All language subtitles for Archer.2009.S09E03.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,573 --> 00:00:07,643 - Oh, please, get serious. - I'm plenty serious! 2 00:00:07,644 --> 00:00:10,311 That was the very definition of a sucker punch! 3 00:00:10,413 --> 00:00:13,149 Well?! Even if it was, which it wasn't, 4 00:00:13,184 --> 00:00:14,216 you would've deserved it! 5 00:00:14,217 --> 00:00:17,051 Wha... For what, saving your dumb ass from giant lizards?! 6 00:00:17,154 --> 00:00:20,756 - Giant lizards I wouldn't have had to deal with... - You call that dealing with?! 7 00:00:20,757 --> 00:00:22,657 ...if you had fixed the goddamn fuel pump! 8 00:00:22,759 --> 00:00:26,561 Oh, okay! So it's all my fault! 9 00:00:26,663 --> 00:00:28,264 Yes! 10 00:00:28,265 --> 00:00:31,967 Well, still a sucker punch. Ow! 11 00:00:31,968 --> 00:00:33,469 Now, that's a sucker pun... 12 00:00:33,470 --> 00:00:37,039 - Oww! Son of a... - Ow! Goddamn it! 13 00:00:40,810 --> 00:00:43,012 Hang on! Wait! Stop it! 14 00:00:43,013 --> 00:00:45,381 - What?! - That! 15 00:00:48,118 --> 00:00:49,818 Goddamn it. 16 00:00:52,756 --> 00:00:55,190 What? 17 00:00:55,292 --> 00:00:58,594 And frankly, I really don't see how this is any of your business. 18 00:00:58,595 --> 00:01:00,728 What're you... I own the business! 19 00:01:00,830 --> 00:01:03,431 - I meant... - And I own that business over there! 20 00:01:03,533 --> 00:01:07,369 - And I own zis business! - You don't own the police station! 21 00:01:07,370 --> 00:01:08,571 - Yeah. - Well, I... 22 00:01:08,572 --> 00:01:11,540 Shut up. And Mother, I think we're losing sight of how amazing 23 00:01:11,541 --> 00:01:13,274 that landing would've been if, ya know... 24 00:01:13,376 --> 00:01:15,014 - It worked? - Right? 25 00:01:15,015 --> 00:01:16,778 And if ifs and buts were candy and nuts, 26 00:01:16,880 --> 00:01:19,214 - we'd all have a merry Christmas. - Aww. 27 00:01:19,316 --> 00:01:20,849 And maybe Santa would bring me 28 00:01:20,850 --> 00:01:23,718 a new sixty-thousand dollar seaplane! 29 00:01:23,820 --> 00:01:25,720 Don't be so dramatic, she's not a total loss, 30 00:01:25,822 --> 00:01:27,423 she just needs new wings. 31 00:01:27,424 --> 00:01:29,091 - And a fuel pump. - Woman? 32 00:01:29,092 --> 00:01:32,595 Shipped out here from the States! God knows when. 33 00:01:32,596 --> 00:01:35,997 It took three months to get new tubes for the damn radio. 34 00:01:36,099 --> 00:01:38,666 And God knows how much it'll cost! 35 00:01:38,768 --> 00:01:40,336 Well, and the airplane factory. 36 00:01:40,337 --> 00:01:43,272 - Presumably. Would know. - You're paying for them. 37 00:01:43,273 --> 00:01:44,940 Well, but you own the business... 38 00:01:44,941 --> 00:01:47,442 Which I will liquidate like a piña colada. 39 00:01:47,544 --> 00:01:49,244 You're paying for them! 40 00:01:49,279 --> 00:01:50,846 - But... - And in the meantime... 41 00:01:50,847 --> 00:01:53,181 You'd better figure out how to replace the money 42 00:01:53,283 --> 00:01:55,750 I won't be making on Archer Airways, 43 00:01:55,852 --> 00:01:59,488 - or you can just pack your suitcase! - Hmph! 44 00:01:59,489 --> 00:02:01,723 It happens to be a duffel bag! 45 00:02:01,825 --> 00:02:03,725 - That's tellin' her. - Eh. 46 00:02:03,827 --> 00:02:07,096 - Now, move zis aeroplane from la rue! - From what? 47 00:02:07,097 --> 00:02:08,797 La rue! La rue! 48 00:02:09,866 --> 00:02:14,068 - What the hell's "larue?" - I think it's like, a base for sauces? 49 00:02:14,170 --> 00:02:16,504 Ya know, like, for gravy or whatever? 