Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,573
Précédemment ...
2
00:00:01,577 --> 00:00:03,164
Je suis celui
qui témoigne contre toi.
3
00:00:03,165 --> 00:00:04,952
Dans une disgrâce troublante,
4
00:00:04,953 --> 00:00:07,081
le conseil de Star City
a voté la destitution
5
00:00:07,234 --> 00:00:10,081
du maire Oliver Queen
et l’a démis de ses fonctions.
6
00:00:10,082 --> 00:00:12,316
Je pense à avancer ton procès.
7
00:00:12,318 --> 00:00:13,984
8
00:00:13,986 --> 00:00:16,153
J’ai beaucoup d’amis
au palais de justice.
9
00:00:16,155 --> 00:00:18,022
Les spéculations
que l’ancien maire est
10
00:00:18,024 --> 00:00:20,457
secrètement Green Arrow
se sont multipliées
11
00:00:20,459 --> 00:00:22,660
dans les dernières semaines
après sa décision
12
00:00:22,662 --> 00:00:25,296
de licencier deux élus municipaux
qui enquêtaient sur lui
13
00:00:25,298 --> 00:00:26,830
ont mené à sa destitution.
14
00:00:26,832 --> 00:00:29,033
Si il est condamné,
Oliver Queen pourrait faire face
15
00:00:29,035 --> 00:00:30,701
à une condamnation à perpétuité.
16
00:00:30,703 --> 00:00:34,071
Son sort est repose maintenant sur
le système judiciaire de Star City.
17
00:00:42,682 --> 00:00:44,682
18
00:01:26,695 --> 00:01:28,228
19
00:01:42,511 --> 00:01:43,877
John.
20
00:01:43,879 --> 00:01:46,346
Je vais te faire sortir de là.
21
00:01:46,348 --> 00:01:49,516
Qu’est-ce que tu fais ici ?
22
00:01:49,518 --> 00:01:51,964
J’ai besoin de ton aide à Star City.
23
00:01:51,988 --> 00:01:55,988
Arrow 06x21 - Docket No. 11-19-41-73
Le 4 mai 2018
24
00:01:55,989 --> 00:02:00,489
Synchro par Elderman
- Red Bedroom Team -
25
00:02:00,495 --> 00:02:02,295
M. Queen,
savez vous qui est Flash ?
26
00:02:02,297 --> 00:02:04,097
Qu’en est-il des identités
27
00:02:04,099 --> 00:02:05,791
des autres justiciers
travaillant avec Green Arrow ?
28
00:02:05,792 --> 00:02:07,291
M. Queen, combien de temps
va durer le procès ?
29
00:02:07,293 --> 00:02:08,559
Allez-vous être innocenté ?
30
00:02:08,561 --> 00:02:11,429
31
00:02:11,431 --> 00:02:14,665
Et les médias se demandent
pourquoi tout le monde les déteste.
32
00:02:14,667 --> 00:02:16,167
Merci, M. l’agent.
33
00:02:16,169 --> 00:02:17,602
Vous pouvez attendre dehors.
34
00:02:17,604 --> 00:02:20,638
Je suis là où M. Diaz
veut que je sois.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
Je dois avoir
une conversation privilégiée
36
00:02:22,842 --> 00:02:24,308
avec mon client.
37
00:02:24,310 --> 00:02:26,077
Personne ne vous en empêche.
38
00:02:30,346 --> 00:02:32,613
Comme vous avez renvoyé
le procureur Armand,
39
00:02:32,615 --> 00:02:34,765
le bureau du procureur
a fait appel à un conseil externe
40
00:02:34,766 --> 00:02:35,747
pour juger.
41
00:02:35,748 --> 00:02:36,760
Ça pourrait être une bonne chose.
42
00:02:36,761 --> 00:02:38,441
Je veux dire, quelqu’un que Diaz
n’a pas dans la poche.
43
00:02:38,512 --> 00:02:40,078
Avez vous entendu parler
d’Alexa Van Owen ?
44
00:02:40,079 --> 00:02:42,213
Devrais-je en avoir entendu parler ?
45
00:02:42,215 --> 00:02:44,882
Elle a fait tomber Intergang
et Bruno Mannheim.
46
00:02:44,884 --> 00:02:47,518
Elle a jugé des PDG
et des tueurs en série,
47
00:02:47,520 --> 00:02:49,353
et elle a des enquêteurs
du niveau de la CIA qui disent
48
00:02:49,355 --> 00:02:51,255
qu’ils peuvent trouver
n’importe qui et n’importe quoi.
49
00:02:51,257 --> 00:02:53,457
Son taux de condamnation
est de 99%.
50
00:02:53,459 --> 00:02:54,959
Elle m’a appelé la nuit dernière,
51
00:02:54,961 --> 00:02:56,594
et a proposé un plaidoyer.
52
00:02:56,596 --> 00:02:58,229
Une seule accusation
pour homicide de premier degré.
53
00:02:58,231 --> 00:02:59,563
Ça ne semble pas trop mauvais.
54
00:02:59,565 --> 00:03:01,565
Avec une peine
minimale de 15 ans.
55
00:03:01,567 --> 00:03:03,067
Ça semble mauvais. Tu ne
vas pas accepter, n’est-ce pas ?
56
00:03:03,069 --> 00:03:04,868
On n’accepte aucun marché.
57
00:03:04,870 --> 00:03:06,670
Écoutes, Diaz n’a peut-être pas
Van Owen dans sa poche,
58
00:03:06,672 --> 00:03:08,205
mais on a
toutes les raisons de croire
59
00:03:08,207 --> 00:03:09,707
qu’il a le juge McGarvey.
60
00:03:09,709 --> 00:03:12,209
Le système entier est contre toi.
61
00:03:12,211 --> 00:03:14,111
Pas de marché.
62
00:03:15,214 --> 00:03:18,115
Obtienez-moi un acquittement.
63
00:03:19,218 --> 00:03:20,851
Je ne le ferais pas, Rene.
64
00:03:20,853 --> 00:03:22,820
Je ne vais pas jouer
à faire semblant avec toi.
65
00:03:22,822 --> 00:03:24,722
C’est un faux procès,
c’est pas jouer à faire semblant,
66
00:03:24,724 --> 00:03:26,357
et on doit mettre
nos histoire en ordre.
67
00:03:26,359 --> 00:03:27,925
Je compte plaider
le cinquième amendement.
68
00:03:27,927 --> 00:03:29,660
Tu as un autre amendement en tête ?
69
00:03:29,662 --> 00:03:31,695
On ne peut pas plaider le cinquième
amendement sans paraître coupables.
70
00:03:31,697 --> 00:03:33,864
On est coupables,
on est des justiciers,
71
00:03:33,866 --> 00:03:35,766
et on sait que
Oliver est Green Arrow.
72
00:03:35,768 --> 00:03:37,868
C’est pourquoi
on doit mentir effrontément,
73
00:03:37,870 --> 00:03:39,270
et on doit être convaincants.
74
00:03:39,272 --> 00:03:40,704
On doit mettre
nos histoires en ordre.
75
00:03:40,706 --> 00:03:42,072
Mon pote, tu veux
donner ton avis là dessus ?
76
00:03:42,074 --> 00:03:43,707
Tu es vraiment silencieux.
77
00:03:43,709 --> 00:03:46,877
Pourquoi ? Ce n’est pas comme
si j’allais devoir témoigner.
78
00:03:46,879 --> 00:03:48,579
Curtis, dit moi que tu n’as pas
le syndrome FoMO
79
00:03:48,581 --> 00:03:50,080
car tu n’as pas été
assigné à comparaître.
80
00:03:50,082 --> 00:03:52,016
Si, j’ai le FoMO
Je ne mérite pas ?
81
00:03:52,018 --> 00:03:53,917
Tu sais, peut-être que tu es juste
bien meilleur que nous
82
00:03:53,919 --> 00:03:55,953
pour maintenir ton identité secrète
que nous autres.
83
00:03:55,955 --> 00:03:57,688
Les gars, on peut
être sérieux une seconde ?
84
00:03:57,690 --> 00:03:59,556
Oliver risque
une condamnation à perpétuité.
85
00:03:59,558 --> 00:04:00,891
Et je suppose
86
00:04:00,893 --> 00:04:02,226
que je suis juste un peu surprise
87
00:04:02,228 --> 00:04:04,261
que ça te préoccupe,
non pas que je pense
88
00:04:04,263 --> 00:04:06,096
que tu veuilles qu’Oliver
aille en prison, Rene, mais allons.
89
00:04:06,098 --> 00:04:10,367
Oliver est un imbécile. Mon avis
là dessus n’a pas changé.
90
00:04:10,369 --> 00:04:12,403
Mais ce qui n’a pas changé
non plus est la situation
91
00:04:12,405 --> 00:04:14,405
dans laquelle il est actuellement.
92
00:04:15,808 --> 00:04:18,575
Il est dedans à cause de moi.
93
00:04:20,813 --> 00:04:22,646
Tu as raison.
94
00:04:22,648 --> 00:04:24,348
Et je pense
qu’on peut tous convenir
95
00:04:24,350 --> 00:04:26,083
que peut importe
nos sentiments envers Oliver,
96
00:04:26,085 --> 00:04:28,118
aucun d’entre nous ne veut
qu’il aille en prison.
97
00:04:28,120 --> 00:04:31,088
J’ai raison ?
98
00:04:31,090 --> 00:04:32,823
Complètement raison.
99
00:04:36,595 --> 00:04:39,596
De mon point de vue,
c’est assez simple.
100
00:04:39,598 --> 00:04:41,231
Ils ont eu la mauvaise personne.
101
00:04:41,414 --> 00:04:43,848
Oliver Queen
n’est pas plus Green Arrow
102
00:04:43,850 --> 00:04:45,416
que moi.
103
00:04:45,418 --> 00:04:47,418
Et pour votre information,
je ne suis pas Green Arrow.
104
00:04:47,420 --> 00:04:49,153
Il semblerait y avoir
un bon nombre de preuves
105
00:04:49,155 --> 00:04:50,889
qui suggèrent
que l’ancien maire est coupable.
106
00:04:50,891 --> 00:04:52,757
Quelles preuves ?
107
00:04:52,759 --> 00:04:54,292
La photo d’il y a plusieurs mois,
elle était falsifiée.
