All language subtitles for Babylon Berlin - 01x01 - Episode 1.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,840 Breathe very calmly. 2 00:00:19,520 --> 00:00:23,680 Breathe in... and out. 3 00:00:25,080 --> 00:00:27,640 Don't try to put your thoughts into order. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Just let them go. 5 00:00:31,080 --> 00:00:35,800 And breathe in very deeply... 6 00:00:37,240 --> 00:00:38,640 and out. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,160 And when I say "now" you will open your eyes. 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,240 Now. 9 00:00:53,440 --> 00:00:56,160 Yes, close your eyes again. 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,760 Good. Good. 11 00:01:01,640 --> 00:01:06,040 And now delve twice as deeply into your relaxed state than before. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,000 Take your time. 13 00:01:12,960 --> 00:01:14,640 I will now take you back... 14 00:01:15,680 --> 00:01:16,640 to the source. 15 00:01:19,000 --> 00:01:20,600 To the source of your fear. 16 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 I... will guide you... 17 00:01:27,880 --> 00:01:30,360 step by step. 18 00:01:32,040 --> 00:01:34,480 Step by step... 19 00:01:36,080 --> 00:01:38,000 all the way to the source of your fear. 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 To the truth. 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,280 You are in Cologne. 22 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 In your hometown. 23 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 It is the summer shortly before you are drafted. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,120 There is your father. 25 00:02:12,400 --> 00:02:14,600 You long for the war so much, 26 00:02:14,680 --> 00:02:18,080 you're dying to finally go away and leave everything behind you. 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,680 There is the woman you love. 28 00:02:27,600 --> 00:02:30,360 But something keeps you apart from her. 29 00:03:33,320 --> 00:03:37,320 NOVORZHEV, SOVIET UNION 1496 KM TO BERLIN 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,800 To the right. Come on! Come on, move! 31 00:04:07,800 --> 00:04:09,400 What do they want? 32 00:04:11,400 --> 00:04:12,960 -Clothes. -Don't hurt us. 33 00:04:13,520 --> 00:04:16,320 Don't worry. Your clothes. Uniform. Then no harm. 34 00:04:24,360 --> 00:04:26,720 -We do nothing. Just clothes. -On your knees! 35 00:06:12,680 --> 00:06:15,880 NEUKÖLLN, BERLIN APRIL 29, 1929. 5:53 A.M. 36 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 You got the runs or something? 37 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 It's packed in there. 38 00:07:11,640 --> 00:07:12,480 Go on, open it. 39 00:07:20,680 --> 00:07:23,200 Maria, you come out of the stable 40 00:07:23,280 --> 00:07:27,680 and look at the lights of Bethlehem with chaste eyes. Where the bird is. 41 00:07:27,760 --> 00:07:30,560 And now Archangel Gabriel, please. 42 00:07:32,320 --> 00:07:35,920 Maria, turn around now, I can't see anything. 43 00:07:36,280 --> 00:07:37,720 More this way. 44 00:07:38,440 --> 00:07:41,400 Frieda, you're receiving the Redeemer, I can't see that. 45 00:07:45,160 --> 00:07:47,560 Give it some more. Paul, faster. 46 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 Turn around some more, I can't see anything. 47 00:07:59,760 --> 00:08:00,920 Vice squad. 