All language subtitles for Absent-minded (Le distrait) (1970) HDTV 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,197 --> 00:02:55,156 23 Rue de l'Alma, hurry! 2 00:03:02,697 --> 00:03:06,447 ABSENT-MINDED 3 00:05:42,320 --> 00:05:44,819 Gentlemen, we have to become more effective. 4 00:05:45,194 --> 00:05:50,819 Printed press explains, cinema shows, posters confirm. 5 00:05:51,569 --> 00:05:54,486 Advertising depends on science and technology. 6 00:05:55,653 --> 00:05:57,194 Go ahead, Corbel. 7 00:05:59,319 --> 00:06:04,194 Casimir dog food makes my dog feel good. 8 00:06:05,527 --> 00:06:08,902 Casimir dog food makes my dog feel good. 9 00:06:09,361 --> 00:06:13,319 Casimir dog food makes my dog... 10 00:06:13,986 --> 00:06:16,652 feel good. -Feel good. 11 00:06:16,819 --> 00:06:21,944 Casimir dog food makes my dog feel good. 12 00:06:26,444 --> 00:06:31,485 Casimir dog food makes my dog feel good. 13 00:06:52,193 --> 00:06:57,985 Effectiveness of advertising relies on a tendency towards optimism. 14 00:06:58,777 --> 00:07:00,485 Like dog, like master. 15 00:07:01,027 --> 00:07:02,902 When my dog smiles, I smile. 16 00:07:03,902 --> 00:07:07,485 Optimism divided by dog food plus square root of dog divided by master... 17 00:07:07,610 --> 00:07:09,235 equals smile squared. 18 00:07:09,318 --> 00:07:11,526 Have you ever seen a dog smile? Come on. 19 00:07:11,651 --> 00:07:14,693 My wife's had a dog for 10 years. I've never seen any smile. 20 00:07:15,276 --> 00:07:18,526 Besides, it's a Pyrenees dog. -What does that have to do with it? 21 00:07:18,610 --> 00:07:21,526 It just means my wife keeps a good eye on him. 22 00:07:21,651 --> 00:07:23,193 Of course. 23 00:07:23,610 --> 00:07:25,151 What do you think of this? 24 00:07:25,235 --> 00:07:29,734 Casimir dog food makes my wife feel good. 25 00:07:30,651 --> 00:07:34,068 I'm not against it. -But your wife won't be eating it. 26 00:07:34,193 --> 00:07:36,026 No, but she serves it. 27 00:07:36,818 --> 00:07:38,359 I'm not against it. 28 00:07:38,443 --> 00:07:42,234 Imagine that a dog naturally feels good... 29 00:07:43,234 --> 00:07:46,068 but that the food makes it sad. 30 00:07:46,359 --> 00:07:51,526 With Casimir dog food, my dog once again feels good. 31 00:07:53,567 --> 00:07:55,734 Not bad. Interesting. 32 00:07:55,817 --> 00:07:58,067 Once again. -I'm not against it. 33 00:07:59,276 --> 00:08:03,192 Although motivational studies of dogs have never... 34 00:08:03,401 --> 00:08:05,317 been compared to those of men. 35 00:08:06,359 --> 00:08:12,817 Such a comparison might show there's a mirror effect between... 36 00:08:12,900 --> 00:08:15,525 various psychomotor activities... of a mimical nature... 37 00:08:16,067 --> 00:08:18,025 of either race... 38 00:08:18,400 --> 00:08:20,942 in stressful environments. 39 00:08:22,109 --> 00:08:23,609 It's likely, at least. 40 00:08:24,817 --> 00:08:29,400 Indisputable even. Fix it in three days. Where's Malaquet? 41 00:08:29,567 --> 00:08:33,483 Your protégé seems to be working in secret, these days. 42 00:08:34,025 --> 00:08:36,442 This kid came highly recommended. 43 00:08:36,733 --> 00:08:38,358 Sweetie... 44 00:08:50,108 --> 00:08:51,566 Sweetie... 45 00:08:52,108 --> 00:08:54,441 Sweetie... 46 00:08:56,566 --> 00:08:57,941 By his mother. 47 00:09:00,066 --> 00:09:02,108 I think we’ll be able to train him pretty quickly. 48 00:09:02,941 --> 00:09:06,191 Jérico To The Rescue. -Send in Malaquet. 49 00:09:07,108 --> 00:09:12,066 A good advertising agency should look like a marching army. 50 00:09:44,316 --> 00:09:47,649 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 51 00:10:04,065 --> 00:10:05,524 Anybody here? 52 00:10:15,732 --> 00:10:17,148 Anybody here? 53 00:10:42,273 --> 00:10:44,981 Too late, we're here. I'm sorry. 54 00:10:45,106 --> 00:10:47,731 No, I'm sorry. -Where are you going? 55 00:10:47,856 --> 00:10:49,690 To Mr Guiton. 56 00:10:50,440 --> 00:10:52,315 It's on the second floor. 57 00:10:53,731 --> 00:10:57,064 Are you new? -Yes. I'm Pierre Malaquet. And you? 58 00:10:57,356 --> 00:10:58,773 Lisa. 59 00:11:00,773 --> 00:11:04,481 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 60 00:11:06,564 --> 00:11:11,523 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 61 00:11:17,689 --> 00:11:23,689 Are you new? -Didn't I just tell you? And you? 62 00:11:23,772 --> 00:11:28,356 I'm Mrs Guiton. -Sorry, I thought you were her. 63 00:11:28,439 --> 00:11:30,564 Who? -The younger woman. 64 00:11:30,606 --> 00:11:34,064 Thanks for that. -You're welcome. 65 00:11:36,147 --> 00:11:41,980 Do you know he made several films? Without using the company's budget. 66 00:11:42,064 --> 00:11:44,855 He turned to friends for help. 67 00:11:45,105 --> 00:11:48,314 I wonder about those friends. 68 00:11:49,272 --> 00:11:52,230 What's he doing? Where is he? 69 00:11:54,105 --> 00:11:56,605 Jérico To The Rescue. -Did you send him here or what? 70 00:11:56,689 --> 00:11:58,772 He left ten minutes ago. -Henriette. 71 00:11:59,147 --> 00:12:04,355 She's sick. -I hate sick people. 72 00:12:10,772 --> 00:12:14,938 Thanks for the reception. Mr Figuier, Mr Corbel. 73 00:12:14,980 --> 00:12:21,855 My wife once again feels good. -That's enough. 74 00:12:21,896 --> 00:12:25,563 Jérico To The Rescue. -Lisa. 75 00:12:25,646 --> 00:12:27,438 She left, sir. 76 00:12:28,271 --> 00:12:29,938 Find her, I need her! 77 00:12:30,021 --> 00:12:33,980 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 78 00:12:34,105 --> 00:12:36,230 Where's the office of Mr Guiton? 79 00:12:36,355 --> 00:12:38,396 You've got to go up. 80 00:12:38,521 --> 00:12:44,146 Mr Guitet requests the presence of Mr Malaton. No... 81 00:12:44,271 --> 00:12:49,188 Not here. -Mr Guiton? -He's not here. 82 00:12:50,604 --> 00:12:52,813 Mr Guiton? -Not here. 83 00:12:52,896 --> 00:12:57,354 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 84 00:12:57,438 --> 00:12:58,938 Thank you, madam. 85 00:12:59,063 --> 00:13:03,271 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 86 00:13:04,896 --> 00:13:07,771 Finally. -I had a little problem. 87 00:13:08,812 --> 00:13:12,479 I understand you have some interesting projects to show us. 88 00:13:12,604 --> 00:13:13,646 Yes. 89 00:13:14,229 --> 00:13:16,896 Have a seat, young man. -Thank you. 90 00:13:18,229 --> 00:13:20,729 Grab a chair. 91 00:13:22,437 --> 00:13:23,687 Mrs Guiton! 92 00:13:23,812 --> 00:13:27,645 I'm Mrs Guiton. Clarisse for the gentlemen. 93 00:13:28,437 --> 00:13:30,645 Show us what you have. 94 00:13:30,770 --> 00:13:34,020 Mr Director, Jérico To The Rescue. 95 00:13:34,145 --> 00:13:38,812 I have chosen some ads that would do the best job of... 96 00:13:38,895 --> 00:13:43,812 showing the importance of a new formula. 97 00:13:43,937 --> 00:13:49,228 Pilate soap will wash your hands up to the bone! 98 00:13:49,437 --> 00:13:54,770 Mr Malaquet, I'm not convinced by this demonstration. 