Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,325 --> 00:00:02,123
Ê, Grayson.
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,956
Làm một trận bóng rổ chứ?
3
00:00:04,129 --> 00:00:06,030
Ừ được.
4
00:00:10,202 --> 00:00:11,602
Cái gì thế?
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,068
Xe của tớ.
6
00:00:13,238 --> 00:00:15,537
Cậu làm nghề gì thế, làm việc
trong một nhà tang lễ à?
7
00:00:17,109 --> 00:00:20,102
Cháu sẽ không bao giờ hòa nhập được
nếu những thằng nhóc khác thấy cháu
ngồi trong một chiếc limousine.
8
00:00:20,279 --> 00:00:21,303
Không bình thường.
9
00:00:21,480 --> 00:00:25,315
Cậu lượn quanh thành phố mỗi đêm
với đồ bó và áo choàng. Đó có phải là bình thường?
10
00:00:25,718 --> 00:00:27,482
Cháu có thể tự về nhà mà.
11
00:00:27,653 --> 00:00:28,882
Tôi e rằng hôm nay thì không được.
12
00:00:29,054 --> 00:00:32,821
Hãy nhớ, cậu và cậu chủ Bruce
phải tham gia bữa tiệc từ thiện tối nay.
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,983
Cháu đã hi vọng anh ấy
sẽ rất bận rộn.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,629
Trên thực tế, cậu ấy đang ở Batcave
tại ngay thời điểm này...
15
00:00:37,796 --> 00:00:40,459
...với một trong những quý ông
từ Câu lạc bộ Công lý.
16
00:00:40,632 --> 00:00:43,534
- Ý bác là từ liên minh? Người nào?
- Một người màu xanh lá cây.
17
00:00:43,702 --> 00:00:45,864
- Martian Manhunter?
- Không.
18
00:00:46,038 --> 00:00:48,405
- Green Arrow?
- Không, một gã khác.
19
00:00:48,574 --> 00:00:51,373
Green Lantern? Ôi trời, lái nhanh lên.
20
00:00:55,481 --> 00:00:56,881
Anh đã tìm thấy gì chưa?
21
00:00:57,282 --> 00:00:59,979
Chưa, hệ thống của tôi đang quét
hình ảnh thiên hà...
22
00:01:00,152 --> 00:01:03,020
...và không có dấu hiệu của bất kỳ
chữ ký năng lượng bất thường đó.
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,383
Tôi muốn chúng ta có thể chắc chắn.
24
00:01:04,556 --> 00:01:06,024
Tôi chắc chắn.
25
00:01:06,191 --> 00:01:08,683
- Thiết bị này là loại tối tân nhất.
- Có thể vậy trên Trái đất.
26
00:01:09,695 --> 00:01:11,687
Nhưng chúng ta không phải đang đối phó
với một kẻ từ Trái đất.
27
00:01:11,864 --> 00:01:15,357
Giá mà cảm biến của Watchtower
không ngưng hoạt động để sửa chữa.
28
00:01:15,534 --> 00:01:17,594
Chính xác thì tên Sinestro này là ai?
29
00:01:17,770 --> 00:01:19,864
Hắn từng là thành viên
của Quân đoàn Green Lantern...
30
00:01:20,038 --> 00:01:22,769
...cho đến khi hắn thèm khát sức mạnh
và cố gắng để xóa sạch chúng tôi.
31
00:01:22,941 --> 00:01:26,105
- Chúng tôi đã nhốt hắn lại, nhưng--
- Nghe có vẻ như nó không thành công.
32
00:01:26,278 --> 00:01:27,940
Không.
33
00:01:28,113 --> 00:01:30,446
Chú ý, tất cả Green Lantern.
34
00:01:30,949 --> 00:01:34,477
Sinestro của Korugar
đã thoát khỏi buồng giam ngưng đọng của hắn.
35
00:01:34,653 --> 00:01:37,487
Nếu các anh có liên lạc được với hắn,
thông báo --
36
00:01:37,956 --> 00:01:39,549
Tại sao anh nghĩ hắn
sẽ đến đây?