108
00:04:54,294 --> 00:04:56,227
Et je ne sais pas
qui ils vont trouver
109
00:04:56,229 --> 00:04:57,996
pour dire “Oliver est Green Arrow”,
mais ils vont mentir.
110
00:04:57,998 --> 00:04:59,898
- Vous semblez plutôt sûr de vous.
- Je le suis.
111
00:04:59,900 --> 00:05:03,301
Je suis l’homme qui a arrêté Oliver
il y a 6 ans, vous vous souvenez ?
112
00:05:03,303 --> 00:05:05,336
Je l’ai vu passer un polygraphe.
113
00:05:05,338 --> 00:05:07,505
Il n’est pas Green Arrow.
114
00:05:07,507 --> 00:05:08,540
Savez vous qui l’est ?
115
00:05:08,542 --> 00:05:09,974
J’ai quelques idées.
116
00:05:09,976 --> 00:05:11,175
117
00:05:11,177 --> 00:05:12,310
Merci, M. le maire.
118
00:05:12,312 --> 00:05:13,745
De rien.
119
00:05:13,747 --> 00:05:16,014
120
00:05:16,016 --> 00:05:17,649
Désolée. Ils m’ont dit
que je pouvais entrer.
121
00:05:17,651 --> 00:05:19,684
Non, c’est bon, pas vrai ?
On a fini.
122
00:05:19,686 --> 00:05:21,886
En fait, on pourrait peut-être
filmer d’autres plans.
123
00:05:21,888 --> 00:05:23,988
En tant que Black Canary,
124
00:05:23,990 --> 00:05:25,690
vous devez savoir
qui est Green Arrow.
125
00:05:25,692 --> 00:05:27,525
Je sais.
126
00:05:28,728 --> 00:05:31,462
Et je témoignerai si l’on
m’assigne à comparaître.
127
00:05:31,464 --> 00:05:35,833
Contente ?
Vous avez eu votre plan ? Bien.
128
00:05:38,405 --> 00:05:40,672
Ça a l’air plus grand que pour
le procès d’O.J..
129
00:05:40,674 --> 00:05:42,674
Comment tu peux savoir ?
Tu étais, à peu près, en CM1.
130
00:05:42,676 --> 00:05:44,375
Oui, mais je regarde
"American Crime Story".
131
00:05:44,377 --> 00:05:46,044
Je suppose que John a décidé
de ne pas se pointer.
132
00:05:46,046 --> 00:05:47,512
Je savais qu’il était énervé,
133
00:05:47,514 --> 00:05:49,180
mais pas à ce point là.
134
00:05:49,182 --> 00:05:51,516
Salut.
135
00:05:51,518 --> 00:05:53,384
Merci beaucoup d’être venu.
136
00:05:53,386 --> 00:05:55,720
Bien, tu sais, ils sont assignés.
137
00:05:55,722 --> 00:05:58,356
Mais on voulait aussi montrer
notre soutien.
138
00:05:58,358 --> 00:05:59,857
Oui, on est là pour vous.
139
00:05:59,859 --> 00:06:03,695
Merci. Vraiment, merci.
140
00:06:05,198 --> 00:06:06,531
141
00:06:06,533 --> 00:06:08,766
Tellement de journalistes dehors.
142
00:06:08,768 --> 00:06:11,803
Oui, je sais, je suis désolée.
Ça va ?
143
00:06:11,805 --> 00:06:13,738
Je pensais toujours que la pire
chose qui puisse arriver à papa
144
00:06:13,740 --> 00:06:15,139
soit qu’il se blesse.
145
00:06:15,141 --> 00:06:16,874
Je sais.
146
00:06:16,876 --> 00:06:18,610
Ok, il a déjà vécu ça.
147
00:06:18,612 --> 00:06:22,280
Je veux dire,
pas exactement ça mais...
148
00:06:22,282 --> 00:06:25,083
Ça va aller.
149
00:06:26,353 --> 00:06:31,522
Levez-vous.
Dossier numéro 11-19-41-73,
150
00:06:31,524 --> 00:06:34,225
"Le peuple contre
Oliver Jonas Queen."
151
00:06:34,227 --> 00:06:35,893
Statut des parties ?
152
00:06:35,895 --> 00:06:37,462
Prête.
153
00:06:37,464 --> 00:06:39,330
Prête.
154
00:06:39,332 --> 00:06:41,299
Alors commençons.
155
00:06:44,624 --> 00:06:46,346
Oliver Queen est un héro.
156
00:06:47,575 --> 00:06:48,939
C’est vrai.
157
00:06:48,941 --> 00:06:49,905
Il a sauvé cette ville
158
00:06:49,906 --> 00:06:51,839
plus de fois qu’on ne peut
le compter,
159
00:06:53,361 --> 00:06:55,476
mais il a tout fait
derrière un masque
160
00:06:55,477 --> 00:06:59,612
pour pouvoir prendre la loi
entre ses mains.
161
00:06:59,614 --> 00:07:03,283
En fait, il a mis fin autant de vies
qu’il n’en a sauvé.
162
00:07:03,285 --> 00:07:06,286
Donc, oui, Oliver Queen est un héro,
163
00:07:06,288 --> 00:07:09,789
mais ça ne veut pas dire qu’il
n’est pas aussi un criminel.
164
00:07:14,175 --> 00:07:15,179
Il y a trois semaines,
165
00:07:15,180 --> 00:07:18,081
Oliver Queen était
maire de cette ville.
166
00:07:18,083 --> 00:07:22,385
Pendant ce temps, il a été accusé,
167
00:07:22,387 --> 00:07:25,789
il a été destitué
et maintenant en procès.
168
00:07:25,791 --> 00:07:30,527
Comment ? Comment tout a pu si
mal tourner pour lui ?
169
00:07:30,529 --> 00:07:32,896
Je pense que intuitivement vous
connaissez la réponse.
170
00:07:32,898 --> 00:07:37,701
Corruption. Elle se répand dans
cette ville comme un cancer,
171
00:07:37,703 --> 00:07:41,104
compromettant des représentants
tout en en discréditant d’autres,
172
00:07:41,106 --> 00:07:44,174
comme… comme l’accusé.
173
00:07:44,176 --> 00:07:47,511
Même la loi anti-vigilante sous
laquelle il est accusé
174
00:07:47,513 --> 00:07:49,546
est le travail d’hommes et
de femmes corrompues
175
00:07:49,548 --> 00:07:52,382
qui tiennent notre ville
entre leurs mains.
176
00:07:52,384 --> 00:07:54,718
Cela fait peut-être penser
à une conspiration,
177
00:07:54,720 --> 00:07:57,154
mais au verdict de ce procès,
178
00:07:57,156 --> 00:08:00,457
Je vais vous demander ce qui
est plus probable,
179
00:08:00,459 --> 00:08:03,593
que l’administration de notre ville
est été corrompue
180
00:08:03,595 --> 00:08:07,964
ou que l’on ait élu un super-héro
comme Maire ?
181
00:08:09,535 --> 00:08:12,569
Ms. Van Owen, appelez votre
premier témoin, s’il vous plaît.
182
00:08:12,571 --> 00:08:14,905
Le peuple appelle John Diggle.
183
00:08:18,443 --> 00:08:20,443
Où est-il ?
184
00:08:20,445 --> 00:08:23,814
Un mandat d’arrêt sera établi
pour Mr. Diggle.
185
00:08:23,816 --> 00:08:25,916
Si il ne se présente pas
sous une heure,
186
00:08:25,918 --> 00:08:28,819
il sera accusé
d’outrage au tribunal.
187
00:08:28,821 --> 00:08:30,854
Est-ce que votre prochain
témoin est prêt ?
188
00:08:30,856 --> 00:08:32,455
Oui, votre honneur.
189
00:08:33,253 --> 00:08:35,120
S’il vous plaît, déclarer votre
nom et profession
190
00:08:35,121 --> 00:08:36,114
pour le dossier.
191
00:08:36,115 --> 00:08:37,614
Dr. Elisa Schwartz.
192
00:08:37,616 --> 00:08:39,216
Je suis médecin traitant
193
00:08:39,218 --> 00:08:41,117
à Starling General Hospital.
194
00:08:41,119 --> 00:08:42,986
Merci, Dr. Schwartz.
195
00:08:42,988 --> 00:08:45,655
Vous avez eu l’occasion
de traiter l’accusé ?
196
00:08:45,657 --> 00:08:47,324
Oui.
197
00:08:47,326 --> 00:08:48,658
Pour plusieurs blessures
suspectes. Est-ce correct ?
198
00:08:48,660 --> 00:08:50,327
Je ne peux pas le dire sans violer
199
00:08:50,329 --> 00:08:52,963
la confidentialité docteur-patient.
200
00:08:52,965 --> 00:08:54,498
Je comprends.
201
00:08:54,500 --> 00:08:56,233
Alors, laissez moi guider votre
attention,
202
00:08:56,235 --> 00:08:59,269
sur un incident quand
M. Queen n’était pas un patient.
203
00:08:59,271 --> 00:09:01,505
La nuit du 6 avril 2016,
204
00:09:01,507 --> 00:09:04,107
Green Arrow a
amené Black Canary.
205
00:09:04,109 --> 00:09:05,509
Et selon vos rapports,
206
00:09:05,511 --> 00:09:07,143
elle avait été poignardée.
207
00:09:07,145 --> 00:09:09,446
Objection. Il y a-t’il une question
à venir ?
208
00:09:09,448 --> 00:09:12,516
Oui. Cette nuit-là, vous étiez
assez proche
209
00:09:12,518 --> 00:09:15,318
de Green Arrow pour
déterminer son identité.
210
00:09:15,320 --> 00:09:19,356
Donc ma question est, le visage
de qui avez-vous vu cette nuit-là ?
211
00:09:19,358 --> 00:09:21,992
J’étais occupée à sauver la vie
de Mlle. Lance.
212
00:09:21,994 --> 00:09:23,960
Je n’étais pas du tout
préoccupé par
213
00:09:23,962 --> 00:09:26,296
l’identité de Green Arrow.
214
00:09:26,298 --> 00:09:29,232
Préoccupée ou non, le visage
de qui avez-vous vu ?
215
00:09:29,234 --> 00:09:32,135
Bien, ce n’est pas si horrible.
Oliver va peut-être s’en sortir.
216
00:09:32,137 --> 00:09:34,771
Tu veux parier ?