99 00:13:54,853 --> 00:13:56,728 I have something else. 100 00:14:04,728 --> 00:14:09,061 The expert says Le Bourgé stockings are the most sexy! 101 00:14:10,686 --> 00:14:14,645 Once again, your sense of humour isn't working for me. 102 00:14:14,728 --> 00:14:18,561 Now you'll see some shocking advertising! 103 00:14:18,686 --> 00:14:22,853 Excuse me... lights out. 104 00:14:26,228 --> 00:14:28,019 Let's go! 105 00:14:28,061 --> 00:14:30,978 Right, Count... missed, Count. 106 00:14:31,061 --> 00:14:33,561 Left, Count... missed, Count. 107 00:14:33,644 --> 00:14:35,686 Up, Count... missed, Count. 108 00:14:35,811 --> 00:14:37,353 Countess! 109 00:14:37,478 --> 00:14:40,811 Got it, Count! Nice shot. 110 00:14:40,894 --> 00:14:42,353 My darling... 111 00:14:42,394 --> 00:14:47,394 It's a joy to die from a Rottweil cartridge. 112 00:14:48,477 --> 00:14:53,102 Rottweil... the cartridge that gets you! 113 00:14:53,227 --> 00:14:55,102 Horrible. -That's enough. 114 00:14:55,186 --> 00:14:58,144 One more, sir, it'll be a good one. 115 00:15:14,394 --> 00:15:19,685 St. Michel... the cigarette you enjoy till the end. 116 00:15:19,810 --> 00:15:22,852 Shameful! -I've never seen anything this... 117 00:15:22,977 --> 00:15:25,019 scandalous and macabre. Light! 118 00:15:25,144 --> 00:15:26,893 The last one, sir. 119 00:15:47,810 --> 00:15:50,060 Casimir... Casimiraculous... 120 00:16:03,685 --> 00:16:05,643 Lord, have mercy on us. 121 00:16:05,726 --> 00:16:09,018 ...tastes as good as human flesh. 122 00:16:24,018 --> 00:16:26,851 The weather forecast. 123 00:16:26,934 --> 00:16:32,517 Improvement around the Mediterranean. Stormy weather in the South-West. 124 00:16:32,601 --> 00:16:37,767 Overall, France will have nice weather once the morning fog disappears. 125 00:16:38,309 --> 00:16:41,101 This is France Culture. 126 00:17:10,184 --> 00:17:12,225 Yes. 127 00:17:12,308 --> 00:17:15,267 You've got the wrong number. 128 00:17:15,350 --> 00:17:17,933 No problem. 129 00:17:35,266 --> 00:17:38,641 Sir. -Hello, sir. 130 00:17:40,058 --> 00:17:42,683 Come in. 131 00:17:43,058 --> 00:17:45,100 Please. 132 00:17:45,183 --> 00:17:48,016 To what do I owe your visit? 133 00:17:50,433 --> 00:17:52,849 Have a seat. 134 00:17:52,933 --> 00:17:55,474 Cigar. A little cigar. 135 00:17:56,183 --> 00:17:57,724 Cigar... 136 00:17:57,808 --> 00:18:00,474 Excuse me. 137 00:18:01,099 --> 00:18:02,849 A little drink. 138 00:18:04,849 --> 00:18:06,349 No? 139 00:18:06,391 --> 00:18:09,933 Make yourself at home. 140 00:18:10,016 --> 00:18:12,141 You're in my home, sir. 141 00:18:36,432 --> 00:18:39,224 Upstairs. 142 00:18:42,890 --> 00:18:47,224 FERNAND SHOES 143 00:18:48,015 --> 00:18:51,682 SAY IT WITH FLOWERS 144 00:18:51,724 --> 00:18:53,265 Accepted. 145 00:18:54,182 --> 00:18:57,515 Take it to the papers. -Yes, Mr Director. 146 00:18:57,598 --> 00:19:00,223 And now, lunch. 147 00:19:23,640 --> 00:19:28,306 BLOCKED NOSE? 148 00:19:30,223 --> 00:19:32,640 Blocked nose? Uncork it. 149 00:19:35,431 --> 00:19:37,139 PIRATE WINE 150 00:19:38,098 --> 00:19:40,973 That's no good. 151 00:20:06,014 --> 00:20:07,847 This must be a dream. 152 00:20:07,931 --> 00:20:09,847 I must be dreaming. 153 00:20:13,639 --> 00:20:16,014 I must be dreaming. 154 00:20:16,889 --> 00:20:24,722 Mr Guiton requests the presence of Mr Figuier, Corbel and Mazelin. 155 00:20:25,514 --> 00:20:27,180 Have you seen this? 156 00:20:27,264 --> 00:20:29,972 Tell me I'm dreaming! 157 00:20:32,180 --> 00:20:36,180 Malaquet. Malaquet did this! 158 00:20:36,264 --> 00:20:39,347 Jérico To The Rescue. -Send Malaquet to me. 159 00:20:40,513 --> 00:20:44,722 Mr Guiton requests the presence of Mr Malaquet. 160 00:20:48,055 --> 00:20:50,180 Come in. 161 00:20:50,222 --> 00:20:52,638 Come closer. 162 00:20:57,388 --> 00:21:02,763 With Fernand shoes you'll leave feet first. 163 00:21:04,388 --> 00:21:06,805 WITH FERNAND SHOES YOU'LL LEAVE FEET FIRST. 164 00:21:08,638 --> 00:21:10,763 I'll go on. 165 00:21:18,263 --> 00:21:21,429 Say it with flowers. 166 00:21:22,388 --> 00:21:24,263 IN LOVING MEMORY 167 00:21:27,179 --> 00:21:33,429 Mr Malaquet, I admire your sense of initiative. 168 00:21:35,096 --> 00:21:36,971 Have a seat. 169 00:21:37,888 --> 00:21:40,179 But what I don't understand... 170 00:21:40,304 --> 00:21:43,721 The project was almost finished. 171 00:21:43,846 --> 00:21:48,346 Don't tell me you pulled this off on your own. 172 00:21:48,429 --> 00:21:50,346 All on my own, Mr Director. 173 00:21:50,429 --> 00:21:54,179 And I'm pleased to see you appreciate my creative talent. 174 00:21:54,179 --> 00:21:56,304 An agency like Jérico has to offer something extra. 175 00:21:56,387 --> 00:21:58,262 These gentlemen are merely into advertising. 176 00:21:58,346 --> 00:22:02,096 I'm into publicity. -I see. 177 00:22:03,595 --> 00:22:05,887 I see, I see. -It's unbelievable. 178 00:22:05,970 --> 00:22:07,804 Shut up, Corbel. 179 00:22:11,679 --> 00:22:15,554 And which concept of publicity... 180 00:22:15,679 --> 00:22:19,720 is your initiative based on? 181 00:22:19,804 --> 00:22:22,554 I'm very passionate about this topic, Mr Director. 182 00:22:22,679 --> 00:22:28,387 Someone who doesn't sell is sick and perverted in the eyes of a buyer. 183 00:22:28,512 --> 00:22:34,053 No the other way around. The non-buyer is sick in the eyes of the liar. 184 00:22:34,178 --> 00:22:36,095 Not the liar... the seller. 185 00:22:36,178 --> 00:22:39,387 It's the same thing, except the other way around. 186 00:22:39,512 --> 00:22:43,387 I'd like you to pay attention to one thing in particular. 187 00:22:43,512 --> 00:22:45,720 A selling point, for instance. 188 00:22:45,761 --> 00:22:50,136 If one is immune to publicity, one is immune to the products. 189 00:22:50,261 --> 00:22:55,095 At this point we have to make a choice. 190 00:22:55,220 --> 00:23:01,178 We could consider publicity like the treatment of a disease. 191 00:23:01,261 --> 00:23:04,553 Like a doctor who treats a sick person. 192 00:23:05,219 --> 00:23:09,928 The treatment consists of electroshick. I mean heroic electroshick. 193 00:23:10,053 --> 00:23:11,678 Let me explock... explain. 194 00:23:12,511 --> 00:23:22,344 The corsex of the non-consumer is affected by the electroshock... cortex! 195 00:23:22,428 --> 00:23:28,677 This should create an interest in conjunction... consumption! 196 00:23:28,844 --> 00:23:41,052 This will affect the decision making process: should I buy or not, yes or no? 197 00:23:41,052 --> 00:23:46,927 This transforms into a zenithal curve... 198 00:23:46,927 --> 00:23:50,094 that represents the urge to buy. 199 00:23:50,927 --> 00:23:53,052 That's it, Mr Director. 200 00:23:53,177 --> 00:23:54,719 I understand. 201 00:23:55,552 --> 00:24:00,552 I'd like you to keep your ideas about medicine and publicity to yourself. 202 00:24:01,052 --> 00:24:07,843 Next time you make any change, you'll be fired. 203 00:24:08,760 --> 00:24:11,010 Now get out. 204 00:24:20,968 --> 00:24:26,052 That's your door. -You're very lenient, Mr Director. 205 00:24:26,135 --> 00:24:29,510 Leave me alone. He... 206 00:24:32,093 --> 00:24:36,093 Sweetie... sweetie. 