Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,065 --> 00:01:21,102
In de oorlog tussen
Maximiliaan en Juarez in 1865,
2
00:01:22,002 --> 00:01:24,243
Was er een klein territorium
aan de Rio Grande in Mexico
3
00:01:25,071 --> 00:01:27,984
Bekend als de "Vrije Zone".
4
00:01:30,143 --> 00:01:34,148
De leider was 'n dominerende man
genaamd Generaal Calleja
5
00:01:35,048 --> 00:01:37,221
Het werd een toevluchtsoord
voor de outlaws.
6
00:01:38,151 --> 00:01:41,064
Dit is het verhaal
van de "Vrije Zone".
7
00:02:05,011 --> 00:02:06,012
Stop de paarden!
8
00:02:12,986 --> 00:02:16,126
Felipe 100 dollar in goud
dat hij deze kant niet haalt.
9
00:02:16,156 --> 00:02:17,226
Akkoord, Generaal!
10
00:02:24,030 --> 00:02:25,134
Hij is al halfweg.
11
00:02:25,198 --> 00:02:28,008
Helaas, we zullen
hem hier moeten begraven.
12
00:02:29,202 --> 00:02:33,014
Ik zet dezelfde inzet als Felipe
100 dollar in goud.
13
00:02:33,173 --> 00:02:36,985
Ik neem nooit geld van 'n vrouw
maar je weddenschap neem ik aan.
14
00:02:43,116 --> 00:02:46,097
Arme kerel.
Zo dichtbij en toch te ver.
15
00:03:09,175 --> 00:03:11,086
Het is een manier om te komen
in 'n ander land.
16
00:03:11,978 --> 00:03:15,118
Als je heb ingezet op z'n leven
Waarom help je dan niet 'n handje?
17
00:03:19,019 --> 00:03:19,997
Halt!
18
00:03:20,086 --> 00:03:21,121
We willen oversteken.
19
00:03:21,988 --> 00:03:25,993
Ik begrijp jullie Amerikanen niet.
Je heb je eigen oorlog.
20
00:03:26,092 --> 00:03:27,969
Noord tegen Zuid.
21
00:03:28,128 --> 00:03:30,005
Hoeveel oorlogen wilt u?
22
00:03:30,196 --> 00:03:35,145
U weet dat, Generaal Calleja geen
Amerikaanse troepen aan deze kant wilt.
23
00:03:35,235 --> 00:03:37,112
Generaal Calleja, is een outlaw.
24
00:03:37,137 --> 00:03:40,050
Hij bezet de Vrije Zone, zonder de
toestemming van de Mexicaanse Regering.
25
00:03:40,140 --> 00:03:43,019
Regering? Welke Regering?
26
00:03:43,243 --> 00:03:46,986
U heb Abraham Lincoln,
dat is een Regering.
27
00:03:47,180 --> 00:03:51,094
U heb een Jefferson Davis,
dat is nog een Regering.
28
00:03:51,251 --> 00:03:53,128
Viva Generaal Calleja!
29
00:04:16,276 --> 00:04:18,187
Je hebt een goed hart!
30
00:04:19,212 --> 00:04:21,192
Leeft die, of is die dood?
31
00:04:22,015 --> 00:04:23,221
Leeft nog, maar nauwelijks.
32
00:04:24,184 --> 00:04:25,959
Wat is je naam?
33
00:04:27,253 --> 00:04:28,960
Je naam?
34
00:04:30,090 --> 00:04:31,068
Jim Lake.
35
00:04:32,092 --> 00:04:36,006
Ze wilde je pakken,
ik vraag me af waarvoor.
36
00:04:36,997 --> 00:04:40,069
Moord?
Misschien desertie?
37
00:04:43,136 --> 00:04:44,206
Je hebt hem beledigt.
38
00:04:48,108 --> 00:04:50,110
Welkom in de Vrije Zone!
39
00:05:05,091 --> 00:05:06,092
Was ze, alsjeblieft.
40
00:05:12,999 --> 00:05:15,138
Te denken aan je toestand
ben je er nog goed afgekomen.
41
00:05:15,235 --> 00:05:18,978
- Ik deed niets anders dan bidden.
- Waarom deed je dat.
42
00:05:19,105 --> 00:05:20,948
Je bad jezelf bijna dood.
43
00:05:22,208 --> 00:05:25,018
Waarom koos je de Vrije Zone
als bestemming?
44
00:05:27,113 --> 00:05:29,150
Dat wil je niet weten,
je wilt iets anders.
45
00:05:29,249 --> 00:05:32,059
De Vrije Zone is niet eenvoudig
zonder vrienden te hebben.
46
00:05:33,019 --> 00:05:36,228
Soms moet je op 'n gevaarlijke plaats
de hulp hebben van 'n andere man.
47
00:05:39,025 --> 00:05:41,005
Je bent uitgeput nu.
Je moet rusten.
48
00:05:42,128 --> 00:05:43,971
Ik zal 'n kamer nemen
voor je in dit hotel.
49
00:05:43,997 --> 00:05:45,237
Knap je op en toon jezelf
aan de mensen in de stad.
50
00:05:45,965 --> 00:05:47,945
- Je vindt kleren in de kast.
- Bedankt.
51
00:06:17,163 --> 00:06:21,111
Dit is de EI Gallo, een van de
zaken van Generaal Calleja.
52
00:06:21,134 --> 00:06:23,136
Alles draait hier om de dollar.
53
00:06:24,104 --> 00:06:27,051
Mannen komen hier om te ontsnappen
aan de wet en vinden zich hier gevangen.
54
00:06:28,074 --> 00:06:29,212
Kortom ik haat deze plek.
55
00:06:30,143 --> 00:06:32,180
Ik zie dat de Generaal
niet partijgebonden is.
56
00:06:34,114 --> 00:06:37,152
Hier zijn veel fans,
zelfs onder de deserteurs.
57
00:06:38,184 --> 00:06:39,993
Ja, en wat ben jij?
58
00:06:40,153 --> 00:06:42,224
Ik ben neutraal,
Hoe zit het met jou?
59
00:06:43,156 --> 00:06:44,191
Ik ben voor de winnaar.
60
00:06:47,994 --> 00:06:50,065
Is dat een van de andere
verrassingen van de Generaal?
61
00:06:50,230 --> 00:06:53,211
Stel nooit persoonlijke vragen over
de vrouw die je uit de rivier haalde Mr. Lake.
62
00:06:54,067 --> 00:06:55,045
Zij?
63
00:06:55,168 --> 00:06:57,114
Zij wilde niet blijven om je te zien
herstellen.
64
00:06:58,138 --> 00:07:00,015
Je hebt mijn vraag
niet beantwoord.
65
00:07:00,073 --> 00:07:02,019
Zij bezit 50 procent
van het terrein.
66
00:07:02,075 --> 00:07:04,077
Ik denk dat ze een zakenpartner
is van Calleja.
67
00:07:05,011 --> 00:07:07,048
Ik doelde op haar vrije tijd
na het zaken doen.
68
00:07:07,981 --> 00:07:08,959
Niet doen!
69
00:07:09,115 --> 00:07:11,026
Zij redde mijn leven,
Ik wil haar bedanken.
70
00:07:11,050 --> 00:07:14,031
- Stuur een brief, dat is veiliger.
- Ik hoorde van de schietpartij.
71
00:07:14,087 --> 00:07:15,191
Lake, dit is Quartz Anderson.
72
00:07:16,022 --> 00:07:18,059
Quartz is een expert in het
Texas vee te brengen
73
00:07:18,057 --> 00:07:19,127
naar deze kant van de grens.
74
00:07:19,192 --> 00:07:22,071
Er zijn veel kopers
Cubaanse en Spaanse soldaten.
75
00:07:22,128 --> 00:07:25,041
Veel geld gaat als
commissie naar de Generaal.
76
00:07:25,198 --> 00:07:27,109
Ik heb mannen nodig,
harde mannen.
77
00:07:27,200 --> 00:07:29,009
Wil je je niet aansluiten
bij mijn groep?
78
00:07:29,135 --> 00:07:30,136
Nee.
79
00:07:31,104 --> 00:07:33,015
Moe van het vechten
tegen de Yankees, he?
80
00:07:33,039 --> 00:07:34,985
Ja, wat is uw excuus?
81
00:07:50,023 --> 00:07:51,024
Sefior, Lake?
82
00:07:51,191 --> 00:07:56,038
U heeft een afspraak met
Generaal Calleja, nu.
83
00:07:56,162 --> 00:07:57,232
Dat is 'n vergissing, Kapitein.
84
00:07:58,131 --> 00:08:00,133
Ik heb een afspraak
met een fles whisky.
85
00:08:00,233 --> 00:08:03,976
Het is een grote eer, Lake. Doe de
de Generaal 'n plezier, 't is 'n groot man.
86
00:08:04,003 --> 00:08:05,141
De grootste van de wereld.
87
00:08:10,143 --> 00:08:11,986
Ik zal mijn afspraak annuleren.
88
00:08:12,078 --> 00:08:13,955
- Zullen we gaan?
- Alsjeblieft.
89
00:08:21,955 --> 00:08:24,094
Heen en terug en alles,
90
00:08:24,123 --> 00:08:26,160
zou kunnen van hier
naar Colorado in 3 weken.
91
00:08:26,993 --> 00:08:29,064
Hoeveel zei hij dat
hij had genomen?
92
00:08:29,095 --> 00:08:31,097
Genoeg om de wereld
te kopen.
93
00:08:51,084 --> 00:08:54,964
Generaal Calleja is klaar
voor eventuele onvoorziene gevallen.
94
00:08:55,154 --> 00:08:56,224
Natuurlijk.
95
00:08:59,125 --> 00:09:02,971
Zelfs al is er geen wet en orde,
recht en orde is nodig.
96
00:09:03,196 --> 00:09:06,234
Politie, leger, en een begraafplaats
weet u.
97
00:09:07,100 --> 00:09:08,170
Dat kost geld.
98
00:09:09,068 --> 00:09:14,245
De Generaal krijgt 20 procent
van alle zaken in de Vrije Zone.
99
00:09:15,074 --> 00:09:16,052
Bruto.
100
00:09:16,209 --> 00:09:21,022
Ik hou van de term Yankee.
Bruto, niet netto. Bruto.
101
00:09:23,016 --> 00:09:25,189
Mr. Lake,
dit is Baron Kurt Von Hollden.
102
00:09:25,251 --> 00:09:27,162
- Fijn u te ontmoeten.
- Baron.
103
00:09:27,253 --> 00:09:29,233
Blijft u lang in de Vrije Zone?
104
00:09:29,989 --> 00:09:31,161
Niet zonder bescherming, Generaal?
105
00:09:31,190 --> 00:09:33,067
Wie zou achter u aankomen,
Mr. Lake?
106
00:09:33,092 --> 00:09:35,129
Politie, militairen van de Unie,
misschien anderen.
107
00:09:36,062 --> 00:09:37,234
Ik geef u die bescherming.
108
00:09:38,164 --> 00:09:42,943
Ik voel dat u wilt praten over
'n interessant zakelijk voorstel.
109
00:09:43,102 --> 00:09:45,139
Ik moet zeggen u heeft behoorlijk
goede intuïtie.
110
00:09:46,005 --> 00:09:48,042
Hoe groot is die eh... zaak?
111
00:09:48,107 --> 00:09:50,109
- 50.000 dollar?
- Meer.
112
00:09:52,045 --> 00:09:53,183
Een miljoen dollar, misschien.
