Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:59,028 --> 00:02:01,489
The Indians, who
went to Flangis,
3
00:02:01,573 --> 00:02:05,118
thought there was
a city of gold ...
4
00:02:05,160 --> 00:02:07,620
QUEBEC, NORTH AMERICA, 1634.
5
00:02:07,662 --> 00:02:10,331
In the South there is a city of gold.
6
00:02:10,373 --> 00:02:11,583
My brother saw it.
7
00:02:15,587 --> 00:02:17,213
Trambl�.
8
00:02:17,255 --> 00:02:18,840
Look at these, Trambl�.
9
00:02:21,468 --> 00:02:23,761
"Where did you trap them,
Sainte Marie"?
10
00:02:23,803 --> 00:02:25,346
In the forest.
11
00:02:25,388 --> 00:02:27,098
It's my secret, Trambl�.
12
00:02:27,140 --> 00:02:29,851
And how do you pay the
Indian trappers?
13
00:02:29,893 --> 00:02:32,729
With knives, Father.
With cooking pots.
14
00:02:32,770 --> 00:02:35,607
With Brandy and Whiskey, I am told.
With Brandy.
15
00:02:42,947 --> 00:02:45,700
And what if there is no mission?
16
00:02:45,742 --> 00:02:47,702
What if your father Laforgue arrives ...
17
00:02:47,744 --> 00:02:50,038
to find yet another
two Jesuit martyrs?
18
00:02:50,079 --> 00:02:52,540
We'll cross that bridge
when we come to it.
19
00:02:52,624 --> 00:02:53,917
It's not we.
20
00:02:53,958 --> 00:02:56,169
It's Father Laforgue
who must cross it.
21
00:02:57,378 --> 00:02:59,672
Has he journeyed far from this settlement?
22
00:02:59,714 --> 00:03:01,090
"Even in good weather?"
23
00:03:03,426 --> 00:03:06,679
He has been studying the Huron and
Algonquin languages.
24
00:03:06,721 --> 00:03:09,474
He is very dedicated and devout.
25
00:03:09,515 --> 00:03:10,725
Of course.
26
00:03:11,935 --> 00:03:14,729
Even I have been on these
journeys, Monsieur Champlain ...
27
00:03:15,480 --> 00:03:19,275
from the lakes of Hurons
to the rivers of Maine.
28
00:03:19,317 --> 00:03:21,986
- And now ...
- We are too old.
29
00:03:22,028 --> 00:03:26,032
- Perhaps, Younger men are more suitable...
- Perhaps. Perhaps not.
30
00:03:32,497 --> 00:03:35,500
1500 miles by canoe ...
31
00:03:35,541 --> 00:03:37,585
in that country,
32
00:03:37,627 --> 00:03:39,462
at the beginning of the winter ...
33
00:03:41,381 --> 00:03:43,758
Death is almost certain,
Father Bourque.
34
00:03:43,800 --> 00:03:47,178
Death is not always
a great evil, Monsieur Champlain.
35
00:03:51,265 --> 00:03:54,936
God should have made me a Jesuit,
to have answers for everything.
36
00:04:07,991 --> 00:04:10,910
He must paddle with them
12 hours a day,
37
00:04:10,952 --> 00:04:12,954
or they will not respect him.
38
00:04:12,995 --> 00:04:15,873
He must smile
and not show anger.
39
00:04:15,915 --> 00:04:19,460
He must carry a pack animals loads
on his back as they do.
40
00:04:19,502 --> 00:04:23,715
The journey, like our
lives is in God's hands.
41
00:04:31,222 --> 00:04:34,183
Look at them. The English
and the Dutch are colonists.
42
00:04:34,225 --> 00:04:35,476
We have priests.
43
00:04:36,561 --> 00:04:38,688
Who would want to bring a woman here.
44
00:04:38,730 --> 00:04:41,816
And have kids running half
wild in the woods?
45
00:04:41,899 --> 00:04:43,860
We are Starving in winter..
46
00:04:47,238 --> 00:04:49,115
- Good afternoon, father.
- Good afternoon.
47
00:04:49,157 --> 00:04:50,408
Good afternoon, Father.
48
00:04:53,703 --> 00:04:56,622
- Do you think they're going upriver?
- Who cares?
49
00:04:56,664 --> 00:04:58,040
As long as I am not going.
50
00:04:58,082 --> 00:05:00,501
Leave the forest
to the savages.
51
00:05:00,543 --> 00:05:04,380
Remember that priest
who came back like that?
