All language subtitles for Apocalypse 4-Judgment (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,509 --> 00:00:25,721 M� duc acas� ! 2 00:00:32,400 --> 00:00:34,466 E un viitor iminent ! 3 00:00:34,466 --> 00:00:40,297 Un mare lider a d�ruit lumii pacea mondial�, �i un guvern mondial unic. 4 00:00:40,297 --> 00:00:45,921 Numele lui e Franco Macalusso ! Mai are �i un alt nume... 5 00:00:47,199 --> 00:00:53,232 "Chiar dac� ar fi s� trec prin valea umbrei mor�ii..." 6 00:01:21,949 --> 00:01:27,445 PROCESUL 7 00:02:07,671 --> 00:02:12,667 Un alt atac al Du�manilor a l�sat ora�ul �n �oc �i fric� ! 8 00:02:12,667 --> 00:02:17,136 Noaptea trecut�, o ma�in� capcan� a distrus o arip� a cl�dirii unui spital. 9 00:02:17,136 --> 00:02:21,852 Acest atac este al 50-lea �n ora�, �n ultimele 3 luni. 10 00:02:21,852 --> 00:02:28,015 Acestea sunt singurele piedici �n calea p�cii mondiale, adus� de Mesia al nostru, 11 00:02:28,015 --> 00:02:29,886 Franco Macalousso. 12 00:02:29,886 --> 00:02:33,605 �n lumina ultimelor acte de violen��... 13 00:02:38,331 --> 00:02:40,985 �i uite a�a continu�... 14 00:02:40,985 --> 00:02:47,269 V� sigur c� ministerul de Justi�ie face tot ce poate pentru a-i opri pe ace�ti oameni ! 15 00:02:47,269 --> 00:02:53,316 Mai �ii minte cum suna telefonul ? Cet��enii �i denun�au pe Du�mani, 16 00:02:53,316 --> 00:03:01,186 pe fiii, pe fiicele sau pe p�rin�ii lor, cu miile, sc�p�nd lumea de gunoiul ei ! 17 00:03:02,093 --> 00:03:06,854 Acum, lumea a devenit foarte lene��. 18 00:03:06,854 --> 00:03:11,806 Oamenii trec de la o �tire la alta, f�r� s� se g�ndeasc� prea mult, 19 00:03:11,806 --> 00:03:15,598 �n timp ce Du�manii sunt �nc� printre noi, crez�nd ceea ce cred 20 00:03:15,598 --> 00:03:19,345 �i �mpro�c�ndu-ne cu veninul lor. 21 00:03:19,888 --> 00:03:25,755 De aceea am trimis dup� tine, domni�oar� Thorne. 22 00:03:25,755 --> 00:03:30,227 Este timpul s� rede�tept�m anumite sentimente vechi de am�r�ciune 23 00:03:30,227 --> 00:03:34,175 printre cet��enii acestei lumi. 24 00:03:34,745 --> 00:03:38,815 �i vreau pe to�i de acea�i parte ! 25 00:03:38,815 --> 00:03:41,500 La ce v� g�ndi�i, domnule ? 26 00:03:41,500 --> 00:03:48,087 Un proces prin care vom stabili un precedent, inculp�ndu-l pe unul dintre micii campioni 27 00:03:48,087 --> 00:03:50,349 ai lui Dumnezeu ca model. 28 00:03:50,349 --> 00:03:57,611 Vreau ca ea s� aminteasc� lumii ce �nseamn� s�-L urmezi pe Dumnezeu. 29 00:03:57,611 --> 00:04:00,009 Ea ? Care ea, Eminen�� ? 30 00:04:00,009 --> 00:04:06,569 Helen Hannah. Va face mai mult pentru mine dec�t a f�cut vreodat� pentru El. 31 00:04:06,569 --> 00:04:09,495 - Credeam c� e deja... - Moart� ? 32 00:04:09,495 --> 00:04:12,784 �i ea a crezut la fel. 33 00:04:13,558 --> 00:04:16,016 M� duc acas�... 34 00:04:25,119 --> 00:04:30,448 Doar nu credeai c� o s� scapi a�a u�or, nu ? 35 00:04:42,185 --> 00:04:50,588 D-ra Blushak, �n�eleg pl�ngerea dvs., dar eu sunt avocat, nu asistent social. 36 00:04:50,588 --> 00:04:53,624 Am auzit c� e�ti singurul care m� poate ajuta. 37 00:04:53,624 --> 00:04:58,047 Ce faci ? Nu fii fraier� ! Las� m�na jos ! Ce te face s� crezi c� nu te pot aresta ? 38 00:04:58,047 --> 00:05:02,856 Pentru �nfometare ? Am ceva bani, dar nu-i pot folosi f�r� semn. 39 00:05:02,856 --> 00:05:04,943 Nu putem vinde, nu putem cump�ra ! �sta e sistemul ! 40 00:05:04,943 --> 00:05:10,402 De ce nu te al�turi unei agen�ii s� devii cet��ean ONE ? Exist� o mul�ime de posibilit��i. 41 00:05:10,402 --> 00:05:14,990 Nu sunt dintre Du�mani, dar �tiu ce se �nt�mpl� cu cei care nu primesc semnul. 42 00:05:14,990 --> 00:05:23,143 Te comp�timesc c� e�ti �nfometat�. Dar, ��i dai seama c� dac� te prind vei fi... 43 00:05:24,032 --> 00:05:27,041 Nu ascunzi nici o dovad�, nu-i a�a, Mitch ? 44 00:05:27,748 --> 00:05:30,184 Trebuie s� pleci ! 45 00:05:34,559 --> 00:05:39,013 Ziceai de mine c� nu respect regulile... 46 00:05:39,728 --> 00:05:44,408 N-ai cunoscut furia, p�n� nu te-a dispre�uit o femeie ! Ce mai vrei acum ? 47 00:05:44,408 --> 00:05:47,592 O, nu te flata singur... Vreau doar s� vorbim. 48 00:05:47,592 --> 00:05:52,168 Spune. Ascult... 49 00:05:52,491 --> 00:05:55,408 A�tept, �nchide-l ! 50 00:05:56,339 --> 00:06:00,144 Vrei s� �mi spui ceva secrete murdare despre tine, Vicky ? 51 00:06:00,144 --> 00:06:05,948 Cele mai murdare secrete ale mele nu sunt nici pe departe ca ale tale. 52 00:04:04,205 --> 00:06:10,426 Vreau s� participi la cel mai mare proces din istorie 53 00:06:10,426 --> 00:06:15,096 - O, o s� fiu arestat ? - Nu, dar ar fi distractiv. 54 00:06:15,096 --> 00:06:19,807 E ceva aproape la fel de tare... Procesul ONE, Curtea de Justi�ie, 55 00:06:19,807 --> 00:06:23,663 transmisie global� direct�, �mpotriva mea... 56 00:06:23,663 --> 00:06:28,403 O aperi pe Helen Hannah, acuzat� de crim� �mpotriva umanit��ii. 57 00:06:28,403 --> 00:06:31,751 Helen Hannah, Du�manca ? 58 00:06:31,751 --> 00:06:34,300 De ce eu ? 59 00:06:34,300 --> 00:06:40,329 Pentru c� mai e�ti considerat drept �i onest, confer� credibilitate cazului. 60 00:06:40,329 --> 00:06:45,320 G�nde�te-te, Mitch, este a doua ta �ans� s� dovede�ti c� e�ti b�rbat adev�rat. 61 00:06:46,549 --> 00:06:52,492 Mai mult, e�ti singurul avocat al ap�r�rii care are o astfel de experien��. 62 00:06:52,492 --> 00:06:57,922 Un proces �n care s� pledezi �n favoarea Du�manilor, e de ajuns pentru o carier�. 63 00:06:57,922 --> 00:07:03,507 Poate c� nu m-am f�cut destul de bine �n�eleas� ! Nu te rog... 64 00:07:03,507 --> 00:07:06,585 Vicky, nu po�i... 65 00:07:06,585 --> 00:07:09,510 �tii bine c� pot. 66 00:07:09,510 --> 00:07:15,505 M�ine la ora 10, �n biroul judec�torului. La Palatul de Justi�ie. Ne vedem acolo. 67 00:07:22,757 --> 00:07:24,479 �mi pare r�u... 68 00:07:24,479 --> 00:07:26,285 E totul acolo... 69 00:07:26,285 --> 00:07:29,800 Partenerul t�u vrea s� te vad� c�t de repede posibil. 70 00:07:29,800 --> 00:07:33,413 N-ar trebui s� ai �ntreb�ri, deci po�i s� pleci... 71 00:07:34,022 --> 00:07:38,275 Ce este asta ? A�i scris scenariul �ntregului proces ? 72 00:07:38,275 --> 00:07:40,602 E�ti surprins, domnule avocat ? 73 00:07:40,602 --> 00:07:45,432 D-ra Thorne a uitat s� men�ioneze faptul c� scenariul este deja scris 74 00:07:45,432 --> 00:07:49,728 �i c� verdictul este deja dat la pagina 356. 75 00:07:49,728 --> 00:07:52,133 Stai jos, Kendrick ! 76 00:07:52,133 --> 00:07:56,955 Nu �tiu ce a f�cut d-ra Thorne pentru a te aduce aici �i sincer, nu-mi pas�. 77 00:07:56,955 --> 00:08:00,439 Avem un lucru de f�cut pentru One �i �l vom face. 78 00:08:00,439 --> 00:08:07,152 Va p�rea real, va fi perceput ca real, dar va fi orice, numai real nu ! 79 00:08:07,187 --> 00:08:11,216 Iar dac� nu va fi a�a, p�n� la sf�r�itul procesului, 80 00:08:11,216 --> 00:08:16,489 unul din voi nu se va mai bucura de beneficiile noii noastre comunit��i globale. 81 00:08:16,489 --> 00:08:17,831 E suficient de clar ? 82 00:08:17,831 --> 00:08:22,011 Ast�zi vom fi martorii �nceperii celui mai mare proces din istoria omenirii. 83 00:08:22,011 --> 00:08:26,473 Helen Hannah a fost oficial acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane. 84 00:08:26,473 --> 00:08:31,375 �n ciuda dovezilor cople�itoare, cunoscut� lidera a mi�c�rii teroriste, 85 00:08:31,375 --> 00:08:35,591 continu� s� �i declare nevinov��ia �i s� �i propov�duiasc� blasfemiile. 86 00:08:35,591 --> 00:08:41,326 Stacy Gruber, transmite pentru WNN, de la Curtea de Justi�ie a ONE. 87 00:08:42,226 --> 00:08:45,895 Nu-mi vine s� cred ! E �nc� �n via��... 88 00:08:45,895 --> 00:08:48,662 Da, dar pun pariu c� prefera s� nu fie ! 89 00:08:48,662 --> 00:08:52,192 O vor umili la proces �i apoi o vor omor�. 90 00:08:52,192 --> 00:08:56,841 Nici nu pot s� �mi imaginez prin ce trece. Doamne ajut-o ! 91 00:08:56,841 --> 00:09:00,106 Nu, scumpo, Dumnezeu �i ajut� pe cei ce se ajut� singuri ! 92 00:09:00,106 --> 00:09:03,280 Oricum ne numesc terori�ti, eu zic c� e timpul s� facem ceva. 93 00:09:03,280 --> 00:09:06,393 - J.T., ce vrei s� spui ? - Vorbesc despre evadarea lui Helen. 94 00:09:06,393 --> 00:09:10,400 �tiu c� va fi bine p�zit�, dar cu c��iva dintre oamenii no�tri �i cu un plan solid... 95 00:09:10,400 --> 00:09:14,993 S� m� la�i v�duva �ntre timp ? Iubito, ai o idee mai bun� ? 96 00:09:14,993 --> 00:09:19,284 G�ndi�i-v� la sacrificiul lui Helen ! Ce lovitur� ar fi pentru Macalousso 97 00:09:19,284 --> 00:09:23,791 s� piard� o celebritate ca ea ! - Nu conteaz� dec�t pentru ce lupt�m ! 98 00:09:23,791 --> 00:09:27,061 Ochi v�n�t pentru ochi v�n�t, dinte rupt pentru dinte rupt ! 99 00:09:27,061 --> 00:09:31,990 �tii c� mi-ar place s� fac ceva. Tipii �tia mi-au omor�t so�ul sub privirile mele, 100 00:09:31,990 --> 00:09:36,093 dar am transmite exact mesajul gre�it. Exist� o alt� cale. 101 00:09:36,093 --> 00:09:40,106 M-am s�turat s� tot a�tept. - J.T... 102 00:09:58,269 --> 00:10:01,339 Deschide celula, te rog. �i las�-ne singuri. 103 00:10:11,260 --> 00:10:16,084 D-ra Hannah, m� numesc Mitch Kendrick. 104 00:10:18,270 --> 00:10:20,920 Sunt avocat. 105 00:10:22,377 --> 00:10:28,933 Ai fost acuzat� de cea mai mare crim� din lume : ura �mpotriva umanit��ii. 106 00:10:31,342 --> 00:10:35,284 Toat� lumea �tie c� e�ti vinovat�. Dar mai ave�i dou� op�iuni : 107 00:10:35,284 --> 00:10:39,105 pute�i accepta semnul �i ve�i pleca �n libertate de aici, 108 00:10:39,633 --> 00:10:41,776 sau pute�i muri. 109 00:10:43,357 --> 00:10:49,693 Nu m� intereseaz�, dar �n calitate de avocat al dvs., v� recomand s� accepta�i semnul. 110 00:10:49,693 --> 00:10:55,405 Dac� v� ruga�i Dumnezeului dvs., Lui nu-i pas� �i nu v� va scoate de aici. 111 00:10:55,405 --> 00:10:59,377 Nici n-ai idee ce poate face El ! 112 00:11:01,893 --> 00:11:05,817 Sunte�i sigur� c� dvs. �ti�i ? 113 00:11:06,416 --> 00:11:09,024 Gardian ! 114 00:11:28,021 --> 00:11:32,768 Nu uita ! Pref�-te surprins c�nd te voi distruge ! 115 00:11:41,663 --> 00:11:44,260 Detectorul semnului nu o face s� par� prea vinovat� ! 116 00:11:44,260 --> 00:11:48,764 D� bine la televizor ! �ncearc� s� te bucuri de spectacol... 