All language subtitles for Black Panther (2018) [PROAC][1080p][x264][BRRip][NAPISY PL]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,756 --> 00:00:05,706
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:05,756 --> 00:00:06,882
Baba...
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,258
Tak m贸j synu.
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,801
Opowiedz mi histori臋.
5
00:00:09,927 --> 00:00:12,095
Kt贸ry?
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,348
Historia domu.
7
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
Miliony lat temu...
8
00:00:18,227 --> 00:00:20,854
meteoryt wykonany z vibranium...
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,357
najsilniejsza substancja
we wszech艣wiecie...
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,442
uderzy艂 w kontynent afryka艅ski.
..
11
00:00:27,611 --> 00:00:30,489
Wp艂ywa na 偶ycie
ro艣lin wok贸艂 niego.
12
00:00:30,656 --> 00:00:32,658
A kiedy nadszed艂 czas cz艂owieka...
13
00:00:32,783 --> 00:00:36,662
osiad艂o na niej pi臋膰 plemion
i nazwa艂 je Wakand膮.
14
00:00:39,373 --> 00:00:41,959
Plemiona 偶y艂y w ci膮g艂ej
wojnie ze sob膮...
15
00:00:42,084 --> 00:00:44,294
do szamana wojownika...
16
00:00:44,419 --> 00:00:47,422
otrzyma艂 wizj臋 od
Bogini Pantery Bast...
17
00:00:47,548 --> 00:00:50,634
kt贸ry zaprowadzi艂 go do
Zio艂a w kszta艂cie Serca...
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,011
ro艣lina, kt贸ra go da艂a
19
00:00:53,095 --> 00:00:57,140
nadludzka si艂a,
szybko艣膰 i instynkty.
20
00:00:57,266 --> 00:00:58,725
Wojownik zosta艂 kr贸lem...
21
00:00:58,851 --> 00:01:01,270
i pierwsza czarna pantera...
22
00:01:01,395 --> 00:01:04,022
obro艅ca Wakandy.
23
00:01:04,147 --> 00:01:07,025
Cztery plemiona zgodzi艂y si臋
偶y膰 pod rz膮dami kr贸la...
24
00:01:07,150 --> 00:01:11,530
ale plemi臋 Jabari
odizolowa艂o si臋 w g贸rach.
25
00:01:12,281 --> 00:01:15,325
Wakandanie u偶ywali vibranium
do rozwijania technologii...
26
00:01:15,450 --> 00:01:18,745
bardziej zaawansowane ni偶
jakikolwiek inny nar贸d.
27
00:01:18,871 --> 00:01:20,581
Ale gdy Wakanda si臋 rozwija艂...
28
00:01:20,706 --> 00:01:24,168
艣wiat wok贸艂 niego
pogr膮偶a艂 si臋 w chaosie.
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,548
Aby zachowa膰 vibranium bezpieczne...
30
00:01:29,715 --> 00:01:32,676
Wakandanie przysi臋gli
ukry膰 si臋 na widoku...
31
00:01:33,594 --> 00:01:35,470
zachowuj膮c prawd臋 o ich mocy
32
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
ze 艣wiata zewn臋trznego.
33
00:01:39,099 --> 00:01:40,976
I wci膮偶 si臋 chowamy, Baba?
34
00:01:41,894 --> 00:01:43,020
Tak.
35
00:01:43,812 --> 00:01:44,897
"CH艁OPAK". Czemu?
36
00:01:55,741 --> 00:01:57,117
- Szcz臋艣liwy traf!
- To nie jest szcz臋艣cie!
37
00:01:57,284 --> 00:01:58,619
Cokolwiek! Wyno艣 si臋 st膮d!
38
00:01:58,744 --> 00:01:59,703
Sprawdza膰.
39
00:01:59,828 --> 00:02:01,997
Wybierz swojego m臋偶czyzn臋! On otwiera.
40
00:02:03,165 --> 00:02:04,208
Gdzie jeste艣?
41
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Chod藕my, chod藕my, chod藕my.
42
00:02:06,335 --> 00:02:07,503
Przechodzi膰! Przechodzi膰!
43
00:02:07,628 --> 00:02:08,754
- Mam ci臋, E.
- E, pospiesz si臋!
44
00:02:08,921 --> 00:02:10,464
Zobacz, jak to rozumiem.
45
00:02:10,923 --> 00:02:13,383
Styl Tim Hardaway.
Tak to nazywam, kochanie.
46
00:02:13,467 --> 00:02:14,468
Daj spok贸j.
47
00:02:14,593 --> 00:02:15,552
Co masz?
48
00:02:15,636 --> 00:02:16,637
Nie masz nic.
49
00:02:16,762 --> 00:02:18,680
Hej, sp贸jrz, je艣li szybko
wejdziemy i wyskoczymy,
50
00:02:18,764 --> 00:02:19,765
nie b臋dzie zmartwie艅.
51
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
Ty w furgonetce,
wejd藕 z zachodu.
52
00:02:22,059 --> 00:02:23,227
Chod藕 za rogiem.
53
00:02:23,352 --> 00:02:24,520
Wyl膮duj tutaj.
54
00:02:24,645 --> 00:02:26,355
Ja i bli藕niacy
podci膮gamy si臋 tutaj.
55
00:02:26,480 --> 00:02:28,649
Zostawiamy ten samoch贸d za sob膮, dobrze?
Przychodzimy to...
56
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
Ukryj paski.
57
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
Yo, czy to federalni?
58
00:02:47,209 --> 00:02:48,335
Nie.
59
00:03:00,305 --> 00:03:03,308
To te dwa piskl臋ta
wygl膮daj膮ce jak Grace Jones.
60
00:03:03,892 --> 00:03:04,977
Trzymaj膮 w艂贸cznie.
61
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Otw贸rz to.
62
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
Powa偶nie?
63
00:03:09,064 --> 00:03:11,191
Nie zapukaj膮 ponownie.
64
00:03:30,210 --> 00:03:32,254
Ksi膮偶臋 N'Jobu, syn Azzuriego.
65
00:03:47,936 --> 00:03:49,271
Zostaw nas.
66
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
To jest James. Ufam mu swoim 偶yciem.
On zostaje...
67
00:03:52,566 --> 00:03:54,735
za twoj膮 zgod膮, kr贸lu T'Chaka.
68
00:03:56,153 --> 00:03:57,321
Jak sobie 偶yczysz.
69
00:03:57,446 --> 00:03:58,572
Z 艂atwo艣ci膮.
70
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
Pozw贸l mi zobaczy膰,
jak si臋 trzymasz.
71
00:04:22,012 --> 00:04:23,222
Wygl膮dasz na silnego.
72
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Chwa艂a Bast, jestem
w dobrym zdrowiu.
73
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
Jak w domu?
74
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Nie zbyt dobrze.
75
00:04:32,814 --> 00:04:34,191
Nast膮pi艂 atak.
76
00:04:34,608 --> 00:04:35,817
Ten m臋偶czyzna...
77
00:04:37,861 --> 00:04:38,904
Ulysses Klaue...
78
00:04:40,280 --> 00:04:42,324
ukrad艂em od nas 膰wier膰
tony vibranium...
79
00:04:42,491 --> 00:04:44,743
i uruchomi艂 bomb臋 na
granicy, aby uciec.
80
00:04:47,037 --> 00:04:48,539
Wiele os贸b zgin臋艂o.
81
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
Wiedzia艂, gdzie
ukryli艣my vibranium...
82
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
i jak uderzy膰.
83
00:04:54,211 --> 00:04:56,713
Mia艂 kogo艣 w 艣rodku.
84
00:04:57,589 --> 00:04:58,882
Dlaczego tu jeste艣?
85
00:04:59,341 --> 00:05:02,344
Poniewa偶 chc臋, 偶eby艣
spojrza艂 mi w oczy...
86
00:05:02,511 --> 00:05:05,430
i powiedz mi, dlaczego
zdradzi艂e艣 Wakand臋.
87
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Nic takiego nie zrobi艂em.
88
00:05:12,354 --> 00:05:14,690
Zuri, syn Badu...
89
00:05:14,857 --> 00:05:15,858
Co?
90
00:05:21,530 --> 00:05:24,032
James. James, ok艂ama艂e艣 mnie?
91
00:05:24,157 --> 00:05:25,117
Zostaw go.
92
00:05:25,242 --> 00:05:26,201
By艂e艣 tym Wakandanem
przez ca艂y ten czas?
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,286
Zdradzi艂e艣 Wakand臋!
94
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Jak mog艂e艣 mnie ok艂ama膰 jak...
95
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
Wycofa膰 si臋.
96
00:05:33,458 --> 00:05:37,337
My艣lisz, 偶e by艂e艣 jedynym
szpiegiem, kt贸rego tu wys艂ali艣my?
97
00:05:49,349 --> 00:05:51,560
Prince N'Jobu...
98
00:05:51,685 --> 00:05:53,353
wr贸cisz natychmiast do domu...
99
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
gdzie zmierzysz si臋 z Rad膮...
100
00:05:55,564 --> 00:05:58,233
i poinformuj ich o twoich zbrodniach.
101
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Sprawdza膰!
102
00:06:04,406 --> 00:06:06,408
Strze偶 swojego cz艂owieka, strze偶 swojego cz艂owieka!
103
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
Siema.
104
00:06:58,836 --> 00:07:00,629
Male艅ki nar贸d Wakanda
105
00:07:00,754 --> 00:07:03,632
op艂akuje 艣mier膰 swego
monarchy, kr贸la T'Chaka.
106
00:07:03,757 --> 00:07:06,301
Ukochany w艂adca by艂 jednym z
wielu potwierdzonych zmar艂ych...
107
00:07:06,468 --> 00:07:07,511
po ataku terrorystycznym
108
00:07:07,636 --> 00:07:09,304
w Organizacji Narod贸w
Zjednoczonych tydzie艅 temu.
109
00:07:09,471 --> 00:07:12,599
Podejrzany zosta艂 zatrzymany.
110
00:07:12,724 --> 00:07:13,725
Chocia偶 pozostaje jednym z nich
111
00:07:13,851 --> 00:07:15,018
najbiedniejsze kraje 艣wiata...
112
00:07:15,143 --> 00:07:16,895
wzmocnione przez pasma g贸rskie...
113
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
i nieprzenikniony
las deszczowy...
114
00:07:18,856 --> 00:07:20,899
Wakanda nie anga偶uje si臋
115
00:07:21,024 --> 00:07:23,694
w handlu mi臋dzynarodowym
lub przyj膮膰 pomoc.
116
00:07:23,861 --> 00:07:25,112
Sukcesja tronu...
117
00:07:25,279 --> 00:07:26,446
oczekuje si臋, 偶e spadnie
do najstarszego
118
00:07:26,572 --> 00:07:27,865
dwojga dzieci kr贸la...
119
00:07:28,031 --> 00:07:29,366
Ksi膮偶臋 T'Challa.
120
00:07:30,993 --> 00:07:32,244
M贸j ksi膮偶e...
121
00:07:32,411 --> 00:07:34,329
nadchodzi teraz na nich.
122
00:07:56,894 --> 00:07:59,771
Nie trzeba, Okoye.
Mog臋 sobie z tym poradzi膰 sam.
123
00:08:06,195 --> 00:08:08,947
Zabior臋 Naki臋 tak
szybko, jak to mo偶liwe.
124
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
Po prostu nie zamarzaj,
kiedy j膮 widzisz.
125
00:08:15,370 --> 00:08:16,914
O czym m贸wisz?
126
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
Nigdy nie zamarzam.
127
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Co si臋 dzieje?
128
00:08:36,850 --> 00:08:40,395
To jest samoch贸d.
Straci艂a moc. To si臋 nie rozpocznie.
129
00:08:41,063 --> 00:08:42,689
Samoch贸d nie startuje.
130
00:08:43,106 --> 00:08:44,066
Co si臋 sta艂o?
131
00:08:44,191 --> 00:08:45,526
Silnik si臋 nie powi贸d艂.
132
00:08:46,944 --> 00:08:48,195
Nasze te偶.
133
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
Co to jest, kapitanie?
134
00:09:02,960 --> 00:09:05,379
Pozycje obronne.
135
00:09:05,504 --> 00:09:06,880
Pozycje obronne.
136
00:09:07,047 --> 00:09:08,382
Czy jeste艣my atakowani?
137
00:09:08,549 --> 00:09:09,967
Pozycje obronne.
138
00:09:11,802 --> 00:09:13,262
Odejd藕 na bok.
139
00:09:13,971 --> 00:09:15,305
Pozycje obronne.
140
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
Hej. Pozycje obronne!
141
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Brak gier.
142
00:09:44,793 --> 00:09:46,211
Co widzisz?
143
00:09:54,678 --> 00:09:56,722
Wejd藕. Wejd藕.
144
00:09:56,847 --> 00:09:58,265
Tam! Wspomina膰!
145
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
Uwa偶aj!
146
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
T'Challa, nie!
147
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
Ten jest tylko ch艂opcem.
148
00:10:31,673 --> 00:10:33,217
Zosta艂 r贸wnie偶 porwany.
149
00:10:33,342 --> 00:10:34,343
Nakia...
150
00:10:38,764 --> 00:10:39,932
.33-
151
00:10:42,309 --> 00:10:43,644
- Chcia艂em...
- Hej!
152
00:10:43,810 --> 00:10:46,480
Mam j膮!
Nie ruszaj si臋! Strzel臋!
153
00:10:46,855 --> 00:10:48,398
Zastrzel臋 j膮 teraz.
154
00:10:56,114 --> 00:10:57,157
Zamarz艂e艣.
155
00:11:01,828 --> 00:11:04,998
Dlaczego tu jeste艣?
Zniszczy艂e艣 moj膮 misj臋.
156
00:11:05,832 --> 00:11:08,377
M贸j ojciec nie 偶yje, Nakia.
157
00:11:09,753 --> 00:11:12,548
Jutro b臋d臋 koronowany na kr贸la.
158
00:11:13,674 --> 00:11:15,592
I chc臋, 偶eby艣 tam by艂.
159
00:11:22,641 --> 00:11:24,351
Wracajcie teraz do domu.
160
00:11:24,476 --> 00:11:25,435
Dzi臋kuj臋 Ci.
161
00:11:25,561 --> 00:11:27,104
I we藕 ch艂opca.
Zabierz go do swoich ludzi.
162
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
Dzi臋kuj臋 Ci.
163
00:11:36,280 --> 00:11:38,407
Nic nie powiesz o tym dniu.
164
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Tak.
165
00:11:40,784 --> 00:11:41,785
Dzi臋kuj臋 Ci.
166
00:11:42,828 --> 00:11:43,829
Dzi臋kuj臋 Ci.
167
00:12:19,156 --> 00:12:20,574
Siostro Nakia...
168
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
M贸j ksi膮偶e...
169
00:12:23,452 --> 00:12:24,953
jeste艣my w domu.
170
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
To nigdy si臋 nie zestarzeje.
171
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
Kr贸lowa Matka...
172
00:13:59,798 --> 00:14:00,966
Ksi臋偶niczka...
173
00:14:01,341 --> 00:14:03,051
M贸j komfort dla twojej straty.
174
00:14:03,218 --> 00:14:04,261
Dzi臋kuj臋, Nakia.
175
00:14:04,428 --> 00:14:07,055
Dobrze ci臋 mie膰 z
powrotem z nami.
176
00:14:08,307 --> 00:14:09,266
Zabierz j膮 do Prowincji Rzeki
177
00:14:09,391 --> 00:14:10,642
przygotowa膰 j膮 do ceremonii.
178
00:14:10,767 --> 00:14:11,935
Tak, generale.
179
00:14:21,111 --> 00:14:22,237
Czy on zamarz艂?
180
00:14:22,738 --> 00:14:24,698
Jak antylopa w 艣wietle reflektor贸w.
181
00:14:25,991 --> 00:14:27,326
Sko艅czy艂e艣?
182
00:14:32,039 --> 00:14:34,249
Zaskoczy艂a mnie moja
m艂odsza siostra
183
00:14:34,374 --> 00:14:36,293
by zobaczy膰 mnie przed
naszym wielkim dniem.
184
00:14:36,460 --> 00:14:37,419
Chcia艂by艣!
185
00:14:37,544 --> 00:14:40,297
Jestem tutaj po kulki EMP.
Opracowa艂em aktualizacj臋.
186
00:14:40,464 --> 00:14:42,633
Aktualizacja? Nie. To dzia艂a艂o idealnie.
187
00:14:42,799 --> 00:14:44,259
Ile razy musz臋 ci臋 uczy膰?
188
00:14:44,426 --> 00:14:45,594
Tylko dlatego, 偶e co艣 dzia艂a
189
00:14:45,719 --> 00:14:47,429
nie oznacza, 偶e nie
mo偶na go poprawi膰.
190
00:14:47,596 --> 00:14:49,765
Uczysz mnie?
Co wiesz?
191
00:14:50,724 --> 00:14:52,059
Wi臋cej ni偶 ty.
192
00:14:53,060 --> 00:14:55,729
Nie mog臋 si臋 doczeka膰, jaki
rodzaj aktualizacji wykonujesz...
193
00:14:55,896 --> 00:14:57,814
do twojego ceremonialnego stroju.
194
00:14:59,316 --> 00:15:00,400
Zamkn膮膰".!
195
00:15:01,068 --> 00:15:02,194
Przepraszam, mamo!
196
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Jak si臋 dzisiaj czujesz, mamo?
197
00:15:05,405 --> 00:15:06,573
Dumny.
198
00:15:07,241 --> 00:15:11,328
Tw贸j ojciec i ja rozmawiali艣my
o tym dniu przez ca艂y czas.
199
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
Jest z nami...
200
00:15:15,040 --> 00:15:18,085
i to jest tw贸j czas na zostanie kr贸lem.
201
00:15:36,562 --> 00:15:37,896
Dzie艅 dobry.
202
00:15:39,481 --> 00:15:40,566
Jak mog臋 ci pom贸c?
203
00:15:40,732 --> 00:15:42,568
W艂a艣nie sprawdza艂em
te artefakty.
204
00:15:42,693 --> 00:15:43,819
M贸wi膮 mi, 偶e jeste艣 ekspertem.
205
00:15:43,944 --> 00:15:46,238
Moglbys to powiedziec.
206
00:15:47,781 --> 00:15:49,074
S膮 pi臋kne.
207
00:15:51,201 --> 00:15:52,703
Sk膮d to ten?
208
00:15:52,870 --> 00:15:54,329
Plemi臋 Bobo Ashanti...
209
00:15:54,496 --> 00:15:55,747
dzisiejszy dzie艅 Ghana...
210
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
19 wiek.
211
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
Na serio?
212
00:15:59,418 --> 00:16:01,170
A co z tym?
