All language subtitles for Big.Jake.1971.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,882 --> 00:00:19,180 1909: the Edwardian Golden Age. 3 00:00:19,217 --> 00:00:21,685 Genteel civilization had come to England, the continent 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,187 and the eastern United States. 5 00:00:23,221 --> 00:00:25,121 New York rivaled London and Paris 6 00:00:25,157 --> 00:00:27,250 as one of the great metropolises of the world. 7 00:00:30,228 --> 00:00:32,788 Albert Einstein had expounded his theory of relativity 8 00:00:32,831 --> 00:00:35,698 back in 1905, and science 9 00:00:35,734 --> 00:00:39,670 had brought us the wonders of the modern world. 10 00:00:44,743 --> 00:00:46,301 Culture and refinement had arrived 11 00:00:46,344 --> 00:00:47,709 on the east coast of America. 12 00:00:47,746 --> 00:00:50,180 Caruso was singing Pagliacci at the Met. 13 00:00:50,215 --> 00:00:52,706 Arturo Toscanini was conducting. 14 00:00:52,751 --> 00:00:55,219 The Barrymores were performing 15 00:00:55,253 --> 00:00:58,188 and a Ziegfeld girl was the rage. 16 00:00:58,223 --> 00:01:00,783 1909 in the western part of the 46 United States 17 00:01:00,826 --> 00:01:03,260 was not so refined. 18 00:01:04,963 --> 00:01:06,225 The surviving lndian warriors 19 00:01:06,264 --> 00:01:08,596 were now being rounded up by the U.S. Army. 20 00:01:12,270 --> 00:01:14,261 ln Washington, William Howard Taft-- 21 00:01:14,306 --> 00:01:16,797 300 pounds of pure Republican-- was President 22 00:01:16,842 --> 00:01:18,241 and life was comfortable. 23 00:01:18,276 --> 00:01:22,212 ln other parts of the country, men were fighting each other 24 00:01:22,247 --> 00:01:24,772 and the elements. 25 00:01:26,752 --> 00:01:29,220 ln the New York department stores 26 00:01:29,254 --> 00:01:32,246 a lady could buy maxis and boots and live in style. 27 00:01:32,290 --> 00:01:34,724 Out west, they didn't think about style, 28 00:01:34,760 --> 00:01:36,751 just living. 29 00:01:40,766 --> 00:01:43,735 Eastern empire builders had secured their fortunes-- 30 00:01:43,769 --> 00:01:45,999 the Morgans, Vanderbilts, Carnegies. 31 00:01:46,071 --> 00:01:48,266 There were empires in the west, too, 32 00:01:48,306 --> 00:01:50,206 such as the great McCandles Ranch. 33 00:01:52,310 --> 00:01:54,574 But these huge ranches were held together 34 00:01:54,613 --> 00:01:56,638 only by having enough men and guns. 35 00:02:00,285 --> 00:02:02,913 Notre Dame teams were playing football 36 00:02:02,954 --> 00:02:06,253 with end Knute Rockne catching a forward pass. 37 00:02:06,291 --> 00:02:08,259 ln the Arizona Territory 38 00:02:08,293 --> 00:02:10,523 another team, the Arizona Rangers 39 00:02:10,562 --> 00:02:13,258 were busy just trying to keep the peace. 40 00:02:13,298 --> 00:02:16,324 Anna Pavlova, prima ballerina of the Russian ballet, 41 00:02:16,368 --> 00:02:18,097 was dancing Swan Lake. 42 00:02:20,338 --> 00:02:25,071 The dance hall girl in the Klondike gold rush saloon 43 00:02:25,110 --> 00:02:27,271 was somewhat different. 44 00:02:27,312 --> 00:02:30,076 By 1909, still photographs had come to life. 45 00:02:30,115 --> 00:02:33,846 Motion pictures had been born with The Great Train Robbery. 46 00:02:37,355 --> 00:02:41,155 While that make-believe drama was on the movie screens 47 00:02:41,193 --> 00:02:44,185 nine men crossed the Rio Bravo into Texas. 48 00:02:50,068 --> 00:02:52,093 The turbulent years between the Civil War 49 00:02:52,137 --> 00:02:53,468 and the turn of the century 50 00:02:53,505 --> 00:02:55,268 brought out the best in some people 51 00:02:55,307 --> 00:02:57,298 but in others, it brought out the worst. 52 00:02:57,342 --> 00:02:59,902 Example: O'Brien, a half-breed Apache 53 00:02:59,945 --> 00:03:02,937 born of a Chiricahua mother and lrish father. 54 00:03:03,048 --> 00:03:06,848 A professional gunfighter-- one of the last of his kind. 55 00:03:06,885 --> 00:03:09,149 Pop Dawson-- rode with the James boys 56 00:03:09,187 --> 00:03:10,620 in Kansas and Missouri. 57 00:03:10,655 --> 00:03:13,453 Said to have murdered more than a dozen men-- 58 00:03:13,491 --> 00:03:15,686 one for as little as seven dollars. 59 00:03:18,263 --> 00:03:20,231 Trooper-- name unknown. 60 00:03:20,265 --> 00:03:22,256 A back-shooter. Considered a coward. 61 00:03:22,300 --> 00:03:24,268 Reputed to have been 62 00:03:24,302 --> 00:03:26,133 a cavalry soldier sometime in the past 63 00:03:26,171 --> 00:03:28,765 but not to the personal knowledge of his confederates. 64 00:03:28,807 --> 00:03:31,435 William Fain, younger of the Fain brothers. 65 00:03:31,476 --> 00:03:33,239 Favors a shotgun-- a Greener-- 66 00:03:33,278 --> 00:03:36,076 for its bloody killing effect at short range. 67 00:03:36,114 --> 00:03:37,445 James William Duffy. 68 00:03:37,482 --> 00:03:39,541 At age 14, killed his first man 69 00:03:39,584 --> 00:03:42,519 who was an admirer of his prostitute mother. 70 00:03:42,554 --> 00:03:44,112 Dead shot with a rifle. 71 00:03:44,155 --> 00:03:46,919 William Devries-- young Billy. 72 00:03:46,958 --> 00:03:48,220 Not quite 21. 73 00:03:48,260 --> 00:03:50,228 This raid was thought 74 00:03:50,262 --> 00:03:53,425 to have been his first outlaw act. 75 00:03:53,465 --> 00:03:56,263 Walt Devries, his older brother by 20 years. 76 00:03:56,301 --> 00:03:58,394 He looks more like an lowa farmer 77 00:03:58,436 --> 00:04:00,199 than a professional killer. 78 00:04:00,238 --> 00:04:03,139 John Goodfellow-- may be the worst of them. 79 00:04:03,174 --> 00:04:04,937 An indiscriminate killer. 80 00:04:04,976 --> 00:04:07,672 Women, children, no consequence at all. 81 00:04:07,712 --> 00:04:09,270 Prefers to work close. 82 00:04:09,314 --> 00:04:11,339 Favors a razor-edged machete. 83 00:04:11,383 --> 00:04:14,716 John Fain-- sometimes peace officer and bounty hunter. 84 00:04:14,753 --> 00:04:18,211 Served with distinction during the Spanish-American War. 85 00:04:18,256 --> 00:04:20,247 Professional soldier thereafter. 86 00:04:20,292 --> 00:04:22,817 Now between wars. 87 00:04:22,861 --> 00:04:24,556 Currently banks, trains, killings 88 00:04:24,596 --> 00:04:27,766 and responsible for organizing the infamous McCandles Raid. 89 00:04:43,715 --> 00:04:44,977 Morning, Pancho. 90 00:04:45,016 --> 00:04:46,540 Good morning. 91 00:04:59,697 --> 00:05:02,291 Child, you need some air. 92 00:06:19,777 --> 00:06:21,745 Time to get up, Mr. Jeff. 93 00:06:24,249 --> 00:06:26,183 Delilah, l'm naked. 94 00:06:26,217 --> 00:06:28,412 l seen you naked the day you was born 95 00:06:28,453 --> 00:06:29,943 and many times thereafter. 96 00:06:30,054 --> 00:06:31,578 Riders coming. 97 00:06:38,997 --> 00:06:40,692 ls you getting up? 98 00:06:40,732 --> 00:06:42,723 Yes, ma'am. 99 00:06:49,540 --> 00:06:52,509 Whoa, whoa, whoa, whoa! 100 00:06:52,543 --> 00:06:54,511 Grab his head, grab his head! 101 00:06:54,545 --> 00:06:57,514 Come on, now, hold him, hold him, hold him. 102 00:06:57,548 --> 00:06:59,539 Hold him, hold him, hold him. 103 00:06:59,584 --> 00:07:01,575 Chico! 104 00:07:01,619 --> 00:07:03,917 That boy. 105 00:07:03,988 --> 00:07:06,183 Chico! 106 00:07:06,224 --> 00:07:07,384 Chico! 107 00:07:07,425 --> 00:07:10,724 Hey, hey, come on! 108 00:07:12,864 --> 00:07:15,264 Now, l know you'd like to see Mr. Stubby 109 00:07:15,300 --> 00:07:16,562 ride that bronc again 110 00:07:16,601 --> 00:07:19,399 but go fetch me them eggs like l asked you to. 111 00:07:19,437 --> 00:07:20,426 Go ahead, now. 112 00:07:20,471 --> 00:07:22,302 Hurry up. 113 00:07:30,915 --> 00:07:32,109 Huh... 114 00:07:32,150 --> 00:07:36,086 Strangers coming. 115 00:07:54,539 --> 00:07:56,336 Mr. Jeff will be a little late. 116 00:07:56,374 --> 00:07:58,968 You make sure you have a half a dozen or so 117 00:07:59,010 --> 00:08:00,944 fresh eggs for him, Moses Brown. 118 00:08:00,979 --> 00:08:02,708 l've already done that, woman. 119 00:08:02,747 --> 00:08:04,271 For Miss Martha. 120 00:08:04,315 --> 00:08:07,842 l'll take care of that, boy. 121 00:08:07,885 --> 00:08:09,785 Yes, ma'am. 122 00:08:09,821 --> 00:08:11,584 Why, this is ridiculous. 123 00:08:11,622 --> 00:08:14,284 Breakfast, Miss Martha, nice and hot. 124 00:08:14,325 --> 00:08:15,690 Thank you, Delilah. 125 00:08:15,727 --> 00:08:16,694 But it's hot. 126 00:08:16,728 --> 00:08:18,423 Just a minute, Delilah. 127 00:08:18,463 --> 00:08:21,023 Bert, this is nineteen hundred and nine. 128 00:08:21,065 --> 00:08:23,499 There... There just can't be rustlers. 129 00:08:23,534 --> 00:08:24,933 Can be, Miss McCandles. 130 00:08:25,003 --> 00:08:28,564 l'm 42 years old, and l fought in the Lincoln County War. 131 00:08:28,606 --> 00:08:30,767 lt's just not that long ago that... 132 00:08:30,808 --> 00:08:34,505 Why, it's just 15 years ago, himself, Mr. McCandles hung... 133 00:08:34,545 --> 00:08:38,743 Your breakfast is getting cold, Miss Martha. 134 00:08:40,151 --> 00:08:43,120 Some lovely flowers in the garden, Delilah. 135 00:08:43,154 --> 00:08:46,487 l wonder would you ask Maria to cut them for me? 136 00:08:46,524 --> 00:08:48,685 Yes'm. 137 00:08:48,726 --> 00:08:50,250 You were saying, Bert? 138 00:08:50,294 --> 00:08:52,455 l'm just saying, Miss McCandles 139 00:08:52,497 --> 00:08:55,762 we're close enough to that Mexican border to... 140 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 Spit. 141 00:08:58,236 --> 00:09:00,136 Yes, ma'am, that close. 142 00:09:00,171 --> 00:09:02,833 And we're losing a lot of cattle. 143 00:09:04,575 --> 00:09:06,304 Let me think about it. 144 00:09:06,344 --> 00:09:07,811 All right, ma'am. 145 00:09:07,845 --> 00:09:09,836 Oh, Bert? 146 00:09:12,717 --> 00:09:14,651 There are some men riding in. 147 00:09:14,685 --> 00:09:16,653 We could use some short help, 148 00:09:16,687 --> 00:09:18,655 if you like the look of them. 149 00:09:18,689 --> 00:09:20,680 Yes, ma'am. 150 00:09:25,029 --> 00:09:27,020 Hyah! 151 00:09:44,782 --> 00:09:46,875 Whoa, whoa. 152 00:09:46,918 --> 00:09:48,510 -Whoa... -Try him again. 153 00:10:55,786 --> 00:10:56,946 A ranch sure is 154 00:10:56,988 --> 00:11:00,287 a deserted-looking place during a roundup. 155 00:11:03,427 --> 00:11:05,520 Can l help you men? 156 00:11:05,563 --> 00:11:08,259 We heard you was hiring. 157 00:11:08,299 --> 00:11:10,961 Was. But you're late. 158 00:11:12,770 --> 00:11:13,737 Too late? 159 00:11:13,771 --> 00:11:15,636 Afraid so. 160 00:11:18,342 --> 00:11:20,469 Now, this place surely does bespeak 161 00:11:20,511 --> 00:11:22,706 of a great deal of money, don't it? 162 00:11:24,982 --> 00:11:26,973 Anything else l can do for you? 163 00:11:27,018 --> 00:11:28,576 Trouble with money, though, 164 00:11:28,619 --> 00:11:32,282 is that there's always somebody wants to take it away from you. 165 00:11:32,323 --> 00:11:35,451 l said is there anything else l can do for you, mister? 