52
00:05:04,422 --> 00:05:06,799
It was the Iroquois.
They caught him.
53
00:05:06,841 --> 00:05:09,010
That was just fingers.
54
00:05:09,051 --> 00:05:11,512
One might lose something, that is more useful.
55
00:07:13,509 --> 00:07:16,595
Why do you want to accompany
Father Laforgue?
56
00:07:18,973 --> 00:07:21,976
For the greater glory of God.
57
00:07:22,059 --> 00:07:23,102
Indeed?
58
00:07:24,103 --> 00:07:26,856
I am told you're bored
in this settlement.
59
00:07:27,982 --> 00:07:29,650
Sometimes. A little.
60
00:07:31,193 --> 00:07:34,488
To come all this way
and to just build huts ...
61
00:07:34,530 --> 00:07:35,906
I understand.
62
00:07:37,324 --> 00:07:39,410
Can you read and write?
63
00:07:40,286 --> 00:07:43,456
Yes, Father. I was taught by my uncle,
who was a priest in Tour.
64
00:07:49,170 --> 00:07:51,172
He speaks it more fluently than I do.
65
00:07:54,008 --> 00:07:56,510
If we send you and if ...
66
00:07:56,552 --> 00:07:58,012
when you return ...
67
00:07:59,388 --> 00:08:02,433
you could go to France, to
study for the priesthood,
68
00:08:02,475 --> 00:08:03,893
Would that please you, Daniel?
69
00:08:06,145 --> 00:08:07,563
Yes, Father.
70
00:10:45,971 --> 00:10:47,890
These are our Fathers.
71
00:10:49,433 --> 00:10:52,102
They are soldiers of Heaven.
72
00:10:52,144 --> 00:10:54,772
They left their friends
and their country ...
73
00:10:54,813 --> 00:10:57,357
to show you
the way to Paradise.
74
00:11:07,743 --> 00:11:09,536
Chomin ...
75
00:11:09,578 --> 00:11:12,623
I entrust to you Father Laforgue.
76
00:11:15,542 --> 00:11:18,462
Who is journeying into the land
of Herots.
77
00:11:20,130 --> 00:11:22,257
Love and honor him.
78
00:11:22,299 --> 00:11:23,759
Guard him well.
79
00:12:18,939 --> 00:12:22,359
Look at him, dressed like
a savage Chieftan.
80
00:12:22,401 --> 00:12:24,152
We are not colonizing the Indians.
81
00:12:24,194 --> 00:12:26,989
- They are colonizing us.
- Not me, they are not.
82
00:12:27,030 --> 00:12:30,200
I am not becoming one
of those wild woods men.
83
00:12:30,242 --> 00:12:33,078
In one more year, I am going back to France.
84
00:12:33,120 --> 00:12:34,538
How are you?
85
00:12:34,580 --> 00:12:36,123
Are any of us?
86
00:12:36,206 --> 00:12:39,167
If winter doesn't kill us,
the Indians might.
87
00:12:39,209 --> 00:12:41,795
If they don't,
it could be the English.
88
00:12:41,837 --> 00:12:43,255
So keep your faith.
89
00:12:43,297 --> 00:12:45,966
I made that point
with you, God in mind.
90
00:16:33,693 --> 00:16:35,820
Good morning.
91
00:16:35,862 --> 00:16:37,530
You are?
92
00:16:37,572 --> 00:16:40,950
- Paul Laforgue.
- You have to serve my mass?
93
00:16:42,077 --> 00:16:44,204
I am the priest of New France.
94
00:16:45,538 --> 00:16:48,208
The savages did this to me.
95
00:16:48,249 --> 00:16:50,835
"Indians"? But why?
96
00:16:50,877 --> 00:16:52,462
They are uncivilized,
97
00:16:52,504 --> 00:16:54,589
just as the English
or the Germans were ...
98
00:16:54,631 --> 00:16:56,216
before we took our faith to them.
99
00:16:57,467 --> 00:16:59,761
In a few weeks ...
100
00:16:59,803 --> 00:17:01,596
I will be returning.
101
00:17:01,638 --> 00:17:03,223
Returning to New France?
102
00:17:03,306 --> 00:17:06,726
The savages live
in total darkness.
103
00:17:06,768 --> 00:17:08,728
We must convert them.
104
00:17:08,770 --> 00:17:12,190
What more glorious task
than that, Paul.
105
00:17:12,232 --> 00:17:14,609
What more glorious task.
106
00:19:19,984 --> 00:19:22,528
Black Robe, what are you doing?