117 00:12:07,522 --> 00:12:09,658 Ridica�i-v� ! 118 00:12:09,658 --> 00:12:12,732 Curtea de Justi�ie ONE este acum �n sesiune. 119 00:12:12,732 --> 00:12:16,101 Prezideaz� onorabilul judec�tor Thornton Wells. 120 00:12:16,101 --> 00:12:23,971 Cazul nr. 657/908. ONE �mpotriva lui Helen Hannah, 121 00:12:23,971 --> 00:12:28,445 acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane. 122 00:12:31,420 --> 00:12:34,952 Acuzata s� se ridice. 123 00:12:38,451 --> 00:12:45,041 - Cum pleda�i ? - Pled�m : "Nevinovat !" 124 00:12:45,041 --> 00:12:49,807 Lini�te ! Lini�te �n sala de judecat� ! 125 00:12:51,065 --> 00:12:57,656 - D-ra procuror, putem �ncepe ? - Da, domnule judec�tor ! 126 00:13:01,971 --> 00:13:08,941 Cet��eni ai lumii, ne-am �nt�lnit azi aici pentru a hot�r� soarta lui Helen Hannah. 127 00:13:08,941 --> 00:13:14,220 D-ra Hannah este acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane. 128 00:13:14,220 --> 00:13:18,634 Inten�ionez s� dovedesc, f�r� �ndoial�, ca ea �ntr-adev�r ur�te ! 129 00:13:18,634 --> 00:13:24,389 M� ur�te pe mine, pe dvs., ur�te lumea noastr� nou� �i glorioas�. 130 00:13:24,389 --> 00:13:27,392 Vreau s� v� imagina�i ceva �mpreun� cu mine. 131 00:13:27,981 --> 00:13:34,984 Imagina�i-v� c� suntem cu to�ii �ntr-o corabie uria��, numit� P�m�nt. 132 00:13:34,984 --> 00:13:39,952 �i aceasta corabie plute�te pe un r�u numit Timp. 133 00:13:39,952 --> 00:13:48,926 �n amonte este o cascad� uria��, dac� nu facem ceva, ne vom scufunda. 134 00:13:48,926 --> 00:13:59,267 �n mijlocul acestei panici �i disper�ri, miraculos, se ridic� un lider incredibil... 135 00:13:59,267 --> 00:14:06,411 ca nimeni altul �naintea lui, care spune adev�rul cu at�ta �n�elepciune 136 00:14:06,411 --> 00:14:12,221 �i ne face s� ne d�m seama c�, dac� vrem s� ne salv�m trebuie s� lucr�m �mpreun�. 137 00:14:12,221 --> 00:14:15,792 Trebuie s� abandon�m fanatismul �i prejudec��ile noastre. 138 00:14:15,792 --> 00:14:21,917 Trebuie s� ne lu�m v�slele �i s� lucr�m �mpreun�. 139 00:14:21,917 --> 00:14:25,699 �i asta facem, da, chiar asta facem. 140 00:14:25,699 --> 00:14:30,046 �i exact cum ne-a spus liderul nostru, �ncepem s� �nvingem curentul ! 141 00:14:30,046 --> 00:14:35,660 Pentru c� uni�i, oameni buni, putem face orice ! 142 00:14:37,241 --> 00:14:45,843 Dar �n ciuda acestor evenimente miraculoase, unii spun c� noul nostru conduc�tor este r�u 143 00:14:45,843 --> 00:14:49,065 �i c� ce facem noi este gre�it. 144 00:14:49,065 --> 00:14:54,446 �i �ncep s� ne smulg� v�slele din m�ini �i s� ne �mping� afar� din barc�. 145 00:14:54,446 --> 00:14:57,849 Helen Hannah este una dintre ace�ti oameni. 146 00:14:57,849 --> 00:15:05,826 Ca reporter ea sus�ine c� spune adev�rul. Adev�rul e c� vrea ca noi s� urm�m falsul... 147 00:15:05,826 --> 00:15:08,262 "Fac�-se voia Domnului.' 148 00:15:08,262 --> 00:15:13,556 Nu-i pas� de noi, nici de planet�, sau de corabia noastr�, 149 00:15:13,556 --> 00:15:17,105 ci �i pas� numai de ea �ns�i �i de ceea ce crede ea. 150 00:15:17,105 --> 00:15:23,223 Cum pute�i explica altfel uciderea brutal� a unor copii nevinova�i ? 151 00:15:23,223 --> 00:15:31,656 Fiind acuzat� de ur� �mpotriva rasei umane, Helen Hannah trebuie g�sit� vinovat�. 152 00:15:33,054 --> 00:15:35,614 Oameni ca ea trebuie s� fie condamna�i. 153 00:15:35,614 --> 00:15:42,200 Iar pentru binele rasei umane, sentin�a trebuie s� fie moartea ! 154 00:15:46,457 --> 00:15:49,030 - Totul este o �nscenare... - Stai jos ! Taci ! 155 00:15:49,030 --> 00:15:52,203 - E�ti unul dintre ei ! - Am spus s� stai jos ! 156 00:15:55,316 --> 00:16:00,900 Ordine ! Gardieni, restabili�i imediat controlul �n sala de judecat� ! 157 00:16:10,513 --> 00:16:12,830 Mul�umesc ! 158 00:16:12,830 --> 00:16:15,634 Cum s� te ap�r �n proces cu o astfel de ie�ire ? 159 00:16:15,634 --> 00:16:18,340 Am remarcat c� vrei doar s� m� aperi, nu s� c�tigi procesul ! 160 00:16:18,340 --> 00:16:20,904 Helen, soarta ta e �n m�inile tale �i numai �n ale tale. 161 00:16:20,904 --> 00:16:24,710 Crede-m�, am mai v�zut asta. Dumnezeu nu te va ajuta. 162 00:16:24,710 --> 00:16:30,219 Helen, �tiu c� vrei s�-��i men�ii convingerile, dar s� crezi c� Dumnezeu se va cobor� 163 00:16:30,219 --> 00:16:32,844 ca s� te scoat� de aici, ai �nnebunit de-a binelea ! 164 00:16:33,986 --> 00:16:40,171 Asta e realitatea... Aici este vorba despre via�a ta. 165 00:16:40,171 --> 00:16:42,810 Via�a mea pe p�m�nt nu este dec�t o mic� parte... 166 00:16:42,810 --> 00:16:48,461 Te rog, dac� vrei s� mori, n-ai dec�t, dar nu �ine lec�ii despre cultul sinuciderii. 167 00:16:48,461 --> 00:16:52,530 Regret c� te-ai l�sat prins� �n asta, dar eu nu o voi face ! 168 00:16:52,565 --> 00:16:56,738 �i orice Dumnezeu care cere o astfel de loialitate nu are nici o valoare ! 169 00:16:57,807 --> 00:17:02,124 �i poate e vremea ca cineva s� te fac� s� �n�elegi lucrul acesta ! 170 00:17:02,124 --> 00:17:04,208 Gardian ! 171 00:17:04,208 --> 00:17:07,753 Ap�rarea, v� pute�i �ncepe pledoaria ! 172 00:17:07,753 --> 00:17:12,513 Domnule judec�tor, oameni ai lumii... 173 00:17:14,236 --> 00:17:19,256 Acuzarea are dreptate ! 174 00:17:20,679 --> 00:17:31,113 Tr�im �ntr-o lume nou�, global�, ne g�sim cu to�ii �n acea�i corabie, 175 00:17:31,113 --> 00:17:43,250 to�i v�slim �mpreun�, pentru binele nostru comun. 176 00:17:49,388 --> 00:17:55,000 Dar vede�i, este o problem�. Nu to�i v�slesc ! 177 00:17:55,444 --> 00:17:59,627 Sunt unii, cum ar fi acuzata care refuza s� renun�e la convingerile lor, 178 00:17:59,627 --> 00:18:03,997 s�-i ajute pe ceilal�i. 179 00:18:03,997 --> 00:18:12,982 �n schimb, �ns�, continu� �n modul lor egoist. 180 00:18:16,055 --> 00:18:22,780 Dar �ti�i ceva ? Eu nu cred c� este modul lor ! 181 00:18:22,780 --> 00:18:30,691 Nu ! Eu cred c� Helen Hannah doar �ndepline�te ordine, c� e doar un pion. 182 00:18:30,691 --> 00:18:40,152 �ntrebarea este, judec�m marioneta sau �l judec�m pe St�p�n ? 183 00:18:40,152 --> 00:18:42,464 Unde vre�i s� ajunge�i, domnule avocat ? 184 00:18:42,464 --> 00:18:46,744 Domnule judec�tor, acest proces nu este despre Helen Hannah 185 00:18:46,779 --> 00:18:50,205 sau despre actele teroriste, pe care le-a comis sau nu. 186 00:18:50,240 --> 00:18:57,054 Nu, consider c� acest proces este despre Cel pe care �l urmeaz� ea... 187 00:18:57,054 --> 00:18:59,138 Trece�i la subiect ! 188 00:18:59,138 --> 00:19:06,165 Haide�i s� nu �i judec�m pe urma�i, pe cei f�r� voin�� ! 189 00:19:06,165 --> 00:19:13,774 Nu ! Haide�i s�-L judec�m pe St�p�nul ei... 190 00:19:14,503 --> 00:19:16,166 Lini�te ! 191 00:19:16,166 --> 00:19:21,684 Haide�i s�-L judec�m pe Dumnezeul lui Helen Hannah ! 192 00:19:21,684 --> 00:19:27,830 Lini�te ! Lini�te ! Lini�te �n sal� ! 193 00:19:28,634 --> 00:19:32,971 Domnule avocat, �n cabinetul meu ! 194 00:19:34,242 --> 00:19:38,652 - N-am de g�nd s� urmez aceast� pist� ! - El o va face dac�-l la�i s� continue ! 195 00:19:38,652 --> 00:19:40,109 Ce crezi c� faci ? 196 00:19:40,109 --> 00:19:45,479 - Vreau s� ajung la adev�ratul vinovat... - �i cine ar fi acela, Mitch ? 197 00:19:47,318 --> 00:19:49,482 Eminen�� ! 198 00:19:49,482 --> 00:19:53,161 Te rog, Mitch ! 199 00:19:54,782 --> 00:20:03,103 Cred c� urm�rim persoana gre�it� ! Dac� o executam o s� avem doar un martir. 200 00:20:03,103 --> 00:20:08,194 Un lupt�tor al libert��ii, care e gata s� moar� pentru cauza ei... 201 00:20:08,194 --> 00:20:14,438 Mul�i oameni vor admira acest lucru. A�a c� trebuie s� distrugem cauza. 202 00:20:14,438 --> 00:20:16,083 Pe Dumnezeul ei... nu pe ea. 203 00:20:16,083 --> 00:20:21,242 Domnule, dvs. a�i f�cut �n 2 ani ceea ce Dumnezeu nu a putut face �n 5000. 204 00:20:21,242 --> 00:20:27,017 Haide�i s� spunem lumii cine este adev�ratul m�ntuitor ! 205 00:20:31,895 --> 00:20:35,509 Zelul t�u m� dep�e�te, Mitch ! 206 00:20:39,163 --> 00:20:47,730 Lumea m� sluje�te pe mine, nu pentru c� o ur�te pe Helen Hannah. 207 00:20:50,176 --> 00:20:55,996 Lumea m� sluje�te pentru c� m� iube�te ! 208 00:20:55,996 --> 00:21:02,865 Sunt de acord ! Este timpul s�-L judec�m pe Dumnezeu ! 209 00:21:02,865 --> 00:21:11,218 Hannah �i restul vor fi implica�i prin asociere. Voi pre�ui acest moment o ve�nicie. 210 00:21:11,218 --> 00:21:18,727 Dumnezeu g�sit vinovat de crim� �mpotriva crea�iei Lui, 211 00:21:19,500 --> 00:21:21,379 de c�tre crea�ia Lui... 212 00:21:21,379 --> 00:21:25,914 Anun�a�i presa ! Renun�a�i la scenariu ! 213 00:21:42,898 --> 00:21:46,246 De ce n-ai l�sat ca acest proces despre mine ? �l ur�ti a�a de mult pe Dumnezeu ? 214 00:21:46,246 --> 00:21:50,352 - Nu, ur�sc ce v� pune pe voi s� face�i. - Ce anume ? S� ne iubim aproapele ? 215 00:21:50,352 --> 00:21:54,047 - S� ap�r�m adev�rul ? - Muri�i pentru ceva f�r� rost ? 216 00:21:54,047 --> 00:21:57,131 �i apropo, iubirea aproapelui include uciderea copiilor ? 217 00:21:57,131 --> 00:22:02,553 Sunt nevinovat�, to�i suntem nevinova�i ! N-am ucis pe nimeni... 218 00:22:02,588 --> 00:22:04,664 Nu-�i dai seama, nu-i a�a ? 219 00:22:04,699 --> 00:22:08,075 Acest proces nu este despre mine �i nici m�car despre Dumnezeu... 220 00:22:08,110 --> 00:22:11,096 - Atunci despre ce este, Helen ? - Este despre Macalousso... 221 00:22:11,096 --> 00:22:16,491 Lucifer �n r�zboi cu Dumnezeu, pentru sufletul fiec�rei persoane de pe planet�. 222 00:22:16,491 --> 00:22:20,312 Faptul c� to�i cei care nu primesc semnul considera�i terori�ti, �i creaz� un suport politic 223 00:22:20,312 --> 00:22:23,171 pentru a ne �nl�tura de tot ! - Deci, �i-a �nscenat totul ? 224 00:22:23,171 --> 00:22:28,039 Cel care a salvat lumea de la distrugere, care a adus pacea �i armonia global�... 225 00:22:28,039 --> 00:22:30,727 �i-a �nscenat toate astea ? Ce acuza�ie ! 226 00:22:30,762 --> 00:22:38,250 Macalousso �nseamn� un singur guvern mondial, semnul de pe m�na ta... 227 00:22:38,250 --> 00:22:41,083 Proba de care ai nevoie este �n Biblie. 228 00:22:41,118 --> 00:22:44,485 O carte interzis� ! Asta ne e de mare ajutor ! 229 00:22:44,520 --> 00:22:50,564 �mi pare r�u, Helen, dar am nevoie de probe. Am nevoie de dovezi solide. 