48 00:08:01,000 --> 00:08:03,880 This is a raid! Show is over. 49 00:08:05,160 --> 00:08:08,360 Ladies and gentlemen, form an orderly row, 50 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 pack away your genitals and keep your mouths shut. 51 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 We have to take all this. 52 00:08:17,840 --> 00:08:21,000 Every photo, film, can, everything. 53 00:08:21,400 --> 00:08:23,680 You're in charge. We mustn't lose any detail. 54 00:08:23,760 --> 00:08:26,440 You with the trumpet, stand here. On the double. 55 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 You two, pack everything into the car. 56 00:08:29,680 --> 00:08:31,920 -And who are you? -The carpenter. 57 00:08:32,000 --> 00:08:34,920 -Who's that supposed to be? -Jesus' father, of course. 58 00:08:35,560 --> 00:08:38,000 Look, God's also in it. 59 00:08:38,080 --> 00:08:42,880 And the Virgin Mary, the boy with the curly hair, everyone's here. 60 00:08:43,520 --> 00:08:44,440 Mr. König. 61 00:08:46,240 --> 00:08:48,560 Paragraph 118. Art is free. 62 00:08:48,800 --> 00:08:51,400 You will have to prove I'm not an artist. 63 00:08:51,480 --> 00:08:52,640 A rat is what you are. 64 00:08:53,440 --> 00:08:56,280 And you're a bluebottle. Can't ever get rid of you, huh? 65 00:08:56,360 --> 00:08:57,680 Too much shit stuck on you. 66 00:09:10,600 --> 00:09:13,120 No offense, but we can't let him get away with that. 67 00:09:18,320 --> 00:09:19,640 We're not done here. 68 00:09:45,280 --> 00:09:48,320 Won't be long, they're almost done with the holy couple. Look, sweetie. 69 00:09:53,280 --> 00:09:54,200 Closing time. 70 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 I know you. 71 00:10:12,120 --> 00:10:13,120 Get them all out of there. 72 00:10:51,920 --> 00:10:52,840 Come on out. 73 00:11:03,000 --> 00:11:04,240 You'll shoot me up here 74 00:11:04,840 --> 00:11:06,520 and let my colleague downstairs get you? 75 00:11:07,040 --> 00:11:10,120 -The fat guy won't get me. -Sure he will. He's got a gun. 76 00:11:10,200 --> 00:11:12,880 -A bigger one than that toy of yours. -Toy? 77 00:11:30,680 --> 00:11:31,520 Thanks. 78 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 Maybe you do things differently in Cologne, 79 00:11:37,040 --> 00:11:41,160 but here in the capital it's a good idea to draw your weapon first. 80 00:11:44,200 --> 00:11:47,120 Yes, I'm afraid it fell down the shaft back there. 81 00:11:49,440 --> 00:11:51,160 I'll let Willi know, you'll have it back tomorrow. 82 00:11:55,360 --> 00:11:58,600 Right, you nitwit. Say thank you. 83 00:11:59,720 --> 00:12:02,080 -What? -I can't hear you. 84 00:12:04,680 --> 00:12:05,520 Thank you. 85 00:12:05,960 --> 00:12:07,160 And do you know what for? 86 00:12:09,800 --> 00:12:14,600 I just saved your arse from being tried as a cop killer. 87 00:12:15,160 --> 00:12:17,680 You've still got the attempted cop murder going for you, 88 00:12:18,400 --> 00:12:20,680 apart from the filth with those little boys. 89 00:12:20,840 --> 00:12:24,120 -But I didn't do... -You speak when I ask you a question. 90 00:12:25,640 --> 00:12:26,480 But... 91 00:12:28,240 --> 00:12:31,160 Maybe this bullet was never fired. 92 00:12:32,000 --> 00:12:35,440 And somehow you got away up here. 93 00:12:36,200 --> 00:12:38,000 You know what I mean, right? 94 00:12:39,440 --> 00:12:40,280 Right. 95 00:12:41,480 --> 00:12:45,080 And now introduce yourself to my colleague from Cologne. Name? 96 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 -Krajewski. -Beg your pardon? 