Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.subtitulamos.tv
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,889
Es una obra de ficci�n.
3
00:00:05,890 --> 00:00:08,049
Tambi�n es fuerte e insustancial,
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,690
sin ning�n asomo de discreci�n.
5
00:00:11,930 --> 00:00:14,809
- �Qu� has hecho?
- Lo he reescrito.
6
00:00:14,810 --> 00:00:17,809
- Lo has destruido.
- No lo he destruido.
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,609
Hay un contrato.
8
00:00:19,610 --> 00:00:22,369
Publicar� el manuscrito tal como est�.
9
00:00:22,370 --> 00:00:24,089
- No puedes.
- Ya lo ver�s.
10
00:00:24,090 --> 00:00:26,369
No hay excusa para dejar
a los pacientes a oscuras
11
00:00:26,370 --> 00:00:27,689
sobre la gravedad de su enfermedad.
12
00:00:27,690 --> 00:00:30,409
- Es inmoral.
- No me hables de moralidad.
13
00:00:30,410 --> 00:00:32,330
Tu g�nero no conoce el
significado de la palabra.
14
00:00:34,130 --> 00:00:35,449
�Me estoy muriendo?
15
00:00:35,450 --> 00:00:38,330
No quer�a dec�rtelo.
16
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
17
00:00:48,170 --> 00:00:50,569
�C�mo arde!
18
00:00:52,370 --> 00:00:54,929
No hace falta mucho para
adivinar lo que pas�.
19
00:00:54,930 --> 00:00:57,049
Stan O'Rourke y los serpientes
venenosas de sus amigos.
20
00:00:57,050 --> 00:00:59,609
Le estoy dando informaci�n a
sir Richard. Estoy de tu lado.
21
00:00:59,610 --> 00:01:02,249
- Por favor, George,eres un tonto!
- �D�janos en paz! �D�janos en paz!
22
00:01:02,250 --> 00:01:05,609
Odio volar. Me pone muy enferma.
23
00:01:05,610 --> 00:01:08,449
En realidad pensamos que
nunca llegar�amos aqu�.
24
00:01:08,450 --> 00:01:09,889
�Qu� pasa?
25
00:01:09,890 --> 00:01:11,809
Me dijeron que hay canguros.
26
00:01:11,810 --> 00:01:13,609
Esa mujer.
27
00:01:13,610 --> 00:01:16,050
Era una guardia.
28
00:01:17,730 --> 00:01:19,090
En Ravensbr�ck.
29
00:01:27,810 --> 00:01:29,170
Es ella.
30
00:01:30,370 --> 00:01:31,970
La conozco.
31
00:01:33,370 --> 00:01:35,089
- Sarah...
- �Y si...?
32
00:01:35,090 --> 00:01:36,609
- Sarah, escucha.
- �Y si me ha visto?
33
00:01:36,610 --> 00:01:38,969
Esc�chame.
34
00:01:38,970 --> 00:01:41,169
Est�s a salvo. Est�s a salvo.
35
00:01:41,170 --> 00:01:42,249
Me matar�.
36
00:01:42,250 --> 00:01:45,489
Ahora est�s aqu� conmigo, en Camberra.
37
00:01:45,490 --> 00:01:48,449
Y tienes un ni�o muy feliz.
38
00:01:48,450 --> 00:01:49,570
David.
39
00:01:51,410 --> 00:01:52,849
No me crees.
40
00:01:52,850 --> 00:01:54,929
Si piensas que era la guardia...
41
00:01:54,930 --> 00:01:56,089
Lo era.
42
00:01:56,090 --> 00:01:58,610
Frieda Neudeck. La peor.
43
00:01:59,970 --> 00:02:01,489
No, no me esconder�.
44
00:02:01,490 --> 00:02:02,450
Espera. �Espera!
45
00:02:02,451 --> 00:02:05,649
Nos hicimos una promesa unas
a otras. Todas las mujeres.
46
00:02:05,650 --> 00:02:07,609
Si alguna vez ve�amos a una de ellas.
47
00:02:07,610 --> 00:02:10,329
Eso fue hace 13 a�os.
48
00:02:10,330 --> 00:02:11,849
�Est�s absolutamente segura?
49
00:02:11,850 --> 00:02:14,569
13 a�os es un suspiro. Es ella.
50
00:02:14,570 --> 00:02:15,649
Te creo.
51
00:02:15,650 --> 00:02:18,129
Ah� dentro, bebiendo champ�n
como si nada hubiera pasado.
52
00:02:18,130 --> 00:02:20,330
�Sarah, espera! Para. Para.
53
00:02:22,010 --> 00:02:24,770
Necesito que me escuches.
54
00:02:26,050 --> 00:02:27,289
Tenemos que ser inteligentes con esto.
55
00:02:27,290 --> 00:02:30,249
Si vas all� y la
acusas, ella lo negar�.
56
00:02:30,250 --> 00:02:32,689
Lo m�s probable es
que la creer�n a ella.
57
00:02:32,690 --> 00:02:34,769
Es la esposa de un
diplom�tico estadounidense.
58
00:02:34,770 --> 00:02:37,169
Est�s preocupado por lo que pensar�n.
59
00:02:37,170 --> 00:02:40,450
Est�s preocupado por lo que pensar�n.
60
00:02:41,850 --> 00:02:44,449
Y resolveremos qu� hacer.
61
00:02:44,450 --> 00:02:47,489
Pero lo primero es lo primero.
62
00:02:47,490 --> 00:02:50,010
Necesitas estar segura.
63
00:02:53,370 --> 00:02:55,410
Ahora, �puedes volver a entrar ah�?
64
00:03:18,250 --> 00:03:21,930
Puede que estuviera equivocada.
No creo que sea ella.
65
00:03:26,450 --> 00:03:29,290
- Estabas tan segura.
- Perdona. Lo s�.
66
00:03:30,290 --> 00:03:33,130
�Lo dices para consolarme?
67
00:03:36,010 --> 00:03:38,169
Es el estr�s.
68
00:03:38,170 --> 00:03:40,369
Todo esto de Regina
y la voz de esa mujer.
69
00:03:40,370 --> 00:03:43,770
El acento, me afect�. Lo siento.
70
00:03:45,050 --> 00:03:47,650
�Qu� te gustar�a hacer?
71
00:03:49,890 --> 00:03:50,890
Irme.
72
00:04:03,690 --> 00:04:05,850
Elizabeth dijo que quer�as
hacerme unas preguntas.
73
00:04:07,530 --> 00:04:09,570
�Cu�nto tiempo me queda?
74
00:04:11,250 --> 00:04:12,929
No me digas que est�
en las manos de Dios.
75
00:04:12,930 --> 00:04:15,610
Estoy en las tuyas mientras tanto.
76
00:04:18,410 --> 00:04:21,330
Creo que la actitud tiene
mucho que ver con eso.
77
00:04:23,010 --> 00:04:25,529
Dime lo m�ximo
78
00:04:25,530 --> 00:04:29,330
en base a la mejor actitud, en a�os.
79
00:04:33,650 --> 00:04:35,690
�Meses?
80
00:04:36,490 --> 00:04:37,769
�Semanas?
81
00:04:37,770 --> 00:04:40,050
Meses.
82
00:04:45,970 --> 00:04:48,210
�Llegar� a Navidad?
83
00:04:53,090 --> 00:04:56,849
Cari�o, me gustar�a hablar
con Jack unos momentos.
84
00:04:56,850 --> 00:04:59,809
A solas. �Te importar�a?
85
00:04:59,810 --> 00:05:02,290
Claro que no. Ir� a tomar un t�.
86
00:05:12,010 --> 00:05:14,489
Vale, nada de rodeos ahora, Jack.
87
00:05:14,490 --> 00:05:18,209
Quiero que me digas c�mo acaba.
88
00:05:18,210 --> 00:05:19,930
�Hasta qu� punto me pondr� mal?
89
00:05:23,170 --> 00:05:25,450
Tenemos drogas que har�n
que te sientas bien.
90
00:05:26,690 --> 00:05:28,210
Y te aliviaremos el dolor.
91
00:05:30,010 --> 00:05:32,690
No hagas promesas que no puedas cumplir.
92
00:05:35,410 --> 00:05:37,730
Necesito que me ayudes.
93
00:05:40,170 --> 00:05:42,690
He visto a hombres morir
de muertes horribles.
