All language subtitles for Black Panther (2018) [PROAC][1080p][x264][BRRip][NAPISY PL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,756 --> 00:00:05,706 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:05,756 --> 00:00:06,882 Baba... 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,258 Tak m贸j synu. 4 00:00:08,383 --> 00:00:09,801 Opowiedz mi histori臋. 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,095 Kt贸ry? 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,348 Historia domu. 7 00:00:15,599 --> 00:00:18,101 Miliony lat temu... 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,854 meteoryt wykonany z vibranium... 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,357 najsilniejsza substancja we wszech艣wiecie... 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,442 uderzy艂 w kontynent afryka艅ski. .. 11 00:00:27,611 --> 00:00:30,489 Wp艂ywa na 偶ycie ro艣lin wok贸艂 niego. 12 00:00:30,656 --> 00:00:32,658 A kiedy nadszed艂 czas cz艂owieka... 13 00:00:32,783 --> 00:00:36,662 osiad艂o na niej pi臋膰 plemion i nazwa艂 je Wakand膮. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,959 Plemiona 偶y艂y w ci膮g艂ej wojnie ze sob膮... 15 00:00:42,084 --> 00:00:44,294 do szamana wojownika... 16 00:00:44,419 --> 00:00:47,422 otrzyma艂 wizj臋 od Bogini Pantery Bast... 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,634 kt贸ry zaprowadzi艂 go do Zio艂a w kszta艂cie Serca... 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,011 ro艣lina, kt贸ra go da艂a 19 00:00:53,095 --> 00:00:57,140 nadludzka si艂a, szybko艣膰 i instynkty. 20 00:00:57,266 --> 00:00:58,725 Wojownik zosta艂 kr贸lem... 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 i pierwsza czarna pantera... 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,022 obro艅ca Wakandy. 23 00:01:04,147 --> 00:01:07,025 Cztery plemiona zgodzi艂y si臋 偶y膰 pod rz膮dami kr贸la... 24 00:01:07,150 --> 00:01:11,530 ale plemi臋 Jabari odizolowa艂o si臋 w g贸rach. 25 00:01:12,281 --> 00:01:15,325 Wakandanie u偶ywali vibranium do rozwijania technologii... 26 00:01:15,450 --> 00:01:18,745 bardziej zaawansowane ni偶 jakikolwiek inny nar贸d. 27 00:01:18,871 --> 00:01:20,581 Ale gdy Wakanda si臋 rozwija艂... 28 00:01:20,706 --> 00:01:24,168 艣wiat wok贸艂 niego pogr膮偶a艂 si臋 w chaosie. 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,548 Aby zachowa膰 vibranium bezpieczne... 30 00:01:29,715 --> 00:01:32,676 Wakandanie przysi臋gli ukry膰 si臋 na widoku... 31 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 zachowuj膮c prawd臋 o ich mocy 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,598 ze 艣wiata zewn臋trznego. 33 00:01:39,099 --> 00:01:40,976 I wci膮偶 si臋 chowamy, Baba? 34 00:01:41,894 --> 00:01:43,020 Tak. 35 00:01:43,812 --> 00:01:44,897 "CH艁OPAK". Czemu? 36 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 - Szcz臋艣liwy traf! - To nie jest szcz臋艣cie! 37 00:01:57,284 --> 00:01:58,619 Cokolwiek! Wyno艣 si臋 st膮d! 38 00:01:58,744 --> 00:01:59,703 Sprawdza膰. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,997 Wybierz swojego m臋偶czyzn臋! On otwiera. 40 00:02:03,165 --> 00:02:04,208 Gdzie jeste艣? 41 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Chod藕my, chod藕my, chod藕my. 42 00:02:06,335 --> 00:02:07,503 Przechodzi膰! Przechodzi膰! 43 00:02:07,628 --> 00:02:08,754 - Mam ci臋, E. - E, pospiesz si臋! 44 00:02:08,921 --> 00:02:10,464 Zobacz, jak to rozumiem. 45 00:02:10,923 --> 00:02:13,383 Styl Tim Hardaway. Tak to nazywam, kochanie. 46 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Daj spok贸j. 47 00:02:14,593 --> 00:02:15,552 Co masz? 48 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Nie masz nic. 49 00:02:16,762 --> 00:02:18,680 Hej, sp贸jrz, je艣li szybko wejdziemy i wyskoczymy, 50 00:02:18,764 --> 00:02:19,765 nie b臋dzie zmartwie艅. 51 00:02:19,932 --> 00:02:21,934 Ty w furgonetce, wejd藕 z zachodu. 52 00:02:22,059 --> 00:02:23,227 Chod藕 za rogiem. 53 00:02:23,352 --> 00:02:24,520 Wyl膮duj tutaj. 54 00:02:24,645 --> 00:02:26,355 Ja i bli藕niacy podci膮gamy si臋 tutaj. 55 00:02:26,480 --> 00:02:28,649 Zostawiamy ten samoch贸d za sob膮, dobrze? Przychodzimy to... 56 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 Ukryj paski. 57 00:02:42,371 --> 00:02:44,373 Yo, czy to federalni? 58 00:02:47,209 --> 00:02:48,335 Nie. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,308 To te dwa piskl臋ta wygl膮daj膮ce jak Grace Jones. 60 00:03:03,892 --> 00:03:04,977 Trzymaj膮 w艂贸cznie. 61 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Otw贸rz to. 62 00:03:07,354 --> 00:03:08,480 Powa偶nie? 63 00:03:09,064 --> 00:03:11,191 Nie zapukaj膮 ponownie. 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,254 Ksi膮偶臋 N'Jobu, syn Azzuriego. 65 00:03:47,936 --> 00:03:49,271 Zostaw nas. 66 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 To jest James. Ufam mu swoim 偶yciem. On zostaje... 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,735 za twoj膮 zgod膮, kr贸lu T'Chaka. 68 00:03:56,153 --> 00:03:57,321 Jak sobie 偶yczysz. 69 00:03:57,446 --> 00:03:58,572 Z 艂atwo艣ci膮. 70 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 Pozw贸l mi zobaczy膰, jak si臋 trzymasz. 71 00:04:22,012 --> 00:04:23,222 Wygl膮dasz na silnego. 72 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Chwa艂a Bast, jestem w dobrym zdrowiu. 73 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 Jak w domu? 74 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Nie zbyt dobrze. 75 00:04:32,814 --> 00:04:34,191 Nast膮pi艂 atak. 76 00:04:34,608 --> 00:04:35,817 Ten m臋偶czyzna... 77 00:04:37,861 --> 00:04:38,904 Ulysses Klaue... 78 00:04:40,280 --> 00:04:42,324 ukrad艂em od nas 膰wier膰 tony vibranium... 79 00:04:42,491 --> 00:04:44,743 i uruchomi艂 bomb臋 na granicy, aby uciec. 80 00:04:47,037 --> 00:04:48,539 Wiele os贸b zgin臋艂o. 81 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Wiedzia艂, gdzie ukryli艣my vibranium... 82 00:04:52,042 --> 00:04:53,627 i jak uderzy膰. 83 00:04:54,211 --> 00:04:56,713 Mia艂 kogo艣 w 艣rodku. 84 00:04:57,589 --> 00:04:58,882 Dlaczego tu jeste艣? 85 00:04:59,341 --> 00:05:02,344 Poniewa偶 chc臋, 偶eby艣 spojrza艂 mi w oczy... 86 00:05:02,511 --> 00:05:05,430 i powiedz mi, dlaczego zdradzi艂e艣 Wakand臋. 87 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Nic takiego nie zrobi艂em. 88 00:05:12,354 --> 00:05:14,690 Zuri, syn Badu... 89 00:05:14,857 --> 00:05:15,858 Co? 90 00:05:21,530 --> 00:05:24,032 James. James, ok艂ama艂e艣 mnie? 91 00:05:24,157 --> 00:05:25,117 Zostaw go. 92 00:05:25,242 --> 00:05:26,201 By艂e艣 tym Wakandanem przez ca艂y ten czas? 93 00:05:26,326 --> 00:05:27,286 Zdradzi艂e艣 Wakand臋! 94 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Jak mog艂e艣 mnie ok艂ama膰 jak... 95 00:05:28,495 --> 00:05:30,455 Wycofa膰 si臋. 96 00:05:33,458 --> 00:05:37,337 My艣lisz, 偶e by艂e艣 jedynym szpiegiem, kt贸rego tu wys艂ali艣my? 97 00:05:49,349 --> 00:05:51,560 Prince N'Jobu... 98 00:05:51,685 --> 00:05:53,353 wr贸cisz natychmiast do domu... 99 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 gdzie zmierzysz si臋 z Rad膮... 100 00:05:55,564 --> 00:05:58,233 i poinformuj ich o twoich zbrodniach. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Sprawdza膰! 102 00:06:04,406 --> 00:06:06,408 Strze偶 swojego cz艂owieka, strze偶 swojego cz艂owieka! 103 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Siema. 104 00:06:58,836 --> 00:07:00,629 Male艅ki nar贸d Wakanda 105 00:07:00,754 --> 00:07:03,632 op艂akuje 艣mier膰 swego monarchy, kr贸la T'Chaka. 106 00:07:03,757 --> 00:07:06,301 Ukochany w艂adca by艂 jednym z wielu potwierdzonych zmar艂ych... 107 00:07:06,468 --> 00:07:07,511 po ataku terrorystycznym 108 00:07:07,636 --> 00:07:09,304 w Organizacji Narod贸w Zjednoczonych tydzie艅 temu. 109 00:07:09,471 --> 00:07:12,599 Podejrzany zosta艂 zatrzymany. 110 00:07:12,724 --> 00:07:13,725 Chocia偶 pozostaje jednym z nich 111 00:07:13,851 --> 00:07:15,018 najbiedniejsze kraje 艣wiata... 112 00:07:15,143 --> 00:07:16,895 wzmocnione przez pasma g贸rskie... 113 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 i nieprzenikniony las deszczowy... 114 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 Wakanda nie anga偶uje si臋 115 00:07:21,024 --> 00:07:23,694 w handlu mi臋dzynarodowym lub przyj膮膰 pomoc. 116 00:07:23,861 --> 00:07:25,112 Sukcesja tronu... 117 00:07:25,279 --> 00:07:26,446 oczekuje si臋, 偶e spadnie do najstarszego 118 00:07:26,572 --> 00:07:27,865 dwojga dzieci kr贸la... 119 00:07:28,031 --> 00:07:29,366 Ksi膮偶臋 T'Challa. 120 00:07:30,993 --> 00:07:32,244 M贸j ksi膮偶e... 121 00:07:32,411 --> 00:07:34,329 nadchodzi teraz na nich. 122 00:07:56,894 --> 00:07:59,771 Nie trzeba, Okoye. Mog臋 sobie z tym poradzi膰 sam. 123 00:08:06,195 --> 00:08:08,947 Zabior臋 Naki臋 tak szybko, jak to mo偶liwe. 124 00:08:12,910 --> 00:08:15,204 Po prostu nie zamarzaj, kiedy j膮 widzisz. 125 00:08:15,370 --> 00:08:16,914 O czym m贸wisz? 126 00:08:17,956 --> 00:08:19,708 Nigdy nie zamarzam. 127 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Co si臋 dzieje? 128 00:08:36,850 --> 00:08:40,395 To jest samoch贸d. Straci艂a moc. To si臋 nie rozpocznie. 129 00:08:41,063 --> 00:08:42,689 Samoch贸d nie startuje. 130 00:08:43,106 --> 00:08:44,066 Co si臋 sta艂o? 131 00:08:44,191 --> 00:08:45,526 Silnik si臋 nie powi贸d艂. 132 00:08:46,944 --> 00:08:48,195 Nasze te偶. 133 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 Co to jest, kapitanie? 134 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 Pozycje obronne. 135 00:09:05,504 --> 00:09:06,880 Pozycje obronne. 136 00:09:07,047 --> 00:09:08,382 Czy jeste艣my atakowani? 137 00:09:08,549 --> 00:09:09,967 Pozycje obronne. 138 00:09:11,802 --> 00:09:13,262 Odejd藕 na bok. 139 00:09:13,971 --> 00:09:15,305 Pozycje obronne. 140 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 Hej. Pozycje obronne! 141 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Brak gier. 142 00:09:44,793 --> 00:09:46,211 Co widzisz? 143 00:09:54,678 --> 00:09:56,722 Wejd藕. Wejd藕. 144 00:09:56,847 --> 00:09:58,265 Tam! Wspomina膰! 145 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 Uwa偶aj! 146 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 T'Challa, nie! 147 00:10:28,128 --> 00:10:29,755 Ten jest tylko ch艂opcem. 148 00:10:31,673 --> 00:10:33,217 Zosta艂 r贸wnie偶 porwany. 149 00:10:33,342 --> 00:10:34,343 Nakia... 150 00:10:38,764 --> 00:10:39,932 .33- 151 00:10:42,309 --> 00:10:43,644 - Chcia艂em... - Hej! 152 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 Mam j膮! Nie ruszaj si臋! Strzel臋! 153 00:10:46,855 --> 00:10:48,398 Zastrzel臋 j膮 teraz. 154 00:10:56,114 --> 00:10:57,157 Zamarz艂e艣. 155 00:11:01,828 --> 00:11:04,998 Dlaczego tu jeste艣? Zniszczy艂e艣 moj膮 misj臋. 156 00:11:05,832 --> 00:11:08,377 M贸j ojciec nie 偶yje, Nakia. 157 00:11:09,753 --> 00:11:12,548 Jutro b臋d臋 koronowany na kr贸la. 158 00:11:13,674 --> 00:11:15,592 I chc臋, 偶eby艣 tam by艂. 159 00:11:22,641 --> 00:11:24,351 Wracajcie teraz do domu. 160 00:11:24,476 --> 00:11:25,435 Dzi臋kuj臋 Ci. 161 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 I we藕 ch艂opca. Zabierz go do swoich ludzi. 162 00:11:27,229 --> 00:11:28,522 Dzi臋kuj臋 Ci. 163 00:11:36,280 --> 00:11:38,407 Nic nie powiesz o tym dniu. 164 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Tak. 165 00:11:40,784 --> 00:11:41,785 Dzi臋kuj臋 Ci. 166 00:11:42,828 --> 00:11:43,829 Dzi臋kuj臋 Ci. 167 00:12:19,156 --> 00:12:20,574 Siostro Nakia... 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 M贸j ksi膮偶e... 169 00:12:23,452 --> 00:12:24,953 jeste艣my w domu. 170 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 To nigdy si臋 nie zestarzeje. 171 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 Kr贸lowa Matka... 172 00:13:59,798 --> 00:14:00,966 Ksi臋偶niczka... 173 00:14:01,341 --> 00:14:03,051 M贸j komfort dla twojej straty. 174 00:14:03,218 --> 00:14:04,261 Dzi臋kuj臋, Nakia. 175 00:14:04,428 --> 00:14:07,055 Dobrze ci臋 mie膰 z powrotem z nami. 176 00:14:08,307 --> 00:14:09,266 Zabierz j膮 do Prowincji Rzeki 177 00:14:09,391 --> 00:14:10,642 przygotowa膰 j膮 do ceremonii. 178 00:14:10,767 --> 00:14:11,935 Tak, generale. 