107
00:19:23,863 --> 00:19:25,239
I'm making words.
108
00:19:26,282 --> 00:19:27,492
"Words"?
109
00:19:28,618 --> 00:19:30,203
You do not speak.
110
00:19:31,329 --> 00:19:32,663
I'll show you.
111
00:19:35,375 --> 00:19:37,919
- Tell me something.
- Tell What?
112
00:19:37,960 --> 00:19:40,338
Something I do not know.
113
00:19:43,966 --> 00:19:47,261
My woman's mother...
114
00:19:47,303 --> 00:19:49,639
died in snow last winter.
115
00:20:21,629 --> 00:20:24,799
"Last winter, Chomin's wife mother...
116
00:20:24,841 --> 00:20:26,634
died in the snow"."
117
00:20:45,069 --> 00:20:48,114
I have still other greater things
that I can teach you.
118
00:22:02,897 --> 00:22:04,565
Father ...
119
00:22:04,607 --> 00:22:06,942
I did not mean any disrespect ...
120
00:22:07,943 --> 00:22:10,071
but do you have any doubts?
121
00:22:11,405 --> 00:22:12,740
What about?
122
00:22:14,742 --> 00:22:16,702
Them ... these people.
123
00:22:18,245 --> 00:22:20,247
If we change them.
124
00:22:20,289 --> 00:22:23,876
If we do not change them,
How could they enter Heaven?
125
00:22:23,959 --> 00:22:26,962
Intelligence is not lacking
among these people.
126
00:22:28,631 --> 00:22:31,008
He speaks only
Algonquin, father.
127
00:22:56,784 --> 00:22:58,577
What is the meaning of that word?
128
00:23:00,371 --> 00:23:03,791
You love that tobacco,
more than you love us.
129
00:23:03,833 --> 00:23:06,335
What can I do? I know that.
130
00:23:06,377 --> 00:23:08,129
He will ask and ask until they have ...
131
00:23:08,170 --> 00:23:10,423
everything, we brought with us.
132
00:23:10,464 --> 00:23:13,801
Father, they do not understand.
133
00:23:13,801 --> 00:23:16,220
They share everything
without question.
134
00:23:16,262 --> 00:23:18,180
Then they should question.
135
00:23:18,222 --> 00:23:20,683
They plan nothing,
but think only of the moment:
136
00:23:20,724 --> 00:23:22,184
hunting foods...
137
00:23:28,357 --> 00:23:30,317
Go and get the tobacco, Daniel.
138
00:25:30,104 --> 00:25:34,400
They say it's soothing
once you become used to it.
139
00:25:48,122 --> 00:25:50,416
That may take some time.
140
00:26:13,647 --> 00:26:15,816
They don't seem to be very happy father.
141
00:26:16,900 --> 00:26:20,070
They should be.
I have told them the truth.
142
00:27:23,842 --> 00:27:27,429
So charming,
Mademoiselle Lafontaine.
143
00:27:27,471 --> 00:27:29,389
And so attractive.
144
00:27:31,225 --> 00:27:32,809
So modest.
145
00:27:34,770 --> 00:27:36,605
She is from a very good family.
146
00:35:36,876 --> 00:35:39,504
What do you think they
are talking about, father?
147
00:35:39,545 --> 00:35:41,047
I don't know.
148
00:35:41,088 --> 00:35:42,256
Of us?
149
00:38:31,592 --> 00:38:33,761
Mother, what are you doing?
150
00:38:35,387 --> 00:38:36,931
Praying to Saint Joan.
151
00:38:38,516 --> 00:38:42,603
Perhaps God has chosen you
as he chose her.
152
00:38:42,645 --> 00:38:46,023
You must not compare me
to a saint, Mother.
153
00:38:46,065 --> 00:38:49,944
"In New France, you will remember me
in your prayers?
154
00:38:49,985 --> 00:38:51,403
I always do..
155
00:38:53,030 --> 00:38:55,199
God will hear your prayer.
156
00:38:55,241 --> 00:38:57,785
He has chosen you
to die for Him.
157
00:39:00,079 --> 00:39:02,706
I will never see you again.
158
00:40:42,556 --> 00:40:44,099
I'm afraid, Lord.
159
00:40:45,893 --> 00:40:48,103
I don't welcome death ...
160
00:40:48,145 --> 00:40:50,147
as a holy person should.
161
00:42:43,218 --> 00:42:44,386
Daniel?
162
00:42:52,561 --> 00:42:55,105
I too have committed
the sin of the flesh.
