All language subtitles for 507 Ring Toss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,325 --> 00:00:02,123 Ê, Grayson. 2 00:00:02,294 --> 00:00:03,956 Làm một trận bóng rổ chứ? 3 00:00:04,129 --> 00:00:06,030 Ừ được. 4 00:00:10,202 --> 00:00:11,602 Cái gì thế? 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,068 Xe của tớ. 6 00:00:13,238 --> 00:00:15,537 Cậu làm nghề gì thế, làm việc trong một nhà tang lễ à? 7 00:00:17,109 --> 00:00:20,102 Cháu sẽ không bao giờ hòa nhập được nếu những thằng nhóc khác thấy cháu ngồi trong một chiếc limousine. 8 00:00:20,279 --> 00:00:21,303 Không bình thường. 9 00:00:21,480 --> 00:00:25,315 Cậu lượn quanh thành phố mỗi đêm với đồ bó và áo choàng. Đó có phải là bình thường? 10 00:00:25,718 --> 00:00:27,482 Cháu có thể tự về nhà mà. 11 00:00:27,653 --> 00:00:28,882 Tôi e rằng hôm nay thì không được. 12 00:00:29,054 --> 00:00:32,821 Hãy nhớ, cậu và cậu chủ Bruce phải tham gia bữa tiệc từ thiện tối nay. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,983 Cháu đã hi vọng anh ấy sẽ rất bận rộn. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,629 Trên thực tế, cậu ấy đang ở Batcave tại ngay thời điểm này... 15 00:00:37,796 --> 00:00:40,459 ...với một trong những quý ông từ Câu lạc bộ Công lý. 16 00:00:40,632 --> 00:00:43,534 - Ý bác là từ liên minh? Người nào? - Một người màu xanh lá cây. 17 00:00:43,702 --> 00:00:45,864 - Martian Manhunter? - Không. 18 00:00:46,038 --> 00:00:48,405 - Green Arrow? - Không, một gã khác. 19 00:00:48,574 --> 00:00:51,373 Green Lantern? Ôi trời, lái nhanh lên. 20 00:00:55,481 --> 00:00:56,881 Anh đã tìm thấy gì chưa? 21 00:00:57,282 --> 00:00:59,979 Chưa, hệ thống của tôi đang quét hình ảnh thiên hà... 22 00:01:00,152 --> 00:01:03,020 ...và không có dấu hiệu của bất kỳ chữ ký năng lượng bất thường đó. 23 00:01:03,188 --> 00:01:04,383 Tôi muốn chúng ta có thể chắc chắn. 24 00:01:04,556 --> 00:01:06,024 Tôi chắc chắn. 25 00:01:06,191 --> 00:01:08,683 - Thiết bị này là loại tối tân nhất. - Có thể vậy trên Trái đất. 26 00:01:09,695 --> 00:01:11,687 Nhưng chúng ta không phải đang đối phó với một kẻ từ Trái đất. 27 00:01:11,864 --> 00:01:15,357 Giá mà cảm biến của Watchtower không ngưng hoạt động để sửa chữa. 28 00:01:15,534 --> 00:01:17,594 Chính xác thì tên Sinestro này là ai? 29 00:01:17,770 --> 00:01:19,864 Hắn từng là thành viên của Quân đoàn Green Lantern... 30 00:01:20,038 --> 00:01:22,769 ...cho đến khi hắn thèm khát sức mạnh và cố gắng để xóa sạch chúng tôi. 31 00:01:22,941 --> 00:01:26,105 - Chúng tôi đã nhốt hắn lại, nhưng-- - Nghe có vẻ như nó không thành công. 32 00:01:26,278 --> 00:01:27,940 Không. 