:52:54,118 Say, Loop, American Airlines ship is- 995 00:52:54,202 --> 00:52:57,621 Oh, now I forgot whether it's four minutes late... 996 00:52:57,706 --> 00:52:59,623 or four minutes early. 997 00:52:59,708 --> 00:53:01,834 Never mind. Come here. 998 00:53:07,214 --> 00:53:09,591 Honey, would you like to go back... 999 00:53:09,717 --> 00:53:12,177 to the Smythes' house and live there? 1000 00:53:12,303 --> 00:53:13,845 Do I have to? 1001 00:53:13,971 --> 00:53:17,599 For a little while, dear. We think you should. 1002 00:53:17,725 --> 00:53:20,101 Are you gonna be there? 1003 00:53:20,227 --> 00:53:23,104 Yes, I am, and we'll be together every day. 1004 00:53:23,230 --> 00:53:25,648 If you're there, it'll be fine. 1005 00:53:25,733 --> 00:53:29,652 I like you, and I like Mr. Smith, too. 1006 00:53:29,737 --> 00:53:32,655 All right. Then it's all set. 1007 00:53:34,241 --> 00:53:37,160 Can Loop come live with us, too? 1008 00:53:37,244 --> 00:53:39,662 Oh, no, dear. Just at the moment... 1009 00:53:39,747 --> 00:53:41,664 I'm afraid that can't be arranged. 1010 00:53:41,749 --> 00:53:44,167 Oh, no! Not a chance! 1011 00:53:46,253 --> 00:53:48,171 Here, Rags. Here, Rags. Come on. 1012 00:53:48,255 --> 00:53:51,174 I'm gonna let you take Rags with you, too. 1013 00:53:51,258 --> 00:53:53,676 Oh, goody! Good old Ragsy. 1014 00:53:53,761 --> 00:53:55,178 Thanks, Loop. 1015 00:53:55,262 --> 00:53:56,679 Oh, that's all right. 1016 00:53:56,764 --> 00:53:59,849 I might as well give the dog a break, too. 1017 00:53:59,934 --> 00:54:01,226 Don't worry about her. 1018 00:54:01,352 --> 00:54:03,186 Come see her whenever you like. 1019 00:54:03,270 --> 00:54:04,728 Much obliged. 1020 00:54:07,232 --> 00:54:08,649 So long, sweets. 1021 00:54:10,735 --> 00:54:12,277 If you don't like it there... 1022 00:54:12,403 --> 00:54:14,780 remember what I told you about the magic ring. 1023 00:54:14,906 --> 00:54:15,906 Send it to me... 1024 00:54:16,032 --> 00:54:17,574 and I'll come and get you. 1025 00:54:21,829 --> 00:54:23,121 Good-bye. 1026 00:54:23,248 --> 00:54:24,623 Good-bye. 1027 00:54:24,749 --> 00:54:26,124 Good-bye, Loop. 1028 00:54:26,251 --> 00:54:27,626 Come on, Ragsy. 1029 00:54:40,265 --> 00:54:42,140 Do you have much trouble... 1030 00:54:42,267 --> 00:54:44,142 with your little girl? 1031 00:54:44,269 --> 00:54:46,144 Oh, no. She's very good. 1032 00:54:46,271 --> 00:54:48,146 She sleeps all the time. 1033 00:54:48,273 --> 00:54:51,650 Well, I have to spank mine every day... 1034 00:54:51,776 --> 00:54:54,152 and give her castor oil. 1035 00:54:54,279 --> 00:54:56,154 Now, just listen to her. 1036 00:54:56,281 --> 00:54:58,156 She's crying again! 1037 00:54:58,283 --> 00:55:01,159 Stop crying! Stop this minute! 1038 00:55:02,869 --> 00:55:05,496 They seem to get along all right. 1039 00:55:05,622 --> 00:55:07,999 Why, of course. Anyone could get along withJoy... 1040 00:55:08,125 --> 00:55:11,002 but I still think it's a dreadful imposition. 1041 00:55:11,128 --> 00:55:13,337 I know, but, uh... it won't last forever. 1042 00:55:13,463 --> 00:55:14,755 What do you mean? 1043 00:55:14,840 --> 00:55:16,674 Well, we can humor Uncle Ned for a while... 1044 00:55:16,800 --> 00:55:18,301 and then later on, I can convince him... 1045 00:55:18,385 --> 00:55:20,344 that the child will be better offsomewhere else. 1046 00:55:20,470 --> 00:55:22,763 Shirley is just one of his whims. 1047 00:55:22,848 --> 00:55:24,473 He'll get tired of her one of these days. 1048 00:55:24,558 --> 00:55:26,517 I hope so. 1049 00:55:28,687 --> 00:55:29,812 Well, ladies... 1050 00:55:29,938 --> 00:55:32,064 taking your children out for an airing? 1051 00:55:32,190 --> 00:55:34,066 I'm taking my little girl to the hospital. 1052 00:55:34,192 --> 00:55:36,569 She's very sick... 1053 00:55:36,695 --> 00:55:40,031 and I'm afraid she'll have to have an operation. 1054 00:55:40,157 --> 00:55:42,074 Huh. Is that so? 1055 00:55:42,200 --> 00:55:45,578 Yeah. They'll probably have to cut her leg off. 1056 00:55:45,704 --> 00:55:47,121 Maybe both legs. 1057 00:55:48,707 --> 00:55:51,042 And what's wrong with your child? 1058 00:55:51,168 --> 00:55:52,668 Nothing. She's fine. 1059 00:55:52,794 --> 00:55:55,212 The only thing about her is... 1060 00:55:55,297 --> 00:55:58,382 she just won't eat her spinach. 1061 00:55:58,508 --> 00:56:02,677 Well, we must be going. Come, Shirley. 1062 00:56:10,728 --> 00:56:12,103 Let's play hospital. 1063 00:56:12,229 --> 00:56:15,732 I'll be the doctor, and you can be the nurse. 1064 00:56:15,858 --> 00:56:18,109 I'll get a big knife out of the kitchen... 1065 00:56:18,235 --> 00:56:20,612 and we'll operate on your doll. 1066 00:56:20,738 --> 00:56:22,739 I don't want Mary Lou to be operated on. 1067 00:56:22,865 --> 00:56:25,241 I don't care. You have to do as I say... 1068 00:56:25,368 --> 00:56:27,202 and play the way I want to. 1069 00:56:27,286 --> 00:56:29,204 - I don't, either. - Yes, you do. 1070 00:56:29,288 --> 00:56:30,914 This is my house and my yard... 1071 00:56:31,040 --> 00:56:33,541 and you're nothing but an old charity. 