Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,509 --> 00:00:25,721
M� duc acas� !
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,466
E un viitor iminent !
3
00:00:34,466 --> 00:00:40,297
Un mare lider a d�ruit lumii pacea
mondial�, �i un guvern mondial unic.
4
00:00:40,297 --> 00:00:45,921
Numele lui e Franco Macalusso !
Mai are �i un alt nume...
5
00:00:47,199 --> 00:00:53,232
"Chiar dac� ar fi s� trec prin
valea umbrei mor�ii..."
6
00:01:21,949 --> 00:01:27,445
PROCESUL
7
00:02:07,671 --> 00:02:12,667
Un alt atac al Du�manilor a l�sat
ora�ul �n �oc �i fric� !
8
00:02:12,667 --> 00:02:17,136
Noaptea trecut�, o ma�in� capcan�
a distrus o arip� a cl�dirii unui spital.
9
00:02:17,136 --> 00:02:21,852
Acest atac este al 50-lea �n ora�,
�n ultimele 3 luni.
10
00:02:21,852 --> 00:02:28,015
Acestea sunt singurele piedici �n calea
p�cii mondiale, adus� de Mesia al nostru,
11
00:02:28,015 --> 00:02:29,886
Franco Macalousso.
12
00:02:29,886 --> 00:02:33,605
�n lumina ultimelor acte de violen��...
13
00:02:38,331 --> 00:02:40,985
�i uite a�a continu�...
14
00:02:40,985 --> 00:02:47,269
V� sigur c� ministerul de Justi�ie face tot
ce poate pentru a-i opri pe ace�ti oameni !
15
00:02:47,269 --> 00:02:53,316
Mai �ii minte cum suna telefonul ?
Cet��enii �i denun�au pe Du�mani,
16
00:02:53,316 --> 00:03:01,186
pe fiii, pe fiicele sau pe p�rin�ii lor,
cu miile, sc�p�nd lumea de gunoiul ei !
17
00:03:02,093 --> 00:03:06,854
Acum, lumea a devenit foarte lene��.
18
00:03:06,854 --> 00:03:11,806
Oamenii trec de la o �tire la alta,
f�r� s� se g�ndeasc� prea mult,
19
00:03:11,806 --> 00:03:15,598
�n timp ce Du�manii sunt �nc�
printre noi, crez�nd ceea ce cred
20
00:03:15,598 --> 00:03:19,345
�i �mpro�c�ndu-ne cu veninul lor.
21
00:03:19,888 --> 00:03:25,755
De aceea am trimis dup� tine,
domni�oar� Thorne.
22
00:03:25,755 --> 00:03:30,227
Este timpul s� rede�tept�m anumite
sentimente vechi de am�r�ciune
23
00:03:30,227 --> 00:03:34,175
printre cet��enii acestei lumi.
24
00:03:34,745 --> 00:03:38,815
�i vreau pe to�i de acea�i parte !
25
00:03:38,815 --> 00:03:41,500
La ce v� g�ndi�i, domnule ?
26
00:03:41,500 --> 00:03:48,087
Un proces prin care vom stabili un precedent,
inculp�ndu-l pe unul dintre micii campioni
27
00:03:48,087 --> 00:03:50,349
ai lui Dumnezeu ca model.
28
00:03:50,349 --> 00:03:57,611
Vreau ca ea s� aminteasc� lumii
ce �nseamn� s�-L urmezi pe Dumnezeu.
29
00:03:57,611 --> 00:04:00,009
Ea ? Care ea, Eminen�� ?
30
00:04:00,009 --> 00:04:06,569
Helen Hannah. Va face mai mult pentru
mine dec�t a f�cut vreodat� pentru El.
31
00:04:06,569 --> 00:04:09,495
- Credeam c� e deja...
- Moart� ?
32
00:04:09,495 --> 00:04:12,784
�i ea a crezut la fel.
33
00:04:13,558 --> 00:04:16,016
M� duc acas�...
34
00:04:25,119 --> 00:04:30,448
Doar nu credeai c� o s� scapi
a�a u�or, nu ?
35
00:04:42,185 --> 00:04:50,588
D-ra Blushak, �n�eleg pl�ngerea dvs.,
dar eu sunt avocat, nu asistent social.
36
00:04:50,588 --> 00:04:53,624
Am auzit c� e�ti singurul
care m� poate ajuta.
37
00:04:53,624 --> 00:04:58,047
Ce faci ? Nu fii fraier� ! Las� m�na jos !
Ce te face s� crezi c� nu te pot aresta ?
38
00:04:58,047 --> 00:05:02,856
Pentru �nfometare ? Am ceva bani,
dar nu-i pot folosi f�r� semn.
39
00:05:02,856 --> 00:05:04,943
Nu putem vinde, nu putem cump�ra !
�sta e sistemul !
40
00:05:04,943 --> 00:05:10,402
De ce nu te al�turi unei agen�ii s� devii
cet��ean ONE ? Exist� o mul�ime de posibilit��i.
41
00:05:10,402 --> 00:05:14,990
Nu sunt dintre Du�mani, dar �tiu ce se
�nt�mpl� cu cei care nu primesc semnul.
42
00:05:14,990 --> 00:05:23,143
Te comp�timesc c� e�ti �nfometat�.
Dar, ��i dai seama c� dac� te prind vei fi...
43
00:05:24,032 --> 00:05:27,041
Nu ascunzi nici o dovad�,
nu-i a�a, Mitch ?
44
00:05:27,748 --> 00:05:30,184
Trebuie s� pleci !
45
00:05:34,559 --> 00:05:39,013
Ziceai de mine c� nu
respect regulile...
46
00:05:39,728 --> 00:05:44,408
N-ai cunoscut furia, p�n� nu te-a
dispre�uit o femeie ! Ce mai vrei acum ?
47
00:05:44,408 --> 00:05:47,592
O, nu te flata singur...
Vreau doar s� vorbim.
48
00:05:47,592 --> 00:05:52,168
Spune.
Ascult...
49
00:05:52,491 --> 00:05:55,408
A�tept, �nchide-l !
50
00:05:56,339 --> 00:06:00,144
Vrei s� �mi spui ceva secrete
murdare despre tine, Vicky ?
51
00:06:00,144 --> 00:06:05,948
Cele mai murdare secrete ale mele
nu sunt nici pe departe ca ale tale.
52
00:04:04,205 --> 00:06:10,426
Vreau s� participi la cel
mai mare proces din istorie
53
00:06:10,426 --> 00:06:15,096
- O, o s� fiu arestat ?
- Nu, dar ar fi distractiv.
54
00:06:15,096 --> 00:06:19,807
E ceva aproape la fel de tare...
Procesul ONE, Curtea de Justi�ie,
55
00:06:19,807 --> 00:06:23,663
transmisie global� direct�,
�mpotriva mea...
56
00:06:23,663 --> 00:06:28,403
O aperi pe Helen Hannah,
acuzat� de crim� �mpotriva umanit��ii.
57
00:06:28,403 --> 00:06:31,751
Helen Hannah, Du�manca ?
58
00:06:31,751 --> 00:06:34,300
De ce eu ?
59
00:06:34,300 --> 00:06:40,329
Pentru c� mai e�ti considerat drept �i
onest, confer� credibilitate cazului.
60
00:06:40,329 --> 00:06:45,320
G�nde�te-te, Mitch, este a doua ta �ans�
s� dovede�ti c� e�ti b�rbat adev�rat.
61
00:06:46,549 --> 00:06:52,492
Mai mult, e�ti singurul avocat al ap�r�rii
care are o astfel de experien��.
62
00:06:52,492 --> 00:06:57,922
Un proces �n care s� pledezi �n favoarea
Du�manilor, e de ajuns pentru o carier�.
63
00:06:57,922 --> 00:07:03,507
Poate c� nu m-am f�cut destul
de bine �n�eleas� ! Nu te rog...
64
00:07:03,507 --> 00:07:06,585
Vicky, nu po�i...
65
00:07:06,585 --> 00:07:09,510
�tii bine c� pot.
66
00:07:09,510 --> 00:07:15,505
M�ine la ora 10, �n biroul judec�torului.
La Palatul de Justi�ie. Ne vedem acolo.
67
00:07:22,757 --> 00:07:24,479
�mi pare r�u...
68
00:07:24,479 --> 00:07:26,285
E totul acolo...
69
00:07:26,285 --> 00:07:29,800
Partenerul t�u vrea s� te vad�
c�t de repede posibil.
70
00:07:29,800 --> 00:07:33,413
N-ar trebui s� ai �ntreb�ri,
deci po�i s� pleci...
71
00:07:34,022 --> 00:07:38,275
Ce este asta ?
A�i scris scenariul �ntregului proces ?
72
00:07:38,275 --> 00:07:40,602
E�ti surprins, domnule avocat ?
73
00:07:40,602 --> 00:07:45,432
D-ra Thorne a uitat s� men�ioneze
faptul c� scenariul este deja scris
74
00:07:45,432 --> 00:07:49,728
�i c� verdictul este deja dat
la pagina 356.
75
00:07:49,728 --> 00:07:52,133
Stai jos, Kendrick !
76
00:07:52,133 --> 00:07:56,955
Nu �tiu ce a f�cut d-ra Thorne pentru
a te aduce aici �i sincer, nu-mi pas�.
77
00:07:56,955 --> 00:08:00,439
Avem un lucru de f�cut
pentru One �i �l vom face.
78
00:08:00,439 --> 00:08:07,152
Va p�rea real, va fi perceput ca real,
dar va fi orice, numai real nu !
79
00:08:07,187 --> 00:08:11,216
Iar dac� nu va fi a�a,
p�n� la sf�r�itul procesului,
80
00:08:11,216 --> 00:08:16,489
unul din voi nu se va mai bucura de
beneficiile noii noastre comunit��i globale.
81
00:08:16,489 --> 00:08:17,831
E suficient de clar ?
82
00:08:17,831 --> 00:08:22,011
Ast�zi vom fi martorii �nceperii celui
mai mare proces din istoria omenirii.
83
00:08:22,011 --> 00:08:26,473
Helen Hannah a fost oficial acuzat�
de ur� �mpotriva rasei umane.
84
00:08:26,473 --> 00:08:31,375
�n ciuda dovezilor cople�itoare,
cunoscut� lidera a mi�c�rii teroriste,
85
00:08:31,375 --> 00:08:35,591
continu� s� �i declare nevinov��ia
�i s� �i propov�duiasc� blasfemiile.
86
00:08:35,591 --> 00:08:41,326
Stacy Gruber, transmite pentru WNN,
de la Curtea de Justi�ie a ONE.
87
00:08:42,226 --> 00:08:45,895
Nu-mi vine s� cred !
E �nc� �n via��...
88
00:08:45,895 --> 00:08:48,662
Da, dar pun pariu c�
prefera s� nu fie !
89
00:08:48,662 --> 00:08:52,192
O vor umili la proces
�i apoi o vor omor�.
90
00:08:52,192 --> 00:08:56,841
Nici nu pot s� �mi imaginez
prin ce trece. Doamne ajut-o !
91
00:08:56,841 --> 00:09:00,106
Nu, scumpo, Dumnezeu �i ajut�
pe cei ce se ajut� singuri !
92
00:09:00,106 --> 00:09:03,280
Oricum ne numesc terori�ti,
eu zic c� e timpul s� facem ceva.
93
00:09:03,280 --> 00:09:06,393
- J.T., ce vrei s� spui ?
- Vorbesc despre evadarea lui Helen.
94
00:09:06,393 --> 00:09:10,400
�tiu c� va fi bine p�zit�, dar cu c��iva
dintre oamenii no�tri �i cu un plan solid...
95
00:09:10,400 --> 00:09:14,993
S� m� la�i v�duva �ntre timp ?
Iubito, ai o idee mai bun� ?
96
00:09:14,993 --> 00:09:19,284
G�ndi�i-v� la sacrificiul lui Helen !
Ce lovitur� ar fi pentru Macalousso
97
00:09:19,284 --> 00:09:23,791
s� piard� o celebritate ca ea !
- Nu conteaz� dec�t pentru ce lupt�m !
98
00:09:23,791 --> 00:09:27,061
Ochi v�n�t pentru ochi v�n�t,
dinte rupt pentru dinte rupt !
99
00:09:27,061 --> 00:09:31,990
�tii c� mi-ar place s� fac ceva. Tipii �tia
mi-au omor�t so�ul sub privirile mele,
100
00:09:31,990 --> 00:09:36,093
dar am transmite exact mesajul gre�it.
Exist� o alt� cale.
101
00:09:36,093 --> 00:09:40,106
M-am s�turat s� tot a�tept.
- J.T...
102
00:09:58,269 --> 00:10:01,339
Deschide celula, te rog.
�i las�-ne singuri.
103
00:10:11,260 --> 00:10:16,084
D-ra Hannah,
m� numesc Mitch Kendrick.
104
00:10:18,270 --> 00:10:20,920
Sunt avocat.
105
00:10:22,377 --> 00:10:28,933
Ai fost acuzat� de cea mai mare
crim� din lume : ura �mpotriva umanit��ii.
106
00:10:31,342 --> 00:10:35,284
Toat� lumea �tie c� e�ti vinovat�.
Dar mai ave�i dou� op�iuni :
107
00:10:35,284 --> 00:10:39,105
pute�i accepta semnul
�i ve�i pleca �n libertate de aici,
108
00:10:39,633 --> 00:10:41,776
sau pute�i muri.
109
00:10:43,357 --> 00:10:49,693
Nu m� intereseaz�, dar �n calitate de avocat
al dvs., v� recomand s� accepta�i semnul.
110
00:10:49,693 --> 00:10:55,405
Dac� v� ruga�i Dumnezeului dvs.,
Lui nu-i pas� �i nu v� va scoate de aici.
111
00:10:55,405 --> 00:10:59,377
Nici n-ai idee ce poate
face El !
112
00:11:01,893 --> 00:11:05,817
Sunte�i sigur� c� dvs. �ti�i ?
113
00:11:06,416 --> 00:11:09,024
Gardian !
114
00:11:28,021 --> 00:11:32,768
Nu uita ! Pref�-te surprins
c�nd te voi distruge !
115
00:11:41,663 --> 00:11:44,260
Detectorul semnului nu o face
s� par� prea vinovat� !
116
00:11:44,260 --> 00:11:48,764
D� bine la televizor !
�ncearc� s� te bucuri de spectacol...
117
00:12:07,522 --> 00:12:09,658
Ridica�i-v� !
118
00:12:09,658 --> 00:12:12,732
Curtea de Justi�ie ONE
este acum �n sesiune.