94
00:05:45,130 --> 00:05:46,530
No temo eso.
95
00:05:48,010 --> 00:05:52,569
Pero la pobre Lizzie. No
puedo hacerla pasar por eso.
96
00:05:52,570 --> 00:05:54,849
Si me est�s pidiendo lo que
creo que me est�s pidiendo...
97
00:05:54,850 --> 00:05:57,049
No puedo.
98
00:05:57,050 --> 00:05:58,529
Hice un juramento.
99
00:05:58,530 --> 00:06:03,489
�No te estoy pidiendo
que me ayudes a morir!
100
00:06:03,490 --> 00:06:05,410
Solo necesito los medios necesarios.
101
00:06:12,210 --> 00:06:13,490
Lo siento.
102
00:06:16,050 --> 00:06:18,050
Conf�a en nosotros, �vale?
103
00:06:25,690 --> 00:06:26,890
Douglas sabe la verdad.
104
00:06:30,130 --> 00:06:31,490
Bien.
105
00:06:37,210 --> 00:06:39,490
Me pidi� que le apurara las cosas.
106
00:06:41,970 --> 00:06:43,969
En alg�n momento debes de haberle dado
107
00:06:43,970 --> 00:06:46,369
a alguno de tus pacientes un peque�o
empujoncito hacia el m�s all�.
108
00:06:46,370 --> 00:06:48,210
Por supuesto que no.
109
00:06:49,650 --> 00:06:50,689
�Y t�?
110
00:06:50,690 --> 00:06:54,370
No hacer da�o tambi�n puede significar
aliviar el sufrimiento extremo.
111
00:06:55,370 --> 00:06:57,169
�Apruebas la eutanasia?
112
00:06:57,170 --> 00:07:00,050
- En algunos casos.
- Es un delito.
113
00:07:01,170 --> 00:07:03,250
Ya has visto a gente morir
de c�ncer de pulm�n, Jack.
114
00:07:06,770 --> 00:07:10,489
A Douglas se le administrar�n
grandes dosis de morfina.
115
00:07:10,490 --> 00:07:13,969
Sus momentos de lucidez estar�n
plagados de un dolor insoportable.
116
00:07:13,970 --> 00:07:16,049
En su etapa final, sentir�
que se est� ahogando.
117
00:07:16,050 --> 00:07:18,649
Sus �rganos empezar�n a fallar,
118
00:07:18,650 --> 00:07:21,169
su familia esperar�n
meses su �ltimo aliento,
119
00:07:21,170 --> 00:07:22,449
deseando que pase lo antes posible
120
00:07:22,450 --> 00:07:24,369
para que todos puedan poner
fin a sus sufrimientos.
121
00:07:24,370 --> 00:07:27,050
Es un cruel e innecesario final.
122
00:07:34,130 --> 00:07:36,650
Todos morimos, Jack.
123
00:07:38,730 --> 00:07:42,289
Y el cu�ndo y el c�mo morimos
no est� en nuestras manos.
124
00:07:42,290 --> 00:07:46,330
�Sabes? La medicina avanza.
125
00:07:50,570 --> 00:07:52,969
Si Douglas muere bajo mi
cuidado, para tranquilizarte,
126
00:07:52,970 --> 00:07:54,450
pedir� una autopsia.
127
00:08:02,010 --> 00:08:04,450
Antes he sido algo inoportuno.
128
00:08:08,850 --> 00:08:09,850
Ya tom� debida cuenta.
129
00:08:11,770 --> 00:08:13,370
Si me perdonas, tengo trabajo que hacer.
130
00:08:46,690 --> 00:08:50,129
Basta.
131
00:08:50,130 --> 00:08:51,690
Basta.
132
00:08:53,730 --> 00:08:55,170
Basta.
133
00:09:43,730 --> 00:09:46,169
Sir Richard. Anna Bligh.
134
00:09:46,170 --> 00:09:48,009
�Anna!
135
00:09:48,010 --> 00:09:50,849
George ayer por la
tarde y t� esta ma�ana.
136
00:09:50,850 --> 00:09:53,689
Nunca se cansa uno de los Bligh.
137
00:09:53,690 --> 00:09:55,409
�D�nde te has estado escondiendo?
138
00:09:55,410 --> 00:09:58,489
No he visto tu cara bonita
en los �ltimos meses.
139
00:09:58,490 --> 00:10:00,489
Me he mantenido discreta.
140
00:10:00,490 --> 00:10:03,049
Por eso est� peor la sociedad.
141
00:10:03,050 --> 00:10:04,689
�Qu� puedo hacer por ti?
142
00:10:04,690 --> 00:10:08,129
Necesito un consejo legal para
salir de un contrato contractual
143
00:10:08,130 --> 00:10:10,049
y pens� que podr�a ayudarme.
144
00:10:10,050 --> 00:10:11,769
Bueno, llamaste a la persona adecuada.
145
00:10:11,770 --> 00:10:14,609
Te pasar� con mi secretaria.
Ella lleva mi agenda.
146
00:10:14,610 --> 00:10:16,769
Es bastante urgente.
147
00:10:16,770 --> 00:10:19,010
Bueno, tienes prisa, �verdad?
148
00:10:20,450 --> 00:10:22,409
�Qu� tal si almorzamos?
149
00:10:22,410 --> 00:10:24,849
- �Hoy?
- �Por qu� no?
150
00:10:24,850 --> 00:10:28,729
Dale a Bunny tu direcci�n
y te recoger� sobre la una.
151
00:10:28,730 --> 00:10:30,129
Llevar� a mi abogado conmigo.
152
00:10:30,130 --> 00:10:33,049
Es un Houdini con los
contratos herm�ticos.
153
00:10:33,050 --> 00:10:36,129
Ser�a maravilloso. Muchas gracias.
154
00:10:36,130 --> 00:10:37,489
Bueno, no piense en eso ahora.
155
00:10:37,490 --> 00:10:40,050
Espero impaciente el verte.
156
00:10:42,370 --> 00:10:44,609
Consigue los datos de la Srta. Bligh
157
00:10:44,610 --> 00:10:48,290
y cancela todos mis compromisos
para despu�s del almuerzo.
158
00:11:13,730 --> 00:11:15,649
�No hace mucho fr�o para �l ah� afuera?
159
00:11:15,650 --> 00:11:17,009
No, es fuerte.
160
00:11:17,010 --> 00:11:18,889
Est� tan feliz jugando
con el avi�n de Douglas
161
00:11:18,890 --> 00:11:20,729
que no podr�a ni notar la edad de hielo.
162
00:11:22,010 --> 00:11:23,010
Mi ch�fer.
163
00:11:23,011 --> 00:11:24,529
Te queda el coche.
164
00:11:24,530 --> 00:11:26,649
�Por qu� no os vais los
tres a dar una vuelta?
165
00:11:26,650 --> 00:11:27,770
Ver las cosas que hay que ver.
166
00:11:29,050 --> 00:11:31,049
Perdona. �Qu� has dicho?
167
00:11:31,050 --> 00:11:34,009
Te estaba sugiriendo
que salierais de casa.
168
00:11:34,010 --> 00:11:36,689
Hazte unos bocadillos y
disfrutad de las vistas.
169
00:11:36,690 --> 00:11:38,530
S�, es una buena idea.
170
00:11:39,690 --> 00:11:41,769
�Sigues pensando en lo de anoche?
171
00:11:41,770 --> 00:11:42,849
No, claro que no.
172
00:11:42,850 --> 00:11:45,889
Fue un caso de error de identidad.
173
00:11:45,890 --> 00:11:48,290
Me siento aliviado, por tu propio bien.
174
00:11:51,130 --> 00:11:53,529
�Por aqu�! �Por aqu�!
175
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
Hasta luego.
176
00:11:54,531 --> 00:11:55,770
�George?
177
00:12:15,330 --> 00:12:17,169
David quiere ir a esos columpios.
178
00:12:17,170 --> 00:12:19,609
Bueno. �Por qu� no lo llevas?
179
00:12:19,610 --> 00:12:21,289
Ven aqu�, cari�o.
180
00:12:25,690 --> 00:12:28,290
Ya sabes cu�nto te quiere mam�.
181
00:12:30,450 --> 00:12:32,530
- Vale, vete.
- Vamos.
182
00:12:34,930 --> 00:12:38,250
- �Te har� una carrera!