1072 00:56:33,668 --> 00:56:39,005 - I am not! - Yes, you are, 'cause I heard my papa tell my mama. 1073 00:56:44,136 --> 00:56:46,596 Let's do something else. 1074 00:56:46,681 --> 00:56:49,641 Do you want to play a game? 1075 00:56:49,767 --> 00:56:51,226 What kind of a game? 1076 00:56:51,310 --> 00:56:52,227 Train wreck. 1077 00:56:52,311 --> 00:56:53,395 How do you play it? 1078 00:56:53,521 --> 00:56:54,729 I'll show you. 1079 00:56:54,855 --> 00:56:57,691 You stand right here and don't move. 1080 00:56:59,694 --> 00:57:02,653 All right, now, don't move. Here comes the train! 1081 00:57:02,779 --> 00:57:04,113 Woo woo! 1082 00:57:05,407 --> 00:57:07,324 Aah aah! 1083 00:57:15,709 --> 00:57:18,627 Mama! Mama! 1084 00:57:18,712 --> 00:57:20,671 Shirley pushed me! 1085 00:57:22,215 --> 00:57:24,633 What's the matter with that imp? 1086 00:57:24,718 --> 00:57:26,635 She's a very difficult child. 1087 00:57:26,720 --> 00:57:27,761 Difficult? 1088 00:57:27,846 --> 00:57:30,597 I can think of a better word. 1089 00:57:30,724 --> 00:57:33,684 Uncle Ned, I think you should speak to Anita... 1090 00:57:33,810 --> 00:57:35,436 about the way Joy treats Shirley. 1091 00:57:35,520 --> 00:57:37,771 No use talkin' to her. 1092 00:57:37,897 --> 00:57:40,691 I got somethin' better up my sleeve. 1093 00:57:40,817 --> 00:57:41,775 What? 1094 00:57:41,860 --> 00:57:42,735 You'll see. 1095 00:57:43,945 --> 00:57:45,654 Well, it's your move. 1096 00:57:47,240 --> 00:57:50,159 Uh... you only got one move. 1097 00:57:58,752 --> 00:58:00,169 There you are! 1098 00:58:00,253 --> 00:58:01,669 Look at that! 1099 00:58:01,754 --> 00:58:03,129 You give up? 1100 00:58:06,216 --> 00:58:07,550 What was it you wanted? 1101 00:58:07,676 --> 00:58:08,968 I don't know whether you know it or not... 1102 00:58:09,094 --> 00:58:10,303 but I'm Shirley's godfather. 1103 00:58:10,429 --> 00:58:11,846 - Oh, is that so? - Really? 1104 00:58:11,972 --> 00:58:13,514 So naturally I want to do the best I can for her. 1105 00:58:13,640 --> 00:58:15,099 Yes, of course. 1106 00:58:15,184 --> 00:58:17,351 When you wanted her to stay here and live with you... 1107 00:58:17,478 --> 00:58:19,187 I thought it would be a good idea. 1108 00:58:19,313 --> 00:58:20,688 I knew you'd be nice to her. 1109 00:58:20,773 --> 00:58:24,484 It isn't hard to be nice to such a sweet child. 1110 00:58:24,610 --> 00:58:26,360 I'm glad you feel that way... 1111 00:58:26,487 --> 00:58:28,070 because Shirley means more to me than anybody else... 1112 00:58:28,197 --> 00:58:29,447 in the world. 1113 00:58:29,531 --> 00:58:32,658 That's why I thought I'd come and ask you- 1114 00:58:32,743 --> 00:58:34,160 Yes? 1115 00:58:34,244 --> 00:58:36,496 I want to take her to live with me. 1116 00:58:36,622 --> 00:58:38,039 And I hope you'll let me have her. 1117 00:58:38,123 --> 00:58:39,999 What's that? 1118 00:58:40,083 --> 00:58:41,667 Hey, what's all this? 1119 00:58:41,794 --> 00:58:42,710 Why... 1120 00:58:42,795 --> 00:58:44,545 Let me explain, dear. 1121 00:58:44,671 --> 00:58:46,339 You're that aviator fellow, ain't ya? 1122 00:58:46,465 --> 00:58:47,673 That's right. 1123 00:58:47,758 --> 00:58:49,217 I don't like airplanes. 1124 00:58:49,301 --> 00:58:50,968 Well, I don't like wheelchairs. 1125 00:58:51,053 --> 00:58:52,887 Well, you stay in the airplane business... 1126 00:58:53,013 --> 00:58:55,223 and you'll wind up in one. 1127 00:58:56,433 --> 00:58:58,768 What's he doin' here? 1128 00:58:58,894 --> 00:59:00,352 Well... you see, Uncle Ned... 1129 00:59:00,478 --> 00:59:02,562 Mr. Merritt thinks it's a good idea... 1130 00:59:02,688 --> 00:59:04,231 for Shirley to live with him. 1131 00:59:04,357 --> 00:59:07,526 What?! He wants to take Shirley away from here? 1132 00:59:07,652 --> 00:59:09,361 Are you married? 1133 00:59:09,487 --> 00:59:11,029 No, I'm not. 1134 00:59:11,155 --> 00:59:13,073 How much do you make? 1135 00:59:13,157 --> 00:59:14,574 Enough to support myself. 1136 00:59:14,659 --> 00:59:15,575 Where do you live? 1137 00:59:15,660 --> 00:59:16,576 At the airport. 1138 00:59:16,661 --> 00:59:17,702 Where do you eat? 1139 00:59:17,829 --> 00:59:18,995 In restaurants. 1140 00:59:19,080 --> 00:59:22,082 You've got a lot of nerve, young fella. 1141 00:59:22,166 --> 00:59:24,084 How can you take care of a child... 1142 00:59:24,168 --> 00:59:27,879 when you haven't got a home or a wife or even a cook? 1143 00:59:28,005 --> 00:59:31,550 Well, maybe I've got something else she needs. 1144 00:59:31,676 --> 00:59:34,094 - What? - Love, that's what. 1145 00:59:34,178 --> 00:59:35,595 Aw, fiddlesticks! 