217
00:09:34,773 --> 00:09:37,207
Diaz veut qu’Oliver soit en prison.
218
00:09:37,209 --> 00:09:39,009
On pourrait penser qu’il le veut mort.
219
00:09:39,011 --> 00:09:40,610
Je veux dire, essayer au moins.
220
00:09:40,612 --> 00:09:42,345
Quoi, pour que Green Arrow
puisse devenir un martyr ?
221
00:09:42,347 --> 00:09:43,680
222
00:09:43,682 --> 00:09:44,915
Diaz est plus intelligent que ça.
223
00:09:44,917 --> 00:09:46,583
Je dois y aller.
224
00:09:46,585 --> 00:09:49,019
Diaz tire sur ta laisse ?
225
00:09:49,021 --> 00:09:50,387
Quelque chose comme ça.
226
00:09:50,389 --> 00:09:52,556
Tu sais, tu n’es pas obligée d’y aller.
227
00:09:52,558 --> 00:09:54,591
La première étape pour lui tenir tête
228
00:09:54,593 --> 00:09:56,293
et de lui tenir tête.
229
00:09:56,295 --> 00:09:57,794
On dirait la première étape
230
00:09:57,796 --> 00:09:59,563
pour me faire tuer.
231
00:09:59,565 --> 00:10:01,698
Pas pour rien,
mais à part ton visage,
232
00:10:01,700 --> 00:10:03,533
il y a une chose que tu as
en commun
233
00:10:03,535 --> 00:10:04,834
avec ma Laurel.
234
00:10:04,836 --> 00:10:06,469
Et c’est quoi ?
235
00:10:06,471 --> 00:10:08,371
Aucune de vous ne laisserez
quelqu’un vous dire
236
00:10:08,373 --> 00:10:10,640
quoi faire ou vous effrayer
237
00:10:10,642 --> 00:10:13,443
Tu penses que ta Laurel
tiendrai tête à Diaz ?
238
00:10:13,445 --> 00:10:14,978
Je le sais.
239
00:10:14,980 --> 00:10:17,480
Bien, peut-être que si elle
est plus intelligente,
240
00:10:17,482 --> 00:10:19,916
elle ne se serait pas fait tuer.
241
00:10:24,923 --> 00:10:28,725
L’heure est écoulée
242
00:10:28,727 --> 00:10:31,261
M. Diggle est sera donc accusé
d’outrage au tribunal.
243
00:10:31,263 --> 00:10:34,097
Je suis désolé d’être en retard,
votre honneur.
244
00:10:34,099 --> 00:10:37,734
J’avais des affaires à régler
en dehors de la ville.
245
00:10:39,171 --> 00:10:41,938
Oliver Queen
n’est pas Green Arrow.
246
00:10:41,940 --> 00:10:44,474
Je ne peux pas faire
plus simple que ça.
247
00:10:44,476 --> 00:10:46,242
Comment pouvez-vous en
être si sûr ?
248
00:10:46,244 --> 00:10:49,546
De 2012 à 2016, j’ai été son
garde du corps.
249
00:10:49,548 --> 00:10:52,582
Si il s’était prommené avec
un arc et des flèches,
250
00:10:52,584 --> 00:10:54,284
je l’aurai su.
251
00:10:54,286 --> 00:10:55,452
Mais admettriez-vous de le savoir ?
252
00:10:55,454 --> 00:10:57,187
Pourquoi je ne le ferai pas ?
253
00:10:57,189 --> 00:10:58,955
Parce que vous aidiez et étiez
le complice d’un vigilante ?
254
00:10:58,957 --> 00:11:01,157
Je ne l’étais pas.
255
00:11:01,159 --> 00:11:03,159
En fait, j’avais très peu d'intéractions
avec Oliver Queen.
256
00:11:03,161 --> 00:11:04,728
Comment cela se fait-il,
257
00:11:04,730 --> 00:11:06,363
vous étiez chef de la sécurité
à la Mairie ?
258
00:11:06,365 --> 00:11:08,531
Et mon travail était de le
garder en sécurité.
259
00:11:08,533 --> 00:11:11,434
Et cela n’impliquait pas
de sauter du haut des toits.
260
00:11:11,436 --> 00:11:13,903
Bien, M. Diggle, vous ne pouvez
même pas vous garder en sécurité.
261
00:11:13,905 --> 00:11:15,805
Je veux dire,
pendant les 4 dernières années,
262
00:11:15,807 --> 00:11:17,374
vous avez été kidnappé par
Damien Darhk,
263
00:11:17,376 --> 00:11:19,442
votre propre enfant
a aussi été kidnappé.
264
00:11:19,444 --> 00:11:22,078
Vous avez été hospitalisé pour
des dommages aux nerfs
265
00:11:22,080 --> 00:11:24,714
causés par un trauma important.
266
00:11:24,716 --> 00:11:27,717
Mr. Diggle, soit vous appartenez
267
00:11:27,719 --> 00:11:31,488
à des cercles dangereux,
268
00:11:31,490 --> 00:11:34,824
ou vous êtes
l’homme le moins chanceux.
269
00:11:34,826 --> 00:11:36,526
Qui était Sean Sonus ?
270
00:11:36,528 --> 00:11:37,727
Objection. Pertinence.
271
00:11:37,729 --> 00:11:39,229
- Rejetée.
- Votre honneur ?
272
00:11:39,231 --> 00:11:41,998
J’ai dit, rejetée.
Répondez à la question.
273
00:11:42,000 --> 00:11:43,767
C’était un dealeur, j’ai enquêté
274
00:11:43,769 --> 00:11:45,268
sous couverture
275
00:11:45,270 --> 00:11:47,103
dans la police de Central City.
276
00:11:47,105 --> 00:11:49,939
Et il a été tué par balle
dans Hub City l’année dernière.
277
00:11:49,941 --> 00:11:52,609
Votre honneur, je renouvelle
mon objection pour pertinence.
278
00:11:52,611 --> 00:11:54,010
Bien, si Mme. Drake
est une meurtrière,
279
00:11:54,012 --> 00:11:55,445
cela impacterait sans doute
280
00:11:55,447 --> 00:11:57,113
sa crédibilité, n’est-ce pas ?
281
00:11:57,115 --> 00:11:59,883
Objection encore rejetée.
282
00:11:59,885 --> 00:12:01,985
Encore.
Asseyez-vous Mme. Loring.
283
00:12:01,987 --> 00:12:04,521
Donc vous n’étiez pas avec le
département de police
284
00:12:04,523 --> 00:12:06,156
quand M. Sonus a été tué.
285
00:12:06,158 --> 00:12:07,524
Est-ce correct ?
286
00:12:07,526 --> 00:12:09,359
- C’est correct.
- L’avez-vous tué ?
287
00:12:09,361 --> 00:12:10,460
Votre honneur !
288
00:12:10,462 --> 00:12:12,495
Répondez à la question.
289
00:12:17,636 --> 00:12:20,470
J’invoque le 5ème amendement
290
00:12:20,472 --> 00:12:22,205
contre l’auto-accusation.
291
00:12:33,752 --> 00:12:35,952
Tu m’as appelée ?
292
00:12:35,954 --> 00:12:38,822
J’ai vu quelque chose
d’intéressant à la télévision.
293
00:12:38,824 --> 00:12:43,359
Et je témoignerai si l’on
m’assigne à comparaître.
294
00:12:43,361 --> 00:12:45,528
Il y a un problème ?
295
00:12:45,530 --> 00:12:48,732
Pas encore de problème.
296
00:12:48,734 --> 00:12:50,734
Tu sais, ça irait beaucoup plus vite
297
00:12:50,736 --> 00:12:53,236
si tu arrêtais de tourner autour du pot.
298
00:12:53,238 --> 00:12:56,172
On t’a donné l’opportunité parfaite
299
00:12:56,174 --> 00:13:00,677
de dire qu’Oliver Queen
est Green Arrow.
300
00:13:02,681 --> 00:13:04,414
Tu ne l’as pas fait, bébé.
301
00:13:04,416 --> 00:13:05,849
Je ne savais pas que je le devais.
302
00:13:06,377 --> 00:13:08,510
Bien, c’est pour ça
303
00:13:08,512 --> 00:13:10,879
que l’on a cette petite réunion,
304
00:13:10,881 --> 00:13:13,215
pour qu’on puisse
fixer les exigences.
305
00:13:13,217 --> 00:13:15,550
L’accusation de retient comme
306
00:13:15,552 --> 00:13:17,552
témoin pour contredire la défense.
307
00:13:17,554 --> 00:13:19,521
Donc quand ils vont t’appeler,
308
00:13:19,523 --> 00:13:21,890
tu seras le dernier clou
du cercueil.
309
00:13:21,892 --> 00:13:24,593
Si j’y vais et que j’essaye de
convaincre le tribunal
310
00:13:24,595 --> 00:13:29,431
que je suis Laurel Lance,
je vais me faire avoir.
311
00:13:29,433 --> 00:13:31,233
Tu as peut-être raison.
312
00:13:32,803 --> 00:13:35,637
Tu n’as pas
un visage de menteuse.
313
00:13:37,941 --> 00:13:40,876
Par exemple...
314
00:13:40,878 --> 00:13:44,313
La façon dont tu
te comportes dernièrement ?
315
00:13:44,315 --> 00:13:46,415
Depuis que j’ai brûlé Fredericco
316
00:13:46,417 --> 00:13:48,450
sur le toit,
317
00:13:48,452 --> 00:13:52,254
tu gardes tes distances avec moi.
318
00:13:52,256 --> 00:13:55,157
Je ne sais pas de quoi tu parles.
319
00:13:55,159 --> 00:13:57,859
C’est pas grave.
320
00:13:59,363 --> 00:14:01,763
Ça va aller.
321
00:14:03,000 --> 00:14:06,268
Je veux juste mettre
les choses au clair.
322
00:14:08,772 --> 00:14:11,773
Quand tu prendras la barre,
323
00:14:11,775 --> 00:14:13,575
je veux que tu donnes au jury
324
00:14:13,577 --> 00:14:16,278
une bien meilleure performance
325
00:14:16,280 --> 00:14:19,281
que celle que tu me donnes.
326
00:14:19,283 --> 00:14:21,817
Tu sais de quoi
je parle maintenant ?
327
00:14:21,819 --> 00:14:27,689
Bien.
Tu es une bonne fille.