166 00:11:35,493 --> 00:11:38,929 Still, that's the only problem with it, 167 00:11:38,963 --> 00:11:42,367 and ain't that the awful bloody truth? 168 00:11:45,103 --> 00:11:47,094 Billy, you stay close to me, you hear? Real close. 169 00:11:54,045 --> 00:11:55,876 No! 170 00:12:29,113 --> 00:12:30,410 Run, Little Jake. Run. 171 00:12:32,016 --> 00:12:33,244 Mrs. McCandles, 172 00:12:33,284 --> 00:12:35,252 you want that kid alive? 173 00:12:35,286 --> 00:12:37,550 Don't you be a damn fool. 174 00:13:07,385 --> 00:13:08,283 Hey, sonny. 175 00:13:15,893 --> 00:13:17,656 -Hey, Trooper. -Yeah! 176 00:13:28,272 --> 00:13:30,001 Hyah! 177 00:13:38,950 --> 00:13:40,212 Hey, O'Brien! 178 00:13:40,251 --> 00:13:41,548 The boy! 179 00:14:22,793 --> 00:14:25,421 Why, you mangy little... 180 00:14:25,463 --> 00:14:26,657 Breed! 181 00:14:28,799 --> 00:14:30,426 He's no good to us dead. 182 00:14:33,437 --> 00:14:34,768 l can wait. 183 00:14:36,807 --> 00:14:37,967 Fain, 184 00:14:38,042 --> 00:14:40,670 l don't like the name ''Breed.'' 185 00:14:40,711 --> 00:14:43,202 l'll try and remember that. 186 00:14:44,949 --> 00:14:46,109 Give me that! 187 00:14:46,150 --> 00:14:48,015 Come here, you little... 188 00:15:12,510 --> 00:15:13,704 All right. 189 00:15:25,856 --> 00:15:26,948 Put me down! 190 00:15:26,991 --> 00:15:29,824 Come on, put me down! 191 00:15:31,829 --> 00:15:33,592 Hyah! 192 00:15:43,741 --> 00:15:47,006 -Hyah! -Hyah! 193 00:15:52,350 --> 00:15:54,181 Get the doctor, then find my sons. 194 00:15:54,218 --> 00:15:55,845 And himself, your husband? 195 00:15:55,886 --> 00:15:57,854 l have no husband. 196 00:15:57,888 --> 00:15:59,981 Come on! 197 00:16:00,057 --> 00:16:01,319 Hyah! 198 00:16:01,359 --> 00:16:02,621 Take him to my bed. 199 00:16:04,629 --> 00:16:06,290 Please, be careful with him. 200 00:16:50,841 --> 00:16:52,433 Old Mexico! 201 00:16:52,476 --> 00:16:54,774 There ain't nothing they can do to us here. 202 00:16:54,812 --> 00:16:56,006 The Mexicans can. 203 00:17:08,492 --> 00:17:10,619 Jeffrey McCandles, can you hear me? 204 00:17:12,963 --> 00:17:15,431 This fool doctor says you're going to die 205 00:17:15,466 --> 00:17:16,865 but l say you are not. 206 00:17:24,175 --> 00:17:25,506 l taught you better manners 207 00:17:25,543 --> 00:17:28,512 than to make a liar out of your mother, Jeffrey McCandles. 208 00:17:34,318 --> 00:17:35,615 He's just sleeping, Martha. 209 00:17:35,653 --> 00:17:36,984 l know that. 210 00:17:47,331 --> 00:17:51,961 Delilah, there's a big red strongbox in the attic 211 00:17:52,002 --> 00:17:53,970 l want it. 212 00:17:54,004 --> 00:17:55,198 Yes'm. 213 00:18:15,292 --> 00:18:17,658 We're seeking permission from the Mexican government 214 00:18:17,695 --> 00:18:19,856 at the highest possible levels, Mrs. McCandles. 215 00:18:19,897 --> 00:18:22,058 When we receive that permission, 216 00:18:22,099 --> 00:18:23,259 we are prepared 217 00:18:23,300 --> 00:18:25,700 to enter Mexico with howsoever many troops 218 00:18:25,736 --> 00:18:28,227 as are acceptable to the Mexican government 219 00:18:28,272 --> 00:18:30,263 and to deliver the ransom 220 00:18:30,307 --> 00:18:33,708 wherever and to whomever directed. 221 00:18:33,744 --> 00:18:38,977 l am told that there is $1 million in that box. 222 00:18:40,851 --> 00:18:42,045 Buck, 223 00:18:42,086 --> 00:18:44,486 what about you? 224 00:18:44,522 --> 00:18:46,422 Speaking for the Rangers or for myself? 225 00:18:46,457 --> 00:18:48,948 For yourself. 226 00:18:48,993 --> 00:18:50,756 l got ten of my best men with me. 227 00:18:50,795 --> 00:18:52,490 l'd like to go after the boy myself. 228 00:18:52,530 --> 00:18:54,760 lf you say so, Martha, l'll take that box in. 229 00:18:57,334 --> 00:18:59,427 l am grateful to you both 230 00:18:59,470 --> 00:19:03,907 but l don't think this is a job for the Rangers, Buck 231 00:19:03,941 --> 00:19:05,568 nor for the Army, sir. 232 00:19:08,279 --> 00:19:10,907 lt is, l think, going to be a very 233 00:19:10,981 --> 00:19:13,916 harsh and unpleasant kind of business 234 00:19:13,951 --> 00:19:17,387 and will, l think, require an extremely harsh 235 00:19:17,421 --> 00:19:20,549 and unpleasant kind of man to see to it. 236 00:19:36,974 --> 00:19:39,465 No, sir. 237 00:19:39,510 --> 00:19:41,603 No, sir, l ain't. 238 00:19:41,645 --> 00:19:43,840 Haven't butted into anybody's business 239 00:19:43,881 --> 00:19:45,849 since l was 18 year old 240 00:19:45,883 --> 00:19:48,443 at which time it almost got me killed. 241 00:19:48,486 --> 00:19:50,647 Ain't going to start that again. 242 00:19:51,989 --> 00:19:54,287 What's the matter? 243 00:19:57,895 --> 00:20:01,797 Oh, what'd he have to go and do that for? 244 00:20:01,832 --> 00:20:04,801 You got any last words, Scotsman? 245 00:20:04,835 --> 00:20:06,860 Aye, give me my bonnet. 246 00:20:06,904 --> 00:20:08,337 My head's cold. 247 00:20:22,019 --> 00:20:24,453 All right, now, let's get on with the hanging. 248 00:20:27,691 --> 00:20:29,522 Howdy. 249 00:20:29,560 --> 00:20:32,688 Got you kind of surrounded, haven't they? 250 00:20:37,935 --> 00:20:39,402 This your business, mister? 251 00:20:39,437 --> 00:20:41,632 What is he, a murderer or a horse thief? 252 00:20:41,672 --> 00:20:43,333 He's a sheep farmer. 253 00:20:43,374 --> 00:20:46,969 Phew, that's where that horrible odor comes from. 254 00:20:48,679 --> 00:20:50,670 That's right. 255 00:20:50,714 --> 00:20:51,874 How 'bout the boy? 256 00:20:51,916 --> 00:20:53,383 You gonna hang him, too, 257 00:20:53,417 --> 00:20:55,385 or just beat him up some more? 258 00:20:55,419 --> 00:20:57,182 Mister, you shouldn't butt into something 259 00:20:57,221 --> 00:20:59,155 that's none of your business, you really shouldn't. 260 00:20:59,190 --> 00:21:01,124 l think you're right, friend. 261 00:21:01,158 --> 00:21:03,353 A man shouldn't butt into anything 262 00:21:03,394 --> 00:21:05,157 that ain't his own affair. 263 00:21:05,196 --> 00:21:06,356 Sheep farmer-- 264 00:21:06,397 --> 00:21:08,490 you want to sell them sheep? 265 00:21:08,532 --> 00:21:09,726 Uh, yes, sir. 266 00:21:11,735 --> 00:21:14,533 Well, let's see, l'll give you $100 now 267 00:21:14,572 --> 00:21:17,097 and $300 when l get them to market. 268 00:21:17,141 --> 00:21:19,405 Well, that's highway robbery. 269 00:21:19,443 --> 00:21:20,535 Well, maybe you think 270 00:21:20,578 --> 00:21:23,240 you're going to get a better offer for them today. 271 00:21:23,280 --> 00:21:25,180 l'll take it. 272 00:21:25,216 --> 00:21:26,843 With one proviso. 273 00:21:26,884 --> 00:21:28,317 What's that? 274 00:21:30,287 --> 00:21:31,982 l go with the sheep. 275 00:21:32,022 --> 00:21:33,990 Good. 276 00:21:34,024 --> 00:21:36,185 You're working for me. 277 00:21:36,227 --> 00:21:38,127 You go ahead. 278 00:21:38,162 --> 00:21:40,995 You go right ahead. 279 00:21:41,031 --> 00:21:43,693 lf there's anything l enjoy more than hanging a sheepherder 280 00:21:43,734 --> 00:21:46,464 it's hanging somebody who sticks his nose into my business. 281 00:21:46,504 --> 00:21:49,769 Go on, you try to cut that rope. 282 00:21:49,807 --> 00:21:53,038 No, you've got me scared. 283 00:21:55,779 --> 00:21:57,041 You do it. 284 00:21:59,450 --> 00:22:00,439 Dog! 285 00:22:04,388 --> 00:22:06,618 Get him off! Get him off! 286 00:22:06,657 --> 00:22:07,783 Dog! 287 00:22:07,825 --> 00:22:09,315 Just who in the hell do you think you are? 288 00:22:09,360 --> 00:22:11,658 Jacob McCandles. 289 00:22:11,695 --> 00:22:15,961 Oh, l, uh... 290 00:22:16,000 --> 00:22:18,491 l thought you were dead, Mr. McCandles. 291 00:22:18,536 --> 00:22:20,504 Not hardly. 292 00:22:20,538 --> 00:22:22,028 You going to cut him down? 293 00:22:32,349 --> 00:22:34,317 Now his hands. 294 00:22:40,991 --> 00:22:44,449 200 miles south, Bar MC. 295 00:22:44,495 --> 00:22:46,326 Foreman's name's Gonzales. 296 00:22:46,363 --> 00:22:47,762 Tell him l sent you. 297 00:22:47,798 --> 00:22:49,425 Take the boy with you. 298 00:22:49,466 --> 00:22:50,558 Thank you, sir. 299 00:22:50,601 --> 00:22:51,829 Come along, son. 300 00:22:56,674 --> 00:22:59,768 lf you follow him, l'll hunt you down and kill you. 301 00:22:59,810 --> 00:23:02,472 Every mother's son of you. 302 00:23:03,647 --> 00:23:04,636 Come on, dog. 303 00:23:20,331 --> 00:23:21,992 Se�or McCandles! 304 00:23:24,868 --> 00:23:25,835 Hola, Chihuahua. 305 00:23:25,869 --> 00:23:27,336 Para usted, se�or. 306 00:24:21,158 --> 00:24:23,558 Here you are, Mr. McCandles. 307 00:24:23,594 --> 00:24:25,858 Thanks, Joe. 308 00:24:29,867 --> 00:24:30,959 Hank! 309 00:24:31,001 --> 00:24:33,492 She's in there, Mr. McCandles, waiting. 310 00:24:33,537 --> 00:24:35,664 What happened to your spurs? 311 00:24:35,706 --> 00:24:37,196 Oh, they don't work 312 00:24:37,241 --> 00:24:39,732 on these newfangled velocipedes. 313 00:24:39,777 --> 00:24:41,335 Oh. 314 00:24:41,378 --> 00:24:43,505 Well, see that they get my gear out of that car. 315 00:24:43,547 --> 00:24:45,037 Yes, sir. 316 00:25:00,431 --> 00:25:01,659 Martha. 317 00:25:05,135 --> 00:25:07,660 lt's been a long time. 318 00:25:07,705 --> 00:25:09,673 lt's good to see you again. 319 00:25:09,707 --> 00:25:12,574 You've changed, Jacob. 320 00:25:12,609 --> 00:25:14,440 Not you. 321 00:25:15,913 --> 00:25:18,973 You're as young and lovely as ever. 322 00:25:22,553 --> 00:25:23,577 l called you, Jacob 323 00:25:23,620 --> 00:25:25,485 because your grandson has been kidnapped. 324 00:25:25,522 --> 00:25:28,082 You didn't know you had a grandson? 325 00:25:28,125 --> 00:25:30,355 You have, by your son Jeffrey, 326 00:25:30,394 --> 00:25:32,692 and Jeffrey has been badly wounded by the kidnappers. 327 00:25:32,730 --> 00:25:33,958 Will he live? 328 00:25:33,997 --> 00:25:36,056 This is the ransom note. 329 00:25:36,100 --> 00:25:38,068 The blood on it is Jeffrey's. 330 00:25:38,102 --> 00:25:39,160 Will he live? 331 00:25:39,203 --> 00:25:40,329 Yes. 332 00:25:40,371 --> 00:25:42,430 l would not contemplate otherwise. 333 00:25:55,552 --> 00:25:57,486 Do we ha... 334 00:25:57,521 --> 00:25:59,455 Do you have a million dollars? 335 00:25:59,490 --> 00:26:01,617 Yes. And many times that. 336 00:26:01,658 --> 00:26:03,387 Hank! 337 00:26:03,427 --> 00:26:04,917 Yes, ma'am? 338 00:26:04,995 --> 00:26:08,396 Will you bring in the strongbox, please? 339 00:26:13,637 --> 00:26:16,071 Set it down here on the table. 340 00:26:16,106 --> 00:26:17,573 That's all. 341 00:26:17,608 --> 00:26:18,939 Yes, ma'am. 342 00:26:26,984 --> 00:26:29,714 ls this the way you want it? 343 00:26:29,753 --> 00:26:31,584 Yes. 344 00:26:31,622 --> 00:26:33,055 They're very dangerous men. 345 00:26:33,090 --> 00:26:34,887 They've already killed ten people. 