- �No puedes alcanzarme!
183
00:12:43,770 --> 00:12:49,129
Hilda Schmidt, Rosa
Karvan, Rosa Abravenel,
184
00:12:49,130 --> 00:12:52,289
Olive Scheinman, Esther
van Els, Vera Leduc,
185
00:12:52,290 --> 00:12:53,690
Veronica...
186
00:12:56,370 --> 00:12:58,050
Blumfield.
187
00:12:59,570 --> 00:13:03,409
Colette Charron.
188
00:13:03,410 --> 00:13:05,969
Carmel Dubsky.
189
00:13:05,970 --> 00:13:08,850
Helena Martin, Elise Beauchere.
190
00:13:11,010 --> 00:13:12,530
Lotte...
191
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
Lotte...
192
00:13:29,450 --> 00:13:31,170
Vamos, t�. Fuera.
193
00:13:34,010 --> 00:13:35,689
No puede raptarme. Va
en contra de la ley.
194
00:13:35,690 --> 00:13:37,289
Tambi�n lo es quemar
la casa de un hombre,
195
00:13:37,290 --> 00:13:40,729
sobre todo cuando ese
hombre luch� por este pa�s.
196
00:13:40,730 --> 00:13:41,889
S�, bueno, no tiene pruebas.
197
00:13:41,890 --> 00:13:45,209
Te vieron salir conduciendo
de la ciudad con Stan O'Rourke.
198
00:13:45,210 --> 00:13:46,409
�Y qu�?
199
00:13:46,410 --> 00:13:48,769
�No crees que la polic�a va
a averiguar a d�nde fuiste?
200
00:13:48,770 --> 00:13:50,449
Te llevar�a all� ahora mismo
201
00:13:50,450 --> 00:13:53,090
si no creyera que hay un buen
chico ah�, en alg�n lugar.
202
00:13:54,290 --> 00:13:55,489
�Qu� va a hacer, entonces?
203
00:13:55,490 --> 00:13:57,250
Entra.
204
00:14:23,770 --> 00:14:26,489
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
205
00:14:26,490 --> 00:14:29,010
Este lote de madera
te ayudar� a empezar.
206
00:14:30,010 --> 00:14:31,489
�Qu� es eso?
207
00:14:31,490 --> 00:14:34,489
El lugar se quema, la gente ayuda.
208
00:14:34,490 --> 00:14:35,969
Hay mucho m�s de d�nde viene esto.
209
00:14:35,970 --> 00:14:38,169
Iba a enviarle una carta a Tommo
210
00:14:38,170 --> 00:14:41,529
y avisarle de que iba a irme.
211
00:14:41,530 --> 00:14:42,889
Bueno, depende de ti.
212
00:14:42,890 --> 00:14:45,049
�Qui�n es el joven?
213
00:14:45,050 --> 00:14:47,130
Sal.
214
00:14:54,850 --> 00:14:56,410
�Te comi� la lengua el gato?
215
00:14:58,370 --> 00:15:02,210
Va a tener una nueva casa.
216
00:15:08,130 --> 00:15:10,490
Le ayudaremos a construirlo.
217
00:15:13,570 --> 00:15:14,729
Creo que deber�a quedarse.
218
00:15:14,730 --> 00:15:16,290
�Y t�?
219
00:15:18,490 --> 00:15:19,809
Eres ese joven
220
00:15:19,810 --> 00:15:22,249
que estaba en la gasolinera
con Stan O'Rourke.
221
00:15:22,250 --> 00:15:24,890
Bueno, Stan puede ser muy convincente.
222
00:15:27,410 --> 00:15:29,610
Esto no se va a descargar solo.
223
00:15:30,810 --> 00:15:32,689
�Has hecho esto muchas veces?
224
00:15:32,690 --> 00:15:34,009
�Qu�, construir casas?
225
00:15:34,010 --> 00:15:36,810
No, quemarlas.
226
00:15:38,370 --> 00:15:41,410
He visto un mont�n de j�venes
ir a la c�rcel por mucho menos.
227
00:15:54,370 --> 00:15:57,609
100/70, se�or.
228
00:15:57,610 --> 00:15:58,929
�Es bueno?
229
00:15:58,930 --> 00:16:02,210
Es perfecta. Como su coraz�n.
230
00:16:06,610 --> 00:16:08,810
Tengo que pedirte un favor, Henry.
231
00:16:11,330 --> 00:16:13,010
�Sabes lo que voy a decir?
232
00:16:14,770 --> 00:16:15,929
Creo que s�, s�.
233
00:16:15,930 --> 00:16:19,250
Me preocupa Lizzie.
234
00:16:20,970 --> 00:16:26,089
Quiero decir, es... no es que
me vaya a recuperar, �verdad?
235
00:16:26,090 --> 00:16:28,970
Solo quiero acabar lo mejor posible.
236
00:16:31,050 --> 00:16:33,250
�Y no tiene miedo a morir?
237
00:16:34,250 --> 00:16:36,049
Creo que yo lo tendr�a.
238
00:16:36,050 --> 00:16:37,929
No lo creo.
239
00:16:37,930 --> 00:16:40,210
Claro est� que nunca me he muerto antes.
240
00:16:42,010 --> 00:16:45,290
No, el problema es tener
que llegar al final.
241
00:16:49,530 --> 00:16:52,929
Ya sabe que haremos todo lo
posible para que se sient bien.
242
00:16:52,930 --> 00:16:54,489
Sabes que llegar� un momento
243
00:16:54,490 --> 00:16:56,249
en el que no ser� capaz de dec�rtelo,
244
00:16:56,250 --> 00:16:59,290
a nadie, c�mo me siento.
245
00:17:00,690 --> 00:17:03,090
Quiero irme antes de llegar a eso.
246
00:17:04,730 --> 00:17:08,050
Solo quiero saber si hay
algo que pudiera tomar.
247
00:17:10,690 --> 00:17:14,930
Solo tienes que indicarme d�nde est�.
248
00:17:19,050 --> 00:17:22,529
Por si sirve de algo Douglas, estoy
de acuerdo con usted al cien por cien.
249
00:17:22,530 --> 00:17:27,850
Si pudiera ayudarle, lo har�a.
250
00:17:29,090 --> 00:17:30,810
�Pero no puedes?
251
00:17:31,930 --> 00:17:34,489
No se le puede pedir a una persona,
252
00:17:34,490 --> 00:17:37,009
m�dico o no,
253
00:17:37,010 --> 00:17:39,850
que mate intencionadamente
a una persona.
254
00:17:41,690 --> 00:17:43,570
�Y si es sin intenci�n?
255
00:17:45,490 --> 00:17:49,009
Solo bromeaba.
256
00:17:51,970 --> 00:17:54,290
Haremos todo lo que podamos, Douglas.
257
00:18:06,051 --> 00:18:07,970
Maldita sea.
258
00:18:14,290 --> 00:18:17,649
Pensaba que hab�amos dicho
a las once todos los d�as.
259
00:18:17,650 --> 00:18:18,689
Lo siento.
260
00:18:18,690 --> 00:18:20,769
Me llev� m�s tiempo del que
esperaba llegar aqu� andando.
261
00:18:20,770 --> 00:18:23,369
Consigue un maldito tel�fono.
262
00:18:23,370 --> 00:18:25,209
Estoy en una lista muy larga.
263
00:18:25,210 --> 00:18:27,690
Ma�ana ser� puntual.
264
00:18:29,890 --> 00:18:32,569
Espero que la jud�a no cause
ning�n problema en Camberra.
265
00:18:32,570 --> 00:18:37,209
Tiene enga�ada a Pattie. El primer
ministro no estuvo demasiado alegre.
266
00:18:37,210 --> 00:18:39,729
Le he echado la bronca a George.
267
00:18:39,730 --> 00:18:45,129
Ahora, dime, �qu� tienes
de nuevo sobre Anna?
268
00:18:45,130 --> 00:18:46,530
�Anna?
269
00:18:47,810 --> 00:18:50,329
Nunca he o�do nada, salvo
que pas� un tiempo aqu�
270
00:18:50,330 --> 00:18:51,449
escribiendo otro libro.
271
00:18:51,450 --> 00:18:52,609
�Por qu�?
272
00:18:52,610 --> 00:18:55,089
As� que es eso.
273
00:18:55,090 --> 00:18:58,289
Como por arte de magia
sale y me invita a almorzar.