179 00:14:21,111 --> 00:14:22,237 Czy on zamarz艂? 180 00:14:22,738 --> 00:14:24,698 Jak antylopa w 艣wietle reflektor贸w. 181 00:14:25,991 --> 00:14:27,326 Sko艅czy艂e艣? 182 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 Zaskoczy艂a mnie moja m艂odsza siostra 183 00:14:34,374 --> 00:14:36,293 by zobaczy膰 mnie przed naszym wielkim dniem. 184 00:14:36,460 --> 00:14:37,419 Chcia艂by艣! 185 00:14:37,544 --> 00:14:40,297 Jestem tutaj po kulki EMP. Opracowa艂em aktualizacj臋. 186 00:14:40,464 --> 00:14:42,633 Aktualizacja? Nie. To dzia艂a艂o idealnie. 187 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 Ile razy musz臋 ci臋 uczy膰? 188 00:14:44,426 --> 00:14:45,594 Tylko dlatego, 偶e co艣 dzia艂a 189 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 nie oznacza, 偶e nie mo偶na go poprawi膰. 190 00:14:47,596 --> 00:14:49,765 Uczysz mnie? Co wiesz? 191 00:14:50,724 --> 00:14:52,059 Wi臋cej ni偶 ty. 192 00:14:53,060 --> 00:14:55,729 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, jaki rodzaj aktualizacji wykonujesz... 193 00:14:55,896 --> 00:14:57,814 do twojego ceremonialnego stroju. 194 00:14:59,316 --> 00:15:00,400 Zamkn膮膰".! 195 00:15:01,068 --> 00:15:02,194 Przepraszam, mamo! 196 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Jak si臋 dzisiaj czujesz, mamo? 197 00:15:05,405 --> 00:15:06,573 Dumny. 198 00:15:07,241 --> 00:15:11,328 Tw贸j ojciec i ja rozmawiali艣my o tym dniu przez ca艂y czas. 199 00:15:13,121 --> 00:15:14,873 Jest z nami... 200 00:15:15,040 --> 00:15:18,085 i to jest tw贸j czas na zostanie kr贸lem. 201 00:15:36,562 --> 00:15:37,896 Dzie艅 dobry. 202 00:15:39,481 --> 00:15:40,566 Jak mog臋 ci pom贸c? 203 00:15:40,732 --> 00:15:42,568 W艂a艣nie sprawdza艂em te artefakty. 204 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 M贸wi膮 mi, 偶e jeste艣 ekspertem. 205 00:15:43,944 --> 00:15:46,238 Moglbys to powiedziec. 206 00:15:47,781 --> 00:15:49,074 S膮 pi臋kne. 207 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Sk膮d to ten? 208 00:15:52,870 --> 00:15:54,329 Plemi臋 Bobo Ashanti... 209 00:15:54,496 --> 00:15:55,747 dzisiejszy dzie艅 Ghana... 210 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 19 wiek. 211 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Na serio? 212 00:15:59,418 --> 00:16:01,170 A co z tym? 213 00:16:03,005 --> 00:16:04,965 Ta pochodzi od ludzi Edo z Beninu... 214 00:16:05,132 --> 00:16:07,009 16 wiek. 215 00:16:10,679 --> 00:16:13,098 A teraz opowiedz mi o tym. 216 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Tak偶e z Beninu, si贸dmego wieku. 217 00:16:17,144 --> 00:16:19,229 Plemi臋 Fula, jak s膮dz臋. 218 00:16:20,439 --> 00:16:21,773 Nah. 219 00:16:22,357 --> 00:16:23,609 Przepraszam? 220 00:16:23,775 --> 00:16:25,611 Zosta艂o zabrane przez brytyjskich 偶o艂nierzy w Beninie 221 00:16:25,736 --> 00:16:26,904 ale pochodzi z Wakandy. 222 00:16:27,070 --> 00:16:28,572 I jest zrobiony z vibranium. 223 00:16:30,866 --> 00:16:32,326 Nie podr贸偶uj. 224 00:16:32,451 --> 00:16:33,911 L'mma zdejmij to z twoich r膮k. 225 00:16:35,329 --> 00:16:37,289 Te przedmioty nie s膮 na sprzeda偶. 226 00:16:37,873 --> 00:16:40,042 Jak my艣lisz, jak to maj膮 twoi przodkowie? 227 00:16:40,209 --> 00:16:41,710 My艣lisz, 偶e zap艂acili uczciw膮 cen臋? 228 00:16:41,877 --> 00:16:44,046 Czy te偶 wzi臋li to, jakby zabrali wszystko inne? 229 00:16:44,421 --> 00:16:46,089 Sir, b臋d臋 musia艂 230 00:16:46,215 --> 00:16:47,674 popro艣 o odej艣cie. 231 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Masz tu wszystkie zabezpieczenia 232 00:16:49,384 --> 00:16:50,886 obserwowanie mnie od kiedy wszed艂em. 233 00:16:51,053 --> 00:16:52,387 Ale nie sprawdzasz 234 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 co wk艂adasz w swoje cia艂o. 235 00:16:54,640 --> 00:16:55,849 W porz膮dku, kolego. Miejmy to. 236 00:16:55,974 --> 00:16:57,518 Chod藕, kolego. Czas. 237 00:16:57,684 --> 00:16:59,311 My艣l臋, 偶e mo偶e nie czu膰 si臋 zbyt dobrze. 238 00:17:00,103 --> 00:17:01,688 Kto艣 mo偶e uzyska膰 pomoc! Chod藕 tu! 239 00:17:01,855 --> 00:17:04,566 Zadzwo艅 do lekarza, prosz臋! Prosz臋, kto艣, przyjd藕 pom贸c! 240 00:17:04,733 --> 00:17:05,734 Natychmiastowa pomoc medyczna 241 00:17:05,859 --> 00:17:07,277 na wystawie w Afryce Zachodniej, prosz臋, od razu. 242 00:17:07,402 --> 00:17:08,362 Uwa偶aj. 243 00:17:08,487 --> 00:17:11,114 Odsu艅 si臋, prosz臋. Cofa膰 si臋. Dzi臋kuj臋 Ci. 244 00:17:11,281 --> 00:17:13,992 Przychodz臋 tam. Przychodz膮 medycy. 245 00:17:14,910 --> 00:17:16,495 Zrobi臋 sobie przerw臋. 246 00:17:20,207 --> 00:17:21,875 Dajmy jej troch臋 przestrzeni, prosz臋. 247 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 Odsu艅 si臋, prosz臋, panowie. 248 00:17:23,168 --> 00:17:24,461 Odsu艅 si臋, prosz臋. 249 00:17:28,382 --> 00:17:30,217 Hej, podejd藕 tu. 250 00:17:30,384 --> 00:17:33,262 Chod藕 tu. Jest w porz膮dku. 251 00:17:33,929 --> 00:17:37,140 Mo偶esz i艣膰, ale po prostu nikomu nie m贸w, dobrze? 252 00:17:43,355 --> 00:17:44,773 Bro, dlaczego nie strzelasz do niego w艂a艣nie tutaj? 253 00:17:44,898 --> 00:17:45,858 Poniewa偶 lepiej jest wyj艣膰 254 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 miejsce zbrodni jest bardziej roz艂o偶one. 255 00:17:48,193 --> 00:17:49,903 Sprawia, 偶e wygl膮damy jak amatorzy. 256 00:18:05,377 --> 00:18:07,838 A teraz zobaczmy, czy wiesz 257 00:18:07,963 --> 00:18:09,548 o czym m贸wisz. 258 00:18:16,597 --> 00:18:18,432 To tylko smak. 259 00:18:34,656 --> 00:18:37,159 - B臋dziesz bogatym ch艂opcem. - Lepiej sprzedaj to szybko. 260 00:18:37,326 --> 00:18:38,952 Jest ju偶 sprzedany! 261 00:18:39,745 --> 00:18:40,704 Cokolwiek spr贸bujesz, 262 00:18:40,829 --> 00:18:41,830 Prawdopodobnie pojawi膮 si臋 Wakandanie. 263 00:18:41,955 --> 00:18:43,373 To sprawi, 偶e m贸j dzie艅. 264 00:18:43,498 --> 00:18:44,875 Mog臋 zabi膰 dwie pieczenie na jednym ogniu. 265 00:18:47,294 --> 00:18:49,254 Nie m贸wisz mi, 偶e to te偶 jest vibranium? 266 00:18:49,421 --> 00:18:51,215 Nie, po prostu to czuj臋. 267 00:20:53,337 --> 00:20:54,880 L, Zuri... 268 00:20:55,589 --> 00:20:57,174 syn Badu... 269 00:20:57,466 --> 00:20:59,092 da膰 ci... 270 00:20:59,259 --> 00:21:01,428 Ksi膮偶臋 T'Challa... 271 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Czarna Pantera! 272 00:21:08,268 --> 00:21:09,811 Ksi膮偶臋... 273 00:21:09,978 --> 00:21:14,608 b臋dzie teraz mia艂 moc Czarnej Pantery... 274 00:21:14,775 --> 00:21:17,027 pozbawiony. 275 00:21:52,521 --> 00:21:56,483 Zwyci臋stwo w rytualnej walce... 276 00:21:56,650 --> 00:22:00,195 pochodzi z wydajno艣ci lub 艣mierci. 277 00:22:00,362 --> 00:22:03,907 Je艣li jakie艣 plemi臋 chce wystawi膰 wojownika... 278 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 Teraz oferuj臋... 279 00:22:06,577 --> 00:22:09,538 艣cie偶ka do tronu. 280 00:22:13,333 --> 00:22:17,963 Plemi臋 Kupc贸w nie b臋dzie dzisiaj wyzwaniem. 281 00:22:19,923 --> 00:22:24,052 Plemi臋 Granicznej nie b臋dzie dzisiaj wyzwaniem. 282 00:22:26,763 --> 00:22:29,766 Plemi臋 Rzeki nie b臋dzie dzisiaj wyzwaniem. 283 00:22:32,019 --> 00:22:34,730 Plemi臋 G贸rnictwa nie b臋dzie dzisiaj wyzwaniem. 284 00:22:34,897 --> 00:22:37,816 Czy jest jaki艣 cz艂onek kr贸lewskiej krwi... 285 00:22:38,650 --> 00:22:41,904 kto chce rzuci膰 wyzwanie na tron? 286 00:22:45,657 --> 00:22:48,493 Ten gorset jest naprawd臋 niewygodny... 287 00:22:48,660 --> 00:22:51,914 wi臋c czy mogliby艣my po prostu to zako艅czy膰 i wr贸ci膰 do domu? 288 00:22:52,539 --> 00:22:53,582 Mama! 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,484 - Czy to Jabari? - Tak. 290 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 M'Baku, co tu robisz? 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,333 To dzie艅 wyzwania. 292 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Ogl膮dali艣my... 293 00:23:44,007 --> 00:23:46,301 i s艂ucha艂em z g贸r! 294 00:23:46,468 --> 00:23:48,428 Obserwowali艣my z niesmakiem... 295 00:23:48,595 --> 00:23:51,348 jako wasze post臋py technologiczne 296 00:23:51,473 --> 00:23:53,559 zosta艂y nadzorowane przez dziecko! 297 00:23:57,187 --> 00:23:59,606 Kto szydzi z tradycji! 298 00:24:00,399 --> 00:24:03,235 A teraz chcesz odda膰 nar贸d 299 00:24:03,360 --> 00:24:05,279 do tego ksi臋cia... 300 00:24:06,071 --> 00:24:11,410 kto nie m贸g艂 ochroni膰 w艂asnego ojca. 301 00:24:16,373 --> 00:24:18,083 Nie b臋dziemy go mie膰. 302 00:24:18,250 --> 00:24:22,337 Powiedzia艂em, 偶e go nie otrzymamy! 303 00:24:22,504 --> 00:24:25,007 Ja, M'Baku... 304 00:24:26,466 --> 00:24:28,260 lider zespo艂u Jabari... 305 00:24:28,427 --> 00:24:32,723 Akceptuj臋 twoje wyzwanie, M'Baku. 306 00:24:34,016 --> 00:24:35,934 Chwa艂a Hanumanowi. 307 00:24:53,994 --> 00:24:56,205 Jabari! 308 00:24:56,914 --> 00:24:57,915 Dora Milaje! 309 00:25:06,507 --> 00:25:09,259 Niech wyzwanie si臋 rozpocznie! 310 00:25:24,650 --> 00:25:25,651 Wsta艅! 311 00:25:34,910 --> 00:25:36,620 Chod藕! 312 00:25:44,127 --> 00:25:46,213 T'Challa! 313 00:25:51,301 --> 00:25:52,886 Gdzie teraz jest tw贸j B贸g? 314 00:26:03,230 --> 00:26:04,815 Tak! 315 00:26:12,656 --> 00:26:14,449 Brak mocy. 316 00:26:14,783 --> 00:26:16,243 Bez pazur贸w. 317 00:26:17,661 --> 00:26:19,204 Bez specjalnego garnituru! 318 00:26:19,371 --> 00:26:22,416 Tylko ch艂opak, kt贸ry nie nadaje si臋 do prowadzenia! 319 00:26:22,583 --> 00:26:25,586 Poka偶 mu, kim jeste艣! 320 00:26:42,019 --> 00:26:43,854 Jestem Prince T'Challa... 321 00:26:44,021 --> 00:26:45,606 syn kr贸la T'Chaka! 322 00:26:45,772 --> 00:26:47,399 Mo偶esz to zrobi膰, T'Challa! 323 00:27:01,205 --> 00:27:02,206 Tak! 324 00:27:02,748 --> 00:27:03,749 Daj spok贸j! 325 00:27:03,916 --> 00:27:06,084 Wydajno艣膰! Nie ka偶 mi ci臋 zabi膰. 326 00:27:06,251 --> 00:27:07,836 Wola艂bym umrze膰! 327 00:27:11,256 --> 00:27:12,257 T'Challa! 328 00:27:13,467 --> 00:27:14,468 T'Challa! 329 00:27:15,219 --> 00:27:16,220 T'Challa! 330 00:27:17,221 --> 00:27:18,222 T'Challa! 331 00:27:19,056 --> 00:27:20,015 T'Challa! 332 00:27:20,140 --> 00:27:21,266 Walczy艂e艣 z honorem! 333 00:27:21,433 --> 00:27:24,019 Teraz wydaj! Twoi ludzie ci臋 potrzebuj膮. 334 00:27:24,186 --> 00:27:25,187 T'Challa! 335 00:27:25,604 --> 00:27:26,563 T'Challa! 336 00:27:26,688 --> 00:27:27,856 Wydaj, cz艂owieku! 337 00:27:28,023 --> 00:27:29,274 T'Challa! 338 00:27:29,691 --> 00:27:30,692 T'Challa! 339 00:27:32,528 --> 00:27:35,030 Tak! Tak! 340 00:27:56,593 --> 00:27:59,179 Przedstawiam ci teraz... 341 00:27:59,346 --> 00:28:01,682 King T'Challa... 342 00:28:03,392 --> 00:28:06,270 Czarna Pantera. 343 00:28:12,276 --> 00:28:13,402 Zuri. 344 00:28:14,319 --> 00:28:15,529 M贸j kr贸l. 345 00:28:26,206 --> 00:28:27,833 Wakanda na zawsze! 346 00:28:28,000 --> 00:28:30,085 Wakanda na zawsze! 347 00:29:02,367 --> 00:29:04,036 Pozw贸l zio艂owi w kszta艂cie serca... 348 00:29:04,203 --> 00:29:07,372 przywr贸ci膰 moc Czarnej Pantery... 349 00:29:08,415 --> 00:29:11,418 i zabior臋 ci臋 na Pejza偶 przodk贸w. 350 00:29:14,963 --> 00:29:16,006 ZURII T'Chaka... 351 00:29:16,173 --> 00:29:19,176 wzywamy ci臋. 352 00:29:19,343 --> 00:29:22,221 Chod藕 tu do swojego syna. 353 00:31:18,128 --> 00:31:19,588 Przepraszam. 354 00:31:19,755 --> 00:31:21,548 Wsta艅. 355 00:31:21,715 --> 00:31:23,926 Jeste艣 kr贸lem. 356 00:32:00,045 --> 00:32:02,297 Nie o tym m贸wi臋. 357 00:32:06,260 --> 00:32:09,429 Nie jestem gotowy, aby by膰 bez ciebie. 358 00:32:10,722 --> 00:32:13,559 Cz艂owiek, kt贸ry nie przygotowa艂 swoich dzieci 359 00:32:13,684 --> 00:32:15,227 na w艂asn膮 艣mier膰... 360 00:32:15,394 --> 00:32:17,563 zawiod艂o jak ojciec. 361 00:32:17,729 --> 00:32:20,274 Czy kiedykolwiek ci臋 zawiod艂em? 362 00:32:20,983 --> 00:32:22,317 Nigdy. 363 00:32:27,322 --> 00:32:30,576 Powiedz mi, jak najlepiej chroni膰 Wakand臋. 364 00:32:32,870 --> 00:32:35,289 Chc臋 by膰 wielkim kr贸lem, Baba. 365 00:32:36,832 --> 00:32:38,250 Tak jak ty. 366 00:32:38,917 --> 00:32:40,836 B臋dziesz walczy艂. 367 00:32:41,003 --> 00:32:42,796 Wi臋c b臋dziesz musia艂 otoczy膰 siebie 368 00:32:42,921 --> 00:32:44,631 z lud藕mi, kt贸rym ufasz. 369 00:32:44,798 --> 00:32:48,051 Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem o dobrym sercu. 370 00:32:49,136 --> 00:32:51,555 A dobrego cz艂owieka trudno jest kr贸lowi. 