37
00:01:40,259 --> 00:01:41,818
Sinestro và tôi có một quá khứ.
38
00:01:43,195 --> 00:01:45,426
Green Lantern, đúng là anh đang ở đây.
39
00:01:45,597 --> 00:01:47,623
- Tôi là một fan cuồng nhiệt.
- Dick.
40
00:01:47,800 --> 00:01:51,032
- Tôi biết, mọi người vẫn thường xuyên hỏi anh câu này.
- Dick.
41
00:01:51,203 --> 00:01:53,968
Nhưng, như là, nếu anh và Superman
đánh nhau, ai sẽ--?
42
00:01:54,139 --> 00:01:57,576
Dick, mặc đồ vào.
43
00:02:00,913 --> 00:02:04,111
Anh biết đấy, tôi cũng phải đi.
Tôi phải lái một máy bay tới Thành phố Coast.
44
00:02:04,283 --> 00:02:05,945
Tại sao anh phải đi máy bay?
45
00:02:06,118 --> 00:02:09,213
Công việc hàng ngày của tôi,
tôi là một phi công thử nghiệm.
46
00:02:10,322 --> 00:02:12,291
Kể cả danh tính bí mật
của anh cũng ngầu nữa.
47
00:02:12,457 --> 00:02:13,481
Đi ngay.
48
00:02:14,760 --> 00:02:15,819
Rất vui được gặp anh.
49
00:02:16,395 --> 00:02:17,419
Thằng nhóc thú vị.
50
00:02:17,596 --> 00:02:20,691
- Tôi sẽ coi chừng anh bạn của anh.
- Cảm ơn.
51
00:02:21,567 --> 00:02:25,060
Nhưng, Bruce, nếu anh thấy Sinestro tới,
cho tôi biết.
52
00:02:25,237 --> 00:02:26,637
Đừng cố gắng làm người hùng.
53
00:02:26,805 --> 00:02:28,569
Anh sẽ là người đầu tiên tôi gọi.
54
00:02:44,256 --> 00:02:46,987
Tốt hơn nên moi cái đèn lồng ra
và sạc cái này--!
55
00:02:54,733 --> 00:02:57,100
Ngạc nhiên chưa.
56
00:03:04,000 --> 00:03:14,000
Dịch: zikzero
57
00:04:04,670 --> 00:04:06,901
Xin chào, bạn cũ.
58
00:04:07,072 --> 00:04:08,973
Ta không phải là bạn của ngươi.
59
00:04:09,141 --> 00:04:11,542
Không, nhưng ngươi từngl à học trò giỏi nhất của ta.
60
00:04:11,710 --> 00:04:15,374
Ta thậm chí còn đề nghị cho ngươi một cơ hội
để giúp ta mang lại trật tự cho vũ trụ.
61
00:04:15,547 --> 00:04:17,675
Nhưng ngươi đã thách thức ta.
62
00:04:17,849 --> 00:04:20,978
Tập hợp các Green Lantern khác,
hủy hoại tất cả mọi thứ.
63
00:04:21,153 --> 00:04:23,850
Mặc dù vậy, ngươi không thể
hoàn thành việc kết liễu ta.
64
00:04:24,423 --> 00:04:26,187
Ngươi đã thất bại...
65
00:04:28,193 --> 00:04:32,358
...cũng giống như công nghệ lạc hậu của hành tinh này
thất bại trong việc phát hiện sự có mặt của ta.
66
00:04:32,831 --> 00:04:35,027
Giờ hãy đưa cho ta chiếc nhẫn của ngươi.
67
00:04:35,534 --> 00:04:37,765
Sao, chán cái mà ngươi kiếm được rồi à?
68
00:04:37,936 --> 00:04:38,995
Không hề.
69
00:04:39,171 --> 00:04:41,970
Tuy nhiên, với hai chiếc nhẫn
và hai lần sức mạnh...
70
00:04:42,140 --> 00:04:44,905
...ta sẽ phá hủy Quân đoàn Green Lantern.
