Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,484 --> 00:01:09,276
DIEGO: Where is
the meeting?
2
00:01:09,444 --> 00:01:12,154
In the church.
3
00:01:12,822 --> 00:01:14,364
Is Quintero with them?
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,325
Yes.
5
00:02:04,457 --> 00:02:06,041
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
6
00:03:37,467 --> 00:03:38,884
Senor Quintero,
7
00:03:39,802 --> 00:03:41,511
for... for three years
8
00:03:41,721 --> 00:03:43,513
they have heard
nothing but talk.
9
00:03:45,141 --> 00:03:47,142
Now, when are we
going to do something?
10
00:03:47,977 --> 00:03:50,520
When are we going to get
the soldiers off our necks?
11
00:03:50,980 --> 00:03:52,314
Soon, my friend.
12
00:03:53,650 --> 00:03:54,858
Soon.
13
00:03:55,568 --> 00:03:56,902
But first,
14
00:03:57,320 --> 00:03:58,987
we must grow strong.
15
00:04:01,491 --> 00:04:03,450
In one week
I go to Sonora
16
00:04:03,785 --> 00:04:06,078
to meet with
the Revolutionary Council.
17
00:04:06,996 --> 00:04:08,413
If I can show them
18
00:04:08,915 --> 00:04:10,666
the support of the people,
19
00:04:11,000 --> 00:04:13,001
and the young fighters
in the hills,
20
00:04:13,628 --> 00:04:16,880
they promise that the generals
sympathetic to our cause
21
00:04:17,924 --> 00:04:19,675
will come over to our side.
22
00:04:21,344 --> 00:04:24,304
The Presidente will run
before our strength.
23
00:04:25,515 --> 00:04:26,682
Then,
24
00:04:27,433 --> 00:04:29,559
you will be
free to live as men,
25
00:04:30,353 --> 00:04:32,104
and not as animals.
26
00:04:32,313 --> 00:04:33,730
And what about Lobero?
27
00:04:33,815 --> 00:04:35,524
He is a bandit and a thief.
28
00:04:35,608 --> 00:04:37,526
Oh, it's hard
to respect the law
29
00:04:37,610 --> 00:04:40,404
when you feel the heel
of its boot on your back.
30
00:04:40,863 --> 00:04:44,408
I'm not so sure that what
Lobero wants from the revolution
31
00:04:44,659 --> 00:04:46,285
is the same as we want.
32
00:04:46,411 --> 00:04:48,203
Well, he says
he wants to help.
33
00:04:49,122 --> 00:04:50,706
And he has many guns.
34
00:04:51,207 --> 00:04:52,708
Do you trust him?
35
00:04:53,710 --> 00:04:55,085
Only his guns.
36
00:04:57,755 --> 00:05:00,632
For the revolution, I would
make a bargain with the devil.
37
00:05:01,509 --> 00:05:03,051
So why not with Lobero?
38
00:05:03,803 --> 00:05:05,470
Let him join us.
39
00:05:06,222 --> 00:05:07,889
Perhaps, after we win,
40
00:05:08,766 --> 00:05:10,058
he will change.
41
00:05:10,727 --> 00:05:12,894
Oh, it is time
for me to go.
42
00:05:16,065 --> 00:05:17,566
MAX: Senor Quintero.
43
00:05:18,234 --> 00:05:19,484
Please,
44
00:05:19,569 --> 00:05:20,902
be careful, huh?
45
00:05:21,362 --> 00:05:23,322
You took a big chance
just coming here.
46
00:05:23,406 --> 00:05:24,406
Hmm.
47
00:05:24,574 --> 00:05:26,491
In these days,
one takes a chance
48
00:05:26,576 --> 00:05:28,952
every time he wakes up
in the morning.
49
00:05:30,580 --> 00:05:32,122
(GUNS FIRING)
50
00:05:35,335 --> 00:05:37,294
DIEGO: Quintero,
we are waiting!
51
00:05:39,505 --> 00:05:41,048
It's Diego.
52
00:05:41,132 --> 00:05:42,632
They're all over the place.
53
00:05:51,684 --> 00:05:53,101
Benito?
54
00:05:58,983 --> 00:06:00,192
Is he dead?
55
00:06:00,276 --> 00:06:01,360
Yes, he's dead.
56
00:06:01,444 --> 00:06:03,195
MAN: I told you we
should have brought guns.
57
00:06:03,279 --> 00:06:04,488
Guns? What guns?
58
00:06:04,572 --> 00:06:05,947
(GUNS FIRING)
59
00:06:10,161 --> 00:06:11,578
DIEGO: Quintero!
60
00:06:12,538 --> 00:06:14,498
It is useless
to resist.
61
00:06:15,958 --> 00:06:17,793
We must wait
for our time.
62
00:06:18,961 --> 00:06:20,128
Take this.
63
00:06:20,963 --> 00:06:22,464
It will help.
64
00:06:25,385 --> 00:06:26,760
Somehow,
65
00:06:27,053 --> 00:06:28,387
I don't know how,
66
00:06:29,514 --> 00:06:31,139
we will be together, eh?
67
00:06:32,350 --> 00:06:33,850
If I live.
Shh.
68
00:06:35,436 --> 00:06:36,603
You will live.
69
00:06:37,980 --> 00:06:39,481
DIEGO: Quintero!
70
00:06:39,816 --> 00:06:41,817
I do not like
to be kept waiting!
71
00:07:09,679 --> 00:07:11,096
(DOOR OPENS)
72
00:07:40,209 --> 00:07:41,751
Look at your leader.
73
00:07:44,547 --> 00:07:46,465
(SPEAKS SPANISH)
74
00:07:46,883 --> 00:07:49,551
The little dove
who would be an eagle!
75
00:07:49,886 --> 00:07:51,553
Take a good look.
76
00:07:52,221 --> 00:07:53,847
You will not see him again.
77
00:07:55,391 --> 00:07:56,641
This...
78
00:07:56,809 --> 00:07:59,394
This is who you follow
but you go nowhere.
79
00:08:00,229 --> 00:08:01,438
He talks.
80
00:08:01,731 --> 00:08:04,649
Oh, how he talks,
but he does not fight!
81
00:08:07,236 --> 00:08:09,738
Must we teach you
again and again?
82
00:08:10,198 --> 00:08:12,574
To resist the President
only brings death!
83
00:08:13,034 --> 00:08:14,409
Will you never learn?
84
00:08:16,913 --> 00:08:18,497
Tie them up.
85
00:08:35,264 --> 00:08:36,973
(SPEAKING SPANISH)
86
00:09:05,336 --> 00:09:06,711
They have done nothing.
87
00:09:06,796 --> 00:09:08,797
Why make them suffer
because of me?
88
00:09:09,840 --> 00:09:11,383
Perhaps you are right.
89
00:09:12,552 --> 00:09:13,718
They do nothing
on the farms.
90
00:09:13,803 --> 00:09:15,303
They will do
nothing in prison.
91
00:09:15,429 --> 00:09:17,264
We are short
on rations,
92
00:09:17,348 --> 00:09:19,391
so why feed
stupid mouths?
93
00:09:23,980 --> 00:09:25,772
(SOLDIER YELLING IN SPANISH)
94
00:09:35,866 --> 00:09:37,576
(MAN HOWLING)
95
00:09:38,828 --> 00:09:40,161
(HORSE NEIGHS)
96
00:09:43,291 --> 00:09:44,708
(MAN SCREAMS)
97
00:09:53,342 --> 00:09:54,759
(MAN SCREAMS)
98
00:11:08,584 --> 00:11:09,793
(HORSE NICKERS)
99
00:11:17,134 --> 00:11:19,219
(MAN SNORING)
100
00:11:24,100 --> 00:11:25,433
Lobero.
101
00:11:26,811 --> 00:11:28,019
Lobero.
102
00:11:28,771 --> 00:11:30,313
(SPEAKS SPANISH)
103
00:11:30,898 --> 00:11:32,524
It's me, Maximiliano.
104
00:11:32,775 --> 00:11:33,942
Hmm?
105
00:11:36,570 --> 00:11:38,071
What happened?
106
00:11:38,280 --> 00:11:39,948
Quintero's been captured.
107
00:11:40,324 --> 00:11:41,658
(GRUNTING)
108
00:11:42,618 --> 00:11:45,745
The little dove
is in the rat hole!
109
00:11:45,830 --> 00:11:48,790
(GUN FIRING)
110
00:11:54,463 --> 00:11:57,716
I told you not
to let him come, no?
111
00:11:57,800 --> 00:11:59,926
Nobody listens to Lobero.
112
00:12:00,594 --> 00:12:03,596
Now, we will have
to get him out.
113
00:12:04,640 --> 00:12:05,890
Tomorrow.
114
00:12:07,309 --> 00:12:09,519
But every time
we do we don't.
115
00:12:09,937 --> 00:12:12,772
But every time we do
we don't what?
116
00:12:13,733 --> 00:12:15,608
Every time we go in,
117
00:12:16,694 --> 00:12:18,236
we don't come back.
118
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
Two brothers I have lost
119
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
trying to get
your uncle out.
120
00:12:24,660 --> 00:12:26,077
He's right, Lobero.
121
00:12:26,162 --> 00:12:27,746
We're going
to need some help.
122
00:12:28,664 --> 00:12:31,833
What do you mean need help?
I have men. I have guns.