97 00:12:47,680 --> 00:12:50,960 -Krajewski, Franz. -Rank and regiment? 98 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 Private, infantry, 99 00:12:53,040 --> 00:12:54,600 second Hanseatic, w... 100 00:12:54,680 --> 00:12:56,840 -Pardon? -West front. 101 00:12:56,920 --> 00:12:57,880 Residence? 102 00:12:58,400 --> 00:13:00,680 In the ruins on Hermannplatz. I see. I get it. 103 00:13:03,960 --> 00:13:07,000 Now listen. Erwin in the kiosk... 104 00:13:07,720 --> 00:13:10,080 at the underground station. He's our guy. 105 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 You'll report to him at 12 sharp. 106 00:13:12,800 --> 00:13:15,960 And when we ask you a question then, you'll have the answer. 107 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 Come on, you trembler. 108 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 Pull yourself together. 109 00:14:20,000 --> 00:14:20,840 Where's Lotte? 110 00:14:44,680 --> 00:14:45,640 Lotte? Where have you been? 111 00:14:53,360 --> 00:14:54,640 Everywhere. 112 00:14:56,120 --> 00:14:57,280 Haven't you slept at all? 113 00:14:59,040 --> 00:15:01,400 -No. -And right off to work? 114 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 I don't know how you do it. 115 00:15:04,000 --> 00:15:06,800 But you know the deal. If you sleep you miss being awake. 116 00:15:07,840 --> 00:15:09,320 And I have to be on watch. 117 00:15:13,840 --> 00:15:14,720 What about here? 118 00:15:15,920 --> 00:15:17,000 Paradise. 119 00:15:28,560 --> 00:15:29,400 Leopold? 120 00:15:36,680 --> 00:15:40,600 Your eyes are magnets 121 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 And they beam like the stars 122 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Your kisses 123 00:15:47,680 --> 00:15:49,920 Connecting wires 124 00:15:50,000 --> 00:15:54,680 Between Earth and Heaven 125 00:15:54,880 --> 00:15:56,960 A little technique A little love 126 00:15:59,240 --> 00:16:03,640 A little bliss and a little pain 127 00:16:03,960 --> 00:16:08,200 They are the engine of the machine 128 00:16:08,640 --> 00:16:11,880 And busy is the stupid heart 129 00:16:12,240 --> 00:16:14,720 -Left pocket. -Did you bring something? 130 00:16:18,440 --> 00:16:19,400 Yellow. 131 00:16:20,960 --> 00:16:22,200 I haven't got that one yet. 132 00:16:24,840 --> 00:16:25,840 What's this? 133 00:16:30,160 --> 00:16:31,720 Nothing. Just a bruise. 134 00:16:32,560 --> 00:16:35,240 Can you bring me my stockings? The fine ones, please. 135 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 It's no big deal, Toni. 136 00:16:46,520 --> 00:16:49,520 What's with that bloody noise? And where is the rent? 137 00:16:49,880 --> 00:16:52,400 -On the table. -No. Half is missing. 138 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 I'll have it tonight. 139 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 Hey, watch it! 140 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Who can piss with a hard-on? 141 00:17:00,720 --> 00:17:03,120 -Why don't you touch it? -You pig. 142 00:17:09,320 --> 00:17:10,160 Lotte! 143 00:17:12,320 --> 00:17:16,880 Lotte! We need 20. Schröder will kick us out. 144 00:17:16,960 --> 00:17:18,600 Tonight, I promise. 145 00:17:21,840 --> 00:17:22,680 Lotte? 146 00:18:09,720 --> 00:18:14,240 Here, a little souvenir of your exciting time in the capital. 147 00:18:17,080 --> 00:18:19,880 -Where do you know that guy from? -Krajewski? 148 00:18:21,240 --> 00:18:23,560 Believe it or not, he used to be one of us. 149 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 A police officer. 