119
00:12:12,732 --> 00:12:16,101
Prezideaz� onorabilul judec�tor
Thornton Wells.
120
00:12:16,101 --> 00:12:23,971
Cazul nr. 657/908.
ONE �mpotriva lui Helen Hannah,
121
00:12:23,971 --> 00:12:28,445
acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane.
122
00:12:31,420 --> 00:12:34,952
Acuzata s� se ridice.
123
00:12:38,451 --> 00:12:45,041
- Cum pleda�i ?
- Pled�m : "Nevinovat !"
124
00:12:45,041 --> 00:12:49,807
Lini�te ! Lini�te �n sala de judecat� !
125
00:12:51,065 --> 00:12:57,656
- D-ra procuror, putem �ncepe ?
- Da, domnule judec�tor !
126
00:13:01,971 --> 00:13:08,941
Cet��eni ai lumii, ne-am �nt�lnit azi aici
pentru a hot�r� soarta lui Helen Hannah.
127
00:13:08,941 --> 00:13:14,220
D-ra Hannah este acuzat�
de ur� �mpotriva rasei umane.
128
00:13:14,220 --> 00:13:18,634
Inten�ionez s� dovedesc, f�r�
�ndoial�, ca ea �ntr-adev�r ur�te !
129
00:13:18,634 --> 00:13:24,389
M� ur�te pe mine, pe dvs.,
ur�te lumea noastr� nou� �i glorioas�.
130
00:13:24,389 --> 00:13:27,392
Vreau s� v� imagina�i ceva
�mpreun� cu mine.
131
00:13:27,981 --> 00:13:34,984
Imagina�i-v� c� suntem cu to�ii
�ntr-o corabie uria��, numit� P�m�nt.
132
00:13:34,984 --> 00:13:39,952
�i aceasta corabie plute�te
pe un r�u numit Timp.
133
00:13:39,952 --> 00:13:48,926
�n amonte este o cascad� uria��,
dac� nu facem ceva, ne vom scufunda.
134
00:13:48,926 --> 00:13:59,267
�n mijlocul acestei panici �i disper�ri,
miraculos, se ridic� un lider incredibil...
135
00:13:59,267 --> 00:14:06,411
ca nimeni altul �naintea lui, care
spune adev�rul cu at�ta �n�elepciune
136
00:14:06,411 --> 00:14:12,221
�i ne face s� ne d�m seama c�, dac� vrem
s� ne salv�m trebuie s� lucr�m �mpreun�.
137
00:14:12,221 --> 00:14:15,792
Trebuie s� abandon�m fanatismul
�i prejudec��ile noastre.
138
00:14:15,792 --> 00:14:21,917
Trebuie s� ne lu�m v�slele
�i s� lucr�m �mpreun�.
139
00:14:21,917 --> 00:14:25,699
�i asta facem, da, chiar asta facem.
140
00:14:25,699 --> 00:14:30,046
�i exact cum ne-a spus liderul nostru,
�ncepem s� �nvingem curentul !
141
00:14:30,046 --> 00:14:35,660
Pentru c� uni�i, oameni buni,
putem face orice !
142
00:14:37,241 --> 00:14:45,843
Dar �n ciuda acestor evenimente miraculoase,
unii spun c� noul nostru conduc�tor este r�u
143
00:14:45,843 --> 00:14:49,065
�i c� ce facem noi este gre�it.
144
00:14:49,065 --> 00:14:54,446
�i �ncep s� ne smulg� v�slele din m�ini
�i s� ne �mping� afar� din barc�.
145
00:14:54,446 --> 00:14:57,849
Helen Hannah este una dintre ace�ti oameni.
146
00:14:57,849 --> 00:15:05,826
Ca reporter ea sus�ine c� spune adev�rul.
Adev�rul e c� vrea ca noi s� urm�m falsul...
147
00:15:05,826 --> 00:15:08,262
"Fac�-se voia Domnului.'
148
00:15:08,262 --> 00:15:13,556
Nu-i pas� de noi, nici de planet�,
sau de corabia noastr�,
149
00:15:13,556 --> 00:15:17,105
ci �i pas� numai de ea �ns�i
�i de ceea ce crede ea.
150
00:15:17,105 --> 00:15:23,223
Cum pute�i explica altfel
uciderea brutal� a unor copii nevinova�i ?
151
00:15:23,223 --> 00:15:31,656
Fiind acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane,
Helen Hannah trebuie g�sit� vinovat�.
152
00:15:33,054 --> 00:15:35,614
Oameni ca ea trebuie s� fie condamna�i.
153
00:15:35,614 --> 00:15:42,200
Iar pentru binele rasei umane,
sentin�a trebuie s� fie moartea !
154
00:15:46,457 --> 00:15:49,030
- Totul este o �nscenare...
- Stai jos ! Taci !
155
00:15:49,030 --> 00:15:52,203
- E�ti unul dintre ei !
- Am spus s� stai jos !
156
00:15:55,316 --> 00:16:00,900
Ordine ! Gardieni, restabili�i imediat
controlul �n sala de judecat� !
157
00:16:10,513 --> 00:16:12,830
Mul�umesc !
158
00:16:12,830 --> 00:16:15,634
Cum s� te ap�r �n proces
cu o astfel de ie�ire ?
159
00:16:15,634 --> 00:16:18,340
Am remarcat c� vrei doar s� m� aperi,
nu s� c�tigi procesul !
160
00:16:18,340 --> 00:16:20,904
Helen, soarta ta e �n m�inile tale
�i numai �n ale tale.
161
00:16:20,904 --> 00:16:24,710
Crede-m�, am mai v�zut asta.
Dumnezeu nu te va ajuta.
162
00:16:24,710 --> 00:16:30,219
Helen, �tiu c� vrei s�-��i men�ii convingerile,
dar s� crezi c� Dumnezeu se va cobor�
163
00:16:30,219 --> 00:16:32,844
ca s� te scoat� de aici,
ai �nnebunit de-a binelea !
164
00:16:33,986 --> 00:16:40,171
Asta e realitatea...
Aici este vorba despre via�a ta.
165
00:16:40,171 --> 00:16:42,810
Via�a mea pe p�m�nt nu este
dec�t o mic� parte...
166
00:16:42,810 --> 00:16:48,461
Te rog, dac� vrei s� mori, n-ai dec�t,
dar nu �ine lec�ii despre cultul sinuciderii.
167
00:16:48,461 --> 00:16:52,530
Regret c� te-ai l�sat prins� �n asta,
dar eu nu o voi face !
168
00:16:52,565 --> 00:16:56,738
�i orice Dumnezeu care cere o astfel
de loialitate nu are nici o valoare !
169
00:16:57,807 --> 00:17:02,124
�i poate e vremea ca cineva
s� te fac� s� �n�elegi lucrul acesta !
170
00:17:02,124 --> 00:17:04,208
Gardian !
171
00:17:04,208 --> 00:17:07,753
Ap�rarea, v� pute�i �ncepe pledoaria !
172
00:17:07,753 --> 00:17:12,513
Domnule judec�tor,
oameni ai lumii...
173
00:17:14,236 --> 00:17:19,256
Acuzarea are dreptate !
174
00:17:20,679 --> 00:17:31,113
Tr�im �ntr-o lume nou�, global�,
ne g�sim cu to�ii �n acea�i corabie,
175
00:17:31,113 --> 00:17:43,250
to�i v�slim �mpreun�,
pentru binele nostru comun.
176
00:17:49,388 --> 00:17:55,000
Dar vede�i, este o problem�.
Nu to�i v�slesc !
177
00:17:55,444 --> 00:17:59,627
Sunt unii, cum ar fi acuzata care
refuza s� renun�e la convingerile lor,
178
00:17:59,627 --> 00:18:03,997
s�-i ajute pe ceilal�i.
179
00:18:03,997 --> 00:18:12,982
�n schimb, �ns�,
continu� �n modul lor egoist.
180
00:18:16,055 --> 00:18:22,780
Dar �ti�i ceva ?
Eu nu cred c� este modul lor !
181
00:18:22,780 --> 00:18:30,691
Nu ! Eu cred c� Helen Hannah doar
�ndepline�te ordine, c� e doar un pion.
182
00:18:30,691 --> 00:18:40,152
�ntrebarea este, judec�m marioneta
sau �l judec�m pe St�p�n ?
183
00:18:40,152 --> 00:18:42,464
Unde vre�i s� ajunge�i,
domnule avocat ?
184
00:18:42,464 --> 00:18:46,744
Domnule judec�tor, acest proces
nu este despre Helen Hannah
185
00:18:46,779 --> 00:18:50,205
sau despre actele teroriste,
pe care le-a comis sau nu.
186
00:18:50,240 --> 00:18:57,054
Nu, consider c� acest proces este
despre Cel pe care �l urmeaz� ea...
187
00:18:57,054 --> 00:18:59,138
Trece�i la subiect !
188
00:18:59,138 --> 00:19:06,165
Haide�i s� nu �i judec�m pe urma�i,
pe cei f�r� voin�� !
189
00:19:06,165 --> 00:19:13,774
Nu ! Haide�i s�-L judec�m
pe St�p�nul ei...
190
00:19:14,503 --> 00:19:16,166
Lini�te !
191
00:19:16,166 --> 00:19:21,684
Haide�i s�-L judec�m
pe Dumnezeul lui Helen Hannah !
192
00:19:21,684 --> 00:19:27,830
Lini�te ! Lini�te !
Lini�te �n sal� !
193
00:19:28,634 --> 00:19:32,971
Domnule avocat, �n cabinetul meu !
194
00:19:34,242 --> 00:19:38,652
- N-am de g�nd s� urmez aceast� pist� !
- El o va face dac�-l la�i s� continue !
195
00:19:38,652 --> 00:19:40,109
Ce crezi c� faci ?
196
00:19:40,109 --> 00:19:45,479
- Vreau s� ajung la adev�ratul vinovat...
- �i cine ar fi acela, Mitch ?
197
00:19:47,318 --> 00:19:49,482
Eminen�� !
198
00:19:49,482 --> 00:19:53,161
Te rog, Mitch !
199
00:19:54,782 --> 00:20:03,103
Cred c� urm�rim persoana gre�it� !
Dac� o executam o s� avem doar un martir.
200
00:20:03,103 --> 00:20:08,194
Un lupt�tor al libert��ii, care e gata
s� moar� pentru cauza ei...
201
00:20:08,194 --> 00:20:14,438
Mul�i oameni vor admira acest lucru.
A�a c� trebuie s� distrugem cauza.
202
00:20:14,438 --> 00:20:16,083
Pe Dumnezeul ei...
nu pe ea.
203
00:20:16,083 --> 00:20:21,242
Domnule, dvs. a�i f�cut �n 2 ani
ceea ce Dumnezeu nu a putut face �n 5000.
204
00:20:21,242 --> 00:20:27,017
Haide�i s� spunem lumii
cine este adev�ratul m�ntuitor !
205
00:20:31,895 --> 00:20:35,509
Zelul t�u m� dep�e�te, Mitch !
206
00:20:39,163 --> 00:20:47,730
Lumea m� sluje�te pe mine,
nu pentru c� o ur�te pe Helen Hannah.
207
00:20:50,176 --> 00:20:55,996
Lumea m� sluje�te
pentru c� m� iube�te !
208
00:20:55,996 --> 00:21:02,865
Sunt de acord !
Este timpul s�-L judec�m pe Dumnezeu !
209
00:21:02,865 --> 00:21:11,218
Hannah �i restul vor fi implica�i prin asociere.
Voi pre�ui acest moment o ve�nicie.
210
00:21:11,218 --> 00:21:18,727
Dumnezeu g�sit vinovat de crim�
�mpotriva crea�iei Lui,
211
00:21:19,500 --> 00:21:21,379
de c�tre crea�ia Lui...
212
00:21:21,379 --> 00:21:25,914
Anun�a�i presa !
Renun�a�i la scenariu !
213
00:21:42,898 --> 00:21:46,246
De ce n-ai l�sat ca acest proces despre mine ?
�l ur�ti a�a de mult pe Dumnezeu ?
214
00:21:46,246 --> 00:21:50,352
- Nu, ur�sc ce v� pune pe voi s� face�i.
- Ce anume ? S� ne iubim aproapele ?
215
00:21:50,352 --> 00:21:54,047
- S� ap�r�m adev�rul ?
- Muri�i pentru ceva f�r� rost ?
216
00:21:54,047 --> 00:21:57,131
�i apropo, iubirea aproapelui
include uciderea copiilor ?
217
00:21:57,131 --> 00:22:02,553
Sunt nevinovat�, to�i suntem
nevinova�i ! N-am ucis pe nimeni...
218
00:22:02,588 --> 00:22:04,664
Nu-�i dai seama, nu-i a�a ?
219
00:22:04,699 --> 00:22:08,075
Acest proces nu este despre mine
�i nici m�car despre Dumnezeu...
220
00:22:08,110 --> 00:22:11,096
- Atunci despre ce este, Helen ?
- Este despre Macalousso...
221
00:22:11,096 --> 00:22:16,491
Lucifer �n r�zboi cu Dumnezeu, pentru
sufletul fiec�rei persoane de pe planet�.
222
00:22:16,491 --> 00:22:20,312
Faptul c� to�i cei care nu primesc semnul
considera�i terori�ti, �i creaz� un suport politic
223
00:22:20,312 --> 00:22:23,171
pentru a ne �nl�tura de tot !
- Deci, �i-a �nscenat totul ?
224
00:22:23,171 --> 00:22:28,039
Cel care a salvat lumea de la distrugere,
care a adus pacea �i armonia global�...
225
00:22:28,039 --> 00:22:30,727
�i-a �nscenat toate astea ?
Ce acuza�ie !
226
00:22:30,762 --> 00:22:38,250
Macalousso �nseamn� un singur guvern
mondial, semnul de pe m�na ta...
227
00:22:38,250 --> 00:22:41,083
Proba de care ai nevoie este �n Biblie.
228
00:22:41,118 --> 00:22:44,485
O carte interzis� !
Asta ne e de mare ajutor !
229
00:22:44,520 --> 00:22:50,564
�mi pare r�u, Helen, dar am nevoie de probe.
Am nevoie de dovezi solide.
230
00:22:55,280 --> 00:22:59,755
Ce este asta ?
Ce adres� este asta ?
231
00:23:01,839 --> 00:23:05,495
Am �n�eles c� e�ti foarte bun
�n meseria ta !
232
00:23:06,201 --> 00:23:12,079
Kendrick iese pu�in din tipar
�i trebuie s�-l aducem �napoi !
233
00:23:12,079 --> 00:23:17,962
Procesul, cel mai mare din istorie,
a luat �ntr-adev�r propor�ii ast�zi.