71
00:04:45,077 --> 00:04:49,378
Và sau đó, ngươi biết phần còn lại rồi đấy.
72
00:04:49,548 --> 00:04:52,609
Ừ, ta từng nghe toàn bộ rồi.
73
00:05:42,801 --> 00:05:44,463
Đừng.
74
00:05:55,647 --> 00:05:57,582
Ngươi có quên gì đó không?
75
00:06:16,168 --> 00:06:18,194
Tìm Batman.
76
00:06:18,370 --> 00:06:20,271
An toàn với anh ta.
77
00:06:22,707 --> 00:06:24,801
Ra nào, kẻ hèn nhát.
78
00:06:29,981 --> 00:06:32,507
Nhẫn của ta sẽ tìm thấy nhẫn của ngươi.
79
00:06:32,684 --> 00:06:35,017
Ngươi không thể giấu được đâu.
80
00:06:56,575 --> 00:06:58,407
- Vui vẻ chứ?
- Rất vui.
81
00:06:58,577 --> 00:07:01,342
Và em vừa hiểu ra
tại sao Joker lại điên như vậy.
82
00:07:01,513 --> 00:07:05,280
Bởi vì nụ cười đặc biệt này
làm anh điên cuồng.
83
00:07:09,354 --> 00:07:12,586
Đúng thế, các cô gái, tiến lên phía trước.
84
00:07:13,191 --> 00:07:15,183
Cẩn thận, cẩn thận.
85
00:07:15,360 --> 00:07:17,852
Tao nghĩ rồi, không tin được
những hãng hàng không ngày nay.
86
00:07:19,698 --> 00:07:23,863
Hmm. Bruce Wayne
và đám bạn ngông cuồng của hắn.
87
00:07:24,035 --> 00:07:27,528
Cả đống tiền đó đang đợi
để được lấy đi.
88
00:07:31,543 --> 00:07:32,567
Cái gì?
89
00:07:41,453 --> 00:07:43,217
Dừng lại.
90
00:07:47,859 --> 00:07:48,883
Chà...
91
00:07:50,395 --> 00:07:52,557
...chúng ta có gì ở đây?
92
00:07:54,533 --> 00:07:57,298
Hoàn toàn phù hợp.
93
00:08:10,882 --> 00:08:13,545
Được rồi, chính thế. Cho ta xuống.
94
00:08:19,391 --> 00:08:20,484
Giơ tay lên, Penguin.
95
00:08:21,393 --> 00:08:22,520
Đừng bắn.
96
00:08:36,241 --> 00:08:40,178
Hmm. Mình có thể làm quen với thứ này.
97
00:08:46,818 --> 00:08:47,979
Ồ, thật là thất vọng.
98
00:08:49,354 --> 00:08:52,188
Một bữa tiệc nữa mà
ta không được mời.
99
00:08:53,625 --> 00:08:55,457
Dừng lại đó, Penguin.
100
00:08:56,361 --> 00:08:57,886
Ngươi đang--?
101
00:08:59,297 --> 00:09:04,895
Và giờ, như chúng ta hay nói ở trong giới trộm cắp,
ta sẽ dọn sạch các ngươi.
102
00:09:08,440 --> 00:09:10,636
Ta nói, dọn sạch các ngươi.
103
00:09:31,896 --> 00:09:34,331
Chắc là ta nên "tỏa sáng".
104
00:09:37,369 --> 00:09:40,897
Làm sao mà Penguin có được
chiếc nhẫn của Green Lantern?
105
00:09:41,072 --> 00:09:43,098
Vẫn buồn chán à?
106
00:09:43,508 --> 00:09:45,943
Đừng lo lắng, mọi người. Sẽ ổn thôi.
107
00:09:56,955 --> 00:10:00,357
Được rồi, kẻ nói nhiều, làm
việc chuyên môn của ngươi đi.
108
00:10:12,404 --> 00:10:14,737
Ồ, một tên trộm thật nghệ thuật.
109
00:10:29,988 --> 00:10:31,388
Cái gì?