150 00:18:26,120 --> 00:18:29,680 He honestly thought he could just go back to working after the war. 151 00:18:29,760 --> 00:18:31,000 A trembler. 152 00:18:32,640 --> 00:18:36,240 One day, he's at an operation. There's a huge shoot-out... 153 00:18:36,680 --> 00:18:39,120 and that chicken can't get a grip on himself. 154 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 They kicked him out. 155 00:18:44,840 --> 00:18:45,800 No honors for him. 156 00:18:48,440 --> 00:18:50,320 Get out of my way, you ninny! 157 00:19:12,640 --> 00:19:13,480 Don't. 158 00:19:21,080 --> 00:19:21,960 Stop it. 159 00:19:23,400 --> 00:19:25,480 I'm going to the police, no lie. Wanna come? 160 00:19:36,360 --> 00:19:39,960 At the front, those chickens folded in droves. 161 00:19:40,040 --> 00:19:43,720 Now you just have to breathe on them and the waterworks open. 162 00:19:44,960 --> 00:19:46,600 I was in Belgium. 163 00:19:47,840 --> 00:19:49,120 And France. 164 00:19:51,160 --> 00:19:52,240 What about you? 165 00:19:53,200 --> 00:19:56,680 Only the final game. The Siegfried Line. 166 00:19:58,200 --> 00:20:00,320 They're broken automatons... 167 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 no more. 168 00:20:03,200 --> 00:20:05,760 And broken automatons belong on the landfill. 169 00:20:08,440 --> 00:20:09,360 Apparently. 170 00:20:22,280 --> 00:20:26,080 POLICE HEADQUARTERS "RED CASTLE", ALEXANDERPLATZ, MITTE, BERLIN 171 00:20:28,240 --> 00:20:29,760 -Morning. -Excuse me. 172 00:20:39,720 --> 00:20:43,640 -Excuse me, we're waiting too. -I've been waiting for an hour, too. 173 00:20:44,160 --> 00:20:47,040 -Chewing gum? -I'll take it. Thanks. 174 00:20:47,400 --> 00:20:50,360 -Has old Reckwitz been here? -Good morning, Councillor. 175 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 Once. Not much going today. -Hello. -Hi. 176 00:20:59,560 --> 00:21:01,000 -Morning, Jänicke. -Good morning, Mr. Gräf. 177 00:21:01,080 --> 00:21:02,240 What a load. 178 00:21:03,360 --> 00:21:06,280 -Morning, girls. -Good morning, Inspector. 179 00:21:07,880 --> 00:21:10,240 -Who's the dressy guy? -There she is. 180 00:21:14,080 --> 00:21:15,960 -Morning, ladies. -Good morning. 181 00:21:16,040 --> 00:21:18,320 So, we need 12 transcripts... 182 00:21:18,400 --> 00:21:19,600 I'll do it! 183 00:21:20,920 --> 00:21:24,120 37 notices of annulment for B. 184 00:21:25,160 --> 00:21:26,000 Thank you. 185 00:21:26,080 --> 00:21:28,960 -90 citations for H. -Here. 186 00:21:29,040 --> 00:21:32,160 -And then we need someone who knows... -Me. 187 00:21:33,320 --> 00:21:34,280 French? 188 00:21:35,560 --> 00:21:37,480 -Miss Amelie, of course. -Thanks. 189 00:21:38,080 --> 00:21:39,880 Right, ladies, that's it for now. 190 00:21:41,320 --> 00:21:44,240 You're very welcome to wait but I doubt there'll be much more today. 191 00:21:49,560 --> 00:21:50,400 See you tomorrow. 192 00:21:50,600 --> 00:21:53,080 Yes, there is something else. 193 00:21:53,640 --> 00:21:56,720 Cataloguing the photography archive of the homicide squad. 194 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 Here! 195 00:21:57,880 --> 00:22:00,440 -I'd like the lady with the green hat. -You. 196 00:22:00,800 --> 00:22:03,120 Thank you. Miss Ritter? 197 00:22:07,280 --> 00:22:08,120 Right? 198 00:22:09,400 --> 00:22:10,640 -The Buddha wants... -Who? 199 00:22:10,720 --> 00:22:12,440 Gennat, the chief of the homicide squad. 