213
00:16:03,005 --> 00:16:04,965
Ta pochodzi od ludzi
Edo z Beninu...
214
00:16:05,132 --> 00:16:07,009
16 wiek.
215
00:16:10,679 --> 00:16:13,098
A teraz opowiedz mi o tym.
216
00:16:14,516 --> 00:16:17,019
Tak偶e z Beninu, si贸dmego wieku.
217
00:16:17,144 --> 00:16:19,229
Plemi臋 Fula, jak s膮dz臋.
218
00:16:20,439 --> 00:16:21,773
Nah.
219
00:16:22,357 --> 00:16:23,609
Przepraszam?
220
00:16:23,775 --> 00:16:25,611
Zosta艂o zabrane przez
brytyjskich 偶o艂nierzy w Beninie
221
00:16:25,736 --> 00:16:26,904
ale pochodzi z Wakandy.
222
00:16:27,070 --> 00:16:28,572
I jest zrobiony z vibranium.
223
00:16:30,866 --> 00:16:32,326
Nie podr贸偶uj.
224
00:16:32,451 --> 00:16:33,911
L'mma zdejmij to z twoich r膮k.
225
00:16:35,329 --> 00:16:37,289
Te przedmioty nie s膮 na sprzeda偶.
226
00:16:37,873 --> 00:16:40,042
Jak my艣lisz, jak to
maj膮 twoi przodkowie?
227
00:16:40,209 --> 00:16:41,710
My艣lisz, 偶e zap艂acili
uczciw膮 cen臋?
228
00:16:41,877 --> 00:16:44,046
Czy te偶 wzi臋li to, jakby
zabrali wszystko inne?
229
00:16:44,421 --> 00:16:46,089
Sir, b臋d臋 musia艂
230
00:16:46,215 --> 00:16:47,674
popro艣 o odej艣cie.
231
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
Masz tu wszystkie zabezpieczenia
232
00:16:49,384 --> 00:16:50,886
obserwowanie mnie
od kiedy wszed艂em.
233
00:16:51,053 --> 00:16:52,387
Ale nie sprawdzasz
234
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
co wk艂adasz w swoje cia艂o.
235
00:16:54,640 --> 00:16:55,849
W porz膮dku, kolego. Miejmy to.
236
00:16:55,974 --> 00:16:57,518
Chod藕, kolego. Czas.
237
00:16:57,684 --> 00:16:59,311
My艣l臋, 偶e mo偶e nie
czu膰 si臋 zbyt dobrze.
238
00:17:00,103 --> 00:17:01,688
Kto艣 mo偶e uzyska膰 pomoc!
Chod藕 tu!
239
00:17:01,855 --> 00:17:04,566
Zadzwo艅 do lekarza, prosz臋!
Prosz臋, kto艣, przyjd藕 pom贸c!
240
00:17:04,733 --> 00:17:05,734
Natychmiastowa pomoc medyczna
241
00:17:05,859 --> 00:17:07,277
na wystawie w Afryce
Zachodniej, prosz臋, od razu.
242
00:17:07,402 --> 00:17:08,362
Uwa偶aj.
243
00:17:08,487 --> 00:17:11,114
Odsu艅 si臋, prosz臋.
Cofa膰 si臋. Dzi臋kuj臋 Ci.
244
00:17:11,281 --> 00:17:13,992
Przychodz臋 tam.
Przychodz膮 medycy.
245
00:17:14,910 --> 00:17:16,495
Zrobi臋 sobie przerw臋.
246
00:17:20,207 --> 00:17:21,875
Dajmy jej troch臋
przestrzeni, prosz臋.
247
00:17:22,042 --> 00:17:23,043
Odsu艅 si臋, prosz臋, panowie.
248
00:17:23,168 --> 00:17:24,461
Odsu艅 si臋, prosz臋.
249
00:17:28,382 --> 00:17:30,217
Hej, podejd藕 tu.
250
00:17:30,384 --> 00:17:33,262
Chod藕 tu. Jest w porz膮dku.
251
00:17:33,929 --> 00:17:37,140
Mo偶esz i艣膰, ale po prostu
nikomu nie m贸w, dobrze?
252
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
Bro, dlaczego nie strzelasz
do niego w艂a艣nie tutaj?
253
00:17:44,898 --> 00:17:45,858
Poniewa偶 lepiej jest wyj艣膰
254
00:17:45,983 --> 00:17:47,234
miejsce zbrodni jest bardziej roz艂o偶one.
255
00:17:48,193 --> 00:17:49,903
Sprawia, 偶e wygl膮damy jak amatorzy.
256
00:18:05,377 --> 00:18:07,838
A teraz zobaczmy, czy wiesz
257
00:18:07,963 --> 00:18:09,548
o czym m贸wisz.
258
00:18:16,597 --> 00:18:18,432
To tylko smak.
259
00:18:34,656 --> 00:18:37,159
- B臋dziesz bogatym ch艂opcem.
- Lepiej sprzedaj to szybko.
260
00:18:37,326 --> 00:18:38,952
Jest ju偶 sprzedany!
261
00:18:39,745 --> 00:18:40,704
Cokolwiek spr贸bujesz,
262
00:18:40,829 --> 00:18:41,830
Prawdopodobnie pojawi膮
si臋 Wakandanie.
263
00:18:41,955 --> 00:18:43,373
To sprawi, 偶e m贸j dzie艅.
264
00:18:43,498 --> 00:18:44,875
Mog臋 zabi膰 dwie pieczenie
na jednym ogniu.
265
00:18:47,294 --> 00:18:49,254
Nie m贸wisz mi, 偶e to
te偶 jest vibranium?
266
00:18:49,421 --> 00:18:51,215
Nie, po prostu to czuj臋.
267
00:20:53,337 --> 00:20:54,880
L, Zuri...
268
00:20:55,589 --> 00:20:57,174
syn Badu...
269
00:20:57,466 --> 00:20:59,092
da膰 ci...
270
00:20:59,259 --> 00:21:01,428
Ksi膮偶臋 T'Challa...
271
00:21:01,595 --> 00:21:03,305
Czarna Pantera!
272
00:21:08,268 --> 00:21:09,811
Ksi膮偶臋...
273
00:21:09,978 --> 00:21:14,608
b臋dzie teraz mia艂 moc
Czarnej Pantery...
274
00:21:14,775 --> 00:21:17,027
pozbawiony.
275
00:21:52,521 --> 00:21:56,483
Zwyci臋stwo w rytualnej walce...
276
00:21:56,650 --> 00:22:00,195
pochodzi z wydajno艣ci lub 艣mierci.
277
00:22:00,362 --> 00:22:03,907
Je艣li jakie艣 plemi臋 chce
wystawi膰 wojownika...
278
00:22:04,074 --> 00:22:05,909
Teraz oferuj臋...
279
00:22:06,577 --> 00:22:09,538
艣cie偶ka do tronu.
280
00:22:13,333 --> 00:22:17,963
Plemi臋 Kupc贸w nie b臋dzie
dzisiaj wyzwaniem.
281
00:22:19,923 --> 00:22:24,052
Plemi臋 Granicznej nie
b臋dzie dzisiaj wyzwaniem.
282
00:22:26,763 --> 00:22:29,766
Plemi臋 Rzeki nie b臋dzie
dzisiaj wyzwaniem.
283
00:22:32,019 --> 00:22:34,730
Plemi臋 G贸rnictwa nie
b臋dzie dzisiaj wyzwaniem.
284
00:22:34,897 --> 00:22:37,816
Czy jest jaki艣 cz艂onek
kr贸lewskiej krwi...
285
00:22:38,650 --> 00:22:41,904
kto chce rzuci膰
wyzwanie na tron?
286
00:22:45,657 --> 00:22:48,493
Ten gorset jest
naprawd臋 niewygodny...
287
00:22:48,660 --> 00:22:51,914
wi臋c czy mogliby艣my po prostu
to zako艅czy膰 i wr贸ci膰 do domu?
288
00:22:52,539 --> 00:22:53,582
Mama!
289
00:23:18,440 --> 00:23:20,484
- Czy to Jabari?
- Tak.
290
00:23:29,451 --> 00:23:32,204
M'Baku, co tu robisz?
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,333
To dzie艅 wyzwania.
292
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Ogl膮dali艣my...
293
00:23:44,007 --> 00:23:46,301
i s艂ucha艂em z g贸r!
294
00:23:46,468 --> 00:23:48,428
Obserwowali艣my z niesmakiem...
295
00:23:48,595 --> 00:23:51,348
jako wasze post臋py
technologiczne
296
00:23:51,473 --> 00:23:53,559
zosta艂y nadzorowane przez dziecko!
297
00:23:57,187 --> 00:23:59,606
Kto szydzi z tradycji!
298
00:24:00,399 --> 00:24:03,235
A teraz chcesz odda膰 nar贸d
299
00:24:03,360 --> 00:24:05,279
do tego ksi臋cia...
300
00:24:06,071 --> 00:24:11,410
kto nie m贸g艂 ochroni膰
w艂asnego ojca.
301
00:24:16,373 --> 00:24:18,083
Nie b臋dziemy go mie膰.
302
00:24:18,250 --> 00:24:22,337
Powiedzia艂em, 偶e go nie otrzymamy!
303
00:24:22,504 --> 00:24:25,007
Ja, M'Baku...
304
00:24:26,466 --> 00:24:28,260
lider zespo艂u Jabari...
305
00:24:28,427 --> 00:24:32,723
Akceptuj臋 twoje wyzwanie, M'Baku.
306
00:24:34,016 --> 00:24:35,934
Chwa艂a Hanumanowi.
307
00:24:53,994 --> 00:24:56,205
Jabari!
308
00:24:56,914 --> 00:24:57,915
Dora Milaje!
309
00:25:06,507 --> 00:25:09,259
Niech wyzwanie si臋 rozpocznie!
310
00:25:24,650 --> 00:25:25,651
Wsta艅!
311
00:25:34,910 --> 00:25:36,620
Chod藕!
312
00:25:44,127 --> 00:25:46,213
T'Challa!
313
00:25:51,301 --> 00:25:52,886
Gdzie teraz jest tw贸j B贸g?
314
00:26:03,230 --> 00:26:04,815
Tak!
315
00:26:12,656 --> 00:26:14,449
Brak mocy.
316
00:26:14,783 --> 00:26:16,243
Bez pazur贸w.
317
00:26:17,661 --> 00:26:19,204
Bez specjalnego garnituru!
318
00:26:19,371 --> 00:26:22,416
Tylko ch艂opak, kt贸ry nie nadaje si臋 do prowadzenia!
319
00:26:22,583 --> 00:26:25,586
Poka偶 mu, kim jeste艣!
320
00:26:42,019 --> 00:26:43,854
Jestem Prince T'Challa...
321
00:26:44,021 --> 00:26:45,606
syn kr贸la T'Chaka!
322
00:26:45,772 --> 00:26:47,399
Mo偶esz to zrobi膰, T'Challa!
323
00:27:01,205 --> 00:27:02,206
Tak!
324
00:27:02,748 --> 00:27:03,749
Daj spok贸j!
325
00:27:03,916 --> 00:27:06,084
Wydajno艣膰! Nie ka偶 mi ci臋 zabi膰.
326
00:27:06,251 --> 00:27:07,836
Wola艂bym umrze膰!
327
00:27:11,256 --> 00:27:12,257
T'Challa!
328
00:27:13,467 --> 00:27:14,468
T'Challa!
329
00:27:15,219 --> 00:27:16,220
T'Challa!
330
00:27:17,221 --> 00:27:18,222
T'Challa!
331
00:27:19,056 --> 00:27:20,015
T'Challa!
332
00:27:20,140 --> 00:27:21,266
Walczy艂e艣 z honorem!
333
00:27:21,433 --> 00:27:24,019
Teraz wydaj! Twoi ludzie ci臋 potrzebuj膮.
334
00:27:24,186 --> 00:27:25,187
T'Challa!
335
00:27:25,604 --> 00:27:26,563
T'Challa!
336
00:27:26,688 --> 00:27:27,856
Wydaj, cz艂owieku!
337
00:27:28,023 --> 00:27:29,274
T'Challa!
338
00:27:29,691 --> 00:27:30,692
T'Challa!
339
00:27:32,528 --> 00:27:35,030
Tak! Tak!
340
00:27:56,593 --> 00:27:59,179
Przedstawiam ci teraz...
341
00:27:59,346 --> 00:28:01,682
King T'Challa...
342
00:28:03,392 --> 00:28:06,270
Czarna Pantera.
343
00:28:12,276 --> 00:28:13,402
Zuri.
344
00:28:14,319 --> 00:28:15,529
M贸j kr贸l.
345
00:28:26,206 --> 00:28:27,833
Wakanda na zawsze!
346
00:28:28,000 --> 00:28:30,085
Wakanda na zawsze!
347
00:29:02,367 --> 00:29:04,036
Pozw贸l zio艂owi w kszta艂cie serca...
348
00:29:04,203 --> 00:29:07,372
przywr贸ci膰 moc
Czarnej Pantery...
349
00:29:08,415 --> 00:29:11,418
i zabior臋 ci臋 na
Pejza偶 przodk贸w.
350
00:29:14,963 --> 00:29:16,006
ZURII T'Chaka...
351
00:29:16,173 --> 00:29:19,176
wzywamy ci臋.
352
00:29:19,343 --> 00:29:22,221
Chod藕 tu do swojego syna.
353
00:31:18,128 --> 00:31:19,588
Przepraszam.
354
00:31:19,755 --> 00:31:21,548
Wsta艅.
355
00:31:21,715 --> 00:31:23,926
Jeste艣 kr贸lem.
356
00:32:00,045 --> 00:32:02,297
Nie o tym m贸wi臋.
357
00:32:06,260 --> 00:32:09,429
Nie jestem gotowy,
aby by膰 bez ciebie.
358
00:32:10,722 --> 00:32:13,559
Cz艂owiek, kt贸ry nie
przygotowa艂 swoich dzieci
359
00:32:13,684 --> 00:32:15,227
na w艂asn膮 艣mier膰...
360
00:32:15,394 --> 00:32:17,563
zawiod艂o jak ojciec.
361
00:32:17,729 --> 00:32:20,274
Czy kiedykolwiek ci臋 zawiod艂em?
362
00:32:20,983 --> 00:32:22,317
Nigdy.
363
00:32:27,322 --> 00:32:30,576
Powiedz mi, jak najlepiej
chroni膰 Wakand臋.
364
00:32:32,870 --> 00:32:35,289
Chc臋 by膰 wielkim kr贸lem, Baba.
365
00:32:36,832 --> 00:32:38,250
Tak jak ty.
366
00:32:38,917 --> 00:32:40,836
B臋dziesz walczy艂.
367
00:32:41,003 --> 00:32:42,796
Wi臋c b臋dziesz musia艂
otoczy膰 siebie
368
00:32:42,921 --> 00:32:44,631
z lud藕mi, kt贸rym ufasz.
369
00:32:44,798 --> 00:32:48,051
Jeste艣 dobrym cz艂owiekiem
o dobrym sercu.
370
00:32:49,136 --> 00:32:51,555
A dobrego cz艂owieka
trudno jest kr贸lowi.
371
00:32:56,059 --> 00:32:57,352
Oddycha膰.
372
00:32:58,645 --> 00:33:00,063
T'Challa, oddychaj.
373
00:33:01,899 --> 00:33:03,233
Oddycha膰.
374
00:33:04,193 --> 00:33:05,777
On tam by艂.
375
00:33:07,446 --> 00:33:10,532
On tam by艂. M贸j ojciec.
376
00:33:26,381 --> 00:33:27,382
Tylko jeden?
377
00:33:34,223 --> 00:33:36,058
Wr贸膰 do domu, Nana.
378
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Jestem w艂a艣nie tutaj.
379
00:33:37,643 --> 00:33:39,102
(Sta) "-
380
00:33:39,770 --> 00:33:43,273
Przyszed艂em ci臋 wspiera膰 i
szanowa膰 twojego ojca...
381
00:33:43,440 --> 00:33:44,816
ale nie mog臋 zosta膰.
382
00:33:46,693 --> 00:33:48,820
Znalaz艂em tam moje powo艂anie.
383
00:33:49,571 --> 00:33:52,449
Widzia艂em zbyt wielu
potrzebuj膮cych, by przymkn膮膰 oczy.
384
00:33:53,116 --> 00:33:54,451
Nie mog臋 by膰 tutaj szcz臋艣liwy...
385
00:33:54,618 --> 00:33:57,329
wiedz膮c, 偶e s膮 ludzie,
kt贸rzy nie maj膮 nic.
386
00:33:58,789 --> 00:34:01,375
Co by艣 zrobi艂 z Wakand膮?
387
00:34:02,084 --> 00:34:03,669
Podziel si臋 tym, co mamy.
388
00:34:03,836 --> 00:34:05,337
Mo偶emy zapewni膰 pomoc...
389
00:34:05,504 --> 00:34:06,463
i dost臋p do technologii
390
00:34:06,588 --> 00:34:07,840
i schronienie dla tych, kt贸rzy jej potrzebuj膮.
391
00:34:08,173 --> 00:34:10,425
Inne kraje to robi膮,
mo偶emy zrobi膰 to lepiej.
392
00:34:12,094 --> 00:34:15,013
Nie jeste艣my jak te
inne kraje, Nakia.
393
00:34:16,598 --> 00:34:18,141
Je艣li 艣wiat dowiedzia艂 si臋,
kim naprawd臋 jeste艣my...
394
00:34:18,267 --> 00:34:19,768
co posiadamy...
395
00:34:19,935 --> 00:34:21,603
mo偶emy straci膰 nasz spos贸b 偶ycia.
396
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
Wakanda jest wystarczaj膮co
silny, aby pomaga膰 innym
397
00:34:24,147 --> 00:34:25,983
i chro艅my si臋 w
tym samym czasie.
398
00:34:27,776 --> 00:34:30,696
Gdyby艣 nie by艂 tak uparty,
zrobi艂by艣 wielk膮 kr贸low膮.
399
00:34:30,863 --> 00:34:33,323
Zrobi艂bym wielk膮 kr贸low膮,
poniewa偶 jestem tak uparta.
400
00:34:33,490 --> 00:34:36,994
- Widzisz, przyznajesz to!
- Je艣li tego w艂a艣nie chcia艂em.
401
00:34:44,209 --> 00:34:45,752
Czy to on?
402
00:34:47,963 --> 00:34:51,008
Glory do Bast, stary.
Czy on wci膮偶 ro艣nie?
403
00:34:52,509 --> 00:34:53,510
Oczywi艣cie.
404
00:34:54,344 --> 00:34:56,346
Widz臋, 偶e Nakia wr贸ci艂a.