371 00:32:56,059 --> 00:32:57,352 Oddycha膰. 372 00:32:58,645 --> 00:33:00,063 T'Challa, oddychaj. 373 00:33:01,899 --> 00:33:03,233 Oddycha膰. 374 00:33:04,193 --> 00:33:05,777 On tam by艂. 375 00:33:07,446 --> 00:33:10,532 On tam by艂. M贸j ojciec. 376 00:33:26,381 --> 00:33:27,382 Tylko jeden? 377 00:33:34,223 --> 00:33:36,058 Wr贸膰 do domu, Nana. 378 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Jestem w艂a艣nie tutaj. 379 00:33:37,643 --> 00:33:39,102 (Sta) "- 380 00:33:39,770 --> 00:33:43,273 Przyszed艂em ci臋 wspiera膰 i szanowa膰 twojego ojca... 381 00:33:43,440 --> 00:33:44,816 ale nie mog臋 zosta膰. 382 00:33:46,693 --> 00:33:48,820 Znalaz艂em tam moje powo艂anie. 383 00:33:49,571 --> 00:33:52,449 Widzia艂em zbyt wielu potrzebuj膮cych, by przymkn膮膰 oczy. 384 00:33:53,116 --> 00:33:54,451 Nie mog臋 by膰 tutaj szcz臋艣liwy... 385 00:33:54,618 --> 00:33:57,329 wiedz膮c, 偶e s膮 ludzie, kt贸rzy nie maj膮 nic. 386 00:33:58,789 --> 00:34:01,375 Co by艣 zrobi艂 z Wakand膮? 387 00:34:02,084 --> 00:34:03,669 Podziel si臋 tym, co mamy. 388 00:34:03,836 --> 00:34:05,337 Mo偶emy zapewni膰 pomoc... 389 00:34:05,504 --> 00:34:06,463 i dost臋p do technologii 390 00:34:06,588 --> 00:34:07,840 i schronienie dla tych, kt贸rzy jej potrzebuj膮. 391 00:34:08,173 --> 00:34:10,425 Inne kraje to robi膮, mo偶emy zrobi膰 to lepiej. 392 00:34:12,094 --> 00:34:15,013 Nie jeste艣my jak te inne kraje, Nakia. 393 00:34:16,598 --> 00:34:18,141 Je艣li 艣wiat dowiedzia艂 si臋, kim naprawd臋 jeste艣my... 394 00:34:18,267 --> 00:34:19,768 co posiadamy... 395 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 mo偶emy straci膰 nasz spos贸b 偶ycia. 396 00:34:21,770 --> 00:34:24,022 Wakanda jest wystarczaj膮co silny, aby pomaga膰 innym 397 00:34:24,147 --> 00:34:25,983 i chro艅my si臋 w tym samym czasie. 398 00:34:27,776 --> 00:34:30,696 Gdyby艣 nie by艂 tak uparty, zrobi艂by艣 wielk膮 kr贸low膮. 399 00:34:30,863 --> 00:34:33,323 Zrobi艂bym wielk膮 kr贸low膮, poniewa偶 jestem tak uparta. 400 00:34:33,490 --> 00:34:36,994 - Widzisz, przyznajesz to! - Je艣li tego w艂a艣nie chcia艂em. 401 00:34:44,209 --> 00:34:45,752 Czy to on? 402 00:34:47,963 --> 00:34:51,008 Glory do Bast, stary. Czy on wci膮偶 ro艣nie? 403 00:34:52,509 --> 00:34:53,510 Oczywi艣cie. 404 00:34:54,344 --> 00:34:56,346 Widz臋, 偶e Nakia wr贸ci艂a. 405 00:34:57,848 --> 00:34:59,016 Wypracowaliby艣cie to? 406 00:35:05,355 --> 00:35:06,481 T'Challa... 407 00:35:07,191 --> 00:35:08,734 co jest nie tak? 408 00:35:08,901 --> 00:35:10,485 Nakia uwa偶a, 偶e powinni艣my robi膰 wi臋cej. 409 00:35:10,652 --> 00:35:11,653 Wi臋cej, jak co? 410 00:35:11,820 --> 00:35:14,072 Pomoc zagraniczna, programy dla uchod藕c贸w. 411 00:35:14,239 --> 00:35:16,074 Pozwoli艂e艣 uchod藕com w... 412 00:35:16,742 --> 00:35:18,702 przynosz膮 ze sob膮 swoje problemy. 413 00:35:18,869 --> 00:35:21,163 A potem Wakanda jest jak wsz臋dzie. 414 00:35:23,123 --> 00:35:25,876 Teraz, je艣li powiedzia艂e艣, 偶e chcesz mnie i moich ludzi... 415 00:35:26,835 --> 00:35:28,504 aby wyj艣膰 i oczy艣ci膰 艣wiat, 416 00:35:28,629 --> 00:35:30,255 wtedy b臋d臋 dla niej wszystkim. 417 00:35:30,672 --> 00:35:32,591 Ale prowadz膮c wojn臋 z innymi krajami 418 00:35:32,716 --> 00:35:34,301 nigdy nie by艂o na naszej drodze. 419 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 Ty te偶? 420 00:35:40,224 --> 00:35:41,892 艁yko! Mamy k艂opoty. 421 00:35:44,895 --> 00:35:46,021 M贸j kr贸l. 422 00:35:46,939 --> 00:35:47,940 Moja mi艂o艣膰. 423 00:35:48,106 --> 00:35:51,568 Nigdy nie zgadniesz, kto pojawi艂 si臋 na naszym radarze. 424 00:35:55,364 --> 00:35:57,157 殴le zidentyfikowany artefakt Wakandan... 425 00:35:57,324 --> 00:35:59,993 zosta艂 skradziony wczoraj z brytyjskiego muzeum. 426 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 Nauczyli艣my si臋 Ulysses Klaue... 427 00:36:04,456 --> 00:36:07,292 planuje sprzeda膰 vibranium ameryka艅skiemu nabywcy... 428 00:36:07,459 --> 00:36:08,794 w Korei Po艂udniowej... 429 00:36:08,961 --> 00:36:10,379 jutrzejszej nocy. 430 00:36:12,089 --> 00:36:15,968 Klaue uciek艂 z naszych poszukiwa艅 przez prawie 30 lat. 431 00:36:16,927 --> 00:36:20,389 Niewykrycie go jest, by膰 mo偶e, najwi臋kszym 偶alem mojego ojca. 432 00:36:20,556 --> 00:36:23,642 Chcia艂bym sprowadzi膰 tutaj Klaue, by stan膮艂 przed s膮dem. 433 00:36:23,809 --> 00:36:28,438 Wakanda nie potrzebuje teraz wojownika. 434 00:36:28,856 --> 00:36:29,857 Potrzebujemy kr贸la. 435 00:36:30,023 --> 00:36:32,693 Moi rodzice zostali zabici, gdy zaatakowa艂. 436 00:36:33,735 --> 00:36:35,529 Nie ma dnia, kiedy nie my艣l臋 437 00:36:35,654 --> 00:36:37,739 o tym, co zabra艂 nam Klaue. 438 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 Ode mnie. 439 00:36:40,659 --> 00:36:43,453 To jest zbyt wielka okazja, aby przej艣膰. 440 00:36:43,620 --> 00:36:44,705 We藕 mnie ze sob膮. 441 00:36:44,830 --> 00:36:46,832 Zabierzemy go razem, obok siebie. 442 00:36:46,999 --> 00:36:50,043 Potrzebuj臋 ci臋 tutaj, aby chroni膰 granic臋. 443 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 Pytam... 444 00:36:51,628 --> 00:36:53,755 zabijasz go tam, gdzie on stoi... 445 00:36:53,922 --> 00:36:56,008 lub sprowadzisz go z powrotem do nas. 446 00:36:56,758 --> 00:36:58,302 Masz moje s艂owo. 447 00:37:00,053 --> 00:37:02,181 Przywioz臋 go z powrotem. 448 00:37:03,640 --> 00:37:05,684 B臋dziemy kontynuowa膰 misj臋. 449 00:37:51,730 --> 00:37:52,731 M贸j kr贸l! 450 00:37:52,898 --> 00:37:54,650 Przesta艅. Przesta艅. 451 00:37:57,402 --> 00:37:59,821 Wys艂a艂em ju偶 samoch贸d do Busan. 452 00:38:00,447 --> 00:38:02,324 Kogo zabieracie ze sob膮 do Korei? 453 00:38:02,741 --> 00:38:03,825 Okoye. 454 00:38:04,535 --> 00:38:06,411 I tak偶e Nakia. 455 00:38:08,288 --> 00:38:12,042 Jeste艣 pewien, 偶e dobrze jest zabra膰 swojego by艂ego na misj臋? 456 00:38:12,501 --> 00:38:13,585 Tak. 457 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Wszystko b臋dzie dobrze. 458 00:38:15,879 --> 00:38:17,798 Poza tym b臋dziesz na 偶膮danie, je艣li b臋dziemy potrzebowa膰 kopii zapasowej. 459 00:38:17,965 --> 00:38:19,132 Tak! 460 00:38:19,299 --> 00:38:21,677 Mam wspania艂e rzeczy, kt贸re mog臋 ci pokaza膰, bracie. 461 00:38:21,844 --> 00:38:24,221 Oto twoje urz膮dzenia komunikacyjne dla Korei. 462 00:38:25,055 --> 00:38:26,682 Nieograniczony zasi臋g, 463 00:38:26,807 --> 00:38:29,560 r贸wnie偶 wyposa偶ony w system nadzoru audio. 464 00:38:29,726 --> 00:38:31,061 Sprawd藕 to. 465 00:38:32,396 --> 00:38:35,399 Zdalny dost臋p Kimoyo Beads. 466 00:38:35,566 --> 00:38:38,360 Zaktualizowano do interfejsu bezpo艣rednio z moj膮 tabel膮 piasku. 467 00:38:38,819 --> 00:38:40,070 T'CHALLAI. 468 00:38:41,113 --> 00:38:42,197 I co to jest? 469 00:38:42,364 --> 00:38:45,284 Prawdziwe pytanie brzmi: co to jest? 470 00:38:46,451 --> 00:38:47,953 Dlaczego masz swoje palce u nogi w moim laboratorium? 471 00:38:48,078 --> 00:38:50,080 Co, nie lubisz moich kr贸lewskich sanda艂贸w? 472 00:38:50,247 --> 00:38:53,041 Chcia艂em i艣膰 do szko艂y na pierwszy dzie艅. 473 00:38:53,208 --> 00:38:55,127 Za艂o偶臋 si臋, 偶e Starsi to pokochali. 474 00:38:56,378 --> 00:38:57,379 Przymierz je. 475 00:39:01,466 --> 00:39:02,509 Ca艂kowicie automatyczny. 476 00:39:02,926 --> 00:39:05,179 Podobnie jak stary ameryka艅ski film, kt贸ry Baba ogl膮da艂. 477 00:39:06,346 --> 00:39:08,515 I sprawi艂em, 偶e s膮 ca艂kowicie ch艂onne. 478 00:39:10,684 --> 00:39:11,685 Ciekawy. 479 00:39:11,852 --> 00:39:13,604 Zgadnij, jak je nazywam. 480 00:39:13,770 --> 00:39:15,147 Trampki. 481 00:39:16,982 --> 00:39:18,108 Poniewa偶 ty... 482 00:39:18,275 --> 00:39:19,443 Niewa偶ne. 483 00:39:20,986 --> 00:39:22,321 Je艣li zamierzasz zaj膮膰 si臋 Klaue... 484 00:39:22,487 --> 00:39:26,658 b臋dziesz potrzebowa膰 najlepszej oferty dla grupy projektant贸w. 485 00:39:26,825 --> 00:39:27,951 Eksponat A. 486 00:39:28,118 --> 00:39:29,661 - M贸j projekt. - Stara technologia. 487 00:39:29,828 --> 00:39:32,080 - Stary? - Funkcjonalny, ale stary. 488 00:39:32,247 --> 00:39:33,874 "Hej, ludzie strzelaj膮 do mnie." 489 00:39:33,999 --> 00:39:35,959 "Poczekaj, pozw贸l mi za艂o偶y膰 he艂m." 490 00:39:36,126 --> 00:39:37,711 Do艣膰. 491 00:39:38,795 --> 00:39:40,756 A teraz sp贸jrz na te. 492 00:39:43,509 --> 00:39:44,718 Czy podoba ci si臋 ten? 493 00:39:44,885 --> 00:39:46,178 Kusz膮cy- 494 00:39:47,054 --> 00:39:49,389 Ale pomys艂 polega na tym, aby nie zosta膰 zauwa偶onym. 495 00:39:51,225 --> 00:39:52,226 Ten. 496 00:39:59,274 --> 00:40:00,943 Teraz powiedz mu, aby kontynuowa艂. 497 00:40:06,281 --> 00:40:07,491 SHURII Ooh! 498 00:40:08,408 --> 00:40:11,703 Ca艂y garnitur znajduje si臋 w z臋bach naszyjnika. 499 00:40:12,579 --> 00:40:13,997 Uderz to. 500 00:40:14,581 --> 00:40:16,166 Gdziekolwiek? 501 00:40:19,753 --> 00:40:21,296 To nie jest trudne, geniuszu! 502 00:40:21,463 --> 00:40:23,674 Kaza艂e艣 mi to uderzy膰. Nie powiedzia艂e艣, jak ci臋偶ko. 503 00:40:23,841 --> 00:40:25,092 Zapraszam do mojego laboratorium, 504 00:40:25,217 --> 00:40:26,677 a ty po prostu kopiesz rzeczy? 505 00:40:26,844 --> 00:40:29,513 C贸偶, mo偶e powiniene艣 zrobi膰 to troch臋 mocniej. 506 00:40:29,638 --> 00:40:30,639 Hej. 507 00:40:30,764 --> 00:40:32,307 Poczekaj minut臋. 508 00:40:32,474 --> 00:40:35,185 Nanity poch艂aniaj膮 energi臋 kinetyczn膮... 509 00:40:35,352 --> 00:40:37,771 i przytrzymaj go w celu redystrybucji. 510 00:40:37,938 --> 00:40:39,273 Bardzo dobrze. 511 00:40:39,439 --> 00:40:42,109 Uderz go ponownie w to samo miejsce. 512 00:40:44,778 --> 00:40:46,280 Nagrywasz? 513 00:40:46,864 --> 00:40:48,615 Dla cel贸w naukowych. 514 00:40:56,039 --> 00:40:57,249 Usu艅 ten materia艂. 515 00:41:17,686 --> 00:41:18,854 T膮 drog膮. 516 00:41:21,857 --> 00:41:23,483 Bast ch臋tni, to p贸jdzie szybko... 517 00:41:23,650 --> 00:41:26,653 i mog臋 usun膮膰 t臋 艣mieszn膮 rzecz z mojej g艂owy. 518 00:41:26,820 --> 00:41:30,032 To wygl膮da 艂adnie. Po prostu prowad藕 go w t臋 iz powrotem. 519 00:41:30,199 --> 00:41:32,868 Co? To ha艅ba. 520 00:42:24,378 --> 00:42:25,671 Rozwlec si臋. 521 00:42:25,838 --> 00:42:28,215 Kupuj膮cy prawdopodobnie ju偶 tu jest. 522 00:42:46,066 --> 00:42:47,818 Kobieta na zewn膮trz. 523 00:42:48,527 --> 00:42:50,904 Jakie k艂opoty mia艂a na my艣li? 524 00:42:51,029 --> 00:42:53,782 Popad艂em w nieporozumienie 525 00:42:53,907 --> 00:42:55,742 z niekt贸rymi handlarzami ko艣ci s艂oniowej. 526 00:42:55,909 --> 00:42:57,911 Zrobi艂o si臋 troch臋 ba艂aganu. 527 00:42:58,036 --> 00:43:00,163 I b臋d膮 k艂opoty dzi艣 wieczorem, 528 00:43:00,289 --> 00:43:02,207 Pani Kenijska dziedziczka? 529 00:43:02,374 --> 00:43:03,542 Zale偶y... 530 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 o tym, jak szybko ko艅czymy misj臋. 531 00:43:06,086 --> 00:43:07,921 Czy mo偶emy si臋 skupi膰? 532 00:43:09,673 --> 00:43:10,966 Dzi臋kuj臋 Ci. 533 00:43:26,773 --> 00:43:29,568 Oczy w g贸r臋. Amerykanie. 534 00:43:33,197 --> 00:43:34,364 Licz臋 trzy. 535 00:43:36,617 --> 00:43:37,743 Pi臋膰. 536 00:43:37,910 --> 00:43:39,203 Jak mog艂e艣 t臋skni膰 za Greased Lightning 537 00:43:39,328 --> 00:43:40,579 za tob膮? 538 00:43:40,746 --> 00:43:41,872 Sze艣膰. 539 00:43:42,039 --> 00:43:45,459 W艂a艣nie zauwa偶y艂em starego przyjaciela, kt贸ry pracuje dla CIA. 540 00:43:45,626 --> 00:43:48,212 To by艂o troch臋 bardziej skomplikowane. 541 00:43:51,507 --> 00:43:52,633 Agent Ross. 542 00:43:52,799 --> 00:43:53,926 Wasza Wysoko艣膰. 543 00:43:54,426 --> 00:43:56,011 Kupujesz od Klaue. 544 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 Co robi臋 lub czego nie robi臋... 545 00:43:59,890 --> 00:44:01,266 w imieniu rz膮du USA 546 00:44:01,391 --> 00:44:02,601 nie jest twoj膮 trosk膮. 547 00:44:02,768 --> 00:44:04,436 Teraz, do diab艂a, do czego zmierzasz... 548 00:44:04,603 --> 00:44:06,688 zr贸b mi przys艂ug臋, nie wchod藕 mi w drog臋. 549 00:44:06,855 --> 00:44:08,148 Da艂em ci Zemo. 550 00:44:08,315 --> 00:44:09,691 Czy nie trzyma艂em tego w tajemnicy... 551 00:44:09,858 --> 00:44:11,443 偶e kr贸l kraju trzeciego 艣wiata 552 00:44:11,568 --> 00:44:13,529 biega w kuloodpornym kocim garniturze? 553 00:44:13,695 --> 00:44:15,072 Powiedzia艂bym, 偶e jeste艣my r贸wni. 554 00:44:15,239 --> 00:44:16,823 Naprawd臋 musisz odej艣膰, teraz. 555 00:44:17,449 --> 00:44:20,786 Klaue opuszcza ze mn膮 te drzwi. 