328
00:14:28,892 --> 00:14:30,525
329
00:14:32,963 --> 00:14:36,131
Je dois aller au tribunal.
330
00:14:42,840 --> 00:14:45,006
Ça ne va pas bien ?
331
00:14:45,008 --> 00:14:47,042
Non, non, ça va bien.
332
00:14:47,044 --> 00:14:48,877
C’était le tour de l’accusation.
333
00:14:48,879 --> 00:14:52,047
Donc quand ça sera notre tour,
on va leur botter les fesses.
334
00:14:52,049 --> 00:14:53,615
C’est un terme juridique.
335
00:14:53,617 --> 00:14:56,318
Pourquoi tu n’irais pas te chercher
336
00:14:56,320 --> 00:14:57,986
quelque chose
de pas trop malsain
337
00:14:57,988 --> 00:14:59,521
au distributeur ?
338
00:14:59,523 --> 00:15:01,723
339
00:15:04,628 --> 00:15:06,862
Que va-t-il se passer si
M. Oliver va en prison ?
340
00:15:06,864 --> 00:15:08,864
Il ne va pas
aller en prison, Raisa.
341
00:15:08,866 --> 00:15:12,033
Il n’est pas Green Arrow.
342
00:15:12,035 --> 00:15:14,169
Je pense qu’on le sait
toutes les deux.
343
00:15:18,409 --> 00:15:20,842
J’ai foiré. J’ai foiré.
344
00:15:20,844 --> 00:15:22,377
J’ai fait exactement ce que
tu as dit de ne pas faire.
345
00:15:22,379 --> 00:15:24,246
L’avocate est douée, D.
346
00:15:24,248 --> 00:15:26,148
Ne t’inquiètes pas,
je vais faire pencher la balance.
347
00:15:26,150 --> 00:15:28,216
Comment ? Tu as l’immunité
de l’accusation.
348
00:15:28,218 --> 00:15:29,785
Si regarder tous les épisodes
de "New York Police Judiciaire"
349
00:15:29,787 --> 00:15:31,219
m’a appris quelque chose,
350
00:15:31,221 --> 00:15:33,221
c’est que tu ne peux pas
plaider le 5ème amendement.
351
00:15:33,223 --> 00:15:34,756
Si tu te fais coincé et que tu
refuses de témoigner,
352
00:15:34,758 --> 00:15:36,091
tu pourrais aller en prison, Rene.
353
00:15:36,093 --> 00:15:38,160
Bien, j’irai en prison, mon pote.
354
00:15:38,162 --> 00:15:40,595
Mais je ne vais pas mettre
Oliver en danger encore une fois.
355
00:15:40,597 --> 00:15:42,364
Et les gars, le greffier rappelle
356
00:15:42,366 --> 00:15:44,366
la cour en session.
357
00:15:48,005 --> 00:15:51,740
J’ai travaillé dans
le bureau du Maire,
358
00:15:51,742 --> 00:15:53,542
côte à côte avec M. Queen
359
00:15:53,544 --> 00:15:55,677
chaque jour.
360
00:15:55,679 --> 00:15:57,946
Si il se promenait en tant que
361
00:15:57,948 --> 00:16:00,749
Robin des Bois, je l’aurai su.
362
00:16:00,751 --> 00:16:02,317
Et vous le saviez ?
363
00:16:07,124 --> 00:16:10,158
M. Ramirez ?
364
00:16:11,395 --> 00:16:16,465
M. Ramirez, avez-vous eu
l’occasion de déterminer
365
00:16:16,467 --> 00:16:20,569
si Oliver Queen
était Green Arrow ?
366
00:16:23,941 --> 00:16:26,007
Rene.
367
00:16:35,652 --> 00:16:37,586
Il est Green Arrow.
368
00:16:37,588 --> 00:16:39,488
Oliver l’est.
369
00:16:39,490 --> 00:16:41,122
Et vous savez ceci
parce que vous étiez
370
00:16:41,124 --> 00:16:43,792
un membre de son équipe
de justiciers, n’est-ce pas ?
371
00:16:43,794 --> 00:16:45,093
Oui.
372
00:16:45,095 --> 00:16:47,229
Et en tant que
membre de cette équipe,
373
00:16:47,231 --> 00:16:49,264
avez-vous vu l’accusé
374
00:16:49,266 --> 00:16:52,667
tuer ou mutiler quelqu’un
en tant que Green Arrow ?
375
00:16:52,669 --> 00:16:54,269
Oui.
376
00:16:54,271 --> 00:16:56,838
Combien de personnes
a-t-il tué ou mutilé ?
377
00:16:59,510 --> 00:17:01,176
Je ne sais pas.
378
00:17:01,178 --> 00:17:02,777
Donnez une estimation.
379
00:17:02,779 --> 00:17:04,646
Je ne sais pas.
380
00:17:07,017 --> 00:17:09,050
Trop pour compter.
381
00:17:09,052 --> 00:17:10,285
382
00:17:10,287 --> 00:17:11,319
De l’ordre. De l’ordre !
383
00:17:11,321 --> 00:17:12,921
384
00:17:12,923 --> 00:17:14,556
L’accusation a fini,
votre honneur.
385
00:17:14,558 --> 00:17:16,558
386
00:17:27,831 --> 00:17:29,531
Ça va ? Tu es blessée ?
387
00:17:29,533 --> 00:17:32,133
Ça va. Il est venu me
chercher à l’école.
388
00:17:32,135 --> 00:17:33,835
Il était avec un policier.
389
00:17:33,837 --> 00:17:35,503
Ils ont dit que tu étais blessé.
390
00:17:36,640 --> 00:17:38,773
Il était là
et on l’a juste laissé partir ?
391
00:17:38,775 --> 00:17:40,542
On ne va pas le laisser partir.
392
00:17:40,544 --> 00:17:43,344
Sortons d’ici.
393
00:17:51,888 --> 00:17:55,056
Regarde toi.
394
00:17:55,058 --> 00:17:56,491
Peut-être que tu t’en fiches
que les gens
395
00:17:56,493 --> 00:17:57,826
découvre la vérité sur toi.
396
00:17:57,828 --> 00:17:59,727
C’est vrai, je m’en fiche.
397
00:17:59,729 --> 00:18:01,629
Peu importe ce qu’il faudra
pour t’arrêter.
398
00:18:01,631 --> 00:18:04,199
Et pourquoi pas affronter
toutes les forces de police ?
399
00:18:04,201 --> 00:18:07,202
Ça vous dit ?
400
00:18:07,204 --> 00:18:09,404
Vous voulez qu’on tire, patron ?
401
00:18:09,406 --> 00:18:11,606
Ça dépend d’eux.
402
00:18:11,608 --> 00:18:13,875
Mon vieux.
403
00:18:13,877 --> 00:18:15,510
Qu’est-ce que vous voulez
qu’on fasse d’eux ?
404
00:18:15,512 --> 00:18:17,579
Rien.
405
00:18:17,581 --> 00:18:19,180
S’ils avaient un accident
406
00:18:19,182 --> 00:18:23,184
je devrais témoigner,
ça serait bizarre.
407
00:18:23,186 --> 00:18:24,686
408
00:18:24,688 --> 00:18:28,957
Souris.
C’est ton jour de chance, bébé.
409
00:18:33,897 --> 00:18:37,565
Bon. Est-ce que c’est aussi
mauvais que ça en a l’air ?
410
00:18:37,567 --> 00:18:39,200
Probablement pire.
411
00:18:39,202 --> 00:18:41,336
Peut-on prouver
412
00:18:41,338 --> 00:18:44,239
que Diaz faisait
pression sur Rene ?
413
00:18:44,241 --> 00:18:45,840
Non, non.
414
00:18:45,842 --> 00:18:48,343
Même si on le pouvait, le jury
415
00:18:48,345 --> 00:18:51,112
ne sait pas qui est Ricardo Diaz.
416
00:18:51,114 --> 00:18:53,915
Le sens commun dit que l’on
ne demande jamais au client
417
00:18:53,917 --> 00:18:56,117
s’il est coupable
car plus j’en sais,
418
00:18:56,119 --> 00:18:57,986
plus cela pourrait m’entraver,
419
00:18:57,988 --> 00:19:01,256
mais je vais demander.
420
00:19:02,759 --> 00:19:05,059
Êtes-vous Green Arrow ?
421
00:19:06,396 --> 00:19:08,229
Oui.
422
00:19:12,836 --> 00:19:14,969
Alors je vais proposer
une nouvelle stratégie.
423
00:19:14,971 --> 00:19:16,304
D’accord.
424
00:19:16,306 --> 00:19:17,972
La nullification du jury.
425
00:19:17,974 --> 00:19:20,108
Vous allez admettre
être Green Arrow.
426
00:19:20,110 --> 00:19:21,776
Puis nous allons mettre en avant
427
00:19:21,778 --> 00:19:23,811
chaque chose que
vous avez accompli pour la ville,
428
00:19:23,813 --> 00:19:25,713
toutes les fois où
vous l’avez sauvée.
429
00:19:25,715 --> 00:19:28,750
On dira que vous
ne méritez pas d’aller en prison.
430
00:19:28,752 --> 00:19:33,755
C’est une chance correcte, Oliver.
431
00:19:33,757 --> 00:19:35,490
Pourquoi pas ?
432
00:19:35,492 --> 00:19:37,325
Je deviendrais une cible,
433
00:19:37,327 --> 00:19:39,093
ma femme et mon fils
434
00:19:39,095 --> 00:19:42,397
deviendraient des cibles.
435
00:19:42,399 --> 00:19:46,100
J’ai été Green Arrow
pendant 6 ans.
436
00:19:46,102 --> 00:19:48,603
Je n’avais pas prévu
de l’être pour toujours.
437
00:19:48,605 --> 00:19:51,272
Je pensais qu’un jour,
ma mission s’arrêterait,
438
00:19:51,274 --> 00:19:54,342
que je pourrais enfin,
après tout ce temps
439
00:19:54,344 --> 00:19:57,845
avoir la chance de
vraiment vivre ma vie.
440
00:19:59,182 --> 00:20:02,116
Ça n’arrivera jamais...
441
00:20:02,118 --> 00:20:08,523
Si je dis au monde entier
que je suis Green Arrow.
442
00:20:16,900 --> 00:20:18,700
Tu n’as pas à témoigner.