405
00:34:57,848 --> 00:34:59,016
Wypracowaliby艣cie to?
406
00:35:05,355 --> 00:35:06,481
T'Challa...
407
00:35:07,191 --> 00:35:08,734
co jest nie tak?
408
00:35:08,901 --> 00:35:10,485
Nakia uwa偶a, 偶e
powinni艣my robi膰 wi臋cej.
409
00:35:10,652 --> 00:35:11,653
Wi臋cej, jak co?
410
00:35:11,820 --> 00:35:14,072
Pomoc zagraniczna, programy dla uchod藕c贸w.
411
00:35:14,239 --> 00:35:16,074
Pozwoli艂e艣 uchod藕com w...
412
00:35:16,742 --> 00:35:18,702
przynosz膮 ze sob膮
swoje problemy.
413
00:35:18,869 --> 00:35:21,163
A potem Wakanda
jest jak wsz臋dzie.
414
00:35:23,123 --> 00:35:25,876
Teraz, je艣li powiedzia艂e艣, 偶e
chcesz mnie i moich ludzi...
415
00:35:26,835 --> 00:35:28,504
aby wyj艣膰 i oczy艣ci膰 艣wiat,
416
00:35:28,629 --> 00:35:30,255
wtedy b臋d臋 dla niej wszystkim.
417
00:35:30,672 --> 00:35:32,591
Ale prowadz膮c wojn臋
z innymi krajami
418
00:35:32,716 --> 00:35:34,301
nigdy nie by艂o na naszej drodze.
419
00:35:39,056 --> 00:35:40,057
Ty te偶?
420
00:35:40,224 --> 00:35:41,892
艁yko! Mamy k艂opoty.
421
00:35:44,895 --> 00:35:46,021
M贸j kr贸l.
422
00:35:46,939 --> 00:35:47,940
Moja mi艂o艣膰.
423
00:35:48,106 --> 00:35:51,568
Nigdy nie zgadniesz, kto
pojawi艂 si臋 na naszym radarze.
424
00:35:55,364 --> 00:35:57,157
殴le zidentyfikowany
artefakt Wakandan...
425
00:35:57,324 --> 00:35:59,993
zosta艂 skradziony wczoraj
z brytyjskiego muzeum.
426
00:36:01,286 --> 00:36:04,289
Nauczyli艣my si臋 Ulysses Klaue...
427
00:36:04,456 --> 00:36:07,292
planuje sprzeda膰 vibranium
ameryka艅skiemu nabywcy...
428
00:36:07,459 --> 00:36:08,794
w Korei Po艂udniowej...
429
00:36:08,961 --> 00:36:10,379
jutrzejszej nocy.
430
00:36:12,089 --> 00:36:15,968
Klaue uciek艂 z naszych
poszukiwa艅 przez prawie 30 lat.
431
00:36:16,927 --> 00:36:20,389
Niewykrycie go jest, by膰 mo偶e,
najwi臋kszym 偶alem mojego ojca.
432
00:36:20,556 --> 00:36:23,642
Chcia艂bym sprowadzi膰 tutaj
Klaue, by stan膮艂 przed s膮dem.
433
00:36:23,809 --> 00:36:28,438
Wakanda nie potrzebuje
teraz wojownika.
434
00:36:28,856 --> 00:36:29,857
Potrzebujemy kr贸la.
435
00:36:30,023 --> 00:36:32,693
Moi rodzice zostali
zabici, gdy zaatakowa艂.
436
00:36:33,735 --> 00:36:35,529
Nie ma dnia, kiedy nie my艣l臋
437
00:36:35,654 --> 00:36:37,739
o tym, co zabra艂 nam Klaue.
438
00:36:39,366 --> 00:36:40,367
Ode mnie.
439
00:36:40,659 --> 00:36:43,453
To jest zbyt wielka
okazja, aby przej艣膰.
440
00:36:43,620 --> 00:36:44,705
We藕 mnie ze sob膮.
441
00:36:44,830 --> 00:36:46,832
Zabierzemy go
razem, obok siebie.
442
00:36:46,999 --> 00:36:50,043
Potrzebuj臋 ci臋 tutaj,
aby chroni膰 granic臋.
443
00:36:50,210 --> 00:36:51,461
Pytam...
444
00:36:51,628 --> 00:36:53,755
zabijasz go tam, gdzie on stoi...
445
00:36:53,922 --> 00:36:56,008
lub sprowadzisz go z powrotem do nas.
446
00:36:56,758 --> 00:36:58,302
Masz moje s艂owo.
447
00:37:00,053 --> 00:37:02,181
Przywioz臋 go z powrotem.
448
00:37:03,640 --> 00:37:05,684
B臋dziemy kontynuowa膰 misj臋.
449
00:37:51,730 --> 00:37:52,731
M贸j kr贸l!
450
00:37:52,898 --> 00:37:54,650
Przesta艅. Przesta艅.
451
00:37:57,402 --> 00:37:59,821
Wys艂a艂em ju偶 samoch贸d do Busan.
452
00:38:00,447 --> 00:38:02,324
Kogo zabieracie
ze sob膮 do Korei?
453
00:38:02,741 --> 00:38:03,825
Okoye.
454
00:38:04,535 --> 00:38:06,411
I tak偶e Nakia.
455
00:38:08,288 --> 00:38:12,042
Jeste艣 pewien, 偶e dobrze jest
zabra膰 swojego by艂ego na misj臋?
456
00:38:12,501 --> 00:38:13,585
Tak.
457
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Wszystko b臋dzie dobrze.
458
00:38:15,879 --> 00:38:17,798
Poza tym b臋dziesz na 偶膮danie, je艣li
b臋dziemy potrzebowa膰 kopii zapasowej.
459
00:38:17,965 --> 00:38:19,132
Tak!
460
00:38:19,299 --> 00:38:21,677
Mam wspania艂e rzeczy, kt贸re
mog臋 ci pokaza膰, bracie.
461
00:38:21,844 --> 00:38:24,221
Oto twoje urz膮dzenia
komunikacyjne dla Korei.
462
00:38:25,055 --> 00:38:26,682
Nieograniczony zasi臋g,
463
00:38:26,807 --> 00:38:29,560
r贸wnie偶 wyposa偶ony w
system nadzoru audio.
464
00:38:29,726 --> 00:38:31,061
Sprawd藕 to.
465
00:38:32,396 --> 00:38:35,399
Zdalny dost臋p Kimoyo Beads.
466
00:38:35,566 --> 00:38:38,360
Zaktualizowano do interfejsu
bezpo艣rednio z moj膮 tabel膮 piasku.
467
00:38:38,819 --> 00:38:40,070
T'CHALLAI.
468
00:38:41,113 --> 00:38:42,197
I co to jest?
469
00:38:42,364 --> 00:38:45,284
Prawdziwe pytanie
brzmi: co to jest?
470
00:38:46,451 --> 00:38:47,953
Dlaczego masz swoje palce u
nogi w moim laboratorium?
471
00:38:48,078 --> 00:38:50,080
Co, nie lubisz moich
kr贸lewskich sanda艂贸w?
472
00:38:50,247 --> 00:38:53,041
Chcia艂em i艣膰 do szko艂y
na pierwszy dzie艅.
473
00:38:53,208 --> 00:38:55,127
Za艂o偶臋 si臋, 偶e Starsi to pokochali.
474
00:38:56,378 --> 00:38:57,379
Przymierz je.
475
00:39:01,466 --> 00:39:02,509
Ca艂kowicie automatyczny.
476
00:39:02,926 --> 00:39:05,179
Podobnie jak stary ameryka艅ski
film, kt贸ry Baba ogl膮da艂.
477
00:39:06,346 --> 00:39:08,515
I sprawi艂em, 偶e s膮
ca艂kowicie ch艂onne.
478
00:39:10,684 --> 00:39:11,685
Ciekawy.
479
00:39:11,852 --> 00:39:13,604
Zgadnij, jak je nazywam.
480
00:39:13,770 --> 00:39:15,147
Trampki.
481
00:39:16,982 --> 00:39:18,108
Poniewa偶 ty...
482
00:39:18,275 --> 00:39:19,443
Niewa偶ne.
483
00:39:20,986 --> 00:39:22,321
Je艣li zamierzasz
zaj膮膰 si臋 Klaue...
484
00:39:22,487 --> 00:39:26,658
b臋dziesz potrzebowa膰 najlepszej
oferty dla grupy projektant贸w.
485
00:39:26,825 --> 00:39:27,951
Eksponat A.
486
00:39:28,118 --> 00:39:29,661
- M贸j projekt.
- Stara technologia.
487
00:39:29,828 --> 00:39:32,080
- Stary?
- Funkcjonalny, ale stary.
488
00:39:32,247 --> 00:39:33,874
"Hej, ludzie strzelaj膮 do mnie."
489
00:39:33,999 --> 00:39:35,959
"Poczekaj, pozw贸l mi za艂o偶y膰 he艂m."
490
00:39:36,126 --> 00:39:37,711
Do艣膰.
491
00:39:38,795 --> 00:39:40,756
A teraz sp贸jrz na te.
492
00:39:43,509 --> 00:39:44,718
Czy podoba ci si臋 ten?
493
00:39:44,885 --> 00:39:46,178
Kusz膮cy-
494
00:39:47,054 --> 00:39:49,389
Ale pomys艂 polega na tym,
aby nie zosta膰 zauwa偶onym.
495
00:39:51,225 --> 00:39:52,226
Ten.
496
00:39:59,274 --> 00:40:00,943
Teraz powiedz mu, aby kontynuowa艂.
497
00:40:06,281 --> 00:40:07,491
SHURII Ooh!
498
00:40:08,408 --> 00:40:11,703
Ca艂y garnitur znajduje
si臋 w z臋bach naszyjnika.
499
00:40:12,579 --> 00:40:13,997
Uderz to.
500
00:40:14,581 --> 00:40:16,166
Gdziekolwiek?
501
00:40:19,753 --> 00:40:21,296
To nie jest trudne, geniuszu!
502
00:40:21,463 --> 00:40:23,674
Kaza艂e艣 mi to uderzy膰.
Nie powiedzia艂e艣, jak ci臋偶ko.
503
00:40:23,841 --> 00:40:25,092
Zapraszam do mojego laboratorium,
504
00:40:25,217 --> 00:40:26,677
a ty po prostu kopiesz rzeczy?
505
00:40:26,844 --> 00:40:29,513
C贸偶, mo偶e powiniene艣
zrobi膰 to troch臋 mocniej.
506
00:40:29,638 --> 00:40:30,639
Hej.
507
00:40:30,764 --> 00:40:32,307
Poczekaj minut臋.
508
00:40:32,474 --> 00:40:35,185
Nanity poch艂aniaj膮
energi臋 kinetyczn膮...
509
00:40:35,352 --> 00:40:37,771
i przytrzymaj go w
celu redystrybucji.
510
00:40:37,938 --> 00:40:39,273
Bardzo dobrze.
511
00:40:39,439 --> 00:40:42,109
Uderz go ponownie w
to samo miejsce.
512
00:40:44,778 --> 00:40:46,280
Nagrywasz?
513
00:40:46,864 --> 00:40:48,615
Dla cel贸w naukowych.
514
00:40:56,039 --> 00:40:57,249
Usu艅 ten materia艂.
515
00:41:17,686 --> 00:41:18,854
T膮 drog膮.
516
00:41:21,857 --> 00:41:23,483
Bast ch臋tni, to
p贸jdzie szybko...
517
00:41:23,650 --> 00:41:26,653
i mog臋 usun膮膰 t臋 艣mieszn膮
rzecz z mojej g艂owy.
518
00:41:26,820 --> 00:41:30,032
To wygl膮da 艂adnie.
Po prostu prowad藕 go w t臋 iz powrotem.
519
00:41:30,199 --> 00:41:32,868
Co? To ha艅ba.
520
00:42:24,378 --> 00:42:25,671
Rozwlec si臋.
521
00:42:25,838 --> 00:42:28,215
Kupuj膮cy prawdopodobnie
ju偶 tu jest.
522
00:42:46,066 --> 00:42:47,818
Kobieta na zewn膮trz.
523
00:42:48,527 --> 00:42:50,904
Jakie k艂opoty mia艂a na my艣li?
524
00:42:51,029 --> 00:42:53,782
Popad艂em w nieporozumienie
525
00:42:53,907 --> 00:42:55,742
z niekt贸rymi handlarzami ko艣ci s艂oniowej.
526
00:42:55,909 --> 00:42:57,911
Zrobi艂o si臋 troch臋 ba艂aganu.
527
00:42:58,036 --> 00:43:00,163
I b臋d膮 k艂opoty dzi艣 wieczorem,
528
00:43:00,289 --> 00:43:02,207
Pani Kenijska dziedziczka?
529
00:43:02,374 --> 00:43:03,542
Zale偶y...
530
00:43:03,709 --> 00:43:05,919
o tym, jak szybko
ko艅czymy misj臋.
531
00:43:06,086 --> 00:43:07,921
Czy mo偶emy si臋 skupi膰?
532
00:43:09,673 --> 00:43:10,966
Dzi臋kuj臋 Ci.
533
00:43:26,773 --> 00:43:29,568
Oczy w g贸r臋. Amerykanie.
534
00:43:33,197 --> 00:43:34,364
Licz臋 trzy.
535
00:43:36,617 --> 00:43:37,743
Pi臋膰.
536
00:43:37,910 --> 00:43:39,203
Jak mog艂e艣 t臋skni膰
za Greased Lightning
537
00:43:39,328 --> 00:43:40,579
za tob膮?
538
00:43:40,746 --> 00:43:41,872
Sze艣膰.
539
00:43:42,039 --> 00:43:45,459
W艂a艣nie zauwa偶y艂em starego
przyjaciela, kt贸ry pracuje dla CIA.
540
00:43:45,626 --> 00:43:48,212
To by艂o troch臋 bardziej
skomplikowane.
541
00:43:51,507 --> 00:43:52,633
Agent Ross.
542
00:43:52,799 --> 00:43:53,926
Wasza Wysoko艣膰.
543
00:43:54,426 --> 00:43:56,011
Kupujesz od Klaue.
544
00:43:57,971 --> 00:43:59,723
Co robi臋 lub czego nie robi臋...
545
00:43:59,890 --> 00:44:01,266
w imieniu rz膮du USA
546
00:44:01,391 --> 00:44:02,601
nie jest twoj膮 trosk膮.
547
00:44:02,768 --> 00:44:04,436
Teraz, do diab艂a, do
czego zmierzasz...
548
00:44:04,603 --> 00:44:06,688
zr贸b mi przys艂ug臋, nie
wchod藕 mi w drog臋.
549
00:44:06,855 --> 00:44:08,148
Da艂em ci Zemo.
550
00:44:08,315 --> 00:44:09,691
Czy nie trzyma艂em tego w tajemnicy...
551
00:44:09,858 --> 00:44:11,443
偶e kr贸l kraju trzeciego 艣wiata
552
00:44:11,568 --> 00:44:13,529
biega w kuloodpornym
kocim garniturze?
553
00:44:13,695 --> 00:44:15,072
Powiedzia艂bym, 偶e jeste艣my r贸wni.
554
00:44:15,239 --> 00:44:16,823
Naprawd臋 musisz odej艣膰, teraz.
555
00:44:17,449 --> 00:44:20,786
Klaue opuszcza ze mn膮 te drzwi.
556
00:44:21,870 --> 00:44:23,497
Zosta艂e艣 ostrze偶ony.
557
00:44:25,415 --> 00:44:26,458
Trzy, ko艣ci.
558
00:44:27,084 --> 00:44:28,335
Hej. Wygra艂e艣!
559
00:44:29,878 --> 00:44:31,171
Wiesz co?
560
00:44:31,338 --> 00:44:33,340
My艣l臋, 偶e po prostu wezm臋 te...
561
00:44:33,507 --> 00:44:35,175
sprowad藕 ich tutaj
562
00:44:35,300 --> 00:44:37,636
i trzymajcie si臋 na przechowanie.
563
00:44:40,264 --> 00:44:43,350
W porz膮dku, zmierzamy.
Kr贸l Wakandy jest tutaj.
564
00:44:43,517 --> 00:44:45,227
Nie mo偶e odej艣膰 z Klaue.
565
00:44:46,770 --> 00:44:47,771
W porz膮dku.
566
00:44:47,938 --> 00:44:49,273
Vibranium z ataku na Sokowi臋
567
00:44:49,398 --> 00:44:50,399
linki z powrotem do osoby...
568
00:44:50,566 --> 00:44:51,650
偶e tak naprawd臋 nie m贸wi臋
569
00:44:51,775 --> 00:44:52,818
Jestem tutaj, aby zawrze膰 umow臋 z...
570
00:44:52,943 --> 00:44:55,320
ale ta umowa nie
zostanie odwo艂ana.
571
00:44:55,487 --> 00:44:56,697
Kiedy opadnie kurz,
572
00:44:56,822 --> 00:44:58,365
Ty i ja mo偶emy co艣 wymy艣li膰.
573
00:44:58,532 --> 00:45:00,409
Nie jestem tutaj, by zawrze膰 umow臋.
574
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
Klaue, plus osiem!
575
00:45:29,646 --> 00:45:30,647
Genera艂.
576
00:45:30,814 --> 00:45:32,691
W pozycji, aby zabezpieczy膰 nasze wyj艣cie.
577
00:45:32,858 --> 00:45:33,859
A vibranium?
578
00:45:33,984 --> 00:45:35,652
Jeszcze go nie widz臋.
579
00:45:35,819 --> 00:45:38,405
My艣la艂em, 偶e tu nie ma broni.
580
00:45:38,572 --> 00:45:40,324
Nie powinno by膰.
581
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Kto艣 nie dosta艂 notatki.
582
00:45:43,785 --> 00:45:45,370
Zdecydowanie uzbrojony.
583
00:45:46,205 --> 00:45:48,081
C贸偶, to jest do艣膰 艣wita.
584
00:45:48,248 --> 00:45:49,416
Dosta艂e艣 mixtape?
585
00:45:49,583 --> 00:45:52,211
Tak.
Tak, tak naprawd臋 jest jeden.
586
00:45:52,377 --> 00:45:54,254
Wy艣l臋 ci link do
SoundCloud, je艣li chcesz.
587
00:45:54,421 --> 00:45:55,756
Hej, Dave, czy mo偶esz
uzyska膰 link do ta艣my?
588
00:45:55,881 --> 00:45:57,508
Prosz臋, nie zmuszaj mnie do
s艂uchania twojej muzyki.
589
00:45:57,633 --> 00:45:59,426
Chodzi艂o mi tylko o to, 偶e
masz ze sob膮 wielu ludzi.
590
00:46:00,219 --> 00:46:01,970
My艣lisz, 偶e s膮 dla ciebie?