200 00:22:12,960 --> 00:22:15,480 Gennat wants to create a catchword register 201 00:22:15,560 --> 00:22:18,760 with descriptions of all murder cases of the last 13 years. Like this: 202 00:22:18,840 --> 00:22:20,360 Crime scene, murder weapon, 203 00:22:20,440 --> 00:22:22,840 condition of the body. Everything, really. 204 00:22:23,320 --> 00:22:25,640 -And you want me to... -You describe what you see, 205 00:22:25,720 --> 00:22:27,920 and in a systematic way. 206 00:22:28,760 --> 00:22:34,120 Take this, for example. Axe murder, split skull, amputation. 207 00:22:34,800 --> 00:22:38,520 The pictures are organized by case. On the back are the date and case number. 208 00:22:38,960 --> 00:22:41,200 -Catchword register. -Correct. Later on, we can look for parallels. 209 00:22:43,800 --> 00:22:46,440 Like if someone uses the same weapon several times or a perpetrator... 210 00:22:46,520 --> 00:22:48,320 You took all the pictures? 211 00:22:49,800 --> 00:22:51,560 Upstairs there are three times as many. 212 00:22:52,840 --> 00:22:54,800 One mark an hour, I'll sign off tomorrow morning. 213 00:22:54,880 --> 00:22:55,760 Thanks. 214 00:23:04,360 --> 00:23:08,520 Do you know all the stuff Inspector Rath has collected about you... 215 00:23:09,120 --> 00:23:13,080 in the last few weeks since you left Cologne? 216 00:23:18,640 --> 00:23:20,240 Let's talk about him. 217 00:23:22,360 --> 00:23:25,800 Let's hear it. What kind of guy is he? 218 00:23:29,640 --> 00:23:32,880 You want me to tell you stuff about your colleague? 219 00:23:32,960 --> 00:23:34,840 He knows you, so you know him. 220 00:23:36,400 --> 00:23:37,960 What's in it for me? 221 00:23:43,040 --> 00:23:43,880 For you? A kiss. 222 00:23:49,760 --> 00:23:50,880 Wait... 223 00:23:52,920 --> 00:23:54,160 you've got something there. 224 00:24:00,080 --> 00:24:01,240 Come on, spill. 225 00:24:03,840 --> 00:24:07,840 His father is the right hand of Cologne's Lord Mayor. High brass police. 226 00:24:08,800 --> 00:24:09,920 I know that, mate. 227 00:24:11,440 --> 00:24:12,800 He's ambitious. 228 00:24:13,840 --> 00:24:14,680 Dogged. A ferret. 229 00:24:16,920 --> 00:24:17,960 I know. 230 00:24:18,760 --> 00:24:21,320 Goes to church, prays, believes in God. 231 00:24:21,640 --> 00:24:24,000 Yes, I know all that. 232 00:24:25,360 --> 00:24:26,800 But what don't I know? 233 00:24:28,040 --> 00:24:31,560 How would I know what you don't know, Chief Inspector? 234 00:24:34,720 --> 00:24:36,640 Why is he with the vice squad? 235 00:24:36,760 --> 00:24:38,880 -What? -Why not something decent? 236 00:24:38,960 --> 00:24:40,360 Murder, corruption... 237 00:24:41,120 --> 00:24:42,600 secret police? 238 00:24:46,440 --> 00:24:49,320 -Inspector? The interrogation records. -Thank you. 239 00:24:52,120 --> 00:24:53,880 -Can I do anything... -Thanks. 240 00:24:56,800 --> 00:24:58,800 Right, where's Wolter? 241 00:25:00,680 --> 00:25:03,520 -He's interrogating König. -What? 242 00:25:03,720 --> 00:25:06,720 What... What do you want? 243 00:25:07,480 --> 00:25:09,880 I want to know what's between you two. 244 00:25:11,280 --> 00:25:15,240 And what he wants from you. Don't tell me he's just here because of your filth. 245 00:25:21,960 --> 00:25:25,000 He's a Catholic. They don't like this kind of stuff. 246 00:25:28,880 --> 00:25:30,440 Oh man! 247 00:25:30,520 --> 00:25:35,160 You're almost begging to go to prison as a child shagger tonight. 248 00:25:37,480 --> 00:25:40,800 You have no idea who you're dealing with. 249 00:25:43,000 --> 00:25:44,280 Who are you talking about? 