274
00:18:58,290 --> 00:19:00,689
�Cu�ndo?
275
00:19:00,690 --> 00:19:02,009
Hoy.
276
00:19:02,010 --> 00:19:05,570
He o�do que tengo la edad de
c�mo le gustan los hombres.
277
00:19:07,450 --> 00:19:08,769
�Sigues ah�?
278
00:19:08,770 --> 00:19:10,289
No eres su tipo, Dickie.
279
00:19:10,290 --> 00:19:12,329
Alguna vez, quiz�.
280
00:19:12,330 --> 00:19:15,529
Se ha convertido en una
puta. Igual que su madre.
281
00:19:15,530 --> 00:19:18,049
Esto podr�a causar un
mont�n de complicaciones.
282
00:19:18,050 --> 00:19:20,329
Bueno, solo si no s�
jugar bien mis cartas.
283
00:19:20,330 --> 00:19:23,089
- Solo quiero decir...
- �Qu� te preocupa?
284
00:19:23,090 --> 00:19:26,009
�Despu�s de c�mo te trat�?
285
00:19:26,010 --> 00:19:28,249
Te har� saber c�mo voy.
286
00:20:49,810 --> 00:20:53,569
Despacio, chicas. Os har�is da�o.
287
00:20:53,570 --> 00:20:55,569
�Podemos ir al parque
ahora, Srta. Pierce?
288
00:20:55,570 --> 00:20:58,129
Tambi�n quiero ver
una pel�cula. �Podemos?
289
00:20:58,130 --> 00:21:00,849
Ahora, vamos, chicas. Deb�is
ser buenas con la Srta. Pierce.
290
00:21:00,850 --> 00:21:03,529
Tenemos un mont�n de cosas
maravillosas que hacer antes.
291
00:21:03,530 --> 00:21:05,129
Quiz� otro de esos batidos.
292
00:21:05,130 --> 00:21:06,730
Primero un beso para mam�.
293
00:21:08,490 --> 00:21:10,489
Portaos bien.
294
00:21:10,490 --> 00:21:11,970
Vamos.
295
00:21:42,530 --> 00:21:44,290
�Puedo ayudarla?
296
00:21:45,930 --> 00:21:48,329
Eres muy buena.
297
00:21:48,330 --> 00:21:50,129
�Disculpe?
298
00:21:50,130 --> 00:21:52,569
Me recuerdas, �verdad?
299
00:21:52,570 --> 00:21:55,810
No. Por favor, me est� asustando.
300
00:22:10,490 --> 00:22:12,689
L�elo.
301
00:22:12,690 --> 00:22:14,130
�Ahora!
302
00:22:16,130 --> 00:22:18,130
En voz alta para que pueda o�rlo.
303
00:22:21,890 --> 00:22:25,089
Hilda Schmidt. Rosa Karvan.
304
00:22:25,090 --> 00:22:27,329
Rosa Abravenel.
305
00:22:27,330 --> 00:22:30,569
Olive Scheinman. Colette Charron.
306
00:22:30,570 --> 00:22:32,529
Elise Beauchere. Helena Martin.
307
00:22:32,530 --> 00:22:34,129
- Por favor, �qu� est� haciendo?
- Esther van Els.
308
00:22:34,130 --> 00:22:36,609
Vera Leduc, Veronica
Blumfield, Carmel Dubsky.
309
00:22:36,610 --> 00:22:39,369
�Qu� le he hecho? Est� loca.
310
00:22:39,370 --> 00:22:42,369
Te llamas Frieda Neudeck.
311
00:22:42,370 --> 00:22:44,889
Eras una guardia en el campo
de concentraci�n de Ravensbr�ck
312
00:22:44,890 --> 00:22:47,649
desde 1944 hasta 1945.
313
00:22:47,650 --> 00:22:50,809
Estos son los nombres de alguna
de las mujeres que mataste.
314
00:22:50,810 --> 00:22:54,409
Me llamo... Gerda Davis.
315
00:22:54,410 --> 00:22:55,769
�Qu� sabe de estas cosas?
316
00:22:55,770 --> 00:22:57,409
Estuviste all�. T� y tu perro, Greif.
317
00:22:57,410 --> 00:23:00,209
No, no, est� equivocada.
318
00:23:00,210 --> 00:23:02,569
Ya he pasado por esto antes. Pobrecita.
319
00:23:02,570 --> 00:23:04,369
�Recuerdas a la peque�a Rosa Karvan?
320
00:23:04,370 --> 00:23:06,369
- Greif le arranc� la garganta.
- Hay una confusi�n.
321
00:23:06,370 --> 00:23:08,769
- Te quedabas nuestros restos de
comida... - S� lo que est� pensando.
322
00:23:08,770 --> 00:23:10,129
y se los dabas de comer a tu perro.
323
00:23:10,130 --> 00:23:12,729
�No tuve nada que ver con los nazis!
324
00:23:12,730 --> 00:23:14,610
Eres Frieda Neudeck.
325
00:23:16,410 --> 00:23:19,330
Y sabes qui�n soy.
326
00:23:24,610 --> 00:23:27,810
Voy a decirle algo.
Tiene que tranquilizarse.
327
00:23:30,450 --> 00:23:32,250
Conozco el campo.
328
00:23:34,050 --> 00:23:36,770
Mi familia ha vivido
con esto desde la guerra.
329
00:23:38,930 --> 00:23:42,330
Mi hermana era una
guardia en Ravensbr�ck.
330
00:23:43,570 --> 00:23:46,729
Ella es la que usted recuerda.
331
00:23:46,730 --> 00:23:49,129
S�, Frieda, mi hermana mayor.
332
00:23:49,130 --> 00:23:52,129
Ni siquiera le he
contado esto a mi marido.
333
00:23:52,130 --> 00:23:56,289
Solo sab�amos que hab�a encontrado
un trabajo cerca de Berl�n.
334
00:23:56,290 --> 00:23:58,610
Luego la mataron cuando
llegaron los rusos.
335
00:23:59,610 --> 00:24:02,929
Su historia es terrible,
pero se lo prometo,
336
00:24:02,930 --> 00:24:05,689
yo no soy ella.
337
00:24:05,690 --> 00:24:07,249
Mi hermana est� muerta.
338
00:24:07,250 --> 00:24:09,970
Su cuerpo nos fue devuelto.
339
00:24:25,610 --> 00:24:27,129
Oh, no.
340
00:24:27,130 --> 00:24:29,529
- Tienes que comer algo.
- Estoy demasiado ocupada.
341
00:24:29,530 --> 00:24:33,729
Me aseguro de poder poner esto como una
habitaci�n de hospital en condiciones.
342
00:24:33,730 --> 00:24:34,890
Y podemos.
343
00:24:35,970 --> 00:24:39,849
Ahora algo m�s alegre.
344
00:24:39,850 --> 00:24:41,969
Vamos a tener una fiesta.
345
00:24:41,970 --> 00:24:43,049
�Vamos?
346
00:24:43,050 --> 00:24:45,529
El d�a 15 del mes que viene. Gracias.
347
00:24:45,530 --> 00:24:48,289
Siempre es un gran d�a en el
Refugio, un d�a muy importante.
348
00:24:48,290 --> 00:24:49,689
La victoria en el Pac�fico.
349
00:24:49,690 --> 00:24:51,849
Douglas no estar� muy
bien para acompa�arlos,
350
00:24:51,850 --> 00:24:54,250
as� que los invitar� aqu�.
351
00:24:55,490 --> 00:24:58,810
El a�o pasado se vistieron
con faldas de hierba.
352
00:25:00,250 --> 00:25:01,330
�Qu� piensas?
353
00:25:02,890 --> 00:25:05,849
Que es una brillante
idea. Lo haremos juntas.
354
00:25:09,010 --> 00:25:10,809
Alguien quiere verla, Sra. Duncan.
355
00:25:10,810 --> 00:25:11,810
�Qui�n es?
356
00:25:11,811 --> 00:25:15,369
Est� en la puerta
principal. No quiere entrar.
357
00:25:15,370 --> 00:25:17,249
Parece tan diferente.
358
00:25:17,250 --> 00:25:19,410
D�jamelo a m�.
359
00:25:30,090 --> 00:25:32,009
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
360
00:25:32,010 --> 00:25:34,169
Tengo algo importante que decirte...
