Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,553 --> 00:00:24,231
LE MIEL DU DIABLE
2
00:02:32,605 --> 00:02:35,932
Attends, laisse-moi faire.
3
00:02:48,613 --> 00:02:53,534
On fait dix minutes de pause,
j'ai besoin d'un café !
4
00:02:54,539 --> 00:02:58,567
Allez-y sans moi,
je dois encore m'entrainer.
5
00:03:01,049 --> 00:03:04,074
J'ai compris,
je vous apporte un café !
6
00:03:04,074 --> 00:03:08,368
Laisse tomber,
ils se débrouilleront tout seuls.
7
00:03:12,159 --> 00:03:16,789
Nicola est un idiot...
Mais pas...
8
00:03:17,329 --> 00:03:21,072
Je t'en supplie,
ils vont revenir.
9
00:03:21,072 --> 00:03:26,348
- Dépêchons-nous alors.
- Non... J'ai pas envie.
10
00:03:26,998 --> 00:03:31,733
Arrête... J'ai dit non.
11
00:03:32,507 --> 00:03:36,067
Je suis ton patron,
ne l'oublie pas.
12
00:03:36,067 --> 00:03:38,707
J'en ai ras le bol,
tu fais ce qu'il te plaît.
13
00:03:38,707 --> 00:03:40,818
Cecilia, tu sais
que je t'aime.
14
00:03:40,867 --> 00:03:46,136
Il n'y a que toi dans ma vie !
Tu me rends fou.
15
00:03:46,552 --> 00:03:53,134
Non, tu veux qu'une partie de moi !
Une seule partie !
16
00:04:24,371 --> 00:04:29,779
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Celle-la je te la dédie.
17
00:06:49,791 --> 00:06:53,208
C'est bon ?
On peut commencer ?
18
00:06:59,025 --> 00:07:02,663
On enregistre quand tu veux,
Nicola.
19
00:07:02,663 --> 00:07:05,075
Quand notre chère Cecilia
aura quitté le studio,
20
00:07:05,075 --> 00:07:09,752
on pourra envoyer la musique.
Elle te déconcentre.
21
00:07:09,987 --> 00:07:16,017
C'est des conneries, tu le sais bien.
Tu serais pas un peu nerveux ?
22
00:07:16,067 --> 00:07:20,647
Comme tu veux. On s'arrête,
on continuera demain.
23
00:07:20,647 --> 00:07:23,762
Attends !
24
00:07:26,331 --> 00:07:32,056
Sors et va m'attendre au bar,
j'en ai pas pour longtemps.
25
00:07:37,116 --> 00:07:39,413
Ok chef...
26
00:07:39,753 --> 00:07:42,817
... Je te le laisse encore un peu.
On a encore toute la vie.
27
00:07:42,962 --> 00:07:45,859
Bye-bye.
28
00:07:50,283 --> 00:07:51,474
Elle est partie.
29
00:07:51,474 --> 00:07:59,112
On demande le docteur
Simpson aux urgences.
30
00:08:01,171 --> 00:08:05,744
C'était une opération délicate.
31
00:08:05,787 --> 00:08:10,941
Merci. Restez près de lui en réanimation.
Je passerai le voir ce soir.
32
00:08:10,987 --> 00:08:12,618
Très bien, Docteur.
33
00:08:12,958 --> 00:08:15,466
- Il a de la famille ?
- Oui.
34
00:08:16,031 --> 00:08:17,723
Comment va mon fils, Docteur ?
35
00:08:17,723 --> 00:08:19,991
La pression exercée par les méninges
crée toujours des difficultés.
36
00:08:19,991 --> 00:08:22,741
Demain vous pourrez
lui rendre visite.
37
00:08:23,040 --> 00:08:24,998
La médecine n'est pas
une science exacte.
38
00:08:24,998 --> 00:08:27,279
- Je ne sais comment vous remercier.
- Je vous en prie.
39
00:08:27,279 --> 00:08:30,749
- Tenez, Docteur.
- Ah oui, merci. Autre chose...
40
00:08:52,015 --> 00:08:54,785
- C'est toi, Anna ?
- Oui, Docteur.
41
00:08:54,785 --> 00:08:56,992
J'ai une urgence.
42
00:08:56,992 --> 00:08:58,990
Veuillez dire à ma femme
de ne pas m'attendre.
43
00:08:58,990 --> 00:09:01,902
Bien sûr Docteur, je luis dis,
au revoir.
44
00:09:01,902 --> 00:09:04,678
Merci.
45
00:09:21,629 --> 00:09:23,904
C'est ouvert !
46
00:09:24,473 --> 00:09:26,263
Excusez-moi, Madame...
47
00:09:26,263 --> 00:09:29,643
... Le docteur a téléphoné,
il ne pourra pas venir vous chercher...
48
00:09:29,643 --> 00:09:34,105
Il a une intervention urgente.
- Bien.
49
00:09:42,315 --> 00:09:46,790
Excuse-moi, j'ai été retardé
par un client.
50
00:09:46,790 --> 00:09:49,929
Une espèce de malade,
un taureau en furie.
51
00:09:49,929 --> 00:09:52,242
Impossible de l'arrêter.
52
00:09:52,242 --> 00:09:55,323
Je dis ça parce que je sais que tu aimes
que je couche avec d'autres hommes.
53
00:09:55,323 --> 00:09:57,944
Je me trompe ?
54
00:09:59,472 --> 00:10:02,838
Et merde... Encore troué !
55
00:10:03,187 --> 00:10:05,731
Excuse-moi.
56
00:10:21,572 --> 00:10:25,736
T'as pas idée de ce que
je dépense en collants.
57
00:10:26,335 --> 00:10:29,285
C'est une malédiction.
58
00:10:33,085 --> 00:10:37,505
J'érafle mon collant
à chaque fois.
59
00:10:37,967 --> 00:10:40,291
Je t'assure,
c'est pas une excuse.
60
00:10:41,013 --> 00:10:45,642
Avec ça... Ça se verra plus.
C'est bientôt fini.
61
00:10:45,642 --> 00:10:48,492
T'as vu ça,
mon mignon ?
62
00:10:49,427 --> 00:10:51,860
Ne t'arrête pas !
63
00:10:58,295 --> 00:11:06,169
Tu aimes ce geste ?
Tu aimes me regarder ? Bien.
64
00:11:06,667 --> 00:11:11,168
C'est le rouge qui t'excite ?
Ça te rappelle quelque chose ?
65
00:11:21,301 --> 00:11:24,969
C'est ça,
regarde-moi...
66
00:11:26,355 --> 00:11:29,890
Tu aimes quand
je me touche ?
67
00:11:47,474 --> 00:11:49,737
Ça suffit !
68
00:12:00,865 --> 00:12:05,883
Tu es obéissante !
Tu es mon esclave, hein ?
69
00:12:42,400 --> 00:12:45,273
Fous-moi le camp !
70
00:12:51,375 --> 00:12:54,351
T'es une ordure.