113
00:09:54,080 --> 00:09:55,957
Het is een grote sprong, Generaal.
114
00:09:56,149 --> 00:09:59,221
Ik denk eerder aan:
Twee miljoen dollar.
115
00:10:01,187 --> 00:10:03,189
U heeft een goede
inlichtingendienst.
116
00:10:06,993 --> 00:10:07,971
De beste.
117
00:10:08,127 --> 00:10:10,971
Het is Amerikaans...
Majoor Mattson.
118
00:10:11,197 --> 00:10:13,074
Het is Mattson, niet dan?
119
00:10:15,001 --> 00:10:18,073
Ik geef me over, Generaal.
Wat is de rest van de informatie?
120
00:10:19,038 --> 00:10:22,212
U en uw vrienden hebben 't toegeëigend,
Ik hou niet van het woord "stelen"
121
00:10:23,009 --> 00:10:26,183
een lading goud,
van het bedrijf Clark-Grübler,
122
00:10:26,245 --> 00:10:28,156
Denver, Colorado Territory.
123
00:10:29,048 --> 00:10:33,190
Het goud dat behoort of behoorde,
tot het Noordelijke leger.
124
00:10:34,020 --> 00:10:38,162
Vijf mannen die verdwenen.
Wagen, paarden, goud, alles.
125
00:10:38,991 --> 00:10:40,163
Een grote militaire logistiek.
126
00:10:40,960 --> 00:10:45,067
We weten ook dat u gediend heeft
onder Generaal Robert Lee.
127
00:10:45,164 --> 00:10:46,165
Zo?
128
00:10:46,165 --> 00:10:50,204
Ik vraag me af waar kunt anders heen
om u te ontdoen van zoveel goud
129
00:10:50,236 --> 00:10:53,979
dan in een Vrije Zone
die verkoopt en alles koopt.
130
00:10:54,073 --> 00:10:56,246
Wij verkopen goud
met de wettelijke inhoudingen.
131
00:10:57,043 --> 00:10:58,147
Er is internationale belangstelling
132
00:10:58,177 --> 00:11:00,214
Ik ben niet gekomen om te verkopen,
maar om te kopen.
133
00:11:01,047 --> 00:11:05,154
- Kopen? Wat dan?
- Geweren, kruit, voedsel, kleding.
134
00:11:05,218 --> 00:11:09,064
In 't magazijn hebben we 't allemaal.
En nog veel meer.
135
00:11:09,088 --> 00:11:11,034
- En afleveren in New Orleans?
- Ja.
136
00:11:11,023 --> 00:11:14,061
Van uit Contra Costa, over
de Golf naar New Orleans.
137
00:11:14,160 --> 00:11:16,231
Het kost wat tijd
een schip te charteren.
138
00:11:16,963 --> 00:11:20,035
Ik wil alles op zijn minst
wapens en buskruit, op de 24e.
139
00:11:20,133 --> 00:11:21,203
Hoe zit het met het goud?
140
00:11:22,068 --> 00:11:24,014
Ik verzeker u dat het goud
hier op tijd zal zijn.
141
00:11:24,170 --> 00:11:26,081
De verzekering is het goud zelf.
142
00:11:26,139 --> 00:11:28,210
We zouden het graag zien
aan deze kant van de rivier.
143
00:11:29,075 --> 00:11:30,053
U zal 't krijgen.
144
00:11:30,977 --> 00:11:32,115
Majoor, ik bewonder uw moed,
145
00:11:32,178 --> 00:11:35,182
uw vaderlandsliefde,
en vooral uw morele karakter.
146
00:11:36,082 --> 00:11:37,152
Ik bewonder u, Generaal,
147
00:11:38,017 --> 00:11:40,998
als 'n man die alleen maar leid
door de code van de dieven.
148
00:11:41,154 --> 00:11:44,101
Ik zie dat wij elkaar begrijpen.
Goedemiddag.
149
00:11:44,190 --> 00:11:45,168
Generaal.
150
00:11:46,025 --> 00:11:47,197
- Baron.
- Het was me een genoegen.
151
00:11:52,064 --> 00:11:54,169
Amerikaanse inlichtingendienst.
152
00:11:58,204 --> 00:11:59,979
Austin Texas.
153
00:12:00,072 --> 00:12:01,176
Confedereerde stelen goud.
154
00:12:02,074 --> 00:12:03,212
Majoor Mattson, van
Generaal Lee's staf,
155
00:12:03,242 --> 00:12:07,213
leider van de rovers,
gaat naar de Vrije Zone met 't goud.
156
00:12:08,047 --> 00:12:10,049
Generaal, 'n moment.
Een belangrijke boodschap.
157
00:12:10,183 --> 00:12:11,184
Ja?
158
00:12:15,988 --> 00:12:19,128
Benito Juarez agenten
bespioneren ons in de Vrije Zone.
159
00:12:20,026 --> 00:12:23,132
Iedereen wil mijn territorium.
Maximilian, Juárez...
160
00:12:23,262 --> 00:12:26,072
U weet hoe om te gaan
met verraders, Generaal.
161
00:12:26,132 --> 00:12:27,110
Vind ze!
162
00:12:46,185 --> 00:12:47,163
Wijn.
163
00:12:59,265 --> 00:13:02,246
Nummer een!
164
00:13:05,037 --> 00:13:08,018
Inzetten!
We draaien weer!
165
00:13:21,153 --> 00:13:23,963
Hallo.
Kent u me nog?
166
00:13:24,257 --> 00:13:27,238
Natuurlijk.
De laatste keer dat ik u zag...
167
00:13:27,260 --> 00:13:29,137
Lag ik met 't gezicht
naar beneden in de rivier.
168
00:13:29,996 --> 00:13:31,168
Het ziet er zo beter uit
gezicht naar boven.
169
00:13:31,197 --> 00:13:32,972
Ik voel me ook beter.
170
00:13:32,999 --> 00:13:36,071
Zeg eens, nu u hier bent,
was het de moeite waard?
171
00:13:37,036 --> 00:13:40,245
Het is te vroeg om te zeggen, maar de
vooruitzichten worden steeds beter.
172
00:13:41,140 --> 00:13:43,142
Ik betaal u 'n drankje
voor mij uit de rivier te vissen.
173
00:13:44,010 --> 00:13:46,115
Nee, ik drink niet
en ik houd niet van vissen.
174
00:13:47,113 --> 00:13:48,956
Ik ben benieuwd,
naar iets.
175
00:13:49,982 --> 00:13:52,155
Er vlogen veel kogels rond,
u had gewond kunnen raken.
176
00:13:52,251 --> 00:13:55,198
Waarom riskeerde u uw nek
onder deze omstandigheden?
177
00:13:56,222 --> 00:13:59,999
Voor de zelfde reden als
alle problemen, sefior. Voor geld.
178
00:14:18,144 --> 00:14:21,148
Ik wou me verontschuldigen
aan de señorita voor het ongemak,
179
00:14:22,014 --> 00:14:24,153
maar ik denk dat de
señorita ervan genoot.
180
00:14:25,151 --> 00:14:28,064
Geef mij de eer de señorita
te escorteren naar mijn tafel.
181
00:14:28,220 --> 00:14:29,995
Als ze dat wilt.
182
00:14:40,066 --> 00:14:43,047
Dacht je dat je mijn soldaten kon
kopen met geld van je meesters?
183
00:14:43,069 --> 00:14:44,139
Wat 'n belachelijke missie!
184
00:14:44,203 --> 00:14:47,047
Ze houden van me.
Ik ben altijd eerlijk.
185
00:14:47,073 --> 00:14:48,143
Ik domineert niemand.
186
00:14:48,174 --> 00:14:50,154
Je dagen zijn voorbij
in de Vrije Zone.
187
00:14:53,112 --> 00:14:54,147
Ondervraag hen
grondig.
188
00:14:59,986 --> 00:15:03,058
Ze krijgen een eerlijk proces,
we schieten ze dood bij zonsopgang.
189
00:15:08,094 --> 00:15:11,007
Fijn dat u er bent.
Dit is Fraulein Strasser.
190
00:15:10,997 --> 00:15:12,032
Aangenaam.
191
00:15:23,042 --> 00:15:26,114
Ik ben geneigd om lief te hebben
alle mensen,
192
00:15:26,178 --> 00:15:30,217
behalve mensen die niet
begrijpen wat ik wil,
193
00:15:31,183 --> 00:15:32,184
of wat van mij is.
194
00:15:34,053 --> 00:15:37,227
Ik ben gul met u, sefior.
Ik voel liefde voor u.
195
00:15:38,190 --> 00:15:42,969
Omdat u gered en beschermd
heeft de mooie señorita
196
00:15:43,062 --> 00:15:44,939
terwijl ik bezig was.
197
00:15:59,145 --> 00:16:03,025
- Wilt u me vergezellen naar huis?
- Als u dat wilt.
198
00:16:03,149 --> 00:16:04,184
Ik wens dat.
199
00:16:05,251 --> 00:16:07,253
Het leven is vol
onverwachte genoegens.
200
00:16:07,953 --> 00:16:09,990
Goede nacht, vrienden.
Generaal.
201
00:16:10,156 --> 00:16:11,226
Goedenacht.
202
00:16:26,005 --> 00:16:28,986
Normaal zou ik hem doden
deze arrogante gringo
203
00:16:29,108 --> 00:16:32,146
die zo maar wegloopt
met de mooie señorita die ik aanbid.
204
00:16:33,079 --> 00:16:38,051
Maar nee, ik moet zorgen
dat er niets gebeurt met hem.
205
00:16:38,117 --> 00:16:40,028
Zeer goed doordacht,
Generaal.
206
00:16:46,092 --> 00:16:47,196
Hier is waar ik woon.
207
00:16:49,128 --> 00:16:50,232
Oh, naast het café?
208
00:16:50,963 --> 00:16:52,203
Dus ze kunnen je
in de gaten houden.
209
00:16:56,035 --> 00:16:57,139
- Nee?
- Nee.
210
00:16:58,204 --> 00:17:00,047
Blijkbaar maakte ik een fout.
211
00:17:00,106 --> 00:17:02,086
Eigenlijk maakte u
er meerdere.
212
00:17:02,975 --> 00:17:05,148
Andere keer misschien.
Tot ziens.
213
00:17:06,212 --> 00:17:07,190
Wacht!
214
00:17:08,013 --> 00:17:10,994
Voor je gaat, geef ik je 'n advies,
Majoor Mattson.
215
00:17:13,085 --> 00:17:14,086
Mattson?
216
00:17:14,253 --> 00:17:16,199
Is het 'n verrassing
dat ik uw naam weet?
217
00:17:16,989 --> 00:17:19,060
In de ochtend weten
alle mensen hem in de stad.
218
00:17:19,992 --> 00:17:23,132
Ze zullen ook weten van de
twee miljoen in goud.
219
00:17:23,996 --> 00:17:25,202
Je ging mij wat advies geven.
220
00:17:25,264 --> 00:17:28,006
Ja.
Ga weg uit de Vrije Zone.
221
00:17:28,134 --> 00:17:31,013
Ga weg nu het nog kan.
Vanavond, nu direct.
222
00:17:31,203 --> 00:17:33,205
En je alleen naar huis
laten lopen?
223
00:17:34,039 --> 00:17:36,212
Probeer 't te begrijpen, Majoor.
Ik mag je wel.
224
00:17:36,275 --> 00:17:40,121
- Dit is mijn manier je te helpen.
- Er zijn betere manieren.
225
00:17:41,080 --> 00:17:43,082
Wees geen dwaas,
doe wat ik je zeg.