230 00:22:55,280 --> 00:22:59,755 Ce este asta ? Ce adres� este asta ? 231 00:23:01,839 --> 00:23:05,495 Am �n�eles c� e�ti foarte bun �n meseria ta ! 232 00:23:06,201 --> 00:23:12,079 Kendrick iese pu�in din tipar �i trebuie s�-l aducem �napoi ! 233 00:23:12,079 --> 00:23:17,962 Procesul, cel mai mare din istorie, a luat �ntr-adev�r propor�ii ast�zi. 234 00:23:17,962 --> 00:23:21,638 Mitch Kendrick, fiul fostului Du�man, Seth Kendrick, care a fost executat, 235 00:23:21,638 --> 00:23:26,000 a afirmat c� clienta lui nu e dec�t un urma� al adev�ratei fe�e a r�ului, 236 00:23:26,000 --> 00:23:27,846 Isus Cristos ! 237 00:23:27,846 --> 00:23:33,721 Dintr-odat�, acuzatul acestui proces este Dumnezeul Cel Atotputernic ! 238 00:23:33,817 --> 00:23:38,246 - Ce face acest avocat ? - �n locul lui Lucas, ne-a dat un avocat prost ! 239 00:23:38,246 --> 00:23:42,306 E timpul s� ne punem credin�a �n ac�iune ! - J.T., te rog, nu face nimic prostesc. 240 00:23:42,306 --> 00:23:46,356 Nu f� asta, nu f� ailalt�... Dac� n-ai v�zut �i eu sunt credincios... 241 00:23:46,356 --> 00:23:48,982 Ca credincios ar trebui s� te compor�i ca atare. 242 00:23:49,017 --> 00:23:52,505 S�-�i zic ceva, tu �i Selma nu de�ine�i monopolul asupra voii Domnului ! 243 00:23:52,540 --> 00:23:57,098 Uneori Domnul cheam� oamenii obi�nui�i la ac�iune. S� se sacrifice, s� ri�te. 244 00:23:57,133 --> 00:23:59,650 Acum, dac� vor ceva tare, vor primi ! 245 00:23:59,650 --> 00:24:03,887 Dar cine �tie mai bine, tu sau Dumnezeu ? 246 00:24:04,621 --> 00:24:11,657 Sherri, dac� vrei s� pui asta �n m�na Domnului, bine. Eu m-am s�turat s� stau. 247 00:24:20,621 --> 00:24:24,905 De la avocatul lui Helen... A accesat �nregistrarea lui Sweig. 248 00:24:35,201 --> 00:24:38,221 Te va elibera adev�rul ? 249 00:24:42,714 --> 00:24:49,115 Numele meu este Carl Sweig �i sunt agent 077 al ONE. 250 00:24:49,171 --> 00:24:53,876 �in �n m�n� un detonator ONE. 251 00:24:53,911 --> 00:24:56,176 A fost folosit pentru aruncarea �n aer a unui autobuz cu elevi. 252 00:24:56,176 --> 00:24:58,781 Actul criminal a fost pus ulterior pe seama Du�manilor. 253 00:24:58,781 --> 00:25:03,303 �n urm�toarele 20 de minute voi demonstra c� fiecare act terorist 254 00:25:03,769 --> 00:25:07,456 a fost pus la cale �i executat de ONE 255 00:25:07,491 --> 00:25:13,069 pentru a ob�ine dovezi incriminatorii clare �i pentru a preg�ti noi atentate. 256 00:25:22,587 --> 00:25:27,647 Vei avea dureri locale dup� trecerea anesteziei �i senza�ii de deger�turi. 257 00:25:27,659 --> 00:25:31,635 S�-�i dau ni�te calmante. - M� descurc. 258 00:25:37,740 --> 00:25:40,274 Bine, am intrat ! 259 00:25:44,291 --> 00:25:51,956 Gata. N-ar trebui s� ai nici o problem� cu detectoarele sau cu c�r�ile de credit ! 260 00:25:58,677 --> 00:26:02,358 S� nu spui nim�nui despre mine ! 261 00:26:02,358 --> 00:26:06,897 F�r� nici o sup�rare, dar nici nu vreau s� vorbesc despre asta. 262 00:26:06,897 --> 00:26:09,517 Nu m� sup�r ! 263 00:26:10,216 --> 00:26:14,535 N-avem ce face, va trebui s� �i oferim mai mult lui Kendrick. 264 00:26:14,872 --> 00:26:19,701 - 100$ pentru un �obolan pr�jit ? - Vrei s� spui c� am gre�it c� ne-am �mpotrivit ? 265 00:26:19,701 --> 00:26:24,374 Dave, acest proces poate scoate la suprafa�� adev�rul ! 266 00:26:25,469 --> 00:26:27,282 Adev�rul ? 267 00:26:27,282 --> 00:26:29,822 Asta c�ut�m ! 268 00:26:29,822 --> 00:26:36,554 �tii, a� putea s� �mi fac doar un 6 aici, crezi c� m-ar l�sa s� cump�r ni�te pizza ? 269 00:26:36,554 --> 00:26:39,349 Serios, ni�te pizza cu ananas... 270 00:26:57,317 --> 00:27:00,956 Te-ai r�zg�ndit cu privire la calmante ? 271 00:27:00,956 --> 00:27:04,858 Nu te deranja, suntem doar �n vizit� ! 272 00:27:05,188 --> 00:27:07,188 �tii, nu trebuie... 273 00:27:21,324 --> 00:27:24,910 Taie-i mana �i du-o la laborator. 274 00:27:54,143 --> 00:27:59,715 Tat�, te cred, cred c� e�ti nevinovat, dar cei cu care e�ti asociat... 275 00:27:59,715 --> 00:28:02,784 Sunt la fel d vinovat ca ei. Ei spun adev�rul... 276 00:28:02,784 --> 00:28:09,582 Adev�rul e c� sunt terori�ti. Dac� nu renun�i la ei �i la Dumnezeu vei... 277 00:28:09,582 --> 00:28:16,148 �mi pare r�u c� trebuie s� treci prin asta, dar nu-mi cere s� m� dezic de credin�a mea ! 278 00:28:16,148 --> 00:28:20,835 Te rog tat�, te rog, nu vreau s� te pierd... 279 00:28:20,835 --> 00:28:23,356 Ai v�zut o fantom� ? 280 00:28:23,902 --> 00:28:27,656 A� fi vrut eu. Cum m-ai g�sit ? 281 00:28:27,656 --> 00:28:32,158 Dac� vrei s� joci, va trebui s� respec�i regulile... 282 00:28:32,158 --> 00:28:35,836 ONE vrea s� �i aju�i s�-i g�seasc� pe Du�manii cheie. 283 00:28:35,836 --> 00:28:42,609 Vei c�tiga �ncrederea lui Helen, iar ea ��i va spune unde sunt locurile de �nt�lnire. 284 00:28:42,609 --> 00:28:46,012 Un num�r de permis cu care po�i cere orice. 285 00:28:46,047 --> 00:28:50,859 - De unde �tii c-o s� aib� �ncredere �n mine ? - Ai priz� la femei... 286 00:28:50,894 --> 00:28:56,977 Spune-i povestea tat�lui t�u. Sunt sigur� c� �i va muia inima. 287 00:29:01,377 --> 00:29:12,620 Mitch, �tiu c� te sim�i neajutorat, pentru c� vrei s� stai pierdut undeva la mijloc. 288 00:29:12,620 --> 00:29:18,184 �tii ce se spune : "Un fruct bun nu poate proveni dintr-un copac r�u." 289 00:29:18,184 --> 00:29:21,955 Mai bine �i-ai avertiza copiii... 290 00:29:23,942 --> 00:29:29,705 - Acest caz e bun pentru �ntreaga lume. - E bun pentru tine ! 291 00:29:29,705 --> 00:29:31,733 �tii ceva ? 292 00:29:31,733 --> 00:29:37,233 C�nd eram �mpreun�, te admiram cu adev�rat ! 293 00:29:37,233 --> 00:29:41,320 P�n� te-am v�zut cu tat�l t�u. 294 00:29:42,574 --> 00:29:48,562 Nu l-ai putut opri s� mai predice. Nu puteai s� alegi de ce parte erai. 295 00:29:48,562 --> 00:29:55,508 Da, �i �n final am f�cut ceva. Am f�cut acel lucru pentru tine... 296 00:29:55,508 --> 00:30:02,551 �tii care e partea cea mai trist� ? C� n-ai putut nici s�-i salvezi via�a. 297 00:31:07,335 --> 00:31:10,814 �mi pare bine s� v� v�d �nc� aici �n cartier. Credeam c� to�i au plecat. 298 00:31:10,814 --> 00:31:13,107 Cartier ? Ce cartier ? 299 00:31:13,107 --> 00:31:20,031 Ia ni�te rom din col�, 31 de arome. Eu luam de obicei Rocky Road. 300 00:31:20,031 --> 00:31:25,032 Auzi�i, am nevoie de ajutor, vreau s� scot pe cineva din sala de judecat� a ONE. 301 00:31:25,032 --> 00:31:26,977 �i fac orice pentru asta. 302 00:31:26,977 --> 00:31:30,616 - Las�-m� s� ghicesc... S-o salvezi pe Helen Hannah ! 303 00:31:30,616 --> 00:31:36,656 �i eu credeam c� vrei s� faci ceva tare. - �tiu c� pare nebunesc, dar sunte�i buni la asta. 304 00:31:36,656 --> 00:31:41,604 Cu abilit��ile lui Dawn �n computere, cu ce �tii despre ONE, e floare la ureche. 305 00:31:41,604 --> 00:31:45,284 J.T., to�i banii din lume nu ne ajut� dac� nu �i putem folosi. 306 00:31:45,284 --> 00:31:49,716 Stai pu�in ! Am ceva care �ncurc� detectoarele de semn. 307 00:31:51,138 --> 00:31:55,522 Bine, m�ncare ! Foarte mult� m�ncare ! �i ciocolat� ! 308 00:31:55,522 --> 00:32:03,216 Sigur ! �i un loc unde s� sta�i ! Nimic pompos, nici rock&roll dar mult mai bine dec�t aici ! 309 00:32:28,690 --> 00:32:35,725 - Nu mi�ca sau te �mpu�c ! - O, nu prea cred ! 310 00:32:36,595 --> 00:32:39,001 Nu f�r� glon� ! 311 00:32:39,001 --> 00:32:41,891 Eminen�� ! 312 00:32:41,891 --> 00:32:47,644 Spune-mi, Mitch, de ce �ii �ntotdeauna doar un glon� �n arma ta ? 313 00:32:47,971 --> 00:32:52,698 Asta nu e pentru protec�ie, nu-i a�a ? 314 00:32:52,698 --> 00:32:56,087 Stai jos ! 315 00:32:58,760 --> 00:33:04,430 Clien�ii t�i �tiu despre micile tale defecte ? 316 00:33:05,735 --> 00:33:10,961 Problema ta cu alcoolul ? 317 00:33:11,693 --> 00:33:17,209 Ani de terapie, degeaba ? 318 00:33:19,088 --> 00:33:24,298 �i alte secrete mici ? 319 00:33:25,408 --> 00:33:34,441 E-n regul�, nimeni nu �tie nimic, doar c� am un anume sim� pentru astea. 320 00:33:38,273 --> 00:33:48,285 �mi placi, Mitch, ai anumite calit��i. Egoism, autocomp�timire, m�ndrie. 321 00:33:48,285 --> 00:33:53,356 Astea sunt lucruri care-mi plac, �mpletite cu ura pentru Dumnezeu, 322 00:33:53,356 --> 00:33:57,083 duc la o combina�ie delicioas� ! 323 00:34:00,148 --> 00:34:08,459 Tu vei aduce o anumit� realitate acestui proces. Pasiune. Vei fi nemaipomenit ! 324 00:34:08,459 --> 00:34:15,097 Vei face o treab� pe cinste ! A�a cum ai f�cut �i la procesul tat�lui t�u. 325 00:34:15,097 --> 00:34:28,453 Numai c�, vor exist� anumite limite, Hannah nu va depune m�rturie pentru Dumnezeu ! 326 00:34:28,453 --> 00:34:35,406 Nu vreau s� aud despre dragostea lui Dumnezeu, �n sala de judecat�... 327 00:34:35,955 --> 00:34:37,618 Este clar ? 328 00:34:38,386 --> 00:34:41,117 Foarte bine ! 329 00:34:46,010 --> 00:34:52,801 �nc� un lucru ! �mi place s� am ultimul cuv�nt �n astfel de situa�ii. 330 00:34:52,801 --> 00:34:59,032 M� vei chem� �n boxa martorilor �nainte de �ncheierea procesului. 331 00:35:16,135 --> 00:35:19,850 - Alan, verific� firul ! - Minunat ! 332 00:35:20,421 --> 00:35:26,472 Este un emi��tor de bruiaj care �mpiedic� monitorizarea, ca s� putem vorbi lini�ti�i ! 333 00:35:34,193 --> 00:35:38,769 Helen, am urm�rit �nregistrarea, cred c� e�ti nevinovat�, 334 00:35:38,769 --> 00:35:42,750 dar n-am cum s� demonstrez asta la proces. 335 00:35:43,669 --> 00:35:49,486 Singura posibilitate de a pleca liber� de aici este s� accep�i semnul ! 336 00:35:50,483 --> 00:35:53,649 Dar �tim am�ndoi r�spunsul la asta, nu-i a�a ? 337 00:35:57,122 --> 00:36:00,064 Asta e, nu ? 338 00:36:01,359 --> 00:36:07,255 Biruin�a vine la tine prin moarte ? Ce fel de prostie mai e �i asta ? 339 00:36:07,707 --> 00:36:13,454 �tii c��i copii �i-au pierdut p�rin�ii pentru c� p�rin�ii cred �n Dumnezeul t�u, 340 00:36:13,454 --> 00:36:15,815 �n locul familiilor lor ? 341 00:36:15,815 --> 00:36:19,259 E ca �i cum �i-ar fi sp�lat creierul. 342 00:36:19,259 --> 00:36:22,829 - Asta i-ai spus �i tat�lui t�u ? 343 00:36:27,258 --> 00:36:32,732 Cum s� nu �tiu ? A fost cel mai mare proces din istorie. 