556 00:44:21,870 --> 00:44:23,497 Zosta艂e艣 ostrze偶ony. 557 00:44:25,415 --> 00:44:26,458 Trzy, ko艣ci. 558 00:44:27,084 --> 00:44:28,335 Hej. Wygra艂e艣! 559 00:44:29,878 --> 00:44:31,171 Wiesz co? 560 00:44:31,338 --> 00:44:33,340 My艣l臋, 偶e po prostu wezm臋 te... 561 00:44:33,507 --> 00:44:35,175 sprowad藕 ich tutaj 562 00:44:35,300 --> 00:44:37,636 i trzymajcie si臋 na przechowanie. 563 00:44:40,264 --> 00:44:43,350 W porz膮dku, zmierzamy. Kr贸l Wakandy jest tutaj. 564 00:44:43,517 --> 00:44:45,227 Nie mo偶e odej艣膰 z Klaue. 565 00:44:46,770 --> 00:44:47,771 W porz膮dku. 566 00:44:47,938 --> 00:44:49,273 Vibranium z ataku na Sokowi臋 567 00:44:49,398 --> 00:44:50,399 linki z powrotem do osoby... 568 00:44:50,566 --> 00:44:51,650 偶e tak naprawd臋 nie m贸wi臋 569 00:44:51,775 --> 00:44:52,818 Jestem tutaj, aby zawrze膰 umow臋 z... 570 00:44:52,943 --> 00:44:55,320 ale ta umowa nie zostanie odwo艂ana. 571 00:44:55,487 --> 00:44:56,697 Kiedy opadnie kurz, 572 00:44:56,822 --> 00:44:58,365 Ty i ja mo偶emy co艣 wymy艣li膰. 573 00:44:58,532 --> 00:45:00,409 Nie jestem tutaj, by zawrze膰 umow臋. 574 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Klaue, plus osiem! 575 00:45:29,646 --> 00:45:30,647 Genera艂. 576 00:45:30,814 --> 00:45:32,691 W pozycji, aby zabezpieczy膰 nasze wyj艣cie. 577 00:45:32,858 --> 00:45:33,859 A vibranium? 578 00:45:33,984 --> 00:45:35,652 Jeszcze go nie widz臋. 579 00:45:35,819 --> 00:45:38,405 My艣la艂em, 偶e tu nie ma broni. 580 00:45:38,572 --> 00:45:40,324 Nie powinno by膰. 581 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Kto艣 nie dosta艂 notatki. 582 00:45:43,785 --> 00:45:45,370 Zdecydowanie uzbrojony. 583 00:45:46,205 --> 00:45:48,081 C贸偶, to jest do艣膰 艣wita. 584 00:45:48,248 --> 00:45:49,416 Dosta艂e艣 mixtape? 585 00:45:49,583 --> 00:45:52,211 Tak. Tak, tak naprawd臋 jest jeden. 586 00:45:52,377 --> 00:45:54,254 Wy艣l臋 ci link do SoundCloud, je艣li chcesz. 587 00:45:54,421 --> 00:45:55,756 Hej, Dave, czy mo偶esz uzyska膰 link do ta艣my? 588 00:45:55,881 --> 00:45:57,508 Prosz臋, nie zmuszaj mnie do s艂uchania twojej muzyki. 589 00:45:57,633 --> 00:45:59,426 Chodzi艂o mi tylko o to, 偶e masz ze sob膮 wielu ludzi. 590 00:46:00,219 --> 00:46:01,970 My艣lisz, 偶e s膮 dla ciebie? 591 00:46:03,096 --> 00:46:04,264 Nie martw si臋. 592 00:46:04,431 --> 00:46:06,266 Mog臋 sam z tob膮 zawrze膰 umow臋, 593 00:46:06,391 --> 00:46:07,559 Dzi臋kuj臋 Ci bardzo. 594 00:46:14,983 --> 00:46:17,486 "OKOYE". Jeszcze sze艣膰. To jest konfiguracja. 595 00:46:18,195 --> 00:46:19,738 Masz diamenty? 596 00:46:20,447 --> 00:46:22,199 W porz膮dku. Wystarczy. 597 00:46:24,451 --> 00:46:26,703 - Musimy przej艣膰 do Klaue. - Wsta艅. 598 00:46:27,120 --> 00:46:28,789 Nie mo偶emy pozwoli膰 sobie na strzelanin臋. 599 00:46:28,956 --> 00:46:29,957 Wibranium? 600 00:46:39,258 --> 00:46:41,385 Zamierza艂em kupi膰 fantazyjn膮 walizk臋... 601 00:46:41,552 --> 00:46:44,054 ale my艣la艂em, 偶e zaoszcz臋dz臋 sobie troch臋 pieni臋dzy. 602 00:46:44,513 --> 00:46:46,139 Teraz albo nigdy. 603 00:46:48,016 --> 00:46:49,017 Hej! 604 00:47:02,698 --> 00:47:04,032 Wakandanie! Oni s膮 tutaj! 605 00:47:06,493 --> 00:47:08,078 - Wyno艣 si臋 st膮d! - Zabij ich wszystkich! 606 00:47:09,955 --> 00:47:11,331 Diamenty, szybko! 607 00:48:15,646 --> 00:48:17,981 Wiesz, wygl膮dasz jak tw贸j stary. 608 00:48:27,491 --> 00:48:29,826 Zrobi艂em deszcz! 609 00:48:29,952 --> 00:48:31,662 Wyno艣my si臋 st膮d, szefie! 610 00:48:35,499 --> 00:48:38,377 To by艂o niesamowite! To by艂o niesamowite! 611 00:48:38,544 --> 00:48:41,088 Chod藕my! Id藕, id藕, id藕, chod藕! 612 00:48:42,965 --> 00:48:45,425 - Po prostu go zostawiamy? - Nadgoni. 613 00:48:53,684 --> 00:48:54,810 Zamkn膮膰".! 614 00:48:58,397 --> 00:48:59,398 Tak! 615 00:48:59,565 --> 00:49:01,984 W艂膮czony zdalny uk艂ad jezdny. 616 00:49:02,818 --> 00:49:04,486 Czeka膰! Kt贸ra strona drogi to jest? 617 00:49:04,611 --> 00:49:05,737 Na lito艣膰 bosk膮! 618 00:49:05,904 --> 00:49:07,239 - Po prostu jed藕! - Okay, uspok贸j si臋! 619 00:49:15,497 --> 00:49:17,207 Whoo! Chod藕my! 620 00:49:17,374 --> 00:49:19,585 W艂膮cz muzyk臋. Jak my艣lisz, co to jest pogrzeb? 621 00:49:23,213 --> 00:49:24,673 Kt贸ry z nich jest teraz? 622 00:49:26,967 --> 00:49:28,302 Hej, podziel si臋! 623 00:49:30,095 --> 00:49:32,097 - Pr贸buj膮 nas zgubi膰. - Wezm臋 prawo. 624 00:49:33,974 --> 00:49:36,476 We藕miemy dwie pozosta艂e! Widz臋 skr贸t. 625 00:49:52,659 --> 00:49:53,785 Nie zamierzamy tego zrobi膰! 626 00:49:55,454 --> 00:49:56,538 Tak trzymaj! 627 00:50:02,753 --> 00:50:04,630 Whoo! Brat! 628 00:50:14,264 --> 00:50:15,599 Hej, co to by艂o? 629 00:50:15,766 --> 00:50:17,768 Nie przejmuj si臋 tym. Radzisz sobie 艣wietnie. 630 00:50:29,196 --> 00:50:30,322 Pistolety. 631 00:50:31,615 --> 00:50:32,866 Tak prymitywny! 632 00:50:33,033 --> 00:50:34,826 To samoch贸d vibranium, idioci! 633 00:50:34,952 --> 00:50:36,119 Pociski nie przenikaj膮! 634 00:50:38,330 --> 00:50:39,373 Co robisz? 635 00:50:39,540 --> 00:50:40,749 Po prostu jed藕. 636 00:50:57,391 --> 00:50:58,809 - Whoo! - Cholera! 637 00:51:12,155 --> 00:51:13,824 Hej, sp贸jrz na sw贸j garnitur. 638 00:51:13,991 --> 00:51:15,075 Bra艂e艣 kule, 639 00:51:15,200 --> 00:51:17,077 na艂adowanie go energi膮 kinetyczn膮. 640 00:51:18,954 --> 00:51:20,163 Poci膮gnij wok贸艂 ci臋偶ar贸wki. 641 00:51:25,002 --> 00:51:26,211 Gdzie on poszed艂? 642 00:51:35,596 --> 00:51:36,930 Pochwalasz si臋. 643 00:51:38,182 --> 00:51:39,183 Tam jest! 644 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Trzymaj si臋! 645 00:51:46,523 --> 00:51:47,733 W porz膮dku. Zabawmy si臋! 646 00:52:15,928 --> 00:52:16,929 Wskakuj. 647 00:52:17,429 --> 00:52:19,806 W艂贸偶 t臋 w艂贸czni臋 do baga偶nika. 648 00:52:25,020 --> 00:52:26,146 Szybciej, Shuri. 649 00:52:26,313 --> 00:52:27,940 Id臋 tak szybko, jak tylko mog臋! 650 00:52:29,608 --> 00:52:30,817 Skr臋膰 w prawo! Skr臋膰 w prawo! 651 00:52:35,531 --> 00:52:36,615 Nie nie nie! 652 00:52:38,283 --> 00:52:40,077 Brat! 653 00:53:03,559 --> 00:53:04,601 Klaue! 654 00:53:06,770 --> 00:53:08,355 My艣la艂e艣, 偶e zapomnimy? 655 00:53:17,531 --> 00:53:19,366 Sp贸jrz na mnie, morderco! 656 00:53:20,409 --> 00:53:21,785 Sk膮d masz t臋 bro艅? 657 00:53:22,160 --> 00:53:24,621 Wy, dzikusy, nie zas艂u偶yli艣cie na to. 658 00:53:27,291 --> 00:53:30,752 Mi艂osierdzie, kr贸lu. 艁aska. 659 00:53:30,919 --> 00:53:33,046 Ka偶dy tw贸j oddech jest mi艂osierdziem ode mnie. 660 00:53:37,134 --> 00:53:39,052 Daj spok贸j. Faceci. Chod藕my? 661 00:53:44,808 --> 00:53:45,809 Tak. 662 00:54:00,532 --> 00:54:01,783 Cze艣膰. 663 00:54:04,661 --> 00:54:07,456 Widz臋 ci臋! Mog臋. Widz臋 ci臋. 664 00:54:15,672 --> 00:54:17,382 Wi臋c to jest wielki ba艂agan? 665 00:54:17,549 --> 00:54:19,760 Pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy p贸j艣膰 na dobrego policjanta, z艂ego gliniarza. 666 00:54:19,927 --> 00:54:21,637 Najpierw porozmawiam z nim, potem wejd藕cie. 667 00:54:35,275 --> 00:54:36,693 Po przes艂uchaniu 668 00:54:36,818 --> 00:54:38,737 zabierzemy go z powrotem do Wakandy. 669 00:54:38,904 --> 00:54:41,448 Co? Nie. Pos艂uchaj, bardzo ci臋 lubi臋. 670 00:54:41,615 --> 00:54:44,409 Ale teraz jest pod moj膮 opiek膮. Nigdzie si臋 nie wybiera. 671 00:54:44,576 --> 00:54:46,203 S艂uchaj, robi臋 ci przys艂ug臋 672 00:54:46,328 --> 00:54:47,913 pozwalaj膮c ci nawet tu by膰. 673 00:54:56,588 --> 00:54:57,923 Czy ona m贸wi po angielsku? 674 00:54:58,298 --> 00:55:00,008 Kiedy chce. 675 00:55:01,969 --> 00:55:02,970 Wchodz臋. 676 00:55:03,095 --> 00:55:05,264 Kiedy sko艅cz臋, wy jeste艣cie. 677 00:55:05,430 --> 00:55:07,182 - Agent Ross. - Tak? 678 00:55:07,724 --> 00:55:10,644 Doceniam twoj膮 pomoc w Busan. 679 00:55:11,186 --> 00:55:12,396 Widzisz to? 680 00:55:12,980 --> 00:55:14,147 Nazywa si臋 to dyplomacj膮. 681 00:55:15,274 --> 00:55:16,275 Zapraszamy. 682 00:55:18,527 --> 00:55:20,571 Okoye. 683 00:55:20,696 --> 00:55:21,780 Graj 艂adnie. 684 00:55:21,947 --> 00:55:23,031 Amerykanie. 685 00:55:35,085 --> 00:55:37,045 Wiesz, naprawd臋 nie powiniene艣 ufa膰 Wakandanom. 686 00:55:37,171 --> 00:55:38,463 Jestem o wiele bardziej twoj膮 szybko艣ci膮. 687 00:55:38,630 --> 00:55:40,465 Nie ufam nikomu, nie w tej pracy. 688 00:55:40,632 --> 00:55:43,135 Ale to, co mnie interesuje, to armata armatnia. 689 00:55:43,302 --> 00:55:44,469 Sk膮d to masz? 690 00:55:44,636 --> 00:55:46,388 Jest to stare narz臋dzie g贸rnicze, do kt贸rego wprowadzi艂em pewne poprawki. 691 00:55:46,513 --> 00:55:48,891 Ale mog臋 ci da膰 jeden, je艣li chcesz. 692 00:55:49,057 --> 00:55:50,851 Dlaczego nie podasz mi nazwy dostawcy, 693 00:55:50,976 --> 00:55:52,019 i zapytam ich. 694 00:55:52,186 --> 00:55:53,645 Jest na zewn膮trz. 695 00:55:53,812 --> 00:55:55,397 Dlaczego sam go nie zapytasz? 696 00:55:55,564 --> 00:55:57,065 Co? T'Challa? 697 00:55:57,232 --> 00:56:00,569 M贸wisz mi, 偶e bro艅 na twoim ramieniu pochodzi z Wakandy? 698 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Bingo. 699 00:56:03,030 --> 00:56:06,074 Co w艂a艣ciwie wiesz o Wakandzie? 700 00:56:06,241 --> 00:56:07,492 Um... 701 00:56:08,660 --> 00:56:10,746 Pasterze, tekstylia, fajne stroje. 702 00:56:10,913 --> 00:56:12,206 To wszystko jest z przodu. 703 00:56:12,831 --> 00:56:15,417 Odkrywcy poszukiwali go przez stulecia. 704 00:56:15,584 --> 00:56:18,045 El Dorado, Golden City. 705 00:56:18,212 --> 00:56:20,547 My艣leli, 偶e mog膮 je znale藕膰 w Ameryce Po艂udniowej... 706 00:56:20,714 --> 00:56:23,592 ale to by艂o w Afryce przez ca艂y czas. 707 00:56:23,759 --> 00:56:25,552 Cud technologiczny. 708 00:56:25,719 --> 00:56:28,096 Wszystko dlatego, 偶e zbudowano go na kopcu 709 00:56:28,222 --> 00:56:30,265 najcenniejszego metalu znanego cz艂owiekowi. 710 00:56:30,432 --> 00:56:33,519 Isipho, oni to nazywaj膮. Prezent. 711 00:56:34,102 --> 00:56:35,229 Vibranium. 712 00:56:35,395 --> 00:56:37,564 Wibran, tak, najsilniejszy metal na ziemi. 713 00:56:37,731 --> 00:56:38,941 To nie tylko metal. 714 00:56:39,107 --> 00:56:41,652 Wszywaj膮 go do ubrania. 715 00:56:41,818 --> 00:56:44,613 To nap臋dza ich miasto, ich technologi臋... 716 00:56:44,780 --> 00:56:46,031 ich bro艅. 717 00:56:46,698 --> 00:56:47,783 Bronie? 718 00:56:47,950 --> 00:56:48,909 Tak. 719 00:56:49,034 --> 00:56:51,453 Sprawia, 偶e moje dzia艂o armatnie wygl膮da jak dmuchawa do li艣ci. 720 00:56:51,620 --> 00:56:52,871 To mi艂a bajka, 721 00:56:52,996 --> 00:56:54,915 ale Wakanda jest krajem trzeciego 艣wiata... 722 00:56:55,082 --> 00:56:57,543 i ukrad艂e艣 ca艂e ich vibranium. 723 00:56:57,709 --> 00:56:59,002 Ukrad艂em... 724 00:57:02,381 --> 00:57:03,632 Wszystko? 725 00:57:04,925 --> 00:57:07,511 Wzi膮艂em ma艂y kawa艂ek tego. 726 00:57:07,678 --> 00:57:09,388 Maj膮 g贸r臋 pe艂n膮 tego. 727 00:57:09,555 --> 00:57:11,765 Min臋艂y go od tysi臋cy lat... 728 00:57:11,932 --> 00:57:14,184 i nadal nie drapi膮 powierzchni. 729 00:57:14,351 --> 00:57:16,270 Jestem jedynym outsiderem, kt贸ry go widzia艂 730 00:57:16,395 --> 00:57:17,980 i wydosta艂em si臋 stamt膮d 偶ywy. 731 00:57:18,522 --> 00:57:19,773 Je艣li mi nie wierzysz, 732 00:57:19,898 --> 00:57:23,151 pytasz swojego przyjaciela, z czego jest zrobiony jego garnitur. 733 00:57:23,485 --> 00:57:26,071 Z czego wykonane s膮 jego pazury. 734 00:57:49,178 --> 00:57:50,762 Tw贸j ojciec powiedzia艂 ONZ... 735 00:57:50,929 --> 00:57:53,849 偶e Klaue ukrad艂 ca艂e wasze vibranium. 736 00:57:54,016 --> 00:57:55,559 Ale teraz m贸wi mi, 偶e masz wi臋cej. 737 00:57:55,726 --> 00:57:57,102 I wierzycie w to s艂owo 738 00:57:57,227 --> 00:57:59,730 handlarza broni膮 przypi臋tego do krzes艂a? 739 00:58:34,181 --> 00:58:35,516 O ile wi臋cej ukrywasz? 740 00:58:45,067 --> 00:58:46,109 Schodzi膰! 741 00:58:50,614 --> 00:58:52,032 Wycofa膰 si臋! 742 00:58:55,577 --> 00:58:56,578 Pokrywa! 743 00:58:56,703 --> 00:58:57,704 Granat! 744 00:59:00,958 --> 00:59:03,585 Widz臋, 偶e nie spieszy艂e艣 si臋, prawda? 745 00:59:29,194 --> 00:59:30,320 Nana. 746 00:59:33,073 --> 00:59:34,867 Po prostu skoczy艂 przede mn膮. 747 00:59:37,703 --> 00:59:39,329 Nie s膮dz臋, 偶eby tu dotar艂. 748 00:59:39,454 --> 00:59:40,831 Uderzy艂 w kr臋gos艂up. 749 00:59:43,458 --> 00:59:45,169 Daj mi pere艂k臋 Kimoyo. 