234
00:23:17,962 --> 00:23:21,638
Mitch Kendrick, fiul fostului Du�man,
Seth Kendrick, care a fost executat,
235
00:23:21,638 --> 00:23:26,000
a afirmat c� clienta lui nu e dec�t
un urma� al adev�ratei fe�e a r�ului,
236
00:23:26,000 --> 00:23:27,846
Isus Cristos !
237
00:23:27,846 --> 00:23:33,721
Dintr-odat�, acuzatul acestui proces
este Dumnezeul Cel Atotputernic !
238
00:23:33,817 --> 00:23:38,246
- Ce face acest avocat ?
- �n locul lui Lucas, ne-a dat un avocat prost !
239
00:23:38,246 --> 00:23:42,306
E timpul s� ne punem credin�a �n ac�iune !
- J.T., te rog, nu face nimic prostesc.
240
00:23:42,306 --> 00:23:46,356
Nu f� asta, nu f� ailalt�... Dac� n-ai
v�zut �i eu sunt credincios...
241
00:23:46,356 --> 00:23:48,982
Ca credincios ar trebui
s� te compor�i ca atare.
242
00:23:49,017 --> 00:23:52,505
S�-�i zic ceva, tu �i Selma nu de�ine�i
monopolul asupra voii Domnului !
243
00:23:52,540 --> 00:23:57,098
Uneori Domnul cheam� oamenii obi�nui�i
la ac�iune. S� se sacrifice, s� ri�te.
244
00:23:57,133 --> 00:23:59,650
Acum, dac� vor ceva tare, vor primi !
245
00:23:59,650 --> 00:24:03,887
Dar cine �tie mai bine,
tu sau Dumnezeu ?
246
00:24:04,621 --> 00:24:11,657
Sherri, dac� vrei s� pui asta �n m�na
Domnului, bine. Eu m-am s�turat s� stau.
247
00:24:20,621 --> 00:24:24,905
De la avocatul lui Helen...
A accesat �nregistrarea lui Sweig.
248
00:24:35,201 --> 00:24:38,221
Te va elibera adev�rul ?
249
00:24:42,714 --> 00:24:49,115
Numele meu este Carl Sweig
�i sunt agent 077 al ONE.
250
00:24:49,171 --> 00:24:53,876
�in �n m�n� un detonator ONE.
251
00:24:53,911 --> 00:24:56,176
A fost folosit pentru aruncarea
�n aer a unui autobuz cu elevi.
252
00:24:56,176 --> 00:24:58,781
Actul criminal a fost pus
ulterior pe seama Du�manilor.
253
00:24:58,781 --> 00:25:03,303
�n urm�toarele 20 de minute
voi demonstra c� fiecare act terorist
254
00:25:03,769 --> 00:25:07,456
a fost pus la cale �i executat de ONE
255
00:25:07,491 --> 00:25:13,069
pentru a ob�ine dovezi incriminatorii
clare �i pentru a preg�ti noi atentate.
256
00:25:22,587 --> 00:25:27,647
Vei avea dureri locale dup� trecerea
anesteziei �i senza�ii de deger�turi.
257
00:25:27,659 --> 00:25:31,635
S�-�i dau ni�te calmante.
- M� descurc.
258
00:25:37,740 --> 00:25:40,274
Bine, am intrat !
259
00:25:44,291 --> 00:25:51,956
Gata. N-ar trebui s� ai nici o problem�
cu detectoarele sau cu c�r�ile de credit !
260
00:25:58,677 --> 00:26:02,358
S� nu spui nim�nui despre mine !
261
00:26:02,358 --> 00:26:06,897
F�r� nici o sup�rare, dar nici nu
vreau s� vorbesc despre asta.
262
00:26:06,897 --> 00:26:09,517
Nu m� sup�r !
263
00:26:10,216 --> 00:26:14,535
N-avem ce face, va trebui
s� �i oferim mai mult lui Kendrick.
264
00:26:14,872 --> 00:26:19,701
- 100$ pentru un �obolan pr�jit ?
- Vrei s� spui c� am gre�it c� ne-am �mpotrivit ?
265
00:26:19,701 --> 00:26:24,374
Dave, acest proces poate
scoate la suprafa�� adev�rul !
266
00:26:25,469 --> 00:26:27,282
Adev�rul ?
267
00:26:27,282 --> 00:26:29,822
Asta c�ut�m !
268
00:26:29,822 --> 00:26:36,554
�tii, a� putea s� �mi fac doar un 6 aici,
crezi c� m-ar l�sa s� cump�r ni�te pizza ?
269
00:26:36,554 --> 00:26:39,349
Serios, ni�te pizza cu ananas...
270
00:26:57,317 --> 00:27:00,956
Te-ai r�zg�ndit cu privire
la calmante ?
271
00:27:00,956 --> 00:27:04,858
Nu te deranja,
suntem doar �n vizit� !
272
00:27:05,188 --> 00:27:07,188
�tii, nu trebuie...
273
00:27:21,324 --> 00:27:24,910
Taie-i mana �i du-o la laborator.
274
00:27:54,143 --> 00:27:59,715
Tat�, te cred, cred c� e�ti nevinovat,
dar cei cu care e�ti asociat...
275
00:27:59,715 --> 00:28:02,784
Sunt la fel d vinovat ca ei.
Ei spun adev�rul...
276
00:28:02,784 --> 00:28:09,582
Adev�rul e c� sunt terori�ti.
Dac� nu renun�i la ei �i la Dumnezeu vei...
277
00:28:09,582 --> 00:28:16,148
�mi pare r�u c� trebuie s� treci prin asta,
dar nu-mi cere s� m� dezic de credin�a mea !
278
00:28:16,148 --> 00:28:20,835
Te rog tat�, te rog,
nu vreau s� te pierd...
279
00:28:20,835 --> 00:28:23,356
Ai v�zut o fantom� ?
280
00:28:23,902 --> 00:28:27,656
A� fi vrut eu.
Cum m-ai g�sit ?
281
00:28:27,656 --> 00:28:32,158
Dac� vrei s� joci,
va trebui s� respec�i regulile...
282
00:28:32,158 --> 00:28:35,836
ONE vrea s� �i aju�i
s�-i g�seasc� pe Du�manii cheie.
283
00:28:35,836 --> 00:28:42,609
Vei c�tiga �ncrederea lui Helen, iar ea
��i va spune unde sunt locurile de �nt�lnire.
284
00:28:42,609 --> 00:28:46,012
Un num�r de permis
cu care po�i cere orice.
285
00:28:46,047 --> 00:28:50,859
- De unde �tii c-o s� aib� �ncredere �n mine ?
- Ai priz� la femei...
286
00:28:50,894 --> 00:28:56,977
Spune-i povestea tat�lui t�u.
Sunt sigur� c� �i va muia inima.
287
00:29:01,377 --> 00:29:12,620
Mitch, �tiu c� te sim�i neajutorat, pentru
c� vrei s� stai pierdut undeva la mijloc.
288
00:29:12,620 --> 00:29:18,184
�tii ce se spune : "Un fruct bun
nu poate proveni dintr-un copac r�u."
289
00:29:18,184 --> 00:29:21,955
Mai bine �i-ai avertiza copiii...
290
00:29:23,942 --> 00:29:29,705
- Acest caz e bun pentru �ntreaga lume.
- E bun pentru tine !
291
00:29:29,705 --> 00:29:31,733
�tii ceva ?
292
00:29:31,733 --> 00:29:37,233
C�nd eram �mpreun�,
te admiram cu adev�rat !
293
00:29:37,233 --> 00:29:41,320
P�n� te-am v�zut cu tat�l t�u.
294
00:29:42,574 --> 00:29:48,562
Nu l-ai putut opri s� mai predice.
Nu puteai s� alegi de ce parte erai.
295
00:29:48,562 --> 00:29:55,508
Da, �i �n final am f�cut ceva.
Am f�cut acel lucru pentru tine...
296
00:29:55,508 --> 00:30:02,551
�tii care e partea cea mai trist� ?
C� n-ai putut nici s�-i salvezi via�a.
297
00:31:07,335 --> 00:31:10,814
�mi pare bine s� v� v�d �nc� aici
�n cartier. Credeam c� to�i au plecat.
298
00:31:10,814 --> 00:31:13,107
Cartier ?
Ce cartier ?
299
00:31:13,107 --> 00:31:20,031
Ia ni�te rom din col�, 31 de arome.
Eu luam de obicei Rocky Road.
300
00:31:20,031 --> 00:31:25,032
Auzi�i, am nevoie de ajutor, vreau s� scot
pe cineva din sala de judecat� a ONE.
301
00:31:25,032 --> 00:31:26,977
�i fac orice pentru asta.
302
00:31:26,977 --> 00:31:30,616
- Las�-m� s� ghicesc...
S-o salvezi pe Helen Hannah !
303
00:31:30,616 --> 00:31:36,656
�i eu credeam c� vrei s� faci ceva tare.
- �tiu c� pare nebunesc, dar sunte�i buni la asta.
304
00:31:36,656 --> 00:31:41,604
Cu abilit��ile lui Dawn �n computere,
cu ce �tii despre ONE, e floare la ureche.
305
00:31:41,604 --> 00:31:45,284
J.T., to�i banii din lume nu ne ajut�
dac� nu �i putem folosi.
306
00:31:45,284 --> 00:31:49,716
Stai pu�in ! Am ceva care �ncurc�
detectoarele de semn.
307
00:31:51,138 --> 00:31:55,522
Bine, m�ncare ! Foarte mult� m�ncare !
�i ciocolat� !
308
00:31:55,522 --> 00:32:03,216
Sigur ! �i un loc unde s� sta�i ! Nimic pompos,
nici rock&roll dar mult mai bine dec�t aici !
309
00:32:28,690 --> 00:32:35,725
- Nu mi�ca sau te �mpu�c !
- O, nu prea cred !
310
00:32:36,595 --> 00:32:39,001
Nu f�r� glon� !
311
00:32:39,001 --> 00:32:41,891
Eminen�� !
312
00:32:41,891 --> 00:32:47,644
Spune-mi, Mitch, de ce �ii
�ntotdeauna doar un glon� �n arma ta ?
313
00:32:47,971 --> 00:32:52,698
Asta nu e pentru protec�ie,
nu-i a�a ?
314
00:32:52,698 --> 00:32:56,087
Stai jos !
315
00:32:58,760 --> 00:33:04,430
Clien�ii t�i �tiu despre micile tale defecte ?
316
00:33:05,735 --> 00:33:10,961
Problema ta cu alcoolul ?
317
00:33:11,693 --> 00:33:17,209
Ani de terapie, degeaba ?
318
00:33:19,088 --> 00:33:24,298
�i alte secrete mici ?
319
00:33:25,408 --> 00:33:34,441
E-n regul�, nimeni nu �tie nimic, doar
c� am un anume sim� pentru astea.
320
00:33:38,273 --> 00:33:48,285
�mi placi, Mitch, ai anumite calit��i.
Egoism, autocomp�timire, m�ndrie.
321
00:33:48,285 --> 00:33:53,356
Astea sunt lucruri care-mi plac,
�mpletite cu ura pentru Dumnezeu,
322
00:33:53,356 --> 00:33:57,083
duc la o combina�ie delicioas� !
323
00:34:00,148 --> 00:34:08,459
Tu vei aduce o anumit� realitate acestui
proces. Pasiune. Vei fi nemaipomenit !
324
00:34:08,459 --> 00:34:15,097
Vei face o treab� pe cinste !
A�a cum ai f�cut �i la procesul tat�lui t�u.
325
00:34:15,097 --> 00:34:28,453
Numai c�, vor exist� anumite limite, Hannah
nu va depune m�rturie pentru Dumnezeu !
326
00:34:28,453 --> 00:34:35,406
Nu vreau s� aud despre dragostea
lui Dumnezeu, �n sala de judecat�...
327
00:34:35,955 --> 00:34:37,618
Este clar ?
328
00:34:38,386 --> 00:34:41,117
Foarte bine !
329
00:34:46,010 --> 00:34:52,801
�nc� un lucru ! �mi place s� am
ultimul cuv�nt �n astfel de situa�ii.
330
00:34:52,801 --> 00:34:59,032
M� vei chem� �n boxa martorilor
�nainte de �ncheierea procesului.
331
00:35:16,135 --> 00:35:19,850
- Alan, verific� firul !
- Minunat !
332
00:35:20,421 --> 00:35:26,472
Este un emi��tor de bruiaj care �mpiedic�
monitorizarea, ca s� putem vorbi lini�ti�i !
333
00:35:34,193 --> 00:35:38,769
Helen, am urm�rit �nregistrarea,
cred c� e�ti nevinovat�,
334
00:35:38,769 --> 00:35:42,750
dar n-am cum s� demonstrez
asta la proces.
335
00:35:43,669 --> 00:35:49,486
Singura posibilitate de a pleca liber�
de aici este s� accep�i semnul !
336
00:35:50,483 --> 00:35:53,649
Dar �tim am�ndoi r�spunsul
la asta, nu-i a�a ?
337
00:35:57,122 --> 00:36:00,064
Asta e, nu ?
338
00:36:01,359 --> 00:36:07,255
Biruin�a vine la tine prin moarte ?
Ce fel de prostie mai e �i asta ?
339
00:36:07,707 --> 00:36:13,454
�tii c��i copii �i-au pierdut p�rin�ii
pentru c� p�rin�ii cred �n Dumnezeul t�u,
340
00:36:13,454 --> 00:36:15,815
�n locul familiilor lor ?
341
00:36:15,815 --> 00:36:19,259
E ca �i cum �i-ar fi sp�lat creierul.
342
00:36:19,259 --> 00:36:22,829
- Asta i-ai spus �i tat�lui t�u ?
343
00:36:27,258 --> 00:36:32,732
Cum s� nu �tiu ?
A fost cel mai mare proces din istorie.
344
00:36:32,732 --> 00:36:38,128
Era dintre ai no�tri...
345
00:36:38,976 --> 00:36:44,516
�i tot ce trebuia s� spun� c� nu crede,
doar 2 cuvinte �i ar fi fost ast�zi aici.
346
00:36:44,516 --> 00:36:49,804
Dar n-a putut s-o fac�, nu-i a�a ?
Asta e tot ce ave�i �n cap !
347
00:36:49,804 --> 00:36:52,654
C� face�i voia lui Dumnezeu,
nu mai e nici o ra�iune, nici o logic� !
348
00:36:52,654 --> 00:36:56,709
Destul ! Dac� n-ai avea acel semn
pe m�n� poate ai vedea adev�rul !
349
00:36:56,709 --> 00:37:02,165
Adev�rul ? Bun lucru venit de la tine.