33 00:01:28,113 --> 00:01:30,446 Chú ý, tất cả Green Lantern. 34 00:01:30,949 --> 00:01:34,477 Sinestro của Korugar đã thoát khỏi buồng giam ngưng đọng của hắn. 35 00:01:34,653 --> 00:01:37,487 Nếu các anh có liên lạc được với hắn, thông báo -- 36 00:01:37,956 --> 00:01:39,549 Tại sao anh nghĩ hắn sẽ đến đây? 37 00:01:40,259 --> 00:01:41,818 Sinestro và tôi có một quá khứ. 38 00:01:43,195 --> 00:01:45,426 Green Lantern, đúng là anh đang ở đây. 39 00:01:45,597 --> 00:01:47,623 - Tôi là một fan cuồng nhiệt. - Dick. 40 00:01:47,800 --> 00:01:51,032 - Tôi biết, mọi người vẫn thường xuyên hỏi anh câu này. - Dick. 41 00:01:51,203 --> 00:01:53,968 Nhưng, như là, nếu anh và Superman đánh nhau, ai sẽ--? 42 00:01:54,139 --> 00:01:57,576 Dick, mặc đồ vào. 43 00:02:00,913 --> 00:02:04,111 Anh biết đấy, tôi cũng phải đi. Tôi phải lái một máy bay tới Thành phố Coast. 44 00:02:04,283 --> 00:02:05,945 Tại sao anh phải đi máy bay? 45 00:02:06,118 --> 00:02:09,213 Công việc hàng ngày của tôi, tôi là một phi công thử nghiệm. 46 00:02:10,322 --> 00:02:12,291 Kể cả danh tính bí mật của anh cũng ngầu nữa. 47 00:02:12,457 --> 00:02:13,481 Đi ngay. 48 00:02:14,760 --> 00:02:15,819 Rất vui được gặp anh. 49 00:02:16,395 --> 00:02:17,419 Thằng nhóc thú vị. 50 00:02:17,596 --> 00:02:20,691 - Tôi sẽ coi chừng anh bạn của anh. - Cảm ơn. 51 00:02:21,567 --> 00:02:25,060 Nhưng, Bruce, nếu anh thấy Sinestro tới, cho tôi biết. 52 00:02:25,237 --> 00:02:26,637 Đừng cố gắng làm người hùng. 53 00:02:26,805 --> 00:02:28,569 Anh sẽ là người đầu tiên tôi gọi. 54 00:02:44,256 --> 00:02:46,987 Tốt hơn nên moi cái đèn lồng ra và sạc cái này--! 55 00:02:54,733 --> 00:02:57,100 Ngạc nhiên chưa. 56 00:03:04,000 --> 00:03:14,000 Dịch: zikzero 57 00:04:04,670 --> 00:04:06,901 Xin chào, bạn cũ. 58 00:04:07,072 --> 00:04:08,973 Ta không phải là bạn của ngươi. 59 00:04:09,141 --> 00:04:11,542 Không, nhưng ngươi từngl à học trò giỏi nhất của ta. 60 00:04:11,710 --> 00:04:15,374 Ta thậm chí còn đề nghị cho ngươi một cơ hội để giúp ta mang lại trật tự cho vũ trụ. 61 00:04:15,547 --> 00:04:17,675 Nhưng ngươi đã thách thức ta. 62 00:04:17,849 --> 00:04:20,978 Tập hợp các Green Lantern khác, hủy hoại tất cả mọi thứ. 63 00:04:21,153 --> 00:04:23,850 Mặc dù vậy, ngươi không thể hoàn thành việc kết liễu ta. 64 00:04:24,423 --> 00:04:26,187 Ngươi đã thất bại... 65 00:04:28,193 --> 00:04:32,358 ...cũng giống như công nghệ lạc hậu của hành tinh này thất bại trong việc phát hiện sự có mặt của ta. 66 00:04:32,831 --> 00:04:35,027 Giờ hãy đưa cho ta chiếc nhẫn của ngươi. 