361
00:25:34,170 --> 00:25:37,209
Posiblemente no tengas nada importante
que decirnos a ninguno de nosotros,
362
00:25:37,210 --> 00:25:38,210
as� que, por favor, vete.
363
00:25:38,211 --> 00:25:39,369
Estoy intentando ayudar.
364
00:25:39,370 --> 00:25:40,729
Si no te vas ahora mismo,
365
00:25:40,730 --> 00:25:42,049
har� que te saquen a la fuerza.
366
00:25:42,050 --> 00:25:43,050
Madre.
367
00:25:43,051 --> 00:25:45,929
He estado esperando el
momento adecuado para verte.
368
00:25:45,930 --> 00:25:47,729
- �Vete!
- As� no es c�mo yo lo quer�a.
369
00:25:47,730 --> 00:25:49,289
Pues as� son las cosas.
370
00:25:49,290 --> 00:25:50,929
Estoy tratado de ayudar. Tengo miedo...
371
00:25:50,930 --> 00:25:53,569
- �Ahora! �Fuera de aqu�!
- Madre. Madre. Vamos adentro.
372
00:25:53,570 --> 00:25:55,889
�Nunca vuelvas aqu�!
373
00:25:55,890 --> 00:25:58,570
Estoy preocupada por
Anna. Por favor, yo...
374
00:26:23,890 --> 00:26:25,169
Anna Bligh al habla.
375
00:26:25,170 --> 00:26:28,609
Anna, soy Regina.
376
00:26:28,610 --> 00:26:29,889
�Por qu� me est�s llamando?
377
00:26:29,890 --> 00:26:31,610
Est�s viendo a sir Richard hoy.
378
00:26:32,930 --> 00:26:34,809
No s� de lo que est�s hablando.
379
00:26:34,810 --> 00:26:36,689
S� que lo vas a ver para comer.
380
00:26:36,690 --> 00:26:38,289
Tienes que tener cuidado.
381
00:26:38,290 --> 00:26:40,889
Tengo que irme.
382
00:26:40,890 --> 00:26:42,369
No te vayas. Por favor, escucha.
383
00:26:42,370 --> 00:26:43,370
Voy a colgarte ahora.
384
00:26:43,371 --> 00:26:46,009
Sir Richard quiere hacerte
da�o. Ten la pimienta a mano.
385
00:26:52,610 --> 00:26:53,610
�Ya voy!
386
00:26:55,210 --> 00:26:58,209
Anna. Est�s encantadora, como siempre.
387
00:26:58,210 --> 00:26:59,130
Sir Richard.
388
00:26:59,131 --> 00:27:01,329
�No iba a traer a su abogado?
389
00:27:01,330 --> 00:27:02,969
Ya viene de camino.
390
00:27:02,970 --> 00:27:04,369
�No vas a invitarme a entrar?
391
00:27:04,370 --> 00:27:07,330
S�. Por supuesto.
392
00:27:25,330 --> 00:27:27,250
Los alemanes estamos tan avergonzados.
393
00:27:29,890 --> 00:27:34,609
Pero mi familia, yo, incluso m�s.
394
00:27:34,610 --> 00:27:37,730
No lo sab�amos. No lo sab�amos.
395
00:27:39,610 --> 00:27:40,849
Por favor, cr�ame.
396
00:27:40,850 --> 00:27:44,290
Ya ha habido demasiadas
muertes, demasiado odio.
397
00:27:45,370 --> 00:27:48,089
Huiste.
398
00:27:48,090 --> 00:27:50,369
Escapaste antes de
que vinieran los rusos.
399
00:27:50,370 --> 00:27:52,569
�Por qu� los jud�os nunca nos creen?
400
00:27:52,570 --> 00:27:54,129
�Por qu� crees que soy jud�a?
401
00:27:54,130 --> 00:27:57,209
Hab�a de todo all�, no solo jud�os.
402
00:27:58,930 --> 00:28:01,009
�Estoy aqu�! �Estoy aqu�!
403
00:28:06,690 --> 00:28:08,889
Du dumme Judensau.
404
00:28:08,890 --> 00:28:13,930
�Ves lo que pasa cuando
no olvidas el pasado?
405
00:28:16,850 --> 00:28:19,370
Te vas a meter en un problema.
406
00:28:22,210 --> 00:28:27,010
Te aviso, he estado
esperando a una de vosotras.
407
00:28:28,650 --> 00:28:32,690
Una con la que no pudimos
acabar. Y esa eres t�.
408
00:28:34,610 --> 00:28:35,650
Mi favorita.
409
00:28:38,810 --> 00:28:42,010
Guard� un poco de az�car para ti, Sarah.
410
00:28:43,090 --> 00:28:44,850
�Qu� se dice?
411
00:28:46,810 --> 00:28:48,170
Danke.
412
00:28:49,330 --> 00:28:53,489
Te salv� la vida, �sabes?
413
00:28:53,490 --> 00:28:56,529
El pasa julio en Reichsf�hrer
estaba haciendo una visita.
414
00:28:56,530 --> 00:28:59,570
"Que ning�n jud�o quede
vivo". Esa era la orden.
415
00:29:00,570 --> 00:29:02,849
Me lo debes.
416
00:29:02,850 --> 00:29:06,890
A m�, por no haberte enviado
a los camiones de gas ese d�a.
417
00:29:08,370 --> 00:29:12,449
- �Por qu� no lo hiciste?
- "�Por que no lo hizo, Frau Neudeck?".
418
00:29:12,450 --> 00:29:13,890
�Por qu�?
419
00:29:16,650 --> 00:29:18,530
T� no era una jud�a de verdad.
420
00:29:20,210 --> 00:29:24,249
Eras una aria avergonzando a tu raza,
421
00:29:24,250 --> 00:29:25,890
pero segu�as siendo una aria.
422
00:29:28,090 --> 00:29:31,290
Lass es, du Judensau.
423
00:29:35,810 --> 00:29:38,570
No tienes agallas, jud�a.
424
00:29:41,290 --> 00:29:43,649
Judensau.
425
00:29:43,650 --> 00:29:44,890
Cobarde.
426
00:29:47,650 --> 00:29:49,530
Qu� equivocada est�s.
427
00:29:52,410 --> 00:29:56,770
Era jud�a entonces y lo soy ahora.
428
00:30:31,010 --> 00:30:33,329
- Aqu� estamos.
- Ya.
429
00:30:33,330 --> 00:30:36,329
- �No vas a tomar nada?
- Esperar� hasta el almuerzo.
430
00:30:36,330 --> 00:30:37,370
Salud.
431
00:30:41,530 --> 00:30:43,649
Te voy a ser sincero.
432
00:30:43,650 --> 00:30:45,729
Quieres cancelar el contrato de edici�n,
433
00:30:45,730 --> 00:30:48,729
porque t�, la autora, quieres
cortar escenas del libro,
434
00:30:48,730 --> 00:30:51,769
pero tu editor se niega a aceptarlo.
435
00:30:51,770 --> 00:30:54,049
S� que parece una locura.
436
00:30:54,050 --> 00:30:56,369
Si mis periodistas tuvieran esa actitud,
437
00:30:56,370 --> 00:30:59,329
tendr�a un trabajo m�s
f�cil, pero m�s aburrido.
438
00:31:01,250 --> 00:31:02,490
S�.
439
00:31:03,650 --> 00:31:05,369
�Puedo preguntar por qu�?
440
00:31:05,370 --> 00:31:07,529
Fui demasiado atrevida
en algunas partes,
441
00:31:07,530 --> 00:31:10,209
y no quiero avergonzar a mi familia as�,
442
00:31:10,210 --> 00:31:12,249
especialmente ahora que
Douglas est� enfermo.
443
00:31:12,250 --> 00:31:14,209
�Qu� demonios has escrito?
�"Vidas Borrascosas"?
444
00:31:14,210 --> 00:31:16,529
�No! Y no quiero que lo sea.
445
00:31:16,530 --> 00:31:20,529
Creo que el libro ha mejorado
con los cortes que le he hecho.
446
00:31:20,530 --> 00:31:22,929
Su abogado se est� retrasando
y estoy muerta de hambre.
447
00:31:22,930 --> 00:31:25,049
�Podr�amos reunirnos all�?
448
00:31:25,050 --> 00:31:27,889
Le dar� cinco minutos
y luego lo llamar�.