Crezi c� ai toate r�spunsurile, nu ?
350
00:37:02,165 --> 00:37:05,619
Nu e�ti nici pe aproape...
351
00:37:21,072 --> 00:37:25,915
- Crezi c� po�i face mai bine, Eric ?
- Nu func�ioneaz� �i va trebui s� raport�m.
352
00:37:25,915 --> 00:37:29,517
- �tii ce �nseamn� asta, h�rtii, vizion�ri...
- Bine !
353
00:37:30,583 --> 00:37:36,379
Pia�a neagr�.
P�c�le�te detectoarele.
354
00:37:40,125 --> 00:37:42,953
Deci, tu �n ce crezi ?
355
00:37:42,953 --> 00:37:49,933
�n mine. Cred �n mine,
Mitch Kendrick. Punct.
356
00:37:50,316 --> 00:37:57,413
Nu urmez nici un vr�jitor �i sigur nu
cred �ntr-un Tat� care este �n ceruri.
357
00:37:57,413 --> 00:38:00,682
A�a c� nu-mi trebuie s� aud
despre via�a viitoare, Helen.
358
00:38:00,682 --> 00:38:03,503
Nu am nevoie de soarta tat�lui meu,
am v�zut ce l-a costat !
359
00:38:03,503 --> 00:38:06,311
Nu m� voi �ndrepta spre un Dumnezeu
care-�i �ntoarce spatele
360
00:38:06,311 --> 00:38:09,474
�i determin� un tat�
s�-�i p�r�seasc� fiul.
361
00:38:09,474 --> 00:38:13,669
Nu te-a abandonat, Mitch !
Este cu noi acum.
362
00:38:13,669 --> 00:38:17,375
Nu prea cred, nu dup� acel proces.
- Ce vrei s� spui ? Tu l-ai aparat.
363
00:38:17,375 --> 00:38:21,067
Helen, totul a fost un fals,
tot procesul, ca �i asta.
364
00:38:21,705 --> 00:38:25,807
Atunci de ce ai f�cut-o ?
365
00:38:29,527 --> 00:38:37,402
Vicky, am avut o rela�ie �i nu a mers.
A dat vina pe mine.
366
00:38:37,402 --> 00:38:40,735
A aranjat totul, la ales pe tat�l meu
pentru a m� face s� aleg de ce parte sunt.
367
00:38:40,735 --> 00:38:43,976
Ea crede c� sunt slab.
368
00:38:44,654 --> 00:38:49,834
�tie despre semnul meu fals,
m-a �antajat, atunci c� �i acum.
369
00:38:49,834 --> 00:38:53,408
Mitch, nu po�i continua
a�a la nesf�r�it.
370
00:38:53,408 --> 00:39:00,648
- Lumea asta nu ofer� prea multe �anse.
- Eu n-am nevoie dec�t de una.
371
00:39:03,343 --> 00:39:05,763
Asta e, am reu�it.
372
00:39:06,324 --> 00:39:09,645
A�a credeam �i eu.
373
00:39:14,343 --> 00:39:18,848
�l chem ca martor pe
generalul Tyson Kennan.
374
00:39:19,759 --> 00:39:24,732
Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul,
pentru unitatea tuturor oamenilor ?
375
00:39:24,732 --> 00:39:26,326
Jur !
376
00:39:26,326 --> 00:39:32,099
Generale Kennan, ca pre�edinte
al Cur�ii de Pace al ONE,
377
00:39:32,099 --> 00:39:39,790
cum a�i caracteriza credin�a lumii, �nainte
ca Franco Macalousso s� o conduc� ?
378
00:39:39,790 --> 00:39:41,938
Era a�a numita er� cre�tin�.
379
00:39:41,938 --> 00:39:49,107
Ne pute�i descrie cum era de fapt
acea lume ? Sigur, cu pl�cere.
380
00:39:49,107 --> 00:39:54,592
Prejudec��i, ura, r�zboaie locale �i globale.
Era iadul.
381
00:39:54,592 --> 00:40:03,175
Era iad ? D-le, pute�i descrie cu ce se
confrunt� Curtea de Pace azi,
382
00:40:03,175 --> 00:40:06,318
de c�nd o conduce Franco Macalousso ?
383
00:40:06,318 --> 00:40:11,363
Ei bine, a trebuit s� organiz�m
petreceri destul de mari...
384
00:40:11,363 --> 00:40:15,956
Deci, Dumnezeu a adus r�zboiul
�i Franco Macalousso a adus pacea ?
385
00:40:15,956 --> 00:40:19,381
Lumea nu a fost niciodat�
�ntr-o form� mai bun�.
386
00:40:19,381 --> 00:40:28,157
�n opinia dvs. de expert militar,
Franco Macalousso a salvat lumea ?
387
00:40:28,157 --> 00:40:30,545
Da, a salvat-o !
388
00:40:32,224 --> 00:40:34,816
V� mul�umesc, d-le.
Nu mai am �ntreb�ri.
389
00:40:34,816 --> 00:40:37,832
�ntreab�-l ce pre� a pl�tit.
- Poftim ?
390
00:40:37,832 --> 00:40:41,561
Ap�rarea vrea s� intervin� ?
391
00:40:43,762 --> 00:40:46,753
Nu, nu d-le judec�tor.
392
00:40:48,482 --> 00:40:50,481
F� ceva !
393
00:40:50,481 --> 00:40:52,927
Ce s� fac ? S� contest c�
Macalousso e salvatorul nostru ?
394
00:40:52,927 --> 00:40:54,755
Nu prea cred.
395
00:40:55,209 --> 00:40:59,202
Acuzarea poate chema urm�torul martor.
396
00:40:59,202 --> 00:41:04,180
D-le judec�tor, a� vrea
s� �l chem pe Willie Spino.
397
00:41:09,723 --> 00:41:13,653
Juri s� spui numai adev�rul,
pentru unitatea tuturor ?
398
00:41:13,653 --> 00:41:17,269
Bine�n�eles, frumosule !
399
00:41:18,380 --> 00:41:29,051
D-le Spino, pentru cei ce nu v� �tiu povestea,
vre�i s� merge�i p�n� la masa acuzatei ?
400
00:41:29,051 --> 00:41:31,541
Sigur.
401
00:41:45,149 --> 00:41:48,550
Mul�umesc foarte mult !
402
00:41:49,988 --> 00:41:57,012
Este adev�rat, cu 6 luni �n urm� un exerci�iu
fizic ca cel pe care tocmai l-am v�zut
403
00:41:57,012 --> 00:41:59,503
nu era posibil pentru dvs. ?
404
00:41:59,503 --> 00:42:01,815
A�a este.
405
00:42:01,815 --> 00:42:05,554
De fapt, nici nu va putea�i t�r�
prin aceast� sal�, nu ?
406
00:42:05,554 --> 00:42:09,972
A�a e.
Eram pironit �ntr-un scaun cu rotile.
407
00:42:09,972 --> 00:42:15,275
Ne pute�i spune cum de
pute�i s� merge�i acum ?
408
00:42:15,275 --> 00:42:21,966
Datorit� omului meu, Franco Macalousso.
Lucifer, el m-a vindecat.
409
00:42:23,045 --> 00:42:31,745
D-le Spino, cum a f�cut
Franco Macalousso acest lucru ?
410
00:42:31,745 --> 00:42:36,127
Tot ce a trebuit s� fac
a fost s� cred ce a promis el.
411
00:42:36,127 --> 00:42:38,630
Doar s� crede�i ?
412
00:42:38,630 --> 00:42:46,446
A�i descoperit noi puteri sau abilita�i
de c�nd v� �ncrede�i �n Macalousso ?
413
00:42:46,446 --> 00:42:52,661
O, da. Da.
Uita�i-v�.
414
00:43:14,038 --> 00:43:19,790
Foarte impresionant. Dar nu sunte�i singurul
care poate face a�a ceva, nu-i a�a ?
415
00:43:19,790 --> 00:43:25,709
Nu. Macalousso �i �nva�� pe to�i
despre puterile lor interioare.
416
00:43:26,708 --> 00:43:30,333
De unde o cunoa�te�i pe acuzat� ?
417
00:43:31,696 --> 00:43:34,803
Este sora mea vitreg�.
Sora dvs. ?
418
00:43:34,803 --> 00:43:39,100
S-a bucurat c�nd a�i fost vindecat
�i a�i putut merge din nou ?
419
00:43:39,100 --> 00:43:50,287
Nu, a zis c� este r�u �i ar fi trebuit s� r�m�n sclavul
Dumnezeului ei care nu a f�cut nimic pentru mine.
420
00:43:51,061 --> 00:43:57,257
�ocant, cu adev�rat �ocant !
Mul�umesc. Nu mai am �ntreb�ri.
421
00:43:58,145 --> 00:44:00,411
Ap�rarea vrea s� interogheze martorul ?
422
00:44:00,411 --> 00:44:05,226
�ntreab�-l ce pre� a pl�tit.
Doar nu vrei s� contra examinez...
423
00:44:05,261 --> 00:44:09,855
D-le avocat, interoga�i martorul ?
424
00:44:17,209 --> 00:44:20,704
Da, d-le judec�tor.
425
00:44:22,903 --> 00:44:26,089
Pute�i �ncepe.
V� mul�umesc, d-le.
426
00:44:26,792 --> 00:44:33,234
D-le Spino, sunte�i un exemplu nemaipomenit
pentru ceea ce a adus Macalousso lumii.
427
00:44:33,234 --> 00:44:35,087
Chiar eu sunt.
428
00:44:35,087 --> 00:44:41,513
V-a vindecat trupul,
v-a dat aceste puteri uimitoare...
429
00:44:42,187 --> 00:44:46,525
Uita�i-v� la mine, sunt mai iste�,
mai �nalt. Foarte impresionant.
430
00:44:46,525 --> 00:44:55,352
Vindec�ri, treziri globale,
nu pot argumenta la asta...
431
00:44:58,656 --> 00:45:01,118
Altceva, d-le avocat ?
432
00:45:02,926 --> 00:45:07,482
�nc� o �ntrebare, d-le Spino.
433
00:45:09,769 --> 00:45:13,071
V� iubi�i sora ?
434
00:45:13,950 --> 00:45:19,522
Nu, a� spune c� dragostea este mai mult ura.
435
00:45:19,522 --> 00:45:27,036
Da, dar �nainte de a lua semnul lui Lucifer,
ea era deja una dintre Du�mani.
436
00:45:27,495 --> 00:45:29,971
Atunci o iubea�i ?
437
00:45:32,224 --> 00:45:36,146
Da, e sora mea...
438
00:45:36,146 --> 00:45:38,497
Obiec�ie !
Total irelevant.
439
00:45:38,497 --> 00:45:41,862
Obiec�ie aprobat�.
D-le avocat, a�i dep�it limita.
440
00:45:41,862 --> 00:45:43,480
�mi pare r�u.
441
00:45:43,480 --> 00:45:49,004
�edin�a se suspend� timp de o or�.
D-le avocat, trebuie s� vorbim.
442
00:45:49,004 --> 00:45:53,281
Am crezut c� trebui s� facem
procesul c�t mai autentic.
443
00:45:53,281 --> 00:45:58,282
Ai derutat martorul �i ai apelat la emo�iile lui.
- Am derutat martorul ? �i s-a servit pe tav�.
444
00:45:58,282 --> 00:46:01,729
Trebuia doar s� spun� :
"da, �mi iubesc sora" �i se termin�.
445
00:46:01,729 --> 00:46:05,253
Nu tu l-ai preg�tit pe omul �sta ?
Nu urmezi scenariul...
446
00:46:05,253 --> 00:46:09,599
Destul ! Nu mai vreau s� am astfel de
conversa�ii �n acest cabinet. A�i �n�eles ?
447
00:46:09,599 --> 00:46:15,568
Da, d-le judec�tor. Data viitoare voi ridica
cartona�e ca acuzarea s� nu r�m�n� �n urm�.
448
00:46:23,106 --> 00:46:27,089
- J.T...
- Semnul nu este real...
449
00:46:27,089 --> 00:46:33,818
- Crede�i c� am fi fost cu el dac� era ?
- Ei sunt Dawn �i Dave, prieteni vechi.
450
00:46:33,818 --> 00:46:39,013
- Nu cred, dar ne ajut� s-o salv�m pe Helen.
- �i dac� se �nt�mpla ceva ?
451
00:46:39,013 --> 00:46:43,251
Se descurc� ei. Dawn site despre sisteme
de securitate, iar Dave a lucrat la Curte.
452
00:46:43,251 --> 00:46:51,162
Avem deja un plan. Semnul lui Kendrick
este tot fals. Dawn a descoperit...
453
00:47:05,215 --> 00:47:10,377
�i via�a mea e �n joc acum. Nu putem �ncepe
s� vorbim despre suflete �i m�ntuire,
454
00:47:10,377 --> 00:47:17,010
lucruri care nu exista. �i-am mai spus.
Am nevoie de dovezi reale.
455
00:47:17,010 --> 00:47:20,447
Doar pentru c� nu po�i vedea ceva
nu �nseamn� c� nu exist�.
456
00:47:20,447 --> 00:47:25,311
Helen, ce �nseamn� asta ?
- Crezi �n bucurie �i adev�r ?
457
00:47:25,311 --> 00:47:28,260
Ce zici de gravitate,
exist� dar nu le putem vedea.
458
00:47:28,260 --> 00:47:32,135
Credin�a �nseamn� lucruri care le sper�m,
eviden�a lucrurilor nev�zute.
459
00:47:32,135 --> 00:47:36,417
Te rog, nu spiritualiza totul !
460
00:47:36,999 --> 00:47:39,511
Bine.
461
00:47:40,421 --> 00:47:44,202
- Crezi �n dragoste ?
- Ce ?
462
00:47:44,202 --> 00:47:49,159
- Crezi �n dragoste ?
Da, bine�n�eles c� da.
463
00:47:49,159 --> 00:47:52,676
- Care este dovada ta ?
Cum �tii c� exist� ?
464
00:47:53,377 --> 00:47:56,405
�mi pare r�u,
nu am timp pentru asta.
465
00:47:56,405 --> 00:48:01,848
Timp sau voin�a, Mitch ? R�spunsurile le ai
�n fa�a ta, doar c� �i-e prea fric� s� te ui�i.
466
00:48:01,848 --> 00:48:10,364
Sunt un pic derutat, unde ��i este
credin�a c�nd e�ti singur� �n celul� ?
467
00:48:10,364 --> 00:48:15,578
E�ti �nregistrat� !
�i-am auzit �ndoielile, implor�rile...