50 00:02:58,061 --> 00:03:00,639 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 51 00:03:01,654 --> 00:03:04,923 So I'm thinking new wings for Lucy are gonna cost 52 00:03:04,924 --> 00:03:08,226 - about five grand... - Which we don't have... 53 00:03:08,328 --> 00:03:10,461 And which we can't make without Lucy. 54 00:03:10,563 --> 00:03:11,930 We gotta fly to make money, 55 00:03:11,931 --> 00:03:13,731 but we gotta have the money to fly, so... 56 00:03:13,833 --> 00:03:16,267 Yeah, that's a real Catch-22. 57 00:03:16,369 --> 00:03:19,337 Uh, I don't think that's a thing yet. 58 00:03:19,439 --> 00:03:22,636 So... Money. Any ideas? 59 00:03:23,109 --> 00:03:25,878 - Mmmm-nope. - C'mon, let's just spitball it. 60 00:03:25,879 --> 00:03:27,279 - Noop. - Pam. 61 00:03:27,280 --> 00:03:29,514 - No. - C'mon, there are no bad ideas. 62 00:03:29,616 --> 00:03:31,582 Oh, well, isn't that a change?! 63 00:03:31,684 --> 00:03:33,918 - What is? - All of a sudden it's anything goes! 64 00:03:34,020 --> 00:03:35,720 - What're you...? - No bad ideas? 65 00:03:35,788 --> 00:03:38,507 Oh, Jesus Christ. Are you talking about... 66 00:03:38,508 --> 00:03:41,059 - that was a terrible idea! - No, it wasn't! 67 00:03:41,060 --> 00:03:42,760 We were the laughingstock of the Andes! 68 00:03:42,762 --> 00:03:46,063 - And we lost our asses! - Okay, yeah, I mean, 69 00:03:46,165 --> 00:03:48,199 maybe it was a little ahead of its time, but... 70 00:03:48,301 --> 00:03:51,269 - Oh, my God... - ...it was local, it was sustainable... 71 00:03:51,371 --> 00:03:54,539 - It was rats! - It wasn't rats! 72 00:03:57,343 --> 00:04:00,611 Dos por uno, dos por uno! 73 00:04:00,713 --> 00:04:02,580 Chinchilladas! 74 00:04:02,682 --> 00:04:07,735 El sabor sensación que está barriendo la nación! 75 00:04:09,055 --> 00:04:11,022 Goddamn it. 76 00:04:11,124 --> 00:04:13,824 Plus, the fur farms practically gave us the meat for free. 77 00:04:13,927 --> 00:04:16,093 It's probably free at the glue factory, 78 00:04:16,195 --> 00:04:18,095 it doesn't mean people wanna eat it. 79 00:04:18,197 --> 00:04:19,964 Because it's broken-down old horse meat! 80 00:04:20,066 --> 00:04:21,366 Chinchilla, on the other hand, 81 00:04:21,367 --> 00:04:22,768 is some of the finest fur you can buy! 82 00:04:22,769 --> 00:04:25,002 So is mink! But people don't eat it! 83 00:04:25,104 --> 00:04:28,389 - I've eaten mink. - I do not doubt that! 84 00:04:29,509 --> 00:04:32,677 - How was it? - Minky. 85 00:04:33,880 --> 00:04:35,280 All right, Miss Priss... 86 00:04:35,281 --> 00:04:37,048 Let's go, let's see the goods. 87 00:04:37,150 --> 00:04:39,350 Oh, alright, but be nice... 88 00:04:39,452 --> 00:04:42,987 - I didn't have much to work with. - Hm. You can say that again. 89 00:04:43,089 --> 00:04:44,756 Can't you pad it with something? 90 00:04:44,757 --> 00:04:46,657 - Pad what? - Your brassiere. 91 00:04:46,759 --> 00:04:48,459 No, I meant my wardrobe! 92 00:04:48,561 --> 00:04:50,261 I packed for a honeymoon, not a... 93 00:04:50,330 --> 00:04:53,431 a descent into profound and lasting shame! 94 00:04:54,934 --> 00:04:57,368 You're still gonna want to pad it. 95 00:04:57,470 --> 00:04:59,203 Why not? You heard your mom, 96 00:04:59,305 --> 00:05:02,240 - there's obviously a demand. - Because I don't think it's feasible 97 00:05:02,241 --> 00:05:04,108 to build a radio tube factory here. 98 00:05:04,210 --> 00:05:06,010 Yeah, there's probably zoning issues. 