443
00:20:18,702 --> 00:20:20,668
Jean n’est pas
obligée de t’appeler.
444
00:20:20,670 --> 00:20:23,204
Si, elle l’est,
et je veux témoigner.
445
00:20:23,206 --> 00:20:24,806
Je ne veux pas
que tu sois dans une position
446
00:20:24,808 --> 00:20:26,708
où tu dois commettre
un parjure à cause de moi.
447
00:20:26,710 --> 00:20:28,042
Et bien, laisse moi l’ajouter
à la longue liste de délits
448
00:20:28,044 --> 00:20:29,811
que j’ai déjà commis pour toi.
449
00:20:29,813 --> 00:20:32,547
Écoute, John a prévu
quelque chose
450
00:20:32,549 --> 00:20:35,350
Tu n’as pas à prendre de risques.
451
00:20:35,352 --> 00:20:38,019
Je prendrai tous les risques
si ça t’empêche
452
00:20:38,021 --> 00:20:40,121
de t’être séparé de
William et moi.
453
00:20:40,123 --> 00:20:41,990
Le procès reprend.
454
00:20:41,992 --> 00:20:43,558
Allons-y.
455
00:20:48,064 --> 00:20:49,631
456
00:20:49,633 --> 00:20:51,299
J’ai eu les félicitations du jury
de
457
00:20:51,301 --> 00:20:52,600
du M.I.T
458
00:20:52,602 --> 00:20:54,202
avec des masters en
459
00:20:54,204 --> 00:20:56,638
cyber sécurité et
sciences de l’informatique.
460
00:20:56,640 --> 00:20:59,507
De 2015 à 2016, j’ai été la PDG
461
00:20:59,509 --> 00:21:01,276
de Palmer Tech, inc.
462
00:21:01,278 --> 00:21:03,077
Merci.
463
00:21:03,079 --> 00:21:04,779
La défense souhaite
avoir Mlle Smoak
464
00:21:04,781 --> 00:21:06,347
en tant que témoin expert.
465
00:21:06,349 --> 00:21:07,749
Je n’en vois pas
l’intérêt, Mlle Loring.
466
00:21:07,751 --> 00:21:09,484
Je souhaite qu’elle témoigne
467
00:21:09,486 --> 00:21:11,252
de la validité de cette photo.
468
00:21:11,254 --> 00:21:13,221
Bien, mais faites vite.
469
00:21:13,223 --> 00:21:16,891
Mlle Smoak, cette photo
serait une photo
470
00:21:16,893 --> 00:21:19,494
de votre mari, Oliver Queen
471
00:21:19,496 --> 00:21:21,262
habillé en Green Arrow.
472
00:21:21,264 --> 00:21:24,232
Oui. Le mot-clé étant “serait”.
473
00:21:24,234 --> 00:21:25,800
Cette photo a été truquée.
474
00:21:25,802 --> 00:21:27,502
Une analyse au pixel révélera
475
00:21:27,504 --> 00:21:29,504
des changements de luminosité
presque indétectables
476
00:21:29,506 --> 00:21:31,572
et des incohérences
dans la résolution
477
00:21:31,574 --> 00:21:33,675
que ne seraient pas présents
dans une photo authentique.
478
00:21:33,677 --> 00:21:35,043
Objection, votre honneur.
479
00:21:35,045 --> 00:21:36,577
Quel est l'intérêt de nous montrer
480
00:21:36,579 --> 00:21:38,246
une photo prétendument
truquée ?
481
00:21:38,248 --> 00:21:40,081
Une meilleure question
serait qui,
482
00:21:40,083 --> 00:21:41,883
et pourquoi
ils trafiqueraient une photo
483
00:21:41,885 --> 00:21:43,484
pour qu’Oliver Queen
ressemble à Green Arrow
484
00:21:43,486 --> 00:21:45,520
s’il était Green Arrow ?
485
00:21:45,522 --> 00:21:48,589
Ce qu’il n’est pas.
C’est mon mari. Je le saurais.
486
00:21:48,591 --> 00:21:50,792
Pas d’autres questions.
487
00:21:52,228 --> 00:21:54,262
Quand M. Queen a-t-il été arrêté ?
488
00:21:54,264 --> 00:21:56,297
Le 21 novembre 2017.
489
00:21:56,299 --> 00:21:57,732
Et quand
vous êtes-vous mariés ?
490
00:21:57,734 --> 00:21:58,966
Le 28 novembre.
491
00:21:58,968 --> 00:22:01,035
- Une semaine plus tard.
- Oui.
492
00:22:01,037 --> 00:22:02,603
Est-il possible que
vous ayez précipité le mariage
493
00:22:02,605 --> 00:22:04,739
afin que vous puissiez
avoir droit au privilège du conjoint
494
00:22:04,741 --> 00:22:07,542
au cas où vous auriez à
témoigner contre M. Queen ?
495
00:22:07,544 --> 00:22:10,745
J’ai été amoureuse
d’Oliver pendant 6 ans.
496
00:22:10,747 --> 00:22:12,580
Croyez-moi,
c’était tout sauf précipité.
497
00:22:12,582 --> 00:22:14,615
Changeons de sujet.
498
00:22:14,617 --> 00:22:16,417
Votre père Noah Kuttler,
surnommé le Calculateur.
499
00:22:16,419 --> 00:22:18,252
- Objection.
- Rejetée.
500
00:22:18,254 --> 00:22:19,487
Il s’est reconverti.
501
00:22:19,489 --> 00:22:20,988
Mais auparavant il était,
502
00:22:20,990 --> 00:22:22,657
saviez-vous qu’il était,
503
00:22:22,659 --> 00:22:24,659
un hacker et
cybercriminel reconnu ?
504
00:22:24,661 --> 00:22:26,461
Non. Je l’ignorais.
505
00:22:26,463 --> 00:22:28,229
Ça en dit long sur votre capacité
à détecter la criminalité
506
00:22:28,231 --> 00:22:29,831
chez les personnes proches
de vous, n’est-ce pas ?
507
00:22:29,833 --> 00:22:31,666
Je...
508
00:22:31,668 --> 00:22:34,001
Et comme le dicton: “La pomme
ne tombe pas loin de l’arbre,”
509
00:22:34,003 --> 00:22:36,304
avez-vous déjà été impliquée
dans un cybercrime
510
00:22:36,306 --> 00:22:38,339
Non.
511
00:22:38,341 --> 00:22:41,943
Bonne chance pour prouver
le contraire Mme Van Owen.
512
00:22:41,945 --> 00:22:45,780
Roy Harper n’est pas un justicier.
513
00:22:45,782 --> 00:22:48,149
Il s’est sacrifié pour
protéger l’identité
514
00:22:48,151 --> 00:22:50,952
d’un homme que la ville
appelait à l’époque
515
00:22:50,954 --> 00:22:54,355
Hood ou Arrow.
516
00:22:54,357 --> 00:22:56,391
Depuis, j’ai appris
que Green Arrow
517
00:22:56,393 --> 00:22:57,992
était la même personne.
518
00:22:57,994 --> 00:22:59,360
Mais ce n’est pas vous.
519
00:22:59,362 --> 00:23:01,062
Ce n’est absolument pas moi.
520
00:23:01,064 --> 00:23:02,764
Et savez-vous qui c’est ?
521
00:23:02,766 --> 00:23:06,701
Oui, mais je ne révélerai
pas son identité...
522
00:23:07,871 --> 00:23:10,138
Même si je dois aller en prison.
523
00:23:10,140 --> 00:23:12,807
J’ai fini avec le témoin.
524
00:23:12,809 --> 00:23:14,509
Et bien, c’est pratique.
525
00:23:14,511 --> 00:23:15,977
Vous n’êtes pas Green Arrow.
526
00:23:15,979 --> 00:23:17,512
Vous savez qui est Green Arrow,
527
00:23:17,514 --> 00:23:19,046
mais vous ne le dite pas.
528
00:23:19,048 --> 00:23:20,948
Et bien, je tiens
mes promesses, Mme Van Owen.
529
00:23:20,950 --> 00:23:22,884
Quand avez-vous rencontré
cet homme mystère ?
530
00:23:22,886 --> 00:23:24,485
Peu de temps après que
je sois revenu à Star City.
531
00:23:24,487 --> 00:23:26,387
Comme vous le savez,
j’ai été perdu pendant 5 ans
532
00:23:26,389 --> 00:23:28,890
sur une île nommée Lian Yu.
533
00:23:28,892 --> 00:23:30,658
Cette photo a été prise
durant cette période de 5 ans.
534
00:23:30,660 --> 00:23:32,160
Je suis curieuse.
535
00:23:32,162 --> 00:23:34,328
Pourquoi Lian Yu ressemble
beaucoup à la Russie ?
536
00:23:34,330 --> 00:23:36,164
- Objection.
- Rejetée.
537
00:23:36,166 --> 00:23:37,999
Nous avons obtenu
cette photo grâce à
538
00:23:38,001 --> 00:23:40,401
une journaliste nommée
Susan Williams.
539
00:23:42,505 --> 00:23:44,005
Je n’ai pas été très communicatif
540
00:23:44,007 --> 00:23:48,209
quant à cette période de ma vie.
541
00:23:48,211 --> 00:23:51,646
Une partie s’est déroulée
à Hong Kong,
542
00:23:51,648 --> 00:23:54,715
et oui, une autre partie
s’est déroulée en Russie.
543
00:23:54,717 --> 00:23:59,821
Donc vous avez menti
de façon répétée en public.
544
00:23:59,823 --> 00:24:02,490
Vous avez menti sur le fait
d’être sur Lian Yu
545
00:24:02,492 --> 00:24:04,859
et vous avez menti sur
5 ans de votre vie,
546
00:24:04,861 --> 00:24:07,495
ce qui soulève
la question, M. Queen,
547
00:24:07,497 --> 00:24:10,131
sur quoi d’autre
avez-vous menti ?
548
00:24:10,133 --> 00:24:11,699
549
00:24:26,333 --> 00:24:28,100
550
00:24:28,102 --> 00:24:30,969
Silence ! Silence,
ou je fais vider la salle.
551
00:24:30,971 --> 00:24:32,571
552
00:24:32,573 --> 00:24:34,106
Veuillez vous identifier
s’il vous plaît.
553
00:24:34,108 --> 00:24:38,043
Thomas Merlyn.
Tommy si vous préférez.