250 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 Gereon Rath? 251 00:25:55,440 --> 00:25:57,280 We were just talking about you. 252 00:25:57,360 --> 00:25:58,640 Good thing you're here. 253 00:25:58,880 --> 00:26:01,240 I just wanted to take a quick pee. 254 00:26:03,880 --> 00:26:05,040 I'll deal with this. 255 00:26:15,000 --> 00:26:16,440 You know what I'm looking for. 256 00:26:19,880 --> 00:26:21,240 Where is the film? 257 00:26:22,520 --> 00:26:24,880 Just tell him to pay. 258 00:26:25,920 --> 00:26:28,760 He won't pay. That's why I'm here. 259 00:26:30,760 --> 00:26:32,120 He will pay. 260 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Get the paramedic. 261 00:26:38,840 --> 00:26:39,800 Yes, sir. 262 00:26:39,880 --> 00:26:42,040 And come to me when he can be interrogated again. 263 00:26:54,120 --> 00:26:58,160 INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY ADLERSHOF, BERLIN 264 00:27:15,040 --> 00:27:17,720 Franz, how are you? 265 00:27:20,000 --> 00:27:23,120 -Do you want to give us another try? -Yes, please. 266 00:27:23,520 --> 00:27:24,880 Are you off the drugs? 267 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 -No, doctor, but I... -Those are the rules, Franz. 268 00:27:33,160 --> 00:27:34,960 We got caught this morning. 269 00:27:38,160 --> 00:27:39,000 And? 270 00:27:39,560 --> 00:27:40,760 They've got König. 271 00:27:42,520 --> 00:27:44,120 He didn't destroy the film. 272 00:27:46,400 --> 00:27:49,760 Why not? I explicitly told him to. 273 00:27:51,200 --> 00:27:53,400 He tried to make some money with the film. 274 00:27:54,480 --> 00:27:55,560 On his own account. 275 00:28:08,640 --> 00:28:10,480 That's not good, Franz. 276 00:28:16,840 --> 00:28:21,800 BORDER STATION TAUROGGEN 1046 KM TO BERLIN 277 00:28:22,640 --> 00:28:26,880 FRONTIER OF THE GERMAN REICH 278 00:28:28,040 --> 00:28:29,000 Stop. 279 00:28:34,120 --> 00:28:35,920 What's your freight in there? 280 00:28:37,120 --> 00:28:38,520 All pesticides. 281 00:28:38,600 --> 00:28:40,280 -Documents. -What? 282 00:28:40,680 --> 00:28:41,920 We must check the freight documents. 283 00:28:43,800 --> 00:28:44,640 Yes. 284 00:28:47,280 --> 00:28:50,120 -He wants to see the freight papers. -We'll just drive on. 285 00:28:50,200 --> 00:28:53,200 Are you nuts? Calm down. I'll handle this. 286 00:28:53,280 --> 00:28:54,640 -Alright? -Do it. 287 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 The Reichswehr . 288 00:29:18,600 --> 00:29:20,760 What's going on? Why did you stop the train? 289 00:29:20,840 --> 00:29:22,640 We're doing our checks, Major. 290 00:29:22,760 --> 00:29:26,240 -Let the train through. -Major, according to our regulations... 291 00:29:26,320 --> 00:29:27,960 The train is running by order of the Reichswehr . 292 00:29:28,040 --> 00:29:32,400 It says that here, but someone has to sign off the freight documents. 293 00:29:41,200 --> 00:29:43,440 I need the full name. 294 00:29:44,480 --> 00:29:47,080 That is Major General Seegers. 295 00:29:56,280 --> 00:29:57,600 IMPORT LICENSE GRANTED 296 00:30:00,200 --> 00:30:01,040 Have a safe trip. 297 00:30:02,640 --> 00:30:04,400 Let's go. 298 00:30:42,480 --> 00:30:46,800 Uncle just passed the border. Gift on its way to Berlin. 299 00:31:20,920 --> 00:31:21,760 Sveta. 300 00:31:35,120 --> 00:31:36,480 It all went well. 301 00:31:38,440 --> 00:31:39,760 You are my hero. 302 00:31:43,880 --> 00:31:44,960 Alexey. 