67 00:04:35,534 --> 00:04:37,765 Sao, chán cái mà ngươi kiếm được rồi à? 68 00:04:37,936 --> 00:04:38,995 Không hề. 69 00:04:39,171 --> 00:04:41,970 Tuy nhiên, với hai chiếc nhẫn và hai lần sức mạnh... 70 00:04:42,140 --> 00:04:44,905 ...ta sẽ phá hủy Quân đoàn Green Lantern. 71 00:04:45,077 --> 00:04:49,378 Và sau đó, ngươi biết phần còn lại rồi đấy. 72 00:04:49,548 --> 00:04:52,609 Ừ, ta từng nghe toàn bộ rồi. 73 00:05:42,801 --> 00:05:44,463 Đừng. 74 00:05:55,647 --> 00:05:57,582 Ngươi có quên gì đó không? 75 00:06:16,168 --> 00:06:18,194 Tìm Batman. 76 00:06:18,370 --> 00:06:20,271 An toàn với anh ta. 77 00:06:22,707 --> 00:06:24,801 Ra nào, kẻ hèn nhát. 78 00:06:29,981 --> 00:06:32,507 Nhẫn của ta sẽ tìm thấy nhẫn của ngươi. 79 00:06:32,684 --> 00:06:35,017 Ngươi không thể giấu được đâu. 80 00:06:56,575 --> 00:06:58,407 - Vui vẻ chứ? - Rất vui. 81 00:06:58,577 --> 00:07:01,342 Và em vừa hiểu ra tại sao Joker lại điên như vậy. 82 00:07:01,513 --> 00:07:05,280 Bởi vì nụ cười đặc biệt này làm anh điên cuồng. 83 00:07:09,354 --> 00:07:12,586 Đúng thế, các cô gái, tiến lên phía trước. 84 00:07:13,191 --> 00:07:15,183 Cẩn thận, cẩn thận. 85 00:07:15,360 --> 00:07:17,852 Tao nghĩ rồi, không tin được những hãng hàng không ngày nay. 86 00:07:19,698 --> 00:07:23,863 Hmm. Bruce Wayne và đám bạn ngông cuồng của hắn. 87 00:07:24,035 --> 00:07:27,528 Cả đống tiền đó đang đợi để được lấy đi. 88 00:07:31,543 --> 00:07:32,567 Cái gì? 89 00:07:41,453 --> 00:07:43,217 Dừng lại. 90 00:07:47,859 --> 00:07:48,883 Chà... 91 00:07:50,395 --> 00:07:52,557 ...chúng ta có gì ở đây? 92 00:07:54,533 --> 00:07:57,298 Hoàn toàn phù hợp. 93 00:08:10,882 --> 00:08:13,545 Được rồi, chính thế. Cho ta xuống. 94 00:08:19,391 --> 00:08:20,484 Giơ tay lên, Penguin. 95 00:08:21,393 --> 00:08:22,520 Đừng bắn. 96 00:08:36,241 --> 00:08:40,178 Hmm. Mình có thể làm quen với thứ này. 97 00:08:46,818 --> 00:08:47,979 Ồ, thật là thất vọng. 98 00:08:49,354 --> 00:08:52,188 Một bữa tiệc nữa mà ta không được mời. 99 00:08:53,625 --> 00:08:55,457 Dừng lại đó, Penguin. 100 00:08:56,361 --> 00:08:57,886 Ngươi đang--? 101 00:08:59,297 --> 00:09:04,895 Và giờ, như chúng ta hay nói ở trong giới trộm cắp, ta sẽ dọn sạch các ngươi. 102 00:09:08,440 --> 00:09:10,636 Ta nói, dọn sạch các ngươi. 103 00:09:31,896 --> 00:09:34,331 Chắc là ta nên "tỏa sáng". 104 00:09:37,369 --> 00:09:40,897 Làm sao mà Penguin có được chiếc nhẫn của Green Lantern? 105 00:09:41,072 --> 00:09:43,098 Vẫn buồn chán à? 106 00:09:43,508 --> 00:09:45,943 Đừng lo lắng, mọi người. Sẽ ổn thôi. 107 00:09:56,955 --> 00:10:00,357 Được rồi, kẻ nói nhiều, làm việc chuyên môn của ngươi đi. 108 00:10:12,404 --> 00:10:14,737 Ồ, một tên trộm thật nghệ thuật. 