99 00:05:06,112 --> 00:05:08,847 - That's your number one concern? - I haven't ranked them! 100 00:05:08,848 --> 00:05:11,082 Well, mine is rickets, and scurvy, and scabies, 101 00:05:11,184 --> 00:05:14,785 and whatever other bullshit diseases poor people get. 102 00:05:16,055 --> 00:05:19,091 Hmmm... I wonder if that idol's worth anything. 103 00:05:19,092 --> 00:05:20,825 Wait, what? W-What idol? 104 00:05:20,927 --> 00:05:22,461 I don't know. In the jungle, the princess and the kraut 105 00:05:22,462 --> 00:05:24,162 were talking about some kind of idol. 106 00:05:24,163 --> 00:05:26,530 - What kind of idol?! - Some kind, I dunno, they didn't... 107 00:05:26,633 --> 00:05:28,107 - Like a native idol?! - They... 108 00:05:28,142 --> 00:05:30,535 So that's why that little German sneak is on the island! 109 00:05:30,536 --> 00:05:33,504 Are we talking jade?! Emerald?! Ruby?! 110 00:05:33,606 --> 00:05:36,041 - Gold?! - They didn't say! 111 00:05:36,042 --> 00:05:37,742 I bet it's a gold monkey! 112 00:05:37,844 --> 00:05:39,478 No! Not a gold monkey! 113 00:05:39,479 --> 00:05:41,245 - You don't know that! - Yes, I do! 114 00:05:41,347 --> 00:05:44,483 - Not a gold monkey. - But it could be gold, though. 115 00:05:44,484 --> 00:05:46,984 Yeah, I guess, as long as it's not monkey-shaped. 116 00:05:47,086 --> 00:05:49,321 - What're we talking about? - Why you're not a dog. 117 00:05:49,322 --> 00:05:51,022 - Shut up, dodos. - Flightless. 118 00:05:51,057 --> 00:05:52,557 - So where is it?! - I don't know! 119 00:05:52,558 --> 00:05:54,226 - Where's what? - The idol! 120 00:05:54,227 --> 00:05:57,095 - Oooh... - But since they had us fly 'em around 121 00:05:57,096 --> 00:06:02,099 over the jungle... Oh, for... I assume it's in the jungle. 122 00:06:02,201 --> 00:06:04,168 A golden idol, somewhere in the jungle. 123 00:06:04,270 --> 00:06:05,671 I bet it's worth millions! 124 00:06:07,607 --> 00:06:10,107 I think you must sharpen your pencil. 125 00:06:10,209 --> 00:06:12,443 - Excuse me? - "Sharpen your pencil?" 126 00:06:12,545 --> 00:06:14,146 It is idiom? 127 00:06:14,147 --> 00:06:17,114 - This is a fairly common phrase, no? - No. 128 00:06:17,216 --> 00:06:20,518 It means there's a problem with your arithmetic. 129 00:06:20,620 --> 00:06:24,055 My government will pay one hundred thousand Reichsmarks 130 00:06:24,157 --> 00:06:26,624 for the idol, und not one pfennig more. 131 00:06:26,726 --> 00:06:29,460 Hmm. I wonder how much Japan would pay... 132 00:06:29,562 --> 00:06:31,462 What does Japan have to do with this? 133 00:06:31,564 --> 00:06:33,631 Well, I'm sure they'd like to lease an airfield on the island, 134 00:06:33,733 --> 00:06:36,600 if, say, they ever declared war on America? 135 00:06:36,703 --> 00:06:39,137 Mein GÃ♪tt. Are you serious? 136 00:06:39,138 --> 00:06:42,340 The French have subjugated my people for a hundred years. 137 00:06:42,341 --> 00:06:45,009 I would do literally anything to be rid of them. 138 00:06:45,111 --> 00:06:47,611 Literally? Or figuratively? 139 00:06:47,714 --> 00:06:51,817 - Why? What did you have in mind? - Oh. 140 00:06:51,818 --> 00:06:54,719 Well, it is hard to say, my mind is quite racing, 141 00:06:54,821 --> 00:06:58,456 - there are many thoughts in there. - Pick one. 142 00:06:58,558 --> 00:07:02,526 Perhaps we could pay... five hundred thousand? 143 00:07:03,996 --> 00:07:07,365 - Wait, what are you...? - Shh. Pretending I'm on the phone. 144 00:07:07,366 --> 00:07:10,835 Hello, Japan? Hi, yeah. So listen... 145 00:07:10,937 --> 00:07:14,151 All right! One million Reichsmarks! 146 00:07:14,607 --> 00:07:17,409 Payable only once we have secured the idol. 147 00:07:17,410 --> 00:07:20,277 And so far, we have no idea where to even look for it. 148 00:07:20,379 --> 00:07:22,880 As for that, I found this, 149 00:07:22,982 --> 00:07:25,816 hidden among my great-grandfather's papers... 