226
00:17:43,249 --> 00:17:46,162
Ik zal gaan, als 'n aantal
kwesties zijn opgelost.
227
00:17:47,119 --> 00:17:50,100
Wees niet verbaasd
als je blijft voor altijd.
228
00:17:50,156 --> 00:17:54,070
Je vergeet dat Calleja mijn goud wilt
net zo als ik de goederen.
229
00:17:54,093 --> 00:17:58,064
Maar hij maakt geen oorlog.
Hij verwacht je om te gokken.
230
00:17:58,197 --> 00:17:59,198
Kan je dat?
231
00:18:01,033 --> 00:18:05,004
Luister Majoor, ik ken de Vrije Zone
ik weet de dingen die kunnen gebeuren.
232
00:18:05,070 --> 00:18:06,208
En ik ken Calleja.
233
00:18:07,006 --> 00:18:09,145
Je moet veel geluk hebben
om hier levend uit te komen.
234
00:18:09,208 --> 00:18:13,020
- Velen hadden dat geluk niet.
- Misschien heb ik dat geluk.
235
00:18:15,147 --> 00:18:18,185
- Is het zo belangrijk voor u?
- Het is belangrijk.
236
00:18:18,984 --> 00:18:20,986
- Dat is jammer.
- Wat?
237
00:18:22,188 --> 00:18:26,102
Dat ik u heb gered van verdrinking
om een ander u te zien doden.
238
00:18:27,193 --> 00:18:28,103
Goedenacht, Majoor.
239
00:18:51,050 --> 00:18:52,154
Ga zitten, Mattson!
240
00:19:01,160 --> 00:19:03,140
- Zonder twijfel het woord van 'n vrouw.
- Wat?
241
00:19:03,162 --> 00:19:05,005
- Niets.
- Waar gaat het om?
242
00:19:05,130 --> 00:19:07,167
Het goud.
Waar heb je het verborgen?
243
00:19:07,967 --> 00:19:10,072
Ik dacht dat het hier
veilig zou zijn.
244
00:19:10,102 --> 00:19:14,107
- De lady zei dat ik het mis had.
- Slimme lady. Hoe zit 't met 't goud?
245
00:19:14,173 --> 00:19:16,084
Waarom ga je niet verder
met vee stelen?
246
00:19:16,075 --> 00:19:19,113
Dit bezoek kan je je leven kosten.
Je weet hoe Calleja is.
247
00:19:19,144 --> 00:19:21,954
Binnen 5 minuten zou je
willen dat je dood was.
248
00:19:22,214 --> 00:19:26,026
Oke, wat is de deal?
249
00:19:27,152 --> 00:19:30,998
Ik heb 12 man aan de andere kant.
we kunnen je helpen met 't goud.
250
00:19:31,023 --> 00:19:34,994
We kunnen Galveston of de Golf Port,
op het grondgebied van de Unie.
251
00:19:35,027 --> 00:19:37,974
Ik ken een paar Cubaanse
zakenmannen die goud willen kopen.
252
00:19:38,030 --> 00:19:39,100
Voor twee miljoen waarde
253
00:19:39,265 --> 00:19:42,109
geven ze ons op zijn minst
een miljoen Brits pond sterling.
254
00:19:42,968 --> 00:19:45,209
We zullen uw partners zijn,
voor een derde deel.
255
00:19:51,010 --> 00:19:52,045
Nou, praat!
256
00:20:07,259 --> 00:20:09,034
Wat gebeurt er daar?
257
00:20:10,195 --> 00:20:12,038
Lake, geef antwoord!
258
00:20:27,046 --> 00:20:29,219
- Wie was dat?
- Anderson.
259
00:20:41,193 --> 00:20:43,070
Ik wil je wapen lenen, Newlund.
260
00:20:43,228 --> 00:20:47,074
Als je hem achtervolgd met 'n wapen,
om hem te doden,
261
00:20:47,132 --> 00:20:48,202
los dat het probleem niet op.
262
00:20:48,200 --> 00:20:51,147
- Ik zal niemand doden.
- Weet je dat zeker?
263
00:20:51,203 --> 00:20:55,049
- Hoe zit het met het wapen?
- Ik geef het liever niet.
264
00:20:55,174 --> 00:20:58,212
Ik kan er niet aan ontsnappen.
Als ik niets doe, komen ze weer.
265
00:21:00,112 --> 00:21:01,147
Mag ik hem hebben?
266
00:21:28,207 --> 00:21:30,084
- Laat je wapens vallen!
267
00:21:35,014 --> 00:21:36,049
Raap hun wapens op.
268
00:22:19,992 --> 00:22:22,063
Ik hoop dat 't geen goede vrienden
zijn van u, Generaal.
269
00:22:22,127 --> 00:22:24,129
En als 't vrienden zijn van mij,
wat dan?
270
00:22:24,229 --> 00:22:27,005
Dan weten we beiden
waar we voor staan.
271
00:22:27,132 --> 00:22:28,202
Heel goed.
272
00:22:29,001 --> 00:22:30,981
U begrijpt wat hij bedoeld,
Baron?
273
00:22:31,103 --> 00:22:34,084
Hij denkt dat ik deze twee stuurde
om het goud te ontdekken.
274
00:22:34,206 --> 00:22:38,052
Erg grappig. Jullie Amerikanen
hebben 'n grote verbeelding!
275
00:22:38,110 --> 00:22:41,956
Majoor, u gelooft dat toch zelf niet?
Of wel?
276
00:22:41,980 --> 00:22:43,254
Ik zou alles kunnen geloven.
277
00:22:43,248 --> 00:22:47,219
Vargas! Sánchez! Deze 2 mannen
zijn niet welkom in de Vrije Zone.
278
00:22:48,020 --> 00:22:51,001
Draag ze over aan de Amerikaanse
Autoriteiten aan de andere kant.
279
00:22:51,023 --> 00:22:54,004
Ze worden gezocht voor vee stelen,
en ze willen hen graag.
280
00:22:55,060 --> 00:22:57,939
Het is merkwaardig de hebzucht
in het menselijk brein.
281
00:22:57,963 --> 00:22:59,067
En erg verdrietig.
282
00:23:00,132 --> 00:23:03,978
Voor u, mijn felicitaties, sefior.
U bent een groot man.
283
00:23:04,169 --> 00:23:09,118
Niemand in de Vrije Zone
durft zo iets te doen, zelfs ik niet.
284
00:23:10,042 --> 00:23:11,988
Ik hoop dat u dat onthoud,
Generaal.
285
00:23:14,213 --> 00:23:15,954
Natuurlijk.
286
00:23:16,014 --> 00:23:19,962
Zoals ik al zei, u bent
een groot man, en zeer moedig.
287
00:23:59,958 --> 00:24:03,098
Het duurde een pak slaag,
maar uiteindelijk beklom ik de trap.
288
00:24:03,228 --> 00:24:05,139
Dankzij uw vriend Newlund.
289
00:24:06,064 --> 00:24:09,045
- Nee, hij wilde niet wachten.
- Hij is een goede vriend.
290
00:24:09,234 --> 00:24:12,010
- Hoe voel je je nu?
- Verschrikkelijk.
291
00:24:18,143 --> 00:24:22,148
U heeft n stijlvol appartement,
mooie kleren. Het is heel mooi.
292
00:24:23,115 --> 00:24:24,992
Ik ben blij
dat je het goed keurt.
293
00:24:25,017 --> 00:24:27,964
Ik zei niet dat ik 't goedkeurt,
ik zei dat het mooi is.
294
00:24:32,991 --> 00:24:37,201
Je bent ook gestegen,
na je bijna-verdrinking,
295
00:24:39,031 --> 00:24:41,068
en twee keer slaag
op een dag.
296
00:24:42,000 --> 00:24:44,002
Vindt je nog steeds dat het
de zaak waard is?
297
00:24:44,069 --> 00:24:47,949
Op hetzelfde moment sterven
misschien 200 man in de oorlog thuis.
298
00:24:48,073 --> 00:24:49,211
Zij vonden het
de moeite waard.
299
00:24:50,075 --> 00:24:52,112
Ik heb een hard hoofd,
ik leef nog.
300
00:24:53,245 --> 00:24:55,156
Ik heb niet zo'n geduld als u.
301
00:24:56,081 --> 00:24:59,255
- Goed. Wat zou u doen?
- Als ik u was?
302
00:25:03,121 --> 00:25:05,123
Ten eerste zou ik eerlijk zijn
aan mezelf.
303
00:25:06,258 --> 00:25:11,003
Dan zeg ik tegen mezelf:
"De Confederatie is verloren."
304
00:25:12,064 --> 00:25:14,203
Er is niets wat je kunt doen
om dat te veranderen.
305
00:25:15,033 --> 00:25:18,981
Ik zou de 2 miljoen in goud nemen
en ik zou gaan naar Europa.
306
00:25:19,204 --> 00:25:21,980
En ik bleef de rest van mijn leven
in een kasteel.
307
00:25:22,140 --> 00:25:23,949
Dat is wat ik zou doen, Majoor.
308
00:25:24,142 --> 00:25:27,055
- Ik geloof dat niet.
- Nee?
309
00:25:28,981 --> 00:25:31,985
Ik heb dit alles niet bereikt
door toewijding aan een zaak.
310
00:25:32,084 --> 00:25:34,064
Is dit alles wat je vraagt
van het leven?
311
00:25:34,086 --> 00:25:37,192
- Alles.
- Dit allemaal en Generaal Calleja?
312
00:25:39,992 --> 00:25:41,164
Ik denk dat je nu
beter kunt gaan.
313
00:25:42,060 --> 00:25:46,008
Ik zou 't niet gedaan hebben
zonder hem, of iemand zoals hij.
314
00:25:46,231 --> 00:25:49,178
- Als hij vertrekt, is het over.
- Als hij vertrekt.
315
00:25:50,068 --> 00:25:51,979
Hoe lang denk je dat 't duurt?
316
00:25:52,037 --> 00:25:54,984
Wat als het duurt voor eeuwig
om het geluk te bereiken?
317
00:25:55,140 --> 00:25:57,017
Ik denk het niet,
señorita.
318
00:25:58,143 --> 00:26:00,054
Je weet zo veel van het leven!
319
00:26:00,145 --> 00:26:04,218
- Ik weet tenminste waar ik heen ga.
- Ja, net als zij deden.
320
00:26:05,050 --> 00:26:08,156
Mijn broer en mijn vader
zij spraken zoals u praat.
321
00:26:09,254 --> 00:26:12,133
Beiden zijn dood, gedood
bij de slag van Buena Vista.
322
00:26:12,157 --> 00:26:14,228
- Sorry.
- Hoeft niet.
323
00:26:15,227 --> 00:26:18,071
Zij zagen niet meer dat het land
dat zij probeerden te redden
324
00:26:18,196 --> 00:26:20,972
verraden werd bij de
onderhandelingen over het verdrag.
325
00:26:20,966 --> 00:26:22,138
- Het Verdrag van Guadalupe?
- Ja.
326
00:26:23,001 --> 00:26:25,174
Eerst hun leven,
dan al het andere.
327
00:26:26,038 --> 00:26:32,956
Het maakt niet uit, zij stierven
in glorie, zoals alle idealisten sterven.
328
00:26:33,011 --> 00:26:34,012
Je keurde dat niet goed?
329
00:26:34,079 --> 00:26:36,116
- Dood gaan?
- Of leven voor een ideaal?
330
00:26:37,115 --> 00:26:40,153
Nee ik niet.