591
00:46:03,096 --> 00:46:04,264
Nie martw si臋.
592
00:46:04,431 --> 00:46:06,266
Mog臋 sam z tob膮 zawrze膰 umow臋,
593
00:46:06,391 --> 00:46:07,559
Dzi臋kuj臋 Ci bardzo.
594
00:46:14,983 --> 00:46:17,486
"OKOYE". Jeszcze sze艣膰. To jest konfiguracja.
595
00:46:18,195 --> 00:46:19,738
Masz diamenty?
596
00:46:20,447 --> 00:46:22,199
W porz膮dku. Wystarczy.
597
00:46:24,451 --> 00:46:26,703
- Musimy przej艣膰 do Klaue.
- Wsta艅.
598
00:46:27,120 --> 00:46:28,789
Nie mo偶emy pozwoli膰 sobie na strzelanin臋.
599
00:46:28,956 --> 00:46:29,957
Wibranium?
600
00:46:39,258 --> 00:46:41,385
Zamierza艂em kupi膰
fantazyjn膮 walizk臋...
601
00:46:41,552 --> 00:46:44,054
ale my艣la艂em, 偶e zaoszcz臋dz臋
sobie troch臋 pieni臋dzy.
602
00:46:44,513 --> 00:46:46,139
Teraz albo nigdy.
603
00:46:48,016 --> 00:46:49,017
Hej!
604
00:47:02,698 --> 00:47:04,032
Wakandanie! Oni s膮 tutaj!
605
00:47:06,493 --> 00:47:08,078
- Wyno艣 si臋 st膮d!
- Zabij ich wszystkich!
606
00:47:09,955 --> 00:47:11,331
Diamenty, szybko!
607
00:48:15,646 --> 00:48:17,981
Wiesz, wygl膮dasz jak tw贸j stary.
608
00:48:27,491 --> 00:48:29,826
Zrobi艂em deszcz!
609
00:48:29,952 --> 00:48:31,662
Wyno艣my si臋 st膮d, szefie!
610
00:48:35,499 --> 00:48:38,377
To by艂o niesamowite!
To by艂o niesamowite!
611
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
Chod藕my! Id藕, id藕, id藕, chod藕!
612
00:48:42,965 --> 00:48:45,425
- Po prostu go zostawiamy?
- Nadgoni.
613
00:48:53,684 --> 00:48:54,810
Zamkn膮膰".!
614
00:48:58,397 --> 00:48:59,398
Tak!
615
00:48:59,565 --> 00:49:01,984
W艂膮czony zdalny uk艂ad jezdny.
616
00:49:02,818 --> 00:49:04,486
Czeka膰! Kt贸ra strona
drogi to jest?
617
00:49:04,611 --> 00:49:05,737
Na lito艣膰 bosk膮!
618
00:49:05,904 --> 00:49:07,239
- Po prostu jed藕!
- Okay, uspok贸j si臋!
619
00:49:15,497 --> 00:49:17,207
Whoo! Chod藕my!
620
00:49:17,374 --> 00:49:19,585
W艂膮cz muzyk臋. Jak my艣lisz,
co to jest pogrzeb?
621
00:49:23,213 --> 00:49:24,673
Kt贸ry z nich jest teraz?
622
00:49:26,967 --> 00:49:28,302
Hej, podziel si臋!
623
00:49:30,095 --> 00:49:32,097
- Pr贸buj膮 nas zgubi膰.
- Wezm臋 prawo.
624
00:49:33,974 --> 00:49:36,476
We藕miemy dwie pozosta艂e!
Widz臋 skr贸t.
625
00:49:52,659 --> 00:49:53,785
Nie zamierzamy tego zrobi膰!
626
00:49:55,454 --> 00:49:56,538
Tak trzymaj!
627
00:50:02,753 --> 00:50:04,630
Whoo! Brat!
628
00:50:14,264 --> 00:50:15,599
Hej, co to by艂o?
629
00:50:15,766 --> 00:50:17,768
Nie przejmuj si臋 tym.
Radzisz sobie 艣wietnie.
630
00:50:29,196 --> 00:50:30,322
Pistolety.
631
00:50:31,615 --> 00:50:32,866
Tak prymitywny!
632
00:50:33,033 --> 00:50:34,826
To samoch贸d vibranium, idioci!
633
00:50:34,952 --> 00:50:36,119
Pociski nie przenikaj膮!
634
00:50:38,330 --> 00:50:39,373
Co robisz?
635
00:50:39,540 --> 00:50:40,749
Po prostu jed藕.
636
00:50:57,391 --> 00:50:58,809
- Whoo!
- Cholera!
637
00:51:12,155 --> 00:51:13,824
Hej, sp贸jrz na sw贸j garnitur.
638
00:51:13,991 --> 00:51:15,075
Bra艂e艣 kule,
639
00:51:15,200 --> 00:51:17,077
na艂adowanie go
energi膮 kinetyczn膮.
640
00:51:18,954 --> 00:51:20,163
Poci膮gnij wok贸艂 ci臋偶ar贸wki.
641
00:51:25,002 --> 00:51:26,211
Gdzie on poszed艂?
642
00:51:35,596 --> 00:51:36,930
Pochwalasz si臋.
643
00:51:38,182 --> 00:51:39,183
Tam jest!
644
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Trzymaj si臋!
645
00:51:46,523 --> 00:51:47,733
W porz膮dku. Zabawmy si臋!
646
00:52:15,928 --> 00:52:16,929
Wskakuj.
647
00:52:17,429 --> 00:52:19,806
W艂贸偶 t臋 w艂贸czni臋 do baga偶nika.
648
00:52:25,020 --> 00:52:26,146
Szybciej, Shuri.
649
00:52:26,313 --> 00:52:27,940
Id臋 tak szybko, jak tylko mog臋!
650
00:52:29,608 --> 00:52:30,817
Skr臋膰 w prawo! Skr臋膰 w prawo!
651
00:52:35,531 --> 00:52:36,615
Nie nie nie!
652
00:52:38,283 --> 00:52:40,077
Brat!
653
00:53:03,559 --> 00:53:04,601
Klaue!
654
00:53:06,770 --> 00:53:08,355
My艣la艂e艣, 偶e zapomnimy?
655
00:53:17,531 --> 00:53:19,366
Sp贸jrz na mnie, morderco!
656
00:53:20,409 --> 00:53:21,785
Sk膮d masz t臋 bro艅?
657
00:53:22,160 --> 00:53:24,621
Wy, dzikusy, nie zas艂u偶yli艣cie na to.
658
00:53:27,291 --> 00:53:30,752
Mi艂osierdzie, kr贸lu. 艁aska.
659
00:53:30,919 --> 00:53:33,046
Ka偶dy tw贸j oddech jest
mi艂osierdziem ode mnie.
660
00:53:37,134 --> 00:53:39,052
Daj spok贸j. Faceci. Chod藕my?
661
00:53:44,808 --> 00:53:45,809
Tak.
662
00:54:00,532 --> 00:54:01,783
Cze艣膰.
663
00:54:04,661 --> 00:54:07,456
Widz臋 ci臋! Mog臋.
Widz臋 ci臋.
664
00:54:15,672 --> 00:54:17,382
Wi臋c to jest wielki ba艂agan?
665
00:54:17,549 --> 00:54:19,760
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy p贸j艣膰 na
dobrego policjanta, z艂ego gliniarza.
666
00:54:19,927 --> 00:54:21,637
Najpierw porozmawiam z
nim, potem wejd藕cie.
667
00:54:35,275 --> 00:54:36,693
Po przes艂uchaniu
668
00:54:36,818 --> 00:54:38,737
zabierzemy go z
powrotem do Wakandy.
669
00:54:38,904 --> 00:54:41,448
Co? Nie.
Pos艂uchaj, bardzo ci臋 lubi臋.
670
00:54:41,615 --> 00:54:44,409
Ale teraz jest pod moj膮 opiek膮.
Nigdzie si臋 nie wybiera.
671
00:54:44,576 --> 00:54:46,203
S艂uchaj, robi臋 ci przys艂ug臋
672
00:54:46,328 --> 00:54:47,913
pozwalaj膮c ci nawet tu by膰.
673
00:54:56,588 --> 00:54:57,923
Czy ona m贸wi po angielsku?
674
00:54:58,298 --> 00:55:00,008
Kiedy chce.
675
00:55:01,969 --> 00:55:02,970
Wchodz臋.
676
00:55:03,095 --> 00:55:05,264
Kiedy sko艅cz臋, wy jeste艣cie.
677
00:55:05,430 --> 00:55:07,182
- Agent Ross.
- Tak?
678
00:55:07,724 --> 00:55:10,644
Doceniam twoj膮 pomoc w Busan.
679
00:55:11,186 --> 00:55:12,396
Widzisz to?
680
00:55:12,980 --> 00:55:14,147
Nazywa si臋 to dyplomacj膮.
681
00:55:15,274 --> 00:55:16,275
Zapraszamy.
682
00:55:18,527 --> 00:55:20,571
Okoye.
683
00:55:20,696 --> 00:55:21,780
Graj 艂adnie.
684
00:55:21,947 --> 00:55:23,031
Amerykanie.
685
00:55:35,085 --> 00:55:37,045
Wiesz, naprawd臋 nie
powiniene艣 ufa膰 Wakandanom.
686
00:55:37,171 --> 00:55:38,463
Jestem o wiele bardziej twoj膮 szybko艣ci膮.
687
00:55:38,630 --> 00:55:40,465
Nie ufam nikomu,
nie w tej pracy.
688
00:55:40,632 --> 00:55:43,135
Ale to, co mnie interesuje,
to armata armatnia.
689
00:55:43,302 --> 00:55:44,469
Sk膮d to masz?
690
00:55:44,636 --> 00:55:46,388
Jest to stare narz臋dzie g贸rnicze, do
kt贸rego wprowadzi艂em pewne poprawki.
691
00:55:46,513 --> 00:55:48,891
Ale mog臋 ci da膰
jeden, je艣li chcesz.
692
00:55:49,057 --> 00:55:50,851
Dlaczego nie podasz
mi nazwy dostawcy,
693
00:55:50,976 --> 00:55:52,019
i zapytam ich.
694
00:55:52,186 --> 00:55:53,645
Jest na zewn膮trz.
695
00:55:53,812 --> 00:55:55,397
Dlaczego sam go nie zapytasz?
696
00:55:55,564 --> 00:55:57,065
Co? T'Challa?
697
00:55:57,232 --> 00:56:00,569
M贸wisz mi, 偶e bro艅 na twoim
ramieniu pochodzi z Wakandy?
698
00:56:00,736 --> 00:56:01,737
Bingo.
699
00:56:03,030 --> 00:56:06,074
Co w艂a艣ciwie wiesz o Wakandzie?
700
00:56:06,241 --> 00:56:07,492
Um...
701
00:56:08,660 --> 00:56:10,746
Pasterze, tekstylia,
fajne stroje.
702
00:56:10,913 --> 00:56:12,206
To wszystko jest z przodu.
703
00:56:12,831 --> 00:56:15,417
Odkrywcy poszukiwali
go przez stulecia.
704
00:56:15,584 --> 00:56:18,045
El Dorado, Golden City.
705
00:56:18,212 --> 00:56:20,547
My艣leli, 偶e mog膮 je znale藕膰
w Ameryce Po艂udniowej...
706
00:56:20,714 --> 00:56:23,592
ale to by艂o w Afryce
przez ca艂y czas.
707
00:56:23,759 --> 00:56:25,552
Cud technologiczny.
708
00:56:25,719 --> 00:56:28,096
Wszystko dlatego, 偶e
zbudowano go na kopcu
709
00:56:28,222 --> 00:56:30,265
najcenniejszego metalu
znanego cz艂owiekowi.
710
00:56:30,432 --> 00:56:33,519
Isipho, oni to nazywaj膮. Prezent.
711
00:56:34,102 --> 00:56:35,229
Vibranium.
712
00:56:35,395 --> 00:56:37,564
Wibran, tak, najsilniejszy
metal na ziemi.
713
00:56:37,731 --> 00:56:38,941
To nie tylko metal.
714
00:56:39,107 --> 00:56:41,652
Wszywaj膮 go do ubrania.
715
00:56:41,818 --> 00:56:44,613
To nap臋dza ich miasto,
ich technologi臋...
716
00:56:44,780 --> 00:56:46,031
ich bro艅.
717
00:56:46,698 --> 00:56:47,783
Bronie?
718
00:56:47,950 --> 00:56:48,909
Tak.
719
00:56:49,034 --> 00:56:51,453
Sprawia, 偶e moje dzia艂o armatnie
wygl膮da jak dmuchawa do li艣ci.
720
00:56:51,620 --> 00:56:52,871
To mi艂a bajka,
721
00:56:52,996 --> 00:56:54,915
ale Wakanda jest krajem
trzeciego 艣wiata...
722
00:56:55,082 --> 00:56:57,543
i ukrad艂e艣 ca艂e ich vibranium.
723
00:56:57,709 --> 00:56:59,002
Ukrad艂em...
724
00:57:02,381 --> 00:57:03,632
Wszystko?
725
00:57:04,925 --> 00:57:07,511
Wzi膮艂em ma艂y kawa艂ek tego.
726
00:57:07,678 --> 00:57:09,388
Maj膮 g贸r臋 pe艂n膮 tego.
727
00:57:09,555 --> 00:57:11,765
Min臋艂y go od tysi臋cy lat...
728
00:57:11,932 --> 00:57:14,184
i nadal nie drapi膮 powierzchni.
729
00:57:14,351 --> 00:57:16,270
Jestem jedynym outsiderem,
kt贸ry go widzia艂
730
00:57:16,395 --> 00:57:17,980
i wydosta艂em si臋 stamt膮d 偶ywy.
731
00:57:18,522 --> 00:57:19,773
Je艣li mi nie wierzysz,
732
00:57:19,898 --> 00:57:23,151
pytasz swojego przyjaciela, z czego
jest zrobiony jego garnitur.
733
00:57:23,485 --> 00:57:26,071
Z czego wykonane s膮 jego pazury.
734
00:57:49,178 --> 00:57:50,762
Tw贸j ojciec powiedzia艂 ONZ...
735
00:57:50,929 --> 00:57:53,849
偶e Klaue ukrad艂 ca艂e
wasze vibranium.
736
00:57:54,016 --> 00:57:55,559
Ale teraz m贸wi mi,
偶e masz wi臋cej.
737
00:57:55,726 --> 00:57:57,102
I wierzycie w to s艂owo
738
00:57:57,227 --> 00:57:59,730
handlarza broni膮
przypi臋tego do krzes艂a?
739
00:58:34,181 --> 00:58:35,516
O ile wi臋cej ukrywasz?
740
00:58:45,067 --> 00:58:46,109
Schodzi膰!
741
00:58:50,614 --> 00:58:52,032
Wycofa膰 si臋!
742
00:58:55,577 --> 00:58:56,578
Pokrywa!
743
00:58:56,703 --> 00:58:57,704
Granat!
744
00:59:00,958 --> 00:59:03,585
Widz臋, 偶e nie
spieszy艂e艣 si臋, prawda?
745
00:59:29,194 --> 00:59:30,320
Nana.
746
00:59:33,073 --> 00:59:34,867
Po prostu skoczy艂 przede mn膮.
747
00:59:37,703 --> 00:59:39,329
Nie s膮dz臋, 偶eby tu dotar艂.
748
00:59:39,454 --> 00:59:40,831
Uderzy艂 w kr臋gos艂up.
749
00:59:43,458 --> 00:59:45,169
Daj mi pere艂k臋 Kimoyo.
750
00:59:49,256 --> 00:59:51,425
To na razie go ustabilizuje.
751
00:59:59,474 --> 01:00:00,976
Daj go nam.
752
01:00:01,894 --> 01:00:03,395
Mo偶emy go uratowa膰.
753
01:00:12,321 --> 01:00:14,823
Nasz膮 misj膮 by艂o
przywr贸cenie Klaue.
754
01:00:15,949 --> 01:00:17,284
Zawiedli艣my.
755
01:00:17,576 --> 01:00:20,662
Ten cz艂owiek jest agentem
wywiadu zagranicznego.
756
01:00:20,829 --> 01:00:23,373
Jak usprawiedliwi膰 wprowadzenie
go do naszych granic?
757
01:00:23,540 --> 01:00:24,791
Wzi膮艂 mi kul臋.
758
01:00:24,958 --> 01:00:26,668
To by艂 jego wyb贸r.
759
01:00:27,377 --> 01:00:29,379
Wi臋c teraz mamy
pozwoli膰 mu umrze膰?
760
01:00:29,546 --> 01:00:31,381
Rozwa偶my, 偶e go uzdrowimy.
761
01:00:32,007 --> 01:00:34,801
Jego obowi膮zkiem jest z艂o偶enie
raportu w swoim kraju.
762
01:00:35,636 --> 01:00:37,638
I jako kr贸l, waszym obowi膮zkiem
jest chroni膰 nasze.
763
01:00:37,804 --> 01:00:40,224
Mam 艣wiadomo艣膰 moich
obowi膮zk贸w, generale.
764
01:00:40,849 --> 01:00:44,019
Nie mog臋 pozwoli膰 mu umrze膰...
765
01:00:44,853 --> 01:00:47,231
wiedz膮c, 偶e mo偶emy go uratowa膰.
766
01:00:47,397 --> 01:00:49,816
Gdzie dok艂adnie go zabieramy?
767
01:00:57,449 --> 01:01:00,244
Wspania艂y! Kolejny zepsuty bia艂y
ch艂opak, kt贸ry musimy naprawi膰.
768
01:01:00,410 --> 01:01:02,371
Bedzie fajni臋.
769
01:01:09,461 --> 01:01:10,712
B臋dzie 偶y艂.
770
01:01:14,925 --> 01:01:16,343
W'Kabi jest tutaj.
771
01:01:25,644 --> 01:01:27,980
Co si臋 dzieje, bracie?
Gdzie jest Klaue?
772
01:01:28,522 --> 01:01:30,023
Nie ma go tutaj.
773
01:01:33,944 --> 01:01:36,113
W艣lizgn膮艂 si臋 przez nasze d艂onie.
774
01:01:37,698 --> 01:01:38,907
"Po艣lizgn膮艂"?
775
01:01:40,868 --> 01:01:44,663
Przez 30 lat tw贸j ojciec by艂
u w艂adzy i nic nie zrobi艂.
776
01:01:44,830 --> 01:01:47,040
Z tob膮, my艣la艂em,
偶e b臋dzie inaczej.
777
01:01:48,083 --> 01:01:49,918
Ale jest bardziej podobny.
778
01:02:09,730 --> 01:02:11,440
Chod藕my, szefie.