207 00:24:42,676 --> 00:24:45,926 He's got protection. 208 00:24:46,551 --> 00:24:51,218 I already eat like a bird. Go starve a nightingale. 209 00:24:51,343 --> 00:24:53,676 You're here because you knew we had oysters. 210 00:24:53,718 --> 00:24:57,509 I've never been crazy about oysters. -I don't remember details like that. 211 00:24:57,551 --> 00:24:59,593 I know, dad, I know. -My dear Glycia! 212 00:24:59,801 --> 00:25:02,259 I don't know, of course... 213 00:25:03,343 --> 00:25:06,218 but I wonder if you suffer from bacilli. I know I do. 214 00:25:06,551 --> 00:25:09,009 Terrible. 215 00:25:09,093 --> 00:25:11,342 Poor Irene. -Terrible! 216 00:25:11,551 --> 00:25:15,051 Saint-Gobain aftertwelve. -Me too. 217 00:25:16,551 --> 00:25:19,551 I went to Switzerland to get the best professor... 218 00:25:19,801 --> 00:25:21,634 Is Mr Guiton content with you? 219 00:25:22,592 --> 00:25:27,134 He said: "My dear..." -Is Mr Guiton content with you? 220 00:25:27,217 --> 00:25:29,634 You're not going to not eat that. -What? 221 00:25:29,967 --> 00:25:32,759 That's the best bit. -The only thing to do... 222 00:25:32,842 --> 00:25:35,009 I asked if Mr Guiton was content with you. 223 00:25:35,217 --> 00:25:36,925 He's pigheaded. 224 00:25:37,467 --> 00:25:40,384 Don't speak badly of a man who tries to keep you in a job. 225 00:25:41,259 --> 00:25:43,842 I told him the white pills weren't working for me. 226 00:25:44,009 --> 00:25:47,217 Of course, white pills... -So he gave me yellow ones. 227 00:25:48,425 --> 00:25:52,842 He won't refuse me anything, but there are limits to my influence. 228 00:25:53,758 --> 00:25:55,592 It's a pollen extract. 229 00:25:55,842 --> 00:25:57,467 Of course. -Hindus eat it all the time. 230 00:25:57,550 --> 00:26:00,467 Hindus don't eat anything. 231 00:26:00,550 --> 00:26:03,592 It's a strict religion. 232 00:26:03,758 --> 00:26:05,758 It's not cold enough. -Put your assets in it. 233 00:26:05,842 --> 00:26:07,717 My assets? -Aren't they frozen? 234 00:26:08,842 --> 00:26:12,716 What else did the professor say? Roger? 235 00:26:12,966 --> 00:26:14,925 I told him I had a swollen leg and he said... 236 00:26:15,050 --> 00:26:18,966 I should walk more and not always take the Cadillac. 237 00:26:19,050 --> 00:26:20,758 Take the Austin. That's more sporty. 238 00:26:21,091 --> 00:26:24,258 About women again. There are also men, like us. 239 00:26:24,341 --> 00:26:25,800 Talking about sick people... 240 00:26:26,175 --> 00:26:30,341 A patient inserted a suppository without taking it out of the plastic. 241 00:26:32,258 --> 00:26:34,091 Roger. Roger! 242 00:26:35,591 --> 00:26:37,841 That's all Hindus eat. -It's the capital. 243 00:26:37,966 --> 00:26:40,008 Is Guiton content with you? -Hindus don't eat anything. 244 00:26:40,091 --> 00:26:43,049 I'm talking to you. -That's all Hindus eat. 245 00:26:43,133 --> 00:26:45,258 I'm talking to you. -My capital... 246 00:26:46,299 --> 00:26:49,091 I'm talking to you. -They're frozen. 247 00:26:50,258 --> 00:26:52,383 Mr Guiton! 248 00:26:56,132 --> 00:26:59,757 And then the professor said I was aging. 249 00:27:00,049 --> 00:27:02,424 Can you believe he said that to me? 250 00:27:03,257 --> 00:27:05,674 And he said the best remedy against aging was... 251 00:27:06,799 --> 00:27:07,966 death. 252 00:27:53,090 --> 00:27:55,590 You have a little stain there. 253 00:28:55,672 --> 00:28:57,631 Hey... 254 00:29:12,214 --> 00:29:13,505 Hey... 255 00:29:17,047 --> 00:29:19,422 Is Mr Figuier here? -No, Mr Director. 256 00:29:19,922 --> 00:29:21,505 Follow me, please. 257 00:29:22,672 --> 00:29:24,755 I have an urgent, delicate job. 258 00:29:24,838 --> 00:29:26,672 That's why I'm trusting you with it. 259 00:29:26,880 --> 00:29:30,505 Tonight at 8, you'll go to Gastier to have him sign an important contract. 260 00:29:30,588 --> 00:29:31,963 How are you? 261 00:29:32,088 --> 00:29:35,922 I'm sorry about the late hour, but he leaves for New York tomorrow morning. 262 00:29:36,838 --> 00:29:42,421 It's about one of Gastier's products: fluorescent ladies' panties. 263 00:29:42,838 --> 00:29:45,796 The file's on my desk. I'm counting on you. 264 00:29:47,588 --> 00:29:48,921 Figuier! 265 00:29:49,713 --> 00:29:51,880 And most of all... -Yes, sir. 266 00:29:58,338 --> 00:30:01,088 I was in time. -How's it going with Mr Guiton? 267 00:30:01,171 --> 00:30:03,129 Not bad. The bar's raised high. 268 00:30:03,379 --> 00:30:06,171 But I'm getting there. My first job's called Gastier. 269 00:30:06,254 --> 00:30:09,671 Gastier? That's my father. -I'm getting there. 270 00:30:16,671 --> 00:30:20,004 The bar's raised high. But I'm... 271 00:30:20,129 --> 00:30:23,129 Your father? He must be very rich then. 272 00:30:24,379 --> 00:30:26,087 My mother died when she gave birth to me. 273 00:30:26,587 --> 00:30:30,004 My father remarried. -It's important and confidential. 274 00:30:32,712 --> 00:30:34,837 I have a half-sister called Véronique. 275 00:30:38,087 --> 00:30:41,212 But I'm not in touch with my family. 276 00:30:41,837 --> 00:30:43,379 Of course, of course. 277 00:30:44,545 --> 00:30:46,212 The bar's raised high. 278 00:30:47,129 --> 00:30:51,045 I'm getting there. It's about responsibilities. 279 00:30:54,254 --> 00:30:56,045 I think I forgot his address. 280 00:31:10,212 --> 00:31:14,295 Madam, it's 8 o'clock. Does Mr Gastier live here? 281 00:31:14,378 --> 00:31:16,087 I'm his wife, Juliette Gastier. 282 00:31:16,920 --> 00:31:20,962 I like to welcome my guests personally. 283 00:31:21,837 --> 00:31:26,961 You're right on time, Mr... -Malaquet, Pierre Malaquet. 284 00:31:27,045 --> 00:31:29,003 Of course. 285 00:31:37,378 --> 00:31:40,920 Véronique, let me introduce Mr... 286 00:31:41,336 --> 00:31:44,170 Malaquet. -Mr Malaquet. 287 00:31:44,295 --> 00:31:45,961 My daughter. 288 00:31:46,711 --> 00:31:52,419 You must be the half-sister... the daughter of Mr Gastier. 289 00:31:53,044 --> 00:31:55,169 I guess so. 290 00:31:57,836 --> 00:32:00,128 Who's that guy? 291 00:32:04,669 --> 00:32:06,086 Thank you. 292 00:32:07,086 --> 00:32:08,877 Excuse me. 293 00:32:11,586 --> 00:32:13,877 Would you like a piece? -No, thanks. 294 00:32:13,919 --> 00:32:16,794 Really. -I'm sorry, I had a bit. 295 00:32:16,919 --> 00:32:19,836 If you want. -Want, what do people want in life? 296 00:32:19,919 --> 00:32:22,252 So many people take absurd risks. 297 00:32:22,377 --> 00:32:25,211 What do you say? -Say about what? 298 00:32:25,336 --> 00:32:27,169 What? -What, what? 299 00:32:27,294 --> 00:32:30,044 What, what, that's so easily said. But you shouldn't hide the truth. 300 00:32:30,169 --> 00:32:31,835 What's your problem? 301 00:32:31,960 --> 00:32:33,919 Yes, yes, Maurice. 302 00:32:50,127 --> 00:32:51,835 This is so funny. 303 00:32:53,293 --> 00:32:55,252 Do you know the story about the bats? 304 00:32:55,377 --> 00:32:59,377 It's about a family of bats who go on a weekend trip. 305 00:32:59,502 --> 00:33:04,793 The baby bats have to learn to fly. They look out on the airport. 