346 00:26:34,925 --> 00:26:36,119 Many of them you knew. 347 00:26:36,160 --> 00:26:37,252 Juan and his family... 348 00:26:37,294 --> 00:26:39,626 Teena and the little boy? 349 00:26:39,663 --> 00:26:41,290 Moses Brown. 350 00:26:41,331 --> 00:26:44,266 Old Mose... 351 00:26:44,301 --> 00:26:46,428 lousy cook. 352 00:26:46,470 --> 00:26:50,964 Jacob, as l said, they're very dangerous and violent people. 353 00:26:51,074 --> 00:26:52,769 And l don't think we've got any other choice 354 00:26:52,810 --> 00:26:54,437 than to give them what they've asked for. 355 00:26:54,478 --> 00:26:55,968 l agree. 356 00:26:56,013 --> 00:26:59,847 But you know that, pay or not, 357 00:26:59,883 --> 00:27:02,010 you run the risk of never seeing the boy again. 358 00:27:02,052 --> 00:27:04,452 l understand. 359 00:27:04,488 --> 00:27:06,922 Well, ''follow the map until met.'' 360 00:27:06,990 --> 00:27:08,150 That's easy. 361 00:27:08,192 --> 00:27:11,889 l'll need food for a week, water for ten days, 362 00:27:11,929 --> 00:27:14,523 three packhorses and a good mule. 363 00:27:14,565 --> 00:27:17,898 Waiting for you outside. 364 00:27:17,935 --> 00:27:20,733 Martha, you didn't happen to think of my Greeners-- 365 00:27:20,771 --> 00:27:22,102 the double barrels? 366 00:27:24,208 --> 00:27:25,539 Oh... 367 00:27:30,981 --> 00:27:33,643 Ah...! 368 00:27:34,518 --> 00:27:38,113 Oh... you brought Betsy. 369 00:27:38,155 --> 00:27:39,554 Pays to be careful. 370 00:27:39,590 --> 00:27:42,354 Well, now let's see if l've forgotten any... 371 00:27:42,392 --> 00:27:44,451 Oh, l'll need a piece of clothing 372 00:27:44,495 --> 00:27:46,395 that the boy's worn recently. 373 00:27:49,967 --> 00:27:51,366 His? 374 00:27:51,401 --> 00:27:52,800 Yes. 375 00:27:52,836 --> 00:27:54,167 Well... 376 00:28:01,644 --> 00:28:02,702 Hank, who picked the mule? 377 00:28:02,745 --> 00:28:03,712 l did. 378 00:28:03,746 --> 00:28:04,713 Pack it. 379 00:28:04,747 --> 00:28:05,714 Yes, sir. 380 00:28:05,748 --> 00:28:07,113 Don't forget the rest of the gear. 381 00:28:07,149 --> 00:28:08,138 No, sir. 382 00:28:15,224 --> 00:28:17,055 Hello, Buck. 383 00:28:17,093 --> 00:28:20,324 Hello, you old horse thief. 384 00:28:20,363 --> 00:28:22,854 l thought you was dead for sure by now. 385 00:28:22,899 --> 00:28:24,127 That'll be the day. 386 00:28:24,166 --> 00:28:25,360 Thinking of taking a trip? 387 00:28:25,401 --> 00:28:27,164 Well, a million dollars is a lot of money, Jacob. 388 00:28:27,203 --> 00:28:28,329 l thought we might go with you. 389 00:28:28,371 --> 00:28:29,395 ln those? 390 00:28:29,438 --> 00:28:31,030 They're faster than a horse. 391 00:28:31,073 --> 00:28:32,904 They'll go farther and last longer. 392 00:28:32,942 --> 00:28:34,933 lt's 1909, Jacob! 393 00:28:34,977 --> 00:28:36,706 Meaning that my way's old-fashioned. 394 00:28:36,746 --> 00:28:38,941 Meaning l'm offering my help, if you'll have me. 395 00:28:39,048 --> 00:28:42,279 Well, thanks, Buck, but l'll go it alone. 396 00:28:42,318 --> 00:28:44,513 Well, suit yourself, Jacob. 397 00:28:44,554 --> 00:28:47,318 What about me? 398 00:28:47,356 --> 00:28:48,448 James? 399 00:28:48,491 --> 00:28:49,958 Good morning, Daddy. 400 00:28:49,992 --> 00:28:52,961 lt's been some time since l've seen you. 401 00:28:52,995 --> 00:28:54,462 Ten years, l think. 402 00:28:56,832 --> 00:28:58,959 Nine years and four months. 403 00:28:59,068 --> 00:29:00,968 But you're welcome to come along, son. 404 00:29:01,003 --> 00:29:03,528 l am moved by your faith in someone 405 00:29:03,573 --> 00:29:07,270 you haven't seen since he was 16 years old, Daddy. 406 00:29:07,310 --> 00:29:09,642 ''Daddy''? 407 00:29:09,679 --> 00:29:11,203 Daddy. 408 00:29:14,383 --> 00:29:15,543 Daddy. 409 00:29:18,187 --> 00:29:21,918 Well, son, since you haven't learned to respect your elders 410 00:29:21,958 --> 00:29:24,927 it's time you learned to respect your betters. 411 00:29:41,177 --> 00:29:42,838 lf you weren't my father... 412 00:29:42,878 --> 00:29:45,073 Go ahead, l give you leave. 413 00:29:49,218 --> 00:29:50,685 lf you're going with me, 414 00:29:50,720 --> 00:29:53,120 l hope you can use that hogleg better than you can fight. 415 00:29:54,690 --> 00:29:57,250 Does that suit you... Daddy? 416 00:29:59,228 --> 00:30:01,128 You can call me father, 417 00:30:01,163 --> 00:30:03,563 you can call me Jacob, you can call me Jake, 418 00:30:03,599 --> 00:30:06,864 you can call me a dirty son of a bitch, 419 00:30:06,902 --> 00:30:08,836 but if you ever call me ''Daddy'' again 420 00:30:08,871 --> 00:30:10,133 l'll finish this fight. 421 00:30:25,021 --> 00:30:26,181 Tiquina? 422 00:30:26,222 --> 00:30:27,587 Se�or? 423 00:30:27,623 --> 00:30:29,454 Tell Sam Sharpnose l want to see him. 424 00:30:29,492 --> 00:30:32,222 Tell him the same place as the last time 425 00:30:32,261 --> 00:30:34,354 and all he needs is his saddle. 426 00:30:34,397 --> 00:30:36,991 Get yourself a good horse. 427 00:30:37,099 --> 00:30:39,727 Oh, Tiquina? 428 00:30:39,769 --> 00:30:40,895 ? Si? 429 00:30:40,936 --> 00:30:42,301 Bring the horse back. 430 00:30:42,338 --> 00:30:44,704 Seguro, Se�or. 431 00:30:46,108 --> 00:30:48,235 Where's your brother? 432 00:30:48,277 --> 00:30:49,869 He ought to be here with you. 433 00:30:49,912 --> 00:30:51,971 He'll be here. 434 00:31:10,199 --> 00:31:11,666 Look out for that mule! 435 00:31:32,655 --> 00:31:34,520 l tried to tell you about them horses, Jacob. 436 00:31:34,557 --> 00:31:36,616 Now you take these here automobiles... 437 00:31:36,659 --> 00:31:38,422 Jacob, this is your son Michael. 438 00:31:38,461 --> 00:31:39,428 Father. 439 00:31:39,462 --> 00:31:41,828 Good to see you again. 440 00:31:41,864 --> 00:31:43,798 He's a mite skittish, isn't he, Father? 441 00:31:48,971 --> 00:31:50,996 The little fellow's still alive, Mother. 442 00:31:51,107 --> 00:31:52,267 Are you sure? 443 00:31:52,308 --> 00:31:53,366 l saw him. 444 00:31:53,409 --> 00:31:55,741 The kidnappers were in the Chilicote flatlands, 445 00:31:55,778 --> 00:31:57,905 20 miles from Coyame Pass, five hours ago. 446 00:31:57,947 --> 00:31:59,005 Using the automobiles, 447 00:31:59,048 --> 00:32:01,016 l believe the Rangers can get to the pass 448 00:32:01,050 --> 00:32:03,541 long before the kidnappers, and set a trap for them. 449 00:32:03,586 --> 00:32:05,611 You want to chance it, Mother? 450 00:32:05,654 --> 00:32:07,622 Buck? 451 00:32:07,656 --> 00:32:08,782 No matter what happens, 452 00:32:08,824 --> 00:32:11,088 l think they'll kill the boy sooner or later. 453 00:32:11,127 --> 00:32:13,652 l've got the best riflemen in Texas with me-- 454 00:32:13,696 --> 00:32:15,095 that means in the world. 455 00:32:15,131 --> 00:32:16,359 With luck, at say, 200 yards, 456 00:32:16,398 --> 00:32:18,423 l think maybe we can kill every one of those animals 457 00:32:18,467 --> 00:32:19,957 before they hear the shots that did it. 458 00:32:20,069 --> 00:32:21,263 l think it's worth a gamble. 459 00:32:22,938 --> 00:32:25,532 lt's very daring. 460 00:32:25,574 --> 00:32:27,769 Yes... yes, l'll chance it. 461 00:32:27,810 --> 00:32:29,675 What do you think, Jacob? 462 00:32:33,015 --> 00:32:34,607 Suit yourself, Martha. 463 00:32:39,855 --> 00:32:41,846 l was asking your opinion, Jacob. 464 00:32:41,891 --> 00:32:45,759 No, you made up your mind. 465 00:32:45,795 --> 00:32:47,729 You made your decision alone. 466 00:32:47,763 --> 00:32:49,128 You live it alone. 467 00:32:49,165 --> 00:32:51,759 l was wrong. 468 00:32:51,801 --> 00:32:54,235 You haven't changed, have you, Jacob McCandles? 469 00:32:54,270 --> 00:32:56,204 Not one bit. 470 00:32:57,239 --> 00:32:59,707 Do it! 471 00:33:04,113 --> 00:33:05,944 You still want me to take this box in? 472 00:33:06,015 --> 00:33:08,245 Yes. 473 00:33:08,284 --> 00:33:10,844 lf they fail, it falls to you. 474 00:33:19,995 --> 00:33:21,724 You coming along? 475 00:33:21,764 --> 00:33:25,393 No. l'll go with them. 476 00:33:29,605 --> 00:33:31,869 Dog... 477 00:33:31,907 --> 00:33:33,807 let's go! 478 00:36:13,201 --> 00:36:14,725 l hear him. 479 00:36:22,543 --> 00:36:23,840 Sam. 480 00:36:23,878 --> 00:36:26,676 Morning, Jacob. 481 00:36:35,089 --> 00:36:37,557 l brought the saddle. 482 00:36:37,592 --> 00:36:40,390 There's your horse. 483 00:36:40,428 --> 00:36:41,861 Going hunting, Sam. 484 00:36:41,896 --> 00:36:43,591 -Hunting for what? -Men. 485 00:36:43,631 --> 00:36:47,590 l don't hunt Apaches. 486 00:36:47,635 --> 00:36:50,195 l don't hunt my own people. You remember that, Jacob. 487 00:36:50,238 --> 00:36:54,937 They kidnapped my grandson, Sam. 488 00:36:54,976 --> 00:36:59,037 l don't know what color they are and l don't care. 489 00:37:03,117 --> 00:37:04,482 l have no gun. 490 00:37:06,054 --> 00:37:08,022 Close or far? 491 00:37:08,056 --> 00:37:12,117 Close. My eyes... no good. 492 00:37:18,966 --> 00:37:20,797 Me, too. 493 00:38:57,532 --> 00:38:59,432 Keep going! 494 00:39:05,173 --> 00:39:07,141 Any sign of the kidnappers, son? 495 00:39:07,175 --> 00:39:10,406 Couldn't see anything moving for miles. 496 00:39:10,444 --> 00:39:12,912 Good, then we must be ahead of them. 497 00:39:12,947 --> 00:39:15,643 There's a narrow pass at the end of the valley. 498 00:39:15,683 --> 00:39:17,776 l think it's a good place for us to trap them. 499 00:39:20,054 --> 00:39:21,578 l'm for it. 500 00:39:24,058 --> 00:39:26,424 Buck, not knowing where the kidnappers are 501 00:39:26,460 --> 00:39:28,155 we can't chance that pass. 502 00:39:28,196 --> 00:39:30,426 They're young fools. 503 00:39:30,464 --> 00:39:32,728 And l'm an old one. 504 00:39:32,767 --> 00:39:35,201 We're going get that boy. 505 00:40:18,112 --> 00:40:20,842 We'll hide these machines up at the end of the canyon. 506 00:40:20,881 --> 00:40:24,214 This is a good place for the ambush. 507 00:40:41,135 --> 00:40:43,933 Jump! 508 00:40:59,654 --> 00:41:01,622 Stop these damn things! 509 00:41:01,656 --> 00:41:03,851 Get out! 510 00:41:05,426 --> 00:41:07,724 Take cover! 511 00:41:22,109 --> 00:41:25,670 Good place for an ambush, all right. 512 00:41:25,713 --> 00:41:27,977 And we're it. 513 00:41:51,872 --> 00:41:54,033 What happened to that crazy bicycle? 514 00:41:55,042 --> 00:41:57,067 l think he crashed into that canyon. 515 00:42:09,423 --> 00:42:10,617 Let's get him out of here. 516 00:42:10,658 --> 00:42:12,023 Come on! 517 00:43:07,082 --> 00:43:09,949 They've had enough, John. 518 00:43:09,985 --> 00:43:12,579 They ain't going to be able to follow us anymore. 519 00:43:12,621 --> 00:43:14,213 Let's sting them a little more 520 00:43:14,255 --> 00:43:17,691 and they'll come through with the money. 521 00:43:32,974 --> 00:43:34,908 That crazy kid. 522 00:43:34,943 --> 00:43:35,967 Yeah. 523 00:43:36,077 --> 00:43:37,374 The horses! 