344 00:36:32,732 --> 00:36:38,128 Era dintre ai no�tri... 345 00:36:38,976 --> 00:36:44,516 �i tot ce trebuia s� spun� c� nu crede, doar 2 cuvinte �i ar fi fost ast�zi aici. 346 00:36:44,516 --> 00:36:49,804 Dar n-a putut s-o fac�, nu-i a�a ? Asta e tot ce ave�i �n cap ! 347 00:36:49,804 --> 00:36:52,654 C� face�i voia lui Dumnezeu, nu mai e nici o ra�iune, nici o logic� ! 348 00:36:52,654 --> 00:36:56,709 Destul ! Dac� n-ai avea acel semn pe m�n� poate ai vedea adev�rul ! 349 00:36:56,709 --> 00:37:02,165 Adev�rul ? Bun lucru venit de la tine. Crezi c� ai toate r�spunsurile, nu ? 350 00:37:02,165 --> 00:37:05,619 Nu e�ti nici pe aproape... 351 00:37:21,072 --> 00:37:25,915 - Crezi c� po�i face mai bine, Eric ? - Nu func�ioneaz� �i va trebui s� raport�m. 352 00:37:25,915 --> 00:37:29,517 - �tii ce �nseamn� asta, h�rtii, vizion�ri... - Bine ! 353 00:37:30,583 --> 00:37:36,379 Pia�a neagr�. P�c�le�te detectoarele. 354 00:37:40,125 --> 00:37:42,953 Deci, tu �n ce crezi ? 355 00:37:42,953 --> 00:37:49,933 �n mine. Cred �n mine, Mitch Kendrick. Punct. 356 00:37:50,316 --> 00:37:57,413 Nu urmez nici un vr�jitor �i sigur nu cred �ntr-un Tat� care este �n ceruri. 357 00:37:57,413 --> 00:38:00,682 A�a c� nu-mi trebuie s� aud despre via�a viitoare, Helen. 358 00:38:00,682 --> 00:38:03,503 Nu am nevoie de soarta tat�lui meu, am v�zut ce l-a costat ! 359 00:38:03,503 --> 00:38:06,311 Nu m� voi �ndrepta spre un Dumnezeu care-�i �ntoarce spatele 360 00:38:06,311 --> 00:38:09,474 �i determin� un tat� s�-�i p�r�seasc� fiul. 361 00:38:09,474 --> 00:38:13,669 Nu te-a abandonat, Mitch ! Este cu noi acum. 362 00:38:13,669 --> 00:38:17,375 Nu prea cred, nu dup� acel proces. - Ce vrei s� spui ? Tu l-ai aparat. 363 00:38:17,375 --> 00:38:21,067 Helen, totul a fost un fals, tot procesul, ca �i asta. 364 00:38:21,705 --> 00:38:25,807 Atunci de ce ai f�cut-o ? 365 00:38:29,527 --> 00:38:37,402 Vicky, am avut o rela�ie �i nu a mers. A dat vina pe mine. 366 00:38:37,402 --> 00:38:40,735 A aranjat totul, la ales pe tat�l meu pentru a m� face s� aleg de ce parte sunt. 367 00:38:40,735 --> 00:38:43,976 Ea crede c� sunt slab. 368 00:38:44,654 --> 00:38:49,834 �tie despre semnul meu fals, m-a �antajat, atunci c� �i acum. 369 00:38:49,834 --> 00:38:53,408 Mitch, nu po�i continua a�a la nesf�r�it. 370 00:38:53,408 --> 00:39:00,648 - Lumea asta nu ofer� prea multe �anse. - Eu n-am nevoie dec�t de una. 371 00:39:03,343 --> 00:39:05,763 Asta e, am reu�it. 372 00:39:06,324 --> 00:39:09,645 A�a credeam �i eu. 373 00:39:14,343 --> 00:39:18,848 �l chem ca martor pe generalul Tyson Kennan. 374 00:39:19,759 --> 00:39:24,732 Juri s� spui adev�rul �i numai adev�rul, pentru unitatea tuturor oamenilor ? 375 00:39:24,732 --> 00:39:26,326 Jur ! 376 00:39:26,326 --> 00:39:32,099 Generale Kennan, ca pre�edinte al Cur�ii de Pace al ONE, 377 00:39:32,099 --> 00:39:39,790 cum a�i caracteriza credin�a lumii, �nainte ca Franco Macalousso s� o conduc� ? 378 00:39:39,790 --> 00:39:41,938 Era a�a numita er� cre�tin�. 379 00:39:41,938 --> 00:39:49,107 Ne pute�i descrie cum era de fapt acea lume ? Sigur, cu pl�cere. 380 00:39:49,107 --> 00:39:54,592 Prejudec��i, ura, r�zboaie locale �i globale. Era iadul. 381 00:39:54,592 --> 00:40:03,175 Era iad ? D-le, pute�i descrie cu ce se confrunt� Curtea de Pace azi, 382 00:40:03,175 --> 00:40:06,318 de c�nd o conduce Franco Macalousso ? 383 00:40:06,318 --> 00:40:11,363 Ei bine, a trebuit s� organiz�m petreceri destul de mari... 384 00:40:11,363 --> 00:40:15,956 Deci, Dumnezeu a adus r�zboiul �i Franco Macalousso a adus pacea ? 385 00:40:15,956 --> 00:40:19,381 Lumea nu a fost niciodat� �ntr-o form� mai bun�. 386 00:40:19,381 --> 00:40:28,157 �n opinia dvs. de expert militar, Franco Macalousso a salvat lumea ? 387 00:40:28,157 --> 00:40:30,545 Da, a salvat-o ! 388 00:40:32,224 --> 00:40:34,816 V� mul�umesc, d-le. Nu mai am �ntreb�ri. 389 00:40:34,816 --> 00:40:37,832 �ntreab�-l ce pre� a pl�tit. - Poftim ? 390 00:40:37,832 --> 00:40:41,561 Ap�rarea vrea s� intervin� ? 391 00:40:43,762 --> 00:40:46,753 Nu, nu d-le judec�tor. 392 00:40:48,482 --> 00:40:50,481 F� ceva ! 393 00:40:50,481 --> 00:40:52,927 Ce s� fac ? S� contest c� Macalousso e salvatorul nostru ? 394 00:40:52,927 --> 00:40:54,755 Nu prea cred. 395 00:40:55,209 --> 00:40:59,202 Acuzarea poate chema urm�torul martor. 396 00:40:59,202 --> 00:41:04,180 D-le judec�tor, a� vrea s� �l chem pe Willie Spino. 397 00:41:09,723 --> 00:41:13,653 Juri s� spui numai adev�rul, pentru unitatea tuturor ? 398 00:41:13,653 --> 00:41:17,269 Bine�n�eles, frumosule ! 399 00:41:18,380 --> 00:41:29,051 D-le Spino, pentru cei ce nu v� �tiu povestea, vre�i s� merge�i p�n� la masa acuzatei ? 400 00:41:29,051 --> 00:41:31,541 Sigur. 401 00:41:45,149 --> 00:41:48,550 Mul�umesc foarte mult ! 402 00:41:49,988 --> 00:41:57,012 Este adev�rat, cu 6 luni �n urm� un exerci�iu fizic ca cel pe care tocmai l-am v�zut 403 00:41:57,012 --> 00:41:59,503 nu era posibil pentru dvs. ? 404 00:41:59,503 --> 00:42:01,815 A�a este. 405 00:42:01,815 --> 00:42:05,554 De fapt, nici nu va putea�i t�r� prin aceast� sal�, nu ? 406 00:42:05,554 --> 00:42:09,972 A�a e. Eram pironit �ntr-un scaun cu rotile. 407 00:42:09,972 --> 00:42:15,275 Ne pute�i spune cum de pute�i s� merge�i acum ? 408 00:42:15,275 --> 00:42:21,966 Datorit� omului meu, Franco Macalousso. Lucifer, el m-a vindecat. 409 00:42:23,045 --> 00:42:31,745 D-le Spino, cum a f�cut Franco Macalousso acest lucru ? 410 00:42:31,745 --> 00:42:36,127 Tot ce a trebuit s� fac a fost s� cred ce a promis el. 411 00:42:36,127 --> 00:42:38,630 Doar s� crede�i ? 412 00:42:38,630 --> 00:42:46,446 A�i descoperit noi puteri sau abilita�i de c�nd v� �ncrede�i �n Macalousso ? 413 00:42:46,446 --> 00:42:52,661 O, da. Da. Uita�i-v�. 414 00:43:14,038 --> 00:43:19,790 Foarte impresionant. Dar nu sunte�i singurul care poate face a�a ceva, nu-i a�a ? 415 00:43:19,790 --> 00:43:25,709 Nu. Macalousso �i �nva�� pe to�i despre puterile lor interioare. 416 00:43:26,708 --> 00:43:30,333 De unde o cunoa�te�i pe acuzat� ? 417 00:43:31,696 --> 00:43:34,803 Este sora mea vitreg�. Sora dvs. ? 418 00:43:34,803 --> 00:43:39,100 S-a bucurat c�nd a�i fost vindecat �i a�i putut merge din nou ? 419 00:43:39,100 --> 00:43:50,287 Nu, a zis c� este r�u �i ar fi trebuit s� r�m�n sclavul Dumnezeului ei care nu a f�cut nimic pentru mine. 420 00:43:51,061 --> 00:43:57,257 �ocant, cu adev�rat �ocant ! Mul�umesc. Nu mai am �ntreb�ri. 421 00:43:58,145 --> 00:44:00,411 Ap�rarea vrea s� interogheze martorul ? 422 00:44:00,411 --> 00:44:05,226 �ntreab�-l ce pre� a pl�tit. Doar nu vrei s� contra examinez... 423 00:44:05,261 --> 00:44:09,855 D-le avocat, interoga�i martorul ? 424 00:44:17,209 --> 00:44:20,704 Da, d-le judec�tor. 425 00:44:22,903 --> 00:44:26,089 Pute�i �ncepe. V� mul�umesc, d-le. 426 00:44:26,792 --> 00:44:33,234 D-le Spino, sunte�i un exemplu nemaipomenit pentru ceea ce a adus Macalousso lumii. 427 00:44:33,234 --> 00:44:35,087 Chiar eu sunt. 428 00:44:35,087 --> 00:44:41,513 V-a vindecat trupul, v-a dat aceste puteri uimitoare... 429 00:44:42,187 --> 00:44:46,525 Uita�i-v� la mine, sunt mai iste�, mai �nalt. Foarte impresionant. 430 00:44:46,525 --> 00:44:55,352 Vindec�ri, treziri globale, nu pot argumenta la asta... 431 00:44:58,656 --> 00:45:01,118 Altceva, d-le avocat ? 432 00:45:02,926 --> 00:45:07,482 �nc� o �ntrebare, d-le Spino. 433 00:45:09,769 --> 00:45:13,071 V� iubi�i sora ? 434 00:45:13,950 --> 00:45:19,522 Nu, a� spune c� dragostea este mai mult ura. 435 00:45:19,522 --> 00:45:27,036 Da, dar �nainte de a lua semnul lui Lucifer, ea era deja una dintre Du�mani. 436 00:45:27,495 --> 00:45:29,971 Atunci o iubea�i ? 437 00:45:32,224 --> 00:45:36,146 Da, e sora mea... 438 00:45:36,146 --> 00:45:38,497 Obiec�ie ! Total irelevant. 439 00:45:38,497 --> 00:45:41,862 Obiec�ie aprobat�. D-le avocat, a�i dep�it limita. 440 00:45:41,862 --> 00:45:43,480 �mi pare r�u. 441 00:45:43,480 --> 00:45:49,004 �edin�a se suspend� timp de o or�. D-le avocat, trebuie s� vorbim. 442 00:45:49,004 --> 00:45:53,281 Am crezut c� trebui s� facem procesul c�t mai autentic. 443 00:45:53,281 --> 00:45:58,282 Ai derutat martorul �i ai apelat la emo�iile lui. - Am derutat martorul ? �i s-a servit pe tav�. 444 00:45:58,282 --> 00:46:01,729 Trebuia doar s� spun� : "da, �mi iubesc sora" �i se termin�. 445 00:46:01,729 --> 00:46:05,253 Nu tu l-ai preg�tit pe omul �sta ? Nu urmezi scenariul... 446 00:46:05,253 --> 00:46:09,599 Destul ! Nu mai vreau s� am astfel de conversa�ii �n acest cabinet. A�i �n�eles ? 447 00:46:09,599 --> 00:46:15,568 Da, d-le judec�tor. Data viitoare voi ridica cartona�e ca acuzarea s� nu r�m�n� �n urm�. 448 00:46:23,106 --> 00:46:27,089 - J.T... - Semnul nu este real... 449 00:46:27,089 --> 00:46:33,818 - Crede�i c� am fi fost cu el dac� era ? - Ei sunt Dawn �i Dave, prieteni vechi. 450 00:46:33,818 --> 00:46:39,013 - Nu cred, dar ne ajut� s-o salv�m pe Helen. - �i dac� se �nt�mpla ceva ? 451 00:46:39,013 --> 00:46:43,251 Se descurc� ei. Dawn site despre sisteme de securitate, iar Dave a lucrat la Curte. 452 00:46:43,251 --> 00:46:51,162 Avem deja un plan. Semnul lui Kendrick este tot fals. Dawn a descoperit... 453 00:47:05,215 --> 00:47:10,377 �i via�a mea e �n joc acum. Nu putem �ncepe s� vorbim despre suflete �i m�ntuire, 454 00:47:10,377 --> 00:47:17,010 lucruri care nu exista. �i-am mai spus. Am nevoie de dovezi reale. 455 00:47:17,010 --> 00:47:20,447 Doar pentru c� nu po�i vedea ceva nu �nseamn� c� nu exist�. 456 00:47:20,447 --> 00:47:25,311 Helen, ce �nseamn� asta ? - Crezi �n bucurie �i adev�r ? 457 00:47:25,311 --> 00:47:28,260 Ce zici de gravitate, exist� dar nu le putem vedea. 458 00:47:28,260 --> 00:47:32,135 Credin�a �nseamn� lucruri care le sper�m, eviden�a lucrurilor nev�zute. 459 00:47:32,135 --> 00:47:36,417 Te rog, nu spiritualiza totul ! 460 00:47:36,999 --> 00:47:39,511 Bine. 461 00:47:40,421 --> 00:47:44,202 - Crezi �n dragoste ? - Ce ? 462 00:47:44,202 --> 00:47:49,159 - Crezi �n dragoste ? Da, bine�n�eles c� da. 463 00:47:49,159 --> 00:47:52,676 - Care este dovada ta ? Cum �tii c� exist� ? 