71
00:12:55,221 --> 00:13:00,205
T'es pire que l'autre animal !
- Tire-toi, putain !
72
00:13:02,095 --> 00:13:05,585
- Tu me dégoûtes.
- Tire-toi !
73
00:13:05,728 --> 00:13:10,692
Tu veux quoi d'autre ? Des fleurs ?
- Connard.
74
00:13:30,641 --> 00:13:33,566
Fais pas cette tête !
75
00:13:33,601 --> 00:13:35,162
Je ne pouvais pas jouer !
76
00:13:35,162 --> 00:13:38,048
Il fallait finir l'enregistrement
tant que le studio était libre !
77
00:13:38,048 --> 00:13:43,538
Bien sûr, je suis l'emmerdeuse,
alors que Nicola, c'est la bonne voie.
78
00:13:43,538 --> 00:13:46,656
"Il faut finir aujourd'hui,
on ne pourra pas continuer demain."
79
00:13:46,656 --> 00:13:48,378
Il ne peut pas me voir !
80
00:13:48,378 --> 00:13:52,845
Allez ! Il est un peu dur mais il a
des problèmes avec le boulot...
81
00:13:52,845 --> 00:13:56,520
Et mes problèmes,
tu n'y penses pas ?
82
00:13:57,566 --> 00:14:00,945
Allez, on fait la paix,
arrête de bouder !
83
00:14:00,987 --> 00:14:04,493
Non, fais-moi des
excuses, d'abord !
84
00:14:05,419 --> 00:14:10,437
C'est un baiser de traître !
- Non, c'est un baiser qui t'aime !
85
00:14:13,726 --> 00:14:16,293
Je t'aime !
86
00:14:25,477 --> 00:14:30,554
- Moi aussi je t'aime.
- Embrasse-moi.
87
00:14:31,307 --> 00:14:33,455
Encore.
88
00:15:07,575 --> 00:15:12,454
- Ça ne va pas ?
- Je n'arrive pas à dormir.
89
00:15:15,479 --> 00:15:18,682
Je dormais.
Pourquoi tu ne te lèves pas ?
90
00:15:18,682 --> 00:15:22,561
Tu sais bien que j'ai
une opération, demain.
91
00:15:23,251 --> 00:15:27,466
Dors bien !
Toujours en train de dormir !
92
00:15:31,100 --> 00:15:35,464
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Rien.
93
00:15:35,642 --> 00:15:38,343
J'accélère.
94
00:15:41,422 --> 00:15:48,490
- Cecilia... Donne ta main.
- Que fais-tu ? Ne sois pas stupide !
95
00:15:49,267 --> 00:15:52,110
- Fais ce que je te dis !
- Non !
96
00:15:55,233 --> 00:15:59,014
- Fais attention !
- N'aie pas peur !
97
00:16:01,340 --> 00:16:05,186
Fais-le ou j'accélère !
- Ok, je vais le faire !
98
00:16:07,907 --> 00:16:13,528
- Vas-y, Cecilia !
- Je le fais parce que t'es inconscient !
99
00:16:17,353 --> 00:16:20,038
Comme ça, c'est bien...
100
00:16:21,111 --> 00:16:23,566
- On va tomber !
- Continue.
101
00:16:23,686 --> 00:16:25,355
- Attention !
- Encore.
102
00:16:25,355 --> 00:16:30,895
- Tiens le guidon !
- Vas-y !
103
00:16:33,278 --> 00:16:36,455
- Plus vite, allez !
- Je ne peux pas !
104
00:16:36,455 --> 00:16:38,698
- Vas-y !
- J'ai peur ! Fais-moi descendre !
105
00:16:38,698 --> 00:16:41,761
- Comme ça !
- Non, je t'en prie !
106
00:16:41,761 --> 00:16:44,864
Voilà, comme ça !
107
00:16:46,390 --> 00:16:52,226
- Plus lent, maintenant.
- Je ne peux pas !
108
00:16:56,307 --> 00:16:59,643
- Allez !
- Attention !
109
00:17:20,630 --> 00:17:25,009
Idiot, idiot, idiot ! Je t'aime !
110
00:17:55,823 --> 00:17:59,430
Ne bouge pas.
111
00:17:59,430 --> 00:18:02,045
Tu es belle !
112
00:18:03,221 --> 00:18:06,041
Tu es merveilleuse !
113
00:18:09,233 --> 00:18:11,793
Tu es belle,
tu comprends ?
114
00:18:12,986 --> 00:18:15,186
Lâche-toi .
115
00:18:15,186 --> 00:18:19,243
Je veux tout de toi ! Tout !
116
00:18:27,108 --> 00:18:29,968
Vas-y...
117
00:18:32,499 --> 00:18:36,609
Je ne peux pas !
Pas ça !
118
00:18:36,907 --> 00:18:39,808
Comme ça, beauté !
119
00:18:43,067 --> 00:18:46,420
Tu dois tout accepter de moi.
120
00:18:50,458 --> 00:18:55,794
Tu dois faire tout ce que je dis !
Libère-toi !
121
00:18:56,147 --> 00:19:00,283
Comme ça... Comme ça...
122
00:19:00,757 --> 00:19:06,060
- Ça suffit ! Tu me fais mal !
- Tu aimes ça ? Tu dois jouir !
123
00:19:06,360 --> 00:19:12,296
Vas-y... Je sens ton plaisir !
Je le sens !
124
00:19:12,296 --> 00:19:16,585
Oui, comme ça !
Je t'aime !
125
00:19:17,827 --> 00:19:21,330
Je... T'aime !
126
00:19:54,547 --> 00:19:56,538
Cecilia !
127
00:19:57,987 --> 00:19:59,978
Cecilia !
128
00:20:00,948 --> 00:20:05,912
- Pourquoi tu ne me regardes pas ?
- Qu'est-ce que tu veux, encore ?
129
00:20:06,107 --> 00:20:11,616
- T'embrasser, c'est tout.
- T'es un porc, tu veux jouer les tendres ?
130
00:20:12,017 --> 00:20:16,286
Je te veux, Cecilia. Ne fais pas la tête,
je sais que ça t'a plu.
131
00:20:16,625 --> 00:20:20,592
Je ne suis qu'un morceau
de viande pour toi !
132
00:20:20,592 --> 00:20:24,157
Je t'aime, Cecilia.
C'est ça qui compte.
133
00:20:24,157 --> 00:20:27,281
Viens.
- Non, va-t'en !
134
00:20:27,672 --> 00:20:31,143
Cecilia, viens je te dis !
T'as entendu ?
135
00:20:31,187 --> 00:20:35,280
- Je ne viens pas !
- Tu es sûre ?
136
00:20:38,227 --> 00:20:40,879
Tu changeras d'avis, tu ne peux
pas vivre sans moi.
137
00:20:40,879 --> 00:20:42,106
Je ne veux pas venir !
138
00:20:42,106 --> 00:20:45,194
- Je vais te faire changer d'avis !
- Je n'irai plus jamais avec toi !