468
00:48:15,578 --> 00:48:21,806
E�ti foarte conving�toare, dar �tiu
c� nu ai r�spuns la toate �ntreb�rile tale.
469
00:48:22,315 --> 00:48:27,943
Nu sunt destul de tare
cum ar trebui.
470
00:48:28,463 --> 00:48:32,897
Sunt om, sunt speriat�.
471
00:48:32,897 --> 00:48:37,586
�mi pare r�u, n-am nici un drept.
472
00:48:37,586 --> 00:48:41,452
Este �n regul�, e numai vina mea.
473
00:48:41,452 --> 00:48:51,984
Mitch, nu vreau s� fiu aici,
nu vreau s� mor. Sunt �ngrozit� !
474
00:48:51,984 --> 00:48:56,529
- �mi pare r�u c� te dezam�gesc.
- Crede-m�, �n�eleg.
475
00:48:56,529 --> 00:49:05,869
A� vrea s� �n�elegi. Ai numit credin�a
tat�lui t�u o c�rj�, dar ce e mai u�or ?
476
00:49:05,869 --> 00:49:09,409
S� urmezi mul�imea, sau s�
iei pozi�ie pentru Dumnezeu ?
477
00:49:09,409 --> 00:49:13,798
Pentru c� dac� asta e o c�rj�,
nu e una foarte bun�.
478
00:49:14,331 --> 00:49:22,887
Crezi c� �mi place s� m� urasc� to�i ?
479
00:49:23,969 --> 00:49:26,890
Nu to�i te ur�sc !
480
00:49:26,890 --> 00:49:34,548
Nu, dar ��i place s� fiu o
marionet�, a�a mi-ai zis, nu ?
481
00:49:34,548 --> 00:49:36,063
Helen, �mi pare r�u...
482
00:49:36,063 --> 00:49:42,757
Sunt eu credincioas�, dar
eu m� lupt cu temeri �i emo�ii.
483
00:49:42,757 --> 00:49:48,257
Compar� asta cu cei ce �l urmeaz�
pe Macalousso ! Compar� asta cu Willie.
484
00:49:48,257 --> 00:49:53,972
- Ce credeai c� o s� r�spund� ?
- Sincer, nu aveam nici o idee...
485
00:49:53,972 --> 00:50:03,977
Ai �ntrebat ce trebuia. Iubirea e ceva
ce urma�ii lui Macalousso nu �n�eleg.
486
00:50:04,714 --> 00:50:08,984
Dar sper c� tu �nc� mai �n�elegi.
487
00:50:10,830 --> 00:50:13,689
Dac� voi nu sunte�i credincio�i,
de ce ne ajuta�i ?
488
00:50:13,689 --> 00:50:19,207
- Le-am promis ad�post.
- �i m�ncare ! Nu uita m�ncarea !
489
00:50:19,207 --> 00:50:24,588
Sigur c� v� vom da ceva,
dar dac� ceva nu va merge ?
490
00:50:24,588 --> 00:50:27,039
Am un plan B, drag�.
491
00:50:34,361 --> 00:50:36,679
Sper c� nu vorbe�ti serios ?!
492
00:50:36,679 --> 00:50:42,230
Helen, cum s� te ap�r ?
F�-m� s� �n�eleg cum s� te ap�r ?
493
00:50:42,764 --> 00:50:47,585
Las�-m� s� depun m�rturie.
- Nu. Nu, �n nici un caz !
494
00:50:48,230 --> 00:50:56,713
- Pe l�ng� asta, credeam c� e�ti speriat�.
- Sunt �ngrozit�, dar facem un t�rg.
495
00:50:56,713 --> 00:51:01,192
��i dau ceva ce o va face pe Vicky s�
nu mai men�ioneze acest proces in fata ta.
496
00:51:01,192 --> 00:51:04,887
Dac� m� la�i s� spun
ce vreau eu la bar�.
497
00:51:06,517 --> 00:51:09,401
Sunte�i a�tepta�i �napoi �n sal�.
498
00:51:11,728 --> 00:51:15,896
D�-mi ce am nevoie
�i voi face tot posibilul.
499
00:51:21,191 --> 00:51:26,176
Dac� cei trei 6 �i trimit direct �n iad, m� �ntreb
de ce s� nu �i ajut�m s� ajung� acolo ?
500
00:51:26,176 --> 00:51:28,318
E�ti sigur c� semnul �la e fals ?
501
00:51:28,318 --> 00:51:34,006
"Dar dac� faci r�ul, teme-te,
c�ci nu degeaba poart� sabia."
502
00:51:34,006 --> 00:51:37,636
�sta nu �nseamn� c� trebuie
s� mergem s� �mpu�c�m oameni.
503
00:51:37,636 --> 00:51:40,595
A�a se va dovedi c� Macalousso
are dreptate cu privire la noi.
504
00:51:40,595 --> 00:51:45,716
Sau c� Dumnezeul nostru e mai puternic !
Ceea ce face c� cei r�i s� prospere,
505
00:51:45,716 --> 00:51:47,531
este ca cei buni nu fac nimic.
506
00:51:47,531 --> 00:51:52,130
Dar acum nu este momentul !
Trebuie s� tr�im ca restul lumii s� vad�.
507
00:51:52,130 --> 00:51:55,151
�i dac� ne vor omor�,
atunci cine va mai tr�i ?
508
00:51:55,151 --> 00:51:57,723
Tu c�t crezi c� vei mai tr�i
cu chestia aia �n m�n� ?
509
00:51:57,723 --> 00:52:02,074
E fals, Selma. E doar un semn
pe m�na mea. Nimic mai mult.
510
00:52:02,074 --> 00:52:06,997
- Simbolizeaz� tot ce e mai r�u.
- Dar nu �nseamn� nimic. Nu pe m�na mea.
511
00:52:07,271 --> 00:52:11,571
- Hei, �ncepe procesul.
- �n picioare...
512
00:52:12,408 --> 00:52:15,692
Acuzarea, chema�i-v� martorul.
513
00:52:15,692 --> 00:52:18,531
Poporul o cheam� pe
Helen Hannah la bar�.
514
00:52:18,531 --> 00:52:22,124
Obiec�ie ! Acuz�rii nu �i este permis
s� cheme acuzatul.
515
00:52:22,124 --> 00:52:24,960
- Respins�...
- D-le judec�tor !
516
00:52:24,960 --> 00:52:29,391
Nu �ti�i c� legea a fost revizuit�
�ntr-o �edin�� recent� ?
517
00:52:29,391 --> 00:52:31,242
Ce ? C�nd ?
518
00:52:31,242 --> 00:52:35,592
D-le judec�tor, nu �tiam c� scopul
acestui proces este informarea ap�r�rii
519
00:52:35,592 --> 00:52:42,289
despre dezvoltarea legisla�iei actuale.
Repet, o chem pe Helen Hannah la bar�.
520
00:52:42,289 --> 00:52:45,806
Asta poate fi �ansa noastr�.
521
00:52:56,068 --> 00:52:58,877
Voi spune ajutorul �i f�r�
a jura pe acel document.
522
00:52:58,877 --> 00:53:03,621
Acuzarea nu are nici o obiec�ie,
acuzata va spune adev�rul.
523
00:53:03,621 --> 00:53:06,134
Voi permite...
524
00:53:06,895 --> 00:53:13,795
D-ra Hannah, crede�i c�
marele nostru conduc�tor este r�u
525
00:53:13,795 --> 00:53:18,066
�i to�i cei ce �l urmeaz�
sunt blestema�i ?
526
00:53:18,066 --> 00:53:20,992
Da, dar Macalousso...
527
00:53:20,992 --> 00:53:35,184
Restul lumii v�sle�te �ntr-o alt� direc�ie.
Spre siguran��, �n unitate, �n pace...
528
00:53:35,712 --> 00:53:39,480
�i dvs. sunte�i �mpotriv� ?
- Nu !
529
00:53:39,480 --> 00:53:45,030
- Sunt derutat�, cum adic� nu ?
- Nu sunt �mpotriva p�cii �i unit��ii !
530
00:53:45,030 --> 00:53:49,802
De fapt, sunt pentru, dar speran�a
noastr� ve�nic� nu e �n aceast� lume.
531
00:53:49,802 --> 00:53:53,373
Asta este problema cheie,
d-r� Hannah ?
532
00:53:53,373 --> 00:53:59,761
Sunte�i gata s� sacrifica�i
siguran�a �i armonia lumii
533
00:53:59,761 --> 00:54:07,333
doar pentru a v� men�ine propriile
convingeri despre lume ? A�a este ?
534
00:54:08,824 --> 00:54:11,503
-Da !
- �mi pare r�u, nu v� aud !
535
00:54:11,503 --> 00:54:13,549
DA !
536
00:54:13,549 --> 00:54:18,232
Acest Dumnezeu al dvs. trebuie s� fie
foarte impresionant. M� �ntreb cum arat� ?
537
00:54:18,232 --> 00:54:21,503
- L-a�i �nt�lnit vreodat�, d-ra Hannah ?
- Nu, dar am...
538
00:54:21,503 --> 00:54:24,211
- V-a vorbit vreodat� ?
- Biblia...
539
00:54:24,211 --> 00:54:29,752
Adic� �n persoan�. V-a vorbit
vreodat� prin viu grai. D-r� Hannah ?
540
00:54:29,752 --> 00:54:31,500
Nu !
541
00:54:31,500 --> 00:54:37,319
L-a v�zut sau L-a auzit cineva vreodat�,
dintre cei pe care �i cunoa�te�i ?
542
00:54:37,319 --> 00:54:39,170
Nu.
543
00:54:39,170 --> 00:54:48,626
Sunt uluit� c� sunte�i gata s� sacrifica�i
�ntreaga lume pentru cineva at�t de incert.
544
00:54:48,626 --> 00:54:55,219
Nu mi-ar place s� cred
c� sunte�i am�gita, d-ra Hannah.
545
00:54:55,254 --> 00:55:05,491
Motivat� gre�it, egoist� �i plin� de
prejudec��i ! Asta este d-ra Hannah.
546
00:55:05,491 --> 00:55:09,767
Asta este ceea ce vrea
Dumnezeul ei de la noi to�i.
547
00:55:09,767 --> 00:55:19,482
Ne putem permite s� urm�m
pe cineva a�a de orbe�te ?
548
00:55:21,824 --> 00:55:28,096
Nu prea cred.
Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor.
549
00:55:28,456 --> 00:55:34,756
Dac� ap�rarea nu interogheaz� martorul,
acesta este rugat s� plece.
550
00:55:34,756 --> 00:55:37,417
D-ra Hannah, pute�i pleca.
551
00:55:37,417 --> 00:55:41,087
Dar, d-le judec�tor...
- V� rog s� pleca�i.
552
00:55:41,087 --> 00:55:46,400
�mi pare r�u, d-le judec�tor,
dar voi interoga martorul.
553
00:55:46,400 --> 00:55:51,604
Scurt, d-le avocat.
Da..., d-le judec�tor.
554
00:55:52,292 --> 00:55:58,134
D-ra Hannah, �n aceast� imagine
pe care a descris-o d-ra Thorne,
555
00:55:58,134 --> 00:56:00,493
de ce nu merge�i cu ceilal�i ?
556
00:56:00,493 --> 00:56:04,133
Unitatea este importanta, �n�eleg asta,
dar s� cred c� speran�a noastr�
557
00:56:04,133 --> 00:56:05,767
este �n acea corabie este gre�it.
558
00:56:05,767 --> 00:56:09,730
- Obiectez, d-le judec�tor !
- Se sus�ine.
559
00:56:14,195 --> 00:56:18,133
- C�t fac 2+2 ?
- 4.
560
00:56:18,133 --> 00:56:23,033
Dac� �ntreaga lume
ar vrea s� fie 5, ar fi a�a ?
561
00:56:23,033 --> 00:56:24,568
Nu.
562
00:56:24,568 --> 00:56:31,510
Chiar dac� to�i ar fi de acord �i
i-ar face pe to�i ferici�i, tot n-ar face 5 ?
563
00:56:31,510 --> 00:56:37,036
Obiec�ie ! Acuzata nu este
expert� �n matematic�.
564
00:56:37,396 --> 00:56:40,625
Respins�.
Pute�i r�spunde la �ntrebare.
565
00:56:40,625 --> 00:56:43,043
Nu, ar face tot 4.
566
00:56:43,043 --> 00:56:48,050
Asta nu �nseamn� c� suntem �ngu�ti,
adic� nu am putea face un compromis
567
00:56:48,050 --> 00:56:51,699
dac�, p�n� una alta
toat� lumea vrea s� fac� 5 ?
568
00:56:51,699 --> 00:56:57,390
- Nu pot, pentru c� acesta este adev�rul.
- Deci adev�rul este absolut.
569
00:56:57,390 --> 00:57:01,078
Obiec�ie. Acuzata nu este
expert �n adev�r.
570
00:57:01,078 --> 00:57:02,001
Se aprob�.
571
00:57:02,001 --> 00:57:07,807
- Reformulez...
- Nu, n-o ve�i face. Altceva ?
572
00:57:11,047 --> 00:57:14,720
Nu. Nu, d-le judec�tor.
573
00:57:14,720 --> 00:57:17,760
Martorul poate pleca.
574
00:57:17,760 --> 00:57:23,010
- Mitch, ai promis c� m� vei �ntreba.
- Nu este momentul. Va fi de folos mai t�rziu.
575
00:57:23,010 --> 00:57:28,053
- Acuzarea mai are al�i martori ?
- Da, d-le judec�tor.
576
00:57:28,053 --> 00:57:31,650
�l chem la bar� pe Isus Cristos.
577
00:57:31,650 --> 00:57:34,471
- Obiec�ie !
- Pe ce baz� ?
578
00:57:34,471 --> 00:57:41,119
Face spectacol. Acuzarea �tie c�
acest martor nu are cum s� vin� la bar�.
579
00:57:41,119 --> 00:57:46,037
D-le avocat, a�i vrut
ca acest proces s� fie despre El.
580
00:57:48,322 --> 00:57:49,935
Obiec�ie retras�.
581
00:57:49,935 --> 00:58:04,296
Nu retrage, admite c� nu poate fi judecat,
pentru c� nu poate fi atins, e f�r� putere.
582
00:58:04,296 --> 00:58:07,876
Uita�i-v� la toate tragediile
�i puterile de aici de pe p�m�nt.
583
00:58:07,876 --> 00:58:12,082
Ce s� mai zicem de noi,
aici pe p�m�nt, acum ?
584
00:58:12,082 --> 00:58:18,228
Dac� acest proces �l judeca pe El,
unde este ?