464 00:47:53,377 --> 00:47:56,405 �mi pare r�u, nu am timp pentru asta. 465 00:47:56,405 --> 00:48:01,848 Timp sau voin�a, Mitch ? R�spunsurile le ai �n fa�a ta, doar c� �i-e prea fric� s� te ui�i. 466 00:48:01,848 --> 00:48:10,364 Sunt un pic derutat, unde ��i este credin�a c�nd e�ti singur� �n celul� ? 467 00:48:10,364 --> 00:48:15,578 E�ti �nregistrat� ! �i-am auzit �ndoielile, implor�rile... 468 00:48:15,578 --> 00:48:21,806 E�ti foarte conving�toare, dar �tiu c� nu ai r�spuns la toate �ntreb�rile tale. 469 00:48:22,315 --> 00:48:27,943 Nu sunt destul de tare cum ar trebui. 470 00:48:28,463 --> 00:48:32,897 Sunt om, sunt speriat�. 471 00:48:32,897 --> 00:48:37,586 �mi pare r�u, n-am nici un drept. 472 00:48:37,586 --> 00:48:41,452 Este �n regul�, e numai vina mea. 473 00:48:41,452 --> 00:48:51,984 Mitch, nu vreau s� fiu aici, nu vreau s� mor. Sunt �ngrozit� ! 474 00:48:51,984 --> 00:48:56,529 - �mi pare r�u c� te dezam�gesc. - Crede-m�, �n�eleg. 475 00:48:56,529 --> 00:49:05,869 A� vrea s� �n�elegi. Ai numit credin�a tat�lui t�u o c�rj�, dar ce e mai u�or ? 476 00:49:05,869 --> 00:49:09,409 S� urmezi mul�imea, sau s� iei pozi�ie pentru Dumnezeu ? 477 00:49:09,409 --> 00:49:13,798 Pentru c� dac� asta e o c�rj�, nu e una foarte bun�. 478 00:49:14,331 --> 00:49:22,887 Crezi c� �mi place s� m� urasc� to�i ? 479 00:49:23,969 --> 00:49:26,890 Nu to�i te ur�sc ! 480 00:49:26,890 --> 00:49:34,548 Nu, dar ��i place s� fiu o marionet�, a�a mi-ai zis, nu ? 481 00:49:34,548 --> 00:49:36,063 Helen, �mi pare r�u... 482 00:49:36,063 --> 00:49:42,757 Sunt eu credincioas�, dar eu m� lupt cu temeri �i emo�ii. 483 00:49:42,757 --> 00:49:48,257 Compar� asta cu cei ce �l urmeaz� pe Macalousso ! Compar� asta cu Willie. 484 00:49:48,257 --> 00:49:53,972 - Ce credeai c� o s� r�spund� ? - Sincer, nu aveam nici o idee... 485 00:49:53,972 --> 00:50:03,977 Ai �ntrebat ce trebuia. Iubirea e ceva ce urma�ii lui Macalousso nu �n�eleg. 486 00:50:04,714 --> 00:50:08,984 Dar sper c� tu �nc� mai �n�elegi. 487 00:50:10,830 --> 00:50:13,689 Dac� voi nu sunte�i credincio�i, de ce ne ajuta�i ? 488 00:50:13,689 --> 00:50:19,207 - Le-am promis ad�post. - �i m�ncare ! Nu uita m�ncarea ! 489 00:50:19,207 --> 00:50:24,588 Sigur c� v� vom da ceva, dar dac� ceva nu va merge ? 490 00:50:24,588 --> 00:50:27,039 Am un plan B, drag�. 491 00:50:34,361 --> 00:50:36,679 Sper c� nu vorbe�ti serios ?! 492 00:50:36,679 --> 00:50:42,230 Helen, cum s� te ap�r ? F�-m� s� �n�eleg cum s� te ap�r ? 493 00:50:42,764 --> 00:50:47,585 Las�-m� s� depun m�rturie. - Nu. Nu, �n nici un caz ! 494 00:50:48,230 --> 00:50:56,713 - Pe l�ng� asta, credeam c� e�ti speriat�. - Sunt �ngrozit�, dar facem un t�rg. 495 00:50:56,713 --> 00:51:01,192 ��i dau ceva ce o va face pe Vicky s� nu mai men�ioneze acest proces in fata ta. 496 00:51:01,192 --> 00:51:04,887 Dac� m� la�i s� spun ce vreau eu la bar�. 497 00:51:06,517 --> 00:51:09,401 Sunte�i a�tepta�i �napoi �n sal�. 498 00:51:11,728 --> 00:51:15,896 D�-mi ce am nevoie �i voi face tot posibilul. 499 00:51:21,191 --> 00:51:26,176 Dac� cei trei 6 �i trimit direct �n iad, m� �ntreb de ce s� nu �i ajut�m s� ajung� acolo ? 500 00:51:26,176 --> 00:51:28,318 E�ti sigur c� semnul �la e fals ? 501 00:51:28,318 --> 00:51:34,006 "Dar dac� faci r�ul, teme-te, c�ci nu degeaba poart� sabia." 502 00:51:34,006 --> 00:51:37,636 �sta nu �nseamn� c� trebuie s� mergem s� �mpu�c�m oameni. 503 00:51:37,636 --> 00:51:40,595 A�a se va dovedi c� Macalousso are dreptate cu privire la noi. 504 00:51:40,595 --> 00:51:45,716 Sau c� Dumnezeul nostru e mai puternic ! Ceea ce face c� cei r�i s� prospere, 505 00:51:45,716 --> 00:51:47,531 este ca cei buni nu fac nimic. 506 00:51:47,531 --> 00:51:52,130 Dar acum nu este momentul ! Trebuie s� tr�im ca restul lumii s� vad�. 507 00:51:52,130 --> 00:51:55,151 �i dac� ne vor omor�, atunci cine va mai tr�i ? 508 00:51:55,151 --> 00:51:57,723 Tu c�t crezi c� vei mai tr�i cu chestia aia �n m�n� ? 509 00:51:57,723 --> 00:52:02,074 E fals, Selma. E doar un semn pe m�na mea. Nimic mai mult. 510 00:52:02,074 --> 00:52:06,997 - Simbolizeaz� tot ce e mai r�u. - Dar nu �nseamn� nimic. Nu pe m�na mea. 511 00:52:07,271 --> 00:52:11,571 - Hei, �ncepe procesul. - �n picioare... 512 00:52:12,408 --> 00:52:15,692 Acuzarea, chema�i-v� martorul. 513 00:52:15,692 --> 00:52:18,531 Poporul o cheam� pe Helen Hannah la bar�. 514 00:52:18,531 --> 00:52:22,124 Obiec�ie ! Acuz�rii nu �i este permis s� cheme acuzatul. 515 00:52:22,124 --> 00:52:24,960 - Respins�... - D-le judec�tor ! 516 00:52:24,960 --> 00:52:29,391 Nu �ti�i c� legea a fost revizuit� �ntr-o �edin�� recent� ? 517 00:52:29,391 --> 00:52:31,242 Ce ? C�nd ? 518 00:52:31,242 --> 00:52:35,592 D-le judec�tor, nu �tiam c� scopul acestui proces este informarea ap�r�rii 519 00:52:35,592 --> 00:52:42,289 despre dezvoltarea legisla�iei actuale. Repet, o chem pe Helen Hannah la bar�. 520 00:52:42,289 --> 00:52:45,806 Asta poate fi �ansa noastr�. 521 00:52:56,068 --> 00:52:58,877 Voi spune ajutorul �i f�r� a jura pe acel document. 522 00:52:58,877 --> 00:53:03,621 Acuzarea nu are nici o obiec�ie, acuzata va spune adev�rul. 523 00:53:03,621 --> 00:53:06,134 Voi permite... 524 00:53:06,895 --> 00:53:13,795 D-ra Hannah, crede�i c� marele nostru conduc�tor este r�u 525 00:53:13,795 --> 00:53:18,066 �i to�i cei ce �l urmeaz� sunt blestema�i ? 526 00:53:18,066 --> 00:53:20,992 Da, dar Macalousso... 527 00:53:20,992 --> 00:53:35,184 Restul lumii v�sle�te �ntr-o alt� direc�ie. Spre siguran��, �n unitate, �n pace... 528 00:53:35,712 --> 00:53:39,480 �i dvs. sunte�i �mpotriv� ? - Nu ! 529 00:53:39,480 --> 00:53:45,030 - Sunt derutat�, cum adic� nu ? - Nu sunt �mpotriva p�cii �i unit��ii ! 530 00:53:45,030 --> 00:53:49,802 De fapt, sunt pentru, dar speran�a noastr� ve�nic� nu e �n aceast� lume. 531 00:53:49,802 --> 00:53:53,373 Asta este problema cheie, d-r� Hannah ? 532 00:53:53,373 --> 00:53:59,761 Sunte�i gata s� sacrifica�i siguran�a �i armonia lumii 533 00:53:59,761 --> 00:54:07,333 doar pentru a v� men�ine propriile convingeri despre lume ? A�a este ? 534 00:54:08,824 --> 00:54:11,503 -Da ! - �mi pare r�u, nu v� aud ! 535 00:54:11,503 --> 00:54:13,549 DA ! 536 00:54:13,549 --> 00:54:18,232 Acest Dumnezeu al dvs. trebuie s� fie foarte impresionant. M� �ntreb cum arat� ? 537 00:54:18,232 --> 00:54:21,503 - L-a�i �nt�lnit vreodat�, d-ra Hannah ? - Nu, dar am... 538 00:54:21,503 --> 00:54:24,211 - V-a vorbit vreodat� ? - Biblia... 539 00:54:24,211 --> 00:54:29,752 Adic� �n persoan�. V-a vorbit vreodat� prin viu grai. D-r� Hannah ? 540 00:54:29,752 --> 00:54:31,500 Nu ! 541 00:54:31,500 --> 00:54:37,319 L-a v�zut sau L-a auzit cineva vreodat�, dintre cei pe care �i cunoa�te�i ? 542 00:54:37,319 --> 00:54:39,170 Nu. 543 00:54:39,170 --> 00:54:48,626 Sunt uluit� c� sunte�i gata s� sacrifica�i �ntreaga lume pentru cineva at�t de incert. 544 00:54:48,626 --> 00:54:55,219 Nu mi-ar place s� cred c� sunte�i am�gita, d-ra Hannah. 545 00:54:55,254 --> 00:55:05,491 Motivat� gre�it, egoist� �i plin� de prejudec��i ! Asta este d-ra Hannah. 546 00:55:05,491 --> 00:55:09,767 Asta este ceea ce vrea Dumnezeul ei de la noi to�i. 547 00:55:09,767 --> 00:55:19,482 Ne putem permite s� urm�m pe cineva a�a de orbe�te ? 548 00:55:21,824 --> 00:55:28,096 Nu prea cred. Nu mai am �ntreb�ri, d-le judec�tor. 549 00:55:28,456 --> 00:55:34,756 Dac� ap�rarea nu interogheaz� martorul, acesta este rugat s� plece. 550 00:55:34,756 --> 00:55:37,417 D-ra Hannah, pute�i pleca. 551 00:55:37,417 --> 00:55:41,087 Dar, d-le judec�tor... - V� rog s� pleca�i. 552 00:55:41,087 --> 00:55:46,400 �mi pare r�u, d-le judec�tor, dar voi interoga martorul. 553 00:55:46,400 --> 00:55:51,604 Scurt, d-le avocat. Da..., d-le judec�tor. 554 00:55:52,292 --> 00:55:58,134 D-ra Hannah, �n aceast� imagine pe care a descris-o d-ra Thorne, 555 00:55:58,134 --> 00:56:00,493 de ce nu merge�i cu ceilal�i ? 556 00:56:00,493 --> 00:56:04,133 Unitatea este importanta, �n�eleg asta, dar s� cred c� speran�a noastr� 557 00:56:04,133 --> 00:56:05,767 este �n acea corabie este gre�it. 558 00:56:05,767 --> 00:56:09,730 - Obiectez, d-le judec�tor ! - Se sus�ine. 559 00:56:14,195 --> 00:56:18,133 - C�t fac 2+2 ? - 4. 560 00:56:18,133 --> 00:56:23,033 Dac� �ntreaga lume ar vrea s� fie 5, ar fi a�a ? 561 00:56:23,033 --> 00:56:24,568 Nu. 562 00:56:24,568 --> 00:56:31,510 Chiar dac� to�i ar fi de acord �i i-ar face pe to�i ferici�i, tot n-ar face 5 ? 563 00:56:31,510 --> 00:56:37,036 Obiec�ie ! Acuzata nu este expert� �n matematic�. 564 00:56:37,396 --> 00:56:40,625 Respins�. Pute�i r�spunde la �ntrebare. 565 00:56:40,625 --> 00:56:43,043 Nu, ar face tot 4. 566 00:56:43,043 --> 00:56:48,050 Asta nu �nseamn� c� suntem �ngu�ti, adic� nu am putea face un compromis 567 00:56:48,050 --> 00:56:51,699 dac�, p�n� una alta toat� lumea vrea s� fac� 5 ? 568 00:56:51,699 --> 00:56:57,390 - Nu pot, pentru c� acesta este adev�rul. - Deci adev�rul este absolut. 569 00:56:57,390 --> 00:57:01,078 Obiec�ie. Acuzata nu este expert �n adev�r. 570 00:57:01,078 --> 00:57:02,001 Se aprob�. 571 00:57:02,001 --> 00:57:07,807 - Reformulez... - Nu, n-o ve�i face. Altceva ? 572 00:57:11,047 --> 00:57:14,720 Nu. Nu, d-le judec�tor. 573 00:57:14,720 --> 00:57:17,760 Martorul poate pleca. 574 00:57:17,760 --> 00:57:23,010 - Mitch, ai promis c� m� vei �ntreba. - Nu este momentul. Va fi de folos mai t�rziu. 575 00:57:23,010 --> 00:57:28,053 - Acuzarea mai are al�i martori ? - Da, d-le judec�tor. 576 00:57:28,053 --> 00:57:31,650 �l chem la bar� pe Isus Cristos. 577 00:57:31,650 --> 00:57:34,471 - Obiec�ie ! - Pe ce baz� ? 578 00:57:34,471 --> 00:57:41,119 Face spectacol. Acuzarea �tie c� acest martor nu are cum s� vin� la bar�. 579 00:57:41,119 --> 00:57:46,037 D-le avocat, a�i vrut ca acest proces s� fie despre El. 580 00:57:48,322 --> 00:57:49,935 Obiec�ie retras�. 581 00:57:49,935 --> 00:58:04,296 Nu retrage, admite c� nu poate fi judecat, pentru c� nu poate fi atins, e f�r� putere. 