306 00:33:04,918 --> 00:33:10,293 The parents say: do like the airplanes do. 307 00:33:10,335 --> 00:33:12,460 So they go... 308 00:33:16,085 --> 00:33:18,126 When the parents come back... 309 00:33:22,960 --> 00:33:26,751 It's the power of advertising. 310 00:33:26,835 --> 00:33:28,418 Of course. 311 00:33:31,418 --> 00:33:33,459 Yes, that's a problem. 312 00:33:39,334 --> 00:33:42,043 He's crazy. Who is it? 313 00:33:57,251 --> 00:34:01,376 I'll teach him a little lesson. Stay back. 314 00:34:09,167 --> 00:34:12,250 I think your eccentricity has made me underestimate you. 315 00:34:13,042 --> 00:34:14,542 Have you seen the park? -No. 316 00:34:15,042 --> 00:34:18,959 Let me show you. It's beautiful at this hour. 317 00:34:19,167 --> 00:34:23,792 Virginie, I wish my name was Paul. -Wouldn't matter, my name's Véronique. 318 00:34:24,417 --> 00:34:26,542 Good, because my name's Pierre. 319 00:34:27,625 --> 00:34:30,000 You're tall for a half-sister. 320 00:34:30,292 --> 00:34:33,333 So you know Lisa, the little saint? -Yes, but I don't worship her. 321 00:34:33,667 --> 00:34:37,208 It's you I'd like to pay homage to. -You're in quite a hurry. 322 00:34:37,292 --> 00:34:40,042 I can't follow you. -Yet you breathe virtue. 323 00:34:40,125 --> 00:34:42,292 But I get out of breath quickly. -You got off to a bad start. 324 00:34:42,667 --> 00:34:44,708 That may or may not be true. -Why is that? 325 00:34:44,958 --> 00:34:46,917 Truth on this side of the Pyrenees, error on the other. 326 00:34:47,083 --> 00:34:50,500 Not perineum, Pyrenees. -That's what I said. 327 00:34:51,417 --> 00:34:53,000 I prefer the Alps anyway. 328 00:34:53,500 --> 00:34:56,375 Apart from the accidents. You're right to be laughing. 329 00:34:56,875 --> 00:35:00,083 We must laugh before we are happy, for fear of dying without having laughed. 330 00:35:00,208 --> 00:35:01,500 That's De La Bruyère. 331 00:35:01,958 --> 00:35:04,625 No, it's a weed. I'll talk to the gardener. 332 00:35:05,500 --> 00:35:08,041 You remind me of Lady Chatterley. -Why is that? 333 00:35:08,375 --> 00:35:12,000 She had relations with her gardener. -But I don't have relations with mine. 334 00:35:12,541 --> 00:35:14,374 Opportunity makes the thief. 335 00:35:14,833 --> 00:35:16,624 You've never been slapped in the face. -Yes, I have. 336 00:35:16,833 --> 00:35:18,999 By the wind, the rain, a lock of hair. 337 00:35:19,499 --> 00:35:21,166 How do you like my hair? 338 00:35:21,916 --> 00:35:24,124 Watching your hair, I feel like a fly in front of a spider web. 339 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 So you think I'm a spider? 340 00:35:26,333 --> 00:35:29,791 No, just that your hair's a trap for a lonely heart. 341 00:35:29,916 --> 00:35:32,833 Were you this lyric when you were young? 342 00:35:32,958 --> 00:35:36,291 I would sometimes write a little poem for an unrequited love. 343 00:35:36,666 --> 00:35:38,541 Do you want me to tell you? -I'm listening. 344 00:35:39,416 --> 00:35:41,082 Push me harder. 345 00:35:44,374 --> 00:35:45,957 I have often dreamt of you. 346 00:35:47,499 --> 00:35:50,499 And I've wanted to live those dreams. -Harder. 347 00:35:51,124 --> 00:35:54,666 But your love, my sweet friend... -That's hard enough. 348 00:35:54,916 --> 00:35:57,582 was not to be. -Not so hard. 349 00:35:58,207 --> 00:36:01,207 A black bird flew through the skies. -Not so hard. 350 00:36:01,290 --> 00:36:05,207 Between my lips and yours. -Not so hard! 351 00:36:05,457 --> 00:36:07,499 Time went by... 352 00:36:11,082 --> 00:36:15,082 Do something, idiot! 353 00:36:15,624 --> 00:36:20,040 Me, Alfred Gastier, I've been waiting for more than an hour. 354 00:36:20,082 --> 00:36:21,415 Mind your heart. 355 00:36:21,540 --> 00:36:24,415 What kind of idiots do they send to me? 356 00:36:24,665 --> 00:36:27,040 Listen, Alfred. -I'm ruined. 357 00:36:27,123 --> 00:36:30,207 In 45 minutes, they'll have to reimburse me my money. 358 00:36:30,290 --> 00:36:32,207 But listen... -Leave me in peace! 359 00:36:32,290 --> 00:36:35,123 Calm down. Let me pour you a glass. 360 00:36:35,165 --> 00:36:37,332 It's too hot here. 361 00:36:43,498 --> 00:36:44,790 But... 362 00:36:45,331 --> 00:36:48,165 What are you doing, Mr Malaquet? -I'm helping Véronique. 363 00:36:49,123 --> 00:36:51,331 Véronique doesn't need a ladder. Come. 364 00:36:55,873 --> 00:36:57,331 Feeling better? 365 00:36:57,790 --> 00:37:01,081 I'll pour you a really nice drink. 366 00:37:09,623 --> 00:37:11,998 Hungarian Tokay that dates back to Franz Joseph. 367 00:37:21,206 --> 00:37:23,164 That's a delicious little... 368 00:37:25,539 --> 00:37:29,164 I'm sorry. -It's nothing. 369 00:37:29,997 --> 00:37:31,706 Look. -Thank you. 370 00:37:31,914 --> 00:37:33,622 I don't understand. All I did was... 371 00:37:36,206 --> 00:37:38,039 A glass please, Robert. 372 00:37:38,122 --> 00:37:39,872 I'm so sorry. 373 00:37:39,956 --> 00:37:42,664 That was a funny little act, Mr... 374 00:37:43,330 --> 00:37:45,164 Mr... -Malaquet. Pierre Malaquet. 375 00:37:45,330 --> 00:37:47,997 Mr Malaquet, you must be one of my daughter's friends. 376 00:37:48,039 --> 00:37:49,830 No, I'm here on behalf of Jérico. 377 00:37:50,039 --> 00:37:52,205 Jérico To The Rescue. One second. 378 00:37:52,539 --> 00:37:54,080 It's you? 379 00:37:54,539 --> 00:37:56,914 You're the one who were supposed to bring a file to my office tonight? 380 00:37:57,414 --> 00:38:00,205 To my office! Not to my home, where you were not invited... 381 00:38:00,289 --> 00:38:01,580 as opposed to my friends. 382 00:38:01,705 --> 00:38:02,830 My briefcase... 383 00:38:04,205 --> 00:38:05,247 What's wrong? 384 00:38:05,288 --> 00:38:06,997 I was in time and it's all been prepared. 385 00:38:07,080 --> 00:38:10,288 You only have to sign for the project. 386 00:38:10,372 --> 00:38:14,205 Quiet! I'll talk to your boss about this. Get out! 387 00:38:14,497 --> 00:38:15,705 Get lost! 388 00:38:28,288 --> 00:38:29,746 My petunias! 389 00:38:37,246 --> 00:38:38,580 My dog! 390 00:38:39,496 --> 00:38:42,121 Help! -My daughter! 391 00:38:42,205 --> 00:38:43,579 Your heart. 392 00:38:56,788 --> 00:38:58,621 Go, yes. 393 00:39:00,204 --> 00:39:03,246 40-15. -No, 30. 394 00:39:04,996 --> 00:39:08,121 Pierre Malaquet's here, sir. -Let him wait in the greenhouse. 395 00:39:08,579 --> 00:39:10,912 Keep him. He'll get better. 396 00:39:11,079 --> 00:39:12,537 Kick him out. 397 00:39:12,662 --> 00:39:15,787 Alright, I'll go with your decision. 398 00:39:15,912 --> 00:39:18,371 Play 3 sets to decide his future. -Pierre's future? Oh no. 399 00:39:18,454 --> 00:39:21,662 Yes, alright. -What an idea. 400 00:39:34,079 --> 00:39:35,537 30-30. 401 00:39:36,329 --> 00:39:38,495 Deuce. -No, 40-30! 402 00:39:38,620 --> 00:39:39,870 Deuce! 403 00:39:41,579 --> 00:39:43,495 Let's have a break. I'm exhausted. -It's so hot. 404 00:39:44,495 --> 00:39:46,287 That was a good game, wasn't it? 405 00:39:47,745 --> 00:39:49,870 I'll be right back. 406 00:39:50,453 --> 00:39:52,162 Want a drink? 