109 00:10:29,988 --> 00:10:31,388 Cái gì? 110 00:10:37,595 --> 00:10:40,622 Ta phát chán với việc chơi đùa với đồ chơi của các ngươi rồi, lũ nhóc. 111 00:10:40,799 --> 00:10:42,825 Nghĩ sao nếu chúng ta thử chơi với đồ chơi của ta? 112 00:10:44,002 --> 00:10:45,129 Một cái giày? 113 00:10:46,938 --> 00:10:50,067 Giá mà cái này đi kèm với hướng dẫn. 114 00:10:52,010 --> 00:10:54,377 Ah, cái này được. 115 00:11:06,257 --> 00:11:09,557 Vậy chúng ta lấy cái nhẫn đó khỏi hắn bằng cách nào? 116 00:11:12,997 --> 00:11:14,329 Tôi tìm thấy một người nữa. 117 00:11:18,203 --> 00:11:20,104 Bà không sao đâu, thưa bà. 118 00:11:26,811 --> 00:11:29,508 Batman đang làm cái quái gì vậy? 119 00:11:29,681 --> 00:11:32,082 Tất cả đơn vị gần Moldoff và Adams... 120 00:11:32,250 --> 00:11:33,912 ... trả lời mã 10-10 về cuộc đấu đang diễn ra. 121 00:11:34,085 --> 00:11:38,523 Nghi phạm, được xác định là Penguin, đang sử dụng một vũ khí siêu sức mạnh. 122 00:12:16,094 --> 00:12:17,460 Xong hết rồi chứ? 123 00:12:18,062 --> 00:12:20,224 Tốt. Bây giờ đến lượt ta. 124 00:12:41,286 --> 00:12:43,755 Đáng lẽ anh phải giữ nhẫn của tôi chứ. 125 00:12:43,922 --> 00:12:47,017 - Tôi chưa từng giữ nó. - Các anh. 126 00:12:53,298 --> 00:12:56,996 Thưa anh, anh có thể nhận một vé phạt, vì tội lái xe như thế. 127 00:12:57,168 --> 00:13:00,969 Và tôi ở đây để giao nó cho anh. 128 00:13:01,139 --> 00:13:03,040 Vấn đề với thứ này là gì vậy? 129 00:13:03,208 --> 00:13:07,703 Vấn đề là ngươi thiếu ý chí và trí tuệ... 130 00:13:07,879 --> 00:13:10,110 ...để vận hành nó đúng cách. 131 00:13:20,158 --> 00:13:23,651 Bây giờ đưa cho ta chiếc nhẫn hoặc phải gánh chịu hậu quả. 132 00:13:23,828 --> 00:13:27,026 Tôi có thể có một giây để nghĩ không? 133 00:13:27,732 --> 00:13:29,291 Không. 134 00:13:58,096 --> 00:13:59,928 Chúng ta phải cứu Batman. 135 00:14:10,074 --> 00:14:11,633 Anh ấy ở kia. 136 00:14:11,809 --> 00:14:13,778 Cậu làm việc cho một gã khó nhằn đấy. 137 00:14:13,945 --> 00:14:15,243 Còn phải nói. 138 00:15:02,226 --> 00:15:04,320 Ngươi diễn khá đấy, Oswald. 139 00:15:04,495 --> 00:15:06,691 Suỵt! Ngươi có thể im lặng được không? 140 00:15:06,864 --> 00:15:09,129 Có một tên điên ngoài hành tinh ở kia đang tìm kiếm ta. 141 00:15:09,300 --> 00:15:11,462 Đó là lý do ta đề nghị ngươi giao cho ta chiếc nhẫn... 142 00:15:11,636 --> 00:15:13,400 ...khi mà ngươi vẫn còn đang giữ được những ngón tay. 143 00:15:13,571 --> 00:15:15,904 Ahh, không bao giờ! 144 00:15:16,074 --> 00:15:18,236 Xuất hiện đi, ký sinh trùng. 