Idealen zijn een luxe.
331
00:26:41,019 --> 00:26:43,124
Behoort tot degenen die rijk zijn.
Ik ben niet zo rijk.
332
00:26:44,089 --> 00:26:46,000
Antwoord me dan op een vraag.
333
00:26:46,024 --> 00:26:48,061
Waarom was je zo bezorgd
voor het redden van mijn leven?
334
00:26:50,062 --> 00:26:53,043
Ik verzeker u Majoor,
ik ben niet langer bezorgd.
335
00:26:53,999 --> 00:26:55,103
Dat gelooft ik ook niet.
336
00:27:00,972 --> 00:27:04,215
Dit is voor je idealen, die
zitten diep, maar is er nog steeds.
337
00:27:08,080 --> 00:27:10,060
Dus je blijft in de Vrije Zone
Majoor?
338
00:27:10,215 --> 00:27:12,058
Ja, señorita, ik blijf.
339
00:27:12,150 --> 00:27:14,152
Ik kan mijn ogen niet sluiten
voor mijn idealen.
340
00:27:15,020 --> 00:27:16,090
Tot ziens.
341
00:27:49,154 --> 00:27:53,125
Luitenant Sanchez?
Geef mij een vuurtje.
342
00:28:06,271 --> 00:28:07,978
Dankje.
343
00:28:17,048 --> 00:28:18,994
Ik ben een redelijk mens.
344
00:28:20,018 --> 00:28:22,965
Ik vraag je niet je te verontschuldigen
voor je gedrag van gisteravond.
345
00:28:23,088 --> 00:28:25,068
Ik vraag alleen voor begrip.
346
00:28:25,223 --> 00:28:28,102
Wat moet worden verstaan
in een voor de hand liggende hint?
347
00:28:28,260 --> 00:28:30,137
Dat zelfs een kind begrijpt.
348
00:28:30,195 --> 00:28:33,074
In mijn liefde voor jou
ben ik als een kind.
349
00:28:33,231 --> 00:28:36,212
Ik weet niet wat meer te doen
om het te bevestigen.
350
00:28:36,234 --> 00:28:39,113
- Je hebt 't vaak duidelijk gemaakt.
- Ik kan het niet helpen.
351
00:28:39,104 --> 00:28:42,017
- Het is net een ziekte.
- Ik voel me niet gevleid.
352
00:28:42,040 --> 00:28:44,111
Weinig vrouwen
waarderen die jaloezie.
353
00:28:44,142 --> 00:28:49,148
Ik spreek niet van vrouwen,
Ik spreek van één vrouw, jij.
354
00:28:51,016 --> 00:28:54,190
Waarom doe je dit?
Ben ik niet gul geweest?
355
00:28:54,252 --> 00:28:57,131
Vind je me onaantrekkelijk?
356
00:28:57,222 --> 00:29:00,226
Gisteravond, vond ik
een varken aantrekkelijker.
357
00:29:01,259 --> 00:29:05,071
Het is duidelijk wie je in de
Vrije Zone aantrekkelijk vind.
358
00:29:05,197 --> 00:29:10,203
Je valt op Majoor Mattson.
Dat is een grote fout, Carmelita.
359
00:29:11,136 --> 00:29:13,013
Luister naar me, Eduardo.
360
00:29:13,205 --> 00:29:17,984
Ik vind je spionnen en informanten,
net zo onaangenaam als je insinuaties
361
00:29:18,043 --> 00:29:20,080
De man was ziek, bewusteloos.
362
00:29:20,078 --> 00:29:24,026
Ik gaf hem een brandewijn
en hij rustte totdat hij kon staan.
363
00:29:24,182 --> 00:29:26,162
Ik zou hetzelfde gedaan hebben
voor een hond.
364
00:29:26,251 --> 00:29:28,231
Ik vind het een rijke
en knappe hond.
365
00:29:28,253 --> 00:29:30,130
Ik vind het een probleem hond.
366
00:29:31,022 --> 00:29:33,024
Als dat de enige reden is
waarvoor je me wou spreken.
367
00:29:33,091 --> 00:29:35,037
- Dan ga ik.
- Nee. Wacht!
368
00:29:36,061 --> 00:29:37,972
Ik zal je vertellen
waarom je hier bent.
369
00:29:38,163 --> 00:29:40,234
Draai je om.
Alstublieft.
370
00:29:54,145 --> 00:29:58,025
Voor de afgelopen nacht
en vandaag, vergeef me.
371
00:29:58,250 --> 00:30:00,093
Het is prachtig, Eduardo.
372
00:30:00,085 --> 00:30:05,228
Veel meer dan voorheen.
Draag 't altijd, en onthoud.
373
00:30:06,224 --> 00:30:07,259
Onthoud?
374
00:30:08,026 --> 00:30:12,065
Ik ben niet zo charmant als anderen,
maar ik ben veel machtiger.
375
00:30:12,163 --> 00:30:14,234
En met het goud van
de Amerikaan ook rijker.
376
00:30:15,967 --> 00:30:17,173
Ik vertelde je
hoe ik over hem denkt.
377
00:30:18,103 --> 00:30:22,074
Ik ben blij omwille van hem,
en voor jou.
378
00:30:24,042 --> 00:30:28,218
Nu kun je beter gaan voor ik
herinner dat je mij noemde "varken"
379
00:30:29,014 --> 00:30:30,960
en je laat neerschieten
voor je brutaliteit.
380
00:30:33,118 --> 00:30:34,995
- Tot ziens, Eduardo.
- Tot ziens.
381
00:30:49,000 --> 00:30:50,070
Ze hebben bekend.
382
00:30:50,135 --> 00:30:52,206
- Vrijwillig?
- Natuurlijk.
383
00:30:53,138 --> 00:30:57,143
Als hij klaar is met Juarez
stuurt Maximiliaan troepen hier heen.
384
00:30:57,976 --> 00:31:00,252
Dus ze willen de Vrije Zone innemen.
Laten ze het proberen!
385
00:31:01,112 --> 00:31:02,056
Halt!
386
00:31:04,983 --> 00:31:08,089
Omdraaien!
Voort!
387
00:31:10,021 --> 00:31:11,056
Generaal.
388
00:31:13,191 --> 00:31:14,169
Wat wil je?
389
00:31:14,192 --> 00:31:17,969
Ik wil u niet storen, Generaal,
maar ik heb een vraag.
390
00:31:18,129 --> 00:31:22,236
Een zending katoen die de Baron
verkocht, aan de Britten in Cuba.
391
00:31:23,034 --> 00:31:25,139
De betaling is S 3000 dollar.
392
00:31:25,170 --> 00:31:27,116
Wat?
S 3000 dollar?
393
00:31:27,172 --> 00:31:31,052
Het moet veel meer waard zijn!
Minstens S 6000 dollar!
394
00:31:31,076 --> 00:31:34,990
Ik zei het de Baron, hij zegt dat
de prijs is verlaagd aan de vraag.
395
00:31:35,013 --> 00:31:39,120
Dat zwijn liegt!
Hij vult zijn zakken ten koste van mij!
396
00:31:39,217 --> 00:31:40,195
Kun u dat bewijzen?
397
00:31:40,218 --> 00:31:43,097
Nee ik hoeft niets te bewijzen!
Ik ben geen zakenman!
398
00:31:43,154 --> 00:31:45,065
De Baron is een goede
zakenman.
399
00:31:45,123 --> 00:31:48,229
Het duurde lang dat ik besefte
dat ik niet houd van z'n Pruisische arrogantie.
400
00:31:49,127 --> 00:31:52,973
- Mag jij hem? Felipe
- Wie, ik? Ik ben een soldaat.
401
00:31:53,064 --> 00:31:55,066
Ik weet niets over
zakenmensen.
402
00:31:55,166 --> 00:32:00,081
Je kunt ook de prijs van wapens
en munitie lager maken.
403
00:32:00,271 --> 00:32:04,014
Als 'n zakenman het niet weet,
Wie anders?
404
00:32:04,109 --> 00:32:07,056
Als er geen verkoop is.
Waarom niet?
405
00:32:08,146 --> 00:32:12,993
De Baron handelt nu in explosieven.
Het is erg gevaarlijk.
406
00:32:13,018 --> 00:32:17,160
Als je 'n fout maakt met het kruit...
ontploft het in je gezicht.
407
00:32:17,222 --> 00:32:20,032
Aanleggen!
Vuur!
408
00:32:20,992 --> 00:32:21,970
Zo als dat.
409
00:32:35,173 --> 00:32:40,145
Zeg me eens, Baron hoe geweren
van de Unie hier zijn gekomen?
410
00:32:40,211 --> 00:32:44,182
Hebzucht, Majoor.
Het drijft een man ten schande.
411
00:32:45,183 --> 00:32:49,063
Ironie is dat deze geweren worden
gebruikt tegen troepen van de Unie.
412
00:32:49,087 --> 00:32:51,089
- Hoeveel heeft u er?
- Bijna 12.000.
413
00:32:51,122 --> 00:32:54,069
- Goed.
- Maar er is een probleem.
414
00:32:55,026 --> 00:32:58,974
De voorraad die u wilt
zijn meer dan een miljoen dollar.
415
00:32:58,997 --> 00:33:00,067
Ik heb twee miljoen.
416
00:33:00,165 --> 00:33:02,975
Ik herinner u eraan dat 't niet zo
veel is als u denkt.
417
00:33:03,001 --> 00:33:04,173
- Nou, ik...
- Ja, 't is mij verteld.
418
00:33:04,202 --> 00:33:06,239
Met de korting,
Heb ik maar een miljoen dollar.
419
00:33:07,005 --> 00:33:07,983
Of minder.
420
00:33:08,073 --> 00:33:12,078
Vergeet niet de bonus voor
Generaal Calleja, bruto.
421
00:33:12,143 --> 00:33:14,180
Ik wil dollar voor dollar
anders koop ik niet.
422
00:33:15,013 --> 00:33:17,152
- Bent u in staat te onderhandelen?
- Bent u?
423
00:33:17,982 --> 00:33:19,984
Ik vertegenwoordigt
alleen maar de Generaal.
424
00:33:20,085 --> 00:33:21,120
Dat vraag ik me af.
425
00:33:22,187 --> 00:33:24,133
Het lijkt erop dat u iets
insinueert.
426
00:33:24,189 --> 00:33:27,227
Alleen dit, ik krijg iets
van deze bepalingen.
427
00:33:27,959 --> 00:33:31,168
Ik kom om te kopen,
of ik moet ervoor doden.
428
00:33:32,263 --> 00:33:34,004
Slaap goed, Baron.
429
00:33:43,141 --> 00:33:45,121
Is het een privé spel
of kan ieder meedoen?
430
00:33:46,111 --> 00:33:47,112
Te veel mensen.
431
00:33:48,079 --> 00:33:49,057
Oke.
432
00:33:49,080 --> 00:33:50,218
We hebben het weer gedaan!
433
00:33:51,216 --> 00:33:55,961
We hebben ze klop gegeven
de Confederatie !
434
00:33:56,054 --> 00:33:58,193
Lee trekt zich terug uit Danville!
435
00:33:58,957 --> 00:34:04,964
Ja, voor de Confederatie
is het 't begin van het einde!
436
00:34:06,998 --> 00:34:08,068
Ik nodig je uit voor 'n drankje!
437
00:34:08,099 --> 00:34:10,170
Laten we eens kijken
waar hij het goud verbergt
438
00:34:10,268 --> 00:34:13,249
Dat is geweldig! Ik hoop dat
't Zuiden op hun donder krijgt.