585
00:58:18,228 --> 00:58:24,317
Unde e acest Dumnezeu
care cere at�ta ascultare ?
586
00:58:26,034 --> 00:58:29,026
Mitch, te rog...
587
00:58:29,026 --> 00:58:37,862
Fiu al lui Dumnezeu, vino �i ap�r�-Te !
Arat�-ne puterile Tale, din �mp�r��ia Ta !
588
00:58:37,862 --> 00:58:41,208
Arat�-ne ni�te minuni, acum.
589
00:58:42,083 --> 00:58:47,421
F�-ne s� credem sau
recunoa�te-Te �nvins !
590
00:58:54,110 --> 00:59:01,215
Dumnezeul t�u este,
fie un la�, fie un fals.
591
00:59:01,215 --> 00:59:07,753
Sau poate doar o poveste
bun� de adormit copiii.
592
00:59:09,249 --> 00:59:14,577
Totu�i, dumnezeul nostru este azi aici.
593
00:59:14,577 --> 00:59:21,207
Ca ultim martor, chem la bar� pe
adev�ratul �i singurul salvator al omenirii,
594
00:59:21,207 --> 00:59:25,693
Franco Macalousso.
595
00:59:40,901 --> 00:59:44,565
F�-�i datoria.
596
00:59:46,592 --> 00:59:52,377
Jura�i s� spune�i numai adev�rul,
pentru unitatea tuturor oamenilor ?
597
00:59:52,377 --> 00:59:55,464
Desigur.
598
00:59:58,163 --> 01:00:01,612
Lucifer, exi�ti ?
599
01:00:01,612 --> 01:00:06,411
Dac� exist ?
Atinge-mi m�na.
600
01:00:09,421 --> 01:00:12,688
- Sunt real ?
- Da, cu adev�rat.
601
01:00:14,529 --> 01:00:18,266
De ce ai venit acum,
�n acest moment al istoriei ?
602
01:00:18,266 --> 01:00:21,532
S� v� salvez pe to�i de la distrugere.
603
01:00:21,532 --> 01:00:26,593
Dar lucrurile minunate, puterile, minunile ?
604
01:00:26,593 --> 01:00:34,391
Timp de 2000 de ani, ace�ti oameni
minuna�i au cerut ajutorul Cerului.
605
01:00:34,391 --> 01:00:37,273
�i ce au ob�inut ?
Nimic.
606
00:59:37,705 --> 01:00:42,375
De ce ? Pentru ca ei credeau
c� exist� o putere �n afara lor.
607
01:00:42,375 --> 01:00:52,149
Dar eu v-am �nv��at ca puterea este �n interior.
A fost �ntotdeauna �i va fi �ntotdeauna.
608
01:00:52,149 --> 01:01:01,268
Helen Hannah crede c� e�ti r�u. Numele t�u,
Lucifer, �n Biblia ei este Diavolul, Satan.
609
01:01:02,419 --> 01:01:08,097
Oamenii �nc� mai cred acea Carte ridicol�.
O Carte inspirat� de Cineva care m� ur�te,
610
01:01:08,097 --> 01:01:12,593
care este gelos pe mine
�i care ur�te lumea.
611
01:01:12,593 --> 01:01:22,877
De secole �ntregi, Cartea a adus numai
distrugere, multe r�zboaie �i moarte
612
01:01:22,877 --> 01:01:26,473
�i spun c� eu sunt r�u ?
613
01:01:26,473 --> 01:01:32,908
- Cum ne c�l�uze�ti pe noi ?
- Pe calea p�cii...
614
01:01:32,908 --> 01:01:40,732
Nu sunt aici pentru a v� aduce un cer nou,
sau un p�m�nt nou pentru m�ine.
615
01:01:40,732 --> 01:01:47,945
Sunt aici pentru a aduce
cerul pe p�m�nt, ast�zi !
616
01:01:53,570 --> 01:02:00,458
Acesta este un dumnezeu adev�rat.
Un dumnezeu al semnelor �i minunilor.
617
01:02:00,458 --> 01:02:04,803
Unul care iube�te rasa uman�,
nu crede c� suntem p�c�to�i.
618
01:02:04,803 --> 01:02:10,571
Vrea s� ne �nve�e s� ne iubim unii pe al�ii
�i s� poarte de grij� acestei lumi, acum.
619
01:02:10,571 --> 01:02:20,458
Franco Macalousso, steaua noastr�.
Un dumnezeu pentru ast�zi �i pentru viitor.
620
01:02:28,232 --> 01:02:32,631
Ap�rarea vrea s� investigheze martorul ?
621
01:02:40,424 --> 01:02:44,537
Nu, nu d-le judec�tor.
622
01:02:44,537 --> 01:02:47,574
Mul�umim, �n�l�ime !
623
01:02:57,221 --> 01:02:59,927
Acuzarea a terminat.
624
01:03:00,733 --> 01:03:03,853
Procesul se suspend� p�n� m�ine.
625
01:03:05,834 --> 01:03:09,260
�mi pare r�u, dar trebuie
s� ne preg�tim pentru salvare.
626
01:03:09,260 --> 01:03:17,173
Haide�i, totul este o �nscenare. Nu fi�i
pro�ti, vor s� v� c�tige de partea lor.
627
01:03:17,173 --> 01:03:22,833
�i merge. Mersi de m�ncare,
decodoarele sunt acolo, eu plec.
628
01:03:22,833 --> 01:03:26,725
Dawn, unde pleci ?
Vei primi semnul ?
629
01:03:26,725 --> 01:03:30,715
Nu �tiu, poate.
E prea periculos �i c� am fost aici.
630
01:03:30,715 --> 01:03:38,845
- Dawn, nu �tii ce ri�ti plec�nd de aici.
- Poate c� nu, dar �tiu ce risc dac� r�m�n.
631
01:03:38,845 --> 01:03:44,090
Te rog, nu pleca. M�car d�-ne
o �ans� s�-�i explic�m opinia noastr�.
632
01:03:46,813 --> 01:03:49,604
Poate ar fi mai bine.
633
01:03:50,864 --> 01:03:56,689
Nu ar�ta at�t de zdrobit,
faci tot ce po�i.
634
01:03:57,033 --> 01:04:01,516
- Spun minciuni lumii �i tu �i la�i.
- Mul�umesc pentru actualizare.
635
01:00:05,734 --> 01:04:10,271
Uite, trimite un mesaj �i ��i vor spune
ora �i locul. ��i vor da tot ce ai nevoie.
636
01:04:10,271 --> 01:04:14,968
Mitch, am �ncredere �n tine,
ace�ti oameni sunt prietenii mei.
637
01:05:19,056 --> 01:05:27,435
Bate �i �i se va deschide.
638
01:05:48,840 --> 01:05:54,455
Mitch, pentru fiul meu iubit, fie ca fa�a lui
Dumnezeu s� str�luceasc� peste tine.
Cu dragoste, tata.
639
01:06:10,361 --> 01:06:15,894
F�r� surprize, d-le avocat,
f�r� surprize.
640
01:06:26,636 --> 01:06:33,399
Ar fi bine s� dormi, d-le avocat.
Trebuie s� fii �n form� m�ine.
641
01:06:45,280 --> 01:06:53,005
Intersec�ia dintre Front �i Sherbourn la 9:00.
Vom a�tepta p�n� vom fi siguri c� e�ti singur.
642
01:07:25,318 --> 01:07:29,894
- D-le Kendrick, v� mul�umim c� a�i venit.
Ne-am rugat s� ne ajuta�i.
643
01:07:29,894 --> 01:07:35,761
- Hei, omule, de ce n-ai folosit caseta ?
- Asculta�i, de asta sunt aici, am v�zut caseta.
644
01:07:35,761 --> 01:07:38,992
Cred c� sunte�i nevinova�i, dar am nevoie
de ceva mai mult pentru a face fa��.
645
01:07:38,992 --> 01:07:43,149
- Nu am �ncredere �n tine.
��i place sau nu, sunt singura �ans� a lui Helen.
646
01:07:43,149 --> 01:07:45,388
Te rog Selma, �ncepe s� te rogi.
647
01:07:45,388 --> 01:07:50,037
Ce vrei s� fac ? S�-mi deschid
pledoaria cu "M�re�ul har" ?
648
01:07:52,857 --> 01:07:54,864
De ce ai venit ?
649
01:07:54,864 --> 01:07:59,997
Orice ar spune Helen nimeni
nu va crede dac� e doar un cuv�nt.
650
01:07:59,997 --> 01:08:03,142
- O voi face eu.
- Ce vei face, ce vrei s� spui ?
651
01:08:03,142 --> 01:08:07,661
- Voi depune m�rturie pentru Helen.
- Te-ai preda singur�.
652
01:08:07,661 --> 01:08:11,273
Helen e prietena mea, vreau s� depun
m�rturie pentru ea �i credin�a mea.
653
01:08:11,273 --> 01:08:18,037
Bine, e de ajuns, este o linie fin� �ntre
a fi curajos �i a te comporta pros...
654
01:08:19,141 --> 01:08:23,722
proste�te.
Nu vreau s� v� am pe con�tiin��.
655
01:08:23,722 --> 01:08:28,636
Nu pot s� v� �n�eleg,
dar �tiu c� ave�i pasiune.
656
01:08:28,636 --> 01:08:33,909
Dac� vre�i ajutorul meu am nevoie
de dovezi clare, cum ar fi caseta video.
657
01:08:33,909 --> 01:08:37,473
Rezolv problema, mai avem �i altele,
d�-mi vreo 2 ore �i se rezolva.
658
01:08:37,473 --> 01:08:39,890
Bine, voi lua orice �mi pute�i da.
659
01:08:39,890 --> 01:08:46,823
Ia asta, un num�r de telefon, �n caz c�
te r�zg�nde�ti cu privire la m�rturia mea.
660
01:08:46,823 --> 01:08:55,200
Da, nu cred c� voi suna, poate voi
vre�i s� v� risca�i via�a, dar eu nu...
661
01:08:58,233 --> 01:09:01,037
Nebunul �sta ne va omor�.
662
01:09:01,037 --> 01:09:06,903
Ascult� J.T., una e s� mori pentru credin��
�i alta e s� mori pentru distrac�ia lumii.
663
01:09:06,903 --> 01:09:11,280
Bine, a�i c�tigat, v� vom asculta planul,
dar nu uita�i c� Helen nu vrea
664
01:09:11,280 --> 01:09:13,303
s� ne risc�m via�a sau
s� murim pentru ea.
665
01:09:13,303 --> 01:09:17,000
Cum r�m�ne cu Kendrick ?
Nu am �ncredere �n el.
666
01:09:17,000 --> 01:09:22,131
Nu e singurul om
pe care-l �tiu cu semn fals.
667
01:09:28,267 --> 01:09:36,161
S� mergem !
Fugi�i ! Haide�i !
668
01:09:36,935 --> 01:09:39,668
J.T., aparatele de bruiaj !
669
01:09:48,468 --> 01:09:54,957
Nu, nu. Cum r�m�ne
cu �ntorsul celuilalt obraz ?
670
01:10:23,549 --> 01:10:27,636
Nu �tiu ce-i cu prietenul t�u J.T.,
cred c� s-a r�zg�ndit �i nu ne mai ajuta.
671
01:10:27,636 --> 01:10:32,013
Sigur s-a �nt�mplat, dac� a spus
c� se �nt�lne�te cu mine.
672
01:10:43,031 --> 01:10:46,204
Dispozitiv de urm�rire.
673
01:10:46,204 --> 01:10:48,517
Helen, �mi pare r�u,
�mi pare r�u !
674
01:10:48,517 --> 01:10:52,991
- Este vreo problem�, d-le Kendrick ?
- Da, a� vrea s� cer o am�nare.
675
01:10:52,991 --> 01:10:54,477
- Nu se aprob�.
- Dar, d-le judec�tor...
676
01:10:54,477 --> 01:10:58,004
Cheam� martorul sau �ncheie.
677
01:10:59,173 --> 01:11:01,855
- Selma.
- Lua�i-o pe femeia aceea.
678
01:11:01,855 --> 01:11:09,716
- Vreau s-o chem la bar� pe Selma Davis.
- Ai griji ce faci, d-le avocat...
679
01:11:09,716 --> 01:11:13,393
Bine. V� permit.
680
01:11:16,246 --> 01:11:20,223
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Abia am sc�pat. Sherri �i Tony sunt mor�i.
681
01:11:20,223 --> 01:11:23,265
D-le Kendrick, curtea a�teapt�.
682
01:11:23,265 --> 01:11:25,440
- �ncearc� s� nu te compor�i prea...
- Cre�tine�te ?
683
01:11:25,440 --> 01:11:29,005
Nu, am vrut s� spun nebune�te.
684
01:11:31,563 --> 01:11:36,584
Acela�i r�spuns ca al lui Helen.
Dar, jur s� spun adev�rul.
685
01:11:36,584 --> 01:11:40,477
Pute�i �ncepe, d-le avocat.
686
01:11:42,168 --> 01:11:45,829
Sunte�i membr� a grupului cunoscut
ca Du�manii. Este adev�rat ?
687
01:11:45,829 --> 01:11:50,032
Nu-mi place eticheta, dar sunt onorat�
s� fiu numit� copil al lui Dumnezeu.
688
01:11:50,032 --> 01:11:56,128
- O cunoa�te�i pe acuzat� ?
- E sora mea �n Cristos �i prietena mea.
689
01:11:56,420 --> 01:12:03,646
V-a�i asumat un risc foarte mare
venind azi aici, nu-i a�a, d-r� Davis ?
690
01:12:03,646 --> 01:12:06,537
Da, voi fi ucis� pentru credin�a mea.
691
01:12:06,537 --> 01:12:09,427
- Obiec�ie. Simple supozi�ii.
- Se aprob�.
692
01:12:09,427 --> 01:12:12,542
Dori�i s� continua�i, d-le avocat ?
693
01:12:12,542 --> 01:12:18,220
�i-a riscat via�a s� vin�, n-o l�sa s� moar�
pentru nimic, �ntreab-o ce ai pe inim�.
694
01:12:18,220 --> 01:12:21,687
Curtea a�teapt� !
695
01:12:23,023 --> 01:12:28,801
De ce nu a ap�rut �n sala de judecat�
Dumnezeu, c�nd a fost chemat ?
696
01:12:28,801 --> 01:12:35,112
- Dumnezeu nu e comandat de voia omului
- Franco Macalousso a fost aici.
697
01:12:35,112 --> 01:12:38,400
�i Dumnezeu e aici.
698
01:12:38,400 --> 01:12:43,703
Dar ar fi putut s� se apere, ar fi putut
s�-i scape pe cei care-L urmeaz�.