163
00:42:55,147 --> 00:42:56,982
Do you, father?
164
00:42:56,982 --> 00:42:59,318
"In France, long ago"?
165
00:42:59,318 --> 00:43:00,819
No, here.
166
00:43:02,029 --> 00:43:04,031
Sin of intent.
167
00:43:04,072 --> 00:43:05,616
Here.
168
00:43:05,657 --> 00:43:07,284
I've lusted after her.
169
00:43:08,827 --> 00:43:10,662
Kneel with me ...
170
00:43:10,662 --> 00:43:12,748
and say an act of contrition.
171
00:43:12,789 --> 00:43:17,252
Father, Life is not so simple
for the rest of us.
172
00:43:17,294 --> 00:43:18,962
I am not a Jesuit.
173
00:43:19,004 --> 00:43:21,131
You said you wanted to
serve God.
174
00:43:21,173 --> 00:43:23,008
Yes, Father, but I ...
175
00:43:28,555 --> 00:43:31,141
I'm afraid of this country.
176
00:43:31,183 --> 00:43:33,685
The Devil rules here.
177
00:43:33,727 --> 00:43:36,855
Controls the hearts
and minds ...
178
00:43:36,897 --> 00:43:38,690
of these poor people.
179
00:43:38,732 --> 00:43:43,945
But they are true Christians,
they live for each other.
180
00:43:43,987 --> 00:43:46,698
They forgive things,
we would not forgive.
181
00:43:46,698 --> 00:43:50,035
The Devil makes them resist
the truth of our teachings.
182
00:43:50,035 --> 00:43:52,204
Why should they believe them?
183
00:43:52,245 --> 00:43:54,539
They have an after world of
their own.
184
00:43:54,539 --> 00:43:56,708
They have no concept of one.
185
00:43:56,750 --> 00:43:59,544
Annuka has told me ...
186
00:43:59,586 --> 00:44:03,673
they believe that, in the forest at night,
the dead can see.
187
00:44:03,715 --> 00:44:07,803
Souls of men hunt
the souls of animals.
188
00:44:07,844 --> 00:44:11,890
"Is that what she told you?"
It's childish, Daniel.
189
00:44:11,932 --> 00:44:14,684
Is it harder to believe
in a paradise ...
190
00:44:14,726 --> 00:44:16,812
where we all sit on the clouds with a good God?
191
00:45:59,706 --> 00:46:01,041
Black Robe.
192
00:47:28,420 --> 00:47:30,922
Oh, God of mercy...
193
00:47:30,922 --> 00:47:34,050
Please, Bless
this innocent child.
194
00:48:31,608 --> 00:48:33,860
Where are my paddlers?
You promised.
195
00:48:42,452 --> 00:48:46,956
You go with your own mission
to the Hurons, alone, Black Robe.
196
00:48:46,998 --> 00:48:50,376
Ask your Jesus, to help you,
Black Robe.
197
00:54:49,735 --> 00:54:50,903
Lord ...
198
00:54:52,196 --> 00:54:55,866
If it be Thy wish that
I suffer greater tribulations
199
00:54:55,908 --> 00:54:58,535
in the days ahead ...
200
00:54:58,577 --> 00:55:00,621
I welcome it.
201
00:55:01,872 --> 00:55:05,376
Thou has given me this cross
for thy honor ...
202
00:55:05,417 --> 00:55:08,712
for the salvation
of these poor barbarians.
203
00:55:10,214 --> 00:55:11,674
I thank Thee.
204
01:01:43,106 --> 01:01:45,108
Father, Forgive me.
205
01:01:45,150 --> 01:01:46,359
What for?
206
01:01:47,944 --> 01:01:49,779
For the things I said to you.
207
01:01:51,281 --> 01:01:53,116
For leaving you.
208
01:01:53,116 --> 01:01:56,578
God is with us.
He is the one who forgives us.
209
01:05:52,188 --> 01:05:53,189
Sing.
210
01:05:54,190 --> 01:05:55,316
Sing!
211
01:07:53,059 --> 01:07:55,102
The arrowhead is still there.
212
01:07:55,144 --> 01:07:57,104
If we try
to remove it, you will die.
213
01:08:00,107 --> 01:08:02,568
You want to be one of us?
214
01:08:02,610 --> 01:08:04,695
What do you think now?
215
01:08:04,737 --> 01:08:08,282
The Iroquois are not men.
They are animals.
216
01:08:08,324 --> 01:08:12,161
They're the same as us
or Hurons.