449
00:31:27,890 --> 00:31:29,370
Claro.
450
00:32:16,170 --> 00:32:20,210
Y el crucigrama de esta ma�ana.
451
00:32:23,930 --> 00:32:25,929
Ven.
452
00:32:25,930 --> 00:32:28,369
Ven y si�ntate conmigo.
453
00:32:28,370 --> 00:32:29,729
Oh, no, solo dices eso
454
00:32:29,730 --> 00:32:32,690
cuando vas a decirme algo
que no me va a gustar.
455
00:32:34,690 --> 00:32:36,450
Cari�o, �lo ves?
456
00:32:44,770 --> 00:32:47,089
Eres t�.
457
00:32:47,090 --> 00:32:50,169
Me preocupas t�, cari�o.
458
00:32:50,170 --> 00:32:51,370
Estoy muriendo.
459
00:32:52,770 --> 00:32:55,290
- No digas eso.
- Pero lo estoy.
460
00:32:57,450 --> 00:33:01,049
No dejar� que te vayas
a la tumba antes que yo.
461
00:33:01,050 --> 00:33:04,009
Oh, Douglas.
462
00:33:04,010 --> 00:33:06,049
Cari�o.
463
00:33:06,050 --> 00:33:09,089
Por favor, no creas que soy d�bil.
464
00:33:09,090 --> 00:33:12,129
S� que no lo eres.
465
00:33:12,130 --> 00:33:13,770
Tampoco lo soy yo.
466
00:33:17,890 --> 00:33:20,010
No hay una manera f�cil de decirlo.
467
00:33:21,810 --> 00:33:24,530
Quiero irme en el momento
que yo mismo elija.
468
00:33:26,370 --> 00:33:28,969
De ninguna manera. No.
469
00:33:28,970 --> 00:33:30,249
- Por favor...
- No.
470
00:33:30,250 --> 00:33:32,609
Esc�chame.
471
00:33:32,610 --> 00:33:34,449
No te pedir�a que hicieras nada.
472
00:33:34,450 --> 00:33:36,329
Ya sabes eso.
473
00:33:36,330 --> 00:33:37,930
Es solo...
474
00:33:38,970 --> 00:33:42,049
Por el momento, tengo cordura.
475
00:33:42,050 --> 00:33:43,530
Podemos re�rnos.
476
00:33:44,490 --> 00:33:46,410
Pero eso no durar�.
477
00:33:47,410 --> 00:33:50,409
Jack y Henry pueden
prometer lo que quieran,
478
00:33:50,410 --> 00:33:51,809
pero el final no ser� bueno.
479
00:33:51,810 --> 00:33:55,050
Y llegar all� ser� incluso peor.
480
00:33:57,410 --> 00:33:59,410
Me gustar�a irme antes de entonces.
481
00:34:01,810 --> 00:34:04,610
En uno de nuestros
dulces y perfectos d�as.
482
00:34:06,210 --> 00:34:07,729
Me depedir� de ti
483
00:34:07,730 --> 00:34:11,250
como si fuera a irme
a la tierra de Nod...
484
00:34:13,010 --> 00:34:16,930
y t� agitar�s la mano con un adi�s.
485
00:34:19,570 --> 00:34:21,489
Pero no quiero que te vayas.
486
00:34:21,490 --> 00:34:24,409
Yo tampoco.
487
00:34:24,410 --> 00:34:27,449
Pero el buen Se�or tiene otros planes.
488
00:34:30,090 --> 00:34:32,729
�Qu� sucede? �Qu� pasa?
489
00:34:32,730 --> 00:34:36,169
Llama a la enfermera, Lizzie.
490
00:34:36,170 --> 00:34:38,849
He tenido un accidente.
491
00:34:38,850 --> 00:34:40,969
Cari�o, estoy aqu�. Yo puedo arreglarlo.
492
00:34:40,970 --> 00:34:43,569
No, no. Trae a la enfermera, Lizzie.
493
00:34:43,570 --> 00:34:45,329
No quiero que me veas as�.
494
00:34:45,330 --> 00:34:47,570
Por favor. Por favor.
495
00:34:52,850 --> 00:34:55,690
Dios.
496
00:34:58,210 --> 00:35:01,049
"Con una mano, �l la
sostiene contra el lavabo
497
00:35:01,050 --> 00:35:04,369
y con la otra cerr� la puerta de madera.
498
00:35:04,370 --> 00:35:05,569
La empuj� fuertemente,
499
00:35:05,570 --> 00:35:07,529
subi�ndole la falda hasta la espalda
500
00:35:07,530 --> 00:35:09,849
mientras le arrancaba su enagua".
501
00:35:09,850 --> 00:35:11,449
Creo que es suficiente.
502
00:35:11,450 --> 00:35:12,810
Muy bonita.
503
00:35:15,850 --> 00:35:17,289
�Por qu�? Lo escribiste t�.
504
00:35:17,290 --> 00:35:20,129
Lo s�, pero o�rlo leer en voz alta as�,
505
00:35:20,130 --> 00:35:21,889
s� que tengo raz�n.
506
00:35:21,890 --> 00:35:23,850
Mira lo que me has hecho.
507
00:35:26,330 --> 00:35:28,890
�Llamamos a su abogado ahora?
508
00:35:42,890 --> 00:35:45,449
�Para qu� lo necesitamos?
509
00:35:45,450 --> 00:35:48,249
Dios m�o, eres preciosa.
De verdad que lo eres.
510
00:35:48,250 --> 00:35:49,809
Por favor, pare.
511
00:35:49,810 --> 00:35:53,169
Tu madre te ha ense�ado
sus trucos, �verdad?
512
00:35:53,170 --> 00:35:56,329
Del todo virginal y
luego gimiendo al final.
513
00:35:56,330 --> 00:36:00,409
"�l le subi� la falda hasta la espalda,
514
00:36:00,410 --> 00:36:02,250
le baj� las bragas hasta las rodillas".
515
00:36:03,850 --> 00:36:07,329
Ten�as esa p�gina en rojo por una raz�n.
516
00:36:07,330 --> 00:36:09,889
Eres un poco calientapollas.
517
00:36:09,890 --> 00:36:12,050
Hija de madre.
518
00:36:12,690 --> 00:36:14,209
O� que tu editor
519
00:36:14,210 --> 00:36:16,690
ten�a mucho m�s que los
derechos de tu libro.
520
00:36:21,010 --> 00:36:23,810
Es hora de compartirlos.
521
00:36:33,850 --> 00:36:34,890
Monstruo.
522
00:36:39,690 --> 00:36:41,929
�Dios m�o!
523
00:36:59,930 --> 00:37:02,049
Has venido a echarnos una mano, �verdad?
524
00:37:02,050 --> 00:37:03,129
No, no he venido a eso.
525
00:37:03,130 --> 00:37:05,769
�Seguro que no quieres colaborar?
526
00:37:05,770 --> 00:37:08,089
Nos vendr�a bien un
instalador de techos.
527
00:37:08,090 --> 00:37:11,130
No para un negro,
gracias de todos modos.
528
00:37:12,130 --> 00:37:14,690
- Vamos, amigo.
- Es solo una palabra.
529
00:37:17,370 --> 00:37:19,049
�Y qu� est�s haciedo aqu�, Buddy Holly?
530
00:37:19,050 --> 00:37:20,290
�l est� ayudando.
531
00:37:21,810 --> 00:37:24,369
Cada uno a lo suyo.
532
00:37:24,370 --> 00:37:26,770
Sabes que ahora mismo te estoy
manteniendo fuera de la c�rcel.
533
00:37:28,610 --> 00:37:30,529
Ella es torpe.
534
00:37:30,530 --> 00:37:32,409
�Vale? Tiene que dejar de hablar de eso.
535
00:37:32,410 --> 00:37:34,290
No, no por maltratar a tu mujer.
536
00:37:35,370 --> 00:37:37,369
Por quemar la casa de tu vecino.
537
00:37:37,370 --> 00:37:39,289
- Mierda.
- Hemos cometido un error.
538
00:37:39,290 --> 00:37:41,490
No tengo ni idea de
lo que est�s hablando.
539
00:37:44,210 --> 00:37:46,369
Mira, si la poli pregunta, voy a
decirle que lo hicimos nosotros.
540
00:37:46,370 --> 00:37:48,969
Bueno, una noticia de portada, vale...