524 00:43:37,412 --> 00:43:38,970 Everybody get to them horses! 525 00:43:39,047 --> 00:43:40,514 Move it! 526 00:43:55,330 --> 00:43:57,924 Grab that kid! 527 00:44:05,473 --> 00:44:07,134 Stop! Put me down! 528 00:44:14,549 --> 00:44:16,380 Damn it, Pop, the next time 529 00:44:16,418 --> 00:44:18,409 l tell you to tie that kid up 530 00:44:18,453 --> 00:44:21,616 don't be worried about hurting him. 531 00:44:21,656 --> 00:44:24,648 Hyah! Hyah! 532 00:45:01,262 --> 00:45:03,958 Get out of here, you... 533 00:45:21,483 --> 00:45:23,508 Buck... 534 00:45:58,153 --> 00:45:59,313 The boy? 535 00:45:59,354 --> 00:46:02,517 We don't know. 536 00:46:04,359 --> 00:46:06,327 My son Michael? 537 00:46:06,361 --> 00:46:09,922 We don't know, uh... 538 00:46:09,964 --> 00:46:12,660 There was an explosion southeast of here. 539 00:46:20,341 --> 00:46:22,206 Well, do you have any water? 540 00:46:22,243 --> 00:46:25,235 No. 541 00:46:25,280 --> 00:46:29,808 Well, l'll give you half of ours. 542 00:46:29,851 --> 00:46:31,250 And as soon as l can 543 00:46:31,286 --> 00:46:34,915 l'll telegraph that you're walking in. 544 00:46:34,956 --> 00:46:36,651 Going south, it's going to be some time 545 00:46:36,691 --> 00:46:38,488 before you get to a telegraph station. 546 00:46:38,526 --> 00:46:41,086 l'm going to have to take one of your mounts, send for help. 547 00:46:41,129 --> 00:46:42,357 Some of my men are hurt bad. 548 00:46:42,397 --> 00:46:44,194 No, l'll need them. 549 00:46:44,232 --> 00:46:45,358 Anything else? 550 00:46:45,400 --> 00:46:48,426 No. 551 00:46:48,469 --> 00:46:52,701 No, you've been more than generous, Mr. McCandles. 552 00:46:52,740 --> 00:46:55,300 l think so, Buck. 553 00:46:55,343 --> 00:46:57,504 15 years ago, l'd have killed you 554 00:46:57,545 --> 00:46:59,979 for risking my grandson's life. 555 00:47:00,048 --> 00:47:02,380 lf l find him dead, l'll still kill ya. 556 00:47:05,320 --> 00:47:08,346 You going along? 557 00:47:08,389 --> 00:47:11,847 Well, the last time l asked you that question, you said, ''No'' 558 00:47:11,893 --> 00:47:14,589 and you said it in a loud and clear voice. 559 00:47:14,629 --> 00:47:17,928 Now l'm asking you a question: You coming along? 560 00:47:17,966 --> 00:47:21,561 You damn rights l am, Father. 561 00:47:24,272 --> 00:47:25,796 Throw a blanket on him. 562 00:47:25,840 --> 00:47:27,933 l can ride without a blanket. 563 00:47:27,976 --> 00:47:31,434 l'm not worried about your butt, it's his back. 564 00:47:34,816 --> 00:47:36,841 Come on. 565 00:47:49,230 --> 00:47:51,255 Something down there. ls that it? 566 00:47:57,872 --> 00:48:00,272 That's it. 567 00:48:00,308 --> 00:48:03,402 Well, here, you take the mule down the long way. 568 00:48:03,444 --> 00:48:05,912 l don't want to lose him even by accident. 569 00:48:05,980 --> 00:48:07,004 You go with him. 570 00:48:07,048 --> 00:48:08,515 l'm going down there. 571 00:48:08,549 --> 00:48:12,178 You'll go where you're told. 572 00:48:17,558 --> 00:48:19,025 Do this, do that. 573 00:48:19,060 --> 00:48:21,324 l'll do as l damn well please. 574 00:48:21,362 --> 00:48:23,557 You do what your father tells you 575 00:48:23,598 --> 00:48:25,156 every time he tells you 576 00:48:25,199 --> 00:48:27,429 you might come through this thing alive. 577 00:48:27,468 --> 00:48:30,164 Maybe even save the boy's life. 578 00:48:30,204 --> 00:48:32,934 Otherwise, you're going to get yourself killed. 579 00:48:33,007 --> 00:48:35,339 Don't matter to me, 580 00:48:35,376 --> 00:48:38,937 but you'll probably get him killed, too. 581 00:48:39,047 --> 00:48:40,412 That does. 582 00:49:32,133 --> 00:49:35,296 Oh, Father, am l glad to see you. 583 00:49:35,336 --> 00:49:36,598 You ain't dead? 584 00:49:36,637 --> 00:49:37,604 No. 585 00:49:37,638 --> 00:49:38,935 No broken bones? 586 00:49:38,973 --> 00:49:40,565 l don't think so. 587 00:49:40,608 --> 00:49:42,235 Take off your glasses. 588 00:49:42,276 --> 00:49:43,607 My what? 589 00:49:43,644 --> 00:49:45,669 Your goggles. 590 00:49:51,319 --> 00:49:54,516 That's for scaring me out of ten years of my life, 591 00:49:54,555 --> 00:49:56,318 which l can't spare. 592 00:49:56,357 --> 00:49:57,688 l had to be still. 593 00:49:57,725 --> 00:49:59,716 l didn't know who was moving around up there. 594 00:49:59,761 --> 00:50:01,786 You hurt? 595 00:50:01,829 --> 00:50:03,797 No. 596 00:50:10,204 --> 00:50:12,672 That's for risking my grandson's life. 597 00:50:12,707 --> 00:50:15,699 You do that again and l'll break every bone in your body. 598 00:50:15,743 --> 00:50:17,472 Father... 599 00:50:19,380 --> 00:50:20,745 The next time... 600 00:50:20,782 --> 00:50:23,182 Yeah? 601 00:50:23,217 --> 00:50:28,154 The next time, l won't take off my goggles. 602 00:50:29,323 --> 00:50:31,314 Whoa. 603 00:50:40,601 --> 00:50:43,263 You all right? 604 00:50:43,304 --> 00:50:44,896 Was. 605 00:50:44,939 --> 00:50:48,136 For an old mule, he's got quite a kick, don't he? 606 00:50:48,176 --> 00:50:51,009 l think he was using brass knuckles. 607 00:50:51,045 --> 00:50:54,276 Better mount up before we lose him. 608 00:50:54,315 --> 00:50:57,478 Wonder what the hell he has in store for us next. 609 00:51:41,962 --> 00:51:44,988 You know, that's a dirty habit, if you ask me. 610 00:51:45,032 --> 00:51:47,023 Nobody asked you. 611 00:51:50,371 --> 00:51:51,770 Pa? 612 00:51:51,806 --> 00:51:52,773 Yeah? 613 00:51:52,807 --> 00:51:56,538 You need to wear glasses, do ya? 614 00:51:56,577 --> 00:51:59,341 Just to see with. 615 00:51:59,380 --> 00:52:01,473 Pa... 616 00:52:01,515 --> 00:52:04,075 Mm-hmm. 617 00:52:04,118 --> 00:52:05,483 They say that Ma booted you out 618 00:52:05,519 --> 00:52:07,384 'cause you had a weakness for the ladies. 619 00:52:07,421 --> 00:52:08,615 ls that true? 620 00:52:11,091 --> 00:52:14,117 l mean, no offense, but l find that hard to believe. 621 00:52:15,830 --> 00:52:18,594 What do you find hard to believe? 622 00:52:18,632 --> 00:52:21,601 James, cut it out. 623 00:52:21,635 --> 00:52:25,071 l mean, maybe before you got old 624 00:52:25,105 --> 00:52:27,198 you was quite a ladies... ooh! 625 00:52:29,810 --> 00:52:31,243 What's the matter with your leg? 626 00:52:31,278 --> 00:52:33,576 Nothing. 627 00:52:33,614 --> 00:52:35,878 You been favoring it all day. What's the matter with it? 628 00:52:35,916 --> 00:52:39,579 l got hit by some buckshot, that's all. 629 00:52:39,620 --> 00:52:41,554 Take down your pants. 630 00:52:41,589 --> 00:52:43,454 Are you on the level? 631 00:52:43,491 --> 00:52:45,823 You going to take down your pants 632 00:52:45,860 --> 00:52:47,384 or do l have to do it for you? 633 00:52:47,428 --> 00:52:48,918 You and who else? 634 00:52:48,963 --> 00:52:50,362 Dog. 635 00:52:54,201 --> 00:52:56,431 My, what a beautiful pattern. 636 00:52:56,470 --> 00:52:58,768 He must've been real close to you. 637 00:52:58,806 --> 00:53:00,967 Will you shut up? 638 00:53:01,008 --> 00:53:01,997 That's a deep one. 639 00:53:02,042 --> 00:53:03,202 Sam, you know what he did? 640 00:53:03,244 --> 00:53:04,268 Forgot to duck? 641 00:53:04,311 --> 00:53:07,371 He stuck his butt up, that's what he did. 642 00:53:07,414 --> 00:53:09,848 Boy, when you're in that kind of a gunfight 643 00:53:09,884 --> 00:53:11,181 keep your butt down. 644 00:53:11,218 --> 00:53:13,186 That's the thing to remember. 645 00:53:13,220 --> 00:53:15,711 There's always some bustard on the other side 646 00:53:15,756 --> 00:53:18,850 that's got enough the sense of humor to shoot you there 647 00:53:18,893 --> 00:53:21,157 instead of in the head, every time. 648 00:53:21,195 --> 00:53:23,789 How about a shot of whiskey? 649 00:53:23,831 --> 00:53:25,765 Yeah, where is it? 650 00:54:05,039 --> 00:54:08,133 ls that them? 651 00:54:08,175 --> 00:54:09,301 Yep. 652 00:54:09,343 --> 00:54:11,937 Maybe, uh, eight hours ahead of us. 653 00:54:11,979 --> 00:54:13,071 All of them? 654 00:54:13,113 --> 00:54:14,546 Yep. 655 00:54:14,582 --> 00:54:16,675 They're not trying to cover their tracks, 656 00:54:16,717 --> 00:54:17,945 that's for sure. 657 00:54:18,052 --> 00:54:21,317 Sam, l got a hunch we're being followed. 658 00:54:21,355 --> 00:54:23,915 Near or far? 659 00:54:23,958 --> 00:54:27,689 Well, far... l... l... l feel it more than l know it. 660 00:54:27,728 --> 00:54:29,821 l'll go see. 661 00:54:29,863 --> 00:54:31,694 Where'd you get those saddles? 662 00:54:33,701 --> 00:54:36,864 Found 'em. 663 00:54:38,672 --> 00:54:40,196 All right, you two, 664 00:54:40,240 --> 00:54:41,969 grab yourself a saddle. 665 00:54:42,009 --> 00:54:43,374 Hurry it up. 666 00:54:43,410 --> 00:54:45,605 Wouldn't want to lose you children. 667 00:55:10,971 --> 00:55:12,495 We're being followed. 668 00:55:12,539 --> 00:55:13,699 You were right. 669 00:55:13,741 --> 00:55:14,765 How many? 670 00:55:14,808 --> 00:55:15,832 Three or four. 671 00:55:15,876 --> 00:55:16,934 Did you see 'em? 672 00:55:16,977 --> 00:55:18,569 No, but l got close enough to hear 'em. 673 00:55:18,612 --> 00:55:20,910 They're still a couple hours behind. 674 00:55:20,948 --> 00:55:22,245 A couple hours, huh? 675 00:55:22,282 --> 00:55:23,874 You better cool off that horse, Sam. 676 00:55:23,917 --> 00:55:25,885 We'll take a break here. 677 00:55:33,227 --> 00:55:35,388 Give me a swig of that water. 678 00:55:35,429 --> 00:55:37,192 See to your horses first. 679 00:55:37,231 --> 00:55:38,858 l'll take him. 680 00:55:59,119 --> 00:56:00,609 What kind of a gun is that 681 00:56:00,654 --> 00:56:02,679 you got hanging around your belly, Michael? 682 00:56:02,723 --> 00:56:05,021 lt's a Bergman 191 1. 683 00:56:05,059 --> 00:56:08,551 191 1? lt's only 1909. 684 00:56:08,595 --> 00:56:10,153 Preproduction model, Father. 685 00:56:10,197 --> 00:56:11,255 We own some stock. 686 00:56:11,298 --> 00:56:12,925 Why is it so funny-shaped? 687 00:56:12,966 --> 00:56:15,901 The shells load into a magazine, Father, 688 00:56:15,936 --> 00:56:18,404 the magazine into the handle of the gun. 689 00:56:18,439 --> 00:56:20,134 lt's gas operated, you see. 690 00:56:20,174 --> 00:56:21,402 Gas operated? 691 00:56:21,442 --> 00:56:22,932 lt shoots real fast. 692 00:56:23,010 --> 00:56:25,444 Well, Michael, can you shoot? 693 00:56:25,479 --> 00:56:27,071 Proficiently, Father. 694 00:56:27,114 --> 00:56:29,082 Well... 695 00:56:29,116 --> 00:56:30,708 as many times as you can 696 00:56:30,751 --> 00:56:32,719 before this hits the ground-- 697 00:56:32,753 --> 00:56:34,414 like maybe once? 698 00:56:37,391 --> 00:56:39,359 Well, Michael, you were supposed to shoot. 699 00:56:39,393 --> 00:56:41,452 With this? 700 00:56:41,495 --> 00:56:43,087 lt's a gun, isn't it? 701 00:56:43,130 --> 00:56:44,188 Well, yes, of course. 702 00:56:44,231 --> 00:56:45,664 Well, shoot it. 703 00:56:45,699 --> 00:56:47,166 But, Father... 