779
01:02:12,983 --> 01:02:14,818
Zawsze sprzedajesz CIA?
780
01:02:14,985 --> 01:02:16,904
Sprzedaj臋 najwy偶sz膮 ofert臋.
781
01:02:17,070 --> 01:02:19,198
Ale nie martw si臋.
Kiedy wr贸c臋 do Joburg...
782
01:02:19,364 --> 01:02:20,616
i troch臋 le偶a艂em nisko,
783
01:02:20,741 --> 01:02:22,201
Upewni臋 si臋, 偶e oboje
dostaniecie zap艂at臋.
784
01:02:22,534 --> 01:02:23,994
Nie martwi臋 si臋 o
pieni膮dze, bracie.
785
01:02:24,119 --> 01:02:25,120
Wiem, 偶e jeste艣 dla niego dobry.
786
01:02:25,287 --> 01:02:27,831
W drodze powrotnej, po prostu
zawie藕 nas do Wakanda.
787
01:02:27,956 --> 01:02:28,916
Nie chcesz tam i艣膰, ch艂opcze.
788
01:02:29,041 --> 01:02:30,042
Tak.
789
01:02:33,003 --> 01:02:34,004
Rzu膰 to!
790
01:02:34,463 --> 01:02:36,590
Lub twoja ma艂a rutyna
Bonnie i Clyde
791
01:02:36,715 --> 01:02:38,008
ko艅czy si臋 dzisiaj.
792
01:02:38,175 --> 01:02:39,551
Od艂贸偶 bro艅!
793
01:02:39,718 --> 01:02:41,303
Przepraszam.
794
01:02:41,470 --> 01:02:43,722
- Przepraszam, Erik.
- Wszystko b臋dzie dobrze.
795
01:03:12,334 --> 01:03:14,628
Naprawd臋 chcesz
pojecha膰 do Wakandy?
796
01:03:15,671 --> 01:03:17,130
S膮 dzikusami.
797
01:03:17,923 --> 01:03:21,218
To w艂a艣nie robi膮 z
lud藕mi takimi jak my.
798
01:03:21,385 --> 01:03:22,594
Nie martwi臋 si臋 o 偶adn膮 mark臋.
799
01:03:22,719 --> 01:03:24,179
Sprawd藕 to.
800
01:03:25,514 --> 01:03:26,890
Ka偶dy jest za zabicie.
801
01:03:27,349 --> 01:03:30,060
Mo偶esz blizn siebie, ile chcesz.
802
01:03:30,227 --> 01:03:33,021
Dla nich b臋dziesz
tylko outsiderem.
803
01:03:33,188 --> 01:03:35,482
Jeste艣 szalony, gdy my艣lisz,
偶e mo偶esz tam wej艣膰.
804
01:03:41,613 --> 01:03:45,325
Pomy艣le膰, 偶e widzia艂em ci臋 jako
jakiego艣 szalonego Amerykanina.
805
01:03:59,631 --> 01:04:00,924
Zostaw nas!
806
01:04:11,852 --> 01:04:15,355
Twoja misja nie posz艂a
zgodnie z planem.
807
01:04:16,440 --> 01:04:20,110
Co si臋 sta艂o z
moim wujem N'Jobu?
808
01:04:20,819 --> 01:04:23,614
M贸j ojciec powiedzia艂
mi, 偶e znikn膮艂.
809
01:04:24,531 --> 01:04:26,158
Dzisiaj by艂 cz艂owiek...
810
01:04:27,075 --> 01:04:31,038
nosz膮c pier艣cie艅
identyczny z tym.
811
01:04:32,581 --> 01:04:34,583
Nie jest mo偶liwe.
812
01:04:35,083 --> 01:04:38,462
Pom贸g艂 Klaue uciec przed
nami i nosi艂 ten pier艣cie艅!
813
01:04:38,629 --> 01:04:40,881
Pier艣cie艅 mojego dziadka!
814
01:04:41,048 --> 01:04:42,549
Nie m贸w mi, co jest mo偶liwe.
815
01:04:42,674 --> 01:04:43,717
Powiedz mi prawd臋!
816
01:04:48,514 --> 01:04:50,015
Niekt贸re prawdy...
817
01:04:52,976 --> 01:04:56,480
s膮 zbyt wytrzyma艂e, T'Challa.
818
01:04:57,481 --> 01:04:59,983
To nie jest tw贸j wyb贸r.
819
01:05:00,859 --> 01:05:01,818
Co si臋 z nim sta艂o?
820
01:05:01,944 --> 01:05:03,487
Obieca艂em kr贸lowi,
偶e nic nie powiem.
821
01:05:03,654 --> 01:05:05,489
Teraz jestem waszym kr贸lem!
822
01:05:20,879 --> 01:05:23,423
Tw贸j wujek zabra艂...
823
01:05:24,675 --> 01:05:28,595
zadanie wojenne dla ps贸w w Ameryce.
824
01:05:31,390 --> 01:05:32,599
Tw贸j ojciec...
825
01:05:33,392 --> 01:05:35,102
mnie tam umie艣ci艂...
826
01:05:35,978 --> 01:05:36,979
obserwowa膰...
827
01:05:38,564 --> 01:05:40,649
nie wiedzia艂em o nim.
828
01:05:40,816 --> 01:05:43,735
Tw贸j wuj zakocha艂 si臋 w
ameryka艅skiej kobiecie.
829
01:05:44,319 --> 01:05:45,529
Mieli dziecko.
830
01:05:46,947 --> 01:05:49,283
Trudno艣ci, kt贸re tam zobaczy艂...
831
01:05:50,659 --> 01:05:52,744
zradykalizowa艂 twojego wuja.
832
01:05:52,911 --> 01:05:55,122
Obserwowa艂em tak
d艂ugo, jak mog艂em.
833
01:05:56,331 --> 01:05:57,958
Ich przyw贸dcy zostali
zamordowani.
834
01:05:58,125 --> 01:06:00,544
Spo艂eczno艣ci zalane
narkotykami i broni膮.
835
01:06:00,711 --> 01:06:03,088
S膮 nadmiernie pilnowani
i uwi臋zieni.
836
01:06:03,547 --> 01:06:05,299
Na ca艂ej planecie...
837
01:06:05,465 --> 01:06:06,717
nasi ludzie cierpi膮, poniewa偶
838
01:06:06,842 --> 01:06:08,844
nie maj膮 narz臋dzi do walki.
839
01:06:09,845 --> 01:06:11,096
Z broni膮 vibranium,
840
01:06:11,221 --> 01:06:12,806
mogli obali膰 ka偶dy kraj...
841
01:06:12,973 --> 01:06:14,725
a Wakanda mo偶e rz膮dzi膰 nimi wszystkimi
842
01:06:14,850 --> 01:06:16,143
w艂a艣ciw膮 drog臋.
843
01:06:16,310 --> 01:06:19,855
Wiedzia艂, 偶e tw贸j
ojciec tego nie poprze.
844
01:06:20,731 --> 01:06:23,817
Tw贸j wujek zdradzi艂 nas.
845
01:06:23,984 --> 01:06:25,194
Nie!
846
01:06:25,360 --> 01:06:28,614
Pom贸g艂 Klaue ukra艣膰 vibranium.
847
01:06:30,157 --> 01:06:31,575
Nie nie nie.
848
01:06:31,742 --> 01:06:33,327
Wr贸cisz natychmiast do domu...
849
01:06:33,493 --> 01:06:35,329
gdzie zmierzysz si臋 z Rad膮...
850
01:06:35,495 --> 01:06:38,457
i poinformuj ich o twoich zbrodniach.
851
01:06:38,624 --> 01:06:40,334
Wyci膮gn膮艂 na mnie swoj膮 bro艅.
852
01:06:40,501 --> 01:06:42,753
Nie!
853
01:06:57,851 --> 01:07:01,605
Tw贸j ojciec zabi艂
w艂asnego brata...
854
01:07:01,772 --> 01:07:05,651
ocali膰 moje 偶ycie.
855
01:07:09,530 --> 01:07:12,658
Nic o tym nie m贸w.
856
01:07:16,954 --> 01:07:18,330
A dziecko?
857
01:07:22,167 --> 01:07:23,710
Zostawili艣my go.
858
01:07:32,135 --> 01:07:33,303
Musieli艣my...
859
01:07:34,429 --> 01:07:35,597
utrzyma膰...
860
01:07:37,182 --> 01:07:38,350
k艂amstwo.
861
01:08:03,834 --> 01:08:05,252
Co to jest?
862
01:08:05,794 --> 01:08:07,296
Tylko ma艂y prezent.
863
01:09:21,703 --> 01:09:23,205
W porz膮dku, gdzie jestem?
864
01:09:23,747 --> 01:09:25,999
Nie strasz mnie
tak, kolonizatorze!
865
01:09:26,583 --> 01:09:28,335
Co? Mam na imi臋 Everett.
866
01:09:28,752 --> 01:09:31,630
Tak, wiem. Everett Ross...
867
01:09:31,797 --> 01:09:34,591
by艂y pilot si艂
powietrznych, a teraz CIA.
868
01:09:35,092 --> 01:09:36,134
Dobrze.
869
01:09:40,848 --> 01:09:42,266
Okay, czy to jest Wakanda?
870
01:09:42,432 --> 01:09:44,059
Nie, to jest Kansas.
871
01:09:47,229 --> 01:09:48,897
Jak dawno temu by艂a Korea?
872
01:09:49,064 --> 01:09:50,190
Wczoraj.
873
01:09:50,357 --> 01:09:51,316
Nie s膮dz臋.
874
01:09:51,441 --> 01:09:53,694
Rany po kulach nie tylko magicznie
lecz膮 si臋 z dnia na dzie艅.
875
01:09:53,819 --> 01:09:56,029
Oni tu robi膮.
876
01:09:56,196 --> 01:09:59,449
Ale nie przez magi臋, przez technologi臋.
877
01:10:03,662 --> 01:10:07,082
Nie dotykaj niczego.
M贸j brat wkr贸tce wr贸ci.
878
01:10:30,814 --> 01:10:33,275
Te rzeczy poci膮gaj膮...
879
01:10:33,442 --> 01:10:35,694
to jest lewitacja
magnetyczna, prawda?
880
01:10:35,861 --> 01:10:36,904
Oczywi艣cie.
881
01:10:37,070 --> 01:10:41,325
Oczywi艣cie, ale nigdy nie
widzia艂em tego tak wydajnego.
882
01:10:43,911 --> 01:10:45,162
Panele 艣wietlne, jakie one s膮?
883
01:10:45,537 --> 01:10:47,748
- Stabilizatory soniczne.
- Co s艂ycha膰?
884
01:10:48,123 --> 01:10:49,416
W swojej surowej postaci...
885
01:10:49,583 --> 01:10:51,168
vibranium jest zbyt niebezpieczne
886
01:10:51,293 --> 01:10:53,045
by膰 transportowanym
z t膮 pr臋dko艣ci膮...
887
01:10:53,212 --> 01:10:56,298
wi臋c opracowa艂em spos贸b, aby
tymczasowo go dezaktywowa膰.
888
01:10:57,424 --> 01:10:58,926
W poci膮gach jest vibranium?
889
01:10:59,092 --> 01:11:01,303
Wok贸艂 nas jest vibranium.
890
01:11:03,055 --> 01:11:04,640
Tak ci臋 uzdrowi艂em.
891
01:11:12,773 --> 01:11:14,191
Gdzie jest T'Challa?
892
01:11:14,358 --> 01:11:16,360
Jego kulki Kimoyo
zosta艂y wy艂膮czone.
893
01:11:16,527 --> 01:11:18,779
C贸偶, nie jeste艣my po艂膮czeni
w biodrze, Okoye.
894
01:11:18,946 --> 01:11:20,197
Na granicy pojawi艂 si臋 m臋偶czyzna
895
01:11:20,322 --> 01:11:21,615
kt贸ry twierdzi, 偶e zabi艂 Klaue.
896
01:11:21,782 --> 01:11:22,741
Co?
897
01:11:22,866 --> 01:11:25,410
W'Kabi przenosi go, jak
m贸wimy, do pa艂acu.
898
01:11:25,577 --> 01:11:27,412
Musimy znale藕膰 twojego brata!
899
01:11:27,579 --> 01:11:28,580
Cz艂owiek z zewn膮trz?
900
01:11:28,747 --> 01:11:30,374
Nie, Wakandan.
901
01:11:30,541 --> 01:11:31,959
On nie jest Wakandanem.
902
01:11:34,586 --> 01:11:35,796
On jest jednym z naszych.
903
01:11:48,809 --> 01:11:50,853
Zabi艂 w艂asnego brata...
904
01:11:51,019 --> 01:11:53,188
i zostawi艂o dziecko...
905
01:11:53,355 --> 01:11:54,606
z niczym.
906
01:11:56,567 --> 01:11:58,193
Jaki kr贸l...
907
01:12:00,112 --> 01:12:02,281
Jaki cz艂owiek to robi?
908
01:12:02,447 --> 01:12:04,658
呕aden cz艂owiek nie jest doskona艂y.
909
01:12:05,534 --> 01:12:06,869
Nawet tw贸j ojciec.
910
01:12:07,035 --> 01:12:09,746
Nawet nie da艂 mu
w艂a艣ciwego poch贸wku.
911
01:12:11,623 --> 01:12:14,710
Wujek N'Jobu zdradzi艂
nas, ale m贸j ojciec...
912
01:12:16,128 --> 01:12:18,172
by膰 mo偶e stworzy艂 co艣
jeszcze gorszego.
913
01:12:18,589 --> 01:12:19,590
Hej.
914
01:12:21,425 --> 01:12:22,593
Sp贸jrz na mnie.
915
01:12:25,721 --> 01:12:29,725
Nie mo偶esz pozwoli膰, aby b艂臋dy
twojego ojca okre艣la艂y, kim jeste艣.
916
01:12:31,351 --> 01:12:35,981
Mo偶esz zdecydowa膰, jakiego
rodzaju kr贸lem b臋dziesz.
917
01:12:42,070 --> 01:12:44,656
Bracie, musisz ju偶 tu dotrze膰!
918
01:12:45,073 --> 01:12:46,366
Erik Stevens.
919
01:12:47,075 --> 01:12:49,036
Absolwent Annapolis 19 lat...
920
01:12:49,203 --> 01:12:51,121
MIT dla szko艂y absolwent贸w.
921
01:12:51,288 --> 01:12:53,457
Do艂膮czy艂 do SEAL-贸w i poszed艂
prosto do Afganistanu...
922
01:12:53,624 --> 01:12:55,000
gdzie zawin膮艂
potwierdzone zab贸jstwa,
923
01:12:55,125 --> 01:12:56,210
jakby to by艂a gra wideo.
924
01:12:56,668 --> 01:12:58,420
Zacz膮艂 nazywa膰 go Killmonger.
925
01:12:58,587 --> 01:13:01,256
Wst膮pi艂 do jednostki duch贸w JSOC.
Teraz ci faceci s膮 powa偶ni.
926
01:13:01,423 --> 01:13:02,841
Spadn膮 z siatki...
927
01:13:03,008 --> 01:13:04,218
wi臋c mog膮 pope艂ni膰 zamachy
928
01:13:04,343 --> 01:13:05,469
i zdj膮膰 rz膮dy.
929
01:13:06,303 --> 01:13:09,681
Czy zdradzi艂 co艣 o
swojej to偶samo艣ci?
930
01:13:10,015 --> 01:13:11,517
Ma tatua偶 War Dog...
931
01:13:12,184 --> 01:13:14,770
ale nie mamy o nim 偶adnych zapis贸w.
932
01:13:21,485 --> 01:13:23,320
Czy to jest cz艂owiek Wakandan, czy nie?
933
01:13:47,261 --> 01:13:48,262
M贸wi膰.
934
01:13:50,222 --> 01:13:52,474
Stoj臋 w twoim domu...
935
01:13:52,641 --> 01:13:53,976
s艂u偶enie sprawiedliwo艣ci cz艂owiekowi
936
01:13:54,101 --> 01:13:56,395
kt贸ry ukrad艂 wasze vibranium
i zamordowa艂 waszych ludzi.
937
01:13:57,229 --> 01:13:58,564
Sprawiedliwo艣膰, kt贸rej tw贸j kr贸l
nie by艂 w stanie dostarczy膰.
938
01:14:04,027 --> 01:14:06,613
Nie obchodzi mnie, 偶e
przyprowadzi艂e艣 Klaue.
939
01:14:06,780 --> 01:14:09,074
Jedyny pow贸d, dla kt贸rego nie
zabij臋 ci臋 tam, gdzie stoisz
940
01:14:09,199 --> 01:14:11,243
poniewa偶 wiem, kim jeste艣.
941
01:14:12,536 --> 01:14:14,204
Teraz, czego chcesz?
942
01:14:15,747 --> 01:14:17,457
Chc臋 tronu.
943
01:14:22,754 --> 01:14:24,965
Siedzisz wygodnie tutaj.
944
01:14:25,591 --> 01:14:27,092
Musi czu膰 si臋 dobrze.
945
01:14:27,801 --> 01:14:29,261
To oko艂o dw贸ch miliard贸w ludzi
946
01:14:29,386 --> 01:14:31,013
na ca艂ym 艣wiecie,
kt贸ry wygl膮da jak my.
947
01:14:31,597 --> 01:14:33,557
Ale ich 偶ycie jest o
wiele trudniejsze.
948
01:14:33,724 --> 01:14:36,018
Wakanda ma narz臋dzia, aby
je wszystkie wyzwoli膰.
949
01:14:36,185 --> 01:14:38,395
A jakie to s膮 narz臋dzia?
950
01:14:38,979 --> 01:14:41,648
Vibranium. Twoja bro艅.
951
01:14:41,815 --> 01:14:45,444
Nasza bro艅 nie b臋dzie u偶ywana do
prowadzenia wojny na 艣wiecie.
952
01:14:45,736 --> 01:14:49,364
To nie jest nasz spos贸b na bycie
s臋dzi膮, 艂aw膮 przysi臋g艂ych i katem...
953
01:14:49,531 --> 01:14:51,366
dla ludzi, kt贸rzy nie s膮 naszymi.
954
01:14:51,950 --> 01:14:53,410
Nie tw贸j?
955
01:14:53,577 --> 01:14:56,038
Ale czy 偶ycie nie zacz臋艂o si臋
tutaj na tym kontynencie?
956
01:14:56,205 --> 01:14:57,623
Czy nie wszyscy ludzie s膮 twoimi lud藕mi?
957
01:14:57,789 --> 01:15:01,418
Nie jestem kr贸lem wszystkich ludzi.
Jestem kr贸lem Wakandy.