407 00:39:58,703 --> 00:40:02,120 Quick, we don't have that much time. 408 00:40:02,245 --> 00:40:04,495 But it's only 4 o'clock. -Hush. 409 00:40:04,995 --> 00:40:07,286 I love you. I want you. 410 00:40:07,536 --> 00:40:09,953 Good. Thank you, Lisa. -No, Clarisse. 411 00:40:10,370 --> 00:40:12,495 Just relax. 412 00:40:12,911 --> 00:40:15,536 Kiss me, your fate is decided by my racket. 413 00:40:17,328 --> 00:40:18,995 That's great. 414 00:40:20,370 --> 00:40:23,745 Pierre, you're so strong. 415 00:40:24,370 --> 00:40:26,328 I prefer to play single. 416 00:40:44,494 --> 00:40:46,078 Undress me. 417 00:40:47,619 --> 00:40:50,286 I'm so hot. -Certainly, Mrs Guiton. 418 00:40:51,536 --> 00:40:54,869 I'm so hot. -Yes, it is rather warm here. 419 00:40:56,077 --> 00:40:58,411 Well? -Yes, excuse me. 420 00:41:03,494 --> 00:41:04,952 Pull it back up! 421 00:41:05,161 --> 00:41:07,577 You're so clumsy! 422 00:41:08,036 --> 00:41:10,619 It's stuck. -But... 423 00:41:13,619 --> 00:41:15,285 It's stuck. 424 00:41:15,994 --> 00:41:18,535 Where are you? -It's stuck! 425 00:41:19,202 --> 00:41:22,577 What's happening? 426 00:41:25,660 --> 00:41:27,952 Get me out of here. Please! 427 00:41:29,743 --> 00:41:32,952 Get me out of here. 428 00:41:33,035 --> 00:41:35,452 What are you doing? What are you doing? 429 00:41:37,535 --> 00:41:38,910 My hair! 430 00:41:39,743 --> 00:41:41,743 Now you've done it. -Thank you. 431 00:41:45,327 --> 00:41:47,160 I'm going to lose. 432 00:41:49,327 --> 00:41:51,076 I'll avenge you, madam. 433 00:41:54,201 --> 00:41:55,660 Vae victum. 434 00:41:56,410 --> 00:41:58,035 Victis, sir. 435 00:41:59,076 --> 00:42:00,535 Sweetie. 436 00:42:05,701 --> 00:42:07,243 Malaquet, this way. 437 00:42:19,368 --> 00:42:21,534 This is the office Mr Guiton has given you. 438 00:42:28,826 --> 00:42:32,159 It was the only empty room. -But what about the birds? 439 00:42:32,409 --> 00:42:34,742 They belong to the boss, but his wife doesn't want them around anymore. 440 00:42:36,742 --> 00:42:40,159 But... -His wife doesn't want them anymore. 441 00:42:41,701 --> 00:42:43,201 Have a good day. 442 00:43:49,783 --> 00:43:52,700 Lisa, type that letter again, please. 443 00:43:54,825 --> 00:43:57,199 Malaquet? -I'm here, sir. 444 00:43:57,366 --> 00:43:58,866 I know. 445 00:44:04,658 --> 00:44:06,366 The office of... excuse me. 446 00:44:10,324 --> 00:44:13,116 The office of Mr Figuier, please. 447 00:44:13,241 --> 00:44:15,366 Do you have an appointment? -No, I have a company. 448 00:44:15,574 --> 00:44:20,241 Alright. Submanager, fourth floor, second door. 449 00:44:20,366 --> 00:44:21,657 Thank you, miss. 450 00:44:21,824 --> 00:44:23,949 Submanager, fourth floor, second door. 451 00:44:25,282 --> 00:44:29,199 Submanager, fourth floor, second door. 452 00:44:29,366 --> 00:44:32,199 Submanager, fourth floor, second door. 453 00:44:34,282 --> 00:44:38,532 Manager, third floor, second door. 454 00:44:38,657 --> 00:44:42,074 Manager, third floor... Miss. 455 00:44:42,574 --> 00:44:44,490 Third floor, second manager, door. 456 00:45:01,782 --> 00:45:04,240 Gentlemen, we have to become more effective. 457 00:45:04,657 --> 00:45:05,907 Your turn, Corbel. 458 00:45:08,282 --> 00:45:10,657 Right, let me think. 459 00:45:20,156 --> 00:45:21,531 Silence. 460 00:45:29,198 --> 00:45:30,698 Who sang? 461 00:45:31,615 --> 00:45:33,115 Who sang? 462 00:45:34,490 --> 00:45:35,948 Careful, Mazelin. 463 00:46:11,239 --> 00:46:12,906 Be quiet! 464 00:47:22,821 --> 00:47:25,321 Come in, sir. 465 00:47:27,404 --> 00:47:29,821 These are the submanagers. 466 00:47:31,988 --> 00:47:33,863 Please come in. 467 00:47:34,321 --> 00:47:35,779 Good day. 468 00:47:37,321 --> 00:47:38,904 Have a seat. 469 00:47:39,654 --> 00:47:41,946 Thank you. -You're welcome. 470 00:47:44,196 --> 00:47:45,821 Thank you. -You're welcome. 471 00:47:45,904 --> 00:47:47,362 Allow me. -Excuse me. 472 00:47:50,237 --> 00:47:53,654 Let me introduce myself. -Nice to meet you. -Thank you. 473 00:47:54,029 --> 00:47:55,946 -What can I do for you? -A chair. 474 00:47:56,029 --> 00:47:57,904 A chair? Certainly. 475 00:48:00,362 --> 00:48:03,112 Thank you. Excuse me. 476 00:48:08,612 --> 00:48:10,279 Let me explain. 477 00:48:11,654 --> 00:48:13,195 My file. 478 00:48:14,029 --> 00:48:15,862 Your file. -Thank you. 479 00:48:17,279 --> 00:48:19,279 I forgot to put the papers in. 480 00:48:20,654 --> 00:48:22,070 My pen. 481 00:48:24,570 --> 00:48:25,945 Thank you. 482 00:48:26,820 --> 00:48:30,278 My lighter. In my coat. -His coat. 483 00:48:30,695 --> 00:48:33,320 My coat. -His coat. 484 00:48:34,737 --> 00:48:36,320 My file! 485 00:48:37,445 --> 00:48:38,862 Let's see. 486 00:48:40,320 --> 00:48:42,862 My glasses. -Your coat! 487 00:48:47,528 --> 00:48:49,945 Thanks, thanks. 488 00:48:50,195 --> 00:48:52,028 Goodbye, sir. -Goodbye. 489 00:48:52,361 --> 00:48:53,695 Sir! 490 00:48:55,736 --> 00:48:57,195 Thank you very much. 491 00:48:57,445 --> 00:48:59,945 Excuse me, I'm very absent-minded. 492 00:49:00,028 --> 00:49:02,486 That happens to me too. -Does it? 493 00:49:06,028 --> 00:49:10,778 I'm listening. -Alright. I'm from toothpaste brand... 494 00:49:14,069 --> 00:49:15,611 Klerdene. 495 00:49:16,194 --> 00:49:17,569 And I would like to launch... 496 00:49:21,403 --> 00:49:23,653 It's great, I have my first customer. -Bravo. 497 00:49:23,903 --> 00:49:25,736 I saw him this afternoon. -Who is it? 498 00:49:26,028 --> 00:49:30,736 It's a gentleman who... sells toothpaste. 499 00:49:30,861 --> 00:49:32,486 It's not exactly new. 500 00:49:33,736 --> 00:49:35,486 What does it matter? 501 00:49:36,236 --> 00:49:38,736 Will you give me a ride? -Sure, to nowhere. 502 00:49:39,444 --> 00:49:40,986 Alright. 503 00:49:44,236 --> 00:49:46,611 I can't open it. -You have to go like this. 504 00:49:47,861 --> 00:49:49,111 Careful. 505 00:49:51,610 --> 00:49:54,527 Goodbye. -Goodbye. -Have a good trip. 506 00:49:56,402 --> 00:49:58,152 This way, it's more intimate. 507 00:50:06,610 --> 00:50:09,277 The highway to the south, please. 508 00:50:09,860 --> 00:50:12,860 It's underground. We have to go left. 509 00:50:15,818 --> 00:50:18,402 I'll see what's happening. 510 00:51:01,609 --> 00:51:02,943 I've got a flat tyre. 511 00:51:12,526 --> 00:51:13,901 It's flat too. 512 00:51:21,942 --> 00:51:24,276 Pierre, I shouldn't... 513 00:51:27,067 --> 00:51:28,984 A woman shouldn't speak out first. 514 00:51:29,401 --> 00:51:30,776 Sure, sure. 515 00:51:32,067 --> 00:51:33,942 I'm happy the car broke down. 516 00:51:36,067 --> 00:51:37,775 The countryside... 517 00:51:38,400 --> 00:51:40,067 The trees... 518 00:51:41,609 --> 00:51:43,359 And your hand that's holding mine. 519 00:51:43,859 --> 00:51:48,775 That hand will lead us beyond taboos and barriers of all kinds. 520 00:51:49,150 --> 00:51:52,359 We shall walk confidently towards success. 521 00:53:20,399 --> 00:53:23,315 Lisa, I'll tell you everything. 522 00:53:29,149 --> 00:53:32,107 I think I've found the real power of advertising. 