1146 00:59:35,680 --> 00:59:38,598 We all love her here, don't we?! 1147 00:59:38,683 --> 00:59:40,100 Yes, Uncle Ned. 1148 00:59:40,184 --> 00:59:41,601 Well, you can't have her! 1149 00:59:41,686 --> 00:59:43,144 - Who says so? - I say so. 1150 00:59:43,271 --> 00:59:45,063 I've got more right to her than you have. 1151 00:59:45,147 --> 00:59:46,815 Aw, nonsense. You haven't any right at all. 1152 00:59:46,941 --> 00:59:49,109 Well, we'll see about that! 1153 00:59:49,235 --> 00:59:51,111 Hey, young fella! 1154 00:59:51,195 --> 00:59:53,738 If you want to see about it... 1155 00:59:53,865 --> 00:59:55,574 you see my lawyers! 1156 00:59:55,700 --> 00:59:58,785 Lawyers? 1157 00:59:58,911 --> 01:00:01,120 That's what I said. Lawyers. 1158 01:00:01,246 --> 01:00:04,748 I'm taking legal steps to adopt Shirley. 1159 01:00:06,459 --> 01:00:07,877 Good heavens! 1160 01:00:09,963 --> 01:00:11,630 So that's where he went yesterday. 1161 01:00:11,756 --> 01:00:13,048 You can't get away with this! 1162 01:00:13,133 --> 01:00:14,174 Oh, I can't, eh? 1163 01:00:14,301 --> 01:00:15,885 No! I'm gonna give you a fight! 1164 01:00:15,969 --> 01:00:18,470 I'll get lawyers myself! We'll let the court decide! 1165 01:00:18,597 --> 01:00:20,097 Is that so? 1166 01:00:21,808 --> 01:00:23,726 You haven't got money enough to fight me! 1167 01:00:23,810 --> 01:00:26,645 I'll get it. I don't care if you've got $90 million! 1168 01:00:26,730 --> 01:00:28,772 You're not gonna take Shirley away from me! 1169 01:00:28,899 --> 01:00:31,609 Ha! I've got the best lawyers in the country! 1170 01:00:33,820 --> 01:00:35,112 Loop! 1171 01:00:37,324 --> 01:00:40,159 You put one over on me again, didn't you? 1172 01:00:40,285 --> 01:00:42,870 No. I didn't. I didn't know about it. 1173 01:00:42,996 --> 01:00:44,830 You expect me to believe that? 1174 01:00:44,915 --> 01:00:46,081 Yes. 1175 01:00:46,166 --> 01:00:47,291 OK. 1176 01:00:47,417 --> 01:00:50,836 Loop, from now on, I'm on your side. 1177 01:00:50,921 --> 01:00:52,087 Why? 1178 01:00:52,172 --> 01:00:55,090 Because ifShirley means so much to you... 1179 01:00:55,175 --> 01:00:57,092 then you're the one who should have her. 1180 01:00:57,177 --> 01:01:00,094 For a child, love counts more than anything. 1181 01:01:00,179 --> 01:01:02,722 Just for a child, huh? 1182 01:01:02,848 --> 01:01:04,349 For anyone. 1183 01:01:04,433 --> 01:01:07,352 I'm glad you found that out. 1184 01:01:23,369 --> 01:01:25,286 There, now. 1185 01:01:26,872 --> 01:01:29,290 Pleasant dreams, dear, and go right to sleep. 1186 01:01:29,375 --> 01:01:31,292 I don't want to go to sleep... 1187 01:01:31,377 --> 01:01:33,127 but I'll try. 1188 01:01:33,212 --> 01:01:35,004 That's a good little girl. 1189 01:01:37,299 --> 01:01:39,217 Good night, Shirley. 1190 01:01:39,301 --> 01:01:41,219 Good night, Mrs. Smythe. 1191 01:01:41,303 --> 01:01:42,512 And remember, Shirley... 1192 01:01:42,638 --> 01:01:44,597 I don't want to have to speak to you again... 1193 01:01:44,723 --> 01:01:47,850 about having that awful little dog in your bed. 1194 01:01:50,896 --> 01:01:52,271 It isn't healthful. 1195 01:01:52,398 --> 01:01:54,774 And besides, I think the dog has fleas. 1196 01:01:54,900 --> 01:01:57,276 Oh, no. He hasn't got fleas. 1197 01:01:57,403 --> 01:02:00,237 He just scratches that way because he's itchy. 1198 01:02:00,321 --> 01:02:03,865 Well, I don't want him here in this bedroom. 1199 01:02:03,992 --> 01:02:05,409 Is that understood? 1200 01:02:05,493 --> 01:02:06,827 Yes, ma'am. 1201 01:02:09,914 --> 01:02:11,832 Good night, Joy, darling. 1202 01:02:17,422 --> 01:02:18,672 Hey! 1203 01:02:18,756 --> 01:02:20,007 What? 1204 01:02:20,091 --> 01:02:22,426 Do you want to play burglars? 1205 01:02:22,510 --> 01:02:25,929 No. I want to go to sleep. 1206 01:02:29,892 --> 01:02:32,060 Come on, Rags. 1207 01:02:32,186 --> 01:02:36,773 You've got that awful dog in your bed... 1208 01:02:36,899 --> 01:02:39,276 after mommy told you not to! 1209 01:02:39,402 --> 01:02:40,777 I'm gonna tell. 1210 01:02:40,903 --> 01:02:42,279 Mama! 1211 01:02:42,405 --> 01:02:44,781 You don't have to yell for your mother... 1212 01:02:44,907 --> 01:02:47,075 and you don't have to tell her, either... 1213 01:02:47,201 --> 01:02:48,952 you old tattletale. 1214 01:02:49,078 --> 01:02:51,788 I'll take Rags downstairs. 1215 01:02:51,914 --> 01:02:54,499 Come on, Rags, good old dog. 1216 01:02:58,378 --> 01:03:00,296 I thought about it and thought about it... 1217 01:03:00,380 --> 01:03:02,506 and I'll be hanged... 1218 01:03:02,632 --> 01:03:04,800 Pardon me, dear... if I know what to do. 1219 01:03:04,926 --> 01:03:07,803 The minute I heard him say he'd seen his lawyers... 1220 01:03:07,929 --> 01:03:10,139 I felt a cold chill go down my back. 1221 01:03:10,265 --> 01:03:11,849 He may have changed his will. 1222 01:03:11,975 --> 01:03:13,392 He may have left us out of it entirely. 1223 01:03:13,477 --> 01:03:14,977 Oh, it's intolerable. 1224 01:03:15,062 --> 01:03:16,479 Yes, you're right, dear... 1225 01:03:16,563 --> 01:03:18,355 and all because he took a fancy... 1226 01:03:18,482 --> 01:03:19,815 to a 5-year-old orphan. 