704 00:56:55,809 --> 00:56:57,800 Boy, you need a keeper. 705 00:56:57,845 --> 00:56:59,437 Pa, l wouldn't come out just yet. 706 00:56:59,480 --> 00:57:02,381 Sam, l want to offer my personal apologies. 707 00:57:02,416 --> 00:57:03,781 You can get up now. 708 00:57:03,817 --> 00:57:05,284 l'm not coming out. 709 00:57:05,319 --> 00:57:07,685 Not till you say l can shoot back. 710 00:57:07,721 --> 00:57:09,188 He fired his six shots. 711 00:57:09,223 --> 00:57:10,281 Pa! 712 00:57:10,324 --> 00:57:12,417 Stop interrupting. 713 00:57:16,096 --> 00:57:18,496 Put that thing away. 714 00:57:20,334 --> 00:57:21,892 That damn mule! 715 00:57:23,270 --> 00:57:27,001 lf he busts up that box, Michael, you'll... ouch. 716 00:57:29,343 --> 00:57:31,038 Till you're used to the safety on this... 717 00:57:31,078 --> 00:57:32,875 Being dry, you better help your father. 718 00:57:32,913 --> 00:57:33,971 Oh. 719 00:57:40,053 --> 00:57:41,714 Father, l... 720 00:57:41,755 --> 00:57:43,723 Proficient, eh? 721 00:57:56,136 --> 00:57:59,503 Now, what was it you were trying to tell me? 722 00:57:59,540 --> 00:58:01,508 That there were eight shots in that gun. 723 00:58:01,542 --> 00:58:03,203 Oh, thanks. 724 00:58:03,243 --> 00:58:04,574 Give me a hand here. 725 00:58:04,611 --> 00:58:07,842 Father, there has been a misunderstanding. 726 00:58:07,881 --> 00:58:09,906 When l said that l could shoot proficiently 727 00:58:09,950 --> 00:58:11,178 l meant with this. 728 00:58:11,218 --> 00:58:12,776 -With that? -Yes, sir. 729 00:58:14,922 --> 00:58:18,050 Pick a target. 730 00:58:18,091 --> 00:58:19,615 That tall tree there, 731 00:58:19,660 --> 00:58:21,821 the edge of the small broken branch. 732 00:58:21,862 --> 00:58:24,422 Son, that's over 400 yards. 733 00:58:24,464 --> 00:58:26,694 Nearer five. 734 00:58:26,733 --> 00:58:28,928 Well, if you can shoot that far, 735 00:58:29,036 --> 00:58:31,869 quarter of a mile straight along the edge of my nose 736 00:58:31,905 --> 00:58:33,304 is a mountain buck. 737 00:58:33,340 --> 00:58:34,830 Shoot it. 738 00:58:34,875 --> 00:58:37,105 l don't kill to make a point, Father. 739 00:58:39,813 --> 00:58:43,749 Michael, there's two reasons to kill: 740 00:58:43,784 --> 00:58:45,547 survival and meat. 741 00:58:45,586 --> 00:58:46,951 We need meat. 742 00:58:47,020 --> 00:58:48,385 Oh, it's too late. 743 00:58:57,531 --> 00:59:00,432 That's good shooting. 744 00:59:00,467 --> 00:59:02,367 Not bad. 745 00:59:02,402 --> 00:59:05,235 Father, you want to try a shot? 746 00:59:05,272 --> 00:59:07,035 Scope's set for 500 yards. 747 00:59:07,074 --> 00:59:10,043 Son, l couldn't see that far. 748 00:59:10,077 --> 00:59:12,045 Sam?! 749 00:59:12,079 --> 00:59:14,673 Give me a hand packing that mule. 750 00:59:16,350 --> 00:59:19,911 Michael, let me see that hand gun. 751 00:59:22,656 --> 00:59:24,351 That sure is something. 752 00:59:45,646 --> 00:59:46,874 Damn. 753 00:59:46,914 --> 00:59:48,609 Something wrong, Father? 754 00:59:48,649 --> 00:59:53,348 Well, l can sleep cold, eat raw meat, even raw fish, 755 00:59:53,387 --> 00:59:57,221 but, come evening, l sure miss my hot coffee. 756 00:59:57,257 --> 00:59:59,384 Open me up a can of them peaches. 757 00:59:59,426 --> 01:00:01,758 Hey... quite an improvement. 758 01:00:01,795 --> 01:00:04,662 l'll bet you could almost get that fancy gun 759 01:00:04,698 --> 01:00:06,325 out of that fancy holster 760 01:00:06,366 --> 01:00:10,063 before some fast gentleman with an old-fashioned six gun 761 01:00:10,103 --> 01:00:11,439 blew a hole in you. 762 01:00:11,439 --> 01:00:12,463 blew a hole in you. 763 01:00:12,506 --> 01:00:13,564 -Oh... -You know what l think? 764 01:00:13,607 --> 01:00:17,475 A spring... a spring at the bottom of the holster. 765 01:00:17,511 --> 01:00:19,672 lt might work. 766 01:00:19,713 --> 01:00:21,943 Sure spending a lot of time with this thing. 767 01:00:21,982 --> 01:00:23,609 Michael, do you really think 768 01:00:23,651 --> 01:00:25,551 that Little Jake is still alive? 769 01:00:25,586 --> 01:00:26,951 What did you call him? 770 01:00:26,987 --> 01:00:28,887 He called him Little Jake, Father. 771 01:00:28,923 --> 01:00:30,948 Mom insisted. 772 01:00:30,991 --> 01:00:32,185 Well, l'll be damned. 773 01:00:32,226 --> 01:00:34,956 You didn't know he was named after you, did you? 774 01:00:34,995 --> 01:00:36,326 No, l didn't. 775 01:00:36,363 --> 01:00:38,923 Well, l guess it's kind of hard to keep in touch. 776 01:00:38,966 --> 01:00:41,298 l mean, you run out on your family that way. 777 01:00:41,335 --> 01:00:43,803 You never hear that at home. 778 01:00:43,838 --> 01:00:46,500 You're short on ears and long on mouth. 779 01:00:51,378 --> 01:00:54,142 Will you ever learn to can it, James? 780 01:00:54,181 --> 01:00:56,615 Well, you sure are respectful of his feelings, 781 01:00:56,650 --> 01:00:57,878 l'll say that for you. 782 01:00:57,918 --> 01:00:58,885 Me? 783 01:00:58,919 --> 01:01:00,386 He was right. 784 01:01:00,421 --> 01:01:01,718 Yeah. 785 01:01:03,958 --> 01:01:05,983 That's the trouble. 786 01:01:10,898 --> 01:01:12,559 Oh, thanks. 787 01:01:14,268 --> 01:01:17,203 What's the boy like, Michael? 788 01:01:17,238 --> 01:01:19,229 He's like you and James, Pa. 789 01:01:19,273 --> 01:01:20,968 Like me and James? 790 01:01:28,582 --> 01:01:30,243 Still four or five of them? 791 01:01:30,284 --> 01:01:32,946 Yep, but they haven't closed in yet. 792 01:01:32,987 --> 01:01:34,887 They're being real quiet. 793 01:01:34,922 --> 01:01:36,480 How close? 794 01:01:36,524 --> 01:01:38,754 Maybe another hour. 795 01:01:38,792 --> 01:01:41,386 There's one closer, though, right behind your head. 796 01:01:41,428 --> 01:01:44,795 l don't know whether he's with them or not. 797 01:01:44,832 --> 01:01:48,529 He... sits his horse out there about 200 yards. 798 01:01:48,569 --> 01:01:50,935 He waits. He listens. 799 01:01:50,971 --> 01:01:52,268 Wonder what he wants. 800 01:01:52,306 --> 01:01:55,173 l could kill him, Jacob. 801 01:01:55,209 --> 01:01:56,608 Real easy. 802 01:01:56,644 --> 01:01:58,578 ln cold blood? 803 01:01:58,612 --> 01:02:01,012 Oh, you're squeamish, are you? 804 01:02:01,115 --> 01:02:04,209 Well, between your brother's love of pretty toys 805 01:02:04,251 --> 01:02:05,946 and your high moral tone, 806 01:02:05,986 --> 01:02:08,454 l hope you don't get killed before this thing's over. 807 01:02:08,489 --> 01:02:09,547 We'll wait. 808 01:02:09,590 --> 01:02:10,784 You won't have to. 809 01:02:10,824 --> 01:02:11,882 He's coming in. 810 01:02:14,061 --> 01:02:15,460 James, come on. 811 01:02:29,810 --> 01:02:31,471 Hello to camp. 812 01:02:31,512 --> 01:02:33,104 Can l come in? 813 01:02:34,548 --> 01:02:37,745 Come on in and welcome. 814 01:02:49,597 --> 01:02:51,292 Well... 815 01:02:51,332 --> 01:02:52,765 l was hoping for a cup of coffee 816 01:02:52,800 --> 01:02:54,461 but you're running a cold camp here. 817 01:02:54,501 --> 01:02:56,264 Yep. 818 01:02:56,303 --> 01:02:57,600 How about a peach? 819 01:02:57,638 --> 01:02:59,435 No, that's hurts my teeth. 820 01:02:59,473 --> 01:03:04,274 Well, l got hooked on these when l was a younker. 821 01:03:04,311 --> 01:03:05,505 Could never get my fill. 822 01:03:07,581 --> 01:03:09,515 Oh, hell, mister, you don't need that. 823 01:03:09,550 --> 01:03:10,574 l'm not a damn fool. 824 01:03:10,618 --> 01:03:12,210 l know you got three or four men 825 01:03:12,252 --> 01:03:13,378 out there watching me. 826 01:03:13,420 --> 01:03:14,409 Can l move my hand? 827 01:03:14,455 --> 01:03:16,616 Go ahead. 828 01:03:20,461 --> 01:03:23,191 That's my bona fides. 829 01:03:26,200 --> 01:03:29,135 Well, l hope that boy don't catch a cold. 830 01:03:29,169 --> 01:03:32,400 That would cause me great annoyance and displeasure. 831 01:03:32,439 --> 01:03:34,964 Mister, that just scares the hell out of me-- 832 01:03:35,075 --> 01:03:37,305 the thought that you might be annoyed. 833 01:03:37,344 --> 01:03:40,643 l'm glad to hear that. 834 01:03:40,681 --> 01:03:43,241 Now, did you come here to give me a message 835 01:03:43,283 --> 01:03:45,251 or just to pass the time of day? 836 01:03:45,285 --> 01:03:47,116 From here you go to Escondero. 837 01:03:47,154 --> 01:03:49,418 You wait there till you hear from us. 838 01:03:49,456 --> 01:03:52,948 You've been following us two, maybe three days. 839 01:03:52,993 --> 01:03:54,927 Why did you wait so long? 840 01:03:54,962 --> 01:03:56,827 l haven't been following you. 841 01:03:56,864 --> 01:03:58,695 l've been waiting right here 842 01:03:58,732 --> 01:04:00,529 just like the map says. 843 01:04:00,567 --> 01:04:01,966 Oh? 844 01:04:04,004 --> 01:04:06,734 Hey... that the money? 845 01:04:10,744 --> 01:04:11,904 Open her up. 846 01:04:11,945 --> 01:04:13,503 l'd like to look at it. 847 01:04:18,085 --> 01:04:20,952 Help yourself... 848 01:04:21,021 --> 01:04:23,182 just as soon as you bring in the boy. 849 01:04:28,095 --> 01:04:29,619 Who are you? 850 01:04:29,663 --> 01:04:32,530 Just say l work for the McCandles. 851 01:04:32,566 --> 01:04:33,965 The boy mean anything to you? 852 01:04:34,068 --> 01:04:35,968 Never laid eyes on him. 853 01:04:36,036 --> 01:04:40,666 But l'm being paid to bring him back alive or you dead. 854 01:04:40,708 --> 01:04:42,938 Each and every one of you. 855 01:04:42,976 --> 01:04:45,968 Now, l'd rather bring the boy back. 856 01:04:46,013 --> 01:04:47,241 That's easier. 857 01:04:47,281 --> 01:04:49,749 But when it comes right down to it, 858 01:04:49,783 --> 01:04:50,943 don't matter to me. 859 01:04:50,984 --> 01:04:55,751 l'll earn my pay one way or the other. 860 01:04:55,789 --> 01:04:58,121 Now, how about you? 861 01:04:58,158 --> 01:05:01,389 Are you the Big Chief or one of the little lndians? 862 01:05:01,428 --> 01:05:04,090 Oh, just a little lndian. Just a messenger boy. 863 01:05:04,131 --> 01:05:06,725 Well, you've delivered the message. 864 01:05:06,767 --> 01:05:07,927 That's all. 865 01:05:07,968 --> 01:05:09,060 There's more. 866 01:05:09,103 --> 01:05:10,570 l'm in here alone. 867 01:05:10,604 --> 01:05:12,868 You've been followed like you think. 868 01:05:12,906 --> 01:05:14,931 You best stay right on your toes. 869 01:05:15,042 --> 01:05:17,602 You be real tough, real loose. 870 01:05:17,644 --> 01:05:21,444 What you got in that box is too big to keep a secret 871 01:05:21,482 --> 01:05:23,143 and the thing is this: 872 01:05:23,183 --> 01:05:25,117 you got to deliver that box to us. 873 01:05:25,152 --> 01:05:27,279 You got to put it right in our hands. 874 01:05:27,321 --> 01:05:28,652 You understand? 875 01:05:28,689 --> 01:05:31,715 Good intentions won't buy you nothing but that boy's corpse. 