139
00:20:45,194 --> 00:20:46,787
- Je serai avec toi pour toujours !
- Non !
140
00:20:46,787 --> 00:20:48,392
Je t'aime, c'est la vérité !
141
00:20:48,392 --> 00:20:50,933
- T'as pas le droit de dire ça !
- C'est vrai !
142
00:20:50,933 --> 00:20:51,952
Ce n'est pas vrai !
143
00:20:51,952 --> 00:20:56,034
- Je ne peux pas vivre sans toi !
- Non ! Non !
144
00:20:56,034 --> 00:20:59,074
- Je t'aime à la folie !
- Je ne te crois plus !
145
00:20:59,074 --> 00:21:01,426
- Je ferai tout ce que tu voudras !
- Ce n'est pas vrai !
146
00:21:01,426 --> 00:21:03,940
C'est vrai et
tu le sais bien !
147
00:21:04,085 --> 00:21:07,076
Non, je ne te crois pas !
148
00:21:08,587 --> 00:21:11,499
Gaetano ! Gaetano !
149
00:21:12,467 --> 00:21:14,458
Gaetano !
150
00:21:18,120 --> 00:21:20,893
Je serai toujours là pour toi.
151
00:21:22,904 --> 00:21:29,626
- T'es un idiot !
- Un baiser. Donne-moi juste un baiser.
152
00:21:33,059 --> 00:21:38,237
Tu m'as fait peur.
Retournons à l'intérieur !
153
00:21:39,216 --> 00:21:43,905
- Tu es sûr que tu n'as rien ?
- Non, ça va.
154
00:21:44,088 --> 00:21:47,167
J'ai juste un peu mal à la nuque.
155
00:21:54,838 --> 00:21:58,413
Carole, tu es prête chérie ?
156
00:21:59,636 --> 00:22:02,704
On va rater le concert !
157
00:22:04,351 --> 00:22:07,372
Mon Dieu !
158
00:22:12,409 --> 00:22:16,172
Quoi ? Je ne te plais pas,
comme ça ?
159
00:22:16,651 --> 00:22:19,107
Non, rien.
160
00:22:19,107 --> 00:22:21,870
Tu as l'air d'une
prostituée !
161
00:22:22,547 --> 00:22:25,997
Et alors ? Ce n'est
pas ton genre ?
162
00:22:28,777 --> 00:22:35,377
La plaisanterie aurait pu m'amuser
mais on risque d'être en retard.
163
00:22:36,611 --> 00:22:42,237
- Très bien. Je serai prête dans dix minutes.
- Je t'attends.
164
00:23:06,436 --> 00:23:08,448
Gaetano est ici pour travailler,
165
00:23:08,448 --> 00:23:11,257
Il a la chance d'enregistrer en solo.
166
00:23:11,307 --> 00:23:13,896
Ce n'est pas sérieux d'arriver
avec deux heures de retard.
167
00:23:13,896 --> 00:23:17,383
Je sais mais je suis enceinte.
168
00:23:17,516 --> 00:23:20,284
Alors tiens-toi prête à avorter.
169
00:23:20,284 --> 00:23:23,910
Ici, on bosse, c'est clair ?
170
00:23:24,092 --> 00:23:28,111
Vos histoires de cul
ne nous intéressent pas.
171
00:23:31,656 --> 00:23:34,371
Non, ça ne va pas,
j'ai entendu une fausse note.
172
00:23:34,371 --> 00:23:36,546
Gaetano, recommence
depuis le début.
173
00:23:36,546 --> 00:23:42,793
Nico, excuse-moi... Ça te dérange
si on s'arrête quelques minutes ?
174
00:23:42,793 --> 00:23:45,804
J'ai la tête...
Qui tourne.
175
00:23:45,804 --> 00:23:50,212
N'y pense même pas,
il faut finir d'enregistrer ce soir.
176
00:23:50,212 --> 00:23:53,465
Je sais. Envoie...
La musique.
177
00:23:53,465 --> 00:23:57,226
- C'est bon ?
- Quand tu veux.
178
00:24:14,307 --> 00:24:16,826
Pourquoi tu t'arrêtes ?
179
00:24:21,187 --> 00:24:23,178
Gaetano !
180
00:24:34,586 --> 00:24:37,017
Dominici.
181
00:24:37,212 --> 00:24:39,789
Oui. Bien entendu.
182
00:24:39,789 --> 00:24:42,121
J'arrive tout de suite.
183
00:24:42,121 --> 00:24:43,707
C'est aussi urgent que ça ?
184
00:24:43,707 --> 00:24:46,416
Un accident de moto.
Tu vas prendre un taxi.
185
00:24:46,416 --> 00:24:48,900
Excuse-moi auprès des autres.
186
00:24:48,913 --> 00:24:53,664
- Rappelle et dis que tu ne peux pas !
- Je ne peux pas, Carole.
187
00:24:53,664 --> 00:24:58,038
Guido, je te le demande une dernière fois.
Rappelle et dis-leur de te remplacer !
188
00:24:58,038 --> 00:25:01,457
Tu ne peux pas me laisser seule ce soir,
j'ai besoin de te parler !
189
00:25:01,507 --> 00:25:04,837
Un patient est entre la vie et la mort !
Il a besoin de moi !
190
00:25:04,837 --> 00:25:09,760
- Ça m'est complètement égal !
- Allons Carole, qu'est-ce qu'il t'arrive ?
191
00:25:09,760 --> 00:25:11,409
Tu fais semblant de ne rien voir !
192
00:25:11,409 --> 00:25:16,599
Je suis à bout de nerf et
tu ne t'aperçois de rien !
193
00:25:16,599 --> 00:25:20,288
C'est pas le moment de me dire ça,
un patient a besoin de moi !
194
00:25:20,325 --> 00:25:24,082
Pour moi ce n'est jamais le moment,
encore moins au lit !
195
00:25:25,194 --> 00:25:28,127
Prends un taxi et va au diable !
196
00:25:28,127 --> 00:25:30,101
Je ne suis pas une de tes putains !
197
00:25:30,101 --> 00:25:34,450
Ce que t'ai demandé,
c'est un peu d'amour !
198
00:25:34,450 --> 00:25:39,304
Mais c'est fini maintenant,
je n'en peux plus !
199
00:25:40,502 --> 00:25:43,156
Je veux divorcer !
200
00:25:53,440 --> 00:25:58,542
Mon Dieu, ne le laisse pas mourir...
201
00:25:58,542 --> 00:26:00,998
Je t'en supplie...
202
00:26:16,304 --> 00:26:23,105
Seigneur, ne le laisse pas mourir.
Ne le laisse pas mourir.
203
00:26:24,270 --> 00:26:30,745
Je t'en supplie, Seigneur...
Ne le laisse pas mourir.
204
00:26:50,211 --> 00:26:52,789
Je veux divorcer !
205
00:26:53,736 --> 00:26:55,863
Je veux divorcer !
206
00:26:56,074 --> 00:27:00,631
- Bistouri ! Vite !
- Oui, excusez-moi.