582 00:58:04,296 --> 00:58:07,876 Uita�i-v� la toate tragediile �i puterile de aici de pe p�m�nt. 583 00:58:07,876 --> 00:58:12,082 Ce s� mai zicem de noi, aici pe p�m�nt, acum ? 584 00:58:12,082 --> 00:58:18,228 Dac� acest proces �l judeca pe El, unde este ? 585 00:58:18,228 --> 00:58:24,317 Unde e acest Dumnezeu care cere at�ta ascultare ? 586 00:58:26,034 --> 00:58:29,026 Mitch, te rog... 587 00:58:29,026 --> 00:58:37,862 Fiu al lui Dumnezeu, vino �i ap�r�-Te ! Arat�-ne puterile Tale, din �mp�r��ia Ta ! 588 00:58:37,862 --> 00:58:41,208 Arat�-ne ni�te minuni, acum. 589 00:58:42,083 --> 00:58:47,421 F�-ne s� credem sau recunoa�te-Te �nvins ! 590 00:58:54,110 --> 00:59:01,215 Dumnezeul t�u este, fie un la�, fie un fals. 591 00:59:01,215 --> 00:59:07,753 Sau poate doar o poveste bun� de adormit copiii. 592 00:59:09,249 --> 00:59:14,577 Totu�i, dumnezeul nostru este azi aici. 593 00:59:14,577 --> 00:59:21,207 Ca ultim martor, chem la bar� pe adev�ratul �i singurul salvator al omenirii, 594 00:59:21,207 --> 00:59:25,693 Franco Macalousso. 595 00:59:40,901 --> 00:59:44,565 F�-�i datoria. 596 00:59:46,592 --> 00:59:52,377 Jura�i s� spune�i numai adev�rul, pentru unitatea tuturor oamenilor ? 597 00:59:52,377 --> 00:59:55,464 Desigur. 598 00:59:58,163 --> 01:00:01,612 Lucifer, exi�ti ? 599 01:00:01,612 --> 01:00:06,411 Dac� exist ? Atinge-mi m�na. 600 01:00:09,421 --> 01:00:12,688 - Sunt real ? - Da, cu adev�rat. 601 01:00:14,529 --> 01:00:18,266 De ce ai venit acum, �n acest moment al istoriei ? 602 01:00:18,266 --> 01:00:21,532 S� v� salvez pe to�i de la distrugere. 603 01:00:21,532 --> 01:00:26,593 Dar lucrurile minunate, puterile, minunile ? 604 01:00:26,593 --> 01:00:34,391 Timp de 2000 de ani, ace�ti oameni minuna�i au cerut ajutorul Cerului. 605 01:00:34,391 --> 01:00:37,273 �i ce au ob�inut ? Nimic. 606 00:59:37,705 --> 01:00:42,375 De ce ? Pentru ca ei credeau c� exist� o putere �n afara lor. 607 01:00:42,375 --> 01:00:52,149 Dar eu v-am �nv��at ca puterea este �n interior. A fost �ntotdeauna �i va fi �ntotdeauna. 608 01:00:52,149 --> 01:01:01,268 Helen Hannah crede c� e�ti r�u. Numele t�u, Lucifer, �n Biblia ei este Diavolul, Satan. 609 01:01:02,419 --> 01:01:08,097 Oamenii �nc� mai cred acea Carte ridicol�. O Carte inspirat� de Cineva care m� ur�te, 610 01:01:08,097 --> 01:01:12,593 care este gelos pe mine �i care ur�te lumea. 611 01:01:12,593 --> 01:01:22,877 De secole �ntregi, Cartea a adus numai distrugere, multe r�zboaie �i moarte 612 01:01:22,877 --> 01:01:26,473 �i spun c� eu sunt r�u ? 613 01:01:26,473 --> 01:01:32,908 - Cum ne c�l�uze�ti pe noi ? - Pe calea p�cii... 614 01:01:32,908 --> 01:01:40,732 Nu sunt aici pentru a v� aduce un cer nou, sau un p�m�nt nou pentru m�ine. 615 01:01:40,732 --> 01:01:47,945 Sunt aici pentru a aduce cerul pe p�m�nt, ast�zi ! 616 01:01:53,570 --> 01:02:00,458 Acesta este un dumnezeu adev�rat. Un dumnezeu al semnelor �i minunilor. 617 01:02:00,458 --> 01:02:04,803 Unul care iube�te rasa uman�, nu crede c� suntem p�c�to�i. 618 01:02:04,803 --> 01:02:10,571 Vrea s� ne �nve�e s� ne iubim unii pe al�ii �i s� poarte de grij� acestei lumi, acum. 619 01:02:10,571 --> 01:02:20,458 Franco Macalousso, steaua noastr�. Un dumnezeu pentru ast�zi �i pentru viitor. 620 01:02:28,232 --> 01:02:32,631 Ap�rarea vrea s� investigheze martorul ? 621 01:02:40,424 --> 01:02:44,537 Nu, nu d-le judec�tor. 622 01:02:44,537 --> 01:02:47,574 Mul�umim, �n�l�ime ! 623 01:02:57,221 --> 01:02:59,927 Acuzarea a terminat. 624 01:03:00,733 --> 01:03:03,853 Procesul se suspend� p�n� m�ine. 625 01:03:05,834 --> 01:03:09,260 �mi pare r�u, dar trebuie s� ne preg�tim pentru salvare. 626 01:03:09,260 --> 01:03:17,173 Haide�i, totul este o �nscenare. Nu fi�i pro�ti, vor s� v� c�tige de partea lor. 627 01:03:17,173 --> 01:03:22,833 �i merge. Mersi de m�ncare, decodoarele sunt acolo, eu plec. 628 01:03:22,833 --> 01:03:26,725 Dawn, unde pleci ? Vei primi semnul ? 629 01:03:26,725 --> 01:03:30,715 Nu �tiu, poate. E prea periculos �i c� am fost aici. 630 01:03:30,715 --> 01:03:38,845 - Dawn, nu �tii ce ri�ti plec�nd de aici. - Poate c� nu, dar �tiu ce risc dac� r�m�n. 631 01:03:38,845 --> 01:03:44,090 Te rog, nu pleca. M�car d�-ne o �ans� s�-�i explic�m opinia noastr�. 632 01:03:46,813 --> 01:03:49,604 Poate ar fi mai bine. 633 01:03:50,864 --> 01:03:56,689 Nu ar�ta at�t de zdrobit, faci tot ce po�i. 634 01:03:57,033 --> 01:04:01,516 - Spun minciuni lumii �i tu �i la�i. - Mul�umesc pentru actualizare. 635 01:00:05,734 --> 01:04:10,271 Uite, trimite un mesaj �i ��i vor spune ora �i locul. ��i vor da tot ce ai nevoie. 636 01:04:10,271 --> 01:04:14,968 Mitch, am �ncredere �n tine, ace�ti oameni sunt prietenii mei. 637 01:05:19,056 --> 01:05:27,435 Bate �i �i se va deschide. 638 01:05:48,840 --> 01:05:54,455 Mitch, pentru fiul meu iubit, fie ca fa�a lui Dumnezeu s� str�luceasc� peste tine. Cu dragoste, tata. 639 01:06:10,361 --> 01:06:15,894 F�r� surprize, d-le avocat, f�r� surprize. 640 01:06:26,636 --> 01:06:33,399 Ar fi bine s� dormi, d-le avocat. Trebuie s� fii �n form� m�ine. 641 01:06:45,280 --> 01:06:53,005 Intersec�ia dintre Front �i Sherbourn la 9:00. Vom a�tepta p�n� vom fi siguri c� e�ti singur. 642 01:07:25,318 --> 01:07:29,894 - D-le Kendrick, v� mul�umim c� a�i venit. Ne-am rugat s� ne ajuta�i. 643 01:07:29,894 --> 01:07:35,761 - Hei, omule, de ce n-ai folosit caseta ? - Asculta�i, de asta sunt aici, am v�zut caseta. 644 01:07:35,761 --> 01:07:38,992 Cred c� sunte�i nevinova�i, dar am nevoie de ceva mai mult pentru a face fa��. 645 01:07:38,992 --> 01:07:43,149 - Nu am �ncredere �n tine. ��i place sau nu, sunt singura �ans� a lui Helen. 646 01:07:43,149 --> 01:07:45,388 Te rog Selma, �ncepe s� te rogi. 647 01:07:45,388 --> 01:07:50,037 Ce vrei s� fac ? S�-mi deschid pledoaria cu "M�re�ul har" ? 648 01:07:52,857 --> 01:07:54,864 De ce ai venit ? 649 01:07:54,864 --> 01:07:59,997 Orice ar spune Helen nimeni nu va crede dac� e doar un cuv�nt. 650 01:07:59,997 --> 01:08:03,142 - O voi face eu. - Ce vei face, ce vrei s� spui ? 651 01:08:03,142 --> 01:08:07,661 - Voi depune m�rturie pentru Helen. - Te-ai preda singur�. 652 01:08:07,661 --> 01:08:11,273 Helen e prietena mea, vreau s� depun m�rturie pentru ea �i credin�a mea. 653 01:08:11,273 --> 01:08:18,037 Bine, e de ajuns, este o linie fin� �ntre a fi curajos �i a te comporta pros... 654 01:08:19,141 --> 01:08:23,722 proste�te. Nu vreau s� v� am pe con�tiin��. 655 01:08:23,722 --> 01:08:28,636 Nu pot s� v� �n�eleg, dar �tiu c� ave�i pasiune. 656 01:08:28,636 --> 01:08:33,909 Dac� vre�i ajutorul meu am nevoie de dovezi clare, cum ar fi caseta video. 657 01:08:33,909 --> 01:08:37,473 Rezolv problema, mai avem �i altele, d�-mi vreo 2 ore �i se rezolva. 658 01:08:37,473 --> 01:08:39,890 Bine, voi lua orice �mi pute�i da. 659 01:08:39,890 --> 01:08:46,823 Ia asta, un num�r de telefon, �n caz c� te r�zg�nde�ti cu privire la m�rturia mea. 660 01:08:46,823 --> 01:08:55,200 Da, nu cred c� voi suna, poate voi vre�i s� v� risca�i via�a, dar eu nu... 661 01:08:58,233 --> 01:09:01,037 Nebunul �sta ne va omor�. 662 01:09:01,037 --> 01:09:06,903 Ascult� J.T., una e s� mori pentru credin�� �i alta e s� mori pentru distrac�ia lumii. 663 01:09:06,903 --> 01:09:11,280 Bine, a�i c�tigat, v� vom asculta planul, dar nu uita�i c� Helen nu vrea 664 01:09:11,280 --> 01:09:13,303 s� ne risc�m via�a sau s� murim pentru ea. 665 01:09:13,303 --> 01:09:17,000 Cum r�m�ne cu Kendrick ? Nu am �ncredere �n el. 666 01:09:17,000 --> 01:09:22,131 Nu e singurul om pe care-l �tiu cu semn fals. 667 01:09:28,267 --> 01:09:36,161 S� mergem ! Fugi�i ! Haide�i ! 668 01:09:36,935 --> 01:09:39,668 J.T., aparatele de bruiaj ! 669 01:09:48,468 --> 01:09:54,957 Nu, nu. Cum r�m�ne cu �ntorsul celuilalt obraz ? 670 01:10:23,549 --> 01:10:27,636 Nu �tiu ce-i cu prietenul t�u J.T., cred c� s-a r�zg�ndit �i nu ne mai ajuta. 671 01:10:27,636 --> 01:10:32,013 Sigur s-a �nt�mplat, dac� a spus c� se �nt�lne�te cu mine. 672 01:10:43,031 --> 01:10:46,204 Dispozitiv de urm�rire. 673 01:10:46,204 --> 01:10:48,517 Helen, �mi pare r�u, �mi pare r�u ! 674 01:10:48,517 --> 01:10:52,991 - Este vreo problem�, d-le Kendrick ? - Da, a� vrea s� cer o am�nare. 675 01:10:52,991 --> 01:10:54,477 - Nu se aprob�. - Dar, d-le judec�tor... 676 01:10:54,477 --> 01:10:58,004 Cheam� martorul sau �ncheie. 677 01:10:59,173 --> 01:11:01,855 - Selma. - Lua�i-o pe femeia aceea. 678 01:11:01,855 --> 01:11:09,716 - Vreau s-o chem la bar� pe Selma Davis. - Ai griji ce faci, d-le avocat... 679 01:11:09,716 --> 01:11:13,393 Bine. V� permit. 680 01:11:16,246 --> 01:11:20,223 - Ce s-a �nt�mplat ? - Abia am sc�pat. Sherri �i Tony sunt mor�i. 681 01:11:20,223 --> 01:11:23,265 D-le Kendrick, curtea a�teapt�. 682 01:11:23,265 --> 01:11:25,440 - �ncearc� s� nu te compor�i prea... - Cre�tine�te ? 683 01:11:25,440 --> 01:11:29,005 Nu, am vrut s� spun nebune�te. 684 01:11:31,563 --> 01:11:36,584 Acela�i r�spuns ca al lui Helen. Dar, jur s� spun adev�rul. 685 01:11:36,584 --> 01:11:40,477 Pute�i �ncepe, d-le avocat. 686 01:11:42,168 --> 01:11:45,829 Sunte�i membr� a grupului cunoscut ca Du�manii. Este adev�rat ? 687 01:11:45,829 --> 01:11:50,032 Nu-mi place eticheta, dar sunt onorat� s� fiu numit� copil al lui Dumnezeu. 688 01:11:50,032 --> 01:11:56,128 - O cunoa�te�i pe acuzat� ? - E sora mea �n Cristos �i prietena mea. 689 01:11:56,420 --> 01:12:03,646 V-a�i asumat un risc foarte mare venind azi aici, nu-i a�a, d-r� Davis ? 690 01:12:03,646 --> 01:12:06,537 Da, voi fi ucis� pentru credin�a mea. 691 01:12:06,537 --> 01:12:09,427 - Obiec�ie. Simple supozi�ii. - Se aprob�. 692 01:12:09,427 --> 01:12:12,542 Dori�i s� continua�i, d-le avocat ? 693 01:12:12,542 --> 01:12:18,220 �i-a riscat via�a s� vin�, n-o l�sa s� moar� pentru nimic, �ntreab-o ce ai pe inim�. 694 01:12:18,220 --> 01:12:21,687 Curtea a�teapt� ! 695 01:12:23,023 --> 01:12:28,801 De ce nu a ap�rut �n sala de judecat� Dumnezeu, c�nd a fost chemat ? 696 01:12:28,801 --> 01:12:35,112 - Dumnezeu nu e comandat de voia omului - Franco Macalousso a fost aici. 697 01:12:35,112 --> 01:12:38,400 �i Dumnezeu e aici. 698 01:12:38,400 --> 01:12:43,703 Dar ar fi putut s� se apere, ar fi putut s�-i scape pe cei care-L urmeaz�. 