439
00:34:16,074 --> 00:34:17,985
Houd iemand er niet van
van wat ik zei?
440
00:34:18,209 --> 00:34:19,984
Ben je een rebel kleine?
441
00:34:23,014 --> 00:34:24,960
Ik vroeg je iets.
Waar kom je vandaan?
442
00:34:26,017 --> 00:34:26,995
Uit Atlanta.
443
00:34:27,018 --> 00:34:30,056
- Rende je weg toen 't schieten begon?
- Laat de jongen met rust.
444
00:34:31,189 --> 00:34:33,032
Jij bent ook een van hen, hè?
445
00:34:33,958 --> 00:34:35,995
Er zijn er meer hier dan
dat ze vechten in de oorlog.
446
00:34:36,194 --> 00:34:40,040
Ik heb nog nooit 'n Zuidelijke
knul gezien en die ik zie is 'n lafaard.
447
00:34:50,141 --> 00:34:53,179
- Gaat het, jongen?
- Ja.
448
00:34:54,979 --> 00:34:56,151
Kom ik nodig je uit
voor een drankje.
449
00:34:57,182 --> 00:34:58,217
Wel, ziet u, Baron?
450
00:34:59,050 --> 00:35:02,031
U maakt u zorgen over mijn interesses,
en ik over de uwe.
451
00:35:02,253 --> 00:35:04,199
De Majoor voor de
de andere mensen,
452
00:35:04,189 --> 00:35:06,191
En wie maakt zich zorgen
voor de Majoor?
453
00:35:39,123 --> 00:35:41,967
Je hebt stalen zenuwen,
jongen.
454
00:35:43,061 --> 00:35:45,098
Waarom klim je
via de achterkant ramen?
455
00:35:45,129 --> 00:35:48,110
Alleen als er nieuwsgierige
mensen zijn bij de voordeur.
456
00:35:48,132 --> 00:35:51,136
- Trouwens, is dit niet 'n Latijns land?
- Ja, maar ik ben geen señorita.
457
00:35:51,236 --> 00:35:53,113
Je bent ook geen gentlemen.
458
00:35:53,137 --> 00:35:55,174
Sorry voor de klappen.
Maar 't moest echt lijken.
459
00:35:55,206 --> 00:35:56,981
Schenk jezelf een drankje.
460
00:36:19,163 --> 00:36:21,143
Nou, vertel me over het goud.
461
00:36:22,000 --> 00:36:24,173
Is veilig.
In de buurt van Brownsville.
462
00:36:25,003 --> 00:36:27,108
Maar ik haat het om 't daar te laten
langer dan nodig is.
463
00:36:27,171 --> 00:36:30,015
We zullen 't hier brengen.
Hoe zit het met de anderen?
464
00:36:30,041 --> 00:36:31,952
- Adamson?
- Dood.
465
00:36:32,010 --> 00:36:33,182
- Brady?
- Dood.
466
00:36:34,979 --> 00:36:35,957
Sorry.
467
00:36:36,047 --> 00:36:39,085
Het is 'n moeilijke weg CIete,
op het grondgebied van Colorado.
468
00:36:39,250 --> 00:36:42,993
Je heb 'n moeilijk spel gespeeld.
Maar onze route is hersteld.
469
00:36:43,087 --> 00:36:44,964
- Het is moeilijk geweest.
- En Stanton?
470
00:36:44,956 --> 00:36:46,958
Phil is nog steeds bij mij.
Hij is aan de andere kant.
471
00:36:46,991 --> 00:36:48,231
Heb je alles geregeld?
Goed.
472
00:36:48,259 --> 00:36:51,035
- Wanneer beginnen we?
- Morgenavond.
473
00:37:02,206 --> 00:37:06,120
Het is allemaal hier. Tijd, plaats.
Het hele plan, lees 't en verbrand 't .
474
00:37:07,011 --> 00:37:08,012
Veel geluk.
475
00:37:24,028 --> 00:37:25,166
Zoek je je laarzen, Newlund?
476
00:37:27,098 --> 00:37:29,237
Ik slaapwandel.
Sinds ik een kind was.
477
00:37:30,001 --> 00:37:32,982
Een slechte gewoonte.
Je kunt eraan dood gaan.
478
00:37:33,004 --> 00:37:35,985
Ja?
Ik moet er iets aan doen.
479
00:37:36,074 --> 00:37:37,075
Doe dat.
480
00:37:48,252 --> 00:37:51,131
Hallo, vriend.
Wil je iets voor me doen?
481
00:37:51,122 --> 00:37:52,226
Wilt u een telegram sturen?
482
00:37:52,256 --> 00:37:54,236
Nee, alleen een paard huren.
Waar is de huurstal?
483
00:37:54,258 --> 00:37:56,238
Daarheen, en links de hoek om.
484
00:37:57,028 --> 00:37:58,132
- Dankje.
- Graag gedaan.
485
00:38:04,102 --> 00:38:07,140
Amigo,
heeft u een paard te huur?
486
00:38:09,173 --> 00:38:10,948
Waar wilt u hem voor?
487
00:38:11,009 --> 00:38:13,114
Ik wil uit paardrijden gaan.
Is dat een goede reden?
488
00:38:16,047 --> 00:38:18,027
Goed, neem die daar.
489
00:40:37,221 --> 00:40:38,222
Kom op, boy
490
00:40:42,160 --> 00:40:43,161
Kom op, boy
491
00:40:48,199 --> 00:40:49,200
Kom op, boy
492
00:40:52,970 --> 00:40:54,005
Kom op, boy
493
00:42:18,022 --> 00:42:20,127
We hadden een slechte val.
Hij is kreupel.
494
00:42:20,992 --> 00:42:23,199
Dit dekt de schade.
Sorry voor het paard.
495
00:42:31,068 --> 00:42:35,141
Weet je wat ik denk? Jongen.
Ik denk dat die Amerikaan loog.
496
00:42:36,107 --> 00:42:38,178
Dit paard zat vast
in drijfzand.
497
00:42:39,143 --> 00:42:40,213
He, vriend paard.
498
00:42:42,046 --> 00:42:44,026
Waarom loog die Amerikaan
tegen me?
499
00:43:37,134 --> 00:43:39,171
Niet zo'n goede plek
om te praten hier,
500
00:43:39,170 --> 00:43:42,947
maar ik wil praten over
'n vriend van mij genaamd Newlund.
501
00:43:43,074 --> 00:43:44,178
Wat weet je over hem?
502
00:43:46,210 --> 00:43:48,190
Je heb gelijk, Majoor
dit is niet de goede plek.
503
00:43:51,015 --> 00:43:54,963
Maar in antwoord op je vraag,
Ik weet heel weinig van je vriend,
504
00:43:55,186 --> 00:43:57,996
alleen dat hij geïnteresseerd
is in jou en jij in hem.
505
00:43:58,022 --> 00:43:59,057
Is dat alles?
506
00:43:59,256 --> 00:44:01,964
Ik zie geen reden
om in detail te treden.
507
00:44:02,993 --> 00:44:05,030
Is mij in leven houden
niet voldoende reden?
508
00:44:05,129 --> 00:44:07,166
De vorige nacht was je
erg bezorgd over mij.
509
00:44:07,164 --> 00:44:09,201
Ik denk dat je vergeet
hoe de avond is afgelopen.
510
00:44:10,134 --> 00:44:12,978
Ik vertelde je dat het mij niets
kon schelen wat er met je gebeurt.
511
00:44:13,137 --> 00:44:16,118
Je kunt niet stoppen met piekeren
of naar de kerk te gaan.
512
00:44:16,240 --> 00:44:19,119
Misschien is 't, omdat je hetzelfde
bloed heeft als je vader en broer,
513
00:44:19,143 --> 00:44:21,054
hoezeer je het ook ontkent.
514
00:44:31,122 --> 00:44:32,123
Lopez!
515
00:44:33,023 --> 00:44:34,093
Wat wil je Amerikaan?
516
00:44:36,026 --> 00:44:37,198
Een paard, indien aanwezig.
517
00:44:38,129 --> 00:44:41,042
Ik heb paarden zat.
Heb je genoeg geld?
518
00:44:42,032 --> 00:44:43,102
Ja, ik heb genoeg geld.
519
00:44:45,169 --> 00:44:47,206
Oke, er is een daar binnen.
520
00:44:59,016 --> 00:45:02,088
Tequila in de Vrije Zone
is goed!
521
00:45:04,021 --> 00:45:05,022
Kapitein!
522
00:45:06,991 --> 00:45:10,200
Laat me met rust, zie je niet
dat ik bezig ben?
523
00:45:10,995 --> 00:45:14,238
Kapitein, het is belangrijk.
Ik heb informatie over de Amerikaan.
524
00:45:15,065 --> 00:45:16,100
Die rijke Amerikaan!
525
00:45:17,034 --> 00:45:18,172
Informatie!
526
00:45:19,003 --> 00:45:25,978
Informatie, iedereen heeft het
over de rijke Amerikaan!
527
00:45:26,210 --> 00:45:29,191
Niet weggeven, verkopen.
528
00:45:29,980 --> 00:45:34,019
Stabiele jongen!
Spreek op!
529
00:45:34,985 --> 00:45:36,055
Ik hoor je niet.
530
00:45:36,053 --> 00:45:38,226
Gaat de anderen niets aan.
Kom naar het kantoor.
531
00:45:39,023 --> 00:45:40,229
De Generaal prefereert dat.
532
00:45:41,992 --> 00:45:43,096
Zij heeft gelijk.
533
00:45:44,028 --> 00:45:48,238
Ze is dicht bij de Generaal.
Heel dichtbij.
534
00:45:50,267 --> 00:45:54,079
Ik dacht wat is er mis om
hem een paard te geven?
535
00:45:54,071 --> 00:45:56,950
Ik weet dat Kapitein Vargas
hem in de gaten houdt.
536
00:45:57,074 --> 00:46:00,112
Maar toen hij terugkwam,
5 of 6 uur later,
537
00:46:00,211 --> 00:46:04,057
u had mijn mooie paard moeten zien.
Hij zat onder de blubber.
538
00:46:04,982 --> 00:46:05,960
Wat is er gebeurd?
539
00:46:05,983 --> 00:46:08,190
Oh, de Amerikaan zei dat
hij was gevallen.
540
00:46:09,019 --> 00:46:10,157
Maar dat was niet waar,
señorita.
541
00:46:10,988 --> 00:46:13,969
Het was makkelijk te zien
wat er gebeurd was. Drijfzand.
542
00:46:14,058 --> 00:46:16,231
Het paard zakte zeker een meter
in de grond.
543
00:46:17,161 --> 00:46:21,132
Het lijkt vreemd.
Waarom loog die Amerikaan?
544
00:46:22,233 --> 00:46:25,009
Misschien verzin je 't maar, he.
545
00:46:25,002 --> 00:46:29,075
- Je hebt mijn woord.
- Ik heb je woord!
546
00:46:30,007 --> 00:46:32,180
Waarom heb je zo lang gewacht
om het me te vertellen?
547
00:46:32,243 --> 00:46:34,245
Ik dacht het niet belangrijk was,
548
00:46:34,245 --> 00:46:37,158
maar toen de Amerikaan vanavond
weer kwam voor een ander paard.
549
00:46:38,048 --> 00:46:40,221
Er is geen plaats om te gaan
in de Vrije Zone 's nachts.
550
00:46:41,018 --> 00:46:44,022
Geen plaats om te gaan
in de Vrije Zone, he?