876 01:05:31,759 --> 01:05:34,091 lt's just as simple as that. 877 01:05:34,128 --> 01:05:37,256 Somebody takes that box away from you 878 01:05:37,297 --> 01:05:41,324 we won't be understanding, we won't wait, we won't try again. 879 01:05:41,368 --> 01:05:44,963 l'll just send that boy's body back to you in a basket. 880 01:05:45,038 --> 01:05:47,199 You understand? 881 01:05:51,044 --> 01:05:54,343 Mister, l said, do you understand me? 882 01:05:54,381 --> 01:05:56,679 l understand. 883 01:06:25,245 --> 01:06:26,337 Jacob... 884 01:06:30,250 --> 01:06:32,445 What's the matter? 885 01:06:32,486 --> 01:06:35,182 l make big mistake. 886 01:06:35,222 --> 01:06:38,157 ln that stand of trees, 887 01:06:38,192 --> 01:06:40,353 there's two men. 888 01:06:42,296 --> 01:06:45,231 They'll have heard where we're going. 889 01:06:45,265 --> 01:06:46,698 Kill 'em. 890 01:06:46,733 --> 01:06:48,098 Dog, go with him. 891 01:06:57,544 --> 01:06:59,876 Bring in the horses and get that stuff packed. 892 01:07:14,928 --> 01:07:15,986 Hyah! 893 01:07:34,882 --> 01:07:36,281 Hyah! Hyah! 894 01:07:40,287 --> 01:07:41,948 Well? 895 01:07:42,055 --> 01:07:44,455 l'm gettin' old. 896 01:07:44,491 --> 01:07:46,425 There were two men, l killed one. 897 01:07:46,460 --> 01:07:48,394 Damn. 898 01:07:48,428 --> 01:07:52,330 That means they'll get us at Escondero for sure. 899 01:07:52,366 --> 01:07:53,799 Escondero. 900 01:07:53,834 --> 01:07:55,597 Where have l heard that name before? 901 01:07:55,636 --> 01:07:58,239 Boom town. Oil. 902 01:08:22,930 --> 01:08:24,727 Well, that cuts it. 903 01:08:24,765 --> 01:08:27,757 Yeah, must be a celebration. 904 01:08:31,705 --> 01:08:35,402 Town will be loaded with strangers. 905 01:09:07,341 --> 01:09:10,242 Ain't this a little showy, Pa? 906 01:09:10,277 --> 01:09:14,839 l mean, that big red box and all the guns out? 907 01:09:14,882 --> 01:09:16,406 l hate secrets. 908 01:09:16,450 --> 01:09:18,384 Never knew one to be kept. 909 01:09:18,419 --> 01:09:21,320 They've all heard what's in that red box 910 01:09:21,355 --> 01:09:22,913 and they all want it. 911 01:09:22,990 --> 01:09:26,482 What we're doin' by this ostentatious display 912 01:09:26,527 --> 01:09:28,654 is telling them they can't have it. 913 01:09:28,696 --> 01:09:31,221 Hell, we may... may be savin' 914 01:09:31,265 --> 01:09:35,292 some poor miscreant soul's life by doing this. 915 01:09:35,336 --> 01:09:36,997 Maybe even our own. 916 01:09:38,439 --> 01:09:41,738 Go unpack that piggy bank and the rest of our gear. 917 01:09:41,775 --> 01:09:43,037 Hey, Jamaco! 918 01:09:45,379 --> 01:09:46,573 Lleba los caballos. 919 01:09:46,613 --> 01:09:47,910 Si, Se�or. 920 01:09:56,857 --> 01:09:59,655 Man, when they fiesta in this town, 921 01:09:59,693 --> 01:10:01,923 they really fiesta. 922 01:10:01,962 --> 01:10:12,099 What's the matter with you? 923 01:10:12,139 --> 01:10:14,972 He's the one got away, Jacob. 924 01:10:15,075 --> 01:10:16,906 Want me to get 'im? 925 01:10:16,944 --> 01:10:18,104 No. 926 01:10:18,145 --> 01:10:21,114 But keep an eye on him. 927 01:10:21,148 --> 01:10:23,275 Probably a lot more. 928 01:10:23,317 --> 01:10:24,716 Dog. 929 01:10:28,288 --> 01:10:29,255 Oh, this is heavy. 930 01:10:29,289 --> 01:10:30,950 Feels like it's full of rocks. 931 01:10:30,991 --> 01:10:32,982 l'm going to get me a big private room 932 01:10:33,060 --> 01:10:34,288 with a big soft bed... 933 01:10:34,328 --> 01:10:35,352 One big room 934 01:10:35,396 --> 01:10:37,489 and one big bed for all of us. 935 01:10:37,531 --> 01:10:40,295 Money doesn't grow on trees. 936 01:10:40,334 --> 01:10:41,892 Give us a room. 937 01:10:41,935 --> 01:10:44,904 The dog is all right, but, uh, we do not allow lndians. 938 01:10:44,938 --> 01:10:46,428 He's with me. 939 01:10:46,473 --> 01:10:47,599 No lndians. 940 01:10:54,615 --> 01:10:56,014 No lndians? 941 01:10:56,083 --> 01:10:57,607 l'll sleep in the barn. 942 01:10:59,286 --> 01:11:01,914 The Jacob McCandles? 943 01:11:01,955 --> 01:11:02,944 That's right. 944 01:11:03,056 --> 01:11:04,353 My apologies, Mr. McCandles. 945 01:11:04,391 --> 01:11:05,722 l thought you was dead, sir. 946 01:11:05,759 --> 01:11:07,954 Dead? 947 01:11:07,995 --> 01:11:10,793 Next man says that to me, l'm gonna shoot, so help me. 948 01:11:10,831 --> 01:11:12,389 Dog. 949 01:11:34,388 --> 01:11:37,380 Bring it up. 950 01:11:37,424 --> 01:11:39,551 Put it over there in the corner. 951 01:11:39,593 --> 01:11:41,891 Oh, don't tell me it's that heavy. 952 01:11:42,996 --> 01:11:44,623 lt sure is! 953 01:11:44,665 --> 01:11:47,395 l never knew money could weigh so much. 954 01:11:47,434 --> 01:11:49,698 What time is it? 955 01:11:49,736 --> 01:11:51,499 l can't believe l got two sons 956 01:11:51,538 --> 01:11:52,903 who don't own a watch. 957 01:11:52,940 --> 01:11:54,635 Nor a window to throw it out of. 958 01:11:54,675 --> 01:11:55,699 Pretty near dark. 959 01:11:55,742 --> 01:11:57,539 Yep. 5:00. 960 01:11:57,578 --> 01:12:01,275 Man! Take a look at Babylon. 961 01:12:02,983 --> 01:12:07,352 They're going to have themselves a real party tonight. 962 01:12:08,422 --> 01:12:11,323 l wish l could dance me a jig with a pretty lady. 963 01:12:11,358 --> 01:12:14,327 Why not? 964 01:12:14,361 --> 01:12:16,454 Oh, because of the box. 965 01:12:16,497 --> 01:12:18,829 Yeah, and the men who followed us in. 966 01:12:18,866 --> 01:12:20,561 We're walking into trouble. 967 01:12:20,601 --> 01:12:22,466 What do you do when cockroaches 968 01:12:22,503 --> 01:12:24,300 get in the woodwork, Michael? 969 01:12:24,338 --> 01:12:25,498 Smoke 'em out? 970 01:12:25,539 --> 01:12:26,665 That's right. 971 01:12:26,707 --> 01:12:28,971 Why not wait until they make a move? 972 01:12:29,042 --> 01:12:31,977 Because waitin's good for them and bad for us. 973 01:12:32,012 --> 01:12:33,980 You get impatient, nervy, 974 01:12:34,014 --> 01:12:35,777 careless, maybe dead. 975 01:12:35,816 --> 01:12:37,113 l've seen it. 976 01:12:37,150 --> 01:12:38,913 Besides, you two children 977 01:12:38,952 --> 01:12:40,510 haven't had the experience 978 01:12:40,554 --> 01:12:41,851 for that sort of thing 979 01:12:41,889 --> 01:12:43,686 and l don't have the patience. 980 01:12:43,724 --> 01:12:46,284 So we're gonna invite 'em here tonight. 981 01:12:46,326 --> 01:12:47,850 Now, Father, l think that... 982 01:12:47,895 --> 01:12:49,658 You think? 983 01:12:49,696 --> 01:12:50,958 Michael, your thinking's 984 01:12:50,998 --> 01:12:52,488 already cost us some lives. 985 01:12:52,533 --> 01:12:55,001 l intend to hang on to mine. 986 01:12:55,035 --> 01:12:56,559 Your father got us this far 987 01:12:56,603 --> 01:12:58,366 'cause he knows what he's doin', 988 01:12:58,405 --> 01:12:59,770 so for the next 24 hours, 989 01:12:59,806 --> 01:13:01,000 why don't you both 990 01:13:01,041 --> 01:13:03,874 just keep your mouths shut and listen to him? 991 01:13:03,911 --> 01:13:05,811 That's more words than l spoke 992 01:13:05,846 --> 01:13:07,609 since l know you. 993 01:13:07,648 --> 01:13:10,276 Gentlemen, agreed? 994 01:13:10,317 --> 01:13:11,682 All right, Sam. 995 01:13:11,718 --> 01:13:12,810 l want you to go down 996 01:13:12,853 --> 01:13:14,480 and take a look at the horses. 997 01:13:14,521 --> 01:13:16,614 Make yourself seen around the stables 998 01:13:16,657 --> 01:13:18,591 and tonight, James, you go out 999 01:13:18,625 --> 01:13:20,889 and have yourself a real good time 1000 01:13:20,928 --> 01:13:23,226 and when l leave this room, Michael 1001 01:13:23,263 --> 01:13:24,958 you'll be the sittin' duck. 1002 01:13:24,998 --> 01:13:26,295 With only you 1003 01:13:26,333 --> 01:13:27,823 between them and that box 1004 01:13:27,868 --> 01:13:29,665 they'll think it's going to be 1005 01:13:29,703 --> 01:13:31,864 like taking candy away from a baby. 1006 01:13:31,905 --> 01:13:33,964 Tonight, Sam, there's going to be a... 1007 01:13:34,041 --> 01:13:35,702 disturbance out on the street. 1008 01:13:35,742 --> 01:13:37,505 l want you to come over the roof 1009 01:13:37,544 --> 01:13:38,670 and into the window. 1010 01:13:38,712 --> 01:13:40,976 But you tell him not to shoot me, 1011 01:13:41,014 --> 01:13:42,504 not even by accident. 1012 01:13:42,549 --> 01:13:43,982 Yeah, remind... 1013 01:13:44,051 --> 01:13:44,983 l heard him. 1014 01:13:45,052 --> 01:13:45,984 Father, you know what 1015 01:13:46,086 --> 01:13:47,553 you're letting yourself in for. 1016 01:13:47,588 --> 01:13:50,716 There's a little eight-year-old boy 1017 01:13:50,757 --> 01:13:52,520 somewhere out there 1018 01:13:52,559 --> 01:13:55,357 scared, lonely, and probably wondering 1019 01:13:55,395 --> 01:13:57,556 what's happened to his world. 1020 01:13:57,598 --> 01:14:01,500 We came here to find him and take him home, 1021 01:14:01,535 --> 01:14:03,127 alive, if possible. 1022 01:14:03,170 --> 01:14:07,129 That's what l intend to do. 1023 01:14:07,174 --> 01:14:10,769 He's right about one thing: You'll be all alone 1024 01:14:10,811 --> 01:14:11,937 down there. 1025 01:14:11,979 --> 01:14:13,207 No sweat. 1026 01:14:13,246 --> 01:14:17,182 All right, Sam, you better pick up another shotgun, 1027 01:14:17,217 --> 01:14:18,980 a Greener, if possible. 1028 01:14:20,988 --> 01:14:23,422 Well, l'm gonna take myself a nap. 1029 01:14:23,457 --> 01:14:26,449 You wake me up, 9:00, for sure. 1030 01:14:27,527 --> 01:14:30,394 Now, you two young fools be careful tonight 1031 01:14:30,430 --> 01:14:32,660 because if you get yourself killed 1032 01:14:32,699 --> 01:14:35,827 your mother'd never let me hear the end of it. 1033 01:15:07,968 --> 01:15:09,731 Por favor, amigo. 1034 01:15:18,745 --> 01:15:19,973 Whew. 1035 01:15:22,315 --> 01:15:23,475 Pardon me. 1036 01:15:23,516 --> 01:15:25,950 Are you with these oil-drillers? 1037 01:15:25,985 --> 01:15:27,145 Yep. 1038 01:15:27,186 --> 01:15:29,586 Well, could you tell me which one 1039 01:15:29,622 --> 01:15:31,954 is the orneriest in your outfit? 1040 01:15:31,991 --> 01:15:34,960 Oh, that's easy. Mr. Sweet! 1041 01:15:34,994 --> 01:15:36,256 That portly gentleman 1042 01:15:36,295 --> 01:15:38,229 right over there, with the beard. 1043 01:15:41,734 --> 01:15:43,793 Thank you. 1044 01:15:49,342 --> 01:15:50,536 Mr. Sweet? 1045 01:15:50,576 --> 01:15:51,543 Yes? 1046 01:15:51,577 --> 01:15:52,669 May l? 1047 01:15:57,016 --> 01:15:58,540 You shouldn't have done that. 1048 01:16:02,622 --> 01:16:03,953 You were right. 1049 01:16:17,470 --> 01:16:19,700 You're a little overmatched, aren't you? 1050 01:16:19,739 --> 01:16:21,263 Do you want some help? 1051 01:16:21,307 --> 01:16:22,501 No. 1052 01:16:25,311 --> 01:16:27,609 You better quit being unfriendly, mister. 1053 01:16:33,252 --> 01:16:35,584 Sam's made it, Pa. 1054 01:16:35,621 --> 01:16:37,282 Well, it's about time. 1055 01:16:37,323 --> 01:16:38,449 Hold it. 1056 01:16:38,491 --> 01:16:39,685 Just a minute, friend. 