150 00:07:25,918 --> 00:07:29,386 Fantastich! So do we have a deal? 151 00:07:29,489 --> 00:07:31,322 If, when the time comes, 152 00:07:31,424 --> 00:07:35,059 Germany helps my people overthrow the French. 153 00:07:35,161 --> 00:07:37,928 Ja, I think I can safely promise 154 00:07:38,030 --> 00:07:40,898 that soon you won't have to worry about France. 155 00:07:41,000 --> 00:07:44,635 Then yes, Herr Sebert, we have a deal. 156 00:07:44,737 --> 00:07:46,371 Wunderbar. 157 00:07:46,372 --> 00:07:50,007 Now then, I believe there was some mention of a pencil? 158 00:07:50,109 --> 00:07:54,725 Oh, ja, ich habe eine großen Bleistift... 159 00:07:54,760 --> 00:07:57,682 I'll be the judge of that. 160 00:07:59,733 --> 00:08:02,266 Okay, Fuchs is renting a bungalow on the edge of town, 161 00:08:02,369 --> 00:08:04,569 so I say we break in, snoop around, 162 00:08:04,671 --> 00:08:08,006 and see what we can find out about this gold non-monkey. 163 00:08:08,108 --> 00:08:11,076 - So rob him. - Well, technically burgle, but... 164 00:08:11,077 --> 00:08:13,011 Shut up, but yeah. For clues. 165 00:08:13,113 --> 00:08:16,849 - Ooh, like maybe there's a map. - Yes! Like a treasure map! 166 00:08:16,850 --> 00:08:18,883 Yeah, right, with a big X on it, 167 00:08:18,985 --> 00:08:22,854 - treasure chest, skull-and-bones... - Don't be shitty! And also, 168 00:08:22,889 --> 00:08:25,790 why would the map have pirate shit all over it? 169 00:08:25,892 --> 00:08:28,659 Well, we are in the shipping lane. 170 00:08:28,762 --> 00:08:32,964 So, you weren't kidding around about that pencil, huh? 171 00:08:33,066 --> 00:08:35,466 - That is not a topic for levity. - Fair enough. 172 00:08:35,568 --> 00:08:39,137 It is interesting, I notice zat, even in the throes of passion, 173 00:08:39,239 --> 00:08:42,073 you have no trace of a Polynesian accent. 174 00:08:42,175 --> 00:08:44,475 Oh. That's because I was sent away to boarding in the States 175 00:08:44,577 --> 00:08:46,811 when I was five, all the way through college. 176 00:08:46,913 --> 00:08:49,113 Und yet you mention alliance with Japan. 177 00:08:49,215 --> 00:08:52,583 I would think your affinity would lie with the United States. 178 00:08:52,685 --> 00:08:56,187 Right, because that worked out so well for Hawaii. 179 00:08:56,289 --> 00:08:57,823 I always found it ironic that 180 00:08:57,824 --> 00:09:01,459 if you really want to get bent over, just ask a missionary. 181 00:09:01,561 --> 00:09:04,028 Fair enough. 182 00:09:04,130 --> 00:09:07,565 So why is the German government so interested in the tupua? 183 00:09:07,667 --> 00:09:09,801 - The...? - Tupua. The idol. 184 00:09:09,903 --> 00:09:13,738 - Oh. Well, umm... - Oh, don't worry about them. 185 00:09:13,840 --> 00:09:16,574 In order join the royal guards, when they're 12 years old, 186 00:09:16,676 --> 00:09:18,543 they have to agree to have their tongues cut out, so... 187 00:09:18,645 --> 00:09:19,945 GÃ♪tt im Himmel! 188 00:09:19,946 --> 00:09:23,482 - That was a joke. - Oh, sorry, I... 189 00:09:23,483 --> 00:09:26,084 Wow, ethnocentric much? 190 00:09:26,186 --> 00:09:28,619 Tu'ua i matou. 191 00:09:28,721 --> 00:09:31,957 So. Tupua... Germany's interest in. 192 00:09:31,958 --> 00:09:34,492 Ah, yes, well, the Führer, um... 193 00:09:34,594 --> 00:09:36,360 - The Charlie Chaplin guy. - Nein! 194 00:09:36,463 --> 00:09:40,131 Nein. We never, ever say this thing. 