750 00:59:49,256 --> 00:59:51,425 To na razie go ustabilizuje. 751 00:59:59,474 --> 01:00:00,976 Daj go nam. 752 01:00:01,894 --> 01:00:03,395 Mo偶emy go uratowa膰. 753 01:00:12,321 --> 01:00:14,823 Nasz膮 misj膮 by艂o przywr贸cenie Klaue. 754 01:00:15,949 --> 01:00:17,284 Zawiedli艣my. 755 01:00:17,576 --> 01:00:20,662 Ten cz艂owiek jest agentem wywiadu zagranicznego. 756 01:00:20,829 --> 01:00:23,373 Jak usprawiedliwi膰 wprowadzenie go do naszych granic? 757 01:00:23,540 --> 01:00:24,791 Wzi膮艂 mi kul臋. 758 01:00:24,958 --> 01:00:26,668 To by艂 jego wyb贸r. 759 01:00:27,377 --> 01:00:29,379 Wi臋c teraz mamy pozwoli膰 mu umrze膰? 760 01:00:29,546 --> 01:00:31,381 Rozwa偶my, 偶e go uzdrowimy. 761 01:00:32,007 --> 01:00:34,801 Jego obowi膮zkiem jest z艂o偶enie raportu w swoim kraju. 762 01:00:35,636 --> 01:00:37,638 I jako kr贸l, waszym obowi膮zkiem jest chroni膰 nasze. 763 01:00:37,804 --> 01:00:40,224 Mam 艣wiadomo艣膰 moich obowi膮zk贸w, generale. 764 01:00:40,849 --> 01:00:44,019 Nie mog臋 pozwoli膰 mu umrze膰... 765 01:00:44,853 --> 01:00:47,231 wiedz膮c, 偶e mo偶emy go uratowa膰. 766 01:00:47,397 --> 01:00:49,816 Gdzie dok艂adnie go zabieramy? 767 01:00:57,449 --> 01:01:00,244 Wspania艂y! Kolejny zepsuty bia艂y ch艂opak, kt贸ry musimy naprawi膰. 768 01:01:00,410 --> 01:01:02,371 Bedzie fajni臋. 769 01:01:09,461 --> 01:01:10,712 B臋dzie 偶y艂. 770 01:01:14,925 --> 01:01:16,343 W'Kabi jest tutaj. 771 01:01:25,644 --> 01:01:27,980 Co si臋 dzieje, bracie? Gdzie jest Klaue? 772 01:01:28,522 --> 01:01:30,023 Nie ma go tutaj. 773 01:01:33,944 --> 01:01:36,113 W艣lizgn膮艂 si臋 przez nasze d艂onie. 774 01:01:37,698 --> 01:01:38,907 "Po艣lizgn膮艂"? 775 01:01:40,868 --> 01:01:44,663 Przez 30 lat tw贸j ojciec by艂 u w艂adzy i nic nie zrobi艂. 776 01:01:44,830 --> 01:01:47,040 Z tob膮, my艣la艂em, 偶e b臋dzie inaczej. 777 01:01:48,083 --> 01:01:49,918 Ale jest bardziej podobny. 778 01:02:09,730 --> 01:02:11,440 Chod藕my, szefie. 779 01:02:12,983 --> 01:02:14,818 Zawsze sprzedajesz CIA? 780 01:02:14,985 --> 01:02:16,904 Sprzedaj臋 najwy偶sz膮 ofert臋. 781 01:02:17,070 --> 01:02:19,198 Ale nie martw si臋. Kiedy wr贸c臋 do Joburg... 782 01:02:19,364 --> 01:02:20,616 i troch臋 le偶a艂em nisko, 783 01:02:20,741 --> 01:02:22,201 Upewni臋 si臋, 偶e oboje dostaniecie zap艂at臋. 784 01:02:22,534 --> 01:02:23,994 Nie martwi臋 si臋 o pieni膮dze, bracie. 785 01:02:24,119 --> 01:02:25,120 Wiem, 偶e jeste艣 dla niego dobry. 786 01:02:25,287 --> 01:02:27,831 W drodze powrotnej, po prostu zawie藕 nas do Wakanda. 787 01:02:27,956 --> 01:02:28,916 Nie chcesz tam i艣膰, ch艂opcze. 788 01:02:29,041 --> 01:02:30,042 Tak. 789 01:02:33,003 --> 01:02:34,004 Rzu膰 to! 790 01:02:34,463 --> 01:02:36,590 Lub twoja ma艂a rutyna Bonnie i Clyde 791 01:02:36,715 --> 01:02:38,008 ko艅czy si臋 dzisiaj. 792 01:02:38,175 --> 01:02:39,551 Od艂贸偶 bro艅! 793 01:02:39,718 --> 01:02:41,303 Przepraszam. 794 01:02:41,470 --> 01:02:43,722 - Przepraszam, Erik. - Wszystko b臋dzie dobrze. 795 01:03:12,334 --> 01:03:14,628 Naprawd臋 chcesz pojecha膰 do Wakandy? 796 01:03:15,671 --> 01:03:17,130 S膮 dzikusami. 797 01:03:17,923 --> 01:03:21,218 To w艂a艣nie robi膮 z lud藕mi takimi jak my. 798 01:03:21,385 --> 01:03:22,594 Nie martwi臋 si臋 o 偶adn膮 mark臋. 799 01:03:22,719 --> 01:03:24,179 Sprawd藕 to. 800 01:03:25,514 --> 01:03:26,890 Ka偶dy jest za zabicie. 801 01:03:27,349 --> 01:03:30,060 Mo偶esz blizn siebie, ile chcesz. 802 01:03:30,227 --> 01:03:33,021 Dla nich b臋dziesz tylko outsiderem. 803 01:03:33,188 --> 01:03:35,482 Jeste艣 szalony, gdy my艣lisz, 偶e mo偶esz tam wej艣膰. 804 01:03:41,613 --> 01:03:45,325 Pomy艣le膰, 偶e widzia艂em ci臋 jako jakiego艣 szalonego Amerykanina. 805 01:03:59,631 --> 01:04:00,924 Zostaw nas! 806 01:04:11,852 --> 01:04:15,355 Twoja misja nie posz艂a zgodnie z planem. 807 01:04:16,440 --> 01:04:20,110 Co si臋 sta艂o z moim wujem N'Jobu? 808 01:04:20,819 --> 01:04:23,614 M贸j ojciec powiedzia艂 mi, 偶e znikn膮艂. 809 01:04:24,531 --> 01:04:26,158 Dzisiaj by艂 cz艂owiek... 810 01:04:27,075 --> 01:04:31,038 nosz膮c pier艣cie艅 identyczny z tym. 811 01:04:32,581 --> 01:04:34,583 Nie jest mo偶liwe. 812 01:04:35,083 --> 01:04:38,462 Pom贸g艂 Klaue uciec przed nami i nosi艂 ten pier艣cie艅! 813 01:04:38,629 --> 01:04:40,881 Pier艣cie艅 mojego dziadka! 814 01:04:41,048 --> 01:04:42,549 Nie m贸w mi, co jest mo偶liwe. 815 01:04:42,674 --> 01:04:43,717 Powiedz mi prawd臋! 816 01:04:48,514 --> 01:04:50,015 Niekt贸re prawdy... 817 01:04:52,976 --> 01:04:56,480 s膮 zbyt wytrzyma艂e, T'Challa. 818 01:04:57,481 --> 01:04:59,983 To nie jest tw贸j wyb贸r. 819 01:05:00,859 --> 01:05:01,818 Co si臋 z nim sta艂o? 820 01:05:01,944 --> 01:05:03,487 Obieca艂em kr贸lowi, 偶e nic nie powiem. 821 01:05:03,654 --> 01:05:05,489 Teraz jestem waszym kr贸lem! 822 01:05:20,879 --> 01:05:23,423 Tw贸j wujek zabra艂... 823 01:05:24,675 --> 01:05:28,595 zadanie wojenne dla ps贸w w Ameryce. 824 01:05:31,390 --> 01:05:32,599 Tw贸j ojciec... 825 01:05:33,392 --> 01:05:35,102 mnie tam umie艣ci艂... 826 01:05:35,978 --> 01:05:36,979 obserwowa膰... 827 01:05:38,564 --> 01:05:40,649 nie wiedzia艂em o nim. 828 01:05:40,816 --> 01:05:43,735 Tw贸j wuj zakocha艂 si臋 w ameryka艅skiej kobiecie. 829 01:05:44,319 --> 01:05:45,529 Mieli dziecko. 830 01:05:46,947 --> 01:05:49,283 Trudno艣ci, kt贸re tam zobaczy艂... 831 01:05:50,659 --> 01:05:52,744 zradykalizowa艂 twojego wuja. 832 01:05:52,911 --> 01:05:55,122 Obserwowa艂em tak d艂ugo, jak mog艂em. 833 01:05:56,331 --> 01:05:57,958 Ich przyw贸dcy zostali zamordowani. 834 01:05:58,125 --> 01:06:00,544 Spo艂eczno艣ci zalane narkotykami i broni膮. 835 01:06:00,711 --> 01:06:03,088 S膮 nadmiernie pilnowani i uwi臋zieni. 836 01:06:03,547 --> 01:06:05,299 Na ca艂ej planecie... 837 01:06:05,465 --> 01:06:06,717 nasi ludzie cierpi膮, poniewa偶 838 01:06:06,842 --> 01:06:08,844 nie maj膮 narz臋dzi do walki. 839 01:06:09,845 --> 01:06:11,096 Z broni膮 vibranium, 840 01:06:11,221 --> 01:06:12,806 mogli obali膰 ka偶dy kraj... 841 01:06:12,973 --> 01:06:14,725 a Wakanda mo偶e rz膮dzi膰 nimi wszystkimi 842 01:06:14,850 --> 01:06:16,143 w艂a艣ciw膮 drog臋. 843 01:06:16,310 --> 01:06:19,855 Wiedzia艂, 偶e tw贸j ojciec tego nie poprze. 844 01:06:20,731 --> 01:06:23,817 Tw贸j wujek zdradzi艂 nas. 845 01:06:23,984 --> 01:06:25,194 Nie! 846 01:06:25,360 --> 01:06:28,614 Pom贸g艂 Klaue ukra艣膰 vibranium. 847 01:06:30,157 --> 01:06:31,575 Nie nie nie. 848 01:06:31,742 --> 01:06:33,327 Wr贸cisz natychmiast do domu... 849 01:06:33,493 --> 01:06:35,329 gdzie zmierzysz si臋 z Rad膮... 850 01:06:35,495 --> 01:06:38,457 i poinformuj ich o twoich zbrodniach. 851 01:06:38,624 --> 01:06:40,334 Wyci膮gn膮艂 na mnie swoj膮 bro艅. 852 01:06:40,501 --> 01:06:42,753 Nie! 853 01:06:57,851 --> 01:07:01,605 Tw贸j ojciec zabi艂 w艂asnego brata... 854 01:07:01,772 --> 01:07:05,651 ocali膰 moje 偶ycie. 855 01:07:09,530 --> 01:07:12,658 Nic o tym nie m贸w. 856 01:07:16,954 --> 01:07:18,330 A dziecko? 857 01:07:22,167 --> 01:07:23,710 Zostawili艣my go. 858 01:07:32,135 --> 01:07:33,303 Musieli艣my... 859 01:07:34,429 --> 01:07:35,597 utrzyma膰... 860 01:07:37,182 --> 01:07:38,350 k艂amstwo. 861 01:08:03,834 --> 01:08:05,252 Co to jest? 862 01:08:05,794 --> 01:08:07,296 Tylko ma艂y prezent. 863 01:09:21,703 --> 01:09:23,205 W porz膮dku, gdzie jestem? 864 01:09:23,747 --> 01:09:25,999 Nie strasz mnie tak, kolonizatorze! 865 01:09:26,583 --> 01:09:28,335 Co? Mam na imi臋 Everett. 866 01:09:28,752 --> 01:09:31,630 Tak, wiem. Everett Ross... 867 01:09:31,797 --> 01:09:34,591 by艂y pilot si艂 powietrznych, a teraz CIA. 868 01:09:35,092 --> 01:09:36,134 Dobrze. 869 01:09:40,848 --> 01:09:42,266 Okay, czy to jest Wakanda? 870 01:09:42,432 --> 01:09:44,059 Nie, to jest Kansas. 871 01:09:47,229 --> 01:09:48,897 Jak dawno temu by艂a Korea? 872 01:09:49,064 --> 01:09:50,190 Wczoraj. 873 01:09:50,357 --> 01:09:51,316 Nie s膮dz臋. 874 01:09:51,441 --> 01:09:53,694 Rany po kulach nie tylko magicznie lecz膮 si臋 z dnia na dzie艅. 875 01:09:53,819 --> 01:09:56,029 Oni tu robi膮. 876 01:09:56,196 --> 01:09:59,449 Ale nie przez magi臋, przez technologi臋. 877 01:10:03,662 --> 01:10:07,082 Nie dotykaj niczego. M贸j brat wkr贸tce wr贸ci. 878 01:10:30,814 --> 01:10:33,275 Te rzeczy poci膮gaj膮... 879 01:10:33,442 --> 01:10:35,694 to jest lewitacja magnetyczna, prawda? 880 01:10:35,861 --> 01:10:36,904 Oczywi艣cie. 881 01:10:37,070 --> 01:10:41,325 Oczywi艣cie, ale nigdy nie widzia艂em tego tak wydajnego. 882 01:10:43,911 --> 01:10:45,162 Panele 艣wietlne, jakie one s膮? 883 01:10:45,537 --> 01:10:47,748 - Stabilizatory soniczne. - Co s艂ycha膰? 884 01:10:48,123 --> 01:10:49,416 W swojej surowej postaci... 885 01:10:49,583 --> 01:10:51,168 vibranium jest zbyt niebezpieczne 886 01:10:51,293 --> 01:10:53,045 by膰 transportowanym z t膮 pr臋dko艣ci膮... 887 01:10:53,212 --> 01:10:56,298 wi臋c opracowa艂em spos贸b, aby tymczasowo go dezaktywowa膰. 888 01:10:57,424 --> 01:10:58,926 W poci膮gach jest vibranium? 889 01:10:59,092 --> 01:11:01,303 Wok贸艂 nas jest vibranium. 890 01:11:03,055 --> 01:11:04,640 Tak ci臋 uzdrowi艂em. 891 01:11:12,773 --> 01:11:14,191 Gdzie jest T'Challa? 892 01:11:14,358 --> 01:11:16,360 Jego kulki Kimoyo zosta艂y wy艂膮czone. 893 01:11:16,527 --> 01:11:18,779 C贸偶, nie jeste艣my po艂膮czeni w biodrze, Okoye. 894 01:11:18,946 --> 01:11:20,197 Na granicy pojawi艂 si臋 m臋偶czyzna 895 01:11:20,322 --> 01:11:21,615 kt贸ry twierdzi, 偶e zabi艂 Klaue. 896 01:11:21,782 --> 01:11:22,741 Co? 897 01:11:22,866 --> 01:11:25,410 W'Kabi przenosi go, jak m贸wimy, do pa艂acu. 898 01:11:25,577 --> 01:11:27,412 Musimy znale藕膰 twojego brata! 899 01:11:27,579 --> 01:11:28,580 Cz艂owiek z zewn膮trz? 900 01:11:28,747 --> 01:11:30,374 Nie, Wakandan. 901 01:11:30,541 --> 01:11:31,959 On nie jest Wakandanem. 902 01:11:34,586 --> 01:11:35,796 On jest jednym z naszych. 903 01:11:48,809 --> 01:11:50,853 Zabi艂 w艂asnego brata... 904 01:11:51,019 --> 01:11:53,188 i zostawi艂o dziecko... 905 01:11:53,355 --> 01:11:54,606 z niczym. 906 01:11:56,567 --> 01:11:58,193 Jaki kr贸l... 907 01:12:00,112 --> 01:12:02,281 Jaki cz艂owiek to robi? 908 01:12:02,447 --> 01:12:04,658 呕aden cz艂owiek nie jest doskona艂y. 909 01:12:05,534 --> 01:12:06,869 Nawet tw贸j ojciec. 910 01:12:07,035 --> 01:12:09,746 Nawet nie da艂 mu w艂a艣ciwego poch贸wku. 911 01:12:11,623 --> 01:12:14,710 Wujek N'Jobu zdradzi艂 nas, ale m贸j ojciec... 912 01:12:16,128 --> 01:12:18,172 by膰 mo偶e stworzy艂 co艣 jeszcze gorszego. 913 01:12:18,589 --> 01:12:19,590 Hej. 914 01:12:21,425 --> 01:12:22,593 Sp贸jrz na mnie. 915 01:12:25,721 --> 01:12:29,725 Nie mo偶esz pozwoli膰, aby b艂臋dy twojego ojca okre艣la艂y, kim jeste艣. 916 01:12:31,351 --> 01:12:35,981 Mo偶esz zdecydowa膰, jakiego rodzaju kr贸lem b臋dziesz. 917 01:12:42,070 --> 01:12:44,656 Bracie, musisz ju偶 tu dotrze膰! 918 01:12:45,073 --> 01:12:46,366 Erik Stevens. 919 01:12:47,075 --> 01:12:49,036 Absolwent Annapolis 19 lat... 920 01:12:49,203 --> 01:12:51,121 MIT dla szko艂y absolwent贸w. 921 01:12:51,288 --> 01:12:53,457 Do艂膮czy艂 do SEAL-贸w i poszed艂 prosto do Afganistanu... 922 01:12:53,624 --> 01:12:55,000 gdzie zawin膮艂 potwierdzone zab贸jstwa, 923 01:12:55,125 --> 01:12:56,210 jakby to by艂a gra wideo. 924 01:12:56,668 --> 01:12:58,420 Zacz膮艂 nazywa膰 go Killmonger. 925 01:12:58,587 --> 01:13:01,256 Wst膮pi艂 do jednostki duch贸w JSOC. Teraz ci faceci s膮 powa偶ni. 926 01:13:01,423 --> 01:13:02,841 Spadn膮 z siatki... 927 01:13:03,008 --> 01:13:04,218 wi臋c mog膮 pope艂ni膰 zamachy 928 01:13:04,343 --> 01:13:05,469 i zdj膮膰 rz膮dy. 929 01:13:06,303 --> 01:13:09,681 Czy zdradzi艂 co艣 o swojej to偶samo艣ci? 930 01:13:10,015 --> 01:13:11,517 Ma tatua偶 War Dog... 931 01:13:12,184 --> 01:13:14,770 ale nie mamy o nim 偶adnych zapis贸w. 932 01:13:21,485 --> 01:13:23,320 Czy to jest cz艂owiek Wakandan, czy nie? 933 01:13:47,261 --> 01:13:48,262 M贸wi膰. 934 01:13:50,222 --> 01:13:52,474 Stoj臋 w twoim domu... 935 01:13:52,641 --> 01:13:53,976 s艂u偶enie sprawiedliwo艣ci cz艂owiekowi 936 01:13:54,101 --> 01:13:56,395 kt贸ry ukrad艂 wasze vibranium i zamordowa艂 waszych ludzi. 937 01:13:57,229 --> 01:13:58,564 Sprawiedliwo艣膰, kt贸rej tw贸j kr贸l nie by艂 w stanie dostarczy膰. 938 01:14:04,027 --> 01:14:06,613 Nie obchodzi mnie, 偶e przyprowadzi艂e艣 Klaue. 