207
00:27:04,149 --> 00:27:05,990
Je ne suis pas une de tes putains !
208
00:27:05,990 --> 00:27:10,042
Je suis à bout de nerf et
tu ne t'aperçois de rien !
209
00:27:10,042 --> 00:27:15,068
- Docteur, ça ne va pas ?
- Tout va bien.
210
00:27:21,255 --> 00:27:25,548
Il est dans un coma profond.
Il est sous assistance respiratoire.
211
00:27:25,548 --> 00:27:27,925
Bien, j'ai compris.
212
00:27:28,044 --> 00:27:29,642
Ça ne se passera pas comme ça !
213
00:27:29,642 --> 00:27:33,611
- Le cœur ?
- Le flux sanguin est faible.
214
00:27:33,611 --> 00:27:36,638
Tu ne peux pas me laisser seule ce soir,
j'ai besoin de te parler !
215
00:27:36,638 --> 00:27:38,717
Un patient est entre la vie et la mort !
Tu ne comprends pas ?
216
00:27:38,717 --> 00:27:40,828
Ça m'est complètement égal !
217
00:27:40,828 --> 00:27:44,256
Docteur, qu'y a-t-il ?
218
00:27:51,147 --> 00:27:54,487
- Ne crie pas !
- Il est mort, je le sais !
219
00:27:54,487 --> 00:27:57,928
Reste calme, ils vont le sauver !
220
00:27:57,928 --> 00:28:04,244
- Il est mort !
- Cecilia, je t'en prie !
221
00:28:04,244 --> 00:28:06,783
Calme-toi !
222
00:28:08,333 --> 00:28:09,981
Docteur !
223
00:28:11,154 --> 00:28:15,251
Docteur, attendez !
Faites demi-tour !
224
00:28:15,251 --> 00:28:18,506
- Cecilia !
- Fils de pute, où tu vas ? Reviens !
225
00:28:18,506 --> 00:28:19,656
Calme-toi !
226
00:28:20,387 --> 00:28:22,967
- Cecilia !
- Tu vas faire quoi ?
227
00:28:23,002 --> 00:28:25,737
Calme-toi ! C'est inutile !
228
00:28:25,737 --> 00:28:28,050
Je t'en prie, Cecilia,
calme-toi !
229
00:28:28,050 --> 00:28:31,291
Il l'a tué.
Il l'a laissé partir.
230
00:28:31,452 --> 00:28:35,617
Il doit me dire
pourquoi il l'a tué.
231
00:28:35,617 --> 00:28:41,610
Assassin...
Assassin...
232
00:28:48,181 --> 00:28:54,277
Mon Dieu... Je Vous en prie,
laissez-moi son enfant !
233
00:29:06,127 --> 00:29:08,737
Alors, comment tu me trouves ?
234
00:29:08,787 --> 00:29:10,969
Mauvais ! Arrête de bouger
tout le temps !
235
00:29:10,969 --> 00:29:14,992
C'est le cadreur qui est mauvais.
C'est un film, pas une photo.
236
00:29:14,992 --> 00:29:21,621
- Arrête de bouger je te dis.
- Alors fais une photo.
237
00:29:21,707 --> 00:29:23,939
Ça va, comme ça ?
- Oui !
238
00:29:23,939 --> 00:29:29,319
De profil ? De 3/4 ?
Humphrey Bogart...
239
00:29:29,319 --> 00:29:33,687
- Arrête de bouger !
- Tu aimes comme ça ?
240
00:29:33,687 --> 00:29:39,069
- Oui, beaucoup.
- Cecilia, donne-moi un baiser.
241
00:29:45,474 --> 00:29:48,091
J'en ai marre de
faire le mannequin.
242
00:29:48,401 --> 00:29:50,420
Je t'aime.
243
00:29:51,467 --> 00:29:58,016
Je t'aime plus que tout.
Je t'aime.
244
00:29:58,827 --> 00:30:05,189
Laisse tomber la caméra et
viens faire l'amour avec moi.
245
00:30:05,249 --> 00:30:08,397
Ne te fais pas prier.
246
00:30:10,065 --> 00:30:11,963
Je ne suis pas photogénique.
247
00:30:12,620 --> 00:30:17,105
Ne dis pas de bêtise, tu es splendide.
Tu es magnifique !
248
00:30:17,147 --> 00:30:20,582
Non Gaetano, attends,
arrête la caméra !
249
00:30:20,582 --> 00:30:24,301
- Ça va être beau !
- Je t'ai dit non !
250
00:30:24,699 --> 00:30:29,419
- Je ne veux pas, j'ai honte !
- Ce sera fabuleux de le revoir !
251
00:30:29,467 --> 00:30:34,495
Je n'aime pas ça !
Eteins la caméra !
252
00:30:34,547 --> 00:30:36,212
Je ne veux pas. Arrête !
253
00:31:20,393 --> 00:31:22,980
Bravo !
254
00:31:23,074 --> 00:31:27,499
- Mes compliments ! C'était pas facile !
- Merci.
255
00:31:37,347 --> 00:31:39,816
- Bonjour.
- Salut !
256
00:31:41,137 --> 00:31:43,186
Salut.
257
00:31:53,069 --> 00:31:56,753
Carole, attends.
Laisse-moi te parler...
258
00:31:56,753 --> 00:32:00,080
... Les choses ont changé,
c'est moi qui n'ai plus de temps.
259
00:32:00,080 --> 00:32:01,584
Allez, je t'en prie.
260
00:32:01,584 --> 00:32:05,191
Si je ne te connaissais pas,
j'aurais l'impression de t'avoir menti.
261
00:32:05,191 --> 00:32:08,029
Mais c'est très sérieux !
262
00:32:08,507 --> 00:32:12,847
- J'ai soif, tu viens ?
- Bien sûr.
263
00:32:19,027 --> 00:32:21,305
- Madame.
- Merci.
264
00:32:24,949 --> 00:32:28,282
- Demain je vais à Paris.
- Quand rentres-tu, je peux savoir ?
265
00:32:28,282 --> 00:32:31,299
Je n'ai pas l'intention de revenir.
266
00:32:31,299 --> 00:32:35,081
Il est hors de question que tu
me quittes de cette manière !
267
00:32:36,023 --> 00:32:38,933
Bien sûr que je peux.
268
00:32:39,547 --> 00:32:42,656
Je t'en prie,
ne fais pas ça, Carole...
269
00:32:42,656 --> 00:32:44,906
Je...
270
00:32:44,906 --> 00:32:47,456
... Je t'aime.
271
00:32:47,456 --> 00:32:51,078
Je t'assure que je ne peux pas vivre
sans toi ! Tu es tout pour moi !
272
00:32:51,078 --> 00:32:53,654
Vraiment ?
Depuis quand ?
273
00:32:54,684 --> 00:32:56,430
Durant toutes ces
années de mariage...
274
00:32:56,430 --> 00:32:59,343
... Tu n'as jamais eu besoin
de moi ou de qui que ce soit.