303 00:32:26,880 --> 00:32:29,720 That's untypical. Sandor is never late. 304 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 Times change. 305 00:32:41,200 --> 00:32:45,240 -What's that supposed to mean? -Your brother's reliability has waned. 306 00:32:46,640 --> 00:32:47,680 More precise, please. 307 00:32:49,240 --> 00:32:51,960 You deliver 35,000 bottles of arrack per year. 308 00:32:52,560 --> 00:32:55,080 I supply the entire city, you remain silent, 309 00:32:55,160 --> 00:32:57,520 I pay you well, we could all be happy. 310 00:32:59,800 --> 00:33:01,760 -But? -There have been complaints 311 00:33:01,840 --> 00:33:04,520 about the quality of the alcohol. More and more often. 312 00:33:06,240 --> 00:33:08,120 Then I had them investigate 313 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 and made an interesting discovery. 314 00:33:12,200 --> 00:33:15,000 What is this? I don't drink arrack with my octopus. 315 00:33:29,000 --> 00:33:29,840 Right? 316 00:33:31,400 --> 00:33:34,560 Your good, thoroughly honest and very punctual Sandor 317 00:33:35,000 --> 00:33:38,480 simply swapped your fine brew for cheap booze. 318 00:33:41,200 --> 00:33:42,760 Did he think I wouldn't notice? 319 00:33:43,560 --> 00:33:46,280 Did he think the fine tongues of our guests would fail? 320 00:33:53,280 --> 00:33:54,960 Even though the tongue is the most sensitive 321 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 and has the best blood supply of all human sensory organs. 322 00:34:01,760 --> 00:34:03,160 Where is Sandor? 323 00:34:06,720 --> 00:34:08,480 What's with the whimpering? 324 00:34:08,840 --> 00:34:10,920 Mr. Kardakov, please. 325 00:34:12,320 --> 00:34:14,680 One, two, one, two, three. 326 00:34:17,600 --> 00:34:18,440 Thank you. 327 00:34:21,520 --> 00:34:22,600 The tongue... 328 00:34:23,160 --> 00:34:24,440 is unique. 329 00:34:24,680 --> 00:34:28,560 A small miracle of nature. Which is why it is also a delicacy. 330 00:34:42,600 --> 00:34:43,920 Where is my brother? 331 00:34:46,920 --> 00:34:47,760 Dr. Schmidt is outside. 332 00:34:56,240 --> 00:34:58,400 Enjoy your octopus, Mr. Gosztony. 333 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Doctor. 334 00:35:18,400 --> 00:35:20,800 I don't want to waste your valuable time. 335 00:35:20,880 --> 00:35:23,440 Oh, please. How can I help? 336 00:35:24,800 --> 00:35:29,360 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 337 00:35:30,160 --> 00:35:31,080 König? 338 00:35:31,840 --> 00:35:32,840 König. 339 00:35:33,640 --> 00:35:35,720 He put one film aside. 340 00:35:36,680 --> 00:35:39,800 The man is endangering our entire operation. 341 00:35:41,360 --> 00:35:42,400 I'll deal with it. 342 00:35:43,480 --> 00:35:44,320 Good. 343 00:36:25,200 --> 00:36:26,640 THIRD ACT 344 00:36:52,600 --> 00:36:54,160 Hey, busy bee. 345 00:36:54,560 --> 00:36:56,000 A beer after work? 346 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 I've still got work to do. 347 00:37:00,440 --> 00:37:03,080 Suit yourself. See you tomorrow. 348 00:37:03,960 --> 00:37:04,920 Listen, Bruno. 349 00:37:09,080 --> 00:37:10,720 Why did you start without me? 350 00:37:12,640 --> 00:37:14,200 Sometimes that's better. 351 00:37:15,200 --> 00:37:16,640 Tomorrow we'll swap. 352 00:37:18,160 --> 00:37:19,160 Fine with me. 353 00:37:22,840 --> 00:37:25,160 Here's the file. For your interrogation. 354 00:38:01,480 --> 00:38:02,640 Clocking off time. 355 00:38:11,280 --> 00:38:13,680 -I'm sorry. -I beg your pardon. 356 00:38:20,840 --> 00:38:22,160 I think those are yours. 