All language subtitles for 503 Vertigo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,910 --> 00:00:48,538 Thật đấy, trông ổn mà. 2 00:00:48,712 --> 00:00:53,173 Ổn là không đủ tốt, Bruce. Phải là hoàn hảo. 3 00:01:06,997 --> 00:01:09,523 Anh đang làm gì thế? Chúng ta sẽ đến bữa tiệc trễ mất. 4 00:01:09,699 --> 00:01:11,429 Ồ, thôi nào, sẽ vui đấy. 5 00:01:11,601 --> 00:01:14,628 Và việc này sẽ cho em thêm thời gian để tiếp tục trang điểm. 6 00:01:15,772 --> 00:01:18,173 Chắc là em không cần rồi. 7 00:01:49,839 --> 00:01:50,966 Hắn đi đâu rồi? 8 00:01:58,748 --> 00:02:00,944 Anh đang làm cho trẻ em bị bệnh, Wayne. 9 00:02:01,117 --> 00:02:04,485 - Lần tới, tôi sẽ không tha cho anh dễ dàng vậy đâu. - Bệnh? 10 00:02:04,654 --> 00:02:07,249 Anh đang nói về cái gì vậy? 11 00:02:09,793 --> 00:02:11,887 Chúng ta đã vui vẻ chưa? 12 00:02:22,000 --> 00:02:30,000 Dịch: zikzero 13 00:03:20,964 --> 00:03:25,060 Nó bắt đầu khoảng ba tuần trước và tấn công những trẻ em rất dữ dội. 14 00:03:25,235 --> 00:03:27,170 Đầu tiên là chóng mặt, sau đó buồn nôn. 15 00:03:27,337 --> 00:03:29,465 Cá là bệnh cúm. Em từng bị một lần. 16 00:03:29,639 --> 00:03:31,540 Anh sẽ không tin là em trở nên thế nào đâu. 17 00:03:31,708 --> 00:03:34,872 Nhưng đây không phải là sốt và nó chỉ dừng lại như thế. 18 00:03:35,044 --> 00:03:37,673 Một điều nữa, nó xảy ra chủ yếu là vào ban đêm. 19 00:03:37,847 --> 00:03:40,908 Các trường hợp có ở xung quanh một vùng lân cận nào không? 20 00:03:41,084 --> 00:03:42,177 Đây là bản đồ chúng tôi đã vẽ. 21 00:03:43,420 --> 00:03:46,652 Này, không phải Phòng thí nghiệm Wayne sao? Nó ở ngay giữa toàn bộ. 22 00:03:47,991 --> 00:03:51,484 Uh--Nói thế không có ý gì cả. 23 00:03:57,567 --> 00:03:59,331 Người của anh ở Phòng thí nghiệm Wayne rất cẩn thận. 24 00:03:59,502 --> 00:04:01,664 Anh không hiểu làm sao chuyện này có thể xảy ra. 25 00:04:01,838 --> 00:04:04,239 Có lẽ chỉ là một con virus hay gì đó. Không vấn đề gì. 26 00:04:04,407 --> 00:04:06,638 Nói với anh điều đó sau khi em học xong Trường Y. 27 00:04:06,810 --> 00:04:07,903 Nó thế nào rồi? 28 00:04:08,077 --> 00:04:10,171 Sự chóng mặt đã biến mất, nhưng giờ họ nói với tôi... 29 00:04:10,346 --> 00:04:13,339 ...nó đã gãy tay ở hai chỗ khi té xe đạp. 30 00:04:13,516 --> 00:04:16,179 Đừng lo lắng, các bác sĩ ở đây là giỏi nhất. 31 00:04:16,352 --> 00:04:18,014 Cần thêm giúp đỡ cho các hóa đơn không? 