554
00:24:38,045 --> 00:24:40,412
M. Merlyn,
vous avez été déclaré mort
555
00:24:40,414 --> 00:24:42,481
Le 15 mai 2013.
556
00:24:42,483 --> 00:24:44,082
Cette nuit, mon père a détruit
557
00:24:44,084 --> 00:24:45,884
une grande partie de la ville.
558
00:24:45,886 --> 00:24:47,953
Avec la grande attention
portée sur ma famille,
559
00:24:47,955 --> 00:24:50,655
j’ai saisi l’opportunité
de feindre ma propre mort.
560
00:24:50,657 --> 00:24:53,258
pour protéger mon identité
en tant que Hood.
561
00:24:53,260 --> 00:24:57,662
Il y a 3 ans, Roy Harper
a avoué être Hood.
562
00:24:57,664 --> 00:24:59,264
Pour me protéger.
563
00:24:59,266 --> 00:25:02,901
Puis il a été attaqué en prison.
564
00:25:02,903 --> 00:25:09,107
J’ai vécu avec
cette culpabilité pendant 3 ans.
565
00:25:09,109 --> 00:25:12,277
Je ne vais pas laisser
Oliver en payer le prix
566
00:25:12,279 --> 00:25:14,079
comme l’a fait Roy.
567
00:25:14,081 --> 00:25:16,681
C’est pourquoi je suis ici...
568
00:25:16,683 --> 00:25:18,717
Pour mettre les choses au clair.
569
00:25:18,719 --> 00:25:22,287
Merci. Le témoin est à vous.
570
00:25:24,424 --> 00:25:27,692
Si vous êtes Green Arrow,
pourquoi Rene Ramirez
571
00:25:27,694 --> 00:25:30,762
a déclaré sur l’honneur
qu’il s’agit d’Oliver Queen ?
572
00:25:30,764 --> 00:25:34,332
Et bien, je pense qu’on
faisait pression sur lui.
573
00:25:34,334 --> 00:25:35,867
Dites-vous qu’il
a commis un parjure ?
574
00:25:35,869 --> 00:25:37,969
Je ne sais pas.
Je ne suis pas avocat.
575
00:25:37,971 --> 00:25:40,305
Je suis juste Green Arrow.
576
00:25:40,307 --> 00:25:43,875
Et je vous dis que
je suis le seul homme
577
00:25:43,877 --> 00:25:45,844
à avoir porté cette capuche.
578
00:25:45,846 --> 00:25:48,146
M. Merlyn,
vous êtes en état d’arrestation
579
00:25:48,148 --> 00:25:50,715
pour meurtre, assaut,
580
00:25:50,717 --> 00:25:53,718
et violation de
l’acte anti-justicier de 2017.
581
00:25:53,720 --> 00:25:56,254
Le garde va placer
M. Merlyn en garde à vue.
582
00:25:56,256 --> 00:25:58,023
Objection, votre honneur.
583
00:25:58,025 --> 00:25:59,524
C’est au peuple de réaliser
que M. Merlyn ici n’est pas
584
00:25:59,526 --> 00:26:01,026
Green Arrow
585
00:26:01,028 --> 00:26:02,661
Quoi qu’il en soit,
586
00:26:02,663 --> 00:26:04,062
je ne peux pas le laisser
quitter le tribunal.
587
00:26:04,064 --> 00:26:06,031
Si ça peut vous réconforter,
588
00:26:06,033 --> 00:26:07,566
mon équipe va me libérer
589
00:26:07,568 --> 00:26:09,668
avant que
j’ai atteint la prison, donc...
590
00:26:09,670 --> 00:26:11,903
Sortez-le d’ici.
591
00:26:13,240 --> 00:26:15,073
Votre honneur, la défense
demande un rejet de l’affaire.
592
00:26:15,075 --> 00:26:17,542
Bien essayé, mais c’est
au jury de régler
593
00:26:17,544 --> 00:26:19,177
ce genre de bazar,
594
00:26:19,179 --> 00:26:21,012
et c’est ce que je vais
les laisser faire.
595
00:26:29,823 --> 00:26:31,823
Les gars, en chemin
pour Iron Heights,
596
00:26:31,825 --> 00:26:33,058
vous pensez qu’on peut
s’arrêter à un drive ?
597
00:26:33,060 --> 00:26:34,392
J’ai très faim.
598
00:26:34,394 --> 00:26:35,994
On ne va pas à
Iron Heights.
599
00:26:35,996 --> 00:26:38,363
M. Diaz veut
vraiment vous rencontrer.
600
00:26:38,365 --> 00:26:39,764
Très bien. Et on a
dit quoi pour le drive ?
601
00:26:39,766 --> 00:26:41,299
Je vous le paye.
602
00:26:41,301 --> 00:26:43,368
603
00:26:43,370 --> 00:26:45,070
Vous savez, 6 contre un.
604
00:26:45,072 --> 00:26:47,105
Ca n’est pas vraiment
un combat équitable.
605
00:26:47,107 --> 00:26:49,941
Vous auriez dû appeler
des renforts. C’est ce que j’ai fait.
606
00:26:57,584 --> 00:27:00,619
On est pas
passés loin, hein, John ?
607
00:27:02,155 --> 00:27:04,089
C’est quoi votre
stratégie d’extraction ?
608
00:27:04,091 --> 00:27:06,057
Aller s’asseoir là-dedans.
609
00:27:07,761 --> 00:27:09,995
Allons-y.
610
00:27:14,968 --> 00:27:17,469
- Merci d’avoir fait ça.
- Avec plaisir.
611
00:27:17,471 --> 00:27:19,971
J’ai toujours voulu dire,
"Je suis Spartacus."
612
00:27:23,310 --> 00:27:24,843
Christopher Chance.
613
00:27:24,845 --> 00:27:26,845
Rene Ramirez.
614
00:27:26,847 --> 00:27:28,780
Je crois que tu seras accusé
pour parjure à cause de moi, Rene
615
00:27:28,782 --> 00:27:30,615
Un petit prix à payer
pour une conscience tranquille.
616
00:27:30,617 --> 00:27:32,117
Tu crois que ça a marché ?
617
00:27:32,119 --> 00:27:33,818
Au moins, on a semé
618
00:27:33,820 --> 00:27:35,820
un doute raisonnable et sérieux.
619
00:27:35,822 --> 00:27:37,956
Ouais. On l’espère.
620
00:27:43,864 --> 00:27:46,564
Donc...
621
00:27:46,566 --> 00:27:48,266
Quand tu as dit que je n’aurais
622
00:27:48,268 --> 00:27:50,368
pas la chance de mentir,
c’était un jeu de mots.
623
00:27:50,370 --> 00:27:51,903
Je ne fais pas de jeux de mots.
624
00:27:51,905 --> 00:27:53,271
C’était Christopher Chance
625
00:27:53,273 --> 00:27:54,906
que j’ai vu là-dedans, non ?
626
00:27:54,908 --> 00:27:56,341
Oui. je suis désolé
de ne pas te l’avoir dit.
627
00:27:56,343 --> 00:27:57,909
L’agent Parks écoutait
628
00:27:57,911 --> 00:28:00,045
chaque mot que l’on disait, et je...
629
00:28:04,451 --> 00:28:08,787
Je ne savais pas que Chance
allait utiliser le visage de Tommy.
630
00:28:08,789 --> 00:28:10,021
Ouais, enfin,
j’imagine qu’ils se sont dit,
631
00:28:10,023 --> 00:28:11,856
"Quoi de plus convaincant
632
00:28:11,858 --> 00:28:13,825
que le témoignage
d’un mort” non ?
633
00:28:15,662 --> 00:28:17,028
Excusez-moi.
634
00:28:17,030 --> 00:28:19,764
- M. le Maire.
- Nous avons un problème.
635
00:28:19,766 --> 00:28:21,366
Plus maintenant.
Chance vient de nous sauver.
636
00:28:21,368 --> 00:28:22,834
Laurel me l’a dit.
637
00:28:22,836 --> 00:28:24,669
Elle m’a aussi dit que Diaz la fait
638
00:28:24,671 --> 00:28:26,671
témoigner pour faire
une réfutation par des témoins.
639
00:28:26,673 --> 00:28:29,007
Il l’envoie là bas
640
00:28:29,009 --> 00:28:31,309
avec le dossier complet
de la CIA de Chance.
641
00:28:31,311 --> 00:28:34,212
Elle va dire au jury
642
00:28:34,214 --> 00:28:37,349
tout ce que vous faisiez là bas,
643
00:28:37,351 --> 00:28:39,050
ou Diaz va la tuer.
644
00:28:39,052 --> 00:28:42,387
Comment Diaz est-il
au courant pour Chance ?
645
00:28:42,389 --> 00:28:44,522
Car Diaz à accès à tout
646
00:28:44,524 --> 00:28:46,825
ce que Cayden James
a appris de son ...
647
00:28:48,562 --> 00:28:50,762
C’est le mouchard dans le bunker.
648
00:28:50,764 --> 00:28:53,264
Je suis désolé, Oliver.
649
00:28:53,266 --> 00:28:54,733
On va réfléchir à quelque chose.
650
00:28:54,735 --> 00:28:57,035
Je vais vous donner
un peu d’espace.
651
00:29:02,442 --> 00:29:04,843
652
00:29:06,313 --> 00:29:09,214
Quel est ce quelque chose
auquel on va réfléchir ?
653
00:29:09,216 --> 00:29:11,149
Jean a suggéré
que j’admette être Green Arrow
654
00:29:11,151 --> 00:29:12,817
et que nous allions vers une
sorte d’invalidation des jurys,
655
00:29:12,819 --> 00:29:14,886
mais je lui ai expliqué
que j’aimerais
656
00:29:14,888 --> 00:29:18,089
avoir une vie
après avoir été Green Arrow,
657
00:29:18,091 --> 00:29:20,358
mais, plus important, je ...
658
00:29:20,360 --> 00:29:22,660
Je ne peux pas faire
de toi et William des cibles.
659
00:29:22,662 --> 00:29:24,295
Laisse moi m’inquiéter
de moi et William.
660
00:29:24,297 --> 00:29:25,864
Laisse moi au moins
661
00:29:25,866 --> 00:29:28,233
m’en charger pour toi.
662
00:29:28,235 --> 00:29:30,268
Ce n’est pas comme ça que
les voeux de mariage fonctionnent.