958
01:15:02,294 --> 01:15:04,129
I to jest moja odpowiedzialno艣膰
959
01:15:04,254 --> 01:15:06,131
aby upewni膰 si臋, 偶e nasi
ludzie s膮 bezpieczni...
960
01:15:06,298 --> 01:15:08,467
i 偶e vibranium nie spada
961
01:15:08,592 --> 01:15:10,385
w r臋ce takiej osoby jak ty.
962
01:15:10,552 --> 01:15:11,553
Syn.
963
01:15:12,095 --> 01:15:14,389
Rozgarn臋li艣my tego
szarlatana zbyt d艂ugo.
964
01:15:14,515 --> 01:15:16,350
Odrzu膰 jego pro艣b臋.
965
01:15:16,517 --> 01:15:19,019
Nie 偶膮dam niczego.
966
01:15:19,186 --> 01:15:21,855
- Zapytaj, kim jestem.
- Ty jeste艣 Erikiem Stevens.
967
01:15:23,315 --> 01:15:24,691
Ameryka艅ski czarny agent.
968
01:15:24,858 --> 01:15:26,527
Najemnik, kt贸remu nadano
przydomek Killmonger.
969
01:15:26,652 --> 01:15:27,653
To kim jeste艣.
970
01:15:27,819 --> 01:15:29,363
To nie jest moje imi臋, ksi臋偶niczko.
971
01:15:29,863 --> 01:15:31,114
Zapytaj mnie, kr贸lu.
972
01:15:31,281 --> 01:15:32,449
Nie.
973
01:15:33,575 --> 01:15:34,701
Zapytaj mnie.
974
01:15:37,037 --> 01:15:38,455
Zabierz go.
975
01:15:47,714 --> 01:15:48,632
Znalaz艂em mojego tatusia
976
01:15:48,757 --> 01:15:49,758
z Panther pazurami w jego klatce piersiowej!
977
01:15:49,883 --> 01:15:51,969
Nie jeste艣 synem kr贸la.
Jeste艣 synem mordercy.
978
01:15:53,428 --> 01:15:55,389
- K艂amie!
- Obawiam si臋, 偶e nie, Kr贸lowa Matka.
979
01:15:57,683 --> 01:15:58,976
Co?
980
01:16:02,896 --> 01:16:04,314
Hej, ciociu.
981
01:16:07,818 --> 01:16:09,695
膯wicz臋 swoj膮 krew w prawo
982
01:16:09,820 --> 01:16:11,488
rzuca膰 wyzwanie pod
p艂aszcze kr贸la...
983
01:16:11,655 --> 01:16:13,240
i Czarna Pantera.
984
01:16:17,953 --> 01:16:19,329
Nie r贸b tego, T'Challa.
985
01:16:19,496 --> 01:16:21,623
Jako syn ksi臋cia N'Jobu,
986
01:16:21,748 --> 01:16:23,375
on jest w jego prawach.
987
01:16:23,542 --> 01:16:24,835
On nie ma tu 偶adnych praw!
988
01:16:25,002 --> 01:16:27,087
Wyzwanie zajmie tygodnie.
989
01:16:27,254 --> 01:16:30,465
Tygodnie? Nie potrzebuj臋 tygodni.
990
01:16:30,632 --> 01:16:32,885
Ca艂y kraj nie musi tam by膰.
Potrzebuj臋 go.
991
01:16:33,051 --> 01:16:35,220
I kto艣, kto wyci膮gnie
mnie z tych 艂a艅cuch贸w.
992
01:16:39,266 --> 01:16:42,144
T'Challa, co o tym wiesz?
993
01:16:43,437 --> 01:16:45,898
Akceptuj臋 twoje wyzwanie.
994
01:17:04,041 --> 01:17:05,417
Nigdy nie pokona T'Challi.
995
01:17:05,584 --> 01:17:07,628
Powinien po prostu podej艣膰
do pierwszego wyzwania
996
01:17:07,753 --> 01:17:09,505
i sko艅czy艂em to.
997
01:17:15,511 --> 01:17:17,846
Kr贸l b臋dzie mia艂 teraz si艂臋
998
01:17:17,971 --> 01:17:20,724
Czarna Pantera znikn臋艂a.
999
01:17:52,714 --> 01:17:54,007
Gdzie jest Agent Ross?
1000
01:17:54,174 --> 01:17:56,927
Zamkn膮艂em go w biurze.
Nigdzie si臋 nie wybiera.
1001
01:18:01,390 --> 01:18:03,308
To twoja ostatnia szansa.
1002
01:18:05,310 --> 01:18:07,104
Rzu膰 swoj膮 bro艅,
1003
01:18:07,229 --> 01:18:09,857
i mo偶emy sobie z tym
poradzi膰 w inny spos贸b.
1004
01:18:17,239 --> 01:18:21,201
呕y艂em ca艂e moje 偶ycie,
czekaj膮c na t臋 chwil臋.
1005
01:18:21,368 --> 01:18:25,080
Trenowa艂em, k艂ama艂em, zabi艂em...
1006
01:18:25,247 --> 01:18:26,957
偶eby si臋 tu dosta膰.
1007
01:18:27,749 --> 01:18:31,336
Zabi艂em w Ameryce,
Afganistanie...
1008
01:18:33,213 --> 01:18:34,256
Irak.
1009
01:18:35,841 --> 01:18:37,676
Wzi膮艂em 偶ycie od moich
w艂asnych braci i si贸str
1010
01:18:37,801 --> 01:18:38,969
tutaj na tym kontynencie.
1011
01:18:41,680 --> 01:18:43,098
I ca艂a ta 艣mier膰...
1012
01:18:44,308 --> 01:18:46,685
po prostu mog臋 ci臋 zabi膰.
1013
01:18:54,318 --> 01:18:57,529
Niech rozpocznie si臋 wyzwanie.
1014
01:19:36,109 --> 01:19:37,110
Wydajno艣膰!
1015
01:19:58,882 --> 01:20:00,217
Zr贸b to, T'Challa!
1016
01:20:20,612 --> 01:20:21,613
No dalej, wstawaj.
1017
01:20:22,948 --> 01:20:23,949
Chod藕 tu.
1018
01:20:27,661 --> 01:20:28,954
To jest dla mojego ojca.
1019
01:20:30,414 --> 01:20:31,707
Erik!
1020
01:20:32,416 --> 01:20:34,126
- Zuri, nie.
- Zatrzyma膰!
1021
01:20:34,501 --> 01:20:35,711
- Zuri!
- Zuri, nie r贸b tego!
1022
01:20:35,878 --> 01:20:37,880
Jestem przyczyn膮
艣mierci twojego ojca.
1023
01:20:38,046 --> 01:20:39,256
Nie on.
1024
01:20:39,798 --> 01:20:40,966
We藕 mnie.
1025
01:20:42,301 --> 01:20:43,886
Zabior臋 was oboje, wujku Jamesie.
1026
01:20:44,803 --> 01:20:46,346
Nie!
1027
01:20:46,471 --> 01:20:48,932
Nie! Nie!
1028
01:20:50,601 --> 01:20:51,643
Zuri, nie!
1029
01:20:52,978 --> 01:20:53,979
Nie!
1030
01:20:54,354 --> 01:20:57,816
Nie! Nie! Zuri! Zuri!
1031
01:20:58,317 --> 01:21:00,152
Nie! Nie!
1032
01:21:03,363 --> 01:21:05,657
Czy to tw贸j kr贸l?
1033
01:21:07,910 --> 01:21:09,203
Czy to tw贸j kr贸l?
1034
01:21:15,542 --> 01:21:17,002
Czarna Pantera,
1035
01:21:17,127 --> 01:21:18,921
kto ma ci臋 zaprowadzi膰
w przysz艂o艣膰?
1036
01:21:19,087 --> 01:21:20,589
Dalej, bracie!
1037
01:21:20,756 --> 01:21:22,049
Czy nie mo偶na nic zrobi膰?
1038
01:21:23,550 --> 01:21:25,552
Mu?
1039
01:21:26,637 --> 01:21:27,763
Ma ci臋 chroni膰?
1040
01:21:40,234 --> 01:21:41,693
Nie.
1041
01:21:49,201 --> 01:21:51,119
Nie!
1042
01:21:54,289 --> 01:21:56,708
Nah. Jestem waszym kr贸lem.
1043
01:21:56,875 --> 01:21:58,544
- Nie! Nie!
- Musimy ju偶 i艣膰!
1044
01:21:58,710 --> 01:22:00,796
Kr贸lowa Matka, chod藕my!
1045
01:22:36,623 --> 01:22:38,333
Kr贸lowa Matka i
Shuri, s膮 bezpieczni?
1046
01:22:38,500 --> 01:22:40,169
Tak.
1047
01:22:41,795 --> 01:22:44,173
Powinni艣my natychmiast
do nich dotrze膰.
1048
01:22:46,383 --> 01:22:46,967
Co?
1049
01:22:47,134 --> 01:22:48,552
Chocia偶 moje serce jest z tob膮.
1050
01:22:49,970 --> 01:22:52,222
Nie mo偶emy przekaza膰
naszego narodu cz艂owiekowi
1051
01:22:52,347 --> 01:22:54,016
kt贸ry pojawi艂 si臋 tutaj
zaledwie kilka godzin temu.
1052
01:22:54,141 --> 01:22:55,142
On ma kr贸lewsk膮 krew.
1053
01:22:55,267 --> 01:22:57,561
- Zabi艂 T'Challa!
- W walce rytualnej.
1054
01:22:57,728 --> 01:22:59,563
Czy to naprawd臋 ma znaczenie?
1055
01:23:02,232 --> 01:23:05,152
Jeste艣 najwi臋kszym
wojownikiem, kt贸ry ma Wakanda.
1056
01:23:05,527 --> 01:23:09,323
Pom贸偶 mi go obali膰, zanim
stanie si臋 zbyt silny.
1057
01:23:09,489 --> 01:23:10,616
Overth row?
1058
01:23:11,533 --> 01:23:12,659
Nakia!
1059
01:23:14,119 --> 01:23:16,872
Nie jestem szpiegiem, kt贸ry mo偶e
przyj艣膰 i odej艣膰, jak im si臋 podoba!
1060
01:23:18,624 --> 01:23:23,086
Jestem lojalny wobec tego tronu, bez
wzgl臋du na to, kto na nim zasiada.
1061
01:23:23,712 --> 01:23:25,422
Do czego jeste艣 lojalny?
1062
01:23:28,884 --> 01:23:30,302
Kocha艂am go.
1063
01:23:31,720 --> 01:23:34,014
Kocha艂em te偶 m贸j kraj.
1064
01:23:34,181 --> 01:23:36,225
Potem s艂u偶ysz swojemu krajowi.
1065
01:23:36,391 --> 01:23:39,561
Nie. Uratuj臋 m贸j kraj.
1066
01:23:48,612 --> 01:23:49,655
Co jest nie tak?
1067
01:23:49,988 --> 01:23:51,406
Kr贸l nie 偶yje.
1068
01:23:52,783 --> 01:23:54,701
Chod藕 ze mn膮, chyba 偶e
chcesz do niego do艂膮czy膰.
1069
01:24:14,680 --> 01:24:16,014
Pierwszy Baba.
1070
01:24:17,516 --> 01:24:19,101
A teraz m贸j brat.
1071
01:24:21,937 --> 01:24:24,773
Mamo, nawet nie
mogli艣my go pochowa膰.
1072
01:24:32,155 --> 01:24:35,033
- To ja.
- Nakia. Kim jest ten m臋偶czyzna?
1073
01:24:35,200 --> 01:24:37,035
Jest przyjacielem T'Challi.
On ocali艂 moje 偶ycie.
1074
01:24:38,203 --> 01:24:39,204
Gdzie jest Okoye?
1075
01:24:39,329 --> 01:24:40,414
Okoye nie nadchodzi.
1076
01:24:40,581 --> 01:24:43,333
Ona i Dora Milaje b臋d膮
s艂u偶y膰 nowemu kr贸lowi.
1077
01:24:49,256 --> 01:24:50,591
Zaczekaj tutaj.
1078
01:24:54,261 --> 01:24:56,972
Co sta艂o si臋 z naszym Wakand膮?
1079
01:24:59,349 --> 01:25:01,476
Pozw贸l zio艂owi w kszta艂cie serca...
1080
01:25:01,643 --> 01:25:04,605
aby da膰 ci moc
Czarnej Pantery...
1081
01:25:04,771 --> 01:25:07,566
i zabior臋 ci臋 na
Pejza偶 przodk贸w.
1082
01:26:42,744 --> 01:26:45,539
Co ci m贸wi艂em o
wchodzeniu w moje rzeczy?
1083
01:26:52,838 --> 01:26:55,132
Co znalaz艂e艣?
1084
01:26:56,049 --> 01:26:57,467
Tw贸j dom.
1085
01:26:59,803 --> 01:27:02,806
Da艂em ci klucz, maj膮c nadziej臋,
偶e pewnego dnia go zobaczysz.
1086
01:27:04,725 --> 01:27:06,810
Tak. Zachody s艂o艅ca
1087
01:27:06,935 --> 01:27:08,729
s膮 najpi臋kniejsze na 艣wiecie.
1088
01:27:11,064 --> 01:27:13,150
Ale obawiam si臋, 偶e nadal
mo偶esz nie by膰 mile widziany.
1089
01:27:15,903 --> 01:27:16,904
Czemu?
1090
01:27:19,072 --> 01:27:20,741
B臋d膮 m贸wi膰, 偶e jeste艣 zagubiony.
1091
01:27:21,325 --> 01:27:22,993
Ale jestem tutaj.
1092
01:27:26,914 --> 01:27:29,750
Nie ma dla mnie 艂ez?
1093
01:27:33,670 --> 01:27:35,297
Ka偶dy umiera.
1094
01:27:37,341 --> 01:27:39,092
To tylko 偶ycie tutaj.
1095
01:27:43,514 --> 01:27:45,390
C贸偶, sp贸jrz na to, co zrobi艂em.
1096
01:27:46,975 --> 01:27:49,478
Powinienem ci臋 ju偶
zabra膰 dawno temu.
1097
01:27:52,314 --> 01:27:54,733
Zamiast tego jeste艣my
tutaj porzuceni.
1098
01:27:59,863 --> 01:28:02,449
Mo偶e tw贸j dom to ten,
kt贸ry jest zagubiony.
1099
01:28:04,451 --> 01:28:06,870
Dlatego nie mog膮 nas znale藕膰.
1100
01:28:13,877 --> 01:28:16,296
Oddycha膰!
Oddychaj, m贸j Kr贸lu, oddychaj.
1101
01:28:16,463 --> 01:28:18,841
Oddycha膰. Oddycha膰. Oddycha膰.
1102
01:28:35,649 --> 01:28:37,442
Herb w kszta艂cie serca zrobi艂 to?
1103
01:28:40,487 --> 01:28:41,530
To wszystko?
1104
01:28:41,697 --> 01:28:43,532
Tak. Kiedy przychodzi
czas na innego kr贸la,
1105
01:28:43,657 --> 01:28:44,783
b臋dziemy gotowi.
1106
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Kolejny kr贸l?
1107
01:28:48,829 --> 01:28:50,956
Tak, 艣mia艂o i spal to wszystko.
1108
01:28:51,123 --> 01:28:53,709
M贸j kr贸lu, nie mo偶emy tego zrobi膰.
To nasza tradycja...
1109
01:28:57,379 --> 01:29:00,340
Kiedy m贸wi臋 ci, 偶eby艣 co艣
zrobi艂, mam na my艣li to g贸wno.
1110
01:29:04,261 --> 01:29:05,804
Spal to wszystko!
1111
01:29:54,937 --> 01:29:56,438
Wiesz, sk膮d pochodz臋...
1112
01:29:57,397 --> 01:29:59,483
kiedy czarni ludzie
zacz臋li rewolucje,
1113
01:29:59,608 --> 01:30:01,360
nigdy nie mieli si艂y ognia...
1114
01:30:01,527 --> 01:30:03,612
lub zasoby do walki
z ich ciemi臋偶cami.
1115
01:30:04,238 --> 01:30:05,864
Gdzie by艂 Wakanda?
1116
01:30:11,995 --> 01:30:13,705
Tak, wszystko, co ko艅czy si臋 dzisiaj.
1117
01:30:13,872 --> 01:30:17,000
Mamy szpieg贸w osadzonych w
ka偶dym narodzie na Ziemi.
1118
01:30:17,167 --> 01:30:18,877
Ju偶 na miejscu.
1119
01:30:19,044 --> 01:30:20,379
Wiem, jak my艣l膮 kolonizatorzy.
1120
01:30:20,546 --> 01:30:23,090
Wi臋c u偶yjemy ich w艂asnej
strategii przeciwko nim.
1121
01:30:24,091 --> 01:30:26,969
B臋dziemy wysy艂a膰 bro艅 vibranium
do naszych War Dog贸w.
1122
01:30:27,135 --> 01:30:29,847
Uzbroj膮 uci艣nionych ludzi
na ca艂ym 艣wiecie...
1123
01:30:30,013 --> 01:30:32,432
aby mogli wreszcie powsta膰 i
zabi膰 tych, kt贸rzy s膮 u w艂adzy.
1124
01:30:32,599 --> 01:30:34,226
I ich dzieci.
1125
01:30:34,351 --> 01:30:36,103
I ka偶dego, kto
bierze ich stron臋.
1126
01:30:36,270 --> 01:30:38,730
Nadszed艂 czas, aby
poznali prawd臋 o nas!
1127
01:30:38,897 --> 01:30:40,524
Jeste艣my wojownikami!
1128
01:30:40,691 --> 01:30:43,861
艢wiat zacznie si臋 od nowa, a tym
razem b臋dziemy na szczycie.
1129
01:30:45,404 --> 01:30:48,782
S艂o艅ce nigdy nie przyb臋dzie
do imperium Wakandan.
1130
01:30:49,533 --> 01:30:52,202
Wakanda przetrwa艂 tak d艂ugo...
1131
01:30:52,369 --> 01:30:55,664
walcz膮c, gdy jest to
absolutnie konieczne.
1132
01:30:55,831 --> 01:30:58,458
Wakanda przetrwa艂 w przesz艂o艣ci
w ten spos贸b, tak.
1133
01:31:00,002 --> 01:31:02,212
Ale 艣wiat si臋 zmienia, generale.
1134
01:31:02,963 --> 01:31:06,383
Starsi, robi si臋 coraz mniej.
1135
01:31:06,550 --> 01:31:08,427
艢wiat zewn臋trzny dogania...
1136
01:31:08,594 --> 01:31:10,554
i wkr贸tce b臋d膮 to zdobywcy
1137
01:31:10,679 --> 01:31:12,764
lub podbite.
1138
01:31:14,725 --> 01:31:16,393
Wola艂bym by膰 tym pierwszym.