551
00:46:49,193 --> 00:46:50,228
Er uit!
552
00:46:53,163 --> 00:46:55,200
Hoor je me niet? Eruit!
553
00:46:57,067 --> 00:46:58,137
Miguel!
554
00:47:00,104 --> 00:47:04,951
Haal 6 mannen en paarden!
En kom dan hierheen.
555
00:47:05,142 --> 00:47:06,177
Snel!
556
00:47:10,047 --> 00:47:13,028
Ik wist niet dat er drijfzand
was in de Vrije Zone, Felipe.
557
00:47:13,217 --> 00:47:15,993
Ik hoop niet
dat ik er ooit in loopt?
558
00:47:16,253 --> 00:47:21,202
Het is een beetje ver van hier.
Minstens 6 mijl, vanaf de Zone.
559
00:47:22,026 --> 00:47:25,166
Het is een goede plek om
het goud te verbergen.
560
00:47:26,163 --> 00:47:27,164
Heel goed.
561
00:47:28,065 --> 00:47:32,241
Ik hoop dat de Amerikaan
een goede reis heeft vanavond.
562
00:47:33,971 --> 00:47:35,951
Het kan de laatste zijn.
563
00:47:40,144 --> 00:47:41,987
Het is op!
564
00:47:42,112 --> 00:47:45,252
Neem een andere fles, Felipe!
Van mij.
565
00:47:47,952 --> 00:47:50,956
Dank u.
Heel hartelijk bedankt.
566
00:47:51,221 --> 00:47:58,070
Vandaag drink ik tequila.
Morgen champagne.
567
00:48:29,994 --> 00:48:32,099
Een fles tequila!
568
00:48:39,236 --> 00:48:41,079
Dat kost u geld, Kapitein.
569
00:48:42,172 --> 00:48:44,948
Carmelita geeft hem
het is een geschenk!
570
00:48:45,175 --> 00:48:48,952
Ze heeft mij niets gezegd.
Denk je dat ik lieg?
571
00:48:49,046 --> 00:48:52,027
Wees niet beledigt, maar ik
heb mijn orders, net zoals u.
572
00:48:52,249 --> 00:48:55,059
Ik geef de orders!
Beweeg je niet!
573
00:49:04,094 --> 00:49:05,164
Niet bewegen!
574
00:49:08,032 --> 00:49:09,170
Carmelita!
575
00:49:11,068 --> 00:49:15,107
Niet bewegen, zei ik!
Carmelita!
576
00:49:40,064 --> 00:49:42,237
Soms kan ik niet helder denken.
577
00:50:39,123 --> 00:50:40,124
Hou op.
578
00:50:41,225 --> 00:50:43,102
Alle vrouwen moeten wel gek zijn!
Wat in de hel...?
579
00:50:43,093 --> 00:50:45,266
Luister,
Vargas weet van het goud.
580
00:50:45,996 --> 00:50:49,034
Lopez, de stalman, vertelde
over het drijfzand.
581
00:50:49,066 --> 00:50:51,068
Drijfzand?
Ik weet niet wat je bedoelt.
582
00:50:51,101 --> 00:50:54,241
Beledigt me 'n andere keer.
Ik was er bij, toen Lopez 't vertelde.
583
00:50:55,005 --> 00:50:58,248
Vargas stuurt een patrouille.
Je moet terug keren.
584
00:50:59,109 --> 00:51:02,022
- Te laat.
- Dus het goud is daar?
585
00:51:04,214 --> 00:51:06,023
Kom, we gaan op zoek
naar je paard.
586
00:51:15,993 --> 00:51:17,233
Pas op, drijfzand!
587
00:52:33,203 --> 00:52:36,184
Ik heb een fout gemaakt. blijkbaar
komt er een patrouille hier heen.
588
00:52:36,173 --> 00:52:38,016
De lady is gekomen
om mij te waarschuwen.
589
00:52:38,041 --> 00:52:40,021
Het is laat,
missen ze je niet?
590
00:52:40,010 --> 00:52:42,012
Vargas is gewoon stom
als hij dronken is.
591
00:52:42,079 --> 00:52:45,151
Maar hij zal snel herstellen.
Onderschat hem niet.
592
00:52:45,249 --> 00:52:47,092
Het kan een val zijn.
Ik houd daar niet van.
593
00:52:47,117 --> 00:52:49,028
Je moet wel.
Je heb geen keus.
594
00:52:49,052 --> 00:52:52,090
Als het waar is van die patrouille
Wat doen we met het goud?
595
00:52:52,122 --> 00:52:54,124
Gooi het in de rivier of verbergt
het in dat gat daar.
596
00:52:54,124 --> 00:52:56,070
Het is te laat
om te kijken naar 'n andere plek.
597
00:52:56,059 --> 00:52:57,060
De rivier is niet goed.
598
00:52:57,160 --> 00:53:00,164
Het lijkt makkelijk, in 't ondiepe,
maar we verliezen 't waar het diep is.
599
00:53:00,230 --> 00:53:02,005
Laten we het pakken.
600
00:53:24,254 --> 00:53:27,167
Luister, CIete. Ik hoeft je niet
te zeggen hoe belangrijk dit is.
601
00:53:27,190 --> 00:53:30,137
Maar als je die patrouille niet ziet,
heeft dat meisje gelogen.
602
00:53:30,127 --> 00:53:32,107
We kunnen haar niet meer terug
laten gaan, door wat ze weet.
603
00:53:32,129 --> 00:53:34,131
We ons zullen zorgen over
dat maken als we klaar zijn.
604
00:53:44,041 --> 00:53:45,076
Beweeg je niet!
605
00:53:46,076 --> 00:53:47,953
Laat niemand zich bewegen!
606
00:53:49,980 --> 00:53:51,118
Dat is beter.
607
00:53:54,151 --> 00:53:59,032
Hé, Carmelita 't is niet goed
Felipe in de maling te nemen.
608
00:53:59,256 --> 00:54:06,071
Weet je waarom? Dat varken aan de bar
gaf mij geen tequila.
609
00:54:07,064 --> 00:54:08,941
Beweeg niet!
610
00:54:11,234 --> 00:54:14,113
Nu, draai je om iedereen!
611
00:54:20,077 --> 00:54:23,149
Ik kan een heleboel
tequila kopen met dit goud.
612
00:54:27,050 --> 00:54:28,996
Goed gedaan, Phil.
Hoe ernstig ben je gewond?
613
00:54:29,019 --> 00:54:30,157
Ik ben meer bang dan gewond.
614
00:54:30,220 --> 00:54:33,224
- Waren zijn mannen bij hem?
- Nee, Hij zond iemand om ze te halen.
615
00:54:33,957 --> 00:54:36,233
Hij was waarschijnlijk te dronken
om dat te doen.
616
00:54:36,259 --> 00:54:38,136
- Hij was zo dronken dat die dacht
om 't alleen te doen.
617
00:54:38,161 --> 00:54:41,142
Of ambitieus. Ontdoe je van 't lichaam.
Laat het verder op zinken.
618
00:54:41,164 --> 00:54:43,166
Probeer zijn paard te vinden.
We maken het hier af.
619
00:54:47,204 --> 00:54:49,980
Ik ben je een excuus schuldig
en nog veel meer.
620
00:55:06,056 --> 00:55:08,093
We zijn van hem af,
maar geen spoor van het paard.
621
00:55:08,125 --> 00:55:10,230
We kunnen niet blijven zoeken
vanavond, we moeten terug.
622
00:55:10,994 --> 00:55:11,972
Ga terug met het vlot.
623
00:55:12,095 --> 00:55:13,233
- Verder alles oké?
- Ja.
624
00:55:14,998 --> 00:55:16,033
Dan gaan we.
625
00:55:44,961 --> 00:55:47,965
Je voelde je niet goed,
en je ging naar huis om te slapen.
626
00:55:47,998 --> 00:55:49,978
Als er iemand aan je deur was,
heb je niets gehoord.
627
00:55:50,200 --> 00:55:53,147
Nog een ding. In een paar dagen
gaan we hier weg.
628
00:55:53,170 --> 00:55:55,241
Tot die tijd doe je alsof
tegen, Calleja.
629
00:55:55,972 --> 00:55:58,976
Maar wanneer het schip vaart,
ga je aan boord met mij.
630
00:56:29,005 --> 00:56:30,075
Oke, doe je handen omhoog.
631
00:56:32,242 --> 00:56:35,985
- Het is laat om nog op te zijn.
- Jij bent ook nog laat op.
632
00:56:36,012 --> 00:56:37,184
Ben je de rivier veilig
overgestoken?
633
00:56:38,014 --> 00:56:39,186
- Ik begrijp je niet.
- Het goud.
634
00:56:40,083 --> 00:56:43,155
Ik was met een dame.
Ik ben verrast door je vraag.
635
00:56:43,220 --> 00:56:45,166
Het is geen tijd
om spelletjes te spelen.
636
00:56:45,222 --> 00:56:47,099
Weet je wat?
Vind ik ook!
637
00:56:50,227 --> 00:56:53,106
Je hebt geluk, maar je bent dom.
Als ik de trekker had overgehaald...
638
00:56:53,130 --> 00:56:54,040
Dat deed je niet.
639
00:56:54,030 --> 00:56:56,032
Je doet veel dingen,
maar je bent geen moordenaar.
640
00:56:56,133 --> 00:56:57,134
Wat ben ik dan?
641
00:56:57,167 --> 00:57:00,011
Dat ga ik ontdekken.
Leeg je zakken.
642
00:57:07,210 --> 00:57:09,087
Allemaal,
ook je binnenzakken.
643
00:57:12,182 --> 00:57:14,093
Jij bent geen moordenaar,
maar ik wel.
644
00:57:21,158 --> 00:57:23,104
Detective Clark-Grübler.
645
00:57:23,093 --> 00:57:25,073
Hoe wist je dat dat ik zou komen
naar de Vrije Zone?
646
00:57:25,128 --> 00:57:26,163
Waar kon je anders heen?
647
00:57:27,197 --> 00:57:28,198
Naar Canada.
648
00:57:28,965 --> 00:57:32,139
De Unie moet het slecht gaan,
jou inhuren om 't goud terug te krijgen.
649
00:57:32,202 --> 00:57:35,979
Jij heb ook geluk gehad, Mattson.
Ik ben nieuw. Het is mijn eerste zaak.
650
00:57:36,072 --> 00:57:37,142
Voel je niet slecht daarover.
651
00:57:37,207 --> 00:57:40,188
Wij leveren het goud aan Calleja
voor we het je laten nemen hem.
652
00:57:40,210 --> 00:57:43,191
Ik hoop dat het je niet lukt.
Niet dat ik voorstander bent van de Unie,
653
00:57:43,246 --> 00:57:46,227
maar als 't je lukt, verleng
je de oorlog een paar weken.
654
00:57:46,249 --> 00:57:49,162
Er zullen nog meer mensen sterven.
voor een verloren zaak.
655
00:57:49,986 --> 00:57:51,966
Leuk of niet, de Confederatie
is ten einde.
656
00:57:54,191 --> 00:57:58,230
Ga weg!
Ik heb geen zin in 'n preek vanavond.
657
00:58:31,261 --> 00:58:33,036
400 ounce. (12,4 kilo)
658
00:58:33,997 --> 00:58:35,999
Bij de huidige prijzen
is dat S 9000 dollar.
659
00:58:36,233 --> 00:58:41,182
Tussen haakjes, heb je 't met
Calleja besproken? of 't hem verteld?