663
00:29:30,270 --> 00:29:33,004
On n’a pas échangé nos voeux.
664
00:29:33,006 --> 00:29:36,241
Mais si on l’avait fait, échange
veut dire “va dans les deux sens”.
665
00:29:36,243 --> 00:29:40,211
Donc on combat
l’un pour l’autre, Oliver.
666
00:29:40,213 --> 00:29:42,480
On se protège l’un l’autre.
667
00:29:43,884 --> 00:29:45,717
On va se sauver l’un l’autre.
668
00:29:45,719 --> 00:29:47,685
Je ne peux sauver personne
de derrière les barreaux.
669
00:29:47,687 --> 00:29:49,187
On te fera sortir,
tout comme on a fait sortir John.
670
00:29:49,189 --> 00:29:51,122
Je pourrais m’enfuir
de prison, Felicity,
671
00:29:51,124 --> 00:29:53,091
mais après ?
672
00:29:54,461 --> 00:29:57,095
Je… je ne vous
abandonnerais pas tous les deux.
673
00:29:57,097 --> 00:29:59,063
Je ne peux pas faire
de vous deux des fugitifs.
674
00:29:59,065 --> 00:30:00,565
On va s’en sortir.
675
00:30:00,567 --> 00:30:02,200
John et moi avons parlé,
676
00:30:02,202 --> 00:30:06,571
et, si je vais en prison,
j’ai besoin...
677
00:30:07,641 --> 00:30:09,274
Que toi et William alliez
678
00:30:09,276 --> 00:30:11,009
en garde préventive à ARGUS.
679
00:30:11,011 --> 00:30:12,744
Oliver...
680
00:30:14,915 --> 00:30:16,481
On ne va pas...
681
00:30:16,483 --> 00:30:18,416
On n’en est pas encore là.
682
00:30:18,418 --> 00:30:22,821
On ne peut pas vivre
dans le déni, d’accord ?
683
00:30:22,823 --> 00:30:24,989
On doit avoir un plan.
684
00:30:26,793 --> 00:30:29,194
Je peux supporter
de perdre ma liberté.
685
00:30:30,430 --> 00:30:34,766
Je ne peux pas supporter
de vous perdre toi et William.
686
00:30:49,592 --> 00:30:51,192
Je m’engage solennellement
à dire la vérité,
687
00:30:51,194 --> 00:30:53,511
toute la vérité,
et rien d’autre que la vérité.
688
00:30:54,232 --> 00:30:56,366
Mlle Lance, l’accusé ici présent
689
00:30:56,368 --> 00:30:58,434
a reconnu publiquement
que vous étiez
690
00:30:58,436 --> 00:31:00,870
la justicière connue
sous le nom de Black Canary.
691
00:31:00,872 --> 00:31:04,173
Est-ce juste de prendre
M. Oliver au mot ?
692
00:31:04,175 --> 00:31:06,075
Sur cela, du moins.
693
00:31:06,077 --> 00:31:07,944
Et en partant du fait
que Black Canary soit
694
00:31:07,946 --> 00:31:10,446
une associée connue
de Green Arrow,
695
00:31:10,448 --> 00:31:14,284
est-ce juste de dire que vous
connaissez sa vraie identité ?
696
00:31:14,286 --> 00:31:17,320
C’est exact.
Je sais qui est Green Arrow.
697
00:31:17,322 --> 00:31:19,155
Brave petite.
698
00:31:19,157 --> 00:31:20,957
Durant ce procès,
699
00:31:20,959 --> 00:31:25,228
nous avons entendu Rene Ramirez
témoigner que Oliver Queen était
700
00:31:25,230 --> 00:31:29,132
Green Arrow, mais un homme se
faisant passer pour Tommy Merlyn
701
00:31:29,134 --> 00:31:30,633
revendique cet identité.
702
00:31:30,635 --> 00:31:32,435
Mlle Lance,
si vous pouviez, s’il vous plaît,
703
00:31:32,437 --> 00:31:34,137
simplement m’éclairer.
704
00:31:34,139 --> 00:31:36,673
Qui dit la vérité ?
705
00:31:37,909 --> 00:31:40,810
J’ai une idée, mon pote.
Tu m’aides ?
706
00:31:40,812 --> 00:31:42,812
C’est parti.
707
00:31:49,721 --> 00:31:52,021
Mlle Lance...
708
00:31:53,358 --> 00:31:55,525
Qui est Green Arrow ?
709
00:32:01,666 --> 00:32:03,232
Tommy Merlyn.
710
00:32:03,234 --> 00:32:04,667
711
00:32:04,669 --> 00:32:07,804
Oliver Queen
n’est pas Green Arrow.
712
00:32:07,806 --> 00:32:09,038
Silence !
713
00:32:09,040 --> 00:32:10,506
714
00:32:10,508 --> 00:32:11,841
Les témoignages terminés,
715
00:32:11,843 --> 00:32:13,343
nous allons prendre
une courte pause
716
00:32:13,345 --> 00:32:15,178
et reprendre pour les plaidoiries.
717
00:32:17,349 --> 00:32:19,849
718
00:32:19,851 --> 00:32:22,151
Aucun commentaire.
Aucun commentaire !
719
00:32:22,153 --> 00:32:24,654
Reculez.
Laissez-la, s’il vous plaît.
720
00:32:24,656 --> 00:32:27,156
Écoute...
721
00:32:27,158 --> 00:32:28,524
Ça va ?
722
00:32:28,526 --> 00:32:30,193
Jusqu’au moment
où Diaz m’attrappe, oui.
723
00:32:30,195 --> 00:32:31,694
Je pensais que tu disais
que tu descendrais Oliver.
724
00:32:31,696 --> 00:32:33,162
C’était le plan.
725
00:32:33,164 --> 00:32:34,997
Qu’est-ce qui t’a fait changé d’avis ?
726
00:32:34,999 --> 00:32:36,766
Toi.
727
00:32:37,969 --> 00:32:39,702
“La première étape
pour lui tenir tête
728
00:32:39,704 --> 00:32:41,671
c’est de lui tenir tête.”
729
00:32:43,274 --> 00:32:45,074
Tu ne peux pas rester en ville.
730
00:32:45,076 --> 00:32:47,744
Ne t’inquiètes pas.
Grâce à toi, je sais maintenant
731
00:32:47,746 --> 00:32:49,545
ce que je dois faire.
732
00:32:49,547 --> 00:32:52,081
733
00:32:55,720 --> 00:33:00,523
Plus tôt, le Juge McGarvey
a dit qu’il vous incombait, le jury,
734
00:33:00,525 --> 00:33:04,427
de résoudre ce
qu’il a qualifié de “désordre”.
735
00:33:04,429 --> 00:33:07,864
C’est exact, nous avons
des témoins contradictoires.
736
00:33:07,866 --> 00:33:11,067
Et, c’est exact, nous avons
des témoignages conflictuels,
737
00:33:11,069 --> 00:33:13,703
mais ce n’est pas un désordre,
mesdames et messieurs.
738
00:33:13,705 --> 00:33:19,075
C’est la définition même
du doute raisonnable.
739
00:33:27,385 --> 00:33:30,887
15 minutes après avoir été mis
en garde à vue, Tommy Merlyn
740
00:33:30,889 --> 00:33:33,923
a été libéré par des membres
de l’équipe de Green Arrow.
741
00:33:33,925 --> 00:33:36,225
Vous pourriez prendre
ça comme une preuve
742
00:33:36,227 --> 00:33:38,428
qu’il est, en effet, Green Arrow,
743
00:33:38,430 --> 00:33:40,129
mais j’aimerais vous offrir
744
00:33:40,131 --> 00:33:42,698
une explication
bien plus plausible,
745
00:33:42,700 --> 00:33:47,236
le fait que Oliver Queen ait
des gens et des ressources
746
00:33:47,238 --> 00:33:51,240
à sa disposition pour tout faire
pour garder ses secrets.
747
00:33:51,242 --> 00:33:53,042
Et ne pensez pas
que ça n’inclut pas
748
00:33:53,044 --> 00:33:56,212
quelqu’un tombant
du ciel dans ce tribunal
749
00:33:56,214 --> 00:33:58,548
avec un masque
et une histoire inventée.
750
00:33:58,550 --> 00:34:02,285
Car Tommy Merlyn
n’est qu’un autre Roy Harper.
751
00:34:02,287 --> 00:34:06,155
Ce n’est qu’une autre personne
prête à aller en prison
752
00:34:06,157 --> 00:34:09,258
pour couvrir les crimes
que cet homme a commis.
753
00:34:09,260 --> 00:34:13,963
Ne le laissez pas s’en tirer
avec ça. Pas encore.
754
00:34:15,366 --> 00:34:17,967
Jamais plus.
755
00:34:20,538 --> 00:34:23,339
Et maintenant quoi ?
756
00:34:23,341 --> 00:34:24,674
C’est au tour du jury.
757
00:34:24,676 --> 00:34:26,175
758
00:34:26,177 --> 00:34:29,979
Et si jamais Diaz
les a corrompu aussi ?
759
00:34:33,117 --> 00:34:35,318
Papa !
760
00:34:35,320 --> 00:34:37,553
761
00:34:41,459 --> 00:34:44,160
William, je t’aime plus que tout.
762
00:34:44,162 --> 00:34:46,329
Je vous aime
tous les deux plus que tout.
763
00:34:46,331 --> 00:34:47,597
Et peu importe ce qu’il se passe,
764
00:34:47,599 --> 00:34:49,565
rien ne changera ça.
765
00:34:49,567 --> 00:34:51,634
Qu’est-ce que tu veux dire ?
766
00:34:51,636 --> 00:34:54,570
Je veux dire que l’homme
qui me veut en prison
767
00:34:54,572 --> 00:34:56,706
contrôle le juge,
768
00:34:56,708 --> 00:35:00,309
et on pense qu’il y a
de fortes chances qu’il ait
769
00:35:00,311 --> 00:35:03,179
une forte influence sur le jury.
770
00:35:03,181 --> 00:35:05,181
Qu’est-ce que ça veut dire ?
771
00:35:05,183 --> 00:35:09,685
Ça veut dire que
je risque d’aller en prison.
772
00:35:09,687 --> 00:35:17,126
Si cela arrive,
Felicity m’a assuré qu’elle
773
00:35:17,128 --> 00:35:21,764
ferait en sorte que
tu deviennes l’homme
774
00:35:21,766 --> 00:35:23,533
que je sais tu peux devenir.