110
00:10:37,595 --> 00:10:40,622
Ta phát chán với việc chơi đùa
với đồ chơi của các ngươi rồi, lũ nhóc.
111
00:10:40,799 --> 00:10:42,825
Nghĩ sao nếu chúng ta thử
chơi với đồ chơi của ta?
112
00:10:44,002 --> 00:10:45,129
Một cái giày?
113
00:10:46,938 --> 00:10:50,067
Giá mà cái này đi kèm với hướng dẫn.
114
00:10:52,010 --> 00:10:54,377
Ah, cái này được.
115
00:11:06,257 --> 00:11:09,557
Vậy chúng ta lấy cái nhẫn đó
khỏi hắn bằng cách nào?
116
00:11:12,997 --> 00:11:14,329
Tôi tìm thấy một người nữa.
117
00:11:18,203 --> 00:11:20,104
Bà không sao đâu, thưa bà.
118
00:11:26,811 --> 00:11:29,508
Batman đang làm cái quái gì vậy?
119
00:11:29,681 --> 00:11:32,082
Tất cả đơn vị gần Moldoff và Adams...
120
00:11:32,250 --> 00:11:33,912
... trả lời mã 10-10 về cuộc đấu đang diễn ra.
121
00:11:34,085 --> 00:11:38,523
Nghi phạm, được xác định là Penguin,
đang sử dụng một vũ khí siêu sức mạnh.
122
00:12:16,094 --> 00:12:17,460
Xong hết rồi chứ?
123
00:12:18,062 --> 00:12:20,224
Tốt. Bây giờ đến lượt ta.
124
00:12:41,286 --> 00:12:43,755
Đáng lẽ anh phải giữ nhẫn của tôi chứ.
125
00:12:43,922 --> 00:12:47,017
- Tôi chưa từng giữ nó.
- Các anh.
126
00:12:53,298 --> 00:12:56,996
Thưa anh, anh có thể nhận một vé phạt,
vì tội lái xe như thế.
127
00:12:57,168 --> 00:13:00,969
Và tôi ở đây để giao nó cho anh.
128
00:13:01,139 --> 00:13:03,040
Vấn đề với thứ này là gì vậy?
129
00:13:03,208 --> 00:13:07,703
Vấn đề là ngươi thiếu ý chí
và trí tuệ...
130
00:13:07,879 --> 00:13:10,110
...để vận hành nó đúng cách.
131
00:13:20,158 --> 00:13:23,651
Bây giờ đưa cho ta chiếc nhẫn
hoặc phải gánh chịu hậu quả.
132
00:13:23,828 --> 00:13:27,026
Tôi có thể có một giây để nghĩ không?
133
00:13:27,732 --> 00:13:29,291
Không.
134
00:13:58,096 --> 00:13:59,928
Chúng ta phải cứu Batman.
135
00:14:10,074 --> 00:14:11,633
Anh ấy ở kia.
136
00:14:11,809 --> 00:14:13,778
Cậu làm việc cho một gã
khó nhằn đấy.
137
00:14:13,945 --> 00:14:15,243
Còn phải nói.
138
00:15:02,226 --> 00:15:04,320
Ngươi diễn khá đấy, Oswald.
139
00:15:04,495 --> 00:15:06,691
Suỵt! Ngươi có thể im lặng được không?
140
00:15:06,864 --> 00:15:09,129
Có một tên điên ngoài hành tinh ở kia
đang tìm kiếm ta.
141
00:15:09,300 --> 00:15:11,462
Đó là lý do ta đề nghị
ngươi giao cho ta chiếc nhẫn...
142
00:15:11,636 --> 00:15:13,400
...khi mà ngươi vẫn còn đang
giữ được những ngón tay.
143
00:15:13,571 --> 00:15:15,904
Ahh, không bao giờ!
144
00:15:16,074 --> 00:15:18,236
Xuất hiện đi, ký sinh trùng.
145
00:15:19,110 --> 00:15:20,806
Cầm đi, cầm đi.