123
00:12:31,917 --> 00:12:33,251
It's not enough.
124
00:12:33,335 --> 00:12:34,669
Is not enough?
125
00:12:35,671 --> 00:12:37,297
You have a plan?
126
00:12:37,506 --> 00:12:39,299
I know someone
who can help us.
127
00:12:40,301 --> 00:12:42,260
Someone
who can help us.
128
00:12:43,053 --> 00:12:45,305
Who is this great genius?
129
00:12:45,389 --> 00:12:46,848
This great man?
130
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
I have never seen him.
131
00:12:48,934 --> 00:12:52,353
All I know is that he's a
friend and his name is Chris.
132
00:12:53,022 --> 00:12:55,774
And he will help us
because he love us.
133
00:12:55,858 --> 00:12:57,484
MAX: No, no. For money.
134
00:12:57,568 --> 00:12:58,943
For money?
135
00:12:59,737 --> 00:13:01,237
How much money?
136
00:13:01,363 --> 00:13:02,739
$600.
137
00:13:03,699 --> 00:13:04,991
$600?
138
00:13:06,035 --> 00:13:07,744
American?
American.
139
00:13:08,788 --> 00:13:10,538
You have the money?
140
00:13:12,875 --> 00:13:14,375
(CHUCKLES)
141
00:13:17,671 --> 00:13:19,422
What do you think, Miguel?
142
00:13:19,882 --> 00:13:21,466
I think we should do as he says. Ah!
143
00:13:21,550 --> 00:13:23,718
I don't care
what you think.
144
00:13:27,640 --> 00:13:29,057
(GARGLING)
145
00:13:31,936 --> 00:13:33,436
(GRUNTS)
Okay.
146
00:13:33,646 --> 00:13:34,979
All right.
147
00:13:36,065 --> 00:13:37,899
Maximiliano,
148
00:13:38,192 --> 00:13:39,400
you go.
149
00:13:39,860 --> 00:13:41,986
But you better
come back
150
00:13:42,238 --> 00:13:44,155
with the cannons
and the guns
151
00:13:44,240 --> 00:13:45,532
and the dynamite,
152
00:13:45,616 --> 00:13:47,367
and the whole
shooting match.
153
00:13:47,910 --> 00:13:49,452
(GUN FIRING)
154
00:13:49,578 --> 00:13:50,912
(PEOPLE SHOUTING)
155
00:14:01,549 --> 00:14:03,258
MAN: Gonna be a hangin'!
156
00:14:03,759 --> 00:14:05,134
(GUNS FIRING)
157
00:14:05,219 --> 00:14:06,553
(HORSE NEIGHING)
158
00:14:09,348 --> 00:14:11,766
JUDGE: You got anything
to say, stranger?
159
00:14:13,853 --> 00:14:15,353
I said it all
at my trial.
160
00:14:15,437 --> 00:14:16,938
You didn't
believe me then.
161
00:14:19,024 --> 00:14:20,525
MAN #1: String him up!
MAN #2: Hang him!
162
00:14:20,609 --> 00:14:21,985
Kill the horse thief!
163
00:14:24,071 --> 00:14:25,405
You, uh,
164
00:14:25,698 --> 00:14:27,991
you wanna know my name
before you hang me?
165
00:14:28,284 --> 00:14:29,576
Not particularly.
166
00:14:29,660 --> 00:14:31,327
Just your last words.
167
00:14:31,412 --> 00:14:32,912
I demand a recount.
168
00:14:32,997 --> 00:14:34,873
We've been all
through that before.
169
00:14:34,957 --> 00:14:37,083
It was your word
against the Garrett boys.
170
00:14:37,167 --> 00:14:38,960
Three of the finest
men I know.
171
00:14:39,044 --> 00:14:41,254
Born and bred right here
in this town.
172
00:14:41,338 --> 00:14:43,548
You mean three of the
finest liars you know.
173
00:14:43,632 --> 00:14:45,508
Stealing a man's horse
in this country
174
00:14:45,593 --> 00:14:47,385
is worse than
stealing his wife.
175
00:14:47,469 --> 00:14:49,262
There's been too much
of this thing goin' on,
176
00:14:49,346 --> 00:14:51,180
and I'm going
to put a stop to it.
177
00:14:51,307 --> 00:14:53,141
Horse stealin'
or wife stealin', Judge?
178
00:14:53,183 --> 00:14:54,392
ALL LAUGHING)
Come on, Judge,
179
00:14:54,476 --> 00:14:56,728
let's get on with it. I got
some steers want brandin'.
180
00:14:56,812 --> 00:14:58,521
All right, boys,
get on with it.
181
00:14:59,481 --> 00:15:01,316
I'm a reasonable
man, Judge.
182
00:15:03,652 --> 00:15:04,986
Give him a recount.
183
00:15:06,614 --> 00:15:08,031
All right, Coley.
184
00:15:08,115 --> 00:15:09,365
Whatever you say.
185
00:15:10,200 --> 00:15:12,660
JUDGE: Everybody in favor
of hanging this man say "aye".
186
00:15:12,745 --> 00:15:13,953
ALL: Aye.
187
00:15:14,163 --> 00:15:15,330
Against?
188
00:15:16,790 --> 00:15:18,666
(PEOPLE CHATTERING)
189
00:15:24,214 --> 00:15:25,381
No.
190
00:15:28,469 --> 00:15:30,345
JUDGE: And who says no?
191
00:15:32,306 --> 00:15:33,389
Me.
192
00:15:33,557 --> 00:15:35,683
Just who are you to say no?
193
00:15:36,518 --> 00:15:37,852
(CHUCKLING)
194
00:15:38,812 --> 00:15:40,355
Who do you have to be
195
00:15:40,689 --> 00:15:42,231
to say no to a rigged court
196
00:15:42,316 --> 00:15:44,400
stretchin' the neck
of some poor slob?
197
00:15:44,860 --> 00:15:46,736
JUDGE: And what
would you suggest?
198
00:15:48,864 --> 00:15:50,823
Well, she's just
another horse.
199
00:15:51,742 --> 00:15:53,451
She's nothin' special.
200
00:15:53,869 --> 00:15:54,994
She...
201
00:15:55,412 --> 00:15:57,038
He could be anybody's.
202
00:16:03,379 --> 00:16:05,088
This man says it's his.
203
00:16:05,172 --> 00:16:06,381
Huh?
204
00:16:09,218 --> 00:16:10,885
This man says it's his.
205
00:16:12,596 --> 00:16:13,972
One of them's a liar.
206
00:16:14,348 --> 00:16:15,932
Better prove I'm a liar.
207
00:16:16,767 --> 00:16:18,101
I can't do that.
208
00:16:18,852 --> 00:16:20,228
Then who can?
209
00:16:21,021 --> 00:16:22,230
The horse.
210
00:16:22,314 --> 00:16:23,773
(PEOPLE CHATTERING)
211
00:16:30,864 --> 00:16:32,699
It's all right with me, Judge.
212
00:16:32,908 --> 00:16:35,326
Take the horse out
in the middle of the street.
213
00:17:46,732 --> 00:17:48,232
(NICKERS)
214
00:17:51,070 --> 00:17:52,612
Come on, horse.
215
00:17:53,781 --> 00:17:54,906
Come on.
216
00:17:55,324 --> 00:17:57,075
Come on, horse.
Come to daddy.
217
00:17:59,161 --> 00:18:00,495
Come on, Billy-boy.
218
00:18:00,996 --> 00:18:02,330
Come on.
219
00:18:02,998 --> 00:18:04,207
Billy-boy.
220
00:18:04,374 --> 00:18:05,750
Come on, Billy-boy.
221
00:18:05,834 --> 00:18:07,460
KENO: Come on, Billy-boy.
222
00:18:08,378 --> 00:18:10,004
Yeah, come on, fella.
223
00:18:10,839 --> 00:18:12,173
Come on, Billy-boy.
224
00:18:13,092 --> 00:18:14,425
Come over here.
225
00:18:15,344 --> 00:18:16,552
Come on.
226
00:18:22,851 --> 00:18:25,019
Come on, Billy-boy,
come to daddy.
227
00:18:25,395 --> 00:18:27,188
That's it.
Come on, Billy-boy.
228
00:18:27,439 --> 00:18:28,564
Come on.
229
00:18:36,448 --> 00:18:38,324
Come on, fella. Come on.
230
00:18:39,368 --> 00:18:40,827
Yeah. Attaboy.
231
00:18:40,911 --> 00:18:42,203
(LAUGHING)
Yeah.
232
00:18:42,412 --> 00:18:43,621
Yeah.
233
00:18:45,124 --> 00:18:48,209
JUDGE: Well, that's fair and
square, and good enough for me.
234
00:18:48,418 --> 00:18:49,877
Case dismissed!
235
00:19:02,266 --> 00:19:04,684
We'd better get out of here
before they wise up.
236
00:19:09,356 --> 00:19:10,815
COLEY: Hold it, you two.
237
00:19:12,067 --> 00:19:13,734
I'm overrulin' the Judge.
238
00:19:15,195 --> 00:19:17,697
There's something
real snaky goin' on.
239
00:19:19,741 --> 00:19:21,200
I know you, Chris.
240
00:19:22,703 --> 00:19:24,537
A lot of people know you.
241
00:19:25,414 --> 00:19:26,914
Mostly sheriffs.