939 01:14:06,780 --> 01:14:09,074 Jedyny pow贸d, dla kt贸rego nie zabij臋 ci臋 tam, gdzie stoisz 940 01:14:09,199 --> 01:14:11,243 poniewa偶 wiem, kim jeste艣. 941 01:14:12,536 --> 01:14:14,204 Teraz, czego chcesz? 942 01:14:15,747 --> 01:14:17,457 Chc臋 tronu. 943 01:14:22,754 --> 01:14:24,965 Siedzisz wygodnie tutaj. 944 01:14:25,591 --> 01:14:27,092 Musi czu膰 si臋 dobrze. 945 01:14:27,801 --> 01:14:29,261 To oko艂o dw贸ch miliard贸w ludzi 946 01:14:29,386 --> 01:14:31,013 na ca艂ym 艣wiecie, kt贸ry wygl膮da jak my. 947 01:14:31,597 --> 01:14:33,557 Ale ich 偶ycie jest o wiele trudniejsze. 948 01:14:33,724 --> 01:14:36,018 Wakanda ma narz臋dzia, aby je wszystkie wyzwoli膰. 949 01:14:36,185 --> 01:14:38,395 A jakie to s膮 narz臋dzia? 950 01:14:38,979 --> 01:14:41,648 Vibranium. Twoja bro艅. 951 01:14:41,815 --> 01:14:45,444 Nasza bro艅 nie b臋dzie u偶ywana do prowadzenia wojny na 艣wiecie. 952 01:14:45,736 --> 01:14:49,364 To nie jest nasz spos贸b na bycie s臋dzi膮, 艂aw膮 przysi臋g艂ych i katem... 953 01:14:49,531 --> 01:14:51,366 dla ludzi, kt贸rzy nie s膮 naszymi. 954 01:14:51,950 --> 01:14:53,410 Nie tw贸j? 955 01:14:53,577 --> 01:14:56,038 Ale czy 偶ycie nie zacz臋艂o si臋 tutaj na tym kontynencie? 956 01:14:56,205 --> 01:14:57,623 Czy nie wszyscy ludzie s膮 twoimi lud藕mi? 957 01:14:57,789 --> 01:15:01,418 Nie jestem kr贸lem wszystkich ludzi. Jestem kr贸lem Wakandy. 958 01:15:02,294 --> 01:15:04,129 I to jest moja odpowiedzialno艣膰 959 01:15:04,254 --> 01:15:06,131 aby upewni膰 si臋, 偶e nasi ludzie s膮 bezpieczni... 960 01:15:06,298 --> 01:15:08,467 i 偶e vibranium nie spada 961 01:15:08,592 --> 01:15:10,385 w r臋ce takiej osoby jak ty. 962 01:15:10,552 --> 01:15:11,553 Syn. 963 01:15:12,095 --> 01:15:14,389 Rozgarn臋li艣my tego szarlatana zbyt d艂ugo. 964 01:15:14,515 --> 01:15:16,350 Odrzu膰 jego pro艣b臋. 965 01:15:16,517 --> 01:15:19,019 Nie 偶膮dam niczego. 966 01:15:19,186 --> 01:15:21,855 - Zapytaj, kim jestem. - Ty jeste艣 Erikiem Stevens. 967 01:15:23,315 --> 01:15:24,691 Ameryka艅ski czarny agent. 968 01:15:24,858 --> 01:15:26,527 Najemnik, kt贸remu nadano przydomek Killmonger. 969 01:15:26,652 --> 01:15:27,653 To kim jeste艣. 970 01:15:27,819 --> 01:15:29,363 To nie jest moje imi臋, ksi臋偶niczko. 971 01:15:29,863 --> 01:15:31,114 Zapytaj mnie, kr贸lu. 972 01:15:31,281 --> 01:15:32,449 Nie. 973 01:15:33,575 --> 01:15:34,701 Zapytaj mnie. 974 01:15:37,037 --> 01:15:38,455 Zabierz go. 975 01:15:47,714 --> 01:15:48,632 Znalaz艂em mojego tatusia 976 01:15:48,757 --> 01:15:49,758 z Panther pazurami w jego klatce piersiowej! 977 01:15:49,883 --> 01:15:51,969 Nie jeste艣 synem kr贸la. Jeste艣 synem mordercy. 978 01:15:53,428 --> 01:15:55,389 - K艂amie! - Obawiam si臋, 偶e nie, Kr贸lowa Matka. 979 01:15:57,683 --> 01:15:58,976 Co? 980 01:16:02,896 --> 01:16:04,314 Hej, ciociu. 981 01:16:07,818 --> 01:16:09,695 膯wicz臋 swoj膮 krew w prawo 982 01:16:09,820 --> 01:16:11,488 rzuca膰 wyzwanie pod p艂aszcze kr贸la... 983 01:16:11,655 --> 01:16:13,240 i Czarna Pantera. 984 01:16:17,953 --> 01:16:19,329 Nie r贸b tego, T'Challa. 985 01:16:19,496 --> 01:16:21,623 Jako syn ksi臋cia N'Jobu, 986 01:16:21,748 --> 01:16:23,375 on jest w jego prawach. 987 01:16:23,542 --> 01:16:24,835 On nie ma tu 偶adnych praw! 988 01:16:25,002 --> 01:16:27,087 Wyzwanie zajmie tygodnie. 989 01:16:27,254 --> 01:16:30,465 Tygodnie? Nie potrzebuj臋 tygodni. 990 01:16:30,632 --> 01:16:32,885 Ca艂y kraj nie musi tam by膰. Potrzebuj臋 go. 991 01:16:33,051 --> 01:16:35,220 I kto艣, kto wyci膮gnie mnie z tych 艂a艅cuch贸w. 992 01:16:39,266 --> 01:16:42,144 T'Challa, co o tym wiesz? 993 01:16:43,437 --> 01:16:45,898 Akceptuj臋 twoje wyzwanie. 994 01:17:04,041 --> 01:17:05,417 Nigdy nie pokona T'Challi. 995 01:17:05,584 --> 01:17:07,628 Powinien po prostu podej艣膰 do pierwszego wyzwania 996 01:17:07,753 --> 01:17:09,505 i sko艅czy艂em to. 997 01:17:15,511 --> 01:17:17,846 Kr贸l b臋dzie mia艂 teraz si艂臋 998 01:17:17,971 --> 01:17:20,724 Czarna Pantera znikn臋艂a. 999 01:17:52,714 --> 01:17:54,007 Gdzie jest Agent Ross? 1000 01:17:54,174 --> 01:17:56,927 Zamkn膮艂em go w biurze. Nigdzie si臋 nie wybiera. 1001 01:18:01,390 --> 01:18:03,308 To twoja ostatnia szansa. 1002 01:18:05,310 --> 01:18:07,104 Rzu膰 swoj膮 bro艅, 1003 01:18:07,229 --> 01:18:09,857 i mo偶emy sobie z tym poradzi膰 w inny spos贸b. 1004 01:18:17,239 --> 01:18:21,201 呕y艂em ca艂e moje 偶ycie, czekaj膮c na t臋 chwil臋. 1005 01:18:21,368 --> 01:18:25,080 Trenowa艂em, k艂ama艂em, zabi艂em... 1006 01:18:25,247 --> 01:18:26,957 偶eby si臋 tu dosta膰. 1007 01:18:27,749 --> 01:18:31,336 Zabi艂em w Ameryce, Afganistanie... 1008 01:18:33,213 --> 01:18:34,256 Irak. 1009 01:18:35,841 --> 01:18:37,676 Wzi膮艂em 偶ycie od moich w艂asnych braci i si贸str 1010 01:18:37,801 --> 01:18:38,969 tutaj na tym kontynencie. 1011 01:18:41,680 --> 01:18:43,098 I ca艂a ta 艣mier膰... 1012 01:18:44,308 --> 01:18:46,685 po prostu mog臋 ci臋 zabi膰. 1013 01:18:54,318 --> 01:18:57,529 Niech rozpocznie si臋 wyzwanie. 1014 01:19:36,109 --> 01:19:37,110 Wydajno艣膰! 1015 01:19:58,882 --> 01:20:00,217 Zr贸b to, T'Challa! 1016 01:20:20,612 --> 01:20:21,613 No dalej, wstawaj. 1017 01:20:22,948 --> 01:20:23,949 Chod藕 tu. 1018 01:20:27,661 --> 01:20:28,954 To jest dla mojego ojca. 1019 01:20:30,414 --> 01:20:31,707 Erik! 1020 01:20:32,416 --> 01:20:34,126 - Zuri, nie. - Zatrzyma膰! 1021 01:20:34,501 --> 01:20:35,711 - Zuri! - Zuri, nie r贸b tego! 1022 01:20:35,878 --> 01:20:37,880 Jestem przyczyn膮 艣mierci twojego ojca. 1023 01:20:38,046 --> 01:20:39,256 Nie on. 1024 01:20:39,798 --> 01:20:40,966 We藕 mnie. 1025 01:20:42,301 --> 01:20:43,886 Zabior臋 was oboje, wujku Jamesie. 1026 01:20:44,803 --> 01:20:46,346 Nie! 1027 01:20:46,471 --> 01:20:48,932 Nie! Nie! 1028 01:20:50,601 --> 01:20:51,643 Zuri, nie! 1029 01:20:52,978 --> 01:20:53,979 Nie! 1030 01:20:54,354 --> 01:20:57,816 Nie! Nie! Zuri! Zuri! 1031 01:20:58,317 --> 01:21:00,152 Nie! Nie! 1032 01:21:03,363 --> 01:21:05,657 Czy to tw贸j kr贸l? 1033 01:21:07,910 --> 01:21:09,203 Czy to tw贸j kr贸l? 1034 01:21:15,542 --> 01:21:17,002 Czarna Pantera, 1035 01:21:17,127 --> 01:21:18,921 kto ma ci臋 zaprowadzi膰 w przysz艂o艣膰? 1036 01:21:19,087 --> 01:21:20,589 Dalej, bracie! 1037 01:21:20,756 --> 01:21:22,049 Czy nie mo偶na nic zrobi膰? 1038 01:21:23,550 --> 01:21:25,552 Mu? 1039 01:21:26,637 --> 01:21:27,763 Ma ci臋 chroni膰? 1040 01:21:40,234 --> 01:21:41,693 Nie. 1041 01:21:49,201 --> 01:21:51,119 Nie! 1042 01:21:54,289 --> 01:21:56,708 Nah. Jestem waszym kr贸lem. 1043 01:21:56,875 --> 01:21:58,544 - Nie! Nie! - Musimy ju偶 i艣膰! 1044 01:21:58,710 --> 01:22:00,796 Kr贸lowa Matka, chod藕my! 1045 01:22:36,623 --> 01:22:38,333 Kr贸lowa Matka i Shuri, s膮 bezpieczni? 1046 01:22:38,500 --> 01:22:40,169 Tak. 1047 01:22:41,795 --> 01:22:44,173 Powinni艣my natychmiast do nich dotrze膰. 1048 01:22:46,383 --> 01:22:46,967 Co? 1049 01:22:47,134 --> 01:22:48,552 Chocia偶 moje serce jest z tob膮. 1050 01:22:49,970 --> 01:22:52,222 Nie mo偶emy przekaza膰 naszego narodu cz艂owiekowi 1051 01:22:52,347 --> 01:22:54,016 kt贸ry pojawi艂 si臋 tutaj zaledwie kilka godzin temu. 1052 01:22:54,141 --> 01:22:55,142 On ma kr贸lewsk膮 krew. 1053 01:22:55,267 --> 01:22:57,561 - Zabi艂 T'Challa! - W walce rytualnej. 1054 01:22:57,728 --> 01:22:59,563 Czy to naprawd臋 ma znaczenie? 1055 01:23:02,232 --> 01:23:05,152 Jeste艣 najwi臋kszym wojownikiem, kt贸ry ma Wakanda. 1056 01:23:05,527 --> 01:23:09,323 Pom贸偶 mi go obali膰, zanim stanie si臋 zbyt silny. 1057 01:23:09,489 --> 01:23:10,616 Overth row? 1058 01:23:11,533 --> 01:23:12,659 Nakia! 1059 01:23:14,119 --> 01:23:16,872 Nie jestem szpiegiem, kt贸ry mo偶e przyj艣膰 i odej艣膰, jak im si臋 podoba! 1060 01:23:18,624 --> 01:23:23,086 Jestem lojalny wobec tego tronu, bez wzgl臋du na to, kto na nim zasiada. 1061 01:23:23,712 --> 01:23:25,422 Do czego jeste艣 lojalny? 1062 01:23:28,884 --> 01:23:30,302 Kocha艂am go. 1063 01:23:31,720 --> 01:23:34,014 Kocha艂em te偶 m贸j kraj. 1064 01:23:34,181 --> 01:23:36,225 Potem s艂u偶ysz swojemu krajowi. 1065 01:23:36,391 --> 01:23:39,561 Nie. Uratuj臋 m贸j kraj. 1066 01:23:48,612 --> 01:23:49,655 Co jest nie tak? 1067 01:23:49,988 --> 01:23:51,406 Kr贸l nie 偶yje. 1068 01:23:52,783 --> 01:23:54,701 Chod藕 ze mn膮, chyba 偶e chcesz do niego do艂膮czy膰. 1069 01:24:14,680 --> 01:24:16,014 Pierwszy Baba. 1070 01:24:17,516 --> 01:24:19,101 A teraz m贸j brat. 1071 01:24:21,937 --> 01:24:24,773 Mamo, nawet nie mogli艣my go pochowa膰. 1072 01:24:32,155 --> 01:24:35,033 - To ja. - Nakia. Kim jest ten m臋偶czyzna? 1073 01:24:35,200 --> 01:24:37,035 Jest przyjacielem T'Challi. On ocali艂 moje 偶ycie. 1074 01:24:38,203 --> 01:24:39,204 Gdzie jest Okoye? 1075 01:24:39,329 --> 01:24:40,414 Okoye nie nadchodzi. 1076 01:24:40,581 --> 01:24:43,333 Ona i Dora Milaje b臋d膮 s艂u偶y膰 nowemu kr贸lowi. 1077 01:24:49,256 --> 01:24:50,591 Zaczekaj tutaj. 1078 01:24:54,261 --> 01:24:56,972 Co sta艂o si臋 z naszym Wakand膮? 1079 01:24:59,349 --> 01:25:01,476 Pozw贸l zio艂owi w kszta艂cie serca... 1080 01:25:01,643 --> 01:25:04,605 aby da膰 ci moc Czarnej Pantery... 1081 01:25:04,771 --> 01:25:07,566 i zabior臋 ci臋 na Pejza偶 przodk贸w. 1082 01:26:42,744 --> 01:26:45,539 Co ci m贸wi艂em o wchodzeniu w moje rzeczy? 1083 01:26:52,838 --> 01:26:55,132 Co znalaz艂e艣? 1084 01:26:56,049 --> 01:26:57,467 Tw贸j dom. 1085 01:26:59,803 --> 01:27:02,806 Da艂em ci klucz, maj膮c nadziej臋, 偶e pewnego dnia go zobaczysz. 1086 01:27:04,725 --> 01:27:06,810 Tak. Zachody s艂o艅ca 1087 01:27:06,935 --> 01:27:08,729 s膮 najpi臋kniejsze na 艣wiecie. 1088 01:27:11,064 --> 01:27:13,150 Ale obawiam si臋, 偶e nadal mo偶esz nie by膰 mile widziany. 1089 01:27:15,903 --> 01:27:16,904 Czemu? 1090 01:27:19,072 --> 01:27:20,741 B臋d膮 m贸wi膰, 偶e jeste艣 zagubiony. 1091 01:27:21,325 --> 01:27:22,993 Ale jestem tutaj. 1092 01:27:26,914 --> 01:27:29,750 Nie ma dla mnie 艂ez? 1093 01:27:33,670 --> 01:27:35,297 Ka偶dy umiera. 1094 01:27:37,341 --> 01:27:39,092 To tylko 偶ycie tutaj. 1095 01:27:43,514 --> 01:27:45,390 C贸偶, sp贸jrz na to, co zrobi艂em. 1096 01:27:46,975 --> 01:27:49,478 Powinienem ci臋 ju偶 zabra膰 dawno temu. 1097 01:27:52,314 --> 01:27:54,733 Zamiast tego jeste艣my tutaj porzuceni. 1098 01:27:59,863 --> 01:28:02,449 Mo偶e tw贸j dom to ten, kt贸ry jest zagubiony. 1099 01:28:04,451 --> 01:28:06,870 Dlatego nie mog膮 nas znale藕膰. 1100 01:28:13,877 --> 01:28:16,296 Oddycha膰! Oddychaj, m贸j Kr贸lu, oddychaj. 1101 01:28:16,463 --> 01:28:18,841 Oddycha膰. Oddycha膰. Oddycha膰. 1102 01:28:35,649 --> 01:28:37,442 Herb w kszta艂cie serca zrobi艂 to? 1103 01:28:40,487 --> 01:28:41,530 To wszystko? 1104 01:28:41,697 --> 01:28:43,532 Tak. Kiedy przychodzi czas na innego kr贸la, 1105 01:28:43,657 --> 01:28:44,783 b臋dziemy gotowi. 1106 01:28:45,450 --> 01:28:46,702 Kolejny kr贸l? 1107 01:28:48,829 --> 01:28:50,956 Tak, 艣mia艂o i spal to wszystko. 1108 01:28:51,123 --> 01:28:53,709 M贸j kr贸lu, nie mo偶emy tego zrobi膰. To nasza tradycja... 1109 01:28:57,379 --> 01:29:00,340 Kiedy m贸wi臋 ci, 偶eby艣 co艣 zrobi艂, mam na my艣li to g贸wno. 1110 01:29:04,261 --> 01:29:05,804 Spal to wszystko! 1111 01:29:54,937 --> 01:29:56,438 Wiesz, sk膮d pochodz臋... 1112 01:29:57,397 --> 01:29:59,483 kiedy czarni ludzie zacz臋li rewolucje, 1113 01:29:59,608 --> 01:30:01,360 nigdy nie mieli si艂y ognia... 1114 01:30:01,527 --> 01:30:03,612 lub zasoby do walki z ich ciemi臋偶cami. 1115 01:30:04,238 --> 01:30:05,864 Gdzie by艂 Wakanda? 1116 01:30:11,995 --> 01:30:13,705 Tak, wszystko, co ko艅czy si臋 dzisiaj. 1117 01:30:13,872 --> 01:30:17,000 Mamy szpieg贸w osadzonych w ka偶dym narodzie na Ziemi. 1118 01:30:17,167 --> 01:30:18,877 Ju偶 na miejscu. 1119 01:30:19,044 --> 01:30:20,379 Wiem, jak my艣l膮 kolonizatorzy. 1120 01:30:20,546 --> 01:30:23,090 Wi臋c u偶yjemy ich w艂asnej strategii przeciwko nim. 1121 01:30:24,091 --> 01:30:26,969 B臋dziemy wysy艂a膰 bro艅 vibranium do naszych War Dog贸w. 1122 01:30:27,135 --> 01:30:29,847 Uzbroj膮 uci艣nionych ludzi na ca艂ym 艣wiecie... 1123 01:30:30,013 --> 01:30:32,432 aby mogli wreszcie powsta膰 i zabi膰 tych, kt贸rzy s膮 u w艂adzy. 1124 01:30:32,599 --> 01:30:34,226 I ich dzieci. 1125 01:30:34,351 --> 01:30:36,103 I ka偶dego, kto bierze ich stron臋. 