146
00:15:33,091 --> 00:15:34,582
Ở đó.
147
00:15:53,778 --> 00:15:56,009
Batman, không bị thương chứ?
148
00:15:56,180 --> 00:15:57,978
Ừ, Penguin chóng mặt rồi.
149
00:15:58,149 --> 00:15:59,981
Đem chiếc nhẫn tới cho tôi.
150
00:16:04,222 --> 00:16:05,281
Bắt đầu nào.
151
00:16:12,730 --> 00:16:15,996
- Không.
- Không sao đâu, anh ấy có thể tự kiểm soát.
152
00:16:16,167 --> 00:16:17,191
Đó không phải vấn đề.
153
00:16:17,368 --> 00:16:20,532
Tôi chưa sạc chiếc nhẫn.
Nó sắp hết năng lượng.
154
00:16:23,207 --> 00:16:25,608
Đó không phải thứ mình đã nghĩ.
155
00:16:27,045 --> 00:16:28,980
Không dễ dàng như là ngươi nhìn, phải không?
156
00:16:30,248 --> 00:16:32,444
Chưa từng có gì là vậy.
157
00:16:37,288 --> 00:16:39,154
Giờ hãy giải quyết việc này theo cách của ta. Huh?
158
00:16:43,494 --> 00:16:48,330
Ah. Ngươi thấy ở đây có lỗ hổng lớn
trong một chiếc nhẫn Green Lantern.
159
00:16:48,499 --> 00:16:52,960
Chúng ngừng hoạt động
vào những thời điểm khó xử nhất.
160
00:17:18,629 --> 00:17:21,895
- Ra khỏi đó đi.
- Quá muộn rồi.
161
00:17:33,644 --> 00:17:36,478
Ta muốn chiếc nhẫn quyền lực ngay.
162
00:17:36,647 --> 00:17:39,549
Trong lúc phấn khích, hình như
ta đã mất nó.
163
00:17:39,717 --> 00:17:43,779
Rõ ràng, ngươi cũng như ta không coi
mạng sống của ngươi ra gì.
164
00:17:45,389 --> 00:17:48,120
Giờ, nó ở đâu?
165
00:17:48,292 --> 00:17:49,521
Ngay đây.
166
00:17:52,163 --> 00:17:53,563
Hãy giải quyết việc này.
167
00:17:54,065 --> 00:17:56,296
Rất sẵn lòng.
168
00:18:38,442 --> 00:18:40,206
Cần giúp một tay không?
169
00:18:44,782 --> 00:18:49,550
Ta đã có quá đủ những trò hề của ngươi,
đồ đáng khinh--?
170
00:18:58,129 --> 00:19:01,930
- Tôi phải thừa nhận, tôi đã đánh giá thấp anh.
- Thật sao?
171
00:19:02,433 --> 00:19:05,198
Thực ra thì, tôi nghĩ
chúng ta có khá nhiều điểm giống nhau.
172
00:19:05,369 --> 00:19:06,769
Ý anh là cứng đầu?
173
00:19:06,938 --> 00:19:09,100
Tôi đã định nói là
chúng ta đều có ý chí rất lớn...
174
00:19:09,273 --> 00:19:11,105
...nhưng cứng đầu thì cũng đúng.
175
00:19:11,275 --> 00:19:15,713
Giờ, nếu anh thứ lỗi, tôi nên
đưa Sinestro trở lại phòng giam ngưng đọng của hắn.
176
00:19:15,880 --> 00:19:17,041
Hắn có cần bạn ở chung phòng không?
177
00:19:17,615 --> 00:19:18,947
Tôi nghĩ là chúng tôi sẽ duyệt.
178
00:19:19,517 --> 00:19:21,042
Rất vui được làm việc với anh.
179
00:19:21,219 --> 00:19:23,211
Tôi cũng vậy.
180
00:19:32,830 --> 00:19:34,958
Vậy cảm giác thế nào,
khi dùng chiếc nhẫn đó?
181
00:19:36,267 --> 00:19:38,293
Không phải phong cách của anh.
15949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.