1227 01:03:19,941 --> 01:03:21,233 There's been nothing but trouble... 1228 01:03:21,318 --> 01:03:22,610 ever since that child came into this house. 1229 01:03:22,736 --> 01:03:23,903 I wish we'd never seen her. 1230 01:03:23,987 --> 01:03:25,738 If you'd only taken my... 1231 01:03:25,822 --> 01:03:27,990 Now, don't tell me again that it's all my fault... 1232 01:03:28,116 --> 01:03:29,992 for hiring the woman. 1233 01:03:30,077 --> 01:03:31,994 All right, dear. 1234 01:03:32,079 --> 01:03:33,913 Well, what are we going to do about it? 1235 01:03:33,997 --> 01:03:36,832 lfwe could find some way of getting rid of the child. 1236 01:03:36,917 --> 01:03:38,876 Heaven knows she's not wanted here. 1237 01:03:39,002 --> 01:03:41,712 Why don't you bribe that aviator fellow... 1238 01:03:41,838 --> 01:03:44,298 to take her out of the state? 1239 01:03:44,424 --> 01:03:46,342 Now, that's an idea. 1240 01:03:46,426 --> 01:03:47,968 But what would Uncle Ned think? 1241 01:03:48,095 --> 01:03:49,678 Oh, I don't know. 1242 01:03:49,805 --> 01:03:53,182 I'm so sick of hearing that child's name, I could scream. 1243 01:03:53,308 --> 01:03:55,476 She's practically disrupted the family. 1244 01:03:55,560 --> 01:03:59,562 I know, dear. But we've got to find some way out of it. 1245 01:04:35,891 --> 01:04:38,393 Say, what's a three-letter word... 1246 01:04:38,519 --> 01:04:40,019 for Peer Gynt's mother? 1247 01:04:43,399 --> 01:04:45,775 What's the matter, Loop? You low? 1248 01:04:45,901 --> 01:04:48,278 How could I make some money? 1249 01:04:48,404 --> 01:04:49,779 What for? 1250 01:04:49,905 --> 01:04:51,072 Well, I gotta hire some lawyers. 1251 01:04:51,198 --> 01:04:52,574 Why don't you marry the girl? 1252 01:04:52,658 --> 01:04:55,285 Cut out the wisecracks, will you? I'm serious. 1253 01:04:55,411 --> 01:04:57,286 I don't know, Loop. Flyers never have any money. 1254 01:04:57,412 --> 01:04:58,787 You know that. 1255 01:04:58,913 --> 01:05:00,873 Yeah, I know it. 1256 01:05:03,418 --> 01:05:05,294 Wow! What a night! 1257 01:05:06,421 --> 01:05:07,796 Heavy weather, huh? 1258 01:05:07,922 --> 01:05:09,298 Terrific. 1259 01:05:09,424 --> 01:05:11,300 I hear everything's on the ground. Nothing moving. 1260 01:05:11,426 --> 01:05:14,303 That's right. Zero zero all along the line. 1261 01:05:14,429 --> 01:05:15,804 Boy, oh, boy. 1262 01:05:20,685 --> 01:05:22,895 Hello, everybody. 1263 01:05:25,023 --> 01:05:26,440 Shirley! 1264 01:05:27,525 --> 01:05:28,942 What's happened? 1265 01:05:29,027 --> 01:05:30,611 Shirley, what are you doing out... 1266 01:05:30,737 --> 01:05:33,447 on a night like this? Why, you're soakin' wet. 1267 01:05:33,573 --> 01:05:36,241 Come on, now. You gotta get those clothes offand dried out. 1268 01:05:36,367 --> 01:05:37,284 Hello. 1269 01:05:37,368 --> 01:05:38,285 Hello, honey. 1270 01:05:38,369 --> 01:05:39,411 Hello, Shirley. 1271 01:05:42,874 --> 01:05:44,124 Are you all dressed? 1272 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Yes. 1273 01:05:45,376 --> 01:05:46,877 Did you dry yourselfoffgood? 1274 01:05:46,961 --> 01:05:48,837 - I did. - OK. 1275 01:05:55,886 --> 01:05:57,803 You sure look swell. 1276 01:05:57,888 --> 01:05:59,805 They fit you fine. 1277 01:06:00,891 --> 01:06:02,433 Now, then... 1278 01:06:02,517 --> 01:06:04,268 what's the big idea? 1279 01:06:04,394 --> 01:06:07,813 I don't want to live with the Smythes anymore, Loop. 1280 01:06:07,940 --> 01:06:09,815 I want to stay with you. 1281 01:06:09,900 --> 01:06:12,818 I want you to stay with me, Shirley. 1282 01:06:12,903 --> 01:06:14,820 And I'm gonna try and fix it so you can. 1283 01:06:14,905 --> 01:06:17,323 Oh, goody! 1284 01:06:17,407 --> 01:06:19,325 Now, then... off you go to sleep... 1285 01:06:19,409 --> 01:06:21,285 and we'll talk everything over tomorrow. 1286 01:06:21,370 --> 01:06:23,329 You're not mad at me for coming here... 1287 01:06:23,413 --> 01:06:24,997 are you, Loop? 1288 01:06:25,123 --> 01:06:28,292 Yes, I am very, very mad. 1289 01:06:29,711 --> 01:06:31,003 Come on. 1290 01:06:43,892 --> 01:06:45,309 ¶ Ohhh ¶ 1291 01:06:45,394 --> 01:06:47,812 ¶ He flies through the air ¶ 1292 01:06:47,896 --> 01:06:49,480 ¶ With the greatest of ease ¶ 1293 01:06:49,606 --> 01:06:51,649 ¶ This daring young man ¶ 1294 01:06:51,775 --> 01:06:54,193 ¶ On his flying trapeze ¶ 1295 01:06:54,278 --> 01:06:56,194 ¶ Well, his movements were graceful ¶ 1296 01:06:56,279 --> 01:06:58,196 ¶ The girls he would please ¶ 1297 01:06:58,281 --> 01:06:59,489 ¶ This daring young man ¶ 1298 01:06:59,615 --> 01:07:02,325 ¶ On his flying trapeze ¶ 1299 01:07:02,410 --> 01:07:03,827 Well, good morning, Anita. 1300 01:07:03,911 --> 01:07:05,161 Good morning, Uncle Ned. 1301 01:07:05,288 --> 01:07:06,329 Good morning, John. 1302 01:07:06,414 --> 01:07:07,414 Good morning, Uncle Ned. 1303 01:07:07,540 --> 01:07:09,332 Beautiful morning, isn't it? 1304 01:07:11,419 --> 01:07:14,337 Do you feel all right, Uncle Ned? 1305 01:07:14,422 --> 01:07:17,340 My boy, I never felt better in my life. 1306 01:07:21,345 --> 01:07:22,721 Tony! 1307 01:07:22,847 --> 01:07:25,223 I sent him out for some breakfast, Loop. 1308 01:07:25,349 --> 01:07:26,725 What's the matter? Aren't you workin'? 