523 00:53:38,065 --> 00:53:41,315 That's a start. -Yes, advertising in the streets. 524 00:54:11,023 --> 00:54:13,190 Can anybody perform mouth to mouth resuscitation? 525 00:54:13,356 --> 00:54:14,773 I can. -No, I can. 526 00:54:14,856 --> 00:54:18,606 I was here before you. -Yes, but I saw her fall! 527 00:54:19,440 --> 00:54:22,523 So if anyone can help, it would be me. 528 00:54:22,981 --> 00:54:24,606 We need a specialist. 529 00:54:25,731 --> 00:54:27,814 I'm a pool attendant. -Salvation of the soul... 530 00:54:27,898 --> 00:54:30,689 ...requires care of the body. Us! 531 00:55:02,522 --> 00:55:05,480 Klerdene? -Yes. 532 00:55:05,730 --> 00:55:07,480 All clean. 533 00:55:07,980 --> 00:55:09,814 Thank you, Klerdene. 534 00:55:13,730 --> 00:55:15,814 Can anybody perform mouth to mouth resuscitation? 535 00:55:15,897 --> 00:55:19,480 Me! -Me! -No way! 536 00:55:19,605 --> 00:55:21,355 Anybody who can perform mouth to mouth resuscitation? 537 00:55:21,439 --> 00:55:22,522 Klerdene? 538 00:55:22,647 --> 00:55:25,897 Me! -Me! -Thanks, Klerdene. 539 00:55:26,397 --> 00:55:28,897 Mouth-to-mouth? -Me! 540 00:55:45,646 --> 00:55:50,980 Advertising stops at nothing. A young woman was almost collectively raped... 541 00:55:51,313 --> 00:55:56,730 as a result of an advertising event organised by Klerdene toothpaste. 542 00:55:56,938 --> 00:56:01,688 In our evening program we’ll have more information about the Klerdene incident. 543 00:56:02,355 --> 00:56:03,855 Klerdene, twice. 544 00:56:04,896 --> 00:56:10,729 Guiton? I don't care about Guiton. I want to talk to Malaquet, the manager. 545 00:56:10,813 --> 00:56:13,521 Sir, the Director... -That's Malaquet, I know. 546 00:56:13,646 --> 00:56:18,646 I know your Director. Young, blond, intelligent. 547 00:56:18,729 --> 00:56:21,521 He's on the third floor. -No, he's on the second floor. 548 00:56:21,646 --> 00:56:22,396 Well, there you go. 549 00:56:23,146 --> 00:56:26,812 Mr Malaquet. 550 00:56:26,937 --> 00:56:31,146 I hope the girl you used for your dirty games, isn't from our company. 551 00:56:31,271 --> 00:56:33,271 Mr Director... 552 00:56:33,646 --> 00:56:35,229 Mr Klerdene. 553 00:56:35,937 --> 00:56:38,187 Bravo, Mr Director. 554 00:56:38,604 --> 00:56:41,771 All the stations are talking about my product. For free. 555 00:56:41,854 --> 00:56:44,187 Bravo, Mr Director, bravo. -This is Mr Guiton. 556 00:56:44,271 --> 00:56:46,104 Yes, yes. Hello. 557 00:56:46,854 --> 00:56:49,729 Orders have already doubled. -Mr Guiton... 558 00:56:49,812 --> 00:56:54,604 Yes... I've given the address of your agency to a good friend of mine. 559 00:56:56,437 --> 00:56:59,270 Guiton speaking. For you. 560 00:57:00,937 --> 00:57:02,687 Yes? Yes! 561 00:57:04,187 --> 00:57:06,270 Very good. Yes, yes. 562 00:57:06,562 --> 00:57:09,020 Clistax. Tomorrow at 3 pm. 563 00:57:09,145 --> 00:57:10,895 Certainly. Tomorrow at 3. Goodbye. 564 00:57:11,687 --> 00:57:14,312 Take note, young man. Tomorrow at 3, Clistax. 565 00:57:14,728 --> 00:57:16,603 You see, Mr Director. -Mr Guiton's... 566 00:57:16,728 --> 00:57:20,187 Yes, yes. You'll see I'm not an ungrateful person. 567 00:57:20,270 --> 00:57:21,895 I'll start a complete campaign. 568 00:57:22,020 --> 00:57:26,103 Mr Malaquet, I can't advise you enough to walk on eggs this time. 569 00:57:26,187 --> 00:57:29,645 Eggs? I've got an idea! 570 00:57:29,728 --> 00:57:31,770 From now on, I'll only want to work with you. 571 00:57:32,186 --> 00:57:36,311 Mr Director... you're wearing my glasses. 572 00:57:37,186 --> 00:57:38,728 Excuse me. 573 00:57:38,811 --> 00:57:40,228 Thank you. 574 00:57:42,811 --> 00:57:45,145 Goodbye, Mr Director. -Goodbye, Mr Clistex. 575 00:57:45,228 --> 00:57:47,603 Clistax. -Yes, Mr Director. 576 00:57:47,686 --> 00:57:51,269 Nice talking to you, Mr Director. 577 00:57:53,103 --> 00:57:55,478 I'm the Director, Mr Guiton. 578 00:57:55,603 --> 00:57:57,436 Yes, let's get back to work. 579 00:57:57,936 --> 00:57:59,769 Miss, take down a letter. 580 00:58:01,103 --> 00:58:06,019 In reply to your letter from the 18th of this month, I'd like to inform... 581 00:58:06,353 --> 00:58:10,727 you that we would like to receive some samples. 582 00:58:11,019 --> 00:58:18,227 The last shipment of snowboots left a lot to be desired. 583 00:58:18,769 --> 00:58:20,852 My product's unique. 584 00:58:21,227 --> 00:58:23,477 So it's a monopoly, Mr Clistax? 585 00:58:23,936 --> 00:58:27,144 Yes, but I won't sell it. -I'll promote it. 586 00:58:27,602 --> 00:58:31,435 We're talking about bags for little bags. 587 00:58:32,394 --> 00:58:34,977 I thought you meant little bags for bags. 588 00:58:35,644 --> 00:58:38,102 No, I aim higher than that. -The bar's raised high. 589 00:58:38,644 --> 00:58:40,394 Yes, but I'm getting there. 590 00:58:40,894 --> 00:58:44,269 This won't change anything to the ad I've prepared. Listen. 591 00:58:44,602 --> 00:58:48,894 Clistax has been thinking of you, dear listeners. 592 00:58:49,269 --> 00:58:52,893 Tomorrow, hundreds of Clistax men will be walking through the city. 593 00:58:53,227 --> 00:58:55,435 Each of them will be carrying an egg. 594 00:58:55,893 --> 00:58:59,352 Grab yourself an egg and start looking for them. 595 00:58:59,727 --> 00:59:04,685 When you'll find a Clistax man, break your egg on his head and yell... 596 00:59:05,018 --> 00:59:07,018 Bravo, Clistax! 597 00:59:07,310 --> 00:59:11,018 You'll receive a Clistax bag. 598 00:59:11,102 --> 00:59:15,060 And each bag will contain 1000 little bags! 599 00:59:15,226 --> 00:59:18,726 Buy Clistax, the only bag for little bags. 600 00:59:18,935 --> 00:59:21,685 Clistax has been thinking of you... -Don't forget your egg. 601 00:59:23,685 --> 00:59:28,226 Tomorrow, hundreds of Clistax men will be walking through the city. 602 00:59:28,310 --> 00:59:30,976 Each of them will be carrying an egg. 603 00:59:31,018 --> 00:59:34,101 Grab yourself an egg and start looking for them. 604 00:59:34,684 --> 00:59:37,351 When you'll find a Clistax man, break your... 605 00:59:37,976 --> 00:59:43,059 Grab yourself an egg and start looking for them. 606 00:59:43,976 --> 00:59:49,976 When you'll find a Clistax man, break your egg on his head and yell "Bravo!" 607 00:59:51,059 --> 00:59:53,351 You'll receive a Clistax bag. 608 00:59:53,601 --> 00:59:57,976 And each bag will contain 1000 little bags! 609 00:59:58,601 --> 01:00:02,017 Buy Clistax, the only bag for little bags. 610 01:00:49,850 --> 01:00:52,642 Bravo, Clistax! -Bravo, Clistax! 611 01:00:53,100 --> 01:00:54,808 Bravo, Clistax! 612 01:00:54,933 --> 01:00:57,933 Bravo, Clistax! -Bravo, Clistax! 613 01:01:28,391 --> 01:01:32,141 I'm not mister Clistax! I'm not Clistax! 614 01:01:33,141 --> 01:01:35,058 Alright, I'm Mr Clistax. 615 01:01:43,307 --> 01:01:45,932 Police! Police! 616 01:01:50,141 --> 01:01:53,349 After the Klerdene case, the Jérico agency makes the news again. 617 01:01:53,682 --> 01:01:57,141 A publicity event they organised, has started a big riot. 618 01:02:02,474 --> 01:02:04,474 Yes... yes! 619 01:02:05,015 --> 01:02:06,849 I know, I know. 620 01:02:06,974 --> 01:02:09,599 He's going too far. He's crazy. 