275
00:32:59,387 --> 00:33:03,152
- Non, ce n'est pas vrai !
- Désolé, il faut que j'y aille.
276
00:33:03,152 --> 00:33:05,261
Attends !
277
00:33:05,827 --> 00:33:11,486
Je t'en prie, pourrais-tu rester
un dernière soirée avec moi ?
278
00:33:11,486 --> 00:33:14,245
Pour faire quoi ?
279
00:33:14,245 --> 00:33:18,658
Nous irons au restaurant...
Comme autrefois.
280
00:33:18,658 --> 00:33:24,528
Pour... Me donner l'occasion de te
prouver combien je t'aime encore.
281
00:33:25,609 --> 00:33:30,279
- Tu le penses vraiment ?
- Donne-moi une chance, tu verras !
282
00:33:30,279 --> 00:33:32,766
D'accord.
283
00:33:32,832 --> 00:33:37,024
Viens me chercher ce soir à 21h.
- Je serai là.
284
00:33:40,120 --> 00:33:42,228
Bonjour.
285
00:33:45,823 --> 00:33:49,942
Docteur, une jolie jeune fille
a laissé ça pour vous.
286
00:33:50,102 --> 00:33:52,849
Je vous remercie.
287
00:34:00,910 --> 00:34:05,639
POURQUOI L'AS-TU LAISSE MOURIR ?
288
00:34:13,590 --> 00:34:18,146
Le docteur Dominici ?
Non, il n'est pas encore arrivé.
289
00:34:18,507 --> 00:34:21,256
Je ne sais pas quoi vous dire.
290
00:34:22,660 --> 00:34:26,075
Attendez,
un instant je vous prie.
291
00:34:27,599 --> 00:34:31,428
Docteur, c'est une demoiselle,
Elle a téléphoné plusieurs fois.
292
00:34:31,428 --> 00:34:35,169
- Passez-la moi dans le bureau.
- Très bien.
293
00:34:38,260 --> 00:34:38,814
Docteur...
294
00:34:38,814 --> 00:34:43,612
... Pourquoi tu l'as laissé mourir ?
Pourquoi ?
295
00:35:07,684 --> 00:35:11,992
Allô ? Le docteur Dominici.
296
00:35:31,117 --> 00:35:37,134
Il joue avec beaucoup d'émotions,
il doit être amoureux, lui aussi.
297
00:35:37,134 --> 00:35:38,638
Je n'ai aucune envie
de plaisanter.
298
00:35:38,638 --> 00:35:43,458
Dommage, tu es ravissante quand
tu souris. Allez, laisse-toi aller !
299
00:35:49,338 --> 00:35:53,045
Tu l'as enlevée parce
qu'elle était trop serrée ?
300
00:35:56,274 --> 00:36:00,520
Ou c'est pour une
autre raison ?
301
00:36:01,600 --> 00:36:07,461
À quoi bon la garder ?
Je ne suis plus ta femme.
302
00:36:07,745 --> 00:36:12,088
J'admets que récemment j'ai passé
plus de temps avec mes patients.
303
00:36:12,088 --> 00:36:14,317
Il ne s'agit pas
de tes patients.
304
00:36:14,317 --> 00:36:17,395
Ça faisait des mois
que tu ne me touchais plus.
305
00:36:17,395 --> 00:36:20,189
Tu as raison...
306
00:36:20,189 --> 00:36:22,663
Mais si t'y avais mis
un peu du tien...
307
00:36:22,663 --> 00:36:24,963
Non, Guido !
308
00:36:25,197 --> 00:36:27,287
On peut en parler,
si tu veux...
309
00:36:27,287 --> 00:36:32,323
Ça ne sert à rien d'en parler,
on s'est déjà tout dit.
310
00:36:32,323 --> 00:36:35,554
Tu devras me prouver
ton amour au lit ! Au lit !
311
00:36:35,554 --> 00:36:38,682
C'est là que je me sentais seule !
312
00:37:08,207 --> 00:37:10,224
Ça te plaît ?
313
00:37:10,224 --> 00:37:14,577
Elle font ça, les putes
que t'amènes à l'hôtel ?
314
00:37:15,947 --> 00:37:21,909
Traite-moi comme elles, Guido !
J'en ai assez de ton respect !
315
00:37:41,929 --> 00:37:43,722
Oui...
316
00:37:49,777 --> 00:37:51,529
Non...
317
00:37:52,149 --> 00:37:56,484
Non... Ne réponds pas !
318
00:37:57,155 --> 00:38:00,028
Ne réponds pas.
319
00:38:52,138 --> 00:38:57,719
Pardon Carole, je ne pensais pas
que ça se passerait comme ça.
320
00:38:59,387 --> 00:39:02,213
Je suis sincèrement désolé.
321
00:39:02,664 --> 00:39:05,806
Si le téléphone
n'avait pas sonné...
322
00:39:06,808 --> 00:39:13,338
Tu es une ordure...
Un lâche !
323
00:39:19,916 --> 00:39:22,985
Ça suffit, c'est fini !
324
00:39:23,027 --> 00:39:27,942
Je t'en prie, Carole,
reste encore.
325
00:39:28,267 --> 00:39:31,114
Ne me laisse pas !
326
00:39:31,662 --> 00:39:34,283
Carole, je t'en prie !
327
00:39:46,748 --> 00:39:47,591
Allô ?
328
00:39:47,591 --> 00:39:52,020
Pourquoi tu l'as laissé mourir ?
Pourquoi ?
329
00:42:14,288 --> 00:42:19,002
Vas-y, démarre !
Et garde ton calme !
330
00:42:24,650 --> 00:42:28,561
Au croisement,
tourne à gauche !
331
00:45:56,467 --> 00:45:58,543
Ici ! pas bouger !
332
00:45:58,543 --> 00:46:02,206
C'est bien !
Viens voir la patronne !
333
00:46:02,226 --> 00:46:04,565
C'est bien !
334
00:46:20,773 --> 00:46:24,179
Je suis fatigué de
cette plaisanterie.
335
00:46:25,490 --> 00:46:29,274
Je vous en prie,
enlevez-moi cette corde.
336
00:46:29,274 --> 00:46:31,213
Je ne suis pas une bête.
337
00:46:31,213 --> 00:46:36,239
S'il vous plaît, je vous
en supplie, arrêtez !
338
00:46:38,190 --> 00:46:41,552
Détache-moi, ou je...
339
00:46:42,629 --> 00:46:45,357
Ferme-la !
340
00:46:45,836 --> 00:46:51,470
C'est ça... Tout doux.
C'est bien.
341
00:46:54,677 --> 00:46:57,134
Je suis contente
que tu sois là.
342
00:46:57,134 --> 00:47:00,504
"Désolé, le docteur
est en rendez-vous."
343
00:47:00,504 --> 00:47:06,591
"Je suis navré, il est en salle
d'opération. Revenez plus tard."
344
00:47:07,027 --> 00:47:10,285
Finalement, j'ai réussi à avoir
un rendez-vous avec le docteur.