242
00:19:29,168 --> 00:19:30,626
That's my horse!
243
00:19:31,837 --> 00:19:33,087
I want him.
244
00:19:34,131 --> 00:19:35,756
And I'm gonna have him.
245
00:19:39,428 --> 00:19:41,053
I'll count to three.
246
00:19:46,268 --> 00:19:47,727
They'll draw on two.
247
00:19:51,607 --> 00:19:52,899
One.
248
00:19:54,776 --> 00:19:55,902
Two.
249
00:19:56,028 --> 00:19:57,445
(GUNS FIRING)
250
00:20:24,264 --> 00:20:25,473
Let's go.
251
00:20:25,599 --> 00:20:26,974
(GUNS FIRING)
252
00:20:36,151 --> 00:20:37,526
(MEN HOWLING)
253
00:20:40,155 --> 00:20:41,864
That's my horse!
254
00:20:42,032 --> 00:20:43,699
Let's get after them!
255
00:21:04,179 --> 00:21:05,680
Is that your horse?
256
00:21:06,682 --> 00:21:07,848
Nope.
257
00:21:09,685 --> 00:21:11,602
Coley's the thief.
Stole my horse in Dodge.
258
00:21:11,687 --> 00:21:13,020
Rigged faro game.
259
00:21:14,606 --> 00:21:16,190
So you stole his, huh?
260
00:21:17,067 --> 00:21:18,192
Yeah.
261
00:21:19,444 --> 00:21:21,070
Well, that's only fair.
262
00:21:23,448 --> 00:21:26,200
You didn't really have to
call me a poor slob, did you?
263
00:21:26,660 --> 00:21:28,160
(LAUGHING)
264
00:21:30,163 --> 00:21:31,539
Name's Keno.
265
00:21:34,376 --> 00:21:36,294
I like that better
than "poor slob. "
266
00:21:37,587 --> 00:21:39,588
I know you from someplace.
267
00:21:40,549 --> 00:21:42,341
Fresno, Laramie,
268
00:21:43,552 --> 00:21:44,844
St. Joe.
269
00:21:45,178 --> 00:21:46,637
You ever been a lawman?
270
00:21:47,681 --> 00:21:48,973
I just got out.
271
00:21:49,766 --> 00:21:51,058
For what?
272
00:21:52,728 --> 00:21:54,061
No questions.
273
00:21:55,063 --> 00:21:56,397
No questions.
274
00:22:03,363 --> 00:22:05,072
(HORSE APPROACHING)
275
00:22:32,684 --> 00:22:33,684
(GROANS)
276
00:22:40,400 --> 00:22:41,734
Hello, Chris.
277
00:22:42,444 --> 00:22:44,612
It sure seems to be
my day for strangers.
278
00:22:45,113 --> 00:22:46,572
Oh. Oh.
279
00:22:47,282 --> 00:22:48,866
Oh, you were magnificent.
280
00:22:50,702 --> 00:22:51,994
Both of you.
281
00:22:52,746 --> 00:22:54,121
There you were,
282
00:22:54,706 --> 00:22:56,499
standing on the scaffold.
283
00:22:57,125 --> 00:22:58,334
Alone
284
00:22:58,668 --> 00:23:01,545
and friendless
and the crowd is yelling,
285
00:23:01,671 --> 00:23:03,255
"Kill him, kill him!"
286
00:23:04,299 --> 00:23:07,301
But you stand there,
ready to die.
287
00:23:10,639 --> 00:23:12,014
Proud
288
00:23:12,182 --> 00:23:13,474
and defiant
289
00:23:13,975 --> 00:23:15,810
and unafraid.
290
00:23:16,520 --> 00:23:19,146
And suddenly,
there's a voice.
291
00:23:20,649 --> 00:23:21,857
"No. "
292
00:23:22,651 --> 00:23:25,194
And Chris,
Chris steps forward,
293
00:23:25,904 --> 00:23:28,781
as cool as the other side
of the pillow.
294
00:23:32,369 --> 00:23:34,495
One man against a thousand.
295
00:23:35,372 --> 00:23:37,623
Chris, I'm so glad
I follow you.
296
00:23:37,707 --> 00:23:39,250
My cousin said to me,
297
00:23:39,501 --> 00:23:41,669
"Find a man
who's called Chris,
298
00:23:42,003 --> 00:23:43,587
"and he will help you. "
299
00:23:43,672 --> 00:23:45,339
Who's your cousin?
Well,
300
00:23:45,465 --> 00:23:47,508
in Mexico,
everyone is a cousin.
301
00:23:48,218 --> 00:23:50,302
And all the cousins
are in trouble now.
302
00:23:50,387 --> 00:23:51,720
Big trouble.
303
00:23:52,639 --> 00:23:55,182
Angel Quintero
has been captured.
304
00:23:55,559 --> 00:23:57,226
He's our only leader.
305
00:23:58,019 --> 00:23:59,812
With him, we are something.
306
00:24:00,063 --> 00:24:02,523
Without him
we are nothing.
307
00:24:03,733 --> 00:24:06,152
He's in prison.
We need your help.
308
00:24:07,237 --> 00:24:09,280
Have you tried
to get him out yourself?
309
00:24:09,364 --> 00:24:11,198
We have the will
but not the way.
310
00:24:11,491 --> 00:24:13,451
Diego, the prison comandante,
311
00:24:13,869 --> 00:24:15,369
he's a crazy one,
312
00:24:15,454 --> 00:24:17,037
and our hands are tied.
313
00:24:17,581 --> 00:24:19,707
(SPEAKING SPANISH)
314
00:24:23,670 --> 00:24:25,629
That's, uh, "a cat with,
315
00:24:26,089 --> 00:24:28,716
"with mittens
doesn't catch the rat. "
316
00:24:30,302 --> 00:24:31,635
You'll help us?
317
00:24:33,054 --> 00:24:34,346
I have money.
318
00:24:35,056 --> 00:24:36,682
I have lots of money.
319
00:24:37,767 --> 00:24:39,727
Here, it's all yours.
320
00:24:40,770 --> 00:24:42,229
$600.
321
00:24:42,606 --> 00:24:43,647
KENO: American?
322
00:24:43,732 --> 00:24:44,732
Yes, American.
323
00:24:47,068 --> 00:24:48,903
This prison,
is it a big one?
324
00:24:49,529 --> 00:24:51,197
It's the Cave of the Rats.
325
00:24:51,448 --> 00:24:52,740
It's like a fort.
326
00:24:54,701 --> 00:24:56,035
I've heard of it.
327
00:25:13,762 --> 00:25:15,596
I'd need help. More men.
328
00:25:16,264 --> 00:25:17,598
We have the men.
329
00:25:18,058 --> 00:25:21,060
Quick with the guns
but slow with the brains.
330
00:25:23,563 --> 00:25:24,772
Six men.
331
00:25:25,982 --> 00:25:28,901
Not enough to cause suspicion,
just enough to do the job.
332
00:25:36,409 --> 00:25:38,244
Six men, $100 a man.
333
00:25:39,663 --> 00:25:40,871
You like?
334
00:25:42,499 --> 00:25:43,666
Yeah.
335
00:25:44,751 --> 00:25:46,043
I like.
336
00:25:48,838 --> 00:25:50,089
It's a deal.
337
00:25:50,173 --> 00:25:51,382
Thanks.
338
00:25:51,591 --> 00:25:52,800
Oh, Chris.
339
00:25:53,218 --> 00:25:54,468
Chris, uh,
340
00:25:54,553 --> 00:25:56,053
can I fight with you?
341
00:25:56,680 --> 00:25:59,265
Oh, it's not for the money.
I... I could not take it.
342
00:25:59,891 --> 00:26:01,392
But it's for Quintero.
343
00:26:01,851 --> 00:26:04,144
Not on the basis
of what you did against Keno.
344
00:26:04,980 --> 00:26:08,148
Oh, well, I'm young,
I'm... I'm strong, I'm angry.
345
00:26:08,692 --> 00:26:09,984
And I will learn.
346
00:26:10,902 --> 00:26:12,111
Besides,
347
00:26:12,529 --> 00:26:15,239
my cousin says that seven
is a lucky number for you, no?
348
00:26:18,493 --> 00:26:19,910
What's your name?
349
00:26:20,287 --> 00:26:22,496
Maximiliano
Bienvenido O'Leary.
350
00:26:22,581 --> 00:26:24,873
Why do you people
always have such long names?
351
00:26:25,375 --> 00:26:26,792
I don't know.
352
00:26:26,876 --> 00:26:29,461
Perhaps it's because
we all have such short lives.
353
00:26:31,298 --> 00:26:32,631
Well, Chris,
354
00:26:33,174 --> 00:26:34,633
can I fight with you?
355
00:26:40,849 --> 00:26:42,182
Welcome, Max.
356
00:26:42,767 --> 00:26:44,059
Thank you, Chris.
357
00:27:12,797 --> 00:27:14,173
MAN: Cave in!
358
00:27:18,553 --> 00:27:20,429
MAN #1: Cave-in!
MAN #2: Cave-in!
359
00:27:37,947 --> 00:27:39,740
(MAN GROANING)
360
00:27:42,911 --> 00:27:44,912
CASSIE: We'll
get you out of here.
361
00:27:46,748 --> 00:27:48,624
We'll get you out,
we'll get you out.