660
00:58:41,238 --> 00:58:45,015
Nee, ik krijg 'n dollar voor
leveringen, voor 'n dollar goud.
661
00:58:45,075 --> 00:58:46,952
Calleja wil het goud.
662
00:58:47,010 --> 00:58:48,250
Op zijn zachtst gezegd,
Ik vertrouw hem niet.
663
00:58:49,112 --> 00:58:53,117
Ik vertrouw jou ook niet, ik denk dat
je 'n deal wilt om Calleja verraden.
664
00:58:53,183 --> 00:58:56,221
Eventuele opmerkingen daarover
zou beter indiscreet kunnen.
665
00:58:56,253 --> 00:58:59,063
Voor twee miljoen dollar
kan je indiscreet zijn.
666
00:58:59,189 --> 00:59:03,103
U bent directer dan ik, Majoor.
Ik stel voor dat u 't praten doet.
667
00:59:03,960 --> 00:59:04,938
Oke.
668
00:59:05,061 --> 00:59:08,042
Zorg voor een boot
en levert waar ik om vroeg.
669
00:59:08,098 --> 00:59:10,203
Wanneer we vertrekken,
zal ik 2 miljoen in goud geven aan u.
670
00:59:10,233 --> 00:59:13,214
Wat u er mee doet is aan u.
Het is simpel genoeg.
671
00:59:15,005 --> 00:59:17,212
'Verraad' is niet 'n lelijk woord
in de Vrije Zone.
672
00:59:17,974 --> 00:59:19,044
Maar er zijn grenzen.
673
00:59:19,142 --> 00:59:22,988
Laat dat, Baron. U overtuigd mij niet.
Sluiten we een deal of niet?
674
00:59:23,146 --> 00:59:27,094
Ik hoorde dat Juarez binnenkort
troepen stuurt naar de Vrije Zone.
675
00:59:27,183 --> 00:59:30,995
Een leger vijf keer zo groot
als Calleja's leger.
676
00:59:31,121 --> 00:59:34,000
De Generaal zal erop gebrand zijn
om dat goud te hebben,
677
00:59:34,124 --> 00:59:35,967
als appeltje voor de dorst,
begrijpt u.
678
00:59:36,092 --> 00:59:39,073
Voor als hij moet
"aftreden" plotseling.
679
00:59:39,062 --> 00:59:40,097
Dat is zijn probleem.
680
00:59:40,997 --> 00:59:43,978
Hoe moet het met 't goud gaan?
En met mezelf daarmee.
681
00:59:43,967 --> 00:59:46,072
Dat is uw probleem.
De mijne is de voorraad levering.
682
00:59:47,003 --> 00:59:48,004
Nou?
683
00:59:49,039 --> 00:59:52,987
Gisteren kreeg ik een telegram.
Het schip is de Excalibur.
684
00:59:53,076 --> 00:59:55,249
Geregistreerd in Mexico,
onder de Mexicaanse vlag.
685
00:59:56,079 --> 01:00:00,152
Het kan Contra Costa bereiken binnen
twee dagen, na vertrek hier.
686
01:00:00,250 --> 01:00:04,027
Na het laden, terug naar de Golf
en vervolgens naar New Orleans.
687
01:00:04,020 --> 01:00:06,227
- Ik denk dat de Generaal dit ook weet.
- Eh, nee.
688
01:00:07,023 --> 01:00:11,062
Ik heb een soort van overeenkomst
met de lokale telegrafist.
689
01:00:11,194 --> 01:00:14,004
Baron, naast u is de Generaal
een amateur.
690
01:00:19,202 --> 01:00:22,012
Ze vonden het paard
van, Vargas.
691
01:00:22,072 --> 01:00:24,985
- Maar niet Vargas.
- Hoe zit het met Vargas?
692
01:00:25,141 --> 01:00:29,146
Hij verdween gisteravond.
Ik dacht dat je wist.
693
01:00:33,049 --> 01:00:35,029
We vonden Vargas paard
bij de rivier
694
01:00:35,051 --> 01:00:36,189
maar het had de teugels
doorgebeten,
695
01:00:36,219 --> 01:00:38,995
zo is 't moeilijk om te weten
hoe waar die liep.
696
01:00:39,189 --> 01:00:40,190
Nou, het bevalt mij niet.
697
01:00:41,191 --> 01:00:43,137
Er is iets vreemds aan dit alles.
698
01:00:45,995 --> 01:00:47,997
We lossen niets op
als je daar blijft staan!
699
01:00:48,098 --> 01:00:51,238
Neem wat mannen en ga kijken!
Kom niet terug voor je iets vindt.
700
01:00:51,968 --> 01:00:52,946
Ja, Generaal.
701
01:01:00,009 --> 01:01:01,113
Excuseer mij, Generaal.
702
01:01:01,177 --> 01:01:05,125
Ik vraag me af of de Baron
met u heeft gesproken
703
01:01:05,181 --> 01:01:07,024
over het gebruik van de Excalibur.
704
01:01:08,051 --> 01:01:10,122
De Baron praat niet veel,
deze dagen.
705
01:01:10,253 --> 01:01:13,962
- De naam Excalibur zeg mij niets.
- Het is een schip, Generaal.
706
01:01:14,023 --> 01:01:15,969
U kunt maar beter dit lezen.
707
01:01:16,025 --> 01:01:19,006
Een kopie van het telegram
dat de Baron kreeg gisterenochtend.
708
01:01:19,129 --> 01:01:20,130
Gisterenochtend?
709
01:01:20,230 --> 01:01:22,176
Waarom duurde het zolang
eer dat ik dit ontving?
710
01:01:22,232 --> 01:01:26,078
Omdat de telegrafist
een overeenkomst heeft met de Baron.
711
01:01:26,202 --> 01:01:28,944
Je moet heel voorzichtig zijn
in deze zaken.
712
01:01:28,972 --> 01:01:32,044
Ja, maar je kunt beter voorzichtig zijn
met de Generaal.
713
01:01:47,056 --> 01:01:49,161
Ik denk dat het kruit binnenkort zal...
714
01:02:50,954 --> 01:02:52,991
Luitenant Sanchez!
Luitenant Sanchez!
715
01:02:58,094 --> 01:02:59,232
Kom allemaal om te helpen!
716
01:03:03,166 --> 01:03:07,205
Heel mooi.
Ik zou ze willen hebben voor mijn leger.
717
01:03:08,972 --> 01:03:12,215
Maar mijn neergestoken goede vriend
Kapitein Vargas, is een ander verhaal.
718
01:03:14,010 --> 01:03:18,015
Ik begrijp niet wat iemand zou winnen
met het doden van 'n zo'n trouwe man,
719
01:03:18,147 --> 01:03:21,026
vrijgevig en vriendelijk als Felipe.
720
01:03:26,089 --> 01:03:28,091
Ik begrijp de gevoelens
van de Generaal.
721
01:03:28,157 --> 01:03:30,137
Ik had ook vriendschap
voor de Kapitein.
722
01:03:30,126 --> 01:03:32,231
Ik heb u niet geroepen om te praten
over Kapitein Vargas.
723
01:03:33,062 --> 01:03:35,133
Maar om te weten
of er vooruitgang is.
724
01:03:35,965 --> 01:03:38,104
Onze vriend hier
heeft ons geleerd de kleur van goud.
725
01:03:38,101 --> 01:03:39,978
Ja, ik wordt ongeduldig.
726
01:03:40,003 --> 01:03:42,074
U krijgt het wanneer de voorraden
zijn geladen op het schip.
727
01:03:42,105 --> 01:03:44,107
Er wordt niet geladen
voordat ik het goud ziet.
728
01:03:44,140 --> 01:03:46,086
- Heb je dat begrepen, Baron?
- Ja.
729
01:03:46,142 --> 01:03:50,022
Heb je enige voorbereiding
gedaan met de boot?
730
01:03:50,079 --> 01:03:51,183
Nog niet, Generaal.
731
01:03:51,247 --> 01:03:53,227
Ik hoop nieuws te horen
binnen een dag of twee.
732
01:03:53,249 --> 01:03:55,251
Het is heel belangrijk
't maken van deze afspraak.
733
01:03:56,052 --> 01:03:59,124
Een schip kan komen en gaan,
zonder te worden ontdekt.
734
01:03:59,188 --> 01:04:00,963
Begrijpt je dat, Baron?
735
01:04:01,958 --> 01:04:05,963
Zonder 'n dergelijke voorbereiding,
zou 't nodig zijn om 's nachts te laden,
736
01:04:06,062 --> 01:04:09,202
terwijl iedereen slaapt.
Maar we zullen laden overdag.
737
01:04:10,033 --> 01:04:11,068
Ja, natuurlijk.
738
01:04:11,134 --> 01:04:13,011
Is het niet vreemd
739
01:04:13,169 --> 01:04:16,241
dat hier een persoon is
met 'n grote zaak,
740
01:04:16,239 --> 01:04:20,085
zo belangrijk, en ons nog
geen gram goud heeft Laten zien
741
01:04:20,143 --> 01:04:21,986
om te tonen dat die het heeft?
742
01:04:22,111 --> 01:04:23,249
Ik ben 't eens met de Generaal.
743
01:04:23,980 --> 01:04:26,119
U heeft een
vermoeden, Generaal tot...
744
01:04:26,115 --> 01:04:30,086
Zei ik dat ik 'n vermoeden had?
Heb ik iemand beschuldigd van iets?
745
01:04:31,020 --> 01:04:32,055
Natuurlijk niet.
746
01:04:32,121 --> 01:04:34,032
Het zijn maar gedachten.
747
01:04:37,060 --> 01:04:41,941
Vind u het erg als ik afwezig ben?
Ik heb bepaalde zaken te doen.
748
01:04:41,998 --> 01:04:42,976
Ga u gang-
749
01:04:43,967 --> 01:04:45,139
Ik zou willen dat u blijft,
Majoor.
750
01:04:45,201 --> 01:04:50,014
Oh, Baron, vergeet niet
de afspraak.
751
01:05:34,984 --> 01:05:36,986
Hé, Baron, Excalibur!
752
01:05:42,025 --> 01:05:45,199
Sorry dat ik dat moest doen.
Het is niet iets waar ik van geniet.
753
01:05:46,129 --> 01:05:47,972
Maar gezien de omstandigheden...
754
01:05:49,966 --> 01:05:52,173
- Waar denk je aan, Majoor?
- Ik haat 't om het te zeggen, Generaal.
755
01:05:57,173 --> 01:06:00,052
Je moet begrijpen wat er
de prijs van verraad is.
756
01:06:07,250 --> 01:06:12,131
Als er iets is dat ik niet vergeeft,
is bedrog, en dubbelspel.
757
01:06:12,221 --> 01:06:14,030
Een bewonderenswaardige
eigenschap.
758
01:06:16,993 --> 01:06:19,166
Waar is het goud?
Niet een staaf, maar alles.
759
01:06:19,195 --> 01:06:21,971
Ik weet dat het hier is.
Het is in de Vrije Zone.
760
01:06:22,098 --> 01:06:23,202
Kapitein, Vargas vond het
en werd gedood.
761
01:06:23,199 --> 01:06:26,043
Er zijn er veel voor niets
gedood, Generaal.
762
01:06:26,069 --> 01:06:28,071
- Ontken je dat je hem doodde?
- Ja, dat ontken ik.
763
01:06:28,971 --> 01:06:29,972
Zie u op de kade.
764
01:06:30,206 --> 01:06:35,053
De Baron, veranderde de plannen
om het op te nemen voor u.