217
01:08:12,203 --> 01:08:16,123
If they showed pity, others
will say that they are weak.
218
01:08:19,085 --> 01:08:20,628
Tomorrow ...
219
01:08:20,670 --> 01:08:22,213
do not cry out.
220
01:08:23,756 --> 01:08:26,008
If we do cry out, "Will they stop?"
221
01:08:26,050 --> 01:08:28,427
No, They would not stop.
222
01:08:29,428 --> 01:08:32,473
But if you cry out when you die,
223
01:08:32,515 --> 01:08:34,558
they will have your spirit.
224
01:08:34,600 --> 01:08:37,186
When I die, Chomin,
I will go to Paradise.
225
01:08:37,228 --> 01:08:39,897
Let me baptize you
so you will go there also.
226
01:08:39,939 --> 01:08:42,400
Why would I go to your paradise?
227
01:08:42,441 --> 01:08:44,360
Are my people there?
228
01:08:44,360 --> 01:08:48,864
"My wife? My son? There's
only Black Robes there".
229
01:14:22,239 --> 01:14:24,282
We go downstream to my people.
230
01:14:24,324 --> 01:14:26,493
No, We go upstream
to the Huron mission.
231
01:14:28,870 --> 01:14:31,498
You're so weak, The Iroquois
could easily catch you.
232
01:14:31,540 --> 01:14:34,376
And they would not expect you
to travel away from your people.
233
01:14:36,878 --> 01:14:39,297
You're not so stupid, Black Robe.
234
01:16:00,837 --> 01:16:03,840
Lord, I beg you ...
235
01:16:03,882 --> 01:16:06,426
show your mercy
to these savage people ...
236
01:16:06,468 --> 01:16:09,512
who will never look upon Your face
in Paradise.
237
01:18:37,994 --> 01:18:39,537
Tell me, Black Robe ...
238
01:18:40,538 --> 01:18:42,457
What does your dreams see now?
239
01:18:43,541 --> 01:18:45,460
I'm too weary for dreams.
240
01:18:46,628 --> 01:18:48,796
But you must.
241
01:18:48,838 --> 01:18:52,509
If you do not ... how do you see
the way that lies ahead?
242
01:18:53,968 --> 01:18:56,012
I trust in God.
243
01:18:56,054 --> 01:18:58,723
He will guide me ...
all the way to Paradise.
244
01:18:59,933 --> 01:19:02,685
You have not seen this paradise.
245
01:19:03,811 --> 01:19:05,939
No man should welcome death.
246
01:19:06,981 --> 01:19:09,359
This world is a cruel place ...
247
01:19:10,485 --> 01:19:13,154
but it has the sunlight.
248
01:19:15,657 --> 01:19:17,992
I'm sorry that I should leave now.
249
01:20:28,479 --> 01:20:31,524
Chomin, do you hear me?
My God loves you.
250
01:20:39,949 --> 01:20:43,369
If you accept His love,
he will admit you to Paradise.
251
01:24:15,247 --> 01:24:16,916
"I'll go with you, Father".
252
01:24:19,126 --> 01:24:20,961
You must stay with her.
253
01:24:21,003 --> 01:24:23,089
She has lost everything
because of us.
254
01:24:24,089 --> 01:24:25,591
She needs you more than I do.
255
01:24:29,804 --> 01:24:32,431
We will do what she ask.
256
01:24:32,473 --> 01:24:35,768
What can we say to people who thinks
that dreams are the real world...
257
01:24:35,810 --> 01:24:38,896
and this one is an illusion?
258
01:24:40,314 --> 01:24:41,899
Perhaps they're right.
259
01:24:43,818 --> 01:24:45,945
Good bye, Father Laforgue.
260
01:24:45,986 --> 01:24:47,822
No Farewells,
261
01:24:47,863 --> 01:24:49,365
not in this land
262
01:24:49,406 --> 01:24:52,284
and no greetings, no names.
263
01:24:52,326 --> 01:24:54,286
The forests speak.
264
01:24:54,328 --> 01:24:56,831
The dead talk at night.
265
01:24:56,872 --> 01:24:58,582
God bless you both.
266
01:27:24,645 --> 01:27:25,771
Father?
267
01:27:40,244 --> 01:27:41,662
Who are you?
268
01:27:42,663 --> 01:27:44,540
I'm Father Laforgue.
269
01:27:44,581 --> 01:27:45,874
How many are with you?
270
01:27:46,875 --> 01:27:48,126
I am alone.
271
01:27:53,507 --> 01:27:57,469
Some months ago
that fever struck this village.