362
00:27:54,798 --> 00:27:56,715
Hold on.
I'll get you outta here.
363
00:28:08,103 --> 00:28:09,436
Get him out!
364
00:28:09,896 --> 00:28:11,271
Get him out!
365
00:28:12,065 --> 00:28:13,232
(GROANS)
366
00:29:00,447 --> 00:29:02,239
That's great.
Just great.
367
00:29:02,323 --> 00:29:03,907
That's gonna cost us nothin'
but time and money.
368
00:29:03,992 --> 00:29:05,075
I told you
it might collapse.
369
00:29:05,160 --> 00:29:07,536
The surface charge was
too much and too close.
370
00:29:07,620 --> 00:29:09,246
You're all back
and no brains, boy.
371
00:29:09,330 --> 00:29:11,248
So you stick
your damn advice.
372
00:29:11,332 --> 00:29:13,917
The company shouldn't hire
your kind in the first place.
373
00:29:14,002 --> 00:29:15,043
Go on, pick up your card
374
00:29:15,128 --> 00:29:17,045
and get your butt back up in
the trees where you belong...
375
00:29:21,050 --> 00:29:23,135
CHRIS: He ain't
worth killin', Cassie.
376
00:29:27,432 --> 00:29:29,725
I wish I was as sure
of that as you are!
377
00:29:32,812 --> 00:29:35,564
BOSS: You're through,
you hear? You're through!
378
00:29:35,648 --> 00:29:38,066
Get the hell off of this property
before I call the Sheriff!
379
00:29:38,151 --> 00:29:39,151
Go on!
380
00:29:40,236 --> 00:29:41,695
What the hell
are you doin' here?
381
00:29:41,780 --> 00:29:43,113
I'm lookin' for you.
382
00:29:43,823 --> 00:29:45,282
What's on your mind?
383
00:29:45,533 --> 00:29:47,034
I got something goin'.
384
00:29:47,327 --> 00:29:48,452
I need you.
385
00:29:50,789 --> 00:29:51,914
Who is this?
386
00:29:51,998 --> 00:29:53,207
Name's Keno.
387
00:29:56,252 --> 00:29:58,045
This is a rough go,
huh, Cassie?
388
00:29:59,047 --> 00:30:00,255
Yeah.
389
00:30:01,049 --> 00:30:02,883
If I hang around
here much longer,
390
00:30:03,718 --> 00:30:05,010
I'll end up in jail.
391
00:30:06,054 --> 00:30:08,180
CHRIS: Wouldn't you
rather blow one up?
392
00:30:09,599 --> 00:30:11,058
For money or for laughs?
393
00:30:11,601 --> 00:30:13,685
About as much as
you'd make in a year.
394
00:30:13,937 --> 00:30:15,145
$100.
395
00:30:16,606 --> 00:30:18,023
Not many laughs.
396
00:30:20,527 --> 00:30:22,069
I don't work here no more.
397
00:30:23,780 --> 00:30:25,072
I just might
398
00:30:26,783 --> 00:30:28,408
take you up on that.
399
00:30:42,549 --> 00:30:44,091
(KNOCKS ON DOOR)
400
00:30:54,269 --> 00:30:56,812
Chris, Chris, how are you?
It's good to see you.
401
00:30:56,896 --> 00:30:58,146
Levi.
Long time.
402
00:30:58,231 --> 00:31:00,107
Say, I'm sorry
about your hat, stranger.
403
00:31:00,191 --> 00:31:01,358
Yeah, so am I.
404
00:31:01,442 --> 00:31:02,860
Levi, this is
my friend, Keno.
405
00:31:02,944 --> 00:31:04,236
Well, then you're
no stranger.
406
00:31:04,320 --> 00:31:05,320
Levi.
407
00:31:05,989 --> 00:31:07,739
Come on in.
Get in there.
408
00:31:09,659 --> 00:31:11,410
(LEVl LAUGHING)
409
00:31:11,911 --> 00:31:14,204
Well, sit down, sit down.
410
00:31:14,289 --> 00:31:16,081
(CHUCKLES)
This is my...
411
00:31:16,457 --> 00:31:17,791
This is my wife.
412
00:31:19,460 --> 00:31:21,920
She's a good woman but
she don't like strangers.
413
00:31:22,005 --> 00:31:23,380
Just me.
414
00:31:24,632 --> 00:31:25,966
So I notice.
415
00:31:26,092 --> 00:31:29,803
Yeah, kind of surprise you a little bit
that I got these shots left in me? Huh?
416
00:31:29,888 --> 00:31:31,305
You didn't wait
very long to fire 'em.
417
00:31:31,389 --> 00:31:33,223
(LAUGHING)
I didn't have much time.
418
00:31:33,474 --> 00:31:35,475
Say, supper's
just about ready.
419
00:31:35,560 --> 00:31:37,269
We're havin' beans.
Hope you like beans, Keno,
420
00:31:37,353 --> 00:31:38,437
'cause that's all
we're havin' is beans.
421
00:31:38,521 --> 00:31:39,563
KENO: Fine, fine.
422
00:31:39,647 --> 00:31:40,898
Milk for the kids.
423
00:31:40,982 --> 00:31:42,649
No whiskey.
We can't afford it.
424
00:31:42,775 --> 00:31:44,318
KENO: Land does look
a little tough and dry.
425
00:31:44,402 --> 00:31:47,195
Oh, it's like jerky.
A dry well don't help none.
426
00:31:47,280 --> 00:31:49,072
Why don't you dig a new one?
Haven't got time.
427
00:31:49,157 --> 00:31:50,949
I gotta feed
the family first.
428
00:31:51,534 --> 00:31:52,701
(GROANS)
429
00:31:54,078 --> 00:31:55,662
Would $100 help?
430
00:32:15,850 --> 00:32:17,142
What's the action?
431
00:32:17,685 --> 00:32:18,936
Prison break.
432
00:32:19,020 --> 00:32:20,228
In Mexico.
433
00:32:25,193 --> 00:32:26,360
No, Chris.
434
00:32:28,404 --> 00:32:29,905
I packed all that in.
435
00:32:32,075 --> 00:32:33,784
I do my talking with
436
00:32:34,702 --> 00:32:36,495
my mouth now, mostly.
437
00:32:37,872 --> 00:32:39,414
Besides, I'm too old.
438
00:32:40,249 --> 00:32:41,959
Time for settin'
and lookin'.
439
00:32:42,043 --> 00:32:43,377
(BABY CRYING)
440
00:32:44,462 --> 00:32:45,921
Most of the time, anyway.
441
00:32:47,799 --> 00:32:50,467
$100 would
dig you a new well.
442
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
Buy a lot of staples.
443
00:32:54,597 --> 00:32:55,597
(SIGHS)
444
00:32:57,058 --> 00:32:59,351
I ain't as fast
as I used to be.
445
00:32:59,727 --> 00:33:01,395
You're probably
a lot smarter.
446
00:33:02,021 --> 00:33:04,314
And you look
just as tough.
447
00:33:09,153 --> 00:33:11,697
Well, what do you say we
find out the way we used to?
448
00:33:13,700 --> 00:33:16,243
One, two, three.
449
00:33:32,010 --> 00:33:34,344
I think you're just bein'
kind to me, Chris.
450
00:33:34,804 --> 00:33:36,263
In more ways than one.
451
00:33:36,931 --> 00:33:38,765
No, I've got guns.
452
00:33:39,851 --> 00:33:42,519
But nobody handles
a knife like you do.
453
00:33:42,603 --> 00:33:44,187
MOONLIGHT: Beans, Mr. Morgan.
454
00:33:44,272 --> 00:33:45,772
Beans, Mrs. Morgan.
455
00:33:48,026 --> 00:33:49,776
I'll think it over.
456
00:33:53,197 --> 00:33:54,239
(MUSIC PLAYING)
457
00:33:54,782 --> 00:33:56,783
(CRACKLING)
458
00:34:29,025 --> 00:34:30,233
(GUN FIRES)
459
00:34:41,954 --> 00:34:43,330
(CROWD APPLAUDING)
460
00:34:43,498 --> 00:34:44,790
(WHISTLING)
461
00:34:51,339 --> 00:34:52,798
Buffalo Ben is he?
462
00:34:53,049 --> 00:34:54,549
Never heard of him.
463
00:35:01,390 --> 00:35:02,474
(GASPS)
464
00:35:02,725 --> 00:35:04,559
(CROWD LAUGHING)
465
00:35:07,814 --> 00:35:10,565
It ain't all that hard to shoot
at somethin' that don't shoot back.
466
00:35:10,650 --> 00:35:12,150
Besides, I don't like rebs.
467
00:35:12,443 --> 00:35:15,821
I think I just might shoot the buttons
right off of that mangy uniform.
468
00:35:42,348 --> 00:35:43,932
(GUNS FIRING)
469
00:35:44,016 --> 00:35:45,016
Ow!
470
00:35:47,353 --> 00:35:49,896
Now you better get your
friend to the doctor.
471
00:35:51,941 --> 00:35:53,692
(PEOPLE CHATTERING)
472
00:35:54,902 --> 00:35:57,070
BARKER: I-It's just
a part of the show, folks,
473
00:35:57,321 --> 00:35:58,864
just a part of the show.
474
00:35:58,990 --> 00:36:00,490
Now, step right over here
475
00:36:00,783 --> 00:36:04,744
and meet Dot and Billy Joe
Hatfield for only 10 cents.