32 00:04:18,188 --> 00:04:20,919 Ồ, không, anh đã làm rất nhiều việc cho chúng tôi rồi. 33 00:04:21,090 --> 00:04:22,114 Sẵn lòng giúp đỡ. 34 00:04:22,292 --> 00:04:24,727 - Anh chàng đó là ai? - Tên anh ta là Oliver Queen. 35 00:04:24,894 --> 00:04:26,556 Điều hành một công ty lớn ở Thành phố Star. 36 00:04:27,363 --> 00:04:30,697 - Anh biết anh ta? - Có thể nói như vậy. 37 00:04:39,876 --> 00:04:42,778 - Anh thế nào rồi? - Gần xong với các mẫu thử. 38 00:04:42,946 --> 00:04:46,075 - Vẫn nghĩ nó đến từ phòng thí nghiệm Wayne à? - Anh đã kiểm tra mọi thứ khác-- 39 00:04:47,617 --> 00:04:48,778 Cái gì? 40 00:04:52,589 --> 00:04:54,615 Arrow? Là tôi, Batman. 41 00:04:57,760 --> 00:05:00,457 - Tưởng anh là kẻ nào khác. - Tôi cũng đã nghĩ vậy. 42 00:05:00,630 --> 00:05:03,065 Robin, đây là Green Arrow. 43 00:05:03,233 --> 00:05:05,725 Vâng, kiểu như giải thích cho các mũi tên và màu xanh. 44 00:05:05,902 --> 00:05:07,564 Anh đang ở khá xa thành phố Star. 45 00:05:07,737 --> 00:05:09,569 Tôi đã nghĩ anh có thể cần giúp đỡ. 46 00:05:09,739 --> 00:05:12,334 Triệu phú được ưa thích nhất Gotham đang giao lưu với những kẻ không ra gì. 47 00:05:12,509 --> 00:05:13,602 Ý anh là gì? 48 00:05:13,776 --> 00:05:16,678 Mọi người đang nhiễm bệnh, bởi tên vô dụng đó, Wayne. 49 00:05:16,846 --> 00:05:17,939 Vô dụng? 50 00:05:18,114 --> 00:05:21,016 Nếu một loại bệnh đang bị gây ra bởi phòng thí nghiệm Wayne... 51 00:05:21,184 --> 00:05:23,779 ...tôi đảm bảo với anh Bruce Wayne không biết về nó. 52 00:05:23,953 --> 00:05:26,513 Dám cá là có biết. Và tôi biết hắn còn đang làm việc với vấn đề đó. 53 00:05:26,723 --> 00:05:28,988 Whoa! Uh....Uh-- 54 00:05:29,158 --> 00:05:31,354 - Chúng ta đang gặp một trận động đất à? - Động đất? 55 00:05:40,570 --> 00:05:43,665 - Em không sao chứ? - Em nghĩ em sẽ.. 56 00:05:45,008 --> 00:05:46,499 Tôi đang bắt đầu cảm thấy như vậy. 57 00:05:46,676 --> 00:05:48,304 - Chắc chắn hắn đang ở gần. - Ai? 58 00:05:50,847 --> 00:05:52,748 Chúng ta có khách. 59 00:06:06,396 --> 00:06:09,798 Những chiếc mũ sắt chúng đang đội. Chắc hẳn làm cho chúng miễn nhiễm với sự chóng mặt. 60 00:06:09,966 --> 00:06:12,333 Để xem chúng có miễn nhiễm với thứ này không. 61 00:06:26,382 --> 00:06:27,850 Bá tước Vertigo. 62 00:06:40,029 --> 00:06:41,827 Quá nhiều. Không thể tập trung. 63 00:06:49,272 --> 00:06:50,433 Cứu. 64 00:06:57,246 --> 00:06:59,340 Cứu! 65 00:07:08,891 --> 00:07:10,826 Chờ đó, nhóc. 66 00:07:17,100 --> 00:07:18,466 Chúng ở kia. 67 00:07:53,403 --> 00:07:55,895 - Anh không sao chứ? - Ừ, nhưng nó thì không. 