775
00:35:23,535 --> 00:35:25,067
Je ne veux pas que tu partes.
776
00:35:25,069 --> 00:35:27,436
Je ne veux pas partir non plus.
777
00:35:28,673 --> 00:35:30,840
D’accord ? Je ne...
778
00:35:32,644 --> 00:35:35,044
J’aimerais que cela dépende
de moi, mais ce n’est pas le cas.
779
00:35:36,447 --> 00:35:40,383
Tu es aussi fort que moi,
780
00:35:40,385 --> 00:35:42,518
même plus fort.
781
00:35:42,520 --> 00:35:48,257
Donc quoi qu’il arrive
et qu’importe où je suis...
782
00:35:53,164 --> 00:35:58,100
Tu dois savoir que
je serai toujours ici avec toi.
783
00:36:00,038 --> 00:36:01,537
784
00:36:03,608 --> 00:36:06,075
- Qu’est-ce qu’il y a ?
- Le jury est de retour.
785
00:36:06,077 --> 00:36:07,977
Ils ont un verdict.
786
00:36:12,601 --> 00:36:14,282
L’accusé peut se lever ?
787
00:36:15,434 --> 00:36:17,400
Annoncez le verdict s’il vous plaît.
788
00:36:17,402 --> 00:36:19,436
En ce qui concerne
“Le peuple contre Oliver Queen”,
789
00:36:19,438 --> 00:36:21,605
sur les 26 chefs d’accusation,
790
00:36:21,607 --> 00:36:24,808
nous déclarons
l’accusé coupable.
791
00:36:26,645 --> 00:36:28,245
Membre du jury,
792
00:36:28,247 --> 00:36:29,880
le tribunal vous remercie
pour votre service.
793
00:36:29,882 --> 00:36:31,181
Vous pouvez disposer.
794
00:36:31,183 --> 00:36:32,682
La défense plaide
795
00:36:32,684 --> 00:36:34,684
pour un jugement qui
ne peut déterminer de verdict.
796
00:36:34,686 --> 00:36:36,586
Mme. Loring,
comme vous le savez,
797
00:36:36,588 --> 00:36:39,990
le critère pour accorder
cela requiert un verdict
798
00:36:39,992 --> 00:36:43,160
qu’aucun jury convenable
ne peut délivrer.
799
00:36:48,033 --> 00:36:50,167
Je retrouve cette situation ici.
800
00:36:50,169 --> 00:36:51,401
801
00:36:51,403 --> 00:36:53,136
Votre Honneur...
802
00:36:53,138 --> 00:36:55,172
Les preuves présentées
étaient trop contradictoires
803
00:36:55,174 --> 00:36:56,973
que cela a créé
un doute raisonnable.
804
00:36:56,975 --> 00:36:58,508
La motion de la défense
805
00:36:58,510 --> 00:37:00,306
pour un jugement qui
ne peut déterminer de verdict
806
00:37:00,307 --> 00:37:01,506
est retenu.
807
00:37:01,776 --> 00:37:04,110
M. Queen, vous êtes innocenté.
808
00:37:04,112 --> 00:37:05,945
Vous êtes libre.
809
00:37:05,947 --> 00:37:07,814
810
00:37:12,954 --> 00:37:14,621
Oh, mon Dieu.
Comment c’est possible ?
811
00:37:14,623 --> 00:37:16,256
Je ne sais pas.
812
00:37:23,531 --> 00:37:25,131
Félicitations.
813
00:37:25,133 --> 00:37:27,100
Merci.
814
00:37:27,102 --> 00:37:29,102
Je suis surprise que
le Juge McGarvey ait ça en lui.
815
00:37:29,104 --> 00:37:31,170
Je pensais vraiment
qu’il était du côté de Diaz.
816
00:37:31,172 --> 00:37:32,739
Je le suis totalement.
817
00:37:32,741 --> 00:37:35,642
Et M. Diaz n’est pas
du type à pardonner.
818
00:37:39,547 --> 00:37:41,748
Surprise.
819
00:37:41,750 --> 00:37:44,117
Attend. Quand est-ce que tu... ?
820
00:37:44,119 --> 00:37:45,918
Pendant la délibération du jury.
821
00:37:45,920 --> 00:37:48,187
Le juge peut affirmer
que ce n’était pas lui,
822
00:37:48,189 --> 00:37:50,156
mais personne ne le croira.
823
00:37:50,158 --> 00:37:52,292
Encore merci.
Je t’en dois une autre.
824
00:37:52,294 --> 00:37:53,660
Après Kasnia,
825
00:37:53,662 --> 00:37:55,795
on est quitte.
826
00:37:55,797 --> 00:37:57,630
Chris...
827
00:37:57,632 --> 00:37:59,032
Merci.
828
00:37:59,034 --> 00:38:00,767
Toujours content d’aider.
829
00:38:00,769 --> 00:38:02,335
Essaye de ne plus
avoir besoin de moi
830
00:38:02,337 --> 00:38:04,704
au moins un an.
831
00:38:07,976 --> 00:38:11,144
C’était un coup de maître.
Merci.
832
00:38:11,146 --> 00:38:12,912
J’aurais aimé m’attribuer
le mérite, Oliver,
833
00:38:12,914 --> 00:38:15,882
mais ce n’était pas mon idée.
834
00:38:15,884 --> 00:38:17,750
835
00:38:17,752 --> 00:38:19,619
Papa, tu devrais peut-être
fermer tes yeux pour cette partie.
836
00:38:19,621 --> 00:38:21,487
C‘est arrivé une seule fois
que j’ai peur.
837
00:38:21,489 --> 00:38:23,690
C’est pas cool.
Pas cool du tout.
838
00:38:23,692 --> 00:38:25,458
839
00:38:25,460 --> 00:38:26,993
Va dans ta chambre
et ferme la porte à clef.
840
00:38:26,995 --> 00:38:28,528
C’est l’homme du tribunal ?
841
00:38:28,530 --> 00:38:30,496
J’ai dis, vas-y.
842
00:38:53,188 --> 00:38:55,521
Tu peux me tirer
dessus si tu veux.
843
00:38:55,523 --> 00:38:59,625
Ça va juste gâcher
le fait que je te dise merci.
844
00:38:59,627 --> 00:39:02,295
On est jamais trop prudent.
845
00:39:06,968 --> 00:39:08,301
Merci.
846
00:39:08,303 --> 00:39:10,403
Pas la peine.
847
00:39:10,405 --> 00:39:13,039
Quand je t’ai dénoncé
en novembre dernier,
848
00:39:13,041 --> 00:39:15,108
je pensais à mon enfant, même
si je savais que ça impliquerait
849
00:39:15,110 --> 00:39:17,243
que je t’éloigne du tien.
850
00:39:19,914 --> 00:39:21,547
Je suis vraiment désolé.
851
00:39:21,549 --> 00:39:23,983
Excuses acceptées.
852
00:39:23,985 --> 00:39:26,352
Écoute, je suis désolé si je...
853
00:39:26,354 --> 00:39:30,223
T’ai fait te sentir comme si
tu ne pouvais pas venir me voir
854
00:39:30,225 --> 00:39:32,091
quand Watson t’a mis
dans cette position.
855
00:39:33,962 --> 00:39:35,461
Je suis vraiment désolé
856
00:39:35,463 --> 00:39:37,163
pour tout ce qu’il
s’est passé ensuite.
857
00:39:44,305 --> 00:39:47,173
Ce n’étais pas moi.
Je n’ai jamais fait ça.
858
00:39:47,175 --> 00:39:48,775
Écoutez moi. Ce n’était...
859
00:39:48,777 --> 00:39:50,943
860
00:39:50,945 --> 00:39:55,248
Ce n’étais pas moi, je le jure.
861
00:39:55,250 --> 00:39:57,650
L’unique loi
à laquelle il faut se plier
862
00:39:58,010 --> 00:40:01,345
est de suivre mes ordres.
863
00:40:01,347 --> 00:40:04,815
Vous n’y êtes pas parvenu.
864
00:40:04,817 --> 00:40:06,950
Que devrais-je faire ?
865
00:40:06,952 --> 00:40:09,253
Ces deux hommes, ils sont
entrés dans mes quartiers.
866
00:40:09,255 --> 00:40:12,222
Ils m’ont assommé.
Vous devez...
867
00:40:14,627 --> 00:40:18,061
Le système légal dans ce pays,
868
00:40:18,063 --> 00:40:20,364
court à sa perte.
869
00:40:24,637 --> 00:40:27,504
Tu dois être vraiment stupide,
870
00:40:27,506 --> 00:40:29,973
pour te montrer...
871
00:40:31,644 --> 00:40:33,811
Après ton idiotie au tribunal.
872
00:40:33,813 --> 00:40:37,581
Non. Je suis assez intelligente pour
savoir qu’il n’y a aucun nulle part
873
00:40:37,583 --> 00:40:39,516
où tu ne peux me trouver.
874
00:40:39,518 --> 00:40:41,485
875
00:40:50,596 --> 00:40:55,332
Je suis tellement désolé, Ricardo.
876
00:40:55,334 --> 00:40:57,501
877
00:40:57,503 --> 00:40:59,503
Tu m’as eu une fois.
878
00:41:04,009 --> 00:41:07,244
Je n’ai pas pu le sortir à temps.
879
00:41:08,547 --> 00:41:10,714
Allons.
880
00:41:10,716 --> 00:41:12,983
J’avais un plan.
881
00:41:12,985 --> 00:41:16,220
Avoir Oliver Queen discrédité,
882
00:41:16,222 --> 00:41:19,323
emprisonné.
883
00:41:19,325 --> 00:41:23,393
J’ai travaillé des mois
pour y parvenir.
884
00:41:23,395 --> 00:41:25,529
Je suis désolée de te décevoir.
885
00:41:25,531 --> 00:41:28,365
Je ne suis pas déçu, bébé.
886
00:41:30,369 --> 00:41:33,036
Je passe au plan B...
887
00:41:35,441 --> 00:41:38,108
Tuer Oliver Queen...
888
00:41:38,110 --> 00:41:41,913
Et toutes les personnes
auxquelles il tient.
889
00:41:45,865 --> 00:41:52,765
Synchro par Elderman
- Red Bedroom Team -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.