476
00:36:05,163 --> 00:36:07,455
One thin dime,
the tenth part of a dollar.
477
00:36:07,540 --> 00:36:10,917
Yes, sir, folks, the
one and only Billy Joe,
478
00:36:11,210 --> 00:36:13,420
direct from the colossal...
479
00:36:14,422 --> 00:36:16,590
(BARKER CONTINUES CHATTERING)
480
00:36:19,260 --> 00:36:20,510
Hello, Chris.
481
00:36:23,598 --> 00:36:25,807
Don't you remember me?
482
00:36:31,189 --> 00:36:32,606
(CHUCKLING)
483
00:36:33,441 --> 00:36:34,524
Slater!
484
00:36:38,946 --> 00:36:40,030
It's...
485
00:36:40,615 --> 00:36:41,990
It's useless, Chris.
486
00:36:44,327 --> 00:36:46,119
About as useless
as I am.
487
00:36:47,288 --> 00:36:50,207
I've seen a lot of phony acts,
friend, but you're not one of 'em.
488
00:36:50,291 --> 00:36:52,375
You're damn right
I'm not, friend.
489
00:36:53,211 --> 00:36:55,086
CHRIS: Slater, this is Keno.
490
00:36:55,171 --> 00:36:56,171
Slater.
491
00:36:56,797 --> 00:36:58,089
I'm a freak, Keno.
492
00:36:58,466 --> 00:37:00,175
I'm a half-man, half-gun.
493
00:37:00,968 --> 00:37:03,678
Why, I can't whip a six-year-old
girl in a fair fight.
494
00:37:04,972 --> 00:37:07,057
But I can blow a man's
eyeballs out
495
00:37:07,141 --> 00:37:08,975
at 100 yards
in a sandstorm.
496
00:37:11,145 --> 00:37:13,271
Yes, sir,
I'm a real attraction.
497
00:37:15,483 --> 00:37:17,442
This is a tough way
to make a living.
498
00:37:17,902 --> 00:37:19,152
You know a better?
499
00:37:20,154 --> 00:37:21,655
Better than this.
500
00:37:22,698 --> 00:37:25,033
Chris, nobody ever
heard of a one-armed gunnie.
501
00:37:28,829 --> 00:37:30,372
Not until just now.
502
00:37:36,796 --> 00:37:38,713
Can we see you
in town later?
503
00:37:39,924 --> 00:37:40,924
Yeah.
504
00:37:50,059 --> 00:37:52,394
You ain't just
feelin' sorry for me?
505
00:38:02,363 --> 00:38:04,281
A wife and a gaggle of kids.
506
00:38:04,365 --> 00:38:05,824
So you sold out, Levi.
507
00:38:05,908 --> 00:38:07,701
No, no, I bought in.
508
00:38:07,952 --> 00:38:09,119
You know, it takes a...
509
00:38:09,203 --> 00:38:12,831
Takes a man my age to appreciate
a real woman. She's worth it, too.
510
00:38:13,874 --> 00:38:15,917
Oh, I appreciate 'em, Levi,
every one I ever had.
511
00:38:16,002 --> 00:38:18,253
I just appreciated
the hell out of 'em.
512
00:38:18,713 --> 00:38:21,548
I don't think you ever
met a real woman, nino,
513
00:38:21,882 --> 00:38:23,717
except maybe your mama.
514
00:38:24,218 --> 00:38:25,385
(LAUGHING)
515
00:38:26,762 --> 00:38:30,223
(SPEAKING SPANISH)
516
00:38:36,564 --> 00:38:40,775
"The... The men have to fight
and the women have to cry. "
517
00:38:45,031 --> 00:38:46,698
(SCOFFS)
I was lonely.
518
00:38:46,782 --> 00:38:49,284
I wanted to say something
in my own language.
519
00:38:50,411 --> 00:38:51,578
Why, Max,
520
00:38:52,413 --> 00:38:54,456
do men have to fight
and women have to cry?
521
00:38:56,667 --> 00:38:58,043
I don't know, Chris.
522
00:38:58,919 --> 00:39:00,462
It's just a saying.
523
00:39:02,548 --> 00:39:03,548
Comin' out.
524
00:39:08,095 --> 00:39:09,095
(GROANING)
525
00:39:10,181 --> 00:39:12,098
I wish this was
for real money.
526
00:39:14,185 --> 00:39:15,769
Well, it won't be long.
527
00:39:17,438 --> 00:39:18,605
$100.
528
00:39:19,815 --> 00:39:22,067
I never even seen
that much money before.
529
00:39:22,151 --> 00:39:24,444
SLATER: Sure would buy
a lot of watermelon.
530
00:39:32,536 --> 00:39:35,455
You're about to get yourself
all busted up, boy.
531
00:39:35,790 --> 00:39:36,956
You rag arm.
532
00:39:38,250 --> 00:39:40,877
If you weren't a cripple,
I'd break your back.
533
00:39:41,170 --> 00:39:42,670
It was just a joke, Cassie.
534
00:39:42,755 --> 00:39:44,464
A joke, that's all!
535
00:39:46,759 --> 00:39:48,718
I don't see nobody laughin'.
536
00:39:49,970 --> 00:39:51,638
Maybe it was a bad joke.
537
00:39:56,310 --> 00:39:59,062
It was a bad joke.
Let him go, Cassie.
538
00:40:10,491 --> 00:40:11,825
CHRIS: Queen bets.
539
00:40:13,828 --> 00:40:14,828
In for one.
540
00:40:14,995 --> 00:40:16,121
Yeah.
541
00:40:16,789 --> 00:40:17,914
I call.
542
00:40:17,998 --> 00:40:18,998
Yeah.
543
00:40:19,542 --> 00:40:20,917
Comin' around again.
544
00:40:21,001 --> 00:40:22,043
Ace with a queen.
545
00:40:22,128 --> 00:40:23,086
Here we go.
546
00:40:23,170 --> 00:40:24,170
Fours.
547
00:40:24,255 --> 00:40:25,338
Yeah.
548
00:40:25,923 --> 00:40:27,090
Jack, seven, ten.
549
00:40:27,174 --> 00:40:29,509
May I have a word
with you, Chris?
550
00:40:33,139 --> 00:40:34,973
These are my friends, P.J.
551
00:40:36,976 --> 00:40:38,977
Queen-ace bets, one.
552
00:40:43,524 --> 00:40:44,524
Call.
553
00:40:44,942 --> 00:40:46,568
Hear you're lookin'.
554
00:40:47,486 --> 00:40:48,903
I'm lookin'.
555
00:40:48,988 --> 00:40:50,405
Well, I'm askin'.
556
00:40:58,873 --> 00:41:00,039
(COUGHS)
557
00:41:02,501 --> 00:41:04,544
You sure
you're up to it, P.J.?
558
00:41:07,631 --> 00:41:09,215
Yeah, I'm up to it.
559
00:41:10,050 --> 00:41:11,676
You wanna know what it is?
560
00:41:14,054 --> 00:41:16,514
Well, if you're in,
it's all right with me.
561
00:41:17,892 --> 00:41:19,476
You wanna know the money?
562
00:41:20,644 --> 00:41:22,270
Whatever you say.
563
00:41:29,028 --> 00:41:31,154
There's a seat
open over here, P.J.
564
00:41:48,839 --> 00:41:49,923
CHRIS: Seven here.
565
00:42:39,848 --> 00:42:41,015
(HORSES NICKERING)
566
00:43:31,025 --> 00:43:32,734
(CHATTERING IN SPANISH)
567
00:43:36,196 --> 00:43:37,864
(YELLING ORDERS IN SPANISH)
568
00:44:21,450 --> 00:44:24,118
BOY: Papa! Papa! Papa!
569
00:44:25,788 --> 00:44:26,788
Papa!
570
00:44:26,997 --> 00:44:28,331
(SPEAKS SPANISH)
571
00:44:31,377 --> 00:44:32,960
(YELLING IN SPANISH)
572
00:44:36,507 --> 00:44:38,299
(BOY YELLING IN SPANISH)
573
00:44:44,973 --> 00:44:46,432
(GUARD YELLING IN SPANISH)
574
00:45:03,867 --> 00:45:04,867
Diaz.
575
00:45:04,952 --> 00:45:06,828
(GIVES ORDERS IN SPANISH)
576
00:45:09,289 --> 00:45:11,624
(SPEAKING SPANISH)
577
00:45:20,467 --> 00:45:23,302
(GUARD YELLS ORDERS
IN SPANISH)
578
00:45:30,185 --> 00:45:32,103
(SPEAKING SPANISH)
579
00:45:33,021 --> 00:45:35,189
I warn you, sir.
Get out of my way!
580
00:45:44,825 --> 00:45:46,534
(YELLING IN SPANISH)
581
00:46:09,016 --> 00:46:10,433
Where do you live?
582
00:46:11,769 --> 00:46:13,019
In the hills.
583
00:46:14,605 --> 00:46:15,980
Have you no home?
584
00:46:17,191 --> 00:46:18,274
They burned it.
585
00:46:21,195 --> 00:46:22,320
Where will you go?
586
00:46:23,739 --> 00:46:24,947
To find my father.
587
00:46:26,366 --> 00:46:29,076
Well, maybe we can help you.
588
00:46:30,621 --> 00:46:32,413
Why do you want to help me?