1309 01:07:26,851 --> 01:07:28,727 Not today. I'm no hero. 1310 01:07:28,853 --> 01:07:31,229 Aw, it's not that tough, is it? 1311 01:07:31,355 --> 01:07:33,857 Ladies and gentlemen, here's news of national import. 1312 01:07:33,983 --> 01:07:35,525 Two mail planes are reported missing... 1313 01:07:35,651 --> 01:07:37,944 in the worst storm the West has known in years. 1314 01:07:38,070 --> 01:07:40,613 A blizzard is raging over the Rockies... 1315 01:07:40,740 --> 01:07:42,782 which has completely disrupted rail and air traffic. 1316 01:07:42,908 --> 01:07:44,868 All transcontinental passenger planes... 1317 01:07:44,994 --> 01:07:47,412 have been ordered grounded until the weather breaks. 1318 01:07:47,538 --> 01:07:49,789 That's 30 for this morning. This is Sam Hayes speaking. 1319 01:07:49,915 --> 01:07:51,708 I'll see you tonight at 10:00. Good day, all. 1320 01:07:51,792 --> 01:07:53,752 I'm ready for breakfast now, Loop. 1321 01:07:53,878 --> 01:07:56,420 I was gonna have some chow brought down... 1322 01:07:56,546 --> 01:07:58,547 but I guess we'll have to go and get it. 1323 01:07:58,673 --> 01:08:01,091 And then, young lady, you're going to have to go home. 1324 01:08:01,176 --> 01:08:03,761 Oh, Loop. Why can't I stay here? 1325 01:08:03,887 --> 01:08:06,805 Can't you be a soldier and stick it out for a little while? 1326 01:08:06,931 --> 01:08:08,891 I don't want to. 1327 01:08:09,017 --> 01:08:10,934 You don't want to live in a swell house... 1328 01:08:11,019 --> 01:08:14,229 go to a nice school, and be educated and refined? 1329 01:08:14,356 --> 01:08:16,106 I don't want to be refined. 1330 01:08:16,232 --> 01:08:17,983 I want to be like you. 1331 01:08:19,903 --> 01:08:22,780 All right. Let's eat and talk it over. 1332 01:08:22,864 --> 01:08:24,239 Now, come on. Bundle up warm. 1333 01:08:26,868 --> 01:08:29,787 Well, children, I want you to know... 1334 01:08:29,871 --> 01:08:32,039 that I'm about to change my will. 1335 01:08:34,751 --> 01:08:36,251 I'm adopting Shirley... 1336 01:08:36,378 --> 01:08:38,670 and I'm setting aside a trust fund for her. 1337 01:08:38,797 --> 01:08:39,922 What? 1338 01:08:40,048 --> 01:08:42,257 You two have nothing to worry about... 1339 01:08:42,384 --> 01:08:44,927 so long as you behave yourselves. 1340 01:08:46,388 --> 01:08:47,513 Mama! 1341 01:08:47,639 --> 01:08:48,639 Mama! 1342 01:08:48,765 --> 01:08:49,765 Mama! 1343 01:08:49,849 --> 01:08:51,308 Mama! Mama! 1344 01:08:51,393 --> 01:08:53,435 - Shirley's gone! - What? 1345 01:08:53,520 --> 01:08:55,812 Yeah! She didn't sleep in her bed all night... 1346 01:08:55,938 --> 01:08:59,190 'cause I woke up and looked. She must've run away! 1347 01:08:59,316 --> 01:09:01,776 She wouldn't have run away without some reason! 1348 01:09:01,902 --> 01:09:03,486 Did you have anything to do with this? 1349 01:09:03,612 --> 01:09:05,279 Why, of course not, Uncle Ned. 1350 01:09:05,364 --> 01:09:07,448 She's gone to that aviator fella! 1351 01:09:07,574 --> 01:09:10,493 Get police! Get detectives! Get the army! 1352 01:09:10,577 --> 01:09:12,495 But go to that airport and bring her home! 1353 01:09:12,579 --> 01:09:13,871 Yes, Uncle Ned. 1354 01:09:13,997 --> 01:09:15,832 There'd better be some action around here now... 1355 01:09:15,958 --> 01:09:17,166 I'll tell you that! 1356 01:09:27,302 --> 01:09:28,719 You see, honey? 1357 01:09:28,846 --> 01:09:31,222 Man's just learning what the birds knew all the time. 1358 01:09:31,348 --> 01:09:32,682 What? 1359 01:09:32,808 --> 01:09:36,185 You never saw birds fly in bad weather, did you? 1360 01:09:36,311 --> 01:09:38,229 They have too much sense for that. 1361 01:09:40,816 --> 01:09:44,485 Listen. Am I working for you, or you working for me? 1362 01:09:44,611 --> 01:09:45,653 I'm workin' for you. 1363 01:09:45,779 --> 01:09:46,988 Well, then you listen to me. 1364 01:09:47,072 --> 01:09:48,573 This has gotta be in New York tomorrow. 1365 01:09:48,699 --> 01:09:50,658 It means a lot of money to me. You're gonna fly it there. 1366 01:09:50,784 --> 01:09:51,826 Not me. 1367 01:09:51,952 --> 01:09:53,368 What do you mean, not you? 1368 01:09:53,453 --> 01:09:55,036 I mean the weather's too bad. 1369 01:09:55,163 --> 01:09:56,663 There won't be one ship take offfrom here today. 1370 01:09:56,747 --> 01:09:58,373 - It's too dangerous. - You don't understand. 1371 01:09:58,499 --> 01:10:00,417 This has got to be in New York tomorrow. 1372 01:10:00,543 --> 01:10:01,835 That's all I know. 1373 01:10:01,961 --> 01:10:03,795 Well, I'm sorry, it can't be done. 1374 01:10:03,880 --> 01:10:05,589 I've got a wife and two children... 