345
00:47:10,285 --> 00:47:14,533
Le docteur est trop occupé à envoyer
les gens dans l'autre monde !
346
00:47:14,533 --> 00:47:17,242
Tu ne sais pas
ce que tu dis !
347
00:47:41,535 --> 00:47:43,571
Je peux savoir pourquoi
tu pleures ?
348
00:47:43,571 --> 00:47:46,717
Tu n'es pas contente
de me revoir ?
349
00:47:46,717 --> 00:47:50,554
Avant de partir, tu n'as
même pas téléphoné !
350
00:47:51,387 --> 00:47:56,586
Je reviens toujours, tu sais.
Je ne peux pas me passer de toi.
351
00:47:56,772 --> 00:48:02,124
Tiens, regarde le beau cadeau.
Je l'ai trouvé chez un antiquaire.
352
00:48:03,126 --> 00:48:06,793
Tu ne pourras pas dire que
je n'ai pas pensé à toi.
353
00:48:09,294 --> 00:48:12,526
Tu sais... Je l'ai achetée
car elle te ressemble.
354
00:48:12,526 --> 00:48:15,529
Elle a tes yeux.
355
00:48:17,382 --> 00:48:20,457
Et ton sourire.
356
00:48:36,624 --> 00:48:38,806
Tu l'as amené
pour me tuer ?
357
00:48:38,806 --> 00:48:43,223
- Pourquoi tu l'as laissé mourir ?
- Ce n'est pas vrai !
358
00:48:43,223 --> 00:48:46,911
- Pourquoi tu l'as laissé mourir ?
- J'ai fait tout mon possible, que veux-tu ?
359
00:48:46,911 --> 00:48:50,713
Ce que je veux ? Savoir pourquoi
tu l'as laissé mourir !
360
00:48:50,713 --> 00:48:54,324
Il n'y avait plus rien à faire !
Non ! Eloigne-le !
361
00:48:54,324 --> 00:48:55,763
Eloigne-le ! Non !
362
00:48:55,763 --> 00:48:59,003
Je t'en prie !
Je t'en prie !
363
00:49:05,342 --> 00:49:09,471
Le docteur a fait pipi
dans sa culotte.
364
00:49:10,120 --> 00:49:11,815
Tu vois, Black ?
365
00:49:11,815 --> 00:49:16,232
Notre brillant docteur est un homme
comme tout le monde.
366
00:49:16,232 --> 00:49:19,310
Il a eu peur.
367
00:49:19,516 --> 00:49:22,730
Même lui,
il a eu peur.
368
00:49:33,464 --> 00:49:37,870
- Maintenant, on va lui faire payer !
- Non !
369
00:50:01,382 --> 00:50:07,406
Ne tourne pas la tête, chéri...
Je veux que tu regardes...
370
00:50:07,406 --> 00:50:10,080
Quand je vais te tuer.
371
00:50:10,080 --> 00:50:13,181
Alors dépêche-toi !
372
00:50:14,558 --> 00:50:20,201
Tu veux vraiment mourir ?
Menteur.
373
00:50:22,397 --> 00:50:27,025
Si tu veux vraiment mourir,
tu devras te tuer tout seul.
374
00:50:27,471 --> 00:50:32,081
Jette-toi en avant
et étrangle-toi !
375
00:50:46,926 --> 00:50:49,660
Ne t'en fais pas pour moi.
376
00:50:49,894 --> 00:50:54,386
Ça ne me choquera pas.
Black non plus.
377
00:50:54,487 --> 00:50:58,419
Débrouille-toi pour
ne pas souffrir.
378
00:50:58,933 --> 00:51:01,923
Ça nous embêterait.
379
00:51:28,907 --> 00:51:32,389
Je sais, je suis en âge
d'être père.
380
00:51:32,389 --> 00:51:35,252
Mais ça ne veut pas dire
que j'en veux un tout de suite.
381
00:51:35,252 --> 00:51:39,232
- Moi, j'en veux un.
- Cecilia, réfléchis bien.
382
00:51:39,232 --> 00:51:41,434
À quoi ça servirait ?
383
00:51:42,107 --> 00:51:44,988
Tu t'imagines avec
un gros ventre ?
384
00:51:44,988 --> 00:51:47,882
J'en ai rien à faire !
Je veux un enfant !
385
00:51:47,882 --> 00:51:50,106
J'ai passé mon enfance
à rêver d'en avoir un.
386
00:51:50,106 --> 00:51:54,314
J'ai besoin de tendresse,
rien que pour moi.
387
00:51:54,630 --> 00:51:57,425
Tu as déjà moi.
388
00:51:57,683 --> 00:52:02,445
Non, tu ne m'appartiens pas,
tu peux me quitter à tout moment !
389
00:52:02,445 --> 00:52:05,214
Mais tu es le seul homme que j'aime.
390
00:52:05,448 --> 00:52:07,877
Je veux un enfant de toi...
391
00:52:07,877 --> 00:52:12,002
... Pour que je puisse garder
quelque chose de toi.
392
00:52:13,099 --> 00:52:16,798
C'est pour ça que
je t'aime, Cecilia.
393
00:52:16,962 --> 00:52:19,994
Viens, faisons l'amour.
394
00:52:20,304 --> 00:52:23,699
- Il n'y a que ça qui t'intéresse ?
- Je ne vois pas d'autres moyens...
395
00:52:23,699 --> 00:52:26,603
... Pour faire un enfant.
396
00:52:42,907 --> 00:52:46,707
Dehors ! Dehors !
397
00:52:55,209 --> 00:52:58,489
Tu n'as pas compris qu'il n'y a
que la mort en moi ?
398
00:52:58,489 --> 00:53:01,345
Dehors !
399
00:53:11,439 --> 00:53:16,395
- Tu as mal ?
- Ta gueule, connard !
400
00:53:19,038 --> 00:53:23,141
Tu te fais des illusions
si tu penses que je vais crever.
401
00:53:23,624 --> 00:53:27,751
Nous, les femmes,
on est résistantes...
402
00:53:27,751 --> 00:53:32,068
... Même les plus inutiles,
comme moi.
403
00:53:32,427 --> 00:53:37,886
Dieu... Pourquoi me fais-tu
autant souffrir ?
404
00:53:38,618 --> 00:53:41,336
Qu'est-ce que tu regardes ?
405
00:53:41,387 --> 00:53:46,101
Il y en a pour des heures avant
que ces douleurs s'arrêtent !
406
00:53:47,183 --> 00:53:49,325
La dernière fois c'est quand
j'ai perdu mon endant.
407
00:53:49,472 --> 00:53:54,568
Je ne peux plus en avoir !
C'est fini !
408
00:53:54,747 --> 00:53:57,586
Tous les mois ces douleurs
inutiles reviennent...
409
00:53:57,586 --> 00:54:01,385
... Pour me rappeler
qu'il est mort !
410
00:54:01,385 --> 00:54:04,495
Mort !
411
00:54:06,027 --> 00:54:08,905
Tu as tout détruit
en une seule nuit.