195 00:09:40,233 --> 00:09:43,768 - Really? - Trust me. Anyway, the Führer is, 196 00:09:43,870 --> 00:09:46,637 um, a bit of an anthropology buff. 197 00:09:46,739 --> 00:09:48,806 And so Germany will build a museum. 198 00:09:48,908 --> 00:09:52,043 - Fair enough... - The most powerful museum in the world! 199 00:09:52,145 --> 00:09:56,148 For children. Of all ages. 200 00:09:56,149 --> 00:09:58,349 Okay, so here's the plan... 201 00:09:58,451 --> 00:10:01,511 We need to keep Fuchs away from his bungalow for a few hours, 202 00:10:01,613 --> 00:10:03,746 so after he finishes eating dinner here... 203 00:10:03,848 --> 00:10:05,182 How do you know he's gonna eat here? 204 00:10:05,183 --> 00:10:08,719 Where else is he gonna eat? Luigi's? 205 00:10:15,860 --> 00:10:19,428 - I like Luigi's. - Yeah, you're also teeming with mites. 206 00:10:19,531 --> 00:10:22,499 - Not teeming. - So, shut up. After dinner, 207 00:10:22,567 --> 00:10:26,069 - we need to make sure he stays here... - Mkay. 208 00:10:26,070 --> 00:10:27,738 Don't you wanna know how? 209 00:10:27,739 --> 00:10:30,807 - I'd like to know what, and why. - What? 210 00:10:30,909 --> 00:10:32,975 What are you goofs doing here, 211 00:10:33,077 --> 00:10:36,112 and follow up, why are you doing it here? 212 00:10:36,214 --> 00:10:38,114 For your information, we're working on a plan 213 00:10:38,216 --> 00:10:41,517 to earn enough money to pay you, and to get new wings, so... 214 00:10:41,619 --> 00:10:43,452 It better not be chinchilladas! 215 00:10:43,555 --> 00:10:45,189 - Oh, my God... - Heh. Oh, my God! 216 00:10:45,190 --> 00:10:49,225 - See?! - Chinchilladas! I'd forgotten all about that! 217 00:10:49,327 --> 00:10:52,462 - It's not chinchilladas! - Jesus... Christ... 218 00:10:52,463 --> 00:10:55,064 Well, whatever it is, do it somewhere else. 219 00:10:55,166 --> 00:10:56,667 - We can't. - Why not?! 220 00:10:56,668 --> 00:10:59,001 Hey... Because we wanna hire her. 221 00:10:59,103 --> 00:11:00,537 Wait, what? 222 00:11:00,538 --> 00:11:02,238 Wait, eww! Who is "we"?! 223 00:11:02,340 --> 00:11:03,574 - Like, we-we, or... - Yeah! 224 00:11:03,575 --> 00:11:06,076 No, not... It's for after dinner. 225 00:11:06,077 --> 00:11:07,777 - Oh, right. - That makes more sense. 226 00:11:07,846 --> 00:11:10,346 We want her to entertain the kraut for an hour or so. 227 00:11:10,448 --> 00:11:12,082 That greasy little German guy?! 228 00:11:12,083 --> 00:11:14,050 - No! - Why are you talking? 229 00:11:14,152 --> 00:11:16,586 Alright, A, what are you up to, 230 00:11:16,688 --> 00:11:19,021 and B, what's it got to do with Fuchs? 231 00:11:19,123 --> 00:11:21,557 A, nothing, and B, also nothing. 232 00:11:21,659 --> 00:11:24,227 - For one hour? A thousand francs. - What?! 233 00:11:24,329 --> 00:11:25,996 - Wait, is that a lot? - Yes! 234 00:11:25,997 --> 00:11:27,231 - That depends... - Yes! 235 00:11:27,232 --> 00:11:28,832 ...on if you think 35 bucks is a lot. 236 00:11:28,833 --> 00:11:30,267 - What?! - Right?! 237 00:11:30,268 --> 00:11:32,034 Well, we have to see what the market will bear... 238 00:11:32,136 --> 00:11:34,036 And if I only get 40%... 239 00:11:34,138 --> 00:11:36,639 Fourteen goddamn dollars?! 240 00:11:36,741 --> 00:11:39,308 Well, minus your room and board, 241 00:11:39,410 --> 00:11:44,548 - so let's just call it an even... nine. - Nine dollars? 242 00:11:44,549 --> 00:11:48,218 To have sexual intercourse. With a total stranger. 243 00:11:48,219 --> 00:11:49,919 I don't know why you're so pissed, 244 00:11:49,921 --> 00:11:52,088 I was a stranger and you banged me for free. 245 00:11:52,190 --> 00:11:54,690 Yeah, well, at least with him I get two eyeballs. 