541
00:37:48,970 --> 00:37:51,050
La polic�a no se
preocupa por los negros.
542
00:37:53,530 --> 00:37:55,849
Ha visto las huellas de tus neum�ticos.
543
00:37:55,850 --> 00:37:58,049
Eso no prueba nada.
544
00:37:58,050 --> 00:37:59,850
Y tus pisadas.
545
00:38:01,610 --> 00:38:03,009
�Qui�n te pregunt� a ti?
546
00:38:03,010 --> 00:38:04,209
Dos.
547
00:38:04,210 --> 00:38:07,209
Una de tu tama�o y otra m�s peque�a.
548
00:38:07,210 --> 00:38:09,210
Justo d�nde empez� el fuego.
549
00:38:11,730 --> 00:38:13,049
Podr�an ser de cualquiera.
550
00:38:13,050 --> 00:38:14,569
Bueno, hicimos moldes de yeso.
551
00:38:14,570 --> 00:38:17,009
Haremos que la polic�a las
compruebe con tus botas,
552
00:38:17,010 --> 00:38:18,490
y eso lo acarar�.
553
00:38:23,290 --> 00:38:26,769
Su vuelvo a ver a Sheila
otra vez con solo un rasgu�o,
554
00:38:26,770 --> 00:38:29,529
ver�s ese cargo de
incendio intencionado.
555
00:38:29,530 --> 00:38:31,129
�Entendido?
556
00:38:31,130 --> 00:38:32,969
Y si oigo gritar a tu se�ora,
557
00:38:32,970 --> 00:38:34,969
atravesar� este prado
558
00:38:34,970 --> 00:38:36,970
y saltar� la cerca.
559
00:38:41,330 --> 00:38:42,850
Que os jodan.
560
00:38:43,970 --> 00:38:46,930
A todos.
561
00:39:01,810 --> 00:39:04,769
�Qu� est�s haciendo aqu� afuera?
562
00:39:04,770 --> 00:39:06,369
�No tienes fr�o?
563
00:39:06,370 --> 00:39:08,089
No.
564
00:39:08,090 --> 00:39:09,610
�D�nde est� David?
565
00:39:11,490 --> 00:39:13,889
Est� en su habitaci�n, con Leah.
566
00:39:13,890 --> 00:39:16,090
�Qu� ha pasado?
567
00:39:22,370 --> 00:39:24,810
Hay algo que necesito decirte.
568
00:39:30,970 --> 00:39:32,649
Dilo.
569
00:39:32,650 --> 00:39:36,290
"Mat� a todas estas mujeres
y a muchas muchas m�s".
570
00:39:37,850 --> 00:39:39,810
Di las palabras.
571
00:39:40,810 --> 00:39:44,169
Todas �ramos j�venes. Segu�amos �rdenes.
572
00:39:44,170 --> 00:39:47,770
Pienso en ellas todas las
noches en mis oraciones.
573
00:39:49,410 --> 00:39:52,209
As� que cuando diste a luz
a tus dos hermosas hijas...
574
00:39:52,210 --> 00:39:53,929
No las metas en esto, por favor.
575
00:39:53,930 --> 00:39:57,089
�recordaste haber ahogado
reci�n nacidos en cubos?
576
00:39:57,090 --> 00:39:59,729
Esos beb�s nunca habr�an vivido.
577
00:39:59,730 --> 00:40:00,929
Esto es el pasado.
578
00:40:00,930 --> 00:40:02,329
Tus hijas sabr�n qui�n eres.
579
00:40:02,330 --> 00:40:03,330
- No.
- Tu marido...
580
00:40:03,331 --> 00:40:04,689
- Por favor, no.
- se divorciar� de ti...
581
00:40:04,690 --> 00:40:06,649
- T� yo podemos solucionar esto.
- y se las llevar� con �l.
582
00:40:06,650 --> 00:40:08,930
Un d�a sabr�n la verdad.
583
00:40:10,290 --> 00:40:13,049
Lo admito. Lo admito.
S�, lo que t� digas.
584
00:40:13,050 --> 00:40:14,369
S�, lo hice.
585
00:40:14,370 --> 00:40:17,289
"Mat� a todas estas mujeres
y a muchas muchas m�s".
586
00:40:17,290 --> 00:40:19,209
Mat� a todas estas
mujeres y a muchas m�s.
587
00:40:19,210 --> 00:40:22,569
�Pero ellos no necesitan saberlo!
588
00:40:22,570 --> 00:40:24,730
Me temo que ya est� en camino.
589
00:40:29,770 --> 00:40:31,889
�Sab�as que hay
peque�os grupos de jud�os
590
00:40:31,890 --> 00:40:35,329
viajando por la tierra?
591
00:40:35,330 --> 00:40:38,609
Se llama a s� mismos: Nokmin.
592
00:40:38,610 --> 00:40:41,569
Los Nokmin. �Sabes qu� significa?
593
00:40:41,570 --> 00:40:44,370
- No.
- Los vengadores.
594
00:40:45,530 --> 00:40:50,410
Dan caza a los asesinos nazis
en sus engre�das vidillas.
595
00:40:54,290 --> 00:40:56,690
No estoy segura de
cu�ndo vendr�n a por ti.
596
00:40:59,250 --> 00:41:00,690
Pero vendr�n.
597
00:41:07,330 --> 00:41:11,930
Y ese es mi regalo para ti.
598
00:41:26,770 --> 00:41:29,009
Hab�a una mujer cuyo...
599
00:41:29,010 --> 00:41:31,610
cuyo apellido no puedo recordar.
600
00:41:35,010 --> 00:41:36,010
Lotte.
601
00:41:38,330 --> 00:41:39,930
Estaba en el hospital.
602
00:41:42,170 --> 00:41:44,610
Era parte de los experimentos.
603
00:41:46,650 --> 00:41:50,369
Le insertaban cristal
y madera dentro de ella
604
00:41:50,370 --> 00:41:52,610
para ver que pasar�a.
605
00:41:54,770 --> 00:41:58,809
Frieda la obligaba a
ir a la reuni�n diaria,
606
00:41:58,810 --> 00:42:01,130
y ella ten�a un dolor horrible.
607
00:42:03,570 --> 00:42:06,850
Vi a Lotte mirar hacia
la valla el�ctrica.
608
00:42:09,250 --> 00:42:12,769
Las mujeres sol�an lanzarse a ella
609
00:42:12,770 --> 00:42:15,809
cuando ya no pod�an aguantar m�s.
610
00:42:15,810 --> 00:42:18,129
Pero en ese d�a en particular,
611
00:42:18,130 --> 00:42:20,569
hab�amos o�do fuertes rumores
de que �bamos a ser liberadas,
612
00:42:20,570 --> 00:42:23,410
as� que todas est�bamos aguantando.
613
00:42:25,450 --> 00:42:31,370
Vi a Lotte un minuto
paseando sola en c�rculos.
614
00:42:35,130 --> 00:42:36,930
Y al siguiente, corri�.
615
00:42:44,010 --> 00:42:47,010
Frieda le dispar� antes
incluso de que lo lograra.
616
00:42:58,730 --> 00:43:00,809
Pobrecita m�a.
617
00:43:00,810 --> 00:43:04,010
Frieda Neudeck ser� llevada a juicio.
618
00:43:08,970 --> 00:43:11,650
Si un asesino no la encuentra antes.
619
00:43:48,650 --> 00:43:51,129
�Cari�o! Acabas de irte.
620
00:43:51,130 --> 00:43:53,249
No te esperaba de
vuelta durante unos d�as.
621
00:43:53,250 --> 00:43:57,009
Lo s�. Solo que de repente
necesitaba estar aqu�.
622
00:43:57,010 --> 00:43:59,969
Me alegro de que est�s. �Qu� pas�?
623
00:43:59,970 --> 00:44:02,249
�Qu� pasa?
624
00:44:02,250 --> 00:44:03,649
Ya tienes bastante
de lo que preocuparte.
625
00:44:03,650 --> 00:44:05,490
Anna, cu�ntamelo.
626
00:44:07,690 --> 00:44:09,369
�Puedo preguntarle algo, Sr. Briggs?
627
00:44:09,370 --> 00:44:12,009
Depende de lo que sea.
628
00:44:12,010 --> 00:44:15,249
�De verdad... de verdad
hicieron los moldes de yeso?