589
00:46:39,505 --> 00:46:41,172
You ask
too many questions.
590
00:46:41,715 --> 00:46:43,007
I asked only one.
591
00:46:43,675 --> 00:46:44,884
Then I will ask one.
592
00:46:46,011 --> 00:46:48,054
Where will you go,
if not with us?
593
00:47:10,911 --> 00:47:12,495
I will ride with him.
594
00:47:48,949 --> 00:47:50,157
What is your name?
595
00:47:50,242 --> 00:47:51,868
Levi Morgan.
What's yours?
596
00:47:51,952 --> 00:47:53,536
Emiliano Zapata.
597
00:47:53,620 --> 00:47:54,871
I'll call you Emil.
598
00:47:54,955 --> 00:47:56,205
I'll call you Levi.
599
00:47:56,540 --> 00:47:57,456
(CHUCKLING)
All right.
600
00:48:21,356 --> 00:48:23,149
He's the one
I told you about.
601
00:48:27,779 --> 00:48:30,072
There he is, the one
I told you about.
602
00:48:34,411 --> 00:48:35,453
Do you not know
603
00:48:35,537 --> 00:48:38,456
interfering with a federal
guard is a prison offense?
604
00:48:39,166 --> 00:48:40,416
So I made a mistake.
605
00:48:41,001 --> 00:48:42,960
You have my apologies,
Colonel.
606
00:48:43,420 --> 00:48:45,630
Next time you will
act differently, huh?
607
00:48:46,089 --> 00:48:48,925
You may be sure of that,
Colonel, a lot differently.
608
00:48:50,344 --> 00:48:51,677
What are you
looking for here?
609
00:48:52,346 --> 00:48:53,346
Silver.
610
00:48:53,847 --> 00:48:54,972
DIEGO: What else?
611
00:48:55,849 --> 00:48:56,849
Gold.
612
00:48:57,309 --> 00:48:58,476
Without supplies?
613
00:48:58,977 --> 00:49:00,394
No food or tools?
614
00:49:00,562 --> 00:49:03,856
You hunt silver with a gun?
You shoot it like an animal?
615
00:49:05,192 --> 00:49:08,027
No. We thought we would
get our supplies here.
616
00:49:08,111 --> 00:49:09,278
There's nothing here, senor.
617
00:49:09,363 --> 00:49:11,864
No silver in the hills,
only rebels.
618
00:49:12,449 --> 00:49:14,617
I'm glad you told us that,
Colonel.
619
00:49:15,410 --> 00:49:17,912
If we see any rebels,
we'll report them to you.
620
00:49:18,538 --> 00:49:20,206
You will not stay long, senor.
621
00:49:21,041 --> 00:49:23,042
Only until we get
what we came for.
622
00:49:23,877 --> 00:49:25,419
I trust that will be soon.
623
00:49:26,129 --> 00:49:27,713
We all do, Colonel.
624
00:49:47,109 --> 00:49:49,735
(SPEAKING SPANISH)
625
00:49:51,571 --> 00:49:52,738
(HORSES SNUFFLING)
626
00:49:52,823 --> 00:49:55,241
"A pig without armor
is still but a pig. "
627
00:50:19,433 --> 00:50:21,642
(MAN ANNOUNCING MAX'S
ARRIVAL IN SPANISH)
628
00:50:23,812 --> 00:50:27,189
MEN: Maximiliano!
Maximiliano! Maximiliano!
629
00:50:27,274 --> 00:50:29,400
(SPEAKING SPANISH)
630
00:50:51,131 --> 00:50:52,548
I see and you see.
631
00:50:53,967 --> 00:50:56,469
All the young men
are hidden in the hills.
632
00:50:57,471 --> 00:51:00,765
They'll come down when
Quintero is free and not before.
633
00:51:35,342 --> 00:51:36,550
(PANTING)
634
00:51:40,388 --> 00:51:41,388
(COUGHING)
635
00:51:59,908 --> 00:52:00,908
(GRUNTING)
636
00:52:01,535 --> 00:52:02,993
No, no, no, no.
637
00:52:03,203 --> 00:52:05,037
So, so, so, so,
so, so, so, so.
638
00:52:11,670 --> 00:52:12,670
(GRUNTING)
639
00:52:18,969 --> 00:52:19,969
(GRUNTING)
640
00:52:20,220 --> 00:52:21,720
Oh, oh, oh!
641
00:52:23,056 --> 00:52:24,056
Yeah.
642
00:52:26,226 --> 00:52:27,226
(GRUNTING)
643
00:52:28,562 --> 00:52:30,146
Thank you.
MAX: Gracias.
644
00:52:30,230 --> 00:52:31,438
(SPEAKS SPANISH)
645
00:52:39,614 --> 00:52:40,614
It's Lobero.
646
00:52:44,703 --> 00:52:47,079
Is that a welcome party
or a lynch party?
647
00:52:47,164 --> 00:52:48,914
With Lobero,
you never can tell.
648
00:52:49,958 --> 00:52:51,250
(DOG BARKING)
649
00:53:06,558 --> 00:53:07,600
(NICKERS)
650
00:53:07,684 --> 00:53:09,518
$600.
651
00:53:10,061 --> 00:53:11,187
American.
652
00:53:13,982 --> 00:53:16,275
Where are the cannons?
The guns?
653
00:53:17,068 --> 00:53:18,360
The dynamite?
654
00:53:19,112 --> 00:53:22,114
LOBERO: Is this...
These few men...
655
00:53:23,450 --> 00:53:26,952
This is what you bring to take
our little dove from Diego?
656
00:53:27,829 --> 00:53:29,288
You don't understand, Lobero.
657
00:53:29,623 --> 00:53:30,998
I understand!
658
00:53:31,541 --> 00:53:33,125
Does he understand?
659
00:53:33,460 --> 00:53:34,460
That one.
660
00:53:35,962 --> 00:53:37,463
LOBERO: He's the leader.
661
00:53:38,798 --> 00:53:41,217
I can tell.
It is in the eyes.
662
00:53:43,136 --> 00:53:44,762
Does he understand
663
00:53:45,096 --> 00:53:47,431
that he will have to
fight against soldiers?
664
00:53:47,515 --> 00:53:50,392
Soldiers, not Indians
with little bows and arrows.
665
00:53:51,394 --> 00:53:52,478
Soldiers!
666
00:53:53,313 --> 00:53:56,815
Ten times more than you,
20, 30 times more.
667
00:53:58,485 --> 00:53:59,652
He has a plan.
668
00:53:59,903 --> 00:54:01,487
He has a plan.
669
00:54:03,531 --> 00:54:05,199
He also has our money!
670
00:54:05,533 --> 00:54:08,369
But I am the only one
that has the men and the guns.
671
00:54:09,454 --> 00:54:10,537
What plan?
672
00:54:10,622 --> 00:54:11,830
Where is this plan?
673
00:54:15,085 --> 00:54:16,502
When I'm ready,
674
00:54:17,837 --> 00:54:19,004
I'll tell you.
675
00:54:19,923 --> 00:54:21,548
When he is ready!
676
00:54:22,676 --> 00:54:25,761
Not when Lobero is ready!
When he is ready!
677
00:54:25,845 --> 00:54:27,263
Well, give him
a chance, Lobero.
678
00:54:27,347 --> 00:54:29,223
I do not need your advice!
679
00:54:32,769 --> 00:54:33,852
All right.
680
00:54:35,230 --> 00:54:36,438
I will wait.
681
00:54:37,524 --> 00:54:39,191
But not for long.
682
00:54:40,193 --> 00:54:41,527
(YELLING ORDERS IN SPANISH)
683
00:54:42,404 --> 00:54:44,571
(LOBERO CHIRRUPING)
684
00:54:45,365 --> 00:54:47,032
(MEN WHISTLING)
685
00:54:50,453 --> 00:54:52,037
(CRICKETS CHIRPING)
686
00:54:54,291 --> 00:54:56,041
Levi?
Yeah.
687
00:54:58,878 --> 00:55:00,838
Will my father
ever come home?
688
00:55:01,214 --> 00:55:03,257
Aw, you bet he will.
689
00:55:05,218 --> 00:55:07,052
Levi?
Mmm?
690
00:55:09,472 --> 00:55:12,391
Will you be my father
until he comes home?
691
00:55:13,518 --> 00:55:14,768
You bet I will.
692
00:55:20,233 --> 00:55:21,734
Levi?
What?
693
00:55:23,069 --> 00:55:25,487
Why is it that
people always fight?
694
00:55:27,157 --> 00:55:28,407
Well,
695
00:55:29,826 --> 00:55:33,245
someday you're gonna be an old
man just like me, and when you are,
696
00:55:33,330 --> 00:55:36,081
you may get an answer to
that question, and if you do,
697
00:55:37,375 --> 00:55:39,084
you tell me, will you?
698
00:55:39,627 --> 00:55:40,919
You bet I will.
699
00:55:48,928 --> 00:55:49,928
Max?
700
00:55:51,097 --> 00:55:52,097
Huh?
701
00:55:52,599 --> 00:55:54,391
You ever been
inside the rat hole?
702
00:55:56,936 --> 00:55:57,936
Not yet.
703
00:55:59,981 --> 00:56:01,231
Well, you will be.
704
00:56:04,778 --> 00:56:05,819
How's that?