68 00:08:01,678 --> 00:08:02,805 Em cảm thấy thế nào? 69 00:08:02,979 --> 00:08:04,538 Nhớ lần em bị cúm không? 70 00:08:05,882 --> 00:08:07,783 Ngay lúc này là một sự tăng tiến. 71 00:08:09,752 --> 00:08:13,018 Thưa cậu, tôi đã đem đến thuốc mà cậu yêu cầu. 72 00:08:13,189 --> 00:08:14,680 Ồ, xin lỗi. 73 00:08:16,459 --> 00:08:20,157 - Cậu không nói là cậu có khách. - Không sao, Alfred. 74 00:08:22,832 --> 00:08:24,425 Tôi đã từng gặp ông chưa nhỉ? 75 00:08:24,600 --> 00:08:27,695 Có lẽ Renaissance Faire? 76 00:08:29,439 --> 00:08:30,907 Ông đã lái chiếc limo đó. 77 00:08:31,074 --> 00:08:34,067 Chiếc limo của Bruce Wayne. 78 00:08:34,243 --> 00:08:37,213 Giờ anh đã hiểu tại sao tôi chắc chắn về anh ta như vậy chưa? Ollie. 79 00:08:37,380 --> 00:08:39,281 Ê. Làm sao anh biết được? 80 00:08:39,449 --> 00:08:41,816 Rốt cuộc thì, cậu ấy là Batman. 81 00:08:41,984 --> 00:08:44,249 Giờ hãy nói về kẻ với con mắt kim loại đó. 82 00:08:44,420 --> 00:08:46,321 Anh biết hắn, phải không? 83 00:08:47,223 --> 00:08:49,454 Rất lâu rồi. 84 00:08:49,625 --> 00:08:53,357 Tôi là một thanh niên giàu có hư hỏng. Không thể bỏ bê hơn việc điều hành công ty của mình. 85 00:08:53,863 --> 00:08:55,764 Chỉ muốn hưởng thụ. Cuộc sống thoải mái. 86 00:08:56,799 --> 00:08:59,234 Cho đến một lần tôi đi vào sương mù. 87 00:09:02,038 --> 00:09:03,700 Tôi bắt đầu cảm thấy chóng mặt. 88 00:09:03,873 --> 00:09:07,207 Và nó chỉ trở nên tồi tệ hơn. Sau đó tôi nhìn thấy một chiếc tàu khác. 89 00:09:08,578 --> 00:09:11,377 Kẻ có con mắt kim loại ở trên boong tàu. 90 00:09:11,547 --> 00:09:13,379 Tên hắn là Bá tước Vertigo. 91 00:09:13,549 --> 00:09:15,745 Hắn là một nhà khoa học từng làm việc cho tôi. 92 00:09:15,918 --> 00:09:17,944 Tôi đã sa thải hắn vì tội ăn cắp công nghệ. 93 00:09:18,354 --> 00:09:21,119 Và giờ tôi đã được tận mắt chứng kiến hắn sử dụng công nghệ đó như thế nào. 94 00:09:21,290 --> 00:09:22,883 Tôi càng lúc càng choáng váng hơn. 95 00:09:26,395 --> 00:09:30,799 Tôi cố gắng tự cứu mình, nhưng Vertigo đã tàn nhẫn. 96 00:09:44,413 --> 00:09:48,180 Một lúc nào đó vào buổi sáng hôm sau, tôi đã trôi dạt vào bờ. 97 00:09:53,589 --> 00:09:56,388 Tôi đã tính rằng họ sẽ tìm ra một người giàu có quan trọng như tôi... 98 00:09:56,559 --> 00:09:58,323 ...trong ngày một ngày hai. 99 00:09:58,494 --> 00:10:02,590 Tôi chỉ đi tìm chỗ râm mát và chờ đợi. 100 00:10:10,606 --> 00:10:14,873 Tôi chưa từng cảm thấy bất lực như vậy. Chỉ có một điều khiến tôi tiếp tục. 101 00:10:15,044 --> 00:10:18,412 Tôi biết một ngày nào đó, tôi sẽ có một phát bắn khác vào Vertigo. 