699 01:12:43,703 --> 01:12:47,157 Ar fi putut cobori de pe cruce c�nd �i-au b�tut joc de El. 700 01:12:47,157 --> 01:12:54,016 - C�ile Lui nu sunt ale noastre, �nvierea Lui... - Obiec�ie. �nvierea nu poate fi dovedit�. 701 01:12:54,016 --> 01:12:57,261 Pune-m� la �ncercare ! 702 01:12:59,698 --> 01:13:09,185 �nvierea e esen�a credin�ei cre�tine. Dac� nu s-a �nt�mplat, �ntreaga ei credin�� se destram�. 703 01:13:09,185 --> 01:13:10,847 Continua�i. 704 01:13:11,290 --> 01:13:16,548 Ap�rarea nu mai are �ntreb�ri. Dac� acuzarea vrea s� interogheze martorul 705 01:13:16,548 --> 01:13:20,892 despre �nviere... - Ce spune acuzarea ? 706 01:13:21,657 --> 01:13:24,352 Cu mare pl�cere. 707 01:13:24,899 --> 01:13:32,718 D-n� Davis, crede�i c� acum 2000 de ani, un om numit Isus a murit pe o cruce, 708 01:13:32,718 --> 01:13:37,633 iar 3 zile mai t�rziu a �nviat din mor�i ? - Da ! 709 01:13:37,633 --> 01:13:43,919 Mi-e greu s� �ntreb, dar s-a �nt�mplat acum 2000 de ani �i dvs ave�i dovezi ? 710 01:13:43,919 --> 01:13:46,902 Da ! Chiar a�a ? Dovezi solide ? 711 01:13:46,902 --> 01:13:54,197 - Nu mitologie sau citate dintr-o carte veche... - Este dovedit c� Isus a tr�it ca orice om, �n istorie. 712 01:13:54,197 --> 01:14:00,515 Dac� vre�i s� nega�i existen�a Lui, nega�i �i pe Aristotel, Cezar �i al�ii... 713 01:14:00,515 --> 01:14:06,555 Nu pun la �ndoial� c� Isus a fost un om, ci vreau s� dovedi�i �nvierea Lui. 714 01:14:06,555 --> 01:14:10,661 De c��i martori oculari ave�i nevoie pentru o condamnare ? 715 01:14:10,661 --> 01:14:14,587 - De unul, d-n� Davis ! - Ce zice�i de 500 ? 716 01:14:14,587 --> 01:14:21,884 500 de m�rturii care atest� ca a fost v�zut viu, dup� ce a fost crucificat. 717 01:14:21,919 --> 01:14:26,822 C�nd ne moare cineva drag, ni se pare c�-l vedem peste tot. 718 01:14:26,822 --> 01:14:33,314 500 de oameni respectabili, care la vremea aceea ar fi putut fi �nchi�i �i condamna�i. 719 01:14:33,314 --> 01:14:41,420 Oameni respectabili ? Am citit despre apostoli c� erau pescari �i vame�i, nu st�lpi ai societ��ii. 720 01:14:41,420 --> 01:14:46,147 Da, un grup de oameni care au fugit �i s-au dezis de Isus la arestarea Lui, 721 01:14:46,147 --> 01:14:51,131 c�nd ei crezuser� c� Isus era Mesia. - Cam slabi, pentru a-�i baza m�rturia pe ei, nu ? 722 01:14:51,131 --> 01:14:56,558 La 3 zile dup� r�stignire, tot ei au predicat Evanghelia de care se lep�daser�. 723 01:14:56,558 --> 01:15:00,524 Au fost batjocori�i, tortura�i �i prigoni�i pentru credin�a lor. 724 01:15:00,524 --> 01:15:04,266 Dac� Cristos nu ar fi �nviat, nimeni nu ar mai fi auzit de ace�ti oameni. 725 01:15:04,266 --> 01:15:16,338 Istorie antic�. Asta cred Du�manii, o Carte �nvechit�... Ni�te pove�ti. 726 01:15:17,281 --> 01:15:23,868 Ce zice�i de ni�te date mai actuale ? Date actuale pentru un tribunal actual ! 727 01:15:23,868 --> 01:15:28,960 - A�i auzit de Simon Greenleaf ? - Sigur c� da. 728 01:15:28,960 --> 01:15:34,312 Este fondatorul Facult��ii de Drept Harvard. cel mai mare expert �n procurarea probelor. 729 01:15:34,312 --> 01:15:39,665 A�a este. �i i s-a cerut s� probeze existen�a �i �nvierea lui Isus. 730 01:15:39,665 --> 01:15:45,713 A studiat toate m�rturiile, toate faptele, n-a luat �n considerare ce era inadmisibil 731 01:15:45,713 --> 01:15:53,539 �i a concluzionat, pe baza dovezilor, c� �nvierea a avut loc ca oricare eveniment din istorie. 732 01:15:53,539 --> 01:15:59,486 - Obiectez. - La ce obiectezi ? E interogatoriul dvs. 733 01:16:06,739 --> 01:16:13,138 M� �ntreb ce ar crede el despre lumea noastr� de azi... 734 01:16:13,138 --> 01:16:17,112 - Nu m� am �ntreb�ri. - Slav� Domnului. 735 01:16:17,112 --> 01:16:22,600 Curtea se retrage. Gardian, escorteaz-o pe d-na Davis de la bar�. 736 01:16:22,600 --> 01:16:26,674 D-le avocat, �n cabinetul meu. 737 01:16:27,049 --> 01:16:32,661 - Trebuie s� fiu atent �i cu tine ? - P�n� aici... Ce vrei s� faci ? 738 01:16:32,661 --> 01:16:34,498 Nu eu am interogat-o pe d-na Davis... 739 01:16:34,498 --> 01:16:38,584 Nu, dar tu ai chemat-o s� depun� m�rturie, fiind un martor neanun�at. 740 01:16:38,584 --> 01:16:42,806 Nu �tiam c� va fi aici. Poate trebuia s� �tii mai multe despre Greenleaf. 741 01:16:42,806 --> 01:16:46,358 - D-le judec�tor, e unul din ei... - Las-o balt�. 742 01:16:46,358 --> 01:16:50,440 - Cum ai adus-o pe Selma Davis la bar� ? - Da, Mitch, vrei s� ne �mp�rt�e�ti ceva ? 743 01:16:50,440 --> 01:16:53,423 Mi s-a spus s� le c�tig �ncrederea �i asta am f�cut. 744 01:16:53,423 --> 01:16:55,631 Le-am g�sit ascunz�toarea, dar cred c� deja �tii asta ! 745 01:16:55,631 --> 01:16:58,773 Da, dar sunt �nc� �n via�� �i ��i pun la �ndoial� loialitatea. 746 01:16:58,773 --> 01:17:00,541 Ce ? 747 01:17:00,576 --> 01:17:06,068 Uita�i, un num�r de acces. E tot ce am. 748 01:17:06,575 --> 01:17:09,646 Dar nu cred c� vor mai avea �ncredere �n mine. 749 01:17:09,681 --> 01:17:14,752 Nu-i un permis de ie�ire din �nchisoare. S� facem acest proces s� par� real e una, 750 01:17:14,752 --> 01:17:18,541 dar s� pic�m noi prost e alta. Nu mai vreau surprize, Kendrick. 751 01:17:18,541 --> 01:17:25,844 M�ine vom da verdictul. S� �ncheiem acest proces cu fast, altfel s-a terminat cu noi. 752 01:17:35,386 --> 01:17:38,424 Minunat. Iar �ncepe ! 753 01:17:41,075 --> 01:17:46,266 Nu. N-a fost bine deloc. 754 01:17:48,461 --> 01:17:53,422 Stai, nu vrei s� �l repar ? L-am reparat �i data trecut�. 755 01:17:53,422 --> 01:17:58,949 Nu pot, mi s-a spus s� raportez orice deranjament ! D-ra Thorne vrea s� �tie. 756 01:17:58,949 --> 01:18:02,945 N-o s� m� crezi, dar �mi pare r�u c� treci prin toate astea ! 757 01:18:02,945 --> 01:18:05,893 Da �i tata a spus la fel. 758 01:18:05,893 --> 01:18:11,555 Dar tot nu �n�eleg, Helen. Peste 2 zile �tia or s� te... 759 01:18:11,908 --> 01:18:14,365 �i tu ��i faci griji tot pentru mine ! 760 01:18:14,365 --> 01:18:18,888 A, da, uitasem, mai este o via�� dup� asta, nu ? 761 01:18:18,888 --> 01:18:23,792 Mitch, acum vreau mai mult ca oric�nd s� depun m�rturie ! 762 01:18:23,792 --> 01:18:29,469 �i dac� pot s� mai ating �nc� un suflet, ar merita, oricare ar fi pedeapsa. 763 01:18:29,469 --> 01:18:34,152 E�ti ner�bd�toare s� mori ? G�nde�te-te, Helen. Te rog ! 764 01:18:34,152 --> 01:18:39,028 Te rog, nu te comporta proste�te... L-am implorat pe tata, nu m-a ascultat. 765 01:18:39,028 --> 01:18:45,198 - �i te implor �i pe tine, nu f� acela�i lucru ! - Tat�l t�u a �tiut c� 2+2 fac 4, Mitch ! 766 01:18:45,198 --> 01:18:46,583 A �tiut adev�rul... 767 01:18:46,583 --> 01:18:50,171 S-a �n�elat ! Amandoi v� �n�elati! 768 01:18:50,171 --> 01:18:55,938 De ce nu pricepi ? Eu am �ncercat s� �n�eleg �i am �ncercat s� m� rog. 769 01:18:55,938 --> 01:19:00,006 - Dar te rogi ca Dumnezeu s� fac� voia ta... - Da �i L-am aparat pe El, 770 01:19:00,006 --> 01:19:03,381 pe cei ce-L urmeaz�, credeam c� trebuie s� �i ajute slujitorii. 771 01:19:03,381 --> 01:19:06,957 O face, dar nu te po�i doar ruga, trebuie s� ai �i credin��. 772 01:19:06,957 --> 01:19:10,474 Credin�� ? Via�a noastr� e �n pericol �i �sta e r�spunsul t�u ? 773 01:19:10,474 --> 01:19:13,509 Am nevoie de ajutor, de ajutor adev�rat. Am nevoie de protec�ie. 774 01:19:13,509 --> 01:19:17,535 Uit�-te �n jur, Helen, nu vine nici o cavalerie... 775 01:19:17,535 --> 01:19:22,741 Nimeni nu te salveaz�. E�ti pe cale s� mori pentru cineva care nici m�car nu-�i arat� fa�a. 776 01:19:22,741 --> 01:19:25,635 - Nu, Mitch ! Dumnezeu �i-a dat via�a pentru noi. 777 01:19:25,635 --> 01:19:30,146 Nu le-ai auzit astea de la tata ? De ce nu �ncerci s� tr�ie�ti �n lumea asta ? 778 01:19:30,146 --> 01:19:35,566 - Tat�l t�u te-a iubit. - Nu, nu m-a iubit. �i-a iubit Dumnezeul. 779 01:19:35,566 --> 01:19:38,884 - A fost �ntrerupt de c�nd m-a�i anun�at ? - Da. 780 01:19:39,329 --> 01:19:45,655 �tii, nu trebuia s� accept nebunia asta. M-am s�turat de toate. M-am s�turat ! 781 01:19:45,655 --> 01:19:49,021 Ceva nu e �n regul�. Perchezi�iona�i-l ! 782 01:19:49,021 --> 01:19:52,263 Am �ncercat s� ascult, s� �n�eleg. E�ti exact ca tata. 783 01:19:52,263 --> 01:19:55,875 Am�ndoi orbi�i de aceast� lumin� din Cer, �nc�t nu vede�i ce e �n fa�a voastr�. 784 01:19:55,875 --> 01:20:01,996 Helen, �tia or s� te execute ! �i totul se va termina ! 785 01:20:01,996 --> 01:20:07,461 - D-le Kendrick, trebuie s� v� perchezi�ion�m. - E ridicol, n-am nimic de ascuns. 786 01:20:07,461 --> 01:20:09,730 Avem ordinele noastre. Trece�i acolo ! 787 01:20:13,699 --> 01:20:18,149 E "curat". Pute�i pleca. 788 01:20:47,357 --> 01:20:52,495 Cel mai mare proces din istorie a luat azi o turnur� nea�teptat�. 789 01:20:52,495 --> 01:20:57,693 Avocatul ap�r�rii, Mitch Kendrick a chemat-o la bar� pe terorista Selma Davis. 790 01:20:57,693 --> 01:21:02,581 Urmeaz� comentariile expertului ONE, �n materie de legi, Kathrine Walker. 791 01:21:02,581 --> 01:21:08,343 Sunt surprins� de abordarea lui Kendrick. A refuzat to�i martorii credibili �i... 792 01:21:08,343 --> 01:21:13,081 Martori credibili, ce mai glum�... Cu c�t termin�m mai repede, cu at�t mai bine. 793 01:21:13,081 --> 01:21:19,553 - �tii s� lucrezi la �la ? - Da, pare protec�ie anti-fraier. Adic�... 794 01:21:20,326 --> 01:21:27,162 - Ie�irea de incendiu e cea mai bun� �ans� ? - Treceam pe acolo. Nu prea era nimeni. 795 01:21:27,162 --> 01:21:31,582 Du-ne acolo, Jake ! Imediat ce se schimb� garda, putem intra. 796 01:21:31,582 --> 01:21:38,986 �tii, JT, tot nu-s sigur de planul �sta! �tiu c� Selma �i Helen n-ar vrea s� faci asta, 797 01:21:38,986 --> 01:21:43,342 mai ales dac� folose�ti violen�a. - Ce zici de Sherri, ar fi vrut ? 798 01:21:43,342 --> 01:21:48,684 �tiu c� voi nu sim�i�i ca asta e voia Domnului. �i Sherri sim�ea la fel. 799 01:21:48,684 --> 01:21:55,659 Dar asta nu e numai lumea lui Dumnezeu ! E a diavolului, dac� nu facem nimic, r�m�ne a�a. 800 01:21:55,659 --> 01:22:00,665 - Da, �n�eleg asta... - Ascult� omule, trebuie s� facem asta. 801 01:22:00,665 --> 01:22:03,080 Pentru cei c�rora le pas�. 