621 01:02:10,182 --> 01:02:12,432 Mr Corbel, I have two reasons to keep him. 622 01:02:12,557 --> 01:02:16,390 First of all, there's a client who wants him, only him. Secondly... 623 01:02:20,848 --> 01:02:23,765 Sweetie, sweetie... 624 01:02:24,515 --> 01:02:27,765 Your love has nourished my soul like a dewdrop... 625 01:02:27,848 --> 01:02:30,640 on a dead leaf, abandoned in the wind. 626 01:02:32,223 --> 01:02:33,765 Sweetie... 627 01:02:36,140 --> 01:02:37,598 Sweetie... 628 01:02:38,807 --> 01:02:41,431 Secondly, there's a client who wants him, only him. 629 01:02:41,515 --> 01:02:43,515 You already said that, Mr Director. 630 01:02:44,056 --> 01:02:45,515 All the more reason. 631 01:02:49,890 --> 01:02:51,223 Here you go. 632 01:02:57,181 --> 01:02:59,098 Why are you so absent-minded? 633 01:02:59,931 --> 01:03:01,598 I'm absent-minded? -Yes. 634 01:03:01,723 --> 01:03:03,973 You're starting a mechanism that'll get out of hand. 635 01:03:04,598 --> 01:03:07,223 A mechanism? -You start riots. 636 01:03:07,848 --> 01:03:11,639 How do you think of something like that? Why are you so absent-minded? 637 01:03:12,473 --> 01:03:14,098 Absent-minded? Me? 638 01:03:15,014 --> 01:03:18,264 But everybody's absent-minded. Look. 639 01:03:19,389 --> 01:03:21,056 Shouldn't you be working? 640 01:03:25,472 --> 01:03:29,264 For him, playing is natural. I took his mind from it. 641 01:03:29,556 --> 01:03:31,139 Now he's absent-minded. 642 01:03:31,431 --> 01:03:33,889 I'm not the only one who's absent-minded. 643 01:03:34,514 --> 01:03:36,222 FOLLOW THE ARROW 644 01:03:52,055 --> 01:03:53,764 Can't you be more careful? 645 01:03:59,680 --> 01:04:01,972 Careful... -What a noise. 646 01:04:05,638 --> 01:04:09,097 What a day. What's wrong with these idiots? 647 01:04:11,013 --> 01:04:12,263 Careful! 648 01:04:14,722 --> 01:04:15,930 Thank you, sir. 649 01:04:22,638 --> 01:04:24,721 Lisa, absent-minded people are daydreamers. 650 01:04:25,263 --> 01:04:27,180 I'm not a daydreamer. 651 01:04:28,221 --> 01:04:30,013 I had a great childhood. 652 01:04:30,221 --> 01:04:33,221 My father ignored me completely. My mother only had eyes for me. 653 01:04:35,013 --> 01:04:36,471 I've always been an adult. 654 01:04:37,180 --> 01:04:38,721 An adult? -Yes. 655 01:04:39,180 --> 01:04:41,846 When you think back of adventures or of playing with friends... 656 01:04:41,930 --> 01:04:43,971 you're not absent-minded. 657 01:04:44,096 --> 01:04:45,513 Yes, you are. -No. 658 01:04:46,721 --> 01:04:50,304 The clouds are always there. They just change shape. 659 01:04:50,304 --> 01:04:52,846 But it's the clouds that count. And the heart. 660 01:04:54,013 --> 01:04:56,929 The heart? -Heart and clouds are the same thing. 661 01:04:58,513 --> 01:05:02,929 I used to know a girl. She really made me feel alive. 662 01:05:05,263 --> 01:05:07,137 But she broke up with me. 663 01:05:07,637 --> 01:05:11,221 She wrote me a letter full of clouds. It rained in that letter. 664 01:05:11,387 --> 01:05:13,637 I was drenched. 665 01:05:15,179 --> 01:05:17,679 Soaking wet, Lisa. 666 01:05:20,012 --> 01:05:23,429 That doesn't make you absent-minded. -I don't know, Pierre. 667 01:05:25,262 --> 01:05:27,387 What did I say about clouds? 668 01:05:27,887 --> 01:05:29,429 Yes, my father... 669 01:05:30,387 --> 01:05:32,679 If I would have a son... 670 01:05:33,095 --> 01:05:34,345 A son? 671 01:05:34,470 --> 01:05:36,804 Yes, a son. I wouldn't have him if I was absent-minded. 672 01:05:38,054 --> 01:05:40,387 Anyway, I'll never have a son. And he knows it. 673 01:05:40,929 --> 01:05:42,637 Who? -My son. 674 01:05:44,554 --> 01:05:46,762 See? I'm not absent-minded. 675 01:05:49,262 --> 01:05:52,845 I'm not the only absent-minded one. Some are more absent-minded than me. 676 01:05:56,803 --> 01:05:57,970 Thank you. 677 01:06:04,803 --> 01:06:07,262 I've got my advertising idea! 678 01:06:32,636 --> 01:06:35,053 Strange, I don't feel at ease. 679 01:06:38,094 --> 01:06:39,636 Enough! 680 01:06:40,011 --> 01:06:41,803 You're so nervous. -Sir! 681 01:06:41,969 --> 01:06:43,511 There's a limit! 682 01:07:38,885 --> 01:07:42,843 No more digestive problems with Selo Digest. 683 01:07:47,927 --> 01:07:50,802 Selo Digest. Your pharmacist takes it too. 684 01:07:51,718 --> 01:07:54,968 It's not bad, but a bit laboured. 685 01:07:55,051 --> 01:07:57,051 Do you think so? -Yes, I believe... 686 01:07:57,301 --> 01:07:58,885 I think this one's better. 687 01:07:59,010 --> 01:08:00,885 Put this in the projector, please. 688 01:08:01,760 --> 01:08:07,010 This mask will make the character more realistic. 689 01:08:07,343 --> 01:08:09,051 More authentic. 690 01:08:09,176 --> 01:08:12,385 How do I put it... stronger. 691 01:08:14,301 --> 01:08:16,259 I can't handle it. 692 01:08:19,134 --> 01:08:21,801 I can't handle being the victim of this. 693 01:08:24,384 --> 01:08:25,718 It's terrible. 694 01:08:26,718 --> 01:08:30,134 I'll take the Casimir dog food to the television. 695 01:08:31,884 --> 01:08:33,093 Mazelin. -Yes? 696 01:08:33,176 --> 01:08:35,259 Send Malaquet in right away. 697 01:08:35,342 --> 01:08:37,009 Yes, Mr Director. 698 01:08:37,342 --> 01:08:40,467 Pierre, throw the film out. You've gone too far. 699 01:08:41,051 --> 01:08:42,717 Do you think? -I beg you. 700 01:08:42,801 --> 01:08:45,342 But this will really work. -Listen to me. 701 01:08:46,217 --> 01:08:48,134 Do it for me. 702 01:08:49,217 --> 01:08:50,801 You don't realise... 703 01:08:52,551 --> 01:08:55,550 Maybe you're right. I'll do as you say. I'll be back. 704 01:08:55,842 --> 01:08:57,634 And take the mask off, Pierre. 705 01:09:16,050 --> 01:09:18,550 Idiot! -Yes, sir. 706 01:09:20,383 --> 01:09:24,758 No mushroom like the Jandou mushroom. And don't forget... 707 01:09:25,342 --> 01:09:27,550 Keep the labels of your cans of chopped mushroom. 708 01:09:27,842 --> 01:09:34,258 100 chopped mushroom labels entitle you to one can of whole mushrooms. 709 01:09:34,675 --> 01:09:36,425 Bravo, that's a good idea. 710 01:09:36,966 --> 01:09:41,508 A generous idea. Buy chopped mushrooms. I love whole mushrooms. 711 01:09:42,925 --> 01:09:48,841 And now, the Jérico advertising agency presents the first episode of... 712 01:09:49,175 --> 01:09:53,050 Nightmares of Selo Digest. 713 01:10:20,424 --> 01:10:23,757 I'm afraid, mummy. -Don't worry. 714 01:10:23,841 --> 01:10:25,299 It's nothing. Don't be afraid. 715 01:10:31,341 --> 01:10:32,799 I'm afraid, mummy. 716 01:10:34,757 --> 01:10:36,507 It's only television. 717 01:10:38,132 --> 01:10:41,424 Let's go! We don't want to watch this! 718 01:10:47,215 --> 01:10:50,757 How could you let that happen? -I didn't know anything about it. 719 01:10:53,924 --> 01:10:57,007 It's him. -Yes, I recognize him. 720 01:10:57,507 --> 01:11:00,507 Shameful advertising! Bastard! 721 01:11:01,007 --> 01:11:05,132 That was disgusting! -Shameful! 722 01:11:05,298 --> 01:11:07,048 What about the children? 