102 00:10:18,581 --> 00:10:20,675 Và tôi muốn trở nên sẵn sàng. 103 00:10:21,484 --> 00:10:24,318 Những ngày đầu tiên rất cực nhọc. 104 00:10:30,326 --> 00:10:32,659 Sau đó tôi có một ý tưởng. 105 00:10:55,751 --> 00:10:57,879 Từ ngày đó trở đi, cuộc sống của tôi đã thay đổi. 106 00:11:05,761 --> 00:11:07,627 Dường như không có gì là không thể. 107 00:11:12,702 --> 00:11:15,866 Từng ngày tôi cải thiện sức mạnh của mình, thử thách giới hạn của mình. 108 00:11:18,007 --> 00:11:20,067 Và tiếp tục như vậy. 109 00:11:24,714 --> 00:11:29,311 Tôi trở nên mạnh mẽ, dũng cảm, tất cả nhờ vào một thứ. 110 00:11:37,793 --> 00:11:41,025 Sau một vài năm trên đảo, cuối cùng đã có người tới. 111 00:11:50,239 --> 00:11:52,765 Khi tôi trở lại, bá tước Vertigo đã biến mất. 112 00:11:53,476 --> 00:11:56,173 Sau đó tôi đã nghe nói về những người bị bệnh ở gần Phòng thí nghiệm Wayne. 113 00:11:56,345 --> 00:11:58,439 Đã tính là Vertigo hợp tác với Bruce Wayne. 114 00:11:58,614 --> 00:12:00,845 Hắn ăn cắp của tôi, đó là việc hắn đang làm. 115 00:12:01,017 --> 00:12:02,076 Hắn cử người ra... 116 00:12:02,251 --> 00:12:05,380 ...để đảm bảo anh không thể lại gần chỗ hắn một làn nữa. 117 00:12:06,522 --> 00:12:10,653 - Dù thế nào tôi cũng sẽ quay lại. - Phải có tôi. 118 00:12:45,161 --> 00:12:48,131 Những dấu chân, chúng đi thẳng vào một bức tường kín. 119 00:12:48,864 --> 00:12:51,459 Ở chỗ này không có bức tường này. 120 00:12:51,901 --> 00:12:53,233 Cho phép tôi. 121 00:12:56,639 --> 00:13:00,440 - Axit đậm đặc. - Photpho sẽ nhanh hơn. 122 00:13:05,081 --> 00:13:06,606 Whoa. 123 00:13:07,583 --> 00:13:10,917 Trông giống một con quay hồi chuyển. Hắn đã tạo ra nó ngay trước mắt tôi. 124 00:13:11,087 --> 00:13:14,854 Và vào ban đêm khi hắn thử nghiệm nó, người dân quanh đây đã mắc bệnh. 125 00:13:15,291 --> 00:13:17,453 - Nó để làm gì? - Sức mạnh. 126 00:13:21,097 --> 00:13:22,190 Hãy tưởng tượng. 127 00:13:22,365 --> 00:13:26,826 Một nửa triệu người không thể đi bộ, không thể nhìn thẳng. 128 00:13:27,370 --> 00:13:31,671 Ta từng như vậy, trước khi ta tạo ra con mắt của mình. 129 00:13:31,841 --> 00:13:33,469 Choáng váng, bất lực. 130 00:13:33,642 --> 00:13:39,274 Nhưng ngay khi con mắt chữa khỏi cơn hoạn nạn của ta, ta đã phát hiện ra nó có thể gây hoạn nạn trên người khác. 131 00:13:39,448 --> 00:13:43,852 Nhưng với thứ này, sức mạnh của ta trở nên gần như vô hạn. 132 00:13:44,320 --> 00:13:49,782 Ta sẽ làm tê liệt thành phố của ngươi, Batman, và cướp bóc nó mà không một viên đạn nào được bắn ra. 133 00:13:49,959 --> 00:13:52,190 Và đó mới chỉ là khởi đầu. 134 00:13:52,361 --> 00:13:58,358 Cuối cùng, toàn bộ thế giới sẽ lảo đảo và sụp đổ dưới chân của Bá tước Vertigo. 