1375 01:10:05,715 --> 01:10:07,382 and they mean more to me than this job. 1376 01:10:07,508 --> 01:10:09,009 You mean I gotta get someone else? 1377 01:10:09,135 --> 01:10:11,219 You sure do. 1378 01:10:11,345 --> 01:10:13,305 All right. You're through. 1379 01:10:13,389 --> 01:10:15,807 I'd give $1,000 for this flight. 1380 01:10:15,892 --> 01:10:18,268 There must be someone around that wants that kind of money. 1381 01:10:18,394 --> 01:10:19,603 You won't get anyone to fly today. 1382 01:10:19,729 --> 01:10:22,772 Well, that's my worry. I'll find somebody. 1383 01:10:23,983 --> 01:10:25,442 Oh, my! Come on! 1384 01:10:25,568 --> 01:10:26,943 Come on, Rags. 1385 01:10:32,575 --> 01:10:33,950 Who's Loop Merritt? 1386 01:10:34,076 --> 01:10:35,452 I am. 1387 01:10:36,579 --> 01:10:39,831 You fly to New York for me? 1388 01:10:39,916 --> 01:10:41,500 Not today. 1389 01:10:41,584 --> 01:10:45,921 They told me you were a flyer with plenty of nerve. 1390 01:10:46,047 --> 01:10:48,215 Nerve is one thing, and being crazy is another. 1391 01:10:48,341 --> 01:10:50,342 Anybody who takes a ship up today is crazy. 1392 01:10:50,426 --> 01:10:53,385 There's $1,000 in it for you. 1393 01:10:55,430 --> 01:10:57,848 I could use 1,000, all right. 1394 01:10:57,933 --> 01:10:59,850 Mister, you got a bet. 1395 01:10:59,935 --> 01:11:02,186 This has to be delivered in New York tomorrow morning. 1396 01:11:02,270 --> 01:11:03,938 Leave the check in the office with Major Moseley. 1397 01:11:04,064 --> 01:11:05,439 I'll do that right now... 1398 01:11:05,524 --> 01:11:07,358 and I'll meet you in my hangar in 10 minutes. 1399 01:11:09,444 --> 01:11:11,820 You're not really gonna fly today, are you, Loop? 1400 01:11:11,947 --> 01:11:13,280 I sure am. 1401 01:11:13,365 --> 01:11:15,199 Don't be crazy. You'll kill yourself! 1402 01:11:15,283 --> 01:11:16,575 Didn't you ever need money so badly... 1403 01:11:16,701 --> 01:11:17,952 you were willing to risk your life for it? 1404 01:11:18,078 --> 01:11:19,620 Sure, but on a day like... 1405 01:11:19,746 --> 01:11:21,497 I know, but I need $1,000, and I need it for a good reason. 1406 01:11:21,623 --> 01:11:22,831 No one should fly in this weather. 1407 01:11:22,958 --> 01:11:24,792 I fly better in weather like this. 1408 01:11:32,551 --> 01:11:33,926 Eddie, come here. 1409 01:11:37,430 --> 01:11:39,348 Take Shirley home, will you? 1410 01:11:39,474 --> 01:11:41,559 Sure, Loop. 1411 01:11:41,643 --> 01:11:43,060 So long, baby. 1412 01:11:43,144 --> 01:11:44,562 Be a nice fella and wait till I get back. 1413 01:11:44,646 --> 01:11:46,355 I'll wait right here for you. 1414 01:11:46,481 --> 01:11:47,982 Oh, no. You have to go home. 1415 01:11:48,108 --> 01:11:51,277 No. I'm never going back there. 1416 01:11:51,403 --> 01:11:54,654 Aw, Shirley. I'm making this flight to get money... 1417 01:11:54,780 --> 01:11:57,240 so that I can take you and keep you with me always. 1418 01:11:57,324 --> 01:11:59,450 But for now, you'll have to go back to the Smythes'. 1419 01:11:59,577 --> 01:12:02,370 Won't you do that for me? 1420 01:12:02,496 --> 01:12:04,372 All right, Loop... 1421 01:12:04,498 --> 01:12:06,207 but hurry back. 1422 01:12:19,513 --> 01:12:21,306 You wait in here out of the wind, honey. 1423 01:12:21,432 --> 01:12:22,765 I'll be right back. 1424 01:12:43,704 --> 01:12:46,122 So long, Loop. Lots of luck. 1425 01:12:46,206 --> 01:12:48,041 Why don't you call it off, Loop? 1426 01:12:48,167 --> 01:12:49,250 Nothin' doin'. 1427 01:12:49,376 --> 01:12:51,501 Hey, just a minute! Where's Shirley? 1428 01:12:51,628 --> 01:12:53,545 Don't tell me you're worried. 1429 01:12:53,630 --> 01:12:56,048 Never mind the funny stuff. If you've got that kid... 1430 01:12:56,174 --> 01:12:57,633 you're in a tough spot. 1431 01:12:57,717 --> 01:13:00,344 Well, wise guy, I haven't got her. I sent her home. 1432 01:13:00,470 --> 01:13:01,970 She'll be at your house before you get there. 1433 01:13:02,055 --> 01:13:03,055 You sent her home? 1434 01:13:03,139 --> 01:13:04,556 Yes, I sent her home! 1435 01:13:04,641 --> 01:13:06,433 You know I could have you arrested for kidnapping. 1436 01:13:06,559 --> 01:13:07,851 We'll take that up at the next meeting. 1437 01:13:07,977 --> 01:13:08,977 So long, fellas. 1438 01:13:51,436 --> 01:13:53,813 - Well, where is she? - Isn't she here? 1439 01:13:53,939 --> 01:13:55,815 - She is not. - She ought to be. 1440 01:13:55,941 --> 01:13:57,316 Sure, she should be, but she isn't. 1441 01:13:57,442 --> 01:13:58,484 Are you a detective? 1442 01:13:58,610 --> 01:13:59,652 Yes, sir. 1443 01:13:59,778 --> 01:14:00,778 Well, I'm not, but if I was one... 1444 01:14:00,904 --> 01:14:01,987 I'd figure out where she is. 1445 01:14:02,114 --> 01:14:02,988 Now, Mr. Smythe... 1446 01:14:03,115 --> 01:14:03,989 Smith's my name! 1447 01:14:04,116 --> 01:14:05,116 You know what I think? 1448 01:14:05,242 --> 01:14:06,701 I didn't know you could think! 1449 01:14:06,785 --> 01:14:08,411 I think that aviator took her with him. 1450 01:14:08,537 --> 01:14:09,578 He was going on a flight when we got there. 