1139
01:31:18,562 --> 01:31:21,190
S艂ysza艂e艣 rozkazy.
We藕my si臋 za to.
1140
01:31:22,941 --> 01:31:24,151
Wi臋c gdzie idziemy ponownie?
1141
01:31:24,318 --> 01:31:25,903
Zabieramy zio艂o w
kszta艂cie serca
1142
01:31:26,028 --> 01:31:27,029
do Jabariland.
1143
01:31:27,196 --> 01:31:28,822
Herb w kszta艂cie serca? Co to jest?
1144
01:31:28,989 --> 01:31:31,408
Daje to ka偶demu, kto bierze
to podwy偶szone zdolno艣ci.
1145
01:31:31,575 --> 01:31:34,161
To w艂a艣nie czyni艂o
T'Challa tak silnym.
1146
01:31:34,703 --> 01:31:35,746
Nana.
1147
01:31:40,125 --> 01:31:42,002
Nie podoba mi si臋 to.
1148
01:31:42,169 --> 01:31:43,921
Herb nale偶y do nas.
1149
01:31:44,087 --> 01:31:47,299
Mo偶emy tworzy膰 wi臋kszego
potwora z M'Baku.
1150
01:31:53,388 --> 01:31:57,142
Nakia, powiniene艣 wzi膮膰 to sam.
1151
01:31:57,726 --> 01:32:01,104
Jestem szpiegiem bez armii.
1152
01:32:02,481 --> 01:32:04,233
Nie mia艂bym szansy.
1153
01:32:06,026 --> 01:32:07,528
P贸jdziemy.
1154
01:32:14,159 --> 01:32:15,452
Ch艂opak.
1155
01:32:20,749 --> 01:32:22,084
G贸wno.
1156
01:32:23,210 --> 01:32:25,087
Sp贸jrz w d贸艂. Zachowaj spok贸j.
1157
01:32:25,254 --> 01:32:26,255
Shuri.
1158
01:32:27,548 --> 01:32:28,966
Sp贸jrz w d贸艂.
1159
01:33:04,293 --> 01:33:05,586
M贸j syn...
1160
01:33:07,588 --> 01:33:10,257
zosta艂 zamordowany podczas rytualnej walki.
1161
01:33:10,716 --> 01:33:12,885
- Czy szanse by艂y uczciwe?
- Tak ale...
1162
01:33:13,051 --> 01:33:14,636
Wi臋c to by艂o mniej
morderstwo ni偶 pora偶ka.
1163
01:33:14,803 --> 01:33:16,680
- Nie pocieraj w nim nosa!
- Cisza!
1164
01:33:17,848 --> 01:33:20,434
Wypowiadam tutaj, dziewczyno.
1165
01:33:20,601 --> 01:33:23,270
Pos艂uchaj, Wasza Wysoko艣膰,
nowy kr贸l to U.S...
1166
01:33:25,272 --> 01:33:27,232
Nowy kr贸l...
1167
01:33:35,073 --> 01:33:37,284
Nie mo偶esz m贸wi膰!
1168
01:33:37,451 --> 01:33:38,785
Jeszcze jedno s艂owo,
1169
01:33:38,911 --> 01:33:41,163
i nakarmi臋 was moimi dzie膰mi.
1170
01:33:45,334 --> 01:33:47,544
呕artuj臋. Jeste艣my wegetarianami.
1171
01:33:54,843 --> 01:33:58,055
Wielki Gorilla M'Baku...
1172
01:34:00,557 --> 01:34:03,852
w艂a艣nie dlatego tu jeste艣my.
1173
01:34:04,645 --> 01:34:06,813
Aby zaoferowa膰 ci to.
1174
01:34:07,564 --> 01:34:09,942
Na naszym tronie siedzi outsider.
1175
01:34:10,108 --> 01:34:11,944
Tylko ty mo偶esz nam pom贸c go powstrzyma膰.
1176
01:34:29,545 --> 01:34:30,838
Chod藕 ze mn膮.
1177
01:34:47,187 --> 01:34:49,231
Niemo偶liwy!
1178
01:34:55,112 --> 01:34:56,154
Czy on oddycha?
1179
01:34:56,321 --> 01:34:59,074
Jest w 艣pi膮czce.
Ledwie trzymaj膮 si臋 偶ycia.
1180
01:34:59,449 --> 01:35:01,076
Znalaz艂 go jeden z naszych rybak贸w
1181
01:35:01,201 --> 01:35:02,828
na skraju granicy rzeki.
1182
01:35:02,995 --> 01:35:04,288
Przyprowadzi艂 go do mnie.
1183
01:35:04,454 --> 01:35:06,206
Dlaczego masz go na 艣niegu?
1184
01:35:06,373 --> 01:35:07,499
To jedyna rzecz, kt贸ra go trzyma
1185
01:35:07,624 --> 01:35:08,709
od przy艂膮czenia si臋 do przodk贸w.
1186
01:35:08,834 --> 01:35:11,378
Musimy zabra膰 go do mojego laboratorium.
Mog臋 go tam uzdrowi膰.
1187
01:35:11,545 --> 01:35:13,088
Zabra膰 go.
B臋dzie martwy w ci膮gu kilku sekund.
1188
01:35:14,798 --> 01:35:16,425
Nana, Herb.
1189
01:35:33,317 --> 01:35:35,277
Wzywam przodk贸w.
1190
01:35:35,736 --> 01:35:37,696
Wzywam Bast.
1191
01:35:38,197 --> 01:35:41,158
Jestem tu z moim synem, T'Challa.
1192
01:35:42,201 --> 01:35:43,660
Ulecz go.
1193
01:35:55,589 --> 01:35:58,550
Musimy go pochowa膰.
Przykryj go. Przykryj go!
1194
01:35:58,717 --> 01:35:59,968
W porz膮dku.
1195
01:36:20,405 --> 01:36:22,115
Obud藕 si臋, T'Challa.
1196
01:36:23,367 --> 01:36:24,701
Obud藕 si臋.
1197
01:36:34,962 --> 01:36:37,840
Nadszed艂 czas, aby艣
wr贸ci艂a do domu...
1198
01:36:38,006 --> 01:36:40,425
i po艂膮czcie si臋 ze mn膮.
1199
01:36:54,940 --> 01:36:58,026
Dlaczego nie zabra艂e艣
ch艂opca do domu?
1200
01:36:59,778 --> 01:37:01,280
Dlaczego, Baba?
1201
01:37:03,115 --> 01:37:04,324
On...
1202
01:37:05,284 --> 01:37:08,579
On by艂 prawd膮, kt贸r膮
postanowi艂em pomin膮膰.
1203
01:37:09,705 --> 01:37:12,332
Mylili艣cie si臋, gdy go porzucili艣cie.
1204
01:37:12,499 --> 01:37:14,376
Wybra艂em moich ludzi.
1205
01:37:15,210 --> 01:37:17,754
Wybra艂em Wakand臋.
1206
01:37:17,921 --> 01:37:19,798
Nasza przysz艂o艣膰 zale偶a艂a...
1207
01:37:19,965 --> 01:37:21,508
Nie mia艂e艣 racji!
1208
01:37:21,675 --> 01:37:23,927
Wszyscy byli w b艂臋dzie!
1209
01:37:24,970 --> 01:37:27,890
Aby odwr贸ci膰 si臋
od reszty 艣wiata!
1210
01:37:30,225 --> 01:37:32,102
Pozwolili艣my sobie na strach przed naszym odkryciem
1211
01:37:32,227 --> 01:37:34,813
powstrzymaj nas od
robienia tego, co s艂uszne!
1212
01:37:35,898 --> 01:37:37,232
Ju偶 nie!
1213
01:37:41,028 --> 01:37:44,781
Nie mog臋 tu zosta膰 z tob膮.
1214
01:37:46,575 --> 01:37:50,829
Nie mog臋 odpocz膮膰, gdy
siedzi na tronie.
1215
01:37:51,330 --> 01:37:54,374
On jest potworem naszego
w艂asnego tworzenia.
1216
01:37:56,043 --> 01:37:59,379
Musz臋 wzi膮膰 p艂aszcz z powrotem.
Musz臋!
1217
01:38:01,423 --> 01:38:04,092
Musz臋 naprawi膰 te z艂o.
1218
01:38:14,937 --> 01:38:16,605
Czy masz koc?
1219
01:38:19,399 --> 01:38:21,193
Killmonger ma pe艂ne wsparcie
1220
01:38:21,318 --> 01:38:22,486
naszego wojska.
1221
01:38:24,613 --> 01:38:26,782
I spali艂 ogr贸d zio艂a
w kszta艂cie serca.
1222
01:38:27,866 --> 01:38:28,951
Oczywi艣cie, 偶e tak.
1223
01:38:29,076 --> 01:38:30,869
W艂a艣nie do tego
zosta艂 wyszkolony.
1224
01:38:31,036 --> 01:38:32,621
Jego jednostka
wsp贸艂pracowa艂a z CIA
1225
01:38:32,746 --> 01:38:34,581
destabilizowa膰
zagraniczne kraje.
1226
01:38:34,748 --> 01:38:36,834
Zawsze uderzaj膮 w
przej艣cia w艂adzy...
1227
01:38:37,000 --> 01:38:39,169
jak rok wybor贸w, albo
艣mier膰 monarchy.
1228
01:38:39,336 --> 01:38:41,713
Masz kontrol臋 nad
rz膮dem, wojskiem...
1229
01:38:41,880 --> 01:38:43,966
- Nasze zasoby.
- Dobrze.
1230
01:38:45,092 --> 01:38:46,093
Wielki Kopiec.
1231
01:38:46,260 --> 01:38:47,928
Nasze vibranium,
wszystkie moje projekty.
1232
01:38:48,095 --> 01:38:50,764
On wy艣le nasz膮 bro艅
na ca艂y 艣wiat.
1233
01:38:54,101 --> 01:38:56,395
Musisz ich bezpiecznie
wyci膮gn膮膰 z Wakanda.
1234
01:38:56,562 --> 01:38:57,563
- Co?
- Co z Tob膮?
1235
01:38:58,480 --> 01:39:00,440
Wyzwanie b臋dzie musia艂o
by膰 kontynuowane.
1236
01:39:00,607 --> 01:39:03,902
T'Challa, nie opu艣cimy Wakandy.
1237
01:39:04,069 --> 01:39:06,071
Moim obowi膮zkiem jest zapewni膰 ci bezpiecze艅stwo.
1238
01:39:06,238 --> 01:39:08,699
Je艣li uzyska kontrol臋
nad nasz膮 technologi膮,
1239
01:39:08,824 --> 01:39:10,158
nigdzie nie b臋dzie bezpiecznie.
1240
01:39:30,804 --> 01:39:32,723
Czarna Pantera 偶yje.
1241
01:39:33,682 --> 01:39:35,767
A kiedy walczy o los Wakandy...
1242
01:39:35,934 --> 01:39:38,478
B臋d臋 obok niego.
1243
01:39:39,605 --> 01:39:40,814
Podobnie jak ja.
1244
01:39:41,273 --> 01:39:42,524
Ja te偶 jestem.
1245
01:39:44,276 --> 01:39:46,361
Co? B臋dziesz potrzebowa艂 wszelkiej
pomocy, kt贸r膮 mo偶esz zdoby膰.
1246
01:39:49,656 --> 01:39:51,074
Sko艅czy艂e艣?
1247
01:39:52,242 --> 01:39:54,286
Sko艅czy艂e艣?
1248
01:39:55,829 --> 01:39:58,999
Czy mog艂aby艣 da膰 mi i
Panu M'Baku chwil臋?
1249
01:40:07,508 --> 01:40:08,634
Dzi臋kuj臋 Ci.
1250
01:40:09,301 --> 01:40:11,553
By艂em ci winien wielki d艂ug.
1251
01:40:12,346 --> 01:40:13,931
呕ycie za 偶ycie.
1252
01:40:14,097 --> 01:40:15,641
We藕 pod uwag臋, 偶e zap艂acono.
1253
01:40:16,308 --> 01:40:18,519
Prosz臋, pozw贸l mojej
matce zosta膰 tutaj.
1254
01:40:19,311 --> 01:40:22,231
Nie przyjdzie do niej 偶adna krzywda.
Daj臋 s艂owo.
1255
01:40:23,398 --> 01:40:26,068
Wiesz, m贸g艂bym te偶 u偶y膰 armii.
1256
01:40:26,235 --> 01:40:28,820
Za艂o偶臋 si臋, 偶e m贸g艂by艣.
1257
01:40:28,946 --> 01:40:30,197
Ale nie.
1258
01:40:31,865 --> 01:40:34,493
Nie dam 偶adnego Jabari w
zamian za twoj膮 spraw臋.
1259
01:40:34,660 --> 01:40:36,328
To jest nasza sprawa.
1260
01:40:36,787 --> 01:40:39,248
- To jest dla nas wszystkich.
- Nas "?
1261
01:40:39,414 --> 01:40:41,667
Nas? Jeste艣 pierwszym kr贸lem,
kt贸ry przyby艂 tu od wiek贸w...
1262
01:40:41,834 --> 01:40:45,796
a teraz m贸wisz o "nas"?
1263
01:40:47,089 --> 01:40:49,758
Nie mog臋 m贸wi膰 o dawnych kr贸lach.
1264
01:40:50,384 --> 01:40:53,262
Ale teraz wr贸g siedzi na tronie.
1265
01:40:53,428 --> 01:40:56,306
Oboje znamy moc vibranium.
1266
01:40:56,974 --> 01:40:59,017
Je艣li Killmonger zyska
nad ni膮 kontrol臋,
1267
01:40:59,142 --> 01:41:01,103
my艣lisz, 偶e on
przyjdzie na nast臋pny?
1268
01:41:07,818 --> 01:41:12,114
Nie pomo偶emy ci.
1269
01:41:40,726 --> 01:41:41,894
Wszystko jest zgodnie z harmonogramem.
1270
01:41:42,060 --> 01:41:43,228
Czy powiadomiono szpieg贸w?
1271
01:41:43,395 --> 01:41:45,522
Tak. Jaki艣 op贸r wobec
naszej nowej misji.
1272
01:41:45,898 --> 01:41:47,357
Ale War Dogs w Londynie,
1273
01:41:47,482 --> 01:41:49,276
Nowy Jork i Hongkong
s膮 w pobli偶u.
1274
01:41:50,944 --> 01:41:52,571
Najpierw uderzymy tam.
1275
01:41:52,738 --> 01:41:54,531
Inni "troch臋 wok贸艂.
1276
01:41:54,698 --> 01:41:56,074
Sp贸jrz na to.
1277
01:41:56,241 --> 01:41:57,284
R臋czne dzia艂o d藕wi臋kowe,
1278
01:41:57,409 --> 01:41:58,785
wystarczaj膮co silny,
aby zatrzyma膰 czo艂g...
1279
01:41:58,952 --> 01:42:00,579
niemo偶liwy do wykrycia przez wykrywacze metalu.
1280
01:42:00,746 --> 01:42:02,789
I mamy ich tysi膮ce.
1281
01:42:04,958 --> 01:42:08,086
艢wiat dowie si臋
dok艂adnie kim jeste艣my.
1282
01:42:39,618 --> 01:42:40,827
On 偶yje.
1283
01:42:44,873 --> 01:42:46,792
N'Jadaka!
1284
01:42:48,001 --> 01:42:49,253
Wassup?
1285
01:42:49,419 --> 01:42:51,171
Nigdy si臋 nie podda艂em!
1286
01:42:51,922 --> 01:42:55,634
I jak widzisz, nie
jestem martwy!
1287
01:42:56,176 --> 01:42:58,220
Wszystko to g贸wno
wyzwanie si臋 sko艅czy!
1288
01:42:58,345 --> 01:42:59,471
Teraz jestem kr贸lem!
1289
01:42:59,638 --> 01:43:01,849
Zdob膮d藕 te samoloty w powietrzu!
Wykonaj misj臋!
1290
01:43:10,315 --> 01:43:11,900
- Shuri, teraz.
- Skopiuj to.
1291
01:43:15,279 --> 01:43:17,990
Id藕 id藕 id藕! Dalej, Ross!
1292
01:43:18,156 --> 01:43:20,617
W'Kabi, stary, zabij tego klauna.
1293
01:43:21,743 --> 01:43:24,830
W'Kabi, wyzwanie nie
jest kompletne.
1294
01:43:28,876 --> 01:43:30,043
Co b臋dziemy robi膰?
1295
01:43:31,461 --> 01:43:32,546
Border Tribe!
1296
01:43:46,602 --> 01:43:47,603
Ty!
1297
01:43:47,769 --> 01:43:50,105
Twoje serce jest
pe艂ne nienawi艣ci...
1298
01:43:50,272 --> 01:43:52,107
nie nadajesz si臋 na kr贸la!
1299
01:43:56,486 --> 01:43:57,613
Daj spok贸j!
1300
01:43:57,779 --> 01:43:58,780
Ayo, kr贸l!
1301
01:44:50,541 --> 01:44:51,875
W'Kabi, przesta艅!
1302
01:44:53,126 --> 01:44:54,628
Zatrzymaj to teraz!
1303
01:44:58,799 --> 01:44:59,800
Nie!
1304
01:45:28,161 --> 01:45:30,622
Nakia i ja przejmiemy
kontrol臋 nad Royal Talon.
1305
01:45:30,789 --> 01:45:32,249
Wi臋c co mam zrobi膰?
1306
01:45:32,416 --> 01:45:33,500
B臋dziesz musia艂 polecie膰.
1307
01:45:34,376 --> 01:45:36,295
- Co?
- By艂e艣 艣wietnym pilotem.
1308
01:45:36,461 --> 01:45:38,505
Nie martw si臋,
poprowadz臋 ci臋 przez to.
1309
01:45:38,672 --> 01:45:40,799
To jest jak jazda na hoverbike.
1310
01:45:41,508 --> 01:45:43,177
Co? Macie hoverbike'贸w?
1311
01:45:43,343 --> 01:45:45,137
Hej, Nakia, we藕 to.
1312
01:45:45,304 --> 01:45:48,056
- Nie jestem Dora.
- Po prostu w艂贸偶 to, to jest zbroja!
1313
01:45:49,558 --> 01:45:50,601
Chod藕!
1314
01:45:53,020 --> 01:45:54,188
Powodzenia, agencie Ross!
1315
01:45:54,354 --> 01:45:55,689
Tak, nie wiem co robi臋 z tym.
1316
01:45:55,814 --> 01:45:57,191
Liczymy na ciebie.
1317
01:46:09,870 --> 01:46:11,246
Wakanda na zawsze.
1318
01:46:19,463 --> 01:46:20,464
Daj spok贸j!
1319
01:46:30,974 --> 01:46:32,100
Id藕 id藕!