1126 01:30:36,270 --> 01:30:38,730 Nadszed艂 czas, aby poznali prawd臋 o nas! 1127 01:30:38,897 --> 01:30:40,524 Jeste艣my wojownikami! 1128 01:30:40,691 --> 01:30:43,861 艢wiat zacznie si臋 od nowa, a tym razem b臋dziemy na szczycie. 1129 01:30:45,404 --> 01:30:48,782 S艂o艅ce nigdy nie przyb臋dzie do imperium Wakandan. 1130 01:30:49,533 --> 01:30:52,202 Wakanda przetrwa艂 tak d艂ugo... 1131 01:30:52,369 --> 01:30:55,664 walcz膮c, gdy jest to absolutnie konieczne. 1132 01:30:55,831 --> 01:30:58,458 Wakanda przetrwa艂 w przesz艂o艣ci w ten spos贸b, tak. 1133 01:31:00,002 --> 01:31:02,212 Ale 艣wiat si臋 zmienia, generale. 1134 01:31:02,963 --> 01:31:06,383 Starsi, robi si臋 coraz mniej. 1135 01:31:06,550 --> 01:31:08,427 艢wiat zewn臋trzny dogania... 1136 01:31:08,594 --> 01:31:10,554 i wkr贸tce b臋d膮 to zdobywcy 1137 01:31:10,679 --> 01:31:12,764 lub podbite. 1138 01:31:14,725 --> 01:31:16,393 Wola艂bym by膰 tym pierwszym. 1139 01:31:18,562 --> 01:31:21,190 S艂ysza艂e艣 rozkazy. We藕my si臋 za to. 1140 01:31:22,941 --> 01:31:24,151 Wi臋c gdzie idziemy ponownie? 1141 01:31:24,318 --> 01:31:25,903 Zabieramy zio艂o w kszta艂cie serca 1142 01:31:26,028 --> 01:31:27,029 do Jabariland. 1143 01:31:27,196 --> 01:31:28,822 Herb w kszta艂cie serca? Co to jest? 1144 01:31:28,989 --> 01:31:31,408 Daje to ka偶demu, kto bierze to podwy偶szone zdolno艣ci. 1145 01:31:31,575 --> 01:31:34,161 To w艂a艣nie czyni艂o T'Challa tak silnym. 1146 01:31:34,703 --> 01:31:35,746 Nana. 1147 01:31:40,125 --> 01:31:42,002 Nie podoba mi si臋 to. 1148 01:31:42,169 --> 01:31:43,921 Herb nale偶y do nas. 1149 01:31:44,087 --> 01:31:47,299 Mo偶emy tworzy膰 wi臋kszego potwora z M'Baku. 1150 01:31:53,388 --> 01:31:57,142 Nakia, powiniene艣 wzi膮膰 to sam. 1151 01:31:57,726 --> 01:32:01,104 Jestem szpiegiem bez armii. 1152 01:32:02,481 --> 01:32:04,233 Nie mia艂bym szansy. 1153 01:32:06,026 --> 01:32:07,528 P贸jdziemy. 1154 01:32:14,159 --> 01:32:15,452 Ch艂opak. 1155 01:32:20,749 --> 01:32:22,084 G贸wno. 1156 01:32:23,210 --> 01:32:25,087 Sp贸jrz w d贸艂. Zachowaj spok贸j. 1157 01:32:25,254 --> 01:32:26,255 Shuri. 1158 01:32:27,548 --> 01:32:28,966 Sp贸jrz w d贸艂. 1159 01:33:04,293 --> 01:33:05,586 M贸j syn... 1160 01:33:07,588 --> 01:33:10,257 zosta艂 zamordowany podczas rytualnej walki. 1161 01:33:10,716 --> 01:33:12,885 - Czy szanse by艂y uczciwe? - Tak ale... 1162 01:33:13,051 --> 01:33:14,636 Wi臋c to by艂o mniej morderstwo ni偶 pora偶ka. 1163 01:33:14,803 --> 01:33:16,680 - Nie pocieraj w nim nosa! - Cisza! 1164 01:33:17,848 --> 01:33:20,434 Wypowiadam tutaj, dziewczyno. 1165 01:33:20,601 --> 01:33:23,270 Pos艂uchaj, Wasza Wysoko艣膰, nowy kr贸l to U.S... 1166 01:33:25,272 --> 01:33:27,232 Nowy kr贸l... 1167 01:33:35,073 --> 01:33:37,284 Nie mo偶esz m贸wi膰! 1168 01:33:37,451 --> 01:33:38,785 Jeszcze jedno s艂owo, 1169 01:33:38,911 --> 01:33:41,163 i nakarmi臋 was moimi dzie膰mi. 1170 01:33:45,334 --> 01:33:47,544 呕artuj臋. Jeste艣my wegetarianami. 1171 01:33:54,843 --> 01:33:58,055 Wielki Gorilla M'Baku... 1172 01:34:00,557 --> 01:34:03,852 w艂a艣nie dlatego tu jeste艣my. 1173 01:34:04,645 --> 01:34:06,813 Aby zaoferowa膰 ci to. 1174 01:34:07,564 --> 01:34:09,942 Na naszym tronie siedzi outsider. 1175 01:34:10,108 --> 01:34:11,944 Tylko ty mo偶esz nam pom贸c go powstrzyma膰. 1176 01:34:29,545 --> 01:34:30,838 Chod藕 ze mn膮. 1177 01:34:47,187 --> 01:34:49,231 Niemo偶liwy! 1178 01:34:55,112 --> 01:34:56,154 Czy on oddycha? 1179 01:34:56,321 --> 01:34:59,074 Jest w 艣pi膮czce. Ledwie trzymaj膮 si臋 偶ycia. 1180 01:34:59,449 --> 01:35:01,076 Znalaz艂 go jeden z naszych rybak贸w 1181 01:35:01,201 --> 01:35:02,828 na skraju granicy rzeki. 1182 01:35:02,995 --> 01:35:04,288 Przyprowadzi艂 go do mnie. 1183 01:35:04,454 --> 01:35:06,206 Dlaczego masz go na 艣niegu? 1184 01:35:06,373 --> 01:35:07,499 To jedyna rzecz, kt贸ra go trzyma 1185 01:35:07,624 --> 01:35:08,709 od przy艂膮czenia si臋 do przodk贸w. 1186 01:35:08,834 --> 01:35:11,378 Musimy zabra膰 go do mojego laboratorium. Mog臋 go tam uzdrowi膰. 1187 01:35:11,545 --> 01:35:13,088 Zabra膰 go. B臋dzie martwy w ci膮gu kilku sekund. 1188 01:35:14,798 --> 01:35:16,425 Nana, Herb. 1189 01:35:33,317 --> 01:35:35,277 Wzywam przodk贸w. 1190 01:35:35,736 --> 01:35:37,696 Wzywam Bast. 1191 01:35:38,197 --> 01:35:41,158 Jestem tu z moim synem, T'Challa. 1192 01:35:42,201 --> 01:35:43,660 Ulecz go. 1193 01:35:55,589 --> 01:35:58,550 Musimy go pochowa膰. Przykryj go. Przykryj go! 1194 01:35:58,717 --> 01:35:59,968 W porz膮dku. 1195 01:36:20,405 --> 01:36:22,115 Obud藕 si臋, T'Challa. 1196 01:36:23,367 --> 01:36:24,701 Obud藕 si臋. 1197 01:36:34,962 --> 01:36:37,840 Nadszed艂 czas, aby艣 wr贸ci艂a do domu... 1198 01:36:38,006 --> 01:36:40,425 i po艂膮czcie si臋 ze mn膮. 1199 01:36:54,940 --> 01:36:58,026 Dlaczego nie zabra艂e艣 ch艂opca do domu? 1200 01:36:59,778 --> 01:37:01,280 Dlaczego, Baba? 1201 01:37:03,115 --> 01:37:04,324 On... 1202 01:37:05,284 --> 01:37:08,579 On by艂 prawd膮, kt贸r膮 postanowi艂em pomin膮膰. 1203 01:37:09,705 --> 01:37:12,332 Mylili艣cie si臋, gdy go porzucili艣cie. 1204 01:37:12,499 --> 01:37:14,376 Wybra艂em moich ludzi. 1205 01:37:15,210 --> 01:37:17,754 Wybra艂em Wakand臋. 1206 01:37:17,921 --> 01:37:19,798 Nasza przysz艂o艣膰 zale偶a艂a... 1207 01:37:19,965 --> 01:37:21,508 Nie mia艂e艣 racji! 1208 01:37:21,675 --> 01:37:23,927 Wszyscy byli w b艂臋dzie! 1209 01:37:24,970 --> 01:37:27,890 Aby odwr贸ci膰 si臋 od reszty 艣wiata! 1210 01:37:30,225 --> 01:37:32,102 Pozwolili艣my sobie na strach przed naszym odkryciem 1211 01:37:32,227 --> 01:37:34,813 powstrzymaj nas od robienia tego, co s艂uszne! 1212 01:37:35,898 --> 01:37:37,232 Ju偶 nie! 1213 01:37:41,028 --> 01:37:44,781 Nie mog臋 tu zosta膰 z tob膮. 1214 01:37:46,575 --> 01:37:50,829 Nie mog臋 odpocz膮膰, gdy siedzi na tronie. 1215 01:37:51,330 --> 01:37:54,374 On jest potworem naszego w艂asnego tworzenia. 1216 01:37:56,043 --> 01:37:59,379 Musz臋 wzi膮膰 p艂aszcz z powrotem. Musz臋! 1217 01:38:01,423 --> 01:38:04,092 Musz臋 naprawi膰 te z艂o. 1218 01:38:14,937 --> 01:38:16,605 Czy masz koc? 1219 01:38:19,399 --> 01:38:21,193 Killmonger ma pe艂ne wsparcie 1220 01:38:21,318 --> 01:38:22,486 naszego wojska. 1221 01:38:24,613 --> 01:38:26,782 I spali艂 ogr贸d zio艂a w kszta艂cie serca. 1222 01:38:27,866 --> 01:38:28,951 Oczywi艣cie, 偶e tak. 1223 01:38:29,076 --> 01:38:30,869 W艂a艣nie do tego zosta艂 wyszkolony. 1224 01:38:31,036 --> 01:38:32,621 Jego jednostka wsp贸艂pracowa艂a z CIA 1225 01:38:32,746 --> 01:38:34,581 destabilizowa膰 zagraniczne kraje. 1226 01:38:34,748 --> 01:38:36,834 Zawsze uderzaj膮 w przej艣cia w艂adzy... 1227 01:38:37,000 --> 01:38:39,169 jak rok wybor贸w, albo 艣mier膰 monarchy. 1228 01:38:39,336 --> 01:38:41,713 Masz kontrol臋 nad rz膮dem, wojskiem... 1229 01:38:41,880 --> 01:38:43,966 - Nasze zasoby. - Dobrze. 1230 01:38:45,092 --> 01:38:46,093 Wielki Kopiec. 1231 01:38:46,260 --> 01:38:47,928 Nasze vibranium, wszystkie moje projekty. 1232 01:38:48,095 --> 01:38:50,764 On wy艣le nasz膮 bro艅 na ca艂y 艣wiat. 1233 01:38:54,101 --> 01:38:56,395 Musisz ich bezpiecznie wyci膮gn膮膰 z Wakanda. 1234 01:38:56,562 --> 01:38:57,563 - Co? - Co z Tob膮? 1235 01:38:58,480 --> 01:39:00,440 Wyzwanie b臋dzie musia艂o by膰 kontynuowane. 1236 01:39:00,607 --> 01:39:03,902 T'Challa, nie opu艣cimy Wakandy. 1237 01:39:04,069 --> 01:39:06,071 Moim obowi膮zkiem jest zapewni膰 ci bezpiecze艅stwo. 1238 01:39:06,238 --> 01:39:08,699 Je艣li uzyska kontrol臋 nad nasz膮 technologi膮, 1239 01:39:08,824 --> 01:39:10,158 nigdzie nie b臋dzie bezpiecznie. 1240 01:39:30,804 --> 01:39:32,723 Czarna Pantera 偶yje. 1241 01:39:33,682 --> 01:39:35,767 A kiedy walczy o los Wakandy... 1242 01:39:35,934 --> 01:39:38,478 B臋d臋 obok niego. 1243 01:39:39,605 --> 01:39:40,814 Podobnie jak ja. 1244 01:39:41,273 --> 01:39:42,524 Ja te偶 jestem. 1245 01:39:44,276 --> 01:39:46,361 Co? B臋dziesz potrzebowa艂 wszelkiej pomocy, kt贸r膮 mo偶esz zdoby膰. 1246 01:39:49,656 --> 01:39:51,074 Sko艅czy艂e艣? 1247 01:39:52,242 --> 01:39:54,286 Sko艅czy艂e艣? 1248 01:39:55,829 --> 01:39:58,999 Czy mog艂aby艣 da膰 mi i Panu M'Baku chwil臋? 1249 01:40:07,508 --> 01:40:08,634 Dzi臋kuj臋 Ci. 1250 01:40:09,301 --> 01:40:11,553 By艂em ci winien wielki d艂ug. 1251 01:40:12,346 --> 01:40:13,931 呕ycie za 偶ycie. 1252 01:40:14,097 --> 01:40:15,641 We藕 pod uwag臋, 偶e zap艂acono. 1253 01:40:16,308 --> 01:40:18,519 Prosz臋, pozw贸l mojej matce zosta膰 tutaj. 1254 01:40:19,311 --> 01:40:22,231 Nie przyjdzie do niej 偶adna krzywda. Daj臋 s艂owo. 1255 01:40:23,398 --> 01:40:26,068 Wiesz, m贸g艂bym te偶 u偶y膰 armii. 1256 01:40:26,235 --> 01:40:28,820 Za艂o偶臋 si臋, 偶e m贸g艂by艣. 1257 01:40:28,946 --> 01:40:30,197 Ale nie. 1258 01:40:31,865 --> 01:40:34,493 Nie dam 偶adnego Jabari w zamian za twoj膮 spraw臋. 1259 01:40:34,660 --> 01:40:36,328 To jest nasza sprawa. 1260 01:40:36,787 --> 01:40:39,248 - To jest dla nas wszystkich. - Nas "? 1261 01:40:39,414 --> 01:40:41,667 Nas? Jeste艣 pierwszym kr贸lem, kt贸ry przyby艂 tu od wiek贸w... 1262 01:40:41,834 --> 01:40:45,796 a teraz m贸wisz o "nas"? 1263 01:40:47,089 --> 01:40:49,758 Nie mog臋 m贸wi膰 o dawnych kr贸lach. 1264 01:40:50,384 --> 01:40:53,262 Ale teraz wr贸g siedzi na tronie. 1265 01:40:53,428 --> 01:40:56,306 Oboje znamy moc vibranium. 1266 01:40:56,974 --> 01:40:59,017 Je艣li Killmonger zyska nad ni膮 kontrol臋, 1267 01:40:59,142 --> 01:41:01,103 my艣lisz, 偶e on przyjdzie na nast臋pny? 1268 01:41:07,818 --> 01:41:12,114 Nie pomo偶emy ci. 1269 01:41:40,726 --> 01:41:41,894 Wszystko jest zgodnie z harmonogramem. 1270 01:41:42,060 --> 01:41:43,228 Czy powiadomiono szpieg贸w? 1271 01:41:43,395 --> 01:41:45,522 Tak. Jaki艣 op贸r wobec naszej nowej misji. 1272 01:41:45,898 --> 01:41:47,357 Ale War Dogs w Londynie, 1273 01:41:47,482 --> 01:41:49,276 Nowy Jork i Hongkong s膮 w pobli偶u. 1274 01:41:50,944 --> 01:41:52,571 Najpierw uderzymy tam. 1275 01:41:52,738 --> 01:41:54,531 Inni "troch臋 wok贸艂. 1276 01:41:54,698 --> 01:41:56,074 Sp贸jrz na to. 1277 01:41:56,241 --> 01:41:57,284 R臋czne dzia艂o d藕wi臋kowe, 1278 01:41:57,409 --> 01:41:58,785 wystarczaj膮co silny, aby zatrzyma膰 czo艂g... 1279 01:41:58,952 --> 01:42:00,579 niemo偶liwy do wykrycia przez wykrywacze metalu. 1280 01:42:00,746 --> 01:42:02,789 I mamy ich tysi膮ce. 1281 01:42:04,958 --> 01:42:08,086 艢wiat dowie si臋 dok艂adnie kim jeste艣my. 1282 01:42:39,618 --> 01:42:40,827 On 偶yje. 1283 01:42:44,873 --> 01:42:46,792 N'Jadaka! 1284 01:42:48,001 --> 01:42:49,253 Wassup? 1285 01:42:49,419 --> 01:42:51,171 Nigdy si臋 nie podda艂em! 1286 01:42:51,922 --> 01:42:55,634 I jak widzisz, nie jestem martwy! 1287 01:42:56,176 --> 01:42:58,220 Wszystko to g贸wno wyzwanie si臋 sko艅czy! 1288 01:42:58,345 --> 01:42:59,471 Teraz jestem kr贸lem! 1289 01:42:59,638 --> 01:43:01,849 Zdob膮d藕 te samoloty w powietrzu! Wykonaj misj臋! 1290 01:43:10,315 --> 01:43:11,900 - Shuri, teraz. - Skopiuj to. 1291 01:43:15,279 --> 01:43:17,990 Id藕 id藕 id藕! Dalej, Ross! 1292 01:43:18,156 --> 01:43:20,617 W'Kabi, stary, zabij tego klauna. 1293 01:43:21,743 --> 01:43:24,830 W'Kabi, wyzwanie nie jest kompletne. 1294 01:43:28,876 --> 01:43:30,043 Co b臋dziemy robi膰? 1295 01:43:31,461 --> 01:43:32,546 Border Tribe! 1296 01:43:46,602 --> 01:43:47,603 Ty! 1297 01:43:47,769 --> 01:43:50,105 Twoje serce jest pe艂ne nienawi艣ci... 1298 01:43:50,272 --> 01:43:52,107 nie nadajesz si臋 na kr贸la! 1299 01:43:56,486 --> 01:43:57,613 Daj spok贸j! 1300 01:43:57,779 --> 01:43:58,780 Ayo, kr贸l! 1301 01:44:50,541 --> 01:44:51,875 W'Kabi, przesta艅! 1302 01:44:53,126 --> 01:44:54,628 Zatrzymaj to teraz! 1303 01:44:58,799 --> 01:44:59,800 Nie! 1304 01:45:28,161 --> 01:45:30,622 Nakia i ja przejmiemy kontrol臋 nad Royal Talon. 1305 01:45:30,789 --> 01:45:32,249 Wi臋c co mam zrobi膰? 1306 01:45:32,416 --> 01:45:33,500 B臋dziesz musia艂 polecie膰. 1307 01:45:34,376 --> 01:45:36,295 - Co? - By艂e艣 艣wietnym pilotem. 1308 01:45:36,461 --> 01:45:38,505 Nie martw si臋, poprowadz臋 ci臋 przez to. 1309 01:45:38,672 --> 01:45:40,799 To jest jak jazda na hoverbike. 1310 01:45:41,508 --> 01:45:43,177 Co? Macie hoverbike'贸w? 1311 01:45:43,343 --> 01:45:45,137 Hej, Nakia, we藕 to. 1312 01:45:45,304 --> 01:45:48,056 - Nie jestem Dora. - Po prostu w艂贸偶 to, to jest zbroja! 