705
00:56:06,780 --> 00:56:08,405
We gotta get the layout.
706
00:56:10,617 --> 00:56:12,534
How are we going to get in?
707
00:56:15,455 --> 00:56:16,789
Just ride in.
708
00:56:26,591 --> 00:56:27,966
(COUGHING)
709
00:56:44,984 --> 00:56:47,611
SLATER: I'm a freak.
I'm a freak.
710
00:56:48,071 --> 00:56:49,655
Half man, half gun.
711
00:56:50,657 --> 00:56:51,865
I'm a freak.
712
00:56:52,951 --> 00:56:53,951
Freak.
713
00:56:54,869 --> 00:56:55,911
Freak.
714
00:56:56,663 --> 00:56:57,663
Freak.
715
00:56:58,540 --> 00:57:01,375
RED: Buffalo Ben is he?
Never heard of him.
716
00:57:01,709 --> 00:57:03,919
(RED LAUGHING)
717
00:57:05,255 --> 00:57:09,216
CASSIE: Rag arm. You're going to
get yourself all busted up, boy.
718
00:57:10,343 --> 00:57:11,343
(COCKING GUN)
719
00:57:12,929 --> 00:57:15,597
If you weren't a cripple,
I'd break your back.
720
00:57:16,015 --> 00:57:17,933
SLATER: It was a joke, Cassie.
721
00:57:18,017 --> 00:57:19,435
A joke, that's all.
722
00:57:19,686 --> 00:57:21,520
I don't see
nobody laughin'.
723
00:57:23,440 --> 00:57:25,566
(GUN FIRING)
724
00:57:31,197 --> 00:57:32,573
(POT CLATTERING)
725
00:58:36,721 --> 00:58:38,263
We need water
for our horses.
726
00:58:38,932 --> 00:58:40,557
You must have permission.
727
00:58:41,559 --> 00:58:43,936
Well, your Colonel
is an old friend.
728
00:58:46,439 --> 00:58:48,273
I will check
with the Sergeant.
729
00:58:50,902 --> 00:58:52,611
Permission to water horses.
730
00:58:53,738 --> 00:58:55,197
(GUARD AGREES IN SPANISH)
731
00:58:56,074 --> 00:58:58,659
The Sergeant, he will
talk to the Colonel.
732
00:59:00,161 --> 00:59:01,954
This is a nice place
you've got here.
733
00:59:02,413 --> 00:59:03,622
Thank you, senor.
734
00:59:03,957 --> 00:59:06,583
The Presidente himself
gave us a commendation.
735
00:59:06,668 --> 00:59:08,085
It's a big place.
736
00:59:08,461 --> 00:59:09,836
Two-hundred men.
737
00:59:11,047 --> 00:59:13,715
Does my friend work you
seven days a week?
738
00:59:13,800 --> 00:59:16,593
It is hard work,
but only six days.
739
00:59:16,803 --> 00:59:18,470
Sunday is no work.
740
00:59:19,013 --> 00:59:20,806
Our wives come that day.
741
00:59:21,140 --> 00:59:22,432
Early, I bet, huh?
742
00:59:22,850 --> 00:59:25,811
Unhappily, no, sir. In the
afternoon, after church.
743
00:59:27,105 --> 00:59:28,730
Some just say
they are wives.
744
00:59:28,940 --> 00:59:31,108
(CHUCKLING)
I have two.
745
00:59:34,362 --> 00:59:36,113
The prisoners' wives
come, too?
746
00:59:36,364 --> 00:59:37,406
Never.
747
00:59:37,490 --> 00:59:38,782
Seven days a week for them.
748
00:59:38,950 --> 00:59:40,325
(PRISON DOOR OPENING)
749
00:59:40,827 --> 00:59:43,036
Well, have fun
with both your wives.
750
00:59:59,846 --> 01:00:01,972
Ah, the treasure hunters.
751
01:00:03,182 --> 01:00:05,017
You are just in time.
752
01:00:06,269 --> 01:00:07,769
You will talk now
753
01:00:09,772 --> 01:00:11,398
or you will
never talk again.
754
01:00:14,902 --> 01:00:17,112
Who are your
district leaders?
755
01:00:19,991 --> 01:00:21,742
Where are your guns?
756
01:00:24,704 --> 01:00:26,538
What are your orders?
757
01:00:30,084 --> 01:00:32,210
(HORSE NEIGHING)
758
01:00:39,844 --> 01:00:42,888
With what treacherous
generals do you meet?
759
01:00:50,396 --> 01:00:51,605
I repeat,
760
01:00:52,398 --> 01:00:54,900
with what treacherous
generals do you meet?
761
01:01:19,384 --> 01:01:21,093
(HORSES NICKERING)
762
01:01:35,108 --> 01:01:37,567
I cannot ask your
forgiveness, my friends.
763
01:01:39,696 --> 01:01:41,363
I can only ask it of God.
764
01:01:54,961 --> 01:01:56,837
(MEN SCREAMING)
765
01:02:59,400 --> 01:03:01,193
The ceremony is over.
766
01:03:01,861 --> 01:03:03,445
Soon there will
be another,
767
01:03:04,489 --> 01:03:05,697
and another,
768
01:03:06,365 --> 01:03:07,532
and another,
769
01:03:07,700 --> 01:03:09,451
until you learn.
770
01:03:40,149 --> 01:03:41,733
Did you find your silver?
771
01:03:43,402 --> 01:03:44,444
No silver.
772
01:03:45,154 --> 01:03:47,405
DIEGO: Where are
the rest of your men?
773
01:03:49,242 --> 01:03:50,242
In the hills.
774
01:03:51,494 --> 01:03:53,078
Oh, that is dangerous.
775
01:03:53,162 --> 01:03:55,497
The hills are full of
bandits and criminals.
776
01:03:57,083 --> 01:03:59,084
You will be leaving soon?
777
01:04:02,755 --> 01:04:03,839
Good.
778
01:04:04,090 --> 01:04:05,382
I would advise it.
779
01:04:05,633 --> 01:04:07,425
I have advised it before.
780
01:04:11,681 --> 01:04:12,681
Yes.
781
01:04:15,518 --> 01:04:19,437
Very few men have
impressed me as you have,
782
01:04:20,481 --> 01:04:21,481
Colonel.
783
01:04:36,289 --> 01:04:37,497
Lieutenant.
784
01:04:40,293 --> 01:04:43,336
Did you notice anything...
Anything unusual?
785
01:04:43,921 --> 01:04:45,380
No, Sir.
786
01:04:46,382 --> 01:04:48,341
That is why
you are not a colonel.
787
01:04:49,635 --> 01:04:51,303
They did not
water their horses.
788
01:04:51,804 --> 01:04:53,388
Why did they come here?
789
01:05:07,904 --> 01:05:10,864
You've seen what I've seen
except in the prison.
790
01:05:11,866 --> 01:05:13,825
You should be glad
you didn't see it.
791
01:05:16,454 --> 01:05:17,871
That's 200 of them.
792
01:05:19,665 --> 01:05:20,832
That's 30 to 1.
793
01:05:21,125 --> 01:05:22,125
Thin odds.
794
01:05:22,919 --> 01:05:24,252
What about Lobero?
795
01:05:25,087 --> 01:05:26,838
You never can
tell with him.
796
01:05:27,214 --> 01:05:29,007
He changes
like the wind.
797
01:05:29,091 --> 01:05:30,592
Without him,
we might be dead.
798
01:05:30,676 --> 01:05:32,636
P.J.: Even with him,
we might be.
799
01:05:33,679 --> 01:05:34,888
You want out?
800
01:05:35,014 --> 01:05:37,015
Nobody told you
that this would be easy.
801
01:05:37,099 --> 01:05:38,183
You're being
paid to do a job.
802
01:05:38,267 --> 01:05:39,434
I'm gonna do
what I have to do,
803
01:05:39,518 --> 01:05:41,895
you're gonna do
what you have to do.
804
01:05:46,734 --> 01:05:48,526
Anybody that
wants out is out.
805
01:06:34,573 --> 01:06:36,491
(HORSES GALLOPING)
806
01:06:44,125 --> 01:06:46,084
LOBERO: Whoa, whoa, whoa!
807
01:06:49,380 --> 01:06:51,339
(HORSES SNUFFLING)
808
01:06:58,389 --> 01:06:59,848
When do we fight?
809
01:07:00,599 --> 01:07:01,599
Ask Chris.
810
01:07:05,896 --> 01:07:06,896
You.
811
01:07:08,149 --> 01:07:10,567
You have looked,
you have seen.
812
01:07:11,652 --> 01:07:13,486
LOBERO: What do you
wait for?
813
01:07:14,447 --> 01:07:16,364
I say attack now!
814
01:07:18,159 --> 01:07:19,492
You have been paid.
815
01:07:20,953 --> 01:07:21,953
Earn it.
816
01:07:22,538 --> 01:07:24,289
You have taken the money,
817
01:07:24,457 --> 01:07:26,291
but you do not
deliver the goods.
818
01:07:27,460 --> 01:07:29,878
What do you know
of this land?
819
01:07:30,963 --> 01:07:32,464
Of my people
820
01:07:32,631 --> 01:07:34,132
and their needs?
821
01:07:38,304 --> 01:07:41,765
You are nothing but a
stinking, hired killer.
822
01:07:43,267 --> 01:07:44,976
You say you have a plan.