699
01:12:43,703 --> 01:12:47,157
Ar fi putut cobori de pe cruce
c�nd �i-au b�tut joc de El.
700
01:12:47,157 --> 01:12:54,016
- C�ile Lui nu sunt ale noastre, �nvierea Lui...
- Obiec�ie. �nvierea nu poate fi dovedit�.
701
01:12:54,016 --> 01:12:57,261
Pune-m� la �ncercare !
702
01:12:59,698 --> 01:13:09,185
�nvierea e esen�a credin�ei cre�tine. Dac� nu
s-a �nt�mplat, �ntreaga ei credin�� se destram�.
703
01:13:09,185 --> 01:13:10,847
Continua�i.
704
01:13:11,290 --> 01:13:16,548
Ap�rarea nu mai are �ntreb�ri.
Dac� acuzarea vrea s� interogheze martorul
705
01:13:16,548 --> 01:13:20,892
despre �nviere...
- Ce spune acuzarea ?
706
01:13:21,657 --> 01:13:24,352
Cu mare pl�cere.
707
01:13:24,899 --> 01:13:32,718
D-n� Davis, crede�i c� acum 2000 de ani,
un om numit Isus a murit pe o cruce,
708
01:13:32,718 --> 01:13:37,633
iar 3 zile mai t�rziu a �nviat din mor�i ?
- Da !
709
01:13:37,633 --> 01:13:43,919
Mi-e greu s� �ntreb, dar s-a �nt�mplat
acum 2000 de ani �i dvs ave�i dovezi ?
710
01:13:43,919 --> 01:13:46,902
Da !
Chiar a�a ? Dovezi solide ?
711
01:13:46,902 --> 01:13:54,197
- Nu mitologie sau citate dintr-o carte veche...
- Este dovedit c� Isus a tr�it ca orice om, �n istorie.
712
01:13:54,197 --> 01:14:00,515
Dac� vre�i s� nega�i existen�a Lui,
nega�i �i pe Aristotel, Cezar �i al�ii...
713
01:14:00,515 --> 01:14:06,555
Nu pun la �ndoial� c� Isus a fost un om,
ci vreau s� dovedi�i �nvierea Lui.
714
01:14:06,555 --> 01:14:10,661
De c��i martori oculari ave�i nevoie
pentru o condamnare ?
715
01:14:10,661 --> 01:14:14,587
- De unul, d-n� Davis !
- Ce zice�i de 500 ?
716
01:14:14,587 --> 01:14:21,884
500 de m�rturii care atest� ca a fost
v�zut viu, dup� ce a fost crucificat.
717
01:14:21,919 --> 01:14:26,822
C�nd ne moare cineva drag,
ni se pare c�-l vedem peste tot.
718
01:14:26,822 --> 01:14:33,314
500 de oameni respectabili, care la vremea
aceea ar fi putut fi �nchi�i �i condamna�i.
719
01:14:33,314 --> 01:14:41,420
Oameni respectabili ? Am citit despre apostoli
c� erau pescari �i vame�i, nu st�lpi ai societ��ii.
720
01:14:41,420 --> 01:14:46,147
Da, un grup de oameni care au fugit
�i s-au dezis de Isus la arestarea Lui,
721
01:14:46,147 --> 01:14:51,131
c�nd ei crezuser� c� Isus era Mesia.
- Cam slabi, pentru a-�i baza m�rturia pe ei, nu ?
722
01:14:51,131 --> 01:14:56,558
La 3 zile dup� r�stignire, tot ei au
predicat Evanghelia de care se lep�daser�.
723
01:14:56,558 --> 01:15:00,524
Au fost batjocori�i, tortura�i
�i prigoni�i pentru credin�a lor.
724
01:15:00,524 --> 01:15:04,266
Dac� Cristos nu ar fi �nviat, nimeni
nu ar mai fi auzit de ace�ti oameni.
725
01:15:04,266 --> 01:15:16,338
Istorie antic�. Asta cred Du�manii,
o Carte �nvechit�... Ni�te pove�ti.
726
01:15:17,281 --> 01:15:23,868
Ce zice�i de ni�te date mai actuale ?
Date actuale pentru un tribunal actual !
727
01:15:23,868 --> 01:15:28,960
- A�i auzit de Simon Greenleaf ?
- Sigur c� da.
728
01:15:28,960 --> 01:15:34,312
Este fondatorul Facult��ii de Drept Harvard.
cel mai mare expert �n procurarea probelor.
729
01:15:34,312 --> 01:15:39,665
A�a este. �i i s-a cerut s� probeze
existen�a �i �nvierea lui Isus.
730
01:15:39,665 --> 01:15:45,713
A studiat toate m�rturiile, toate faptele,
n-a luat �n considerare ce era inadmisibil
731
01:15:45,713 --> 01:15:53,539
�i a concluzionat, pe baza dovezilor, c� �nvierea
a avut loc ca oricare eveniment din istorie.
732
01:15:53,539 --> 01:15:59,486
- Obiectez.
- La ce obiectezi ? E interogatoriul dvs.
733
01:16:06,739 --> 01:16:13,138
M� �ntreb ce ar crede el
despre lumea noastr� de azi...
734
01:16:13,138 --> 01:16:17,112
- Nu m� am �ntreb�ri.
- Slav� Domnului.
735
01:16:17,112 --> 01:16:22,600
Curtea se retrage. Gardian,
escorteaz-o pe d-na Davis de la bar�.
736
01:16:22,600 --> 01:16:26,674
D-le avocat, �n cabinetul meu.
737
01:16:27,049 --> 01:16:32,661
- Trebuie s� fiu atent �i cu tine ?
- P�n� aici... Ce vrei s� faci ?
738
01:16:32,661 --> 01:16:34,498
Nu eu am interogat-o
pe d-na Davis...
739
01:16:34,498 --> 01:16:38,584
Nu, dar tu ai chemat-o s� depun�
m�rturie, fiind un martor neanun�at.
740
01:16:38,584 --> 01:16:42,806
Nu �tiam c� va fi aici. Poate trebuia
s� �tii mai multe despre Greenleaf.
741
01:16:42,806 --> 01:16:46,358
- D-le judec�tor, e unul din ei...
- Las-o balt�.
742
01:16:46,358 --> 01:16:50,440
- Cum ai adus-o pe Selma Davis la bar� ?
- Da, Mitch, vrei s� ne �mp�rt�e�ti ceva ?
743
01:16:50,440 --> 01:16:53,423
Mi s-a spus s� le c�tig �ncrederea
�i asta am f�cut.
744
01:16:53,423 --> 01:16:55,631
Le-am g�sit ascunz�toarea,
dar cred c� deja �tii asta !
745
01:16:55,631 --> 01:16:58,773
Da, dar sunt �nc� �n via��
�i ��i pun la �ndoial� loialitatea.
746
01:16:58,773 --> 01:17:00,541
Ce ?
747
01:17:00,576 --> 01:17:06,068
Uita�i, un num�r de acces.
E tot ce am.
748
01:17:06,575 --> 01:17:09,646
Dar nu cred c� vor
mai avea �ncredere �n mine.
749
01:17:09,681 --> 01:17:14,752
Nu-i un permis de ie�ire din �nchisoare.
S� facem acest proces s� par� real e una,
750
01:17:14,752 --> 01:17:18,541
dar s� pic�m noi prost e alta.
Nu mai vreau surprize, Kendrick.
751
01:17:18,541 --> 01:17:25,844
M�ine vom da verdictul. S� �ncheiem acest
proces cu fast, altfel s-a terminat cu noi.
752
01:17:35,386 --> 01:17:38,424
Minunat.
Iar �ncepe !
753
01:17:41,075 --> 01:17:46,266
Nu. N-a fost bine deloc.
754
01:17:48,461 --> 01:17:53,422
Stai, nu vrei s� �l repar ?
L-am reparat �i data trecut�.
755
01:17:53,422 --> 01:17:58,949
Nu pot, mi s-a spus s� raportez orice
deranjament ! D-ra Thorne vrea s� �tie.
756
01:17:58,949 --> 01:18:02,945
N-o s� m� crezi, dar �mi pare r�u
c� treci prin toate astea !
757
01:18:02,945 --> 01:18:05,893
Da �i tata a spus la fel.
758
01:18:05,893 --> 01:18:11,555
Dar tot nu �n�eleg, Helen.
Peste 2 zile �tia or s� te...
759
01:18:11,908 --> 01:18:14,365
�i tu ��i faci griji tot pentru mine !
760
01:18:14,365 --> 01:18:18,888
A, da, uitasem, mai este
o via�� dup� asta, nu ?
761
01:18:18,888 --> 01:18:23,792
Mitch, acum vreau mai mult
ca oric�nd s� depun m�rturie !
762
01:18:23,792 --> 01:18:29,469
�i dac� pot s� mai ating �nc� un suflet,
ar merita, oricare ar fi pedeapsa.
763
01:18:29,469 --> 01:18:34,152
E�ti ner�bd�toare s� mori ?
G�nde�te-te, Helen. Te rog !
764
01:18:34,152 --> 01:18:39,028
Te rog, nu te comporta proste�te...
L-am implorat pe tata, nu m-a ascultat.
765
01:18:39,028 --> 01:18:45,198
- �i te implor �i pe tine, nu f� acela�i lucru !
- Tat�l t�u a �tiut c� 2+2 fac 4, Mitch !
766
01:18:45,198 --> 01:18:46,583
A �tiut adev�rul...
767
01:18:46,583 --> 01:18:50,171
S-a �n�elat !
Amandoi v� �n�elati!
768
01:18:50,171 --> 01:18:55,938
De ce nu pricepi ? Eu am �ncercat s� �n�eleg
�i am �ncercat s� m� rog.
769
01:18:55,938 --> 01:19:00,006
- Dar te rogi ca Dumnezeu s� fac� voia ta...
- Da �i L-am aparat pe El,
770
01:19:00,006 --> 01:19:03,381
pe cei ce-L urmeaz�, credeam c�
trebuie s� �i ajute slujitorii.
771
01:19:03,381 --> 01:19:06,957
O face, dar nu te po�i doar ruga,
trebuie s� ai �i credin��.
772
01:19:06,957 --> 01:19:10,474
Credin�� ? Via�a noastr� e �n pericol
�i �sta e r�spunsul t�u ?
773
01:19:10,474 --> 01:19:13,509
Am nevoie de ajutor, de ajutor adev�rat.
Am nevoie de protec�ie.
774
01:19:13,509 --> 01:19:17,535
Uit�-te �n jur, Helen,
nu vine nici o cavalerie...
775
01:19:17,535 --> 01:19:22,741
Nimeni nu te salveaz�. E�ti pe cale s� mori
pentru cineva care nici m�car nu-�i arat� fa�a.
776
01:19:22,741 --> 01:19:25,635
- Nu, Mitch !
Dumnezeu �i-a dat via�a pentru noi.
777
01:19:25,635 --> 01:19:30,146
Nu le-ai auzit astea de la tata ?
De ce nu �ncerci s� tr�ie�ti �n lumea asta ?
778
01:19:30,146 --> 01:19:35,566
- Tat�l t�u te-a iubit.
- Nu, nu m-a iubit. �i-a iubit Dumnezeul.
779
01:19:35,566 --> 01:19:38,884
- A fost �ntrerupt de c�nd m-a�i anun�at ?
- Da.
780
01:19:39,329 --> 01:19:45,655
�tii, nu trebuia s� accept nebunia asta.
M-am s�turat de toate. M-am s�turat !
781
01:19:45,655 --> 01:19:49,021
Ceva nu e �n regul�.
Perchezi�iona�i-l !
782
01:19:49,021 --> 01:19:52,263
Am �ncercat s� ascult, s� �n�eleg.
E�ti exact ca tata.
783
01:19:52,263 --> 01:19:55,875
Am�ndoi orbi�i de aceast� lumin� din Cer,
�nc�t nu vede�i ce e �n fa�a voastr�.
784
01:19:55,875 --> 01:20:01,996
Helen, �tia or s� te execute !
�i totul se va termina !
785
01:20:01,996 --> 01:20:07,461
- D-le Kendrick, trebuie s� v� perchezi�ion�m.
- E ridicol, n-am nimic de ascuns.
786
01:20:07,461 --> 01:20:09,730
Avem ordinele noastre.
Trece�i acolo !
787
01:20:13,699 --> 01:20:18,149
E "curat".
Pute�i pleca.
788
01:20:47,357 --> 01:20:52,495
Cel mai mare proces din istorie
a luat azi o turnur� nea�teptat�.
789
01:20:52,495 --> 01:20:57,693
Avocatul ap�r�rii, Mitch Kendrick a
chemat-o la bar� pe terorista Selma Davis.
790
01:20:57,693 --> 01:21:02,581
Urmeaz� comentariile expertului ONE,
�n materie de legi, Kathrine Walker.
791
01:21:02,581 --> 01:21:08,343
Sunt surprins� de abordarea lui Kendrick.
A refuzat to�i martorii credibili �i...
792
01:21:08,343 --> 01:21:13,081
Martori credibili, ce mai glum�... Cu c�t
termin�m mai repede, cu at�t mai bine.
793
01:21:13,081 --> 01:21:19,553
- �tii s� lucrezi la �la ?
- Da, pare protec�ie anti-fraier. Adic�...
794
01:21:20,326 --> 01:21:27,162
- Ie�irea de incendiu e cea mai bun� �ans� ?
- Treceam pe acolo. Nu prea era nimeni.
795
01:21:27,162 --> 01:21:31,582
Du-ne acolo, Jake ! Imediat ce
se schimb� garda, putem intra.
796
01:21:31,582 --> 01:21:38,986
�tii, JT, tot nu-s sigur de planul �sta!
�tiu c� Selma �i Helen n-ar vrea s� faci asta,
797
01:21:38,986 --> 01:21:43,342
mai ales dac� folose�ti violen�a.
- Ce zici de Sherri, ar fi vrut ?
798
01:21:43,342 --> 01:21:48,684
�tiu c� voi nu sim�i�i ca asta e voia
Domnului. �i Sherri sim�ea la fel.
799
01:21:48,684 --> 01:21:55,659
Dar asta nu e numai lumea lui Dumnezeu !
E a diavolului, dac� nu facem nimic, r�m�ne a�a.
800
01:21:55,659 --> 01:22:00,665
- Da, �n�eleg asta...
- Ascult� omule, trebuie s� facem asta.
801
01:22:00,665 --> 01:22:03,080
Pentru cei c�rora le pas�.
802
01:22:03,080 --> 01:22:06,465
Intr� !
803
01:22:13,251 --> 01:22:17,493
Kendrick folosea asta ca s�
nu-i putem urm�ri discu�iile cu Helen.