1057 01:16:39,725 --> 01:16:41,420 l think there's been a mistake. 1058 01:16:41,461 --> 01:16:44,191 Have you ever been to Nacogdoches? 1059 01:16:44,230 --> 01:16:46,960 Nacogdoches? 1060 01:16:46,999 --> 01:16:48,159 No. 1061 01:16:48,201 --> 01:16:49,668 Strange. 1062 01:16:49,702 --> 01:16:51,602 Pardon me. 1063 01:17:01,214 --> 01:17:03,307 But l ain't never been to Nacogdoches. 1064 01:17:03,349 --> 01:17:05,112 Damn it, mister, l believe you. 1065 01:17:14,293 --> 01:17:15,385 You're next. 1066 01:17:15,428 --> 01:17:16,520 Please sit down, sir. 1067 01:17:16,562 --> 01:17:17,722 Thank you. 1068 01:17:17,763 --> 01:17:19,924 Say, l was lookin' at... do l read right? 1069 01:17:19,966 --> 01:17:21,194 Oh, yes, sir. 1070 01:17:21,234 --> 01:17:22,895 Genuine hot showers 1071 01:17:22,935 --> 01:17:25,495 imported all the way from St. Louis. 1072 01:17:25,538 --> 01:17:27,301 The only one of its kind 1073 01:17:27,340 --> 01:17:29,706 between Dallas and Mexico City. 1074 01:17:29,742 --> 01:17:30,731 Ah. 1075 01:17:30,776 --> 01:17:31,936 l highly recommend it, Se�or. 1076 01:17:32,011 --> 01:17:33,205 ?Donde? 1077 01:17:33,246 --> 01:17:34,213 Over there. 1078 01:17:34,247 --> 01:17:36,306 Muchicimas gracias. 1079 01:17:52,331 --> 01:17:54,629 Hey, how about let's get out of here? 1080 01:17:54,667 --> 01:17:56,760 After we finish this dance. 1081 01:17:56,802 --> 01:17:57,996 Yes, ma'am. 1082 01:18:17,557 --> 01:18:18,717 Oh, man! 1083 01:18:18,758 --> 01:18:20,885 They ought to have one of these 1084 01:18:20,927 --> 01:18:23,259 in every barbershop in the world. 1085 01:18:23,296 --> 01:18:25,491 Mas tante, maestro. 1086 01:18:27,500 --> 01:18:29,195 Be through in a minute, mister. 1087 01:18:29,235 --> 01:18:31,226 Take your time, mister. 1088 01:18:34,640 --> 01:18:36,505 Man, l smell as sweet 1089 01:18:36,542 --> 01:18:39,534 as lilies of the valley right now. 1090 01:18:39,579 --> 01:18:41,240 l'm in no hurry, friend. 1091 01:18:41,280 --> 01:18:42,941 You just take your time. 1092 01:18:42,982 --> 01:18:44,108 Muchacho. 1093 01:18:44,150 --> 01:18:45,947 Venga aqui. 1094 01:18:45,985 --> 01:18:47,145 Si, se�or. 1095 01:18:51,123 --> 01:18:52,283 There's a cantina 1096 01:18:52,325 --> 01:18:53,952 at the far edge of town named Sanchez's. 1097 01:18:53,993 --> 01:18:54,960 You know it? 1098 01:18:54,994 --> 01:18:55,961 Si, se�or. 1099 01:18:55,995 --> 01:18:57,087 You go there and buy me 1100 01:18:57,129 --> 01:18:58,096 a bottle of tequila. 1101 01:18:58,130 --> 01:18:59,825 Pero la cantina esta aqui cerca. 1102 01:18:59,865 --> 01:19:00,957 Nowhere else, mind you. 1103 01:19:01,033 --> 01:19:02,898 Now, they have a brand special for me. 1104 01:19:02,969 --> 01:19:04,231 Now, that's what l want. 1105 01:19:04,270 --> 01:19:05,259 Go fetch it. 1106 01:19:06,339 --> 01:19:07,328 Si, se�or. 1107 01:19:09,508 --> 01:19:12,102 Well... 1108 01:19:12,144 --> 01:19:13,236 guess l'm finished. 1109 01:19:13,279 --> 01:19:15,907 You stay right where you are. 1110 01:19:15,948 --> 01:19:18,382 Unless you want to hurry things. 1111 01:19:18,417 --> 01:19:19,475 Take your choice. 1112 01:19:19,518 --> 01:19:21,383 No hurry. 1113 01:19:21,420 --> 01:19:22,751 No hurry at all. 1114 01:19:24,957 --> 01:19:27,050 But l could use those clothes over there. 1115 01:19:27,093 --> 01:19:29,152 l'm getting a little cold. 1116 01:19:29,195 --> 01:19:31,925 You don't shut up and stay where you are, 1117 01:19:31,964 --> 01:19:33,295 you'll be a lot colder. 1118 01:19:39,639 --> 01:19:41,937 Here. 1119 01:19:41,974 --> 01:19:43,635 Protect yourself with this. 1120 01:20:32,024 --> 01:20:33,651 Why don't you buy me a drink now? 1121 01:20:33,693 --> 01:20:35,320 Well, l thought we was leaving. 1122 01:20:35,361 --> 01:20:36,328 Later. 1123 01:20:36,362 --> 01:20:37,329 Hmm. 1124 01:20:37,363 --> 01:20:38,330 Am l too heavy? 1125 01:20:38,364 --> 01:20:39,353 No, not at all. 1126 01:20:46,038 --> 01:20:47,198 Hey, you... 1127 01:20:47,239 --> 01:20:49,139 with that fancy holster on. 1128 01:20:49,175 --> 01:20:51,006 Yeah, you. You got my woman. 1129 01:20:51,110 --> 01:20:54,238 Sorry. 1130 01:20:54,280 --> 01:20:56,544 That's my woman. 1131 01:20:58,250 --> 01:20:59,512 All right, friend. 1132 01:21:03,656 --> 01:21:05,521 Hey, don't turn your back on me 1133 01:21:05,558 --> 01:21:07,048 while l'm talking to you. 1134 01:21:07,093 --> 01:21:09,288 My apologies, sir, if l've o-- 1135 01:21:09,328 --> 01:21:10,556 Shut up! 1136 01:21:10,596 --> 01:21:12,086 Yes, sir. 1137 01:21:15,000 --> 01:21:17,560 Well, you sure don't rile very easy, sonny. 1138 01:21:17,603 --> 01:21:19,662 You know, son, 1139 01:21:19,705 --> 01:21:21,434 you are a coward. 1140 01:21:21,474 --> 01:21:25,308 Yeah... yeah, you're a coward. 1141 01:21:25,344 --> 01:21:26,936 Yeah, a live coward. 1142 01:21:26,979 --> 01:21:28,970 Now let's hear you say it. 1143 01:21:29,048 --> 01:21:32,245 All right. l'm a coward. 1144 01:21:32,284 --> 01:21:35,151 Hey, l think l finally said something 1145 01:21:35,187 --> 01:21:36,484 to rile the boy. 1146 01:21:36,522 --> 01:21:38,012 You sure did. 1147 01:22:02,982 --> 01:22:05,280 Well, friend... 1148 01:22:05,317 --> 01:22:06,944 that's it. 1149 01:22:06,986 --> 01:22:08,214 No hard feelings. 1150 01:22:15,528 --> 01:22:16,995 The hell there ain't. 1151 01:22:21,667 --> 01:22:22,861 Sam! 1152 01:22:27,373 --> 01:22:30,443 Anybody hurt? 1153 01:22:31,544 --> 01:22:32,943 What's the matter? 1154 01:22:32,978 --> 01:22:35,913 Shotgun blast broke the lock, Jacob. 1155 01:22:35,948 --> 01:22:39,509 Newspaper clippings. 1156 01:22:39,552 --> 01:22:42,680 l killed a man for newspaper clippings. 1157 01:22:42,721 --> 01:22:45,019 Where's the money, Father? 1158 01:22:50,095 --> 01:22:51,426 Where is it, Daddy? 1159 01:22:51,464 --> 01:22:53,557 You think l stole it? 1160 01:22:53,599 --> 01:22:56,659 You think l stole it, Michael? 1161 01:22:56,702 --> 01:22:58,932 Tell the lndian to go for a walk. 1162 01:23:01,040 --> 01:23:02,439 Go for a walk, Sam. 1163 01:23:02,475 --> 01:23:03,806 You sure, Jacob? 1164 01:23:03,843 --> 01:23:05,606 Sure. Take the dog with you. 1165 01:23:05,644 --> 01:23:06,838 Go with him, dog. 1166 01:23:20,659 --> 01:23:21,785 Now what? 1167 01:23:21,827 --> 01:23:23,522 Where's the money, Daddy? 1168 01:23:23,562 --> 01:23:25,894 You go to hell. 1169 01:23:39,011 --> 01:23:40,342 James? 1170 01:23:47,219 --> 01:23:49,517 Now, boys, you know that's... 1171 01:23:49,555 --> 01:23:52,649 that's no way to treat your old daddy. 1172 01:23:52,691 --> 01:23:53,680 Jokes! 1173 01:24:26,659 --> 01:24:28,957 Can l come in now? 1174 01:24:28,994 --> 01:24:30,325 Come on in. 1175 01:24:33,666 --> 01:24:35,327 Well, there ain't no money. 1176 01:24:35,367 --> 01:24:37,665 There never has been. 1177 01:24:40,339 --> 01:24:42,500 That's right, never has been. 1178 01:24:42,541 --> 01:24:45,442 lt was your mother's decision, and mine, 1179 01:24:45,477 --> 01:24:48,503 that we take the boy and not pay for him. 1180 01:24:48,547 --> 01:24:50,242 My mother's decision? 1181 01:24:50,282 --> 01:24:51,840 l don't believe you. 1182 01:24:51,884 --> 01:24:56,116 There were seven McCandles people killed, one crippled. 1183 01:24:56,155 --> 01:24:57,918 Your own brother shot-- 1184 01:24:57,957 --> 01:25:00,323 maybe crippled, maybe even dead-- 1185 01:25:00,359 --> 01:25:02,088 and my grandson kidnapped. 1186 01:25:02,127 --> 01:25:04,425 l ain't gonna pay 'em for that. 1187 01:25:04,463 --> 01:25:05,896 Neither is your mother. 1188 01:25:05,931 --> 01:25:07,193 l thought l knew her. 1189 01:25:07,232 --> 01:25:08,392 Not hardly. 1190 01:25:08,434 --> 01:25:09,799 lt can't be done, Pa. 1191 01:25:09,835 --> 01:25:11,928 They'll kill Little Jake for sure. 1192 01:25:12,037 --> 01:25:14,437 Not if we kill them first. 1193 01:25:36,528 --> 01:25:37,961 There you are, Jacob. 1194 01:25:37,997 --> 01:25:39,089 Just like new. 1195 01:25:43,135 --> 01:25:44,261 Quiet, dog. 1196 01:25:55,848 --> 01:25:58,646 What are you snooping around for? 1197 01:25:58,684 --> 01:26:01,585 l ain't snoopin'. 1198 01:26:01,620 --> 01:26:03,212 l come to get ya. 1199 01:26:03,255 --> 01:26:06,588 Your horses are saddled out in back, so let's go. 1200 01:26:06,625 --> 01:26:07,785 Where to? 1201 01:26:07,826 --> 01:26:08,793 l'll take you there. 1202 01:26:08,827 --> 01:26:09,919 That's all you need to know. 1203 01:26:10,029 --> 01:26:12,725 'Ceptin' if you don't have the money... 1204 01:26:12,765 --> 01:26:15,893 or l ain't back within 18 minutes from now... 1205 01:26:15,934 --> 01:26:18,232 or if somebody tries to follow us 1206 01:26:18,270 --> 01:26:19,897 to the meetin' place... 1207 01:26:19,938 --> 01:26:21,735 or tries to keep us from leaving after 1208 01:26:21,774 --> 01:26:23,935 we get the money, we'll kill that little boy. 1209 01:26:24,009 --> 01:26:26,204 Well, l ain't gonna give you the money 1210 01:26:26,245 --> 01:26:27,803 till l get the little boy. 1211 01:26:27,846 --> 01:26:29,211 Now how you gonna do it? 1212 01:26:29,248 --> 01:26:31,375 We'll have a rifle on him. 1213 01:26:31,417 --> 01:26:33,715 With a real fine sharpshooter 1214 01:26:33,752 --> 01:26:35,117 behind it, 1215 01:26:35,154 --> 01:26:37,782 with one of them fancy new telescopic sights. 1216 01:26:37,823 --> 01:26:39,950 From the time you set eyes on him, 1217 01:26:40,025 --> 01:26:42,152 until one hour after we vamoose, 1218 01:26:42,194 --> 01:26:43,889 you won't know where our man is, 1219 01:26:43,929 --> 01:26:46,397 and we won't be able to tell him not to shoot 1220 01:26:46,432 --> 01:26:47,956 even if we was so inclined. 1221 01:26:48,000 --> 01:26:51,834 Something goes wrong, that little boy is dead, 1222 01:26:51,870 --> 01:26:53,394 sure as shootin'. 1223 01:26:53,439 --> 01:26:56,499 Well, uh... give us a couple of minutes 1224 01:26:56,542 --> 01:26:58,737 to pull ourselves together. 1225 01:26:58,777 --> 01:27:01,439 The front's being watched. 1226 01:27:01,480 --> 01:27:04,005 l'll be out in back myself. 1227 01:27:11,256 --> 01:27:12,587 18 minutes. 1228 01:27:12,624 --> 01:27:13,921 Means they're close by. 1229 01:27:14,026 --> 01:27:16,051 James, give me back my watch. 1230 01:27:16,095 --> 01:27:18,928 Don't you ever return things you borrow? 1231 01:27:19,031 --> 01:27:21,522 lt's full of pictures. 1232 01:27:21,567 --> 01:27:23,694 Yeah. 1233 01:27:23,736 --> 01:27:26,330 Michael, the sharpshooter is yours. 1234 01:27:26,371 --> 01:27:27,338 Kill him. 1235 01:27:27,372 --> 01:27:28,498 How? 1236 01:27:28,540 --> 01:27:29,837 Well, get lucky. 1237 01:27:29,875 --> 01:27:31,866 Or better still, pray that l get lucky 1238 01:27:31,910 --> 01:27:33,673 and make him miss the first shot. 1239 01:27:33,712 --> 01:27:36,237 That'll give you about ten seconds 1240 01:27:36,281 --> 01:27:38,909 to see his powder flare, locate him, 1241 01:27:38,951 --> 01:27:41,419 and keep him from shooting again. 