357 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Yes, thanks. 358 00:38:27,320 --> 00:38:28,160 This must be yours. 359 00:38:33,920 --> 00:38:36,080 -This should be yours. -Yes, many thanks. 360 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 I hope you're with vice. 361 00:38:43,080 --> 00:38:45,000 And I hope you're with the homicide squad. 362 00:38:49,760 --> 00:38:50,720 Goodbye. 363 00:39:14,600 --> 00:39:16,440 EVERYONE ONCE IN BERLIN THE WORLD CITY OF ORDER AND BEAUTY 364 00:39:16,520 --> 00:39:17,800 Everyone once in Berlin. 365 00:39:28,120 --> 00:39:29,760 -Good evening. -Good evening, Mr. Rath. 366 00:39:32,880 --> 00:39:34,080 I have mail for you. 367 00:39:34,600 --> 00:39:37,600 It looks like I need to stay longer. Thank you. 368 00:39:37,680 --> 00:39:40,640 -You were due to leave tomorrow, correct? -Correct. 369 00:39:40,720 --> 00:39:45,640 I'm afraid we have a union group from Leverkusen coming. First of May. 370 00:39:45,720 --> 00:39:49,400 -The workers' fight day. You know. -I'd take the broom cupboard. 371 00:39:49,720 --> 00:39:52,920 I'm really sorry. We're fully booked until the weekend. All rooms. 372 00:39:53,440 --> 00:39:54,320 Thank you. 373 00:39:58,680 --> 00:40:00,280 My dearest Gereon, 374 00:40:02,040 --> 00:40:04,880 Today it's been exactly four weeks since you left Cologne. 375 00:40:06,040 --> 00:40:08,440 Slowly it's beginning to feel like those days 376 00:40:08,520 --> 00:40:10,640 when you two and your brother went to war 377 00:40:10,720 --> 00:40:13,000 and the days were creepingly becoming longer. 378 00:40:13,840 --> 00:40:17,760 You said in yesterday's letter that you're about to solve the case. 379 00:40:18,520 --> 00:40:19,760 That keeps me up at night. 380 00:40:20,800 --> 00:40:22,640 Promise you'll be careful. 381 00:40:22,720 --> 00:40:25,680 Berlin's streets are rougher than anywhere else in the Reich. 382 00:40:26,600 --> 00:40:28,760 Even though I know you'll be back soon, 383 00:40:29,120 --> 00:40:31,440 I can't conceal the fact that my heart is afraid 384 00:40:31,520 --> 00:40:33,480 when I switch off the light at night 385 00:40:33,560 --> 00:40:36,880 and try to wrestle a little bit more mercy out of God 386 00:40:37,280 --> 00:40:40,640 so that nothing may happen to you in this big, strange city. 387 00:40:42,560 --> 00:40:45,000 With greetings and kisses. Yours, Helga. 388 00:40:46,760 --> 00:40:50,680 P.S. Moritz also sends his regards to the capital of the Reich. 389 00:41:30,640 --> 00:41:31,480 Good evening. 390 00:41:33,480 --> 00:41:34,720 Want a shot with that? 391 00:41:36,520 --> 00:41:37,360 Thank you. 392 00:43:11,440 --> 00:43:12,760 WORKERS! STEP FORTH AND FIGHT FOR A FOURTH INTERNATIONAL 393 00:43:12,840 --> 00:43:14,080 AND THE WORLD REVOLUTION 394 00:43:32,480 --> 00:43:34,680 -Hi, Sergey. Everyone here? -Everyone's here. 395 00:43:39,400 --> 00:43:40,480 Comrades. 396 00:43:41,280 --> 00:43:44,840 A few hours ago I received a message from our comrades at home. 397 00:43:50,560 --> 00:43:53,640 The train crossed the border this morning. 398 00:43:54,040 --> 00:43:55,680 It's coming straight to Berlin! 399 00:43:58,080 --> 00:44:00,880 Long live the Fourth International! 400 00:44:00,960 --> 00:44:03,280 Down with Stalin! 401 00:44:03,400 --> 00:44:05,480 Long live our comrade Trotsky! 402 00:44:05,880 --> 00:44:07,440 Long live the Red Fortress! 403 00:44:11,040 --> 00:44:15,360 -Reinvent the world in a better way. -No less! 29242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.