412
00:54:08,947 --> 00:54:12,101
Non seulement je n'ai pas réussi à avoir
d'enfant mais tu as tué Gaetano !
413
00:54:12,241 --> 00:54:17,212
Tu as fait de moi une miséreuse
qui ne pourra plus avoir d'enfant !
414
00:54:21,282 --> 00:54:25,683
Il n'y a que la mort, ici,
Je ne serai plus jamais belle !
415
00:54:25,763 --> 00:54:30,541
Je ne serai plus jamais belle !
416
00:54:30,694 --> 00:54:36,366
Je ne serai jamais mère !
Jamais ! Jamais ! Jamais !
417
00:54:42,882 --> 00:54:45,879
Continue.
418
00:54:59,275 --> 00:55:04,710
Tu aimes boire ton sang ?
Suce-le, bâtard !
419
00:55:07,552 --> 00:55:11,076
Ça suffit !
420
00:55:17,931 --> 00:55:22,390
Avance, si tu veux
une mort plus douce.
421
00:55:22,467 --> 00:55:25,110
Je sais comment
je vais te tuer.
422
00:55:26,159 --> 00:55:29,412
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est pas le moment, relève-toi !
423
00:55:29,412 --> 00:55:32,895
Il est encore trop tôt.
424
00:55:41,032 --> 00:55:48,174
Regarde, la mort t'a offert à moi.
Tu es l'esclave de ta victime.
425
00:55:48,627 --> 00:55:51,218
Sois fort, héros !
Avance !
426
00:55:51,667 --> 00:55:57,554
Mets ta tête sous l'eau !
Si tu es courageux, prouve-le !
427
00:55:59,232 --> 00:56:02,547
Gaetano n'avait pas peur de mourir.
428
00:56:02,547 --> 00:56:05,650
Je vais te tuer comme tu as tué
Gaetano et comme tu m'as tué !
429
00:56:05,650 --> 00:56:07,231
Crève !
430
00:56:07,458 --> 00:56:12,159
Bois, charogne !
Bois jusqu'à la mort ! Bois !
431
00:56:12,159 --> 00:56:17,193
Pour toutes les vies que tu as détruites,
tu vas mourir ! Bois !
432
00:56:17,193 --> 00:56:21,993
Encore ! Encore !
433
00:56:26,648 --> 00:56:32,120
Ne fais pas l'idiot...
Relève la tête !
434
00:56:41,456 --> 00:56:47,134
Je te dirai quand tu devras mourir.
Ne me fais pas ça !
435
00:56:48,303 --> 00:56:51,038
C'est moi qui décide !
436
00:57:45,448 --> 00:57:48,368
Je te déteste.
437
00:57:48,855 --> 00:57:52,240
C'est à moi de te tuer.
438
00:58:12,618 --> 00:58:16,027
Pourquoi tu m'as laissé seule,
Gaetano ?
439
00:58:21,309 --> 00:58:25,648
Je ne peux pas vivre sans toi !
440
00:58:31,084 --> 00:58:34,561
Regarde moi.
Non, attends...
441
00:58:34,561 --> 00:58:39,000
... Reste où tu es.
- J'en ai marre, je suis fatiguée.
442
00:58:39,178 --> 00:58:42,725
- Tu ne veux pas faire l'artiste ?
- Quelle artiste ?
443
00:58:42,880 --> 00:58:47,442
Mettre un pistolet entre mes cuisses,
c'est obscène oui !
444
00:58:49,241 --> 00:58:50,943
T'es dégueulasse !
445
00:58:51,477 --> 00:58:55,538
- Je ne te comprends pas !
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
446
00:58:55,829 --> 00:58:58,878
Non, tu as très bien compris.
447
00:59:07,612 --> 00:59:11,238
Arrête de parler comme ça,
je veux continuer un peu.
448
00:59:11,572 --> 00:59:14,953
Remets le revolver où il était.
449
01:00:15,395 --> 01:00:18,442
Tu es très belle.
450
01:00:26,091 --> 01:00:28,811
Je suis sincère.
451
01:00:30,306 --> 01:00:34,713
- Ça ne changera rien.
- Tu es vraiment très belle.
452
01:00:34,881 --> 01:00:38,200
Tes compliments ne te
sauveront pas la vie.
453
01:00:38,676 --> 01:00:41,866
Tu me plais beaucoup.
454
01:00:46,034 --> 01:00:48,460
Tiens !
455
01:00:49,654 --> 01:00:52,707
Si il en mange,
pourquoi pas toi ?
456
01:00:52,897 --> 01:00:56,503
Il est généreux,
il te l'offre volontier.
457
01:00:56,646 --> 01:01:01,787
Mange ! Je n'ai rien d'autre
à vous offrir, Docteur.
458
01:01:14,576 --> 01:01:19,348
Comment tu t'appelles ?
Tu m'as téléphoné plusieurs fois...
459
01:01:19,670 --> 01:01:24,331
... Mais tu me l'as jamais dit.
460
01:01:44,665 --> 01:01:48,240
Voyons si notre célèbre docteur
saurait soigner ma poupée !
461
01:01:48,426 --> 01:01:52,033
Sans la tuer, bien sûr.
462
01:01:57,021 --> 01:01:59,577
Si tu y arrives,
tu auras la vie sauve.
463
01:01:59,577 --> 01:02:02,188
Peut-être...
464
01:02:19,269 --> 01:02:22,256
"Quand elle paraîtra,
ton univers s'écroulera..."
465
01:02:22,432 --> 01:02:26,746
"... Car le monde de tes certitudes
disparaîtra."
466
01:02:27,121 --> 01:02:29,807
"Quand tu la verras,
ton souffle s'engloutira."
467
01:02:29,807 --> 01:02:33,695
"Quand tu mourras de désir
de la posséder, elle rira."
468
01:02:35,003 --> 01:02:38,935
"Quand elle foulera ton âme,
ton sang bouillira..."
469
01:02:40,532 --> 01:02:44,572
"... Et elle te tuera avec
l'infinie douceur du feu..."
470
01:02:47,027 --> 01:02:50,494
"... Mais tu succomberas de bonheur..."
471
01:02:52,257 --> 01:02:58,131
"... Parce qu'elle est le miel du diable.
Alors, tu t'ennivreras."
472
01:03:02,468 --> 01:03:06,877
C'est ce qu'a écrit un de mes amis
quand nous étions à l'école...
473
01:03:06,877 --> 01:03:10,490
... Et on s'est moqué de lui.
474
01:03:45,474 --> 01:03:48,331
Je m'appelle Cecilia.
475
01:05:11,067 --> 01:05:14,976
Je m'appelle Cecilia !
476
01:05:39,369 --> 01:05:42,260
T'as un caractère de chien.
477
01:05:45,164 --> 01:05:48,662
Tu en veux toujours
à tout le monde.
478
01:06:04,262 --> 01:06:10,006
C'est comme ça que je te veux,
sûre de toi et obéissante.
479
01:06:38,853 --> 01:06:46,368
Pauve Black, on t'a tué...