804
01:22:17,493 --> 01:22:24,827
Tri�eaz� mai bine ca tine? Relaxeaz�-te,
e ambi�ios, dar e de partea noastr�.
805
01:22:24,827 --> 01:22:28,540
- Semnul lui e fals !
- Ce ?
806
01:22:28,540 --> 01:22:35,441
P�c�le�te detectoarele,
poate accesa baza de date, dar e fals.
807
01:22:35,441 --> 01:22:40,626
- Nu e de partea noastr�.
- Cine �tie de chestia asta ?
808
01:22:40,626 --> 01:22:46,269
- Eu... �i tu.
- Ar fi bine s� r�m�n� a�a.
809
01:22:46,269 --> 01:22:50,300
Trebuie s� m� g�ndesc
ce ar face Mesia dac� ar afla.
810
01:22:50,300 --> 01:22:55,673
Vom �ncheia procesul �i el va disp�rea.
811
01:22:59,137 --> 01:23:08,006
Chiar dac� ar fi s� trec
prin valea umbrei mor�ii...
812
01:23:08,006 --> 01:23:13,622
Chiar dac� ar fi s� trec
prin valea umbrei mor�ii...
813
01:23:14,804 --> 01:23:18,561
Chiar dac� ar fi s� trec
prin valea umbrei mor�ii...
814
01:23:45,070 --> 01:23:52,648
Unde te-au dus ?
Unde e�ti acum ?
815
01:23:53,427 --> 01:23:57,184
Unde e�ti acum ?
816
01:23:57,184 --> 01:24:00,534
Tata, te rog ascult�.
Nu este prea t�rziu.
817
01:24:00,534 --> 01:24:06,422
Te iubesc fiule, sper ca �ntr-o zi
vei �n�elege. Te iubesc.
818
01:24:18,141 --> 01:24:23,936
- Ai nevoie de victorie, avocate ?
- Te rog, nu trebuie s� faci asta.
819
01:24:23,936 --> 01:24:30,048
Cerere respins�. D-ra Thorne vrea
s� �tie ce pui la cale. Ai ceva de zis ?
820
01:24:44,489 --> 01:24:50,681
Sunt din ce �n ce mai buni.
Semnul �sta arat� chiar real.
821
01:24:52,558 --> 01:24:59,903
Ne-am g�ndit c� du�manii v-ar contacta,
s� v� for�eze s� pleda�i pentru cauza lor.
822
01:25:01,336 --> 01:25:08,690
A�i f�cut bine c� ne-a�i procurat acel
num�r de acces. Nu l-am fi g�sit f�r� el.
823
01:25:08,690 --> 01:25:16,958
Dac� mai ave�i ceva de anun�at,
�ti�i num�rul. Noapte bun�, d-le avocat.
824
01:25:16,993 --> 01:25:21,679
Slava omului !
825
01:25:52,860 --> 01:25:59,399
Chiar dac� ar fi s� trec
prin valea umbrei mor�ii...
826
01:25:59,399 --> 01:26:06,351
Nu m� tem de nici un rau,
c�ci Tu e�ti cu mine.
827
01:26:06,351 --> 01:26:11,524
Toiagul �i nuiaua ta m� m�ng�ie.
828
01:26:11,524 --> 01:26:17,381
Da, fericirea �i �ndurarea m� vor
�nso�i, �n toate zilele vie�ii mele
829
01:26:17,381 --> 01:26:23,313
�i voi locui �n Casa Domnului
p�n� la sf�r�itul zilelor mele."
830
01:26:32,570 --> 01:26:40,368
Asta e. Ok, Dave,
a�tept�m semnalul t�u !
831
01:26:41,797 --> 01:26:46,585
- Domnul s� fie cu tine !
- Mul�umesc !
832
01:26:49,593 --> 01:26:55,494
- Fii atent !
- Da, s� nu le m�n�nci pe toate, bine ?
833
01:27:51,563 --> 01:27:55,127
Stai pe loc !
834
01:27:57,063 --> 01:28:00,085
Stai pe loc !
835
01:28:05,068 --> 01:28:07,482
Nu fi prost !
836
01:28:07,482 --> 01:28:12,717
Nu-l putem l�sa aici.
Eu l-am pus s� fac� asta !
837
01:28:12,717 --> 01:28:15,561
JT, a �tiut riscurile.
Nu e vina ta !
838
01:28:15,561 --> 01:28:17,593
Ba este vina mea !
839
01:28:20,658 --> 01:28:25,462
Nu mai putem face nimic acum !
Trebuie s� plec�m ! �nchide u�a !
840
01:28:25,462 --> 01:28:28,356
Ce e ?
841
01:28:29,307 --> 01:28:34,883
Da ! Kendrick, ce vrei ?
842
01:28:39,731 --> 01:28:43,129
Verific� dac� are act de identitate !
843
01:28:47,185 --> 01:28:50,336
- M� duc �n�untru !
- Ce tot spui ?
844
01:28:50,336 --> 01:28:53,218
Uite, e o u�� deschis� acolo,
cu mul�i gardieni �n jur.
845
01:28:53,218 --> 01:28:58,538
Unul �n plus nu se observ�. �i dac�
se �nt�mpla ceva, ce mai poate fi ?
846
01:28:58,538 --> 01:29:01,489
Ai �nnebunit ?
Am pierdut deja destui oameni.
847
01:29:01,489 --> 01:29:05,989
Da �i nu am de g�nd
s� mai pierdem �nc� unul.
848
01:29:13,732 --> 01:29:18,031
Hei tu. Ce faci ?
849
01:29:18,031 --> 01:29:20,194
- Verificam �n jur...
- Foarte bine.
850
01:29:20,194 --> 01:29:24,307
Spune-i lui Eric c� vreau copii dup� caseta
de supraveghere. Nu vreau s� intre nimeni.
851
01:29:24,307 --> 01:29:26,942
Da, domnule !
852
01:29:35,637 --> 01:29:40,856
M� bucur c� a�i putut veni,
d-le avocat ! Era s� �ncepem f�r� tine.
853
01:29:40,856 --> 01:29:43,493
Nu m� �ndoiesc c� ar fi pl�cut
acuz�rii.
854
01:29:43,493 --> 01:29:47,930
Pute�i �ncepe.
Acuzarea va avea pledoaria de final.
855
01:29:47,930 --> 01:29:54,827
- Ap�rarea nu a terminat, d-le judec�tor.
- Ap�rarea mai are un martor ?
856
01:29:54,827 --> 01:30:06,729
Da. Ap�rarea �l cheam� la bar�
pe Cancelarul Franco Macalousso.
857
01:30:06,729 --> 01:30:12,847
- Mitch, ce faci ?
- �mi pare r�u Helen, trebuie s� fie a�a.
858
01:30:15,798 --> 01:30:22,471
�mi face pl�cere s� depun m�rturie.
Lucrarea mea nu s-a sf�r�it.
859
01:30:22,471 --> 01:30:28,707
Am venit s� fiu martor al adev�rului.
To�i trebuie s� �mi aud� vocea.
860
01:30:28,707 --> 01:30:31,906
D-le avocat, pute�i �ncepe.
861
01:30:34,627 --> 01:30:41,483
Eminen��, permite�i-mi s� v� �ntreb :
De ce suntem azi aici ?
862
01:30:41,483 --> 01:30:51,496
Pentru c� d-ra Hannah refuz� s� cread�
adev�rul. E plin� de prejudec��i �i de ur�.
863
01:30:51,496 --> 01:30:58,204
Refuz� s� cread� �n minunile mele. Crede c�
exist� o alt� via�� dup� asta, una mai bun�.
864
01:30:58,204 --> 01:31:08,753
Mai r�u, crede o minciun�.
Minciuna numit� Isus.
865
01:31:08,753 --> 01:31:12,164
Cum �ndr�zne�ti ?
Tu e�ti minciuna !
866
01:31:12,164 --> 01:31:14,228
Lini�te ! Acuzata va lua loc
sau va fi scoas� din sal�.
867
01:31:14,228 --> 01:31:18,373
Nu putem da vina pe ea,
trebuie s�-L �nvinov��im pe Cel
868
01:31:18,396 --> 01:31:21,340
pe care ea �l urmeaz�.
- Mitch, ce tot spui ?
869
01:31:21,457 --> 01:31:24,685
Putea fi o persoan� decent�,
dac� nu ar fi fost El !
870
01:31:24,685 --> 01:31:28,603
- Nu po�i face asta !
- Destul ! G�rzi, scoate�i-o din sal� !
871
01:31:28,603 --> 01:31:30,883
Mitch, te rog !
872
01:31:39,639 --> 01:31:42,997
Ap�rarea a terminat ?
873
01:31:42,997 --> 01:31:47,945
- Doar c�teva �ntreb�ri, d-le judec�tor !
- Pute�i continua.
874
01:31:47,945 --> 01:31:57,293
Eminen��, e clar pentru to�i de aici, dar
de ce ar trebui d-ra Hannah s� cread�
875
01:31:57,293 --> 01:32:02,552
c� sunte�i unicul �i adev�ratul
m�ntuitor al acestei lumi ?
876
01:32:02,552 --> 01:32:08,124
Pentru c� aduc raiul pe p�m�nt.
877
01:32:09,064 --> 01:32:16,431
Dac� instan�a �mi permite,
vreau s� fac o demonstra�ie.
878
01:32:21,168 --> 01:32:26,040
Sta�i lini�tit, voi scoate gloan�ele.
879
01:32:29,011 --> 01:32:35,840
Bailiff, te rog, �ntinde m�na.
�ine astea.
880
01:32:39,228 --> 01:32:49,838
Av�nd aici at�t de mul�i urma�i plini
de pasiune, trebuie s� existe unul
881
01:32:49,838 --> 01:32:54,345
care s� fie cu totul dedicat
lui Macalousso, nu ?
882
01:32:54,345 --> 01:32:57,338
Foarte bine, excelent !
883
01:32:57,338 --> 01:33:00,684
D-le judec�tor, a� vrea
s� �mi chem ultimul martor.
884
01:33:00,684 --> 01:33:08,171
Chem la bar� pe oricine care este
gata s� moar� pentru Lucifer !
885
01:33:08,171 --> 01:33:14,451
- Bailiff, c�te gloan�e ai �n m�n� ?
- Cinci.
886
01:33:16,415 --> 01:33:22,756
A�a e, unul a r�mas.
887
01:33:22,756 --> 01:33:31,799
A�a c� �ntreb din nou, cine e gata
s� fie �mpu�cat pentru m�ntuitor ?
888
01:33:35,897 --> 01:33:40,299
Haide�i, oameni buni, a venit s� salveze
lumea, v-a adus raiul pe p�m�nt.
889
01:33:40,299 --> 01:33:45,865
Nu vrea nimeni s�-l salveze ?
890
01:33:50,775 --> 01:33:55,717
Nu vre�i dvs, d-le judec�tor ?
891
01:33:58,313 --> 01:34:06,180
Probleme mari, mergi repede �n sal� !
Ar�t r�bd�tor ?
892
01:34:09,653 --> 01:34:12,989
- JT, �n sertar.
- Gr�be�te-te.
893
01:34:22,183 --> 01:34:31,781
Dar tu, Vicky ?
Nu vrei s� ��i salvezi dumnezeul ?
894
01:34:41,564 --> 01:34:44,829
Nu te condamn !
895
01:34:54,269 --> 01:35:02,907
Nu v� condamn pe niciunul !
Moartea este un lucru �nsp�im�nt�tor !
896
01:35:02,907 --> 01:35:11,546
�i s� mori pentru cineva
e cea mai mare jertf� !
897
01:35:13,045 --> 01:35:22,772
Franco Macalousso ne d� raiul pe p�m�nt.
�i cine poate nega ? Avem o lume minunat� !
898
01:35:22,772 --> 01:35:27,098
Dar �ti�i ce cred eu ?
899
01:35:27,098 --> 01:35:38,699
�ntr-o zi, aceast� lume, acest trup,
acest paradis se va sf�r�i.
900
01:35:38,699 --> 01:35:45,395
�i c�nd se va �nt�mpla asta,
totul s-a terminat !
901
01:35:45,936 --> 01:35:58,232
Dar dac�, Dumnezeu a �nfr�nt aceast�
moarte, prin dragostea Lui pentru noi ?
902
01:35:58,232 --> 01:36:04,574
Asta cred cre�tinii, de acea se dezic ei
de Macalousso �i de acest paradis,
903
01:36:04,574 --> 01:36:09,943
pentru c� ei cunosc adev�rul.
904
01:36:09,943 --> 01:36:18,028
Exista o lume mai bun�
�i doar cu o credin�� simpl�
905
01:36:19,424 --> 01:36:22,229
un paradis ve�nic.
906
01:36:22,734 --> 01:36:27,205
Kendrick, azi vei �ti c� eu sunt
st�p�nul acestei lumi.
907
01:36:27,205 --> 01:36:32,936
Comoara mea este �n ceruri,
nu �n aceast� lume !
908
01:36:34,105 --> 01:36:41,296
Renun� la acest semn, denun� acest
proces fals �i n+am nevoie de martori.
909
01:36:41,296 --> 01:36:46,504
Gardieni, aresta�i-l !
Lini�te ! Lini�te !
910
01:36:47,187 --> 01:36:54,553
- Hei tu, vino aici.
- JT, nu ! Exist� o cale mai bun� !
911
01:36:54,553 --> 01:37:08,779
La ce departament e�ti ?
912
01:37:11,557 --> 01:37:16,736
Cod alfa �n sala de judecat� !
Cod alfa �n sala de judecat� !
913
01:37:39,001 --> 01:37:47,582
�n final, ai hot�r�t de partea cui e�ti !
Ia un glon� pentru noul t�u Dumnezeu !
914
01:37:50,806 --> 01:37:57,748
Dedicarea mea n-a fost pus�
la �ndoial�. E�ti un prost, ca tat�l t�u.
915
01:38:19,155 --> 01:38:24,375
- JT, cum ?
- Kendrick, a f�cut-o ca s� te scoat� din sal�.
916
01:38:24,375 --> 01:38:29,342
- Dar de ce a f�cut-o ?
- Nu �tiu, dar mi-a spus s� ��i zic c� ONE
917
01:38:29,342 --> 01:38:34,160
nu au fost singurii care
�i-au ascultat rug�ciunile !
918
01:38:40,854 --> 01:38:48,115
EROARE DE JUDECAT� : procesul �mpotriva
lui Dumnezeu revocat ! Hannah a evadat !
919
01:38:48,742 --> 01:39:30,929
www.wings2heaven.net
christian torrent tracker
91896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.