723 01:11:49,173 --> 01:11:52,381 I love her... I love her... 724 01:11:52,839 --> 01:11:54,881 I love her! 725 01:12:16,006 --> 01:12:18,172 Listen... -Yes, but... 726 01:12:22,631 --> 01:12:25,630 It's unacceptable! 727 01:12:25,714 --> 01:12:28,297 We've been waiting for half an hour. 728 01:12:29,964 --> 01:12:31,464 Gentlemen... 729 01:12:31,589 --> 01:12:33,714 Mr Guiton! 730 01:12:36,380 --> 01:12:40,714 That an insane man is sabotaging your agency is your business. 731 01:12:40,880 --> 01:12:43,755 But he makes the whole city look bad. 732 01:12:43,880 --> 01:12:47,505 We have to stop the wave of animosity that's directed towards us. 733 01:12:47,838 --> 01:12:51,130 I've been receiving reports about the alarming state of mind of the people. 734 01:12:51,172 --> 01:12:53,880 Let's talk about that state of mind. 735 01:12:53,963 --> 01:12:58,297 I've started an advertising campaign this morning and it was catastrophic! 736 01:12:58,380 --> 01:13:02,213 Can I ask you something on television, sir? 737 01:13:02,338 --> 01:13:06,005 That's very friendly of you. Make room, please. 738 01:13:06,130 --> 01:13:11,755 What would you say is the best table wine? 739 01:13:13,380 --> 01:13:15,421 Try, sir, it's important. 740 01:13:15,546 --> 01:13:19,880 If you answer correctly and have 2000 lids... 741 01:13:20,005 --> 01:13:23,380 of this great wine, you'll win a trip to Sarcelles. 742 01:13:23,671 --> 01:13:26,838 Please give me your answer. -Kiss my ass, sir. 743 01:13:28,504 --> 01:13:30,963 This is serious, sir. No joking, please. 744 01:13:31,046 --> 01:13:33,213 Besides, I know you have the 2000 lids on you. 745 01:13:33,338 --> 01:13:36,088 I say kiss my ass, sir. If you insist, you won't get... 746 01:13:36,171 --> 01:13:38,171 2000 lids, but my fist in your face. 747 01:13:38,671 --> 01:13:41,296 This man's promoting alcoholism. 748 01:13:41,629 --> 01:13:44,254 How can you say that? 749 01:13:45,088 --> 01:13:48,421 Let go off me. Keep your hands off me! 750 01:13:50,046 --> 01:13:54,087 The public don't want products shoved into their faces anymore. 751 01:13:54,171 --> 01:13:58,212 Malaquet's responsible. Don't let his innocent appearance fool you. 752 01:13:58,337 --> 01:14:02,629 Guiton, you have to fire him. -Sweetie, sweetie... 753 01:14:03,087 --> 01:14:06,337 Sweetie... 754 01:14:07,129 --> 01:14:10,545 No more sweetie. This is the end of the sweeties. 755 01:14:14,170 --> 01:14:15,920 Malaquet's fired. 756 01:14:20,170 --> 01:14:23,629 Jérico To The Rescue. -Send Pierre Malaquet in. 757 01:14:24,087 --> 01:14:25,754 He's not in. 758 01:14:28,670 --> 01:14:31,170 We can wait. 759 01:14:32,045 --> 01:14:34,295 Let us in! 760 01:14:35,462 --> 01:14:38,003 It's him! 761 01:14:43,712 --> 01:14:46,003 I love her! 762 01:14:46,920 --> 01:14:48,712 Have you seen Lisa? 763 01:14:54,545 --> 01:14:57,753 France, where's Lisa? I love her! 764 01:14:57,836 --> 01:15:03,920 She's with the boss in the meeting room. -I love her... I love her! 765 01:15:04,003 --> 01:15:07,503 And that's how you deal with a problem. 766 01:15:07,753 --> 01:15:09,045 Very good. 767 01:15:09,378 --> 01:15:11,586 Excuse me, is Lisa not here? 768 01:15:12,586 --> 01:15:15,586 I love her. 769 01:15:17,128 --> 01:15:19,544 I love her! -Pierre? 770 01:15:21,294 --> 01:15:22,961 Pierre? 771 01:15:39,961 --> 01:15:41,002 Pierre! 772 01:16:25,668 --> 01:16:28,543 Lisa? Lisa! 773 01:16:30,377 --> 01:16:32,835 Lisa! 774 01:16:34,501 --> 01:16:37,085 Asshole, did you sleep with Lisa? 775 01:16:37,335 --> 01:16:39,835 I knew you had a mistress! 776 01:16:40,293 --> 01:16:44,001 Lisa? Which Lisa? -Lisa Gastier. 777 01:16:44,085 --> 01:16:46,501 But she lives on the first floor. -How do you know that? 778 01:17:08,376 --> 01:17:09,834 Pierre? 779 01:17:13,126 --> 01:17:14,626 Pierre! 780 01:17:34,251 --> 01:17:36,417 Sir. -I love her. 781 01:17:53,917 --> 01:17:56,542 Hello, Lisa? 782 01:17:56,875 --> 01:18:01,750 Yes? -Lisa, listen. Where are you? 783 01:18:02,250 --> 01:18:04,583 At your place. -At my place? I'm coming. 784 01:18:06,500 --> 01:18:08,375 Pierre, where are you going? 785 01:18:13,917 --> 01:18:15,292 Excuse me, madam. 786 01:18:17,458 --> 01:18:22,375 Lisa! Lisa, I love you! 787 01:18:22,541 --> 01:18:25,375 I'm crazy about you, Lisa! -Pierre! 788 01:18:25,666 --> 01:18:29,625 Lisa, I'm crazy about you. I love you. 789 01:18:39,249 --> 01:18:42,999 Sweetie, give him another chance. 790 01:18:43,083 --> 01:18:46,499 Those 'sweeties' cost me a fortune. -Sweetie... 791 01:18:46,583 --> 01:18:49,124 My last chance is to never give him a chance again. 792 01:18:49,208 --> 01:18:52,791 Sweetie... sweetie... 793 01:18:54,333 --> 01:18:57,166 No and no. He'll ruin my company. 794 01:18:57,791 --> 01:18:59,916 You have to understand the situation I'm in. 795 01:19:03,624 --> 01:19:05,457 Sweetie. 796 01:19:15,249 --> 01:19:19,832 Does your son like to travel? Long travels? 797 01:19:20,582 --> 01:19:22,665 I know you'll do a good job. 798 01:19:25,957 --> 01:19:28,040 Let's hurry, Glycia. 799 01:19:29,582 --> 01:19:31,665 No, no! 800 01:19:33,499 --> 01:19:35,290 Don't forget your suitcase. 801 01:19:36,749 --> 01:19:38,457 Careful, the door! 802 01:19:43,498 --> 01:19:46,248 Have you got your tickets? -Left back pocket. 803 01:19:46,748 --> 01:19:49,915 At what time do you leave? -At 9:25, in 40 minutes. 804 01:19:50,415 --> 01:19:52,290 Perfect, perfect. 805 01:19:54,540 --> 01:19:57,082 After I had decided to send your son off... 806 01:19:57,165 --> 01:19:59,373 I immediately contacted Galloway at Madison Avenue. 807 01:20:00,373 --> 01:20:03,748 Wait for us, Pierre. -Will Galloway really look after Pierre? 808 01:20:04,040 --> 01:20:06,415 No, Pierre will look after Galloway. 809 01:20:13,790 --> 01:20:17,623 I sowed the address of your employer into the lining of your jacket. 810 01:20:19,248 --> 01:20:21,123 That's enough. Let's go. 811 01:20:21,748 --> 01:20:24,289 Your new Director's expecting you on Monday. 812 01:20:24,456 --> 01:20:26,081 Have a good trip. 813 01:20:26,914 --> 01:20:29,581 Come on! -Keep a good eye on him, Lisa. 814 01:20:29,664 --> 01:20:31,956 Make sure he puts his seatbelt on! 815 01:20:40,914 --> 01:20:43,831 To America! -Fasten your seatbelt, please. 816 01:20:43,956 --> 01:20:45,122 Excuse me. 817 01:20:45,581 --> 01:20:48,289 Where are the toilets? -In the back, second door to the left. 818 01:20:49,789 --> 01:20:51,456 Fasten your seatbelt, please. 819 01:20:58,872 --> 01:21:01,581 It was pure self-defence, Glycia. -What? 820 01:21:01,664 --> 01:21:05,789 It was pure self-defence. We needed the Atlantic Ocean between us. 821 01:21:33,997 --> 01:21:39,372 He thinks and talks at the same time, but rarely talks about what he thinks. 822 01:21:40,663 --> 01:21:43,080 When he says 'no', it often has to be 'yes.' 823 01:21:43,330 --> 01:21:46,580 And when he says 'yes', he means 'no.' 824 01:21:53,455 --> 01:21:58,663 He doesn't pay attention to you or anybody or anything.60776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.