1451 01:14:09,705 --> 01:14:10,705 Say, that's right! 1452 01:14:10,789 --> 01:14:12,289 You say he was goin' away? 1453 01:14:12,416 --> 01:14:13,624 - Yes. - Sure, he's got her! 1454 01:14:13,750 --> 01:14:15,710 He's taken her with him! 1455 01:14:15,794 --> 01:14:17,169 Call the police! Call my lawyers! 1456 01:14:17,295 --> 01:14:19,004 Now, take it easy, Uncle Ned. 1457 01:14:19,131 --> 01:14:20,131 Ah, get out. 1458 01:14:20,257 --> 01:14:22,299 Hurry, man! Hurry! 1459 01:14:22,426 --> 01:14:23,884 Have them in a moment, Mr. Smith. 1460 01:14:23,969 --> 01:14:25,761 Hello. This is Hall speaking. 1461 01:14:25,887 --> 01:14:26,804 I want to report a kidnapping. 1462 01:14:26,930 --> 01:14:28,806 I'll spend $10,000... 1463 01:14:28,932 --> 01:14:32,601 Anything to get her back safe and sound. 1464 01:14:36,940 --> 01:14:39,817 Burbank, Burbank. Zero zero. 1465 01:14:39,943 --> 01:14:44,321 Dense fog. Zero. Temperature 50. 1466 01:14:44,448 --> 01:14:46,949 Dew point 50. 1467 01:14:47,075 --> 01:14:48,659 Barometer 29.80. 1468 01:14:48,785 --> 01:14:50,160 Winds west 3. 1469 01:14:52,955 --> 01:14:55,832 All airports have been asked to notify police... 1470 01:14:55,958 --> 01:14:59,377 if plane NC13843 lands. 1471 01:14:59,503 --> 01:15:01,504 The pilot, James Merritt... 1472 01:15:01,630 --> 01:15:03,798 is suspected of kidnapping Shirley Blake... 1473 01:15:03,924 --> 01:15:05,341 5 years old. 1474 01:15:05,468 --> 01:15:07,343 Ha! Ha ha! 1475 01:15:07,470 --> 01:15:09,471 Ha ha ha ha! 1476 01:15:20,858 --> 01:15:23,318 Shirley! Come here. 1477 01:15:28,365 --> 01:15:30,784 How did you get in here? 1478 01:15:30,868 --> 01:15:33,828 I got in where the baggage goes. 1479 01:15:35,372 --> 01:15:37,290 Don't be mad, Loop. 1480 01:15:37,374 --> 01:15:38,958 This is the first time in my life... 1481 01:15:39,043 --> 01:15:40,668 I ever felt like spanking you. 1482 01:15:40,753 --> 01:15:43,213 Didn't you tell me to send you this ring... 1483 01:15:43,297 --> 01:15:44,714 if I wanted you to come get me? 1484 01:15:44,840 --> 01:15:45,924 That's right. 1485 01:15:46,050 --> 01:15:47,509 Well, I was going to send it... 1486 01:15:47,635 --> 01:15:50,844 but I couldn't get it off, so I brought it myself. See? 1487 01:15:50,970 --> 01:15:54,348 You certainly picked a fine time to do it. 1488 01:15:59,687 --> 01:16:01,855 Now, what's the idea? 1489 01:16:04,984 --> 01:16:07,110 I want to be with you, Loop. 1490 01:16:07,237 --> 01:16:09,279 All airport officials have been asked... 1491 01:16:09,405 --> 01:16:13,867 to report the arrival of plane NC13843. 1492 01:16:15,995 --> 01:16:18,413 You know, we're really in trouble. 1493 01:16:18,498 --> 01:16:21,792 Loop, you're not awful mad at me, are you? 1494 01:16:21,918 --> 01:16:24,837 Yes, I'm very mad at you. 1495 01:16:26,923 --> 01:16:29,842 Well, I guess I won't be very long. 1496 01:16:38,935 --> 01:16:40,143 That's right. But be sure... 1497 01:16:40,270 --> 01:16:42,479 and keep me posted ifanything happens. 1498 01:16:42,605 --> 01:16:43,814 Well ? 1499 01:16:43,940 --> 01:16:45,858 There isn't any news. 1500 01:16:54,449 --> 01:16:57,285 I blame you two for this. 1501 01:16:57,411 --> 01:16:59,829 If you hadn't been so selfish... 1502 01:16:59,955 --> 01:17:02,832 if you'd just been a little kinder... 1503 01:17:02,958 --> 01:17:05,418 that child would never have left here. 1504 01:17:05,544 --> 01:17:08,796 You people have everything to make life worthwhile... 1505 01:17:08,922 --> 01:17:11,799 youth and health and money. 1506 01:17:11,925 --> 01:17:14,802 And yet you were too mean and too narrow to share it... 1507 01:17:14,928 --> 01:17:17,013 with a little child who had nothing... 1508 01:17:17,139 --> 01:17:21,267 but who had more than you'll ever have. 1509 01:17:21,351 --> 01:17:24,770 Well, ifanything happens to her... 1510 01:17:24,855 --> 01:17:28,232 I'm through with you for good and all. 1511 01:17:40,871 --> 01:17:43,289 Is it always bumpy like this? 1512 01:17:43,373 --> 01:17:46,292 It isn't bumpy till you hit your head on the top. 1513 01:17:46,376 --> 01:17:49,002 Say, reach in my pocket and get a stick of gum. 1514 01:17:50,379 --> 01:17:52,297 Isn't this great? 1515 01:17:52,381 --> 01:17:53,798 Uh-huh. 1516 01:17:53,883 --> 01:17:55,258 Give me half. 1517 01:17:58,387 --> 01:18:01,306 Say, what was that "Lollipop" song? 1518 01:18:01,390 --> 01:18:03,475 Go ahead and sing it. 1519 01:18:03,559 --> 01:18:06,811 ¶ On the good ship Lollipop ¶ 1520 01:18:06,896 --> 01:18:08,813 ¶ It's a sweet trip... ¶ 1521 01:18:10,900 --> 01:18:12,317 ¶ ...Bonbons play ¶ 1522 01:18:12,401 --> 01:18:14,861 ¶ On the sunny beach of Peppermint Bay ¶ 1523 01:18:16,322 --> 01:18:18,323 NC13843 calling. 