765
01:06:35,111 --> 01:06:37,990
Als ik geen gebruik maakt van de
leveringen hoeft het schip niet meer.
766
01:06:38,014 --> 01:06:39,152
Ik wil dat u daar ook bent,
767
01:06:39,182 --> 01:06:42,220
op zijn minst tot de Golf,
waar de betaling zal plaatsvinden.
768
01:06:43,019 --> 01:06:44,020
Tot ziens.
769
01:06:48,191 --> 01:06:50,171
De Generaal is heel geduldig.
770
01:06:50,993 --> 01:06:54,167
Geduld, Sanches, is een deugd
van grote mannen.
771
01:06:55,198 --> 01:06:57,144
Alleen dwazen
zijn ongeduldig.
772
01:06:58,201 --> 01:06:59,236
Generaal Calleja!
773
01:07:00,236 --> 01:07:02,182
- Excuseer mij, Generaal, 't is dringend!
- Wat is het?
774
01:07:02,205 --> 01:07:05,186
Dit telegram is gekomen
voor de overleden baron.
775
01:07:06,109 --> 01:07:09,022
- Weet iemand iets over dit?
- Alleen de telegrafist.
776
01:07:09,078 --> 01:07:10,056
Sluit hem op.
777
01:07:12,081 --> 01:07:15,255
Het is van de Contra Costa.
Eigenaar van de Excalibur.
778
01:07:15,952 --> 01:07:17,022
Kom die hierheen?
779
01:07:17,086 --> 01:07:20,033
- Het is vol met troepen van Juarez.
- Dus hij zal niet komen?
780
01:07:20,056 --> 01:07:22,058
Hij komt hier snel genoeg,
maar niet om te laden.
781
01:07:23,259 --> 01:07:25,034
Hij probeerde dit te verkopen.
782
01:07:28,064 --> 01:07:30,135
Ik heb 't niet gestolen,
ik vond het langs de rivier.
783
01:07:30,199 --> 01:07:31,200
Weg met die dwaas.
784
01:07:35,138 --> 01:07:36,947
Hij vond het bij de rivier.
785
01:07:37,240 --> 01:07:39,220
Het begint duidelijk te worden.
786
01:07:41,144 --> 01:07:43,021
Nou vinden we
Waar we naar op zoek zijn.
787
01:07:44,080 --> 01:07:45,957
Wat een opluchting, Eduardo.
788
01:07:46,149 --> 01:07:49,028
Ik wist dat ik had verloren,
maar was te bang om 't je te vertellen.
789
01:07:49,118 --> 01:07:50,222
Ik dacht dat je boos zou zijn.
790
01:07:51,087 --> 01:07:54,159
Ik ben boos,
maar om andere redenen.
791
01:07:55,158 --> 01:07:57,001
Weet je waar dit is gevonden?
792
01:07:57,960 --> 01:07:58,199
Nee?
793
01:07:59,128 --> 01:08:02,234
Bij de rivier, vlakbij waar
Kapitein Vargas is gevonden.
794
01:08:03,199 --> 01:08:04,200
Langs de rivier?
795
01:08:05,001 --> 01:08:10,178
- Ik begrijp het niet...
- Beledigt mij niet met je leugens.
796
01:08:12,108 --> 01:08:14,987
Nou over het goud,
waar is het?
797
01:08:15,178 --> 01:08:21,060
Eduardo, als ik wist waar 't goud was,
nam ik het en verliet de Vrije Zone.
798
01:08:21,083 --> 01:08:24,064
Ontken je dat je bij de rivier was
met die Amerikaan? Genoeg!
799
01:08:24,086 --> 01:08:28,034
- Ik heb genoeg van deze spelletjes!
- En ik heb genoeg van die insinuaties!
800
01:08:28,057 --> 01:08:31,197
Neem me niet kwalijk, Generaal.
Ik wil uw methode niet ondermijnen,
801
01:08:31,227 --> 01:08:34,140
maar er zijn snellere manieren
om te weten wat waar is en wat niet.
802
01:08:34,130 --> 01:08:35,165
Er uit, Sanches!
803
01:08:39,268 --> 01:08:43,045
Alstublieft, Carmelita,
probeer mij te begrijpen.
804
01:08:44,207 --> 01:08:46,983
Het is niet allen voor mij
dat ik dat goud wil.
805
01:08:48,044 --> 01:08:49,990
Ik wil mijn hele leven
met jou delen.
806
01:08:50,179 --> 01:08:54,093
Juarez is binnenkort hier.
Zijn mannen zijn al op weg hierheen.
807
01:08:55,084 --> 01:08:57,223
Als je het mij vraagt,
zal ik blijven en vechten.
808
01:08:58,087 --> 01:08:59,998
Maar als je wilt,
kunnen we samen vertrekken.
809
01:09:01,090 --> 01:09:02,160
Als je maar van me hield!
810
01:09:02,258 --> 01:09:05,137
Van je houden? Ik veracht je!
811
01:09:06,996 --> 01:09:10,000
Zo, je wilt liever de Amerikaan.
Goed dan.
812
01:09:13,069 --> 01:09:15,071
Weet een ding,
je zult hem nooit hebben!
813
01:09:16,038 --> 01:09:18,245
- Zeg de mannen, dat we gaan!
- Heeft de señorita 't gezegd.
814
01:09:18,241 --> 01:09:20,084
- Nee!
- Als de Generaal, 't mij toestaat...
815
01:09:20,142 --> 01:09:24,113
Sommige wijken voor geweld,
andere op 'n andere manier.
816
01:09:25,081 --> 01:09:27,027
De wil van de señorita
is zeer sterk.
817
01:09:27,149 --> 01:09:30,096
Maar... er is een andere manier,
818
01:09:30,119 --> 01:09:33,157
een hele slimme manier.
Die proberen we eerst.
819
01:09:33,990 --> 01:09:35,264
- Je kunt gaan nu, Sanches.
- Ja, Generaal.
820
01:09:38,060 --> 01:09:40,165
Als je naar het meisje zoekt,
daar zul je haar niet vinden.
821
01:09:44,100 --> 01:09:46,273
Calleja zijn mannen.
namen haar een uur geleden mee.
822
01:09:47,003 --> 01:09:48,983
- Ze gingen naar de rivier.
- Waarom zeg je mij dat?
823
01:09:49,071 --> 01:09:50,175
Ik ben op zoek
naar een andere baan.
824
01:09:50,239 --> 01:09:52,219
Na het mislukken
van deze opdracht...
825
01:09:53,142 --> 01:09:56,021
- Als u een man nodig heb...
- Wel 'n verandering in je houding.
826
01:09:56,012 --> 01:09:58,185
Nee, ik mag de Generaal
ook niet graag.
827
01:09:58,981 --> 01:10:01,985
- Ik kan hulp gebruiken.
- Fletcher en Stanton zijn binnen.
828
01:10:11,060 --> 01:10:13,973
Misschien denkt hij dat 't goud
verborgen is in haar ogen.
829
01:10:14,196 --> 01:10:15,971
De idioot.
830
01:10:20,970 --> 01:10:24,941
Ik herinner u eraan dat de Juarez
op weg is naar de Vrije Zone.
831
01:10:24,974 --> 01:10:26,180
Er is geen tijd voor
experimenten.
832
01:10:26,175 --> 01:10:30,123
Je vergeet jezelf, Kapitein Sanches.
Voor deze keer zal ik het negeren.
833
01:10:33,082 --> 01:10:36,996
Kapitein Sanchez wordt ongeduldig.
Ik houd 'm niet lang meer onder controle.
834
01:10:37,053 --> 01:10:39,124
Voor je gezondheid raad ik je aan
het te vertellen.
835
01:10:39,956 --> 01:10:41,936
Hoe kan ik vertellen
wat ik niet weet?
836
01:10:53,235 --> 01:10:55,010
Waarom ben je gestopt?
837
01:11:08,985 --> 01:11:11,966
Zeg eens, hoe wist je dat
van 't drijfzand?
838
01:11:12,021 --> 01:11:14,194
Ik heb verhalen gehoord.
Is dat zo vreemd.
839
01:11:15,024 --> 01:11:16,196
Iedereen in de Vrije Zone
hoorde dat.
840
01:11:17,059 --> 01:11:20,097
Ik heb ook verhalen gehoord.
Ik ken de rivier heel goed.
841
01:11:20,129 --> 01:11:23,042
En ik wist niet eens de precieze
plek van het drijfzand.
842
01:11:23,065 --> 01:11:24,203
Het is heel vreemd.
843
01:11:27,970 --> 01:11:30,177
Kapitein, Sanches!
We zullen hier beginnen!
844
01:11:30,239 --> 01:11:31,946
Afstijgen!
845
01:11:41,117 --> 01:11:43,063
Ik dacht dat het beter was
alleen hier te komen.
846
01:11:43,119 --> 01:11:45,030
We hadden die vrouw
niet moeten laten gaan.
847
01:11:45,054 --> 01:11:46,965
Ze leid de Generaal,
recht naar het goud.
848
01:11:51,060 --> 01:11:52,061
Nou zijn we met meer?
849
01:11:52,161 --> 01:11:54,232
We rijden dus samen met de man
die zich verstopte.
850
01:11:54,230 --> 01:11:56,141
Ik weet niet hoeveel mannen
Calleja bij zich heeft.
851
01:11:56,165 --> 01:11:58,202
In een gevecht kunnen we
extra hulp gebruiken.
852
01:11:58,234 --> 01:12:00,214
Als we bij de rivier zijn,
gaan we te voet verder. Kom!
853
01:12:19,021 --> 01:12:22,161
Ik begrijp dat de Generaal loyaal is
aan de señorita, maar dit is dom.
854
01:12:22,191 --> 01:12:24,137
- We hebben geen tijd.
- Ik weet wat ik doe.
855
01:12:24,193 --> 01:12:26,969
Ja, maar je laatje door die vrouw
om haar vinger winden.
856
01:12:28,130 --> 01:12:29,165
Dat is genoeg, Sanchez!
857
01:12:31,967 --> 01:12:35,005
Dat geld ook voor jou Carmelita
ik verliest 't respect van mijn mannen.
858
01:12:35,171 --> 01:12:38,243
Waar is het goud?
Waar is het goud?
859
01:12:44,046 --> 01:12:45,116
Generaal! Generaal!
860
01:14:07,263 --> 01:14:10,039
Kom terug, jullie lafaards!
Kom terug!
861
01:14:11,100 --> 01:14:14,138
Phil, jij en Jeff neemt de paarden.
Voorkomt dat ze de stad bereiken.
862
01:14:14,170 --> 01:14:15,205
Voor ze allemaal komen.
863
01:14:19,074 --> 01:14:22,021
Newlund, dek me!
864
01:16:21,163 --> 01:16:24,144
Generaal, het schip is hier
en de goederen zijn klaar om te laden.
865
01:16:24,266 --> 01:16:27,145
Ik weet zeker dat Benito Juarez
dit in orde vindt.
866
01:16:27,236 --> 01:16:32,948
Want vreemd genoeg, Majoor
heeft u Mexico een dienst gedaan.
867
01:16:33,042 --> 01:16:35,022
De goederen worden
onmiddellijk geladen.
868
01:16:35,044 --> 01:16:38,025
Ik hoop dat ze u
een groots succes brengen.
869
01:16:38,047 --> 01:16:41,119
Dank u Generaal. Voor uw hulp
en de goede wensen.
870
01:16:48,123 --> 01:16:58,101
NL vertaling happyfeet70584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.