629
00:44:15,250 --> 00:44:16,889
�No!
630
00:44:16,890 --> 00:44:19,169
Lo inventaste bien para ser un viejo.
631
00:44:19,170 --> 00:44:22,649
Alg�n d�a llegar�s a ello.
632
00:44:22,650 --> 00:44:24,689
Y yo tampoco he visto ninguna huella.
633
00:44:26,250 --> 00:44:28,129
Pero mantenlo en secreto.
634
00:44:28,130 --> 00:44:30,970
Le metieron el miedo
en el cuerpo, est� bien.
635
00:44:34,170 --> 00:44:36,489
Oiga, �c�mo es qu� nunca
me denunci� a la polic�a?
636
00:44:36,490 --> 00:44:39,329
Si se lo pidiera a
ellos, lo habr�an hecho.
637
00:44:39,330 --> 00:44:43,529
Bueno, Tommo, el propietario de
este lugar, me ha dado un respiro.
638
00:44:43,530 --> 00:44:46,010
As� que lo paso.
639
00:44:48,930 --> 00:44:51,809
Est� bien. Cada fin de semana
hasta que hayamos acabado.
640
00:44:51,810 --> 00:44:53,810
Suena bien.
641
00:44:59,610 --> 00:45:01,569
- �Te ha hecho da�o?
- No.
642
00:45:01,570 --> 00:45:06,369
No, le... he tirado
pimienta a los ojos, y yo...
643
00:45:06,370 --> 00:45:08,609
Se cay� escaleras abajo.
644
00:45:08,610 --> 00:45:10,729
Pero �l...
645
00:45:10,730 --> 00:45:13,129
- No. no.
- Anna, por favor.
646
00:45:13,130 --> 00:45:15,609
Por favor, dime la verdad.
647
00:45:15,610 --> 00:45:18,010
Lo intent�, pero me defend�.
648
00:45:19,250 --> 00:45:22,010
Gracias a Dios.
649
00:45:23,090 --> 00:45:26,010
�Ese hijo de puta!
650
00:45:26,610 --> 00:45:28,610
�Mam�?
651
00:45:30,970 --> 00:45:32,729
Dijo que �l...
652
00:45:32,730 --> 00:45:35,090
T�. Dijo...
653
00:45:36,410 --> 00:45:38,490
�Lo hizo?
654
00:45:43,010 --> 00:45:44,010
S�.
655
00:45:50,890 --> 00:45:53,009
Ojal� llegara al fondo de esas escaleras
656
00:45:53,010 --> 00:45:54,569
con el cuello roto.
657
00:45:54,570 --> 00:45:56,290
S�, yo tambi�n.
658
00:45:58,850 --> 00:46:00,490
Regina me telefone� para avisarme.
659
00:46:01,970 --> 00:46:03,410
Se lo debo a ella.
660
00:46:05,330 --> 00:46:07,769
Vino aqu� antes queriendo hablar.
661
00:46:07,770 --> 00:46:09,330
La echamos de aqu�.
662
00:46:37,770 --> 00:46:40,009
Regina...
663
00:46:40,010 --> 00:46:42,969
Quer�a darte las gracias. Por avisarme.
664
00:46:42,970 --> 00:46:44,889
No cre� que me hab�as hecho caso.
665
00:46:44,890 --> 00:46:47,049
Casi no lo hice.
666
00:46:47,050 --> 00:46:49,769
�Est�s bien?
667
00:46:49,770 --> 00:46:53,210
Hice lo que sugeriste. Funcion�.
668
00:46:54,450 --> 00:46:56,530
Gracias a Dios.
669
00:46:58,850 --> 00:47:00,809
Sigo intentando dec�rselo a George.
670
00:47:00,810 --> 00:47:03,969
Sir Richard quiere
arruinar a la familia,
671
00:47:03,970 --> 00:47:05,969
para causar estragos en todos vosotros,
672
00:47:05,970 --> 00:47:08,289
en vuestras finanzas sobre todo.
673
00:47:08,290 --> 00:47:11,409
Revisad vuestras cuentas con lupa.
674
00:47:11,410 --> 00:47:13,969
Inversiones, pr�stamos, todo.
675
00:47:13,970 --> 00:47:15,449
�C�mo lo sabes?
676
00:47:15,450 --> 00:47:17,809
Lo dio a entender en un alardeo.
677
00:47:17,810 --> 00:47:20,089
Es por lo que me mantengo cerca de �l.
678
00:47:20,090 --> 00:47:22,650
Para intentar pillar detalles.
679
00:47:25,650 --> 00:47:27,730
La mujer de la que sospech�is...
680
00:47:29,210 --> 00:47:31,050
ya no existe.
681
00:47:34,290 --> 00:47:35,769
Despu�s de todo lo que ha pasado.
682
00:47:35,770 --> 00:47:38,249
Quiero creerte.
683
00:47:38,250 --> 00:47:40,010
Ahora soy diferente.
684
00:47:41,450 --> 00:47:42,510
Lo soy.
685
00:48:45,370 --> 00:48:48,489
Hay tres cuentas en una declaraci�n.
686
00:48:48,490 --> 00:48:51,049
�Sabes de qui�n es en realidad
el dinero que has pedido prestado?
687
00:48:51,050 --> 00:48:52,209
De prestamistas privados
688
00:48:52,210 --> 00:48:54,369
que lo prestan a trav�s del
Fondo Hipotecario de Abogados.
689
00:48:54,370 --> 00:48:57,129
Fredrick Stern es
completamente confiable.
690
00:48:57,130 --> 00:48:59,129
Nunca nos pondr�an en peligro.
691
00:48:59,130 --> 00:49:01,609
S�, �pero los conoces?
Deber�amos averiguarlo.
692
00:49:01,610 --> 00:49:03,529
Eso podr�a no ser f�cil.
693
00:49:03,530 --> 00:49:06,130
Bueno, no puede hacer da�o el
hacer algunas averiguaciones.
694
00:49:07,130 --> 00:49:10,650
�Est�s diciendo que se
puede confiar en Regina?
695
00:49:11,650 --> 00:49:14,890
�Y no en �l? S�.
696
00:49:16,530 --> 00:49:19,849
Entonces busca. Investiga.
697
00:49:19,850 --> 00:49:21,850
Aseg�rate de que estamos a salvo.
698
00:49:43,010 --> 00:49:45,289
Seguro que la bondad y
la misericordia me seguir�
699
00:49:45,290 --> 00:49:47,169
todos los d�as de mi vida,
700
00:49:47,170 --> 00:49:50,210
y habitar� en la casa
del Se�or para siempre.
701
00:49:58,810 --> 00:50:01,410
El juicio es Tuyo, lo s�.
702
00:50:03,050 --> 00:50:06,329
Pero, Se�or, �c�mo se
puede juzgar a un hombre
703
00:50:06,330 --> 00:50:08,330
tan digno como Douglas?
704
00:50:10,090 --> 00:50:11,690
Tan amoroso.
705
00:50:13,290 --> 00:50:14,730
Tan bueno.
706
00:50:17,730 --> 00:50:20,570
No lo rechaces si es su elecci�n.
707
00:50:25,810 --> 00:50:27,970
Quer�a matarla.
708
00:50:29,170 --> 00:50:31,289
�Para tomarte la justicia por tu mano?
709
00:50:31,290 --> 00:50:32,690
S�.
710
00:50:33,770 --> 00:50:37,009
Tenemos una obligaci�n con los muertos.
711
00:50:37,010 --> 00:50:38,610
�Qu� pasa con los vivos?
712
00:50:40,410 --> 00:50:42,130
Yo tuve que elegir.
713
00:50:44,850 --> 00:50:46,570
Nos eleg� a nosotros.
714
00:50:49,450 --> 00:50:52,409
Creo que o� un elefante, uno de verdad.
715
00:50:52,410 --> 00:50:53,889
�Dios m�o!
716
00:50:53,890 --> 00:50:55,890
Ven a acurrucarte aqu�.
717
00:51:04,930 --> 00:51:06,810
Lotte Geschmay.
718
00:51:13,290 --> 00:51:15,370
Lotte Geschmay.
719
00:51:25,000 --> 00:51:32,000
www.subtitulamos.tv
720
00:51:33,305 --> 00:51:39,639
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5f8hm Ayuda a otros a elegir el mejor
52117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.