1320
01:46:37,981 --> 01:46:40,859
Uruchomiono zdalny
system pilotowania.
1321
01:46:41,902 --> 01:46:42,903
M贸j Bo偶e.
1322
01:46:43,070 --> 01:46:46,114
Zrobi艂em dla ciebie ameryka艅ski styl.
Wchodzi膰.
1323
01:46:46,281 --> 01:46:47,824
W porz膮dku.
1324
01:46:53,997 --> 01:46:54,998
Tak!
1325
01:46:57,084 --> 01:46:59,795
Uda膰 si臋! Nie mo偶emy pozwoli膰, by
ta bro艅 znalaz艂a si臋 poza Wakand膮.
1326
01:47:01,797 --> 01:47:02,840
W porz膮dku, jestem na tym.
1327
01:47:34,121 --> 01:47:36,206
Wakanda na zawsze!
1328
01:47:44,006 --> 01:47:46,258
Okay, Shuri. Mam je.
Co ja robi臋?
1329
01:47:46,425 --> 01:47:47,801
Zestrzel ich, geniuszu!
1330
01:47:47,968 --> 01:47:48,969
W porz膮dku.
1331
01:47:50,596 --> 01:47:51,638
Tutaj nic nie idzie.
1332
01:47:58,896 --> 01:48:00,022
W porz膮dku, mam je.
1333
01:48:04,359 --> 01:48:05,611
G贸wno.
1334
01:48:06,570 --> 01:48:08,322
Cholera, cholera, g贸wno.
1335
01:48:28,592 --> 01:48:29,676
Mi艂y!
1336
01:49:04,920 --> 01:49:05,963
Shuri!
1337
01:49:10,259 --> 01:49:11,635
Co s艂ycha膰, ksi臋偶niczko?
1338
01:49:11,802 --> 01:49:13,887
Nigdy nie b臋dziesz prawdziwym kr贸lem.
1339
01:49:16,849 --> 01:49:17,850
Brat!
1340
01:49:50,007 --> 01:49:51,300
Shuri.
1341
01:49:51,717 --> 01:49:52,718
Brat!
1342
01:49:53,594 --> 01:49:55,262
W艂膮cz poci膮g na dolnym torze.
1343
01:49:55,429 --> 01:49:57,472
Stabilizatory dezaktywuj膮
Tw贸j kombinezon!
1344
01:49:57,639 --> 01:49:58,974
Nie b臋dziesz mia艂 ochrony!
1345
01:49:59,141 --> 01:50:00,475
On te偶 nie.
1346
01:50:00,642 --> 01:50:02,019
W porz膮dku!
1347
01:50:26,084 --> 01:50:28,337
Nie potrzebuj臋 garnituru, 偶eby ci臋 zabi膰.
1348
01:50:28,504 --> 01:50:29,713
Twoje panowanie dobieg艂o ko艅ca!
1349
01:50:29,880 --> 01:50:31,465
Siedzia艂e艣 tutaj,
bezpieczny i chroniony.
1350
01:50:31,632 --> 01:50:33,008
Chcesz, 偶eby艣my si臋 stali
1351
01:50:33,133 --> 01:50:35,052
tak jak ludzie, kt贸rych
tak bardzo nienawidzisz.
1352
01:50:35,219 --> 01:50:36,970
Podzieli膰 i zdoby膰
ziemi臋 tak, jak oni!
1353
01:50:37,137 --> 01:50:39,556
Nie, ucz臋 si臋 od moich wrog贸w.
Pokonaj ich we w艂asnej grze.
1354
01:50:39,723 --> 01:50:40,974
Sta艂e艣 si臋 nimi!
1355
01:50:41,266 --> 01:50:43,644
Zniszczycie 艣wiat,
w艂膮cznie z Wakand膮!
1356
01:50:43,810 --> 01:50:45,562
艢wiat zabra艂 mi wszystko!
1357
01:50:45,729 --> 01:50:47,231
Wszystko, co kiedykolwiek kocha艂em!
1358
01:50:47,397 --> 01:50:48,857
Ale upewni臋 si臋, 偶e jeste艣my r贸wni.
1359
01:50:49,024 --> 01:50:50,108
L'mma wy艣ledzi ka偶dego,
kto by to zrobi艂
1360
01:50:50,234 --> 01:50:51,735
nawet pomy艣l o byciu
lojalnym wobec ciebie!
1361
01:50:51,902 --> 01:50:53,195
I wsadz臋 ich w dup臋 w ziemi臋
1362
01:50:53,320 --> 01:50:54,404
tu偶 obok Zuri!
1363
01:50:56,698 --> 01:50:57,991
Nakia!
1364
01:51:01,119 --> 01:51:02,913
- Wszystko w porz膮dku?
- U mnie w porz膮dku. Ty?
1365
01:51:03,080 --> 01:51:04,831
- Tak.
- Chod藕my.
1366
01:51:11,964 --> 01:51:14,258
Shuri, straci艂em jednego z nich,
ale dwa s膮 na moim ogonie.
1367
01:51:16,677 --> 01:51:17,886
G贸wno. Co to by艂o do cholery?
1368
01:51:18,053 --> 01:51:19,346
Laboratorium jest atakowane.
1369
01:51:19,471 --> 01:51:20,472
Co? Gdzie?
1370
01:51:20,597 --> 01:51:22,516
Dezaktywacja hologramu.
1371
01:51:26,562 --> 01:51:29,398
SHURY. Ross, musisz
si臋 st膮d wydosta膰!
1372
01:51:29,982 --> 01:51:31,358
Jak d艂ugo mam?
1373
01:51:32,067 --> 01:51:35,112
Integralno艣膰 szk艂a wynosi 50%.
1374
01:51:35,904 --> 01:51:36,947
Wrzu膰 mnie z powrotem.
1375
01:51:37,114 --> 01:51:38,824
Ross! Ross!
1376
01:51:57,718 --> 01:51:59,219
Poddaj si臋 teraz!
1377
01:51:59,678 --> 01:52:02,556
Masz trzy sekundy
na od艂o偶enie broni!
1378
01:52:02,723 --> 01:52:03,849
Jeden!
1379
01:52:03,974 --> 01:52:04,975
Dwa!
1380
01:52:15,027 --> 01:52:19,281
B膮d藕 艣wiadkiem pot臋gi
Jabari z pierwszej r臋ki!
1381
01:53:00,364 --> 01:53:02,699
Integralno艣膰 szk艂a wynosi 15%.
1382
01:53:11,583 --> 01:53:13,544
- Awaria broni krytycznej.
- Cholera!
1383
01:53:18,757 --> 01:53:20,342
Hej, Shuri! Ostatni statek towarowy
1384
01:53:20,467 --> 01:53:21,718
jest prawie na granicy...
1385
01:53:21,885 --> 01:53:23,095
ale mnie z艂apali
za pomoc膮 kabli.
1386
01:53:23,220 --> 01:53:24,513
Zr贸b X z ramionami!
1387
01:53:25,305 --> 01:53:27,516
Zainicjowano przeci膮偶anie soniczne.
1388
01:53:28,308 --> 01:53:29,518
A teraz zr贸b to!
1389
01:53:38,443 --> 01:53:40,362
Ponowne uruchomienie systemu za pi臋膰...
1390
01:53:40,821 --> 01:53:42,906
cztery, trzy...
1391
01:53:43,073 --> 01:53:44,700
dwa jeden.
1392
01:53:45,284 --> 01:53:46,410
System zosta艂 ponownie uruchomiony.
1393
01:53:58,714 --> 01:54:00,048
Tak! Zrobili艣my to!
1394
01:54:00,215 --> 01:54:01,758
SHURY. Wspania艂y!
Teraz stamt膮d wyj艣膰!
1395
01:54:34,041 --> 01:54:36,376
Rzu膰 bro艅!
1396
01:54:37,920 --> 01:54:40,088
Czy zabijesz mnie, moja mi艂o艣ci?
1397
01:54:40,255 --> 01:54:41,715
Dla Wakandy?
1398
01:54:45,010 --> 01:54:46,720
Bez pytania!
1399
01:55:30,722 --> 01:55:32,266
To dla ciebie, kuzynko.
1400
01:55:58,000 --> 01:55:59,543
Piek艂o ruchu!
1401
01:56:20,731 --> 01:56:22,274
M贸j pop powiedzia艂, 偶e by艂 Wakanda
1402
01:56:22,399 --> 01:56:23,984
najpi臋kniejsza rzecz, jak膮
kiedykolwiek widzia艂.
1403
01:56:27,696 --> 01:56:30,199
Obieca艂, 偶e pewnego
dnia mi to poka偶e.
1404
01:56:31,867 --> 01:56:33,452
Uwa偶asz, 偶e?
1405
01:56:34,328 --> 01:56:35,412
Dziecko z Oakland,
1406
01:56:35,537 --> 01:56:37,414
biegaj膮c w k贸艂ko
wierz膮c w bajki.
1407
01:57:25,796 --> 01:57:27,714
To jest pi臋kne.
1408
01:57:41,895 --> 01:57:44,314
Mo偶e nadal mo偶emy ci臋 uzdrowi膰.
1409
01:57:46,733 --> 01:57:47,901
Czemu?
1410
01:57:49,695 --> 01:57:51,905
Wi臋c mo偶esz mnie zamkn膮膰?
1411
01:57:55,158 --> 01:57:56,493
Nah.
1412
01:57:58,704 --> 01:58:00,372
Po prostu pogrzeb mnie w oceanie...
1413
01:58:00,539 --> 01:58:03,083
z moimi przodkami, kt贸rzy
zeszli ze statk贸w.
1414
01:58:03,917 --> 01:58:07,296
Poniewa偶 wiedzieli, 偶e 艣mier膰
jest lepsza ni偶 niewola.
1415
01:59:31,839 --> 01:59:32,840
Dzi臋kuj臋 Ci.
1416
01:59:34,842 --> 01:59:36,426
Uratowa艂e艣 mnie.
1417
01:59:37,344 --> 01:59:39,471
Uratowa艂e艣 moj膮 rodzin臋.
1418
01:59:41,682 --> 01:59:43,100
Nasz nar贸d.
1419
01:59:43,267 --> 01:59:45,602
Nie ma za co mi dzi臋kowa膰.
1420
01:59:45,769 --> 01:59:47,312
Naszym obowi膮zkiem jest...
1421
01:59:50,941 --> 01:59:53,610
Moim obowi膮zkiem by艂o
walczy膰 o to, co kocham.
1422
01:59:54,653 --> 01:59:55,654
Powinienem mie膰...
1423
02:00:02,369 --> 02:00:04,580
Nie mo偶esz mnie wini膰,
prawie umar艂em.
1424
02:00:08,250 --> 02:00:09,501
(Sta) "-
1425
02:00:11,962 --> 02:00:13,172
Chyba znam spos贸b
1426
02:00:13,297 --> 02:00:15,549
nadal mo偶esz wype艂nia膰
swoje powo艂anie.
1427
02:00:16,717 --> 02:00:18,135
Prosz臋 zosta膰.
1428
02:00:51,251 --> 02:00:53,003
On to przenosi! On to przenosi!
1429
02:00:53,170 --> 02:00:54,838
- Kto to jest?
- Wiadro!
1430
02:00:55,005 --> 02:00:56,006
艁atwo.
1431
02:00:59,009 --> 02:01:00,302
Kiedy powiedzia艂e艣, 偶e we藕miesz mnie
1432
02:01:00,427 --> 02:01:02,346
do Kalifornii po raz pierwszy...
1433
02:01:02,513 --> 02:01:04,473
My艣la艂em, 偶e chodzi ci o Coachella...
1434
02:01:04,640 --> 02:01:06,099
lub Disneyland.
1435
02:01:06,767 --> 02:01:08,185
Dlaczego tutaj?
1436
02:01:11,313 --> 02:01:14,775
Tu nasz ojciec zabi艂
naszego wuja.
1437
02:01:19,988 --> 02:01:21,740
Rozrywaj膮 to.
1438
02:01:22,824 --> 02:01:23,825
Dobry.
1439
02:01:23,992 --> 02:01:25,994
Nie zrywaj膮 go.
1440
02:01:27,120 --> 02:01:28,747
Kupi艂em ten budynek.
1441
02:01:30,791 --> 02:01:32,709
I ten budynek.
1442
02:01:33,544 --> 02:01:35,295
I tamten.
1443
02:01:36,505 --> 02:01:37,756
To b臋dzie pierwsze.
1444
02:01:37,881 --> 02:01:40,217
Wakandan International
Outreach Centre.
1445
02:01:41,468 --> 02:01:44,137
Nakia b臋dzie nadzorowa膰
zasi臋g spo艂eczny.
1446
02:01:44,888 --> 02:01:46,098
I b臋dziesz przewodzi艂
1447
02:01:46,223 --> 02:01:48,392
wymiana wiedzy i nauki.
1448
02:01:49,101 --> 02:01:51,061
呕artujesz.
1449
02:02:03,115 --> 02:02:06,034
Cze艣膰.
Cz艂owieku, co to do cholery jest?
1450
02:02:06,201 --> 02:02:07,911
To jest jak statek kosmiczny Bugatti!
1451
02:02:08,078 --> 02:02:10,664
Bracie, pojawi艂 si臋 znik膮d.
Widzia艂e艣 to?
1452
02:02:13,792 --> 02:02:14,960
Co?
1453
02:02:16,795 --> 02:02:17,796
Sprawd藕 to, bracie.
1454
02:02:17,963 --> 02:02:19,339
Mo偶emy zabra膰 to z
powrotem do domu.
1455
02:02:20,632 --> 02:02:21,675
Poci膮gnij to do szko艂y.
1456
02:02:21,800 --> 02:02:23,719
S艂uchaj, mo偶emy to rozdzieli膰.
Mo偶emy to sprzeda膰.
1457
02:02:23,844 --> 02:02:24,803
Na ebayu.
1458
02:02:24,928 --> 02:02:26,054
Ka偶dy dostaje milion za sztuk臋.
1459
02:02:26,180 --> 02:02:27,389
Nie zrobi艂bym tego,
gdybym by艂 tob膮.
1460
02:02:27,514 --> 02:02:28,599
- Sk膮d pochodzisz?
- Z Wakanda.
1461
02:02:28,724 --> 02:02:29,808
Co to jest Wakanda?
1462
02:02:29,933 --> 02:02:30,934
Cze艣膰!
1463
02:02:31,643 --> 02:02:32,853
To twoje?
1464
02:02:36,648 --> 02:02:37,983
Kto...
1465
02:02:38,358 --> 02:02:39,526
Kim jeste艣?
1466
02:05:25,526 --> 02:05:27,694
Nazywam si臋 King T'Challa...
1467
02:05:27,861 --> 02:05:29,988
syn kr贸la T'Chaka.
1468
02:05:30,155 --> 02:05:34,493
Jestem suwerennym
w艂adc膮 narodu Wakandy.
1469
02:05:34,660 --> 02:05:37,412
I po raz pierwszy w
naszej historii...
1470
02:05:37,579 --> 02:05:40,791
b臋dziemy dzieli膰 si臋 nasz膮
wiedz膮 i zasobami...
1471
02:05:40,958 --> 02:05:42,835
ze 艣wiatem zewn臋trznym.
1472
02:05:43,001 --> 02:05:46,380
Wakanda nie b臋dzie ju偶
patrze膰 z cienia.
1473
02:05:46,547 --> 02:05:47,965
Nie mo偶emy.
1474
02:05:49,091 --> 02:05:50,592
Nie mo偶emy.
1475
02:05:50,926 --> 02:05:53,554
B臋dziemy pracowa膰, aby by膰
przyk艂adem tego, jak...
1476
02:05:53,720 --> 02:05:55,973
jako bracia i siostry
na tej ziemi...
1477
02:05:56,139 --> 02:05:58,183
powinni traktowa膰 si臋 nawzajem.
1478
02:05:58,350 --> 02:06:00,185
Teraz bardziej ni偶 kiedykolwiek...
1479
02:06:01,436 --> 02:06:05,858
iluzje podzia艂u zagra偶aj膮
naszemu istnieniu.
1480
02:06:06,275 --> 02:06:08,193
Wszyscy znamy prawd臋.
1481
02:06:08,360 --> 02:06:11,780
Wi臋cej 艂膮czy nas,
ni偶 dzieli nas.
1482
02:06:11,947 --> 02:06:13,657
Ale w czasach kryzysu...
1483
02:06:13,824 --> 02:06:16,285
m膮dre budowanie most贸w...
1484
02:06:16,451 --> 02:06:19,246
podczas gdy g艂upie
buduj膮 bariery.
1485
02:06:19,413 --> 02:06:21,456
Musimy znale藕膰 spos贸b...
1486
02:06:21,623 --> 02:06:24,251
dba膰 o siebie...
1487
02:06:24,418 --> 02:06:29,131
tak jakby艣my byli jednym, jednym plemieniem.
1488
02:06:29,298 --> 02:06:30,757
Z ca艂ym szacunkiem,
kr贸lu T'ChaHa...
1489
02:06:30,924 --> 02:06:32,134
co mo偶e nar贸d rolnik贸w
1490
02:06:32,259 --> 02:06:34,136
masz do zaoferowania
reszt臋 艣wiata?
1491
02:13:33,722 --> 02:13:35,682
Czy znowu grasz z
tym cz艂owiekiem?
1492
02:13:35,807 --> 02:13:37,059
- Nie.
- Znowu go dokuczasz.
1493
02:13:38,227 --> 02:13:40,354
- Nie bud藕 go. Musi odpocz膮膰.
- Nie, nie jestem.
1494
02:13:41,313 --> 02:13:42,689
Nie, nie jestem.
1495
02:13:43,649 --> 02:13:44,858
Thabo, robisz to.
1496
02:13:45,025 --> 02:13:46,401
On to robi. On k艂amie.
1497
02:13:46,568 --> 02:13:47,986
Nie, odpoczywa.
1498
02:13:48,278 --> 02:13:49,488
Id藕 id藕!
1499
02:13:51,573 --> 02:13:52,616
SHURII Zatrzymaj to!
1500
02:13:56,620 --> 02:13:58,247
Dzie艅 dobry, sier偶ancie Barnes.
1501
02:13:59,748 --> 02:14:00,749
Bucky.
1502
02:14:02,376 --> 02:14:03,418
Jak si臋 czujesz?
1503
02:14:04,044 --> 02:14:05,045
Dobry.
1504
02:14:07,673 --> 02:14:08,715
Dzi臋kuj臋 Ci.
1505
02:14:08,841 --> 02:14:10,384
Chod藕.
1506
02:14:11,885 --> 02:14:13,762
Znacznie wi臋cej do nauki.
1507
02:14:22,762 --> 02:14:26,712
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
104095