272
01:27:57,511 --> 01:28:00,138
The Indians thought that
we brought it to punish ...
273
01:28:00,180 --> 01:28:02,015
those who would not accept our faith.
274
01:28:03,016 --> 01:28:05,143
Many died.
275
01:28:05,185 --> 01:28:09,356
One man who lost his child
killed father Duval.
276
01:28:10,315 --> 01:28:11,900
What are they all doing now?
277
01:28:13,193 --> 01:28:16,113
Who knows
what the savages will do?
278
01:28:16,154 --> 01:28:18,490
Who knows what they think?
279
01:28:18,532 --> 01:28:24,079
Even after 20 years,
I still do not understand them.
280
01:28:24,121 --> 01:28:26,707
They would probably torture
and kill us both.
281
01:28:29,209 --> 01:28:31,169
But what about those converts?
282
01:28:31,211 --> 01:28:32,796
We must have some influence.
283
01:28:32,838 --> 01:28:37,050
Converts?
Perhaps, There are no converts.
284
01:28:37,092 --> 01:28:41,388
Our only hope
is that ... some believe ...
285
01:28:41,388 --> 01:28:44,182
that baptism will
cure their fever.
286
01:28:45,392 --> 01:28:47,936
If they ask for baptism,
287
01:28:47,978 --> 01:28:50,606
we must have a great
public ceremony at once.
288
01:28:52,232 --> 01:28:53,358
Father Jerome ...
289
01:28:54,484 --> 01:28:56,194
Shouldn't we ...?
290
01:28:56,236 --> 01:28:58,405
I mean ...
291
01:28:58,447 --> 01:29:01,116
Should they not understand our faith ...
292
01:29:01,158 --> 01:29:02,576
before accepting it?
293
01:29:02,618 --> 01:29:04,411
Understand?
294
01:29:04,453 --> 01:29:06,830
But they are in danger of death...
295
01:29:06,872 --> 01:29:10,334
and we are offering them
a place in Paradise.
296
01:31:32,142 --> 01:31:35,562
Father death may be near.
297
01:31:35,562 --> 01:31:37,522
Will you hear my confession?
298
01:31:39,232 --> 01:31:41,276
If you will hear mine.
299
01:31:49,743 --> 01:31:52,203
Bless me, Father,
for I have sinned.
300
01:32:28,114 --> 01:32:29,824
Lord ...
301
01:32:29,866 --> 01:32:32,994
Why is Father Jerome
is with you in Heaven ...
302
01:32:33,036 --> 01:32:36,206
while Chomin lies
forever in utter darkness?
303
01:32:38,166 --> 01:32:39,668
Help me.
304
01:33:11,324 --> 01:33:13,284
Demon!
Why are you here?
305
01:33:14,327 --> 01:33:16,287
I am not a Demon.
306
01:33:16,329 --> 01:33:18,832
I take the place of Father J�rome.
307
01:33:18,873 --> 01:33:22,001
- Is he dead?
- Yes.
308
01:33:22,043 --> 01:33:23,795
How long will you stay?
309
01:33:25,213 --> 01:33:26,381
All of my life.
310
01:33:27,507 --> 01:33:30,135
If we take the
water sorcery ...
311
01:33:30,176 --> 01:33:31,594
We will not be sick?
312
01:33:32,846 --> 01:33:35,473
Baptism does not cure you.
313
01:33:35,515 --> 01:33:38,143
The other Black Robe said so.
314
01:33:38,184 --> 01:33:42,147
He meant only that
we must ask the help of Jesus.
315
01:33:42,188 --> 01:33:44,649
Perhaps, He will answer your prayers.
316
01:34:11,426 --> 01:34:13,386
Many want to kill you,
Black Robe.
317
01:34:15,430 --> 01:34:16,598
I know.
318
01:34:26,232 --> 01:34:28,193
A Demon cannot feel pain.
319
01:34:29,569 --> 01:34:30,862
Are you a Man?
320
01:34:33,239 --> 01:34:35,074
Yes.
321
01:34:35,074 --> 01:34:37,118
You must help us, Black Robe.
322
01:34:38,119 --> 01:34:40,038
Do you love us?
323
01:35:05,813 --> 01:35:09,150
- Yes
- Then, Baptize us.
324
01:35:16,366 --> 01:35:17,909
Spare them.
325
01:35:17,951 --> 01:35:19,827
Spare them, Oh Lord.
326
01:35:20,000 --> 01:35:23,055
Best watched using Open Subtitles MKV Player
22976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.