145 00:15:19,110 --> 00:15:20,806 Cầm đi, cầm đi. 146 00:15:33,091 --> 00:15:34,582 Ở đó. 147 00:15:53,778 --> 00:15:56,009 Batman, không bị thương chứ? 148 00:15:56,180 --> 00:15:57,978 Ừ, Penguin chóng mặt rồi. 149 00:15:58,149 --> 00:15:59,981 Đem chiếc nhẫn tới cho tôi. 150 00:16:04,222 --> 00:16:05,281 Bắt đầu nào. 151 00:16:12,730 --> 00:16:15,996 - Không. - Không sao đâu, anh ấy có thể tự kiểm soát. 152 00:16:16,167 --> 00:16:17,191 Đó không phải vấn đề. 153 00:16:17,368 --> 00:16:20,532 Tôi chưa sạc chiếc nhẫn. Nó sắp hết năng lượng. 154 00:16:23,207 --> 00:16:25,608 Đó không phải thứ mình đã nghĩ. 155 00:16:27,045 --> 00:16:28,980 Không dễ dàng như là ngươi nhìn, phải không? 156 00:16:30,248 --> 00:16:32,444 Chưa từng có gì là vậy. 157 00:16:37,288 --> 00:16:39,154 Giờ hãy giải quyết việc này theo cách của ta. Huh? 158 00:16:43,494 --> 00:16:48,330 Ah. Ngươi thấy ở đây có lỗ hổng lớn trong một chiếc nhẫn Green Lantern. 159 00:16:48,499 --> 00:16:52,960 Chúng ngừng hoạt động vào những thời điểm khó xử nhất. 160 00:17:18,629 --> 00:17:21,895 - Ra khỏi đó đi. - Quá muộn rồi. 161 00:17:33,644 --> 00:17:36,478 Ta muốn chiếc nhẫn quyền lực ngay. 162 00:17:36,647 --> 00:17:39,549 Trong lúc phấn khích, hình như ta đã mất nó. 163 00:17:39,717 --> 00:17:43,779 Rõ ràng, ngươi cũng như ta không coi mạng sống của ngươi ra gì. 164 00:17:45,389 --> 00:17:48,120 Giờ, nó ở đâu? 165 00:17:48,292 --> 00:17:49,521 Ngay đây. 166 00:17:52,163 --> 00:17:53,563 Hãy giải quyết việc này. 167 00:17:54,065 --> 00:17:56,296 Rất sẵn lòng. 168 00:18:38,442 --> 00:18:40,206 Cần giúp một tay không? 169 00:18:44,782 --> 00:18:49,550 Ta đã có quá đủ những trò hề của ngươi, đồ đáng khinh--? 170 00:18:58,129 --> 00:19:01,930 - Tôi phải thừa nhận, tôi đã đánh giá thấp anh. - Thật sao? 171 00:19:02,433 --> 00:19:05,198 Thực ra thì, tôi nghĩ chúng ta có khá nhiều điểm giống nhau. 172 00:19:05,369 --> 00:19:06,769 Ý anh là cứng đầu? 173 00:19:06,938 --> 00:19:09,100 Tôi đã định nói là chúng ta đều có ý chí rất lớn... 174 00:19:09,273 --> 00:19:11,105 ...nhưng cứng đầu thì cũng đúng. 175 00:19:11,275 --> 00:19:15,713 Giờ, nếu anh thứ lỗi, tôi nên đưa Sinestro trở lại phòng giam ngưng đọng của hắn. 176 00:19:15,880 --> 00:19:17,041 Hắn có cần bạn ở chung phòng không? 177 00:19:17,615 --> 00:19:18,947 Tôi nghĩ là chúng tôi sẽ duyệt. 178 00:19:19,517 --> 00:19:21,042 Rất vui được làm việc với anh. 179 00:19:21,219 --> 00:19:23,211 Tôi cũng vậy. 180 00:19:32,830 --> 00:19:34,958 Vậy cảm giác thế nào, khi dùng chiếc nhẫn đó? 181 00:19:36,267 --> 00:19:38,293 Không phải phong cách của anh. 15949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.