246 00:11:54,792 --> 00:11:57,527 - Hey! - One thousand, please. In advance. 247 00:11:57,595 --> 00:12:01,230 - Where is the trust? - Where is the money? 248 00:12:01,332 --> 00:12:06,035 - Pam? - What? Aww, man... 249 00:12:06,137 --> 00:12:09,205 I was saving that for a whole big girlie treat day for myself. 250 00:12:09,307 --> 00:12:12,174 Go to the beauty parlor, get a new dress... 251 00:12:12,277 --> 00:12:14,992 No one cares. 252 00:12:17,882 --> 00:12:20,417 - Teeming. - One for dinner, please. 253 00:12:20,418 --> 00:12:22,585 Und tell the chef I want 254 00:12:22,687 --> 00:12:26,355 the biggest steak in the house, rare und bloody. 255 00:12:26,457 --> 00:12:30,836 I must replenish my Lebenskraft. 256 00:12:30,871 --> 00:12:33,296 Try not to fall in love. 257 00:12:33,398 --> 00:12:35,098 And you might as well start now, 258 00:12:35,133 --> 00:12:37,133 see if you can get a free meal out of it. 259 00:12:37,235 --> 00:12:41,103 - You said my board's included! - Just the continental breakfast, dear. 260 00:12:41,205 --> 00:12:43,139 - Wha...? - Free bear claws! 261 00:12:43,241 --> 00:12:45,174 - Rrgh! - Rrowwr! 262 00:12:45,276 --> 00:12:47,776 - Rrrrghh! - Rrrowwrrr! 263 00:12:49,514 --> 00:12:51,881 Rowr. 264 00:12:54,202 --> 00:12:59,806 So, breadfruit... What's that about? 265 00:12:59,908 --> 00:13:02,075 Oh, about one kilo, on average. 266 00:13:03,245 --> 00:13:06,213 Zat was a joke. 267 00:13:06,281 --> 00:13:08,699 Hey, are you gonna eat those potatoes 268 00:13:08,700 --> 00:13:11,185 - and stuff or whatever? - Ja? 269 00:13:11,186 --> 00:13:13,019 Because I should probably maybe eat something. 270 00:13:13,121 --> 00:13:15,522 - I'm getting kinda drunk. - Ja. 271 00:13:15,624 --> 00:13:19,993 And sometimes when I'm drunk, I can get a little... crazy. 272 00:13:20,095 --> 00:13:22,730 - Ja? - Jaaa. 273 00:13:22,731 --> 00:13:26,133 So I at least need a haircut... Care-cut. 274 00:13:26,134 --> 00:13:28,436 - Carrot! - Oh. 275 00:13:28,437 --> 00:13:34,107 Don't worry liebchen... I have eine große Karotte for you. 276 00:13:34,209 --> 00:13:38,007 Wow. How are you still single? 277 00:13:39,554 --> 00:13:41,688 Okay, Crackers, this is where you come in... 278 00:13:41,790 --> 00:13:43,523 - You see that bathroom window? - Yep. 279 00:13:43,625 --> 00:13:46,259 I want you to fly in there, and then meet us at the front door. 280 00:13:46,361 --> 00:13:48,061 Yep! 281 00:13:48,964 --> 00:13:50,697 - And keep it down! - Yep, yep, yep! 282 00:13:50,799 --> 00:13:51,799 It's like if a... 283 00:13:51,800 --> 00:13:53,000 Wha? 284 00:13:53,001 --> 00:13:54,669 - I'm sorry! - Goddamn it... 285 00:13:54,670 --> 00:13:58,038 - Sorry! Jesus. - C'mon, let's go. 286 00:14:01,376 --> 00:14:05,245 - I swear to God... - And you know they live to be like, eighty. 287 00:14:05,347 --> 00:14:08,054 - How old's he? - What, 40? 288 00:14:08,089 --> 00:14:09,529 Ugh. 289 00:14:09,564 --> 00:14:10,685 Goddamn it, bird! 290 00:14:10,686 --> 00:14:12,286 Well, who puts that there?! 291 00:14:12,287 --> 00:14:13,955 Are you in position?! 292 00:14:13,956 --> 00:14:15,523 For what? 293 00:14:15,524 --> 00:14:17,224 - To open the door! - What? 294 00:14:17,292 --> 00:14:20,561 - Open the goddamn door! - How? 295 00:14:20,562 --> 00:14:23,330 - What do you mean, how?! - Yeah, what was your plan there? 296 00:14:23,365 --> 00:14:25,065 I don't know, jump on the handle! 297 00:14:25,133 --> 00:14:27,702 - It's a knob! - Clearly a knob. 298 00:14:27,703 --> 00:14:29,136 Oh, my God. 299 00:14:29,137 --> 00:14:32,572 Oh, my God. Oh, my God. Okay, let me think. 