802 01:22:03,080 --> 01:22:06,465 Intr� ! 803 01:22:13,251 --> 01:22:17,493 Kendrick folosea asta ca s� nu-i putem urm�ri discu�iile cu Helen. 804 01:22:17,493 --> 01:22:24,827 Tri�eaz� mai bine ca tine? Relaxeaz�-te, e ambi�ios, dar e de partea noastr�. 805 01:22:24,827 --> 01:22:28,540 - Semnul lui e fals ! - Ce ? 806 01:22:28,540 --> 01:22:35,441 P�c�le�te detectoarele, poate accesa baza de date, dar e fals. 807 01:22:35,441 --> 01:22:40,626 - Nu e de partea noastr�. - Cine �tie de chestia asta ? 808 01:22:40,626 --> 01:22:46,269 - Eu... �i tu. - Ar fi bine s� r�m�n� a�a. 809 01:22:46,269 --> 01:22:50,300 Trebuie s� m� g�ndesc ce ar face Mesia dac� ar afla. 810 01:22:50,300 --> 01:22:55,673 Vom �ncheia procesul �i el va disp�rea. 811 01:22:59,137 --> 01:23:08,006 Chiar dac� ar fi s� trec prin valea umbrei mor�ii... 812 01:23:08,006 --> 01:23:13,622 Chiar dac� ar fi s� trec prin valea umbrei mor�ii... 813 01:23:14,804 --> 01:23:18,561 Chiar dac� ar fi s� trec prin valea umbrei mor�ii... 814 01:23:45,070 --> 01:23:52,648 Unde te-au dus ? Unde e�ti acum ? 815 01:23:53,427 --> 01:23:57,184 Unde e�ti acum ? 816 01:23:57,184 --> 01:24:00,534 Tata, te rog ascult�. Nu este prea t�rziu. 817 01:24:00,534 --> 01:24:06,422 Te iubesc fiule, sper ca �ntr-o zi vei �n�elege. Te iubesc. 818 01:24:18,141 --> 01:24:23,936 - Ai nevoie de victorie, avocate ? - Te rog, nu trebuie s� faci asta. 819 01:24:23,936 --> 01:24:30,048 Cerere respins�. D-ra Thorne vrea s� �tie ce pui la cale. Ai ceva de zis ? 820 01:24:44,489 --> 01:24:50,681 Sunt din ce �n ce mai buni. Semnul �sta arat� chiar real. 821 01:24:52,558 --> 01:24:59,903 Ne-am g�ndit c� du�manii v-ar contacta, s� v� for�eze s� pleda�i pentru cauza lor. 822 01:25:01,336 --> 01:25:08,690 A�i f�cut bine c� ne-a�i procurat acel num�r de acces. Nu l-am fi g�sit f�r� el. 823 01:25:08,690 --> 01:25:16,958 Dac� mai ave�i ceva de anun�at, �ti�i num�rul. Noapte bun�, d-le avocat. 824 01:25:16,993 --> 01:25:21,679 Slava omului ! 825 01:25:52,860 --> 01:25:59,399 Chiar dac� ar fi s� trec prin valea umbrei mor�ii... 826 01:25:59,399 --> 01:26:06,351 Nu m� tem de nici un rau, c�ci Tu e�ti cu mine. 827 01:26:06,351 --> 01:26:11,524 Toiagul �i nuiaua ta m� m�ng�ie. 828 01:26:11,524 --> 01:26:17,381 Da, fericirea �i �ndurarea m� vor �nso�i, �n toate zilele vie�ii mele 829 01:26:17,381 --> 01:26:23,313 �i voi locui �n Casa Domnului p�n� la sf�r�itul zilelor mele." 830 01:26:32,570 --> 01:26:40,368 Asta e. Ok, Dave, a�tept�m semnalul t�u ! 831 01:26:41,797 --> 01:26:46,585 - Domnul s� fie cu tine ! - Mul�umesc ! 832 01:26:49,593 --> 01:26:55,494 - Fii atent ! - Da, s� nu le m�n�nci pe toate, bine ? 833 01:27:51,563 --> 01:27:55,127 Stai pe loc ! 834 01:27:57,063 --> 01:28:00,085 Stai pe loc ! 835 01:28:05,068 --> 01:28:07,482 Nu fi prost ! 836 01:28:07,482 --> 01:28:12,717 Nu-l putem l�sa aici. Eu l-am pus s� fac� asta ! 837 01:28:12,717 --> 01:28:15,561 JT, a �tiut riscurile. Nu e vina ta ! 838 01:28:15,561 --> 01:28:17,593 Ba este vina mea ! 839 01:28:20,658 --> 01:28:25,462 Nu mai putem face nimic acum ! Trebuie s� plec�m ! �nchide u�a ! 840 01:28:25,462 --> 01:28:28,356 Ce e ? 841 01:28:29,307 --> 01:28:34,883 Da ! Kendrick, ce vrei ? 842 01:28:39,731 --> 01:28:43,129 Verific� dac� are act de identitate ! 843 01:28:47,185 --> 01:28:50,336 - M� duc �n�untru ! - Ce tot spui ? 844 01:28:50,336 --> 01:28:53,218 Uite, e o u�� deschis� acolo, cu mul�i gardieni �n jur. 845 01:28:53,218 --> 01:28:58,538 Unul �n plus nu se observ�. �i dac� se �nt�mpla ceva, ce mai poate fi ? 846 01:28:58,538 --> 01:29:01,489 Ai �nnebunit ? Am pierdut deja destui oameni. 847 01:29:01,489 --> 01:29:05,989 Da �i nu am de g�nd s� mai pierdem �nc� unul. 848 01:29:13,732 --> 01:29:18,031 Hei tu. Ce faci ? 849 01:29:18,031 --> 01:29:20,194 - Verificam �n jur... - Foarte bine. 850 01:29:20,194 --> 01:29:24,307 Spune-i lui Eric c� vreau copii dup� caseta de supraveghere. Nu vreau s� intre nimeni. 851 01:29:24,307 --> 01:29:26,942 Da, domnule ! 852 01:29:35,637 --> 01:29:40,856 M� bucur c� a�i putut veni, d-le avocat ! Era s� �ncepem f�r� tine. 853 01:29:40,856 --> 01:29:43,493 Nu m� �ndoiesc c� ar fi pl�cut acuz�rii. 854 01:29:43,493 --> 01:29:47,930 Pute�i �ncepe. Acuzarea va avea pledoaria de final. 855 01:29:47,930 --> 01:29:54,827 - Ap�rarea nu a terminat, d-le judec�tor. - Ap�rarea mai are un martor ? 856 01:29:54,827 --> 01:30:06,729 Da. Ap�rarea �l cheam� la bar� pe Cancelarul Franco Macalousso. 857 01:30:06,729 --> 01:30:12,847 - Mitch, ce faci ? - �mi pare r�u Helen, trebuie s� fie a�a. 858 01:30:15,798 --> 01:30:22,471 �mi face pl�cere s� depun m�rturie. Lucrarea mea nu s-a sf�r�it. 859 01:30:22,471 --> 01:30:28,707 Am venit s� fiu martor al adev�rului. To�i trebuie s� �mi aud� vocea. 860 01:30:28,707 --> 01:30:31,906 D-le avocat, pute�i �ncepe. 861 01:30:34,627 --> 01:30:41,483 Eminen��, permite�i-mi s� v� �ntreb : De ce suntem azi aici ? 862 01:30:41,483 --> 01:30:51,496 Pentru c� d-ra Hannah refuz� s� cread� adev�rul. E plin� de prejudec��i �i de ur�. 863 01:30:51,496 --> 01:30:58,204 Refuz� s� cread� �n minunile mele. Crede c� exist� o alt� via�� dup� asta, una mai bun�. 864 01:30:58,204 --> 01:31:08,753 Mai r�u, crede o minciun�. Minciuna numit� Isus. 865 01:31:08,753 --> 01:31:12,164 Cum �ndr�zne�ti ? Tu e�ti minciuna ! 866 01:31:12,164 --> 01:31:14,228 Lini�te ! Acuzata va lua loc sau va fi scoas� din sal�. 867 01:31:14,228 --> 01:31:18,373 Nu putem da vina pe ea, trebuie s�-L �nvinov��im pe Cel 868 01:31:18,396 --> 01:31:21,340 pe care ea �l urmeaz�. - Mitch, ce tot spui ? 869 01:31:21,457 --> 01:31:24,685 Putea fi o persoan� decent�, dac� nu ar fi fost El ! 870 01:31:24,685 --> 01:31:28,603 - Nu po�i face asta ! - Destul ! G�rzi, scoate�i-o din sal� ! 871 01:31:28,603 --> 01:31:30,883 Mitch, te rog ! 872 01:31:39,639 --> 01:31:42,997 Ap�rarea a terminat ? 873 01:31:42,997 --> 01:31:47,945 - Doar c�teva �ntreb�ri, d-le judec�tor ! - Pute�i continua. 874 01:31:47,945 --> 01:31:57,293 Eminen��, e clar pentru to�i de aici, dar de ce ar trebui d-ra Hannah s� cread� 875 01:31:57,293 --> 01:32:02,552 c� sunte�i unicul �i adev�ratul m�ntuitor al acestei lumi ? 876 01:32:02,552 --> 01:32:08,124 Pentru c� aduc raiul pe p�m�nt. 877 01:32:09,064 --> 01:32:16,431 Dac� instan�a �mi permite, vreau s� fac o demonstra�ie. 878 01:32:21,168 --> 01:32:26,040 Sta�i lini�tit, voi scoate gloan�ele. 879 01:32:29,011 --> 01:32:35,840 Bailiff, te rog, �ntinde m�na. �ine astea. 880 01:32:39,228 --> 01:32:49,838 Av�nd aici at�t de mul�i urma�i plini de pasiune, trebuie s� existe unul 881 01:32:49,838 --> 01:32:54,345 care s� fie cu totul dedicat lui Macalousso, nu ? 882 01:32:54,345 --> 01:32:57,338 Foarte bine, excelent ! 883 01:32:57,338 --> 01:33:00,684 D-le judec�tor, a� vrea s� �mi chem ultimul martor. 884 01:33:00,684 --> 01:33:08,171 Chem la bar� pe oricine care este gata s� moar� pentru Lucifer ! 885 01:33:08,171 --> 01:33:14,451 - Bailiff, c�te gloan�e ai �n m�n� ? - Cinci. 886 01:33:16,415 --> 01:33:22,756 A�a e, unul a r�mas. 887 01:33:22,756 --> 01:33:31,799 A�a c� �ntreb din nou, cine e gata s� fie �mpu�cat pentru m�ntuitor ? 888 01:33:35,897 --> 01:33:40,299 Haide�i, oameni buni, a venit s� salveze lumea, v-a adus raiul pe p�m�nt. 889 01:33:40,299 --> 01:33:45,865 Nu vrea nimeni s�-l salveze ? 890 01:33:50,775 --> 01:33:55,717 Nu vre�i dvs, d-le judec�tor ? 891 01:33:58,313 --> 01:34:06,180 Probleme mari, mergi repede �n sal� ! Ar�t r�bd�tor ? 892 01:34:09,653 --> 01:34:12,989 - JT, �n sertar. - Gr�be�te-te. 893 01:34:22,183 --> 01:34:31,781 Dar tu, Vicky ? Nu vrei s� ��i salvezi dumnezeul ? 894 01:34:41,564 --> 01:34:44,829 Nu te condamn ! 895 01:34:54,269 --> 01:35:02,907 Nu v� condamn pe niciunul ! Moartea este un lucru �nsp�im�nt�tor ! 896 01:35:02,907 --> 01:35:11,546 �i s� mori pentru cineva e cea mai mare jertf� ! 897 01:35:13,045 --> 01:35:22,772 Franco Macalousso ne d� raiul pe p�m�nt. �i cine poate nega ? Avem o lume minunat� ! 898 01:35:22,772 --> 01:35:27,098 Dar �ti�i ce cred eu ? 899 01:35:27,098 --> 01:35:38,699 �ntr-o zi, aceast� lume, acest trup, acest paradis se va sf�r�i. 900 01:35:38,699 --> 01:35:45,395 �i c�nd se va �nt�mpla asta, totul s-a terminat ! 901 01:35:45,936 --> 01:35:58,232 Dar dac�, Dumnezeu a �nfr�nt aceast� moarte, prin dragostea Lui pentru noi ? 902 01:35:58,232 --> 01:36:04,574 Asta cred cre�tinii, de acea se dezic ei de Macalousso �i de acest paradis, 903 01:36:04,574 --> 01:36:09,943 pentru c� ei cunosc adev�rul. 904 01:36:09,943 --> 01:36:18,028 Exista o lume mai bun� �i doar cu o credin�� simpl� 905 01:36:19,424 --> 01:36:22,229 un paradis ve�nic. 906 01:36:22,734 --> 01:36:27,205 Kendrick, azi vei �ti c� eu sunt st�p�nul acestei lumi. 907 01:36:27,205 --> 01:36:32,936 Comoara mea este �n ceruri, nu �n aceast� lume ! 908 01:36:34,105 --> 01:36:41,296 Renun� la acest semn, denun� acest proces fals �i n+am nevoie de martori. 909 01:36:41,296 --> 01:36:46,504 Gardieni, aresta�i-l ! Lini�te ! Lini�te ! 910 01:36:47,187 --> 01:36:54,553 - Hei tu, vino aici. - JT, nu ! Exist� o cale mai bun� ! 911 01:36:54,553 --> 01:37:08,779 La ce departament e�ti ? 912 01:37:11,557 --> 01:37:16,736 Cod alfa �n sala de judecat� ! Cod alfa �n sala de judecat� ! 913 01:37:39,001 --> 01:37:47,582 �n final, ai hot�r�t de partea cui e�ti ! Ia un glon� pentru noul t�u Dumnezeu ! 914 01:37:50,806 --> 01:37:57,748 Dedicarea mea n-a fost pus� la �ndoial�. E�ti un prost, ca tat�l t�u. 915 01:38:19,155 --> 01:38:24,375 - JT, cum ? - Kendrick, a f�cut-o ca s� te scoat� din sal�. 916 01:38:24,375 --> 01:38:29,342 - Dar de ce a f�cut-o ? - Nu �tiu, dar mi-a spus s� ��i zic c� ONE 917 01:38:29,342 --> 01:38:34,160 nu au fost singurii care �i-au ascultat rug�ciunile ! 918 01:38:40,854 --> 01:38:48,115 EROARE DE JUDECAT� : procesul �mpotriva lui Dumnezeu revocat ! Hannah a evadat ! 919 01:38:48,742 --> 01:39:30,929 www.wings2heaven.net christian torrent tracker 91896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.