1524 01:18:18,407 --> 01:18:20,700 NC13843 abandoning ship. 1525 01:18:20,826 --> 01:18:22,702 Broken gas line. 1526 01:18:22,828 --> 01:18:25,205 Approximate position... Can you hear me? 1527 01:18:25,331 --> 01:18:26,706 It's dead. 1528 01:18:26,832 --> 01:18:28,708 What's the matter, Loop? 1529 01:18:28,834 --> 01:18:30,710 Do you love me? 1530 01:18:30,836 --> 01:18:32,212 Of course, Loop. 1531 01:18:32,338 --> 01:18:34,214 How much? 1532 01:18:34,340 --> 01:18:36,257 Oh, you can hug me tighter than that... 1533 01:18:36,384 --> 01:18:37,801 'cause we're bailin' out. 1534 01:18:40,388 --> 01:18:41,805 Hold tight. 1535 01:19:36,901 --> 01:19:38,777 Are you all right, honey? 1536 01:19:38,903 --> 01:19:40,279 Sure! 1537 01:19:40,405 --> 01:19:42,448 Let's do it again. 1538 01:19:56,920 --> 01:19:58,796 And in conclusion, your honor... 1539 01:19:58,922 --> 01:20:01,424 my client feels that he is the best qualified... 1540 01:20:01,550 --> 01:20:04,010 and most fit person to have the custody of this child. 1541 01:20:04,136 --> 01:20:05,511 He therefore prays... 1542 01:20:05,637 --> 01:20:07,555 that you grant him the right of adoption. 1543 01:20:09,683 --> 01:20:12,435 James Merritt. 1544 01:20:15,272 --> 01:20:16,314 Yes, your honor? 1545 01:20:16,440 --> 01:20:18,149 Aren't you represented by counsel? 1546 01:20:18,275 --> 01:20:19,942 No, si r. 1547 01:20:20,027 --> 01:20:21,819 Well, you've heard all about the advantages... 1548 01:20:21,945 --> 01:20:23,613 Mr. Smith can give Shirley. 1549 01:20:23,739 --> 01:20:25,656 What have you to offer? 1550 01:20:25,741 --> 01:20:27,158 Not very much. 1551 01:20:27,284 --> 01:20:30,453 I haven't a lot of money, and I haven't a fine home. 1552 01:20:30,537 --> 01:20:33,498 But I love Shirley, and I know she loves me. 1553 01:20:33,582 --> 01:20:36,334 I'd do anything in the world for her. 1554 01:20:39,088 --> 01:20:42,006 Judge: Come on up here by me, Shirley. 1555 01:20:52,600 --> 01:20:55,018 Up she goes. Yeah. 1556 01:20:57,105 --> 01:20:59,022 Well, looks as though you... 1557 01:20:59,107 --> 01:21:01,525 are a very popular young woman. 1558 01:21:01,609 --> 01:21:06,029 Now, it's my duty to decide who is going to adopt you... 1559 01:21:06,114 --> 01:21:08,031 but I think you should have something to say about it... 1560 01:21:08,157 --> 01:21:09,157 don't you? 1561 01:21:09,283 --> 01:21:10,867 Yes, I do. 1562 01:21:10,993 --> 01:21:14,496 Now, uh... which of these people would you like to live with? 1563 01:21:14,622 --> 01:21:18,041 I'd like to live with him. 1564 01:21:22,255 --> 01:21:24,339 And I'd like to live with him, too. 1565 01:21:29,178 --> 01:21:30,804 And her, too. 1566 01:21:32,640 --> 01:21:35,058 Well, it seems to me that this case... 1567 01:21:35,143 --> 01:21:37,435 can be settled without attorneys. 1568 01:21:37,562 --> 01:21:40,522 Will all the lawyers in the courtroom please leave? 1569 01:22:00,792 --> 01:22:03,711 Now, suppose we adjourn to my chambers. 1570 01:22:03,795 --> 01:22:05,254 Come on, dear. 1571 01:22:08,133 --> 01:22:10,050 Oh, not you, Mr. Merritt... 1572 01:22:10,135 --> 01:22:12,553 nor you, Mr. and Mrs. Smythe. 1573 01:22:12,637 --> 01:22:15,514 I just want to talk to Mr. Smith and the young lady. 1574 01:22:20,812 --> 01:22:23,147 Mama, do we have to have... 1575 01:22:23,273 --> 01:22:26,150 that old Shirley living with us again? 1576 01:22:26,276 --> 01:22:27,651 Darling, please, be quiet. 1577 01:22:27,777 --> 01:22:29,111 But, mama, do we? 1578 01:22:47,046 --> 01:22:48,254 Well, Mr. Merritt... 1579 01:22:48,380 --> 01:22:49,923 I've been making some inquiries... 1580 01:22:50,049 --> 01:22:51,966 and I'm not so sure... 1581 01:22:52,051 --> 01:22:54,469 Would you please step in here? 1582 01:23:12,071 --> 01:23:15,156 You told Shirley if she was ever in trouble... 1583 01:23:15,282 --> 01:23:17,158 to send you this ring. 1584 01:23:17,284 --> 01:23:19,661 Well, I want to see if it's really a magic ring... 1585 01:23:19,745 --> 01:23:22,956 because I'm in trouble. 1586 01:23:23,040 --> 01:23:25,458 You want Shirley... and I want Shirley. 1587 01:23:25,542 --> 01:23:27,961 If you think hard for a minute... 1588 01:23:28,045 --> 01:23:29,504 can't you figure a way out? 1589 01:23:29,588 --> 01:23:32,298 I don't get you at all. 1590 01:23:33,926 --> 01:23:36,970 Oh, dear. Do I have to propose? 1591 01:23:37,054 --> 01:23:38,805 Well, I did the last time. 1592 01:23:38,931 --> 01:23:40,473 Oh, Loop. 1593 01:23:42,601 --> 01:23:46,019 No. You don't have to propose. 1594 01:23:46,104 --> 01:23:49,022 Maybe all this happened for a good reason. 1595 01:23:49,107 --> 01:23:50,983 And this time, it'll last forever. 1596 01:23:59,617 --> 01:24:02,035 Well, Uncle Ned, who got Shirley? 1597 01:24:02,120 --> 01:24:04,037 We did. 1598 01:24:04,122 --> 01:24:06,665 Come up and see us sometime. 1599 01:24:11,004 --> 01:24:13,922 Oh, Papa, now we don't have to... 1600 01:24:14,048 --> 01:24:16,383 be nice to Uncle Ned anymore! 1600 01:24:17,305 --> 01:24:23,901 Please rate this subtitle at www.osdb.link/36rjr Help other users to choose the best subtitles111502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.