300 00:14:32,674 --> 00:14:34,275 What, what if we... 301 00:14:34,276 --> 00:14:36,343 Wh...?! Would you do that?! 302 00:14:36,445 --> 00:14:37,945 Because we don't have all night! 303 00:14:37,946 --> 00:14:40,982 We also don't want Fuchs to know somebody broke into his house! 304 00:14:40,983 --> 00:14:43,249 Oh, he's gonna know... 305 00:14:43,352 --> 00:14:45,719 Öffne deinen mund, mein leibchen! 306 00:14:45,821 --> 00:14:48,788 Hier kommt der Zug in den Bahnhof! 307 00:14:48,890 --> 00:14:51,091 Doot dooooot! 308 00:14:51,193 --> 00:14:54,027 And how is everything, Miss Vandertunt? 309 00:14:55,797 --> 00:14:58,198 Wonderful, wonderful. 310 00:14:58,300 --> 00:15:00,233 And would you and your guest care to enjoy 311 00:15:00,335 --> 00:15:03,336 brandy and cigars in your room upstairs? 312 00:15:03,438 --> 00:15:07,941 - Grrrr... - Ja, we will enjoy zis very much. 313 00:15:08,043 --> 00:15:10,443 Doot doot. 314 00:15:11,680 --> 00:15:13,380 Because why are you so mad?! 315 00:15:13,382 --> 00:15:15,582 Because why'd you shit on the sofa?! 316 00:15:15,684 --> 00:15:17,550 - I was scared! - Of what?! 317 00:15:17,652 --> 00:15:20,020 How mad you'd be that I shit on the sofa! 318 00:15:20,122 --> 00:15:21,789 Bird, I swear... Ow! 319 00:15:21,790 --> 00:15:23,324 - What the...? - What is it? 320 00:15:23,325 --> 00:15:26,626 It happens to be a large brown suitcase, Pam. 321 00:15:26,728 --> 00:15:28,661 With some kinda spy radio inside. 322 00:15:28,764 --> 00:15:31,131 - Dun dun dunnnnnn! - Bird? 323 00:15:31,233 --> 00:15:32,666 Knock it off, you licknuts. 324 00:15:32,667 --> 00:15:34,834 And come here, look at all this shit. 325 00:15:34,936 --> 00:15:38,672 - What the...? - Right? And check this out... 326 00:15:38,673 --> 00:15:41,675 - What's it all mean? - Beats me, but I'm thinking 327 00:15:41,676 --> 00:15:45,880 - that kraut is into some weird shit. - Redundant. 328 00:15:45,881 --> 00:15:48,382 Ja, mein liebchen, 329 00:15:48,383 --> 00:15:52,385 und wir tanzen... und so schÃ♪n ist der Jazz... 330 00:15:52,487 --> 00:15:55,355 Und Gott verdammt deisen Büstenhalter! 331 00:15:55,457 --> 00:15:58,459 - Wait, what? - Und wir tanzen... 332 00:15:58,460 --> 00:16:01,995 And you guys, check this out! 333 00:16:02,097 --> 00:16:03,930 Holy shit! That's the island! 334 00:16:04,032 --> 00:16:07,400 - Gooosebumps! - Racist. All birds have bumps. 335 00:16:07,502 --> 00:16:09,269 And look, I bet that's the idol! 336 00:16:09,371 --> 00:16:11,872 Okay, come on, let's go! 337 00:16:11,873 --> 00:16:13,441 What're you...? No! We can't take 338 00:16:13,442 --> 00:16:15,076 the map, he'll know he got robbed! 339 00:16:15,077 --> 00:16:17,710 - Ya think?! - Well, technically burgled, but... 340 00:16:17,813 --> 00:16:19,480 Bird! Pam, copy it! 341 00:16:19,481 --> 00:16:22,048 - The bird? - The map! Goddamn it! 342 00:16:22,150 --> 00:16:24,217 You copy the map, we'll clean up all the mess! 343 00:16:24,319 --> 00:16:28,521 - Man, where to start, right? Rrrk! - Said the feather duster. 344 00:16:31,793 --> 00:16:34,828 Komm schon! Du doof Schlampe! 345 00:16:34,863 --> 00:16:38,645 Wohl, das wird dich aufwecken! 346 00:16:38,680 --> 00:16:41,234 Son of a... Knock knock! 347 00:16:41,336 --> 00:16:42,503 Nein, nein! 348 00:16:42,504 --> 00:16:46,673 - Well, what have we here? - Nothing! What do you want?! 349 00:16:46,775 --> 00:16:49,067 I brought you some more brandy, but it looks like 350 00:16:49,102 --> 00:16:52,018 your hostess has already had a bit too much. 351 00:16:52,053 --> 00:16:55,181 - Maybe we should let her sleep. - She's fine. Get out! 352 00:16:55,283 --> 00:16:56,983 Let's let her sleep. 