Comme on a tué Gaetano.
480
01:07:19,224 --> 01:07:25,852
"Je t'aime, je t'aime"... C'est tout
ce que tu sais dire ? J'en ai assez !
481
01:07:28,497 --> 01:07:30,550
Regarde.
482
01:07:30,984 --> 01:07:33,956
Voilà ce que j'en fais
de ta poupée !
483
01:08:04,147 --> 01:08:07,477
Toi, tu es encore là.
484
01:08:59,983 --> 01:09:05,167
Merci... Merci.
485
01:09:09,250 --> 01:09:11,544
Merci.
486
01:09:13,080 --> 01:09:15,677
Tu dois être propre,
je vais te tuer !
487
01:09:15,840 --> 01:09:18,438
Aujourd'hui !
488
01:09:25,729 --> 01:09:30,208
Commencez à prier,
Docteur !
489
01:10:03,333 --> 01:10:06,041
J'en veux encore.
490
01:10:06,869 --> 01:10:09,694
Je suis contente !
491
01:10:39,027 --> 01:10:42,544
Sandra a l'air heureuse.
492
01:10:44,684 --> 01:10:47,602
Allons nous-en,
Laissons-les tous les deux.
493
01:10:47,602 --> 01:10:50,849
Il faut les prévenir,
ils vont penser qu'on...
494
01:10:50,849 --> 01:10:53,929
C'est Nicola qui me l'a demandé !
495
01:10:54,549 --> 01:10:57,989
Allez, on se tire !
- Ne cours pas !
496
01:11:10,057 --> 01:11:12,869
- Je chercher un cadeau.
- Pour votre fiancée ?
497
01:11:12,869 --> 01:11:14,265
- Oui.
- Vous vous aimez ?
498
01:11:14,265 --> 01:11:18,187
- Oui, à la folie !
- Je vois, j'ai ce qu'il vous faut, attendez.
499
01:11:18,753 --> 01:11:21,841
Ce bracelet est particulier.
500
01:11:21,841 --> 01:11:25,579
- Qu'est-ce qu'il a de spécial ?
- Il est magique !
501
01:11:25,579 --> 01:11:27,861
Il n'existe rien de plus puissant.
502
01:11:27,861 --> 01:11:33,623
Sous son humble apparence,
il cache des pouvoirs inimaginables.
503
01:11:33,623 --> 01:11:35,479
C'est le "Talisman d'Amour" !
504
01:11:35,479 --> 01:11:37,846
Si l'un de vous s'aperçoit
que l'autre ne vous aime plus,
505
01:11:37,846 --> 01:11:40,235
jetez-le ou il vous brûlera.
506
01:11:40,235 --> 01:11:46,994
C'est ce que dit l'art oriental,
selon l'alchimie.
507
01:11:47,147 --> 01:11:50,994
Ça fera 4 700
- Je le prends.
508
01:11:52,410 --> 01:11:55,820
Tenez. Gardez la monnaie.
- Merci. Profitez de la vie !
509
01:11:55,820 --> 01:11:57,714
Allons-y.
510
01:12:39,503 --> 01:12:43,807
- Alors, vous vous êtes bien amusés ?
- Oui, beaucoup.
511
01:12:43,976 --> 01:12:47,031
Qu'est-ce qu'on fait ?
512
01:12:48,964 --> 01:12:51,783
- Où est Sandra ?
- À l'hôtel, elle était fatiguée.
513
01:12:51,783 --> 01:12:54,182
Alors, vous avez une idée ?
514
01:12:54,932 --> 01:12:58,408
- On pensait rentrer.
- Dis pas n'importe quoi.
515
01:12:58,826 --> 01:13:02,140
Je n'ai pas envie de dormir.
Et si on allait au cinéma ?
516
01:13:02,140 --> 01:13:07,298
Au Vinci, il y a un film de guerre américain
qui parle de problèmes existenciels.
517
01:13:07,424 --> 01:13:10,401
Pourquoi pas. Allons-y !
518
01:13:10,401 --> 01:13:16,765
- Doucement ! Ne courrez pas aussi vite !
- Dépêche ou tu vas être en retard !
519
01:13:18,227 --> 01:13:23,540
J'ai eu une médaille pour les
horreurs que j'ai commises.
520
01:13:23,587 --> 01:13:26,035
George, c'est l'amertume
qui parle à ta place.
521
01:13:26,035 --> 01:13:31,698
Non Jenifer, c'est une colère sourde que
je n'ai jamais réussi à surmonter.
522
01:13:31,859 --> 01:13:36,170
J'ai vu trop de crimes
commis de sang froid...
523
01:13:36,170 --> 01:13:38,447
... Pour croire encore en l'humanité.
524
01:13:39,127 --> 01:13:41,445
Ton père m'a fixé longuement,
525
01:13:41,445 --> 01:13:44,984
à ses yeux, je devais être
l'incarnation de la guerre.
526
01:13:44,984 --> 01:13:48,079
Tant de personnes sont mortes
sans raison.
527
01:13:48,749 --> 01:13:53,773
Ils nous ont accueillis avec
la fanfare et les bannières...
528
01:13:53,773 --> 01:13:57,316
Mais il a suffit que je rentre dans
un bar, commande une bière...
529
01:13:57,316 --> 01:14:00,283
... Pour sentir les regards peser
lourdement sur mon uniforme.
530
01:14:00,283 --> 01:14:03,504
"Encore un qui s'est fait de l'argent
avec cette guerre sale"
531
01:14:03,504 --> 01:14:10,402
"Enlève ton uniforme,
la guerre est finie !" ...
532
01:14:33,520 --> 01:14:35,504
On l'appelle "le Talisman d'Amour" !
533
01:14:35,504 --> 01:14:41,239
Si l'un de vous s'aperçoit que l'autre
ne vous aime plus, jetez-le.
534
01:16:17,547 --> 01:16:20,565
Va-t'en.
535
01:17:53,896 --> 01:17:57,382
Le poème de ton ami...
536
01:17:58,043 --> 01:18:01,183
... Qu'est-ce qu'il disait ?
537
01:18:01,257 --> 01:18:02,926
Récite-le.
538
01:18:03,177 --> 01:18:06,842
"Quand elle paraîtra,
ton univers s'écroulera."
539
01:18:06,842 --> 01:18:10,289
"Quand tu la verras,
ton souffle s'engloutira,"
540
01:18:11,025 --> 01:18:16,291
"Quand tu mourras de désir
de la posséder, elle rira."
541
01:18:16,291 --> 01:18:20,890
"Quand elle foulera ton âme,
ton sang bouillira..."
542
01:18:20,890 --> 01:18:26,305
"... Mais tu succomberas de bonheur
parce qu'elle est le miel du diable..."
543
01:18:26,347 --> 01:18:31,010
"... Et elle te tuera avec
l'infinie douceur du feu."
544
01:18:36,351 --> 01:18:41,439
Sous-titres : B.Ramona
Bangkok, Thaïlande43282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.