1242 01:27:41,453 --> 01:27:44,479 Nothin' to it. 1243 01:27:53,699 --> 01:27:55,963 Well, let's get go-- 1244 01:27:56,035 --> 01:27:57,969 Where's the other one? 1245 01:27:58,070 --> 01:28:00,231 There's supposed to be four of you. 1246 01:28:00,272 --> 01:28:02,331 He's dead. 1247 01:28:02,374 --> 01:28:04,604 We had to pay a price to keep that box 1248 01:28:04,643 --> 01:28:06,167 for you and your friends. 1249 01:28:06,212 --> 01:28:09,147 l was told to bring in all of you or none of you, 1250 01:28:09,181 --> 01:28:11,911 so's we could keep an eye on you, understand? 1251 01:28:11,951 --> 01:28:13,475 No loose ends. 1252 01:28:13,519 --> 01:28:15,248 Well, he's dead. 1253 01:28:15,287 --> 01:28:18,085 l want to see his body. 1254 01:28:26,098 --> 01:28:27,929 All right. 1255 01:28:27,967 --> 01:28:29,730 He's laid out with the rest of 'em, 1256 01:28:29,768 --> 01:28:30,928 down at the jailhouse. 1257 01:28:30,970 --> 01:28:32,301 Jailhouse? 1258 01:28:32,338 --> 01:28:34,033 Right over there. 1259 01:28:37,977 --> 01:28:39,342 Jailhouse... 1260 01:28:39,378 --> 01:28:41,243 Come on, let's go see him. 1261 01:28:41,280 --> 01:28:42,611 We haven't got all night. 1262 01:28:42,648 --> 01:28:43,615 Never mind. 1263 01:28:43,649 --> 01:28:46,880 lt ain't important. 1264 01:29:40,606 --> 01:29:44,372 You gents is gettin' a little nervous, ain't ya? 1265 01:29:44,410 --> 01:29:45,877 Let's go. 1266 01:30:15,908 --> 01:30:17,535 Sam... 1267 01:30:17,576 --> 01:30:20,807 wish it were a little later. 1268 01:30:20,846 --> 01:30:22,245 Uh-huh. 1269 01:30:22,281 --> 01:30:25,341 Pitchfork rain right now would be in our favor. 1270 01:30:25,384 --> 01:30:26,851 Lightning might help. 1271 01:30:26,885 --> 01:30:28,147 Might hurt, too. 1272 01:31:14,333 --> 01:31:17,302 Hey, what's that?! 1273 01:31:17,336 --> 01:31:20,897 Too late to do him any good. 1274 01:31:20,939 --> 01:31:22,964 There's another one inside. 1275 01:31:23,075 --> 01:31:24,406 He's dead, too. 1276 01:31:24,443 --> 01:31:25,569 The night watchman. 1277 01:31:25,611 --> 01:31:27,476 Say, you ain't a-lookin' too good. 1278 01:31:27,513 --> 01:31:29,674 Sight of blood bother you or something? 1279 01:31:29,715 --> 01:31:30,977 Only my own. 1280 01:31:31,083 --> 01:31:32,175 Oh. 1281 01:31:32,217 --> 01:31:34,310 Well, this is where 1282 01:31:34,353 --> 01:31:36,321 everybody stops, except you. 1283 01:31:36,355 --> 01:31:39,415 You take that box in alone. 1284 01:31:42,127 --> 01:31:45,392 You'll be met at the other end. 1285 01:31:54,506 --> 01:31:59,569 Well, Sam, they say the elk in Montana 1286 01:31:59,611 --> 01:32:02,739 are as big as buffalo this year. 1287 01:32:02,781 --> 01:32:05,443 We ought to go hunt 'em when this is over. 1288 01:32:05,484 --> 01:32:08,476 l look forward to that. 1289 01:32:09,555 --> 01:32:11,318 l wish they were buffalo. 1290 01:32:11,357 --> 01:32:14,087 Yeah. 1291 01:32:14,126 --> 01:32:17,254 Times change. 1292 01:32:17,296 --> 01:32:19,526 Gimme that mule. 1293 01:32:34,780 --> 01:32:35,974 James... 1294 01:32:36,014 --> 01:32:38,539 l see him. 1295 01:32:43,622 --> 01:32:45,385 Dog. 1296 01:34:16,682 --> 01:34:18,946 Good to see you made it. 1297 01:34:18,984 --> 01:34:22,613 Yeah, we've had a full day. 1298 01:34:34,066 --> 01:34:36,261 Guess he don't like anybody behind him. 1299 01:34:36,301 --> 01:34:37,529 Neither do l. 1300 01:34:44,443 --> 01:34:47,207 All right, that goes for you, too, Fatty. 1301 01:34:47,246 --> 01:34:49,714 Get out where l can see you. 1302 01:34:57,155 --> 01:35:01,489 You must figure l'm a real dangerous man. 1303 01:35:03,495 --> 01:35:05,793 Will, come on down. 1304 01:35:12,938 --> 01:35:15,133 l told you to move, Fatty. 1305 01:35:19,511 --> 01:35:20,773 Dog. 1306 01:35:22,247 --> 01:35:24,181 Get him off me! 1307 01:35:26,251 --> 01:35:28,913 Call your dog off! 1308 01:35:28,954 --> 01:35:30,922 Get him away! 1309 01:35:33,558 --> 01:35:35,082 Get him off of me! 1310 01:35:35,127 --> 01:35:36,685 Call that dog off! 1311 01:35:36,728 --> 01:35:39,196 Fain! 1312 01:35:41,066 --> 01:35:43,330 l wouldn't do that. 1313 01:35:43,368 --> 01:35:44,858 Call your dog off. 1314 01:35:44,903 --> 01:35:45,961 Get him off! 1315 01:35:46,004 --> 01:35:47,096 Dog. 1316 01:35:53,078 --> 01:35:55,740 Now call off yours. 1317 01:36:02,387 --> 01:36:03,945 The box. 1318 01:36:25,243 --> 01:36:26,801 Open it up. 1319 01:36:26,845 --> 01:36:28,938 The boy. 1320 01:36:29,014 --> 01:36:31,073 Will. 1321 01:36:51,036 --> 01:36:52,094 Stay. 1322 01:37:02,147 --> 01:37:03,705 Open it up. 1323 01:37:06,218 --> 01:37:07,810 Take that hood off. 1324 01:37:07,853 --> 01:37:09,480 Like to see what l'm buying. 1325 01:37:30,709 --> 01:37:32,734 l just saw something in your eyes 1326 01:37:32,777 --> 01:37:34,836 l don't like. 1327 01:37:34,880 --> 01:37:37,940 l saw a foolish thought. 1328 01:37:38,016 --> 01:37:40,644 You understand me. 1329 01:37:40,685 --> 01:37:43,119 Anything happens, anything at all, 1330 01:37:43,154 --> 01:37:45,952 your fault, my fault, nobody's fault-- 1331 01:37:45,991 --> 01:37:47,458 my little brother 1332 01:37:47,492 --> 01:37:49,460 will blow that kid's head right off. 1333 01:37:49,494 --> 01:37:51,428 lt's as simple as that. 1334 01:37:51,463 --> 01:37:54,159 No matter who else gets killed, that boy dies. 1335 01:37:54,199 --> 01:37:55,962 lf the shotgun misses him, it don't matter. 1336 01:37:56,067 --> 01:37:57,762 You already know about the rifle on him. 1337 01:37:57,802 --> 01:38:01,101 That won't be as messy as a shotgun at three feet 1338 01:38:01,139 --> 01:38:03,232 but that boy will be just as dead. 1339 01:38:03,275 --> 01:38:04,435 You understand me? 1340 01:38:07,345 --> 01:38:09,279 Say it. 1341 01:38:09,314 --> 01:38:11,748 l understand. 1342 01:38:14,619 --> 01:38:16,280 Now, open it up. 1343 01:38:48,887 --> 01:38:51,355 That's the stuff that dreams are made of. 1344 01:38:57,495 --> 01:39:00,055 What's a million dollars look like, John? 1345 01:39:05,503 --> 01:39:07,334 Now you understand. 1346 01:39:07,372 --> 01:39:10,102 lf anything goes wrong-- anything at all-- 1347 01:39:10,141 --> 01:39:13,736 your fault, my fault, nobody's fault, it don't matter. 1348 01:39:13,778 --> 01:39:16,110 l'm gonna blow your head off. 1349 01:39:16,147 --> 01:39:17,910 lt's as simple as that. 1350 01:39:18,016 --> 01:39:19,916 What did he say? 1351 01:39:19,985 --> 01:39:22,078 l can't hear him. 1352 01:39:22,120 --> 01:39:25,920 No matter what else happens, no matter who gets killed, 1353 01:39:25,957 --> 01:39:28,050 l'm gonna blow your head off. 1354 01:39:30,562 --> 01:39:32,189 Something wrong, John? 1355 01:39:40,171 --> 01:39:41,729 Kill the boy! 1356 01:39:44,042 --> 01:39:45,134 Dog! 1357 01:39:55,153 --> 01:39:57,144 Come on, little Jake! 1358 01:39:59,724 --> 01:40:01,089 Run! 1359 01:40:07,732 --> 01:40:09,597 Gimme that shotgun! 1360 01:40:33,391 --> 01:40:36,121 Whoa...! 1361 01:40:39,664 --> 01:40:41,564 Will. 1362 01:40:44,769 --> 01:40:45,758 Will! 1363 01:40:48,106 --> 01:40:49,095 He's dead. 1364 01:40:53,878 --> 01:40:55,539 l want his shotgun. 1365 01:41:01,052 --> 01:41:02,485 Hurt? 1366 01:41:02,520 --> 01:41:03,851 Yeah. 1367 01:41:06,091 --> 01:41:08,082 Put your finger there. 1368 01:41:17,802 --> 01:41:19,269 Are you hurt? 1369 01:41:19,304 --> 01:41:21,636 No, l'm scared. 1370 01:41:23,308 --> 01:41:25,276 So am l. 1371 01:41:25,310 --> 01:41:27,073 But don't let them know it. 1372 01:42:00,845 --> 01:42:02,244 Jake. 1373 01:42:02,280 --> 01:42:03,872 Yes, sir? 1374 01:42:10,255 --> 01:42:11,779 You ever fire a gun? 1375 01:42:11,823 --> 01:42:13,654 No, sir. 1376 01:42:13,691 --> 01:42:15,955 Well, use it if you have to. 1377 01:42:16,027 --> 01:42:17,961 Yes, sir. 1378 01:42:18,029 --> 01:42:19,587 Now, when l start firing 1379 01:42:19,631 --> 01:42:22,395 you hightail it out there and find James. 1380 01:42:22,433 --> 01:42:23,764 Yes, sir. 1381 01:42:54,566 --> 01:42:55,624 Ready? 1382 01:42:55,667 --> 01:42:56,759 Yes, sir. 1383 01:42:56,801 --> 01:42:57,790 Go! 1384 01:43:04,075 --> 01:43:05,838 Boy's outside! Kill him! 1385 01:43:26,631 --> 01:43:28,462 You hear that? 1386 01:43:28,500 --> 01:43:29,865 They got the boy. 1387 01:43:29,901 --> 01:43:33,234 The hell l did, that's my derringer. 1388 01:43:39,944 --> 01:43:42,970 James! Uncle James! 1389 01:43:46,284 --> 01:43:47,273 Oh! 1390 01:43:49,621 --> 01:43:51,145 Jake, get out of here! 1391 01:43:51,189 --> 01:43:53,180 Hide! The stables! 1392 01:43:54,359 --> 01:43:56,224 That sound like a derringer? 1393 01:44:21,619 --> 01:44:23,610 l wouldn't. 1394 01:44:24,789 --> 01:44:26,313 Holster it. 1395 01:44:33,898 --> 01:44:35,263 Raise your hands. 1396 01:44:37,602 --> 01:44:38,967 The other's broke. 1397 01:44:39,037 --> 01:44:41,403 That'll do just fine. 1398 01:44:41,439 --> 01:44:42,906 Now turn around. 1399 01:44:44,843 --> 01:44:46,504 Real slow. 1400 01:45:01,226 --> 01:45:04,127 l hear you killed two good men in a fair fight tonight. 1401 01:45:04,162 --> 01:45:05,288 ls that right? 1402 01:45:05,330 --> 01:45:08,925 No. Three, counting you. 1403 01:45:09,000 --> 01:45:10,934 Prove it. 1404 01:45:57,949 --> 01:46:00,281 That sound like a boy screaming? 1405 01:46:02,487 --> 01:46:04,352 Wonder how he's gonna get it? 1406 01:46:04,389 --> 01:46:07,415 With a bullet or a machete, like the lndian did. 1407 01:47:19,030 --> 01:47:20,691 l wouldn't. 1408 01:47:46,224 --> 01:47:49,660 You come close, Mister, but no cigar. 1409 01:48:03,541 --> 01:48:04,838 Who are you? 1410 01:48:04,876 --> 01:48:07,344 Jacob McCandles. 1411 01:48:12,884 --> 01:48:14,579 l thought you was dead. 1412 01:48:16,688 --> 01:48:18,121 Not hardly. 1413 01:48:23,728 --> 01:48:26,526 Michael, that's the second time 1414 01:48:26,564 --> 01:48:29,226 tonight you've saved my life. 1415 01:48:29,267 --> 01:48:31,895 The first time, l was a little slow. 1416 01:48:31,936 --> 01:48:34,404 You mean that? lt was nothing. 1417 01:48:34,439 --> 01:48:36,907 Jacob, here, took care of that, didn't you? 1418 01:48:36,941 --> 01:48:38,272 Yes, sir. 1419 01:48:38,309 --> 01:48:39,571 Sir? 1420 01:48:39,610 --> 01:48:40,770 Yes, sir. 1421 01:48:40,812 --> 01:48:42,347 Are you my grandfather? 1422 01:48:42,480 --> 01:48:45,040 Yes, sir, l sure am. 1423 01:48:48,986 --> 01:48:50,453 James. 1424 01:48:50,488 --> 01:48:51,716 Dad. 1425 01:48:51,756 --> 01:48:53,917 Sounds better. 1426 01:48:53,958 --> 01:48:55,482 Let's go home. 1427 01:48:59,831 --> 01:49:01,162 Good idea. 1428 01:49:02,305 --> 01:49:08,370 -= www.OpenSubtitles.org =- 94286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.