353 00:16:57,018 --> 00:16:58,285 Gottverdammt, woman! 354 00:16:58,286 --> 00:17:01,721 - Are you deaf, or just stupid?! - Pick one. 355 00:17:01,723 --> 00:17:03,948 Manu, dear, could I borrow you? 356 00:17:03,992 --> 00:17:05,526 Would you be a little lamb 357 00:17:05,527 --> 00:17:08,528 and show Miss Vandertunt's guest to the door? 358 00:17:08,630 --> 00:17:11,131 Fine! Und from now on, 359 00:17:11,233 --> 00:17:15,935 - I will eat die Scheißen-Pasta at Luigi's! - Ugh, Luigi's. 360 00:17:16,839 --> 00:17:20,500 A-ta-ta-taaa... 361 00:17:20,535 --> 00:17:22,942 C'mon... c'mon... 362 00:17:23,044 --> 00:17:24,844 Upsy...daisy! 363 00:17:26,047 --> 00:17:27,414 Ugh. 364 00:17:27,415 --> 00:17:29,849 Do I get my nine dollars now? 365 00:17:29,951 --> 00:17:33,686 - No. - Doot doot! 366 00:17:33,788 --> 00:17:36,422 I cannot wait to find that verdammt idol 367 00:17:36,525 --> 00:17:38,758 and get off this Scheiße island! 368 00:17:38,860 --> 00:17:41,194 Und why am I speaking English?! 369 00:17:41,296 --> 00:17:42,996 Pam, how's the map, you almost done? 370 00:17:42,998 --> 00:17:45,899 Hang on... 371 00:17:46,001 --> 00:17:47,701 Yeah, okay, done! 372 00:17:48,637 --> 00:17:53,089 - What the shit?! - Oh, I know, it just keeps getting worse! 373 00:17:53,124 --> 00:17:54,774 I said blot! Why didn't you blot?! 374 00:17:54,876 --> 00:17:56,643 Why didn't I sew your asshole shut 375 00:17:56,745 --> 00:17:58,611 like a Christmas goddamn goose?! 376 00:17:58,713 --> 00:18:00,014 - Huh? - What? 377 00:18:00,015 --> 00:18:01,715 - Is that not how they do it? - First of all, 378 00:18:01,816 --> 00:18:03,450 I'm pretty sure the asshole is gone, 379 00:18:03,451 --> 00:18:05,285 out of any bird, way before you start cooking... 380 00:18:05,387 --> 00:18:07,087 Was ist los? 381 00:18:07,189 --> 00:18:09,789 Ach! Das fenster ist zerbrochen... 382 00:18:09,891 --> 00:18:12,959 - Okay, we're going to Plan B! - What, no, I hate Plan B! 383 00:18:13,061 --> 00:18:15,395 - Rrrk! - We're doing. Plan B. 384 00:18:15,497 --> 00:18:17,463 And you better sell it, bird! 385 00:18:17,566 --> 00:18:19,809 Come on, out the back! 386 00:18:21,069 --> 00:18:22,603 Hallo? 387 00:18:22,604 --> 00:18:26,105 Aw, man... Okay, here it goes... 388 00:18:28,777 --> 00:18:31,745 Oh, man... Plan B is the best. 389 00:18:31,746 --> 00:18:34,647 Aaaaagh! Fledermaus, fledermaus! 390 00:18:38,527 --> 00:18:40,861 Excuse me? Come here, please. 391 00:18:40,862 --> 00:18:42,430 Si, signore? 392 00:18:42,431 --> 00:18:44,464 So, for context, last night I was attacked 393 00:18:44,566 --> 00:18:47,100 by what I can only assume was a giant jungle bat, 394 00:18:47,202 --> 00:18:49,369 which did this to my face, and left me 395 00:18:49,471 --> 00:18:51,671 and my house covered in blood and shit. 396 00:18:51,773 --> 00:18:53,107 Ah. Terribile... 397 00:18:53,108 --> 00:18:55,408 Ja ja, it was indeed terrible. 398 00:18:55,510 --> 00:19:00,748 But not compared to this breakfast! 399 00:19:00,749 --> 00:19:03,616 And probably not compared to this goddamn map. 400 00:19:03,718 --> 00:19:07,088 - Aw, c'mon, I was in a hurry. - To suck? 401 00:19:07,089 --> 00:19:08,556 I'll tell you what sucks... 402 00:19:08,557 --> 00:19:11,424 Ooh. Being mistaken for a bat. 403 00:19:11,526 --> 00:19:15,729 Ooh. But not as much as that map. 404 00:19:16,967 --> 00:19:21,298 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 31379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.