1313 01:45:49,558 --> 01:45:50,601 Chod藕! 1314 01:45:53,020 --> 01:45:54,188 Powodzenia, agencie Ross! 1315 01:45:54,354 --> 01:45:55,689 Tak, nie wiem co robi臋 z tym. 1316 01:45:55,814 --> 01:45:57,191 Liczymy na ciebie. 1317 01:46:09,870 --> 01:46:11,246 Wakanda na zawsze. 1318 01:46:19,463 --> 01:46:20,464 Daj spok贸j! 1319 01:46:30,974 --> 01:46:32,100 Id藕 id藕! 1320 01:46:37,981 --> 01:46:40,859 Uruchomiono zdalny system pilotowania. 1321 01:46:41,902 --> 01:46:42,903 M贸j Bo偶e. 1322 01:46:43,070 --> 01:46:46,114 Zrobi艂em dla ciebie ameryka艅ski styl. Wchodzi膰. 1323 01:46:46,281 --> 01:46:47,824 W porz膮dku. 1324 01:46:53,997 --> 01:46:54,998 Tak! 1325 01:46:57,084 --> 01:46:59,795 Uda膰 si臋! Nie mo偶emy pozwoli膰, by ta bro艅 znalaz艂a si臋 poza Wakand膮. 1326 01:47:01,797 --> 01:47:02,840 W porz膮dku, jestem na tym. 1327 01:47:34,121 --> 01:47:36,206 Wakanda na zawsze! 1328 01:47:44,006 --> 01:47:46,258 Okay, Shuri. Mam je. Co ja robi臋? 1329 01:47:46,425 --> 01:47:47,801 Zestrzel ich, geniuszu! 1330 01:47:47,968 --> 01:47:48,969 W porz膮dku. 1331 01:47:50,596 --> 01:47:51,638 Tutaj nic nie idzie. 1332 01:47:58,896 --> 01:48:00,022 W porz膮dku, mam je. 1333 01:48:04,359 --> 01:48:05,611 G贸wno. 1334 01:48:06,570 --> 01:48:08,322 Cholera, cholera, g贸wno. 1335 01:48:28,592 --> 01:48:29,676 Mi艂y! 1336 01:49:04,920 --> 01:49:05,963 Shuri! 1337 01:49:10,259 --> 01:49:11,635 Co s艂ycha膰, ksi臋偶niczko? 1338 01:49:11,802 --> 01:49:13,887 Nigdy nie b臋dziesz prawdziwym kr贸lem. 1339 01:49:16,849 --> 01:49:17,850 Brat! 1340 01:49:50,007 --> 01:49:51,300 Shuri. 1341 01:49:51,717 --> 01:49:52,718 Brat! 1342 01:49:53,594 --> 01:49:55,262 W艂膮cz poci膮g na dolnym torze. 1343 01:49:55,429 --> 01:49:57,472 Stabilizatory dezaktywuj膮 Tw贸j kombinezon! 1344 01:49:57,639 --> 01:49:58,974 Nie b臋dziesz mia艂 ochrony! 1345 01:49:59,141 --> 01:50:00,475 On te偶 nie. 1346 01:50:00,642 --> 01:50:02,019 W porz膮dku! 1347 01:50:26,084 --> 01:50:28,337 Nie potrzebuj臋 garnituru, 偶eby ci臋 zabi膰. 1348 01:50:28,504 --> 01:50:29,713 Twoje panowanie dobieg艂o ko艅ca! 1349 01:50:29,880 --> 01:50:31,465 Siedzia艂e艣 tutaj, bezpieczny i chroniony. 1350 01:50:31,632 --> 01:50:33,008 Chcesz, 偶eby艣my si臋 stali 1351 01:50:33,133 --> 01:50:35,052 tak jak ludzie, kt贸rych tak bardzo nienawidzisz. 1352 01:50:35,219 --> 01:50:36,970 Podzieli膰 i zdoby膰 ziemi臋 tak, jak oni! 1353 01:50:37,137 --> 01:50:39,556 Nie, ucz臋 si臋 od moich wrog贸w. Pokonaj ich we w艂asnej grze. 1354 01:50:39,723 --> 01:50:40,974 Sta艂e艣 si臋 nimi! 1355 01:50:41,266 --> 01:50:43,644 Zniszczycie 艣wiat, w艂膮cznie z Wakand膮! 1356 01:50:43,810 --> 01:50:45,562 艢wiat zabra艂 mi wszystko! 1357 01:50:45,729 --> 01:50:47,231 Wszystko, co kiedykolwiek kocha艂em! 1358 01:50:47,397 --> 01:50:48,857 Ale upewni臋 si臋, 偶e jeste艣my r贸wni. 1359 01:50:49,024 --> 01:50:50,108 L'mma wy艣ledzi ka偶dego, kto by to zrobi艂 1360 01:50:50,234 --> 01:50:51,735 nawet pomy艣l o byciu lojalnym wobec ciebie! 1361 01:50:51,902 --> 01:50:53,195 I wsadz臋 ich w dup臋 w ziemi臋 1362 01:50:53,320 --> 01:50:54,404 tu偶 obok Zuri! 1363 01:50:56,698 --> 01:50:57,991 Nakia! 1364 01:51:01,119 --> 01:51:02,913 - Wszystko w porz膮dku? - U mnie w porz膮dku. Ty? 1365 01:51:03,080 --> 01:51:04,831 - Tak. - Chod藕my. 1366 01:51:11,964 --> 01:51:14,258 Shuri, straci艂em jednego z nich, ale dwa s膮 na moim ogonie. 1367 01:51:16,677 --> 01:51:17,886 G贸wno. Co to by艂o do cholery? 1368 01:51:18,053 --> 01:51:19,346 Laboratorium jest atakowane. 1369 01:51:19,471 --> 01:51:20,472 Co? Gdzie? 1370 01:51:20,597 --> 01:51:22,516 Dezaktywacja hologramu. 1371 01:51:26,562 --> 01:51:29,398 SHURY. Ross, musisz si臋 st膮d wydosta膰! 1372 01:51:29,982 --> 01:51:31,358 Jak d艂ugo mam? 1373 01:51:32,067 --> 01:51:35,112 Integralno艣膰 szk艂a wynosi 50%. 1374 01:51:35,904 --> 01:51:36,947 Wrzu膰 mnie z powrotem. 1375 01:51:37,114 --> 01:51:38,824 Ross! Ross! 1376 01:51:57,718 --> 01:51:59,219 Poddaj si臋 teraz! 1377 01:51:59,678 --> 01:52:02,556 Masz trzy sekundy na od艂o偶enie broni! 1378 01:52:02,723 --> 01:52:03,849 Jeden! 1379 01:52:03,974 --> 01:52:04,975 Dwa! 1380 01:52:15,027 --> 01:52:19,281 B膮d藕 艣wiadkiem pot臋gi Jabari z pierwszej r臋ki! 1381 01:53:00,364 --> 01:53:02,699 Integralno艣膰 szk艂a wynosi 15%. 1382 01:53:11,583 --> 01:53:13,544 - Awaria broni krytycznej. - Cholera! 1383 01:53:18,757 --> 01:53:20,342 Hej, Shuri! Ostatni statek towarowy 1384 01:53:20,467 --> 01:53:21,718 jest prawie na granicy... 1385 01:53:21,885 --> 01:53:23,095 ale mnie z艂apali za pomoc膮 kabli. 1386 01:53:23,220 --> 01:53:24,513 Zr贸b X z ramionami! 1387 01:53:25,305 --> 01:53:27,516 Zainicjowano przeci膮偶anie soniczne. 1388 01:53:28,308 --> 01:53:29,518 A teraz zr贸b to! 1389 01:53:38,443 --> 01:53:40,362 Ponowne uruchomienie systemu za pi臋膰... 1390 01:53:40,821 --> 01:53:42,906 cztery, trzy... 1391 01:53:43,073 --> 01:53:44,700 dwa jeden. 1392 01:53:45,284 --> 01:53:46,410 System zosta艂 ponownie uruchomiony. 1393 01:53:58,714 --> 01:54:00,048 Tak! Zrobili艣my to! 1394 01:54:00,215 --> 01:54:01,758 SHURY. Wspania艂y! Teraz stamt膮d wyj艣膰! 1395 01:54:34,041 --> 01:54:36,376 Rzu膰 bro艅! 1396 01:54:37,920 --> 01:54:40,088 Czy zabijesz mnie, moja mi艂o艣ci? 1397 01:54:40,255 --> 01:54:41,715 Dla Wakandy? 1398 01:54:45,010 --> 01:54:46,720 Bez pytania! 1399 01:55:30,722 --> 01:55:32,266 To dla ciebie, kuzynko. 1400 01:55:58,000 --> 01:55:59,543 Piek艂o ruchu! 1401 01:56:20,731 --> 01:56:22,274 M贸j pop powiedzia艂, 偶e by艂 Wakanda 1402 01:56:22,399 --> 01:56:23,984 najpi臋kniejsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek widzia艂. 1403 01:56:27,696 --> 01:56:30,199 Obieca艂, 偶e pewnego dnia mi to poka偶e. 1404 01:56:31,867 --> 01:56:33,452 Uwa偶asz, 偶e? 1405 01:56:34,328 --> 01:56:35,412 Dziecko z Oakland, 1406 01:56:35,537 --> 01:56:37,414 biegaj膮c w k贸艂ko wierz膮c w bajki. 1407 01:57:25,796 --> 01:57:27,714 To jest pi臋kne. 1408 01:57:41,895 --> 01:57:44,314 Mo偶e nadal mo偶emy ci臋 uzdrowi膰. 1409 01:57:46,733 --> 01:57:47,901 Czemu? 1410 01:57:49,695 --> 01:57:51,905 Wi臋c mo偶esz mnie zamkn膮膰? 1411 01:57:55,158 --> 01:57:56,493 Nah. 1412 01:57:58,704 --> 01:58:00,372 Po prostu pogrzeb mnie w oceanie... 1413 01:58:00,539 --> 01:58:03,083 z moimi przodkami, kt贸rzy zeszli ze statk贸w. 1414 01:58:03,917 --> 01:58:07,296 Poniewa偶 wiedzieli, 偶e 艣mier膰 jest lepsza ni偶 niewola. 1415 01:59:31,839 --> 01:59:32,840 Dzi臋kuj臋 Ci. 1416 01:59:34,842 --> 01:59:36,426 Uratowa艂e艣 mnie. 1417 01:59:37,344 --> 01:59:39,471 Uratowa艂e艣 moj膮 rodzin臋. 1418 01:59:41,682 --> 01:59:43,100 Nasz nar贸d. 1419 01:59:43,267 --> 01:59:45,602 Nie ma za co mi dzi臋kowa膰. 1420 01:59:45,769 --> 01:59:47,312 Naszym obowi膮zkiem jest... 1421 01:59:50,941 --> 01:59:53,610 Moim obowi膮zkiem by艂o walczy膰 o to, co kocham. 1422 01:59:54,653 --> 01:59:55,654 Powinienem mie膰... 1423 02:00:02,369 --> 02:00:04,580 Nie mo偶esz mnie wini膰, prawie umar艂em. 1424 02:00:08,250 --> 02:00:09,501 (Sta) "- 1425 02:00:11,962 --> 02:00:13,172 Chyba znam spos贸b 1426 02:00:13,297 --> 02:00:15,549 nadal mo偶esz wype艂nia膰 swoje powo艂anie. 1427 02:00:16,717 --> 02:00:18,135 Prosz臋 zosta膰. 1428 02:00:51,251 --> 02:00:53,003 On to przenosi! On to przenosi! 1429 02:00:53,170 --> 02:00:54,838 - Kto to jest? - Wiadro! 1430 02:00:55,005 --> 02:00:56,006 艁atwo. 1431 02:00:59,009 --> 02:01:00,302 Kiedy powiedzia艂e艣, 偶e we藕miesz mnie 1432 02:01:00,427 --> 02:01:02,346 do Kalifornii po raz pierwszy... 1433 02:01:02,513 --> 02:01:04,473 My艣la艂em, 偶e chodzi ci o Coachella... 1434 02:01:04,640 --> 02:01:06,099 lub Disneyland. 1435 02:01:06,767 --> 02:01:08,185 Dlaczego tutaj? 1436 02:01:11,313 --> 02:01:14,775 Tu nasz ojciec zabi艂 naszego wuja. 1437 02:01:19,988 --> 02:01:21,740 Rozrywaj膮 to. 1438 02:01:22,824 --> 02:01:23,825 Dobry. 1439 02:01:23,992 --> 02:01:25,994 Nie zrywaj膮 go. 1440 02:01:27,120 --> 02:01:28,747 Kupi艂em ten budynek. 1441 02:01:30,791 --> 02:01:32,709 I ten budynek. 1442 02:01:33,544 --> 02:01:35,295 I tamten. 1443 02:01:36,505 --> 02:01:37,756 To b臋dzie pierwsze. 1444 02:01:37,881 --> 02:01:40,217 Wakandan International Outreach Centre. 1445 02:01:41,468 --> 02:01:44,137 Nakia b臋dzie nadzorowa膰 zasi臋g spo艂eczny. 1446 02:01:44,888 --> 02:01:46,098 I b臋dziesz przewodzi艂 1447 02:01:46,223 --> 02:01:48,392 wymiana wiedzy i nauki. 1448 02:01:49,101 --> 02:01:51,061 呕artujesz. 1449 02:02:03,115 --> 02:02:06,034 Cze艣膰. Cz艂owieku, co to do cholery jest? 1450 02:02:06,201 --> 02:02:07,911 To jest jak statek kosmiczny Bugatti! 1451 02:02:08,078 --> 02:02:10,664 Bracie, pojawi艂 si臋 znik膮d. Widzia艂e艣 to? 1452 02:02:13,792 --> 02:02:14,960 Co? 1453 02:02:16,795 --> 02:02:17,796 Sprawd藕 to, bracie. 1454 02:02:17,963 --> 02:02:19,339 Mo偶emy zabra膰 to z powrotem do domu. 1455 02:02:20,632 --> 02:02:21,675 Poci膮gnij to do szko艂y. 1456 02:02:21,800 --> 02:02:23,719 S艂uchaj, mo偶emy to rozdzieli膰. Mo偶emy to sprzeda膰. 1457 02:02:23,844 --> 02:02:24,803 Na ebayu. 1458 02:02:24,928 --> 02:02:26,054 Ka偶dy dostaje milion za sztuk臋. 1459 02:02:26,180 --> 02:02:27,389 Nie zrobi艂bym tego, gdybym by艂 tob膮. 1460 02:02:27,514 --> 02:02:28,599 - Sk膮d pochodzisz? - Z Wakanda. 1461 02:02:28,724 --> 02:02:29,808 Co to jest Wakanda? 1462 02:02:29,933 --> 02:02:30,934 Cze艣膰! 1463 02:02:31,643 --> 02:02:32,853 To twoje? 1464 02:02:36,648 --> 02:02:37,983 Kto... 1465 02:02:38,358 --> 02:02:39,526 Kim jeste艣? 1466 02:05:25,526 --> 02:05:27,694 Nazywam si臋 King T'Challa... 1467 02:05:27,861 --> 02:05:29,988 syn kr贸la T'Chaka. 1468 02:05:30,155 --> 02:05:34,493 Jestem suwerennym w艂adc膮 narodu Wakandy. 1469 02:05:34,660 --> 02:05:37,412 I po raz pierwszy w naszej historii... 1470 02:05:37,579 --> 02:05:40,791 b臋dziemy dzieli膰 si臋 nasz膮 wiedz膮 i zasobami... 1471 02:05:40,958 --> 02:05:42,835 ze 艣wiatem zewn臋trznym. 1472 02:05:43,001 --> 02:05:46,380 Wakanda nie b臋dzie ju偶 patrze膰 z cienia. 1473 02:05:46,547 --> 02:05:47,965 Nie mo偶emy. 1474 02:05:49,091 --> 02:05:50,592 Nie mo偶emy. 1475 02:05:50,926 --> 02:05:53,554 B臋dziemy pracowa膰, aby by膰 przyk艂adem tego, jak... 1476 02:05:53,720 --> 02:05:55,973 jako bracia i siostry na tej ziemi... 1477 02:05:56,139 --> 02:05:58,183 powinni traktowa膰 si臋 nawzajem. 1478 02:05:58,350 --> 02:06:00,185 Teraz bardziej ni偶 kiedykolwiek... 1479 02:06:01,436 --> 02:06:05,858 iluzje podzia艂u zagra偶aj膮 naszemu istnieniu. 1480 02:06:06,275 --> 02:06:08,193 Wszyscy znamy prawd臋. 1481 02:06:08,360 --> 02:06:11,780 Wi臋cej 艂膮czy nas, ni偶 dzieli nas. 1482 02:06:11,947 --> 02:06:13,657 Ale w czasach kryzysu... 1483 02:06:13,824 --> 02:06:16,285 m膮dre budowanie most贸w... 1484 02:06:16,451 --> 02:06:19,246 podczas gdy g艂upie buduj膮 bariery. 1485 02:06:19,413 --> 02:06:21,456 Musimy znale藕膰 spos贸b... 1486 02:06:21,623 --> 02:06:24,251 dba膰 o siebie... 1487 02:06:24,418 --> 02:06:29,131 tak jakby艣my byli jednym, jednym plemieniem. 1488 02:06:29,298 --> 02:06:30,757 Z ca艂ym szacunkiem, kr贸lu T'ChaHa... 1489 02:06:30,924 --> 02:06:32,134 co mo偶e nar贸d rolnik贸w 1490 02:06:32,259 --> 02:06:34,136 masz do zaoferowania reszt臋 艣wiata? 1491 02:13:33,722 --> 02:13:35,682 Czy znowu grasz z tym cz艂owiekiem? 1492 02:13:35,807 --> 02:13:37,059 - Nie. - Znowu go dokuczasz. 1493 02:13:38,227 --> 02:13:40,354 - Nie bud藕 go. Musi odpocz膮膰. - Nie, nie jestem. 1494 02:13:41,313 --> 02:13:42,689 Nie, nie jestem. 1495 02:13:43,649 --> 02:13:44,858 Thabo, robisz to. 1496 02:13:45,025 --> 02:13:46,401 On to robi. On k艂amie. 1497 02:13:46,568 --> 02:13:47,986 Nie, odpoczywa. 1498 02:13:48,278 --> 02:13:49,488 Id藕 id藕! 1499 02:13:51,573 --> 02:13:52,616 SHURII Zatrzymaj to! 1500 02:13:56,620 --> 02:13:58,247 Dzie艅 dobry, sier偶ancie Barnes. 1501 02:13:59,748 --> 02:14:00,749 Bucky. 1502 02:14:02,376 --> 02:14:03,418 Jak si臋 czujesz? 1503 02:14:04,044 --> 02:14:05,045 Dobry. 1504 02:14:07,673 --> 02:14:08,715 Dzi臋kuj臋 Ci. 1505 02:14:08,841 --> 02:14:10,384 Chod藕. 1506 02:14:11,885 --> 02:14:13,762 Znacznie wi臋cej do nauki. 1507 02:14:22,762 --> 02:14:26,712 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 104095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.