135 00:14:01,203 --> 00:14:02,227 Đồ khốn khổ.... 136 00:14:04,974 --> 00:14:08,001 Khả năng nhắm của ngươi không còn. 137 00:14:19,088 --> 00:14:21,080 Hãy đảm bảo ta không nhìn thấy chúng nữa. 138 00:14:24,326 --> 00:14:25,419 Đeo vào tai anh. 139 00:14:25,594 --> 00:14:28,428 - Chúng là gì? - Chúng sẽ bịt bên trong tai của anh.... 140 00:14:28,597 --> 00:14:30,361 Cứ đeo vào đi. 141 00:14:32,101 --> 00:14:34,935 - Vẫn còn chóng mặt? - Chúng sẽ có hiệu quả. 142 00:14:50,119 --> 00:14:51,519 Bên này, các chú. 143 00:14:56,325 --> 00:14:57,850 Đi nào. 144 00:15:05,668 --> 00:15:07,432 Tại sao anh chắc chắn là hắn sẽ tấn công sở đúc tiền? 145 00:15:07,603 --> 00:15:10,266 Mỗi tháng một lần, họ gửi ra hàng trăm lượt giấy bạc đô la mới. 146 00:15:10,439 --> 00:15:12,374 Và trong tháng này là đêm nay. 147 00:16:02,825 --> 00:16:04,885 - Lại gần hơn. - Có nút tai chưa? 148 00:16:05,060 --> 00:16:06,153 Có một sự cải tiến. 149 00:17:04,687 --> 00:17:06,485 - Arrow, đi nào. - Nhưng còn Vertigo. 150 00:17:06,655 --> 00:17:08,487 Thôi nào. 151 00:17:22,705 --> 00:17:24,264 Arrow? 152 00:17:28,244 --> 00:17:31,442 Hắn đã thoát khỏi tôi ba lần. Sẽ không có lần thứ tư. 153 00:18:04,480 --> 00:18:07,973 Để xem ngươi sẽ trở thành một cung thủ giỏi tới mức nào khi không có những ngón tay đó. 154 00:18:41,750 --> 00:18:43,719 - Bị choáng váng hả? - Aah! 155 00:18:48,824 --> 00:18:50,588 - Không. - Arrow. 156 00:19:07,676 --> 00:19:09,804 Anh đã nghĩ tôi sẽ làm gì? 157 00:19:31,166 --> 00:19:33,601 Tôi thích cách bố trí ở đây của anh. 158 00:19:33,769 --> 00:19:35,863 Cho tôi vài ý tưởng về địa điểm của tôi ở thành phố Star đi. 159 00:19:36,038 --> 00:19:38,530 Nơi mà anh sẽ trở về ngay bây giờ, phải không? 160 00:19:39,274 --> 00:19:42,335 Tôi cho rằng tôi đã hơi, anh biết đấy.... 161 00:19:42,544 --> 00:19:43,534 Tôi biết. 162 00:19:44,179 --> 00:19:46,580 - Ít nhất thì đối tác của anh vui vẻ. - Thứ này ngầu thật. 163 00:19:46,749 --> 00:19:47,944 Cho anh giữ khoảng cách. 164 00:19:58,060 --> 00:20:01,963 Nghĩ lại thì, em sẽ trung thành với các công cụ của chúng ta. 15461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.