823
01:07:45,644 --> 01:07:47,979
What is this plan
for my people?
824
01:07:59,325 --> 01:08:00,658
(HORSE SNUFFLING)
825
01:08:02,161 --> 01:08:04,329
You're not one
of your people.
826
01:08:09,210 --> 01:08:11,503
You are a liar
and a coward!
827
01:08:12,296 --> 01:08:14,506
Now, you move any way
but backwards,
828
01:08:14,757 --> 01:08:16,174
and you lose that eye!
829
01:08:18,677 --> 01:08:19,886
Now, get outta here.
830
01:08:37,238 --> 01:08:39,280
(LOBERO YELLING ORDERS
IN SPANISH)
831
01:08:39,365 --> 01:08:40,865
(LOBERO CHIRRUPING)
832
01:08:56,549 --> 01:08:58,007
There go our troops.
833
01:09:16,944 --> 01:09:18,153
Emil,
834
01:09:18,612 --> 01:09:20,196
are you sure
this is the way?
835
01:09:20,865 --> 01:09:22,073
I'm sure,
836
01:09:22,241 --> 01:09:23,533
I think.
837
01:09:24,285 --> 01:09:25,952
There are gonna
be three wagons?
838
01:09:26,036 --> 01:09:27,829
That's what I saw before.
839
01:09:30,583 --> 01:09:31,791
Chris,
840
01:09:33,210 --> 01:09:34,502
I don't believe him.
841
01:09:35,087 --> 01:09:36,129
Lobero.
842
01:09:36,380 --> 01:09:37,505
About what?
843
01:09:37,590 --> 01:09:38,673
The money.
844
01:09:38,757 --> 01:09:41,384
You do not help us
only because of the money,
845
01:09:41,927 --> 01:09:43,094
do you, Chris?
846
01:09:45,806 --> 01:09:48,224
Like Max says,
you ask too many questions.
847
01:10:18,088 --> 01:10:19,714
(MEN CHIRRUPING)
848
01:10:19,965 --> 01:10:22,050
(GUN FIRING)
849
01:10:24,470 --> 01:10:26,638
(HORSES NEIGHING)
850
01:10:58,170 --> 01:11:00,171
(YELLING IN SPANISH)
851
01:11:03,259 --> 01:11:04,634
(HORSES NEIGHING)
852
01:11:09,598 --> 01:11:10,765
Drop it.
853
01:11:11,475 --> 01:11:12,809
(HORSE NICKERING)
854
01:11:14,061 --> 01:11:15,186
(SPEAKING SPANISH)
855
01:11:15,271 --> 01:11:18,731
(LEVl SPEAKING SPANISH)
856
01:11:25,531 --> 01:11:27,699
(YELLING IN SPANISH)
857
01:11:28,534 --> 01:11:31,327
(SPEAKING SPANISH)
858
01:11:33,330 --> 01:11:36,457
(LEVl SPEAKING SPANISH)
859
01:11:39,712 --> 01:11:42,213
Papa! Papa! Papa!
860
01:11:45,301 --> 01:11:47,260
(SPEAKING SPANISH)
861
01:11:51,557 --> 01:11:53,558
(YELLING)
862
01:11:54,310 --> 01:11:56,227
(PEOPLE CHATTERING)
863
01:11:58,856 --> 01:12:00,523
Back in the wagon!
864
01:12:02,067 --> 01:12:03,276
Go on, get in there!
865
01:12:03,360 --> 01:12:06,070
Hey, get up.
Get back in there!
866
01:12:06,155 --> 01:12:07,405
Come on, come on.
867
01:12:07,489 --> 01:12:09,490
(MEN CHATTERING)
868
01:12:09,575 --> 01:12:10,742
Come on.
869
01:12:11,660 --> 01:12:13,161
(SHOUTING)
870
01:12:22,671 --> 01:12:25,506
(SPEAKING SPANISH)
871
01:12:25,591 --> 01:12:27,008
(MEN SHOUTING)
872
01:12:32,056 --> 01:12:34,599
(MEN CLAMORING)
873
01:12:40,939 --> 01:12:42,857
Well, at least now we've
got somethin' to work with.
874
01:12:42,941 --> 01:12:44,901
It cuts the odds.
Not much, but some.
875
01:12:45,277 --> 01:12:47,403
Chris, I have 20 men.
876
01:12:47,488 --> 01:12:50,198
One for each rifle and one for
each horse. They're ready to fight.
877
01:12:50,282 --> 01:12:51,657
But can they?
Well, they're...
878
01:12:51,742 --> 01:12:53,534
They're young, they're
strong, they're angry.
879
01:12:53,619 --> 01:12:55,703
And they will learn, huh?
Right.
880
01:12:56,246 --> 01:12:57,872
(SPEAKING SPANISH)
881
01:13:04,838 --> 01:13:07,215
(MARSHALING)
882
01:13:14,932 --> 01:13:16,474
(MEN WHOOPING)
883
01:13:44,420 --> 01:13:45,586
Drink.
884
01:13:49,383 --> 01:13:50,633
Drink.
885
01:13:56,723 --> 01:13:58,141
It is hot.
886
01:14:01,145 --> 01:14:02,937
It is good for you.
887
01:14:06,608 --> 01:14:08,359
You are skinny,
888
01:14:09,987 --> 01:14:12,905
and you could be
such a fine looking man.
889
01:14:15,784 --> 01:14:17,910
You have a good face.
890
01:14:20,914 --> 01:14:22,915
Did your mother
never feed you?
891
01:14:29,673 --> 01:14:31,924
Maybe I should
fatten you up.
892
01:14:33,635 --> 01:14:34,844
(TINA GIGGLES)
893
01:14:39,808 --> 01:14:41,225
About last night...
894
01:14:44,021 --> 01:14:45,229
Thanks.
895
01:14:48,692 --> 01:14:50,318
But of all of 'em,
why you?
896
01:14:50,652 --> 01:14:52,069
I was the closest.
897
01:14:53,822 --> 01:14:55,781
This uniform
didn't bother you none?
898
01:14:57,701 --> 01:14:58,951
Why should it?
899
01:15:00,037 --> 01:15:01,496
It's dead, man.
900
01:15:02,247 --> 01:15:03,873
You're wearin' a shroud.
901
01:15:06,126 --> 01:15:07,543
(SIGHING)
902
01:15:08,837 --> 01:15:10,796
You don't know
what it's like, Cassie.
903
01:15:12,591 --> 01:15:14,091
Bein' lonely and all.
904
01:15:16,261 --> 01:15:19,847
People look at you like you're
some sort of animal or somethin'.
905
01:15:20,098 --> 01:15:21,682
Slater, you are an amateur.
906
01:15:22,726 --> 01:15:24,894
You don't know what
bein' lonely really is.
907
01:15:25,812 --> 01:15:27,522
But if it's conversation
you're lookin' for,
908
01:15:27,606 --> 01:15:29,982
you tell me how you
got to be a cripple,
909
01:15:30,067 --> 01:15:32,360
and I'll tell you
all about bein' black.
910
01:15:56,927 --> 01:15:58,636
Do they always
cover the wagons?
911
01:15:58,720 --> 01:15:59,720
GABRIEL: Yes.
912
01:15:59,805 --> 01:16:02,306
To keep the sulfur from
blowin' away in the wind.
913
01:16:04,142 --> 01:16:05,393
Where do they go?
914
01:16:05,644 --> 01:16:06,811
To the railroad.
915
01:16:07,062 --> 01:16:08,187
How far?
916
01:16:08,272 --> 01:16:10,439
Two, maybe three miles.
917
01:16:12,401 --> 01:16:13,526
Every day?
918
01:16:14,486 --> 01:16:15,820
Sometimes twice.
919
01:16:17,781 --> 01:16:19,156
What's at the railroad?
920
01:16:19,700 --> 01:16:20,950
A small place.
921
01:16:21,034 --> 01:16:24,662
An office for the railroad and
a cantina for the Federales.
922
01:16:28,792 --> 01:16:29,834
(SPITS)
923
01:16:55,110 --> 01:16:57,945
(PRAYING IN SPANISH)
924
01:17:04,536 --> 01:17:06,954
(MEN LAUGHING)
925
01:17:13,712 --> 01:17:15,129
(HORSE SNUFFLING)
926
01:17:22,429 --> 01:17:23,763
How's it goin'?
927
01:17:24,556 --> 01:17:25,556
Rough.
928
01:17:28,602 --> 01:17:31,062
They wanna learn. I tried
to teach 'em, but, uh,
929
01:17:31,563 --> 01:17:34,690
some of 'em could be damn
good, but we need more time.
930
01:17:35,817 --> 01:17:37,234
There's no more time.
931
01:17:37,986 --> 01:17:40,071
Tomorrow's ladies' day
at the Rat Hole.
932
01:17:40,739 --> 01:17:42,698
They'll hardly be
in a fightin' mood.
933
01:17:43,241 --> 01:17:44,617
Too bad Lobero and...
934
01:17:45,911 --> 01:17:47,286
We could still use him.
935
01:17:47,954 --> 01:17:50,247
I don't think you'd
like him ridin' behind you.
936
01:17:51,124 --> 01:17:52,166
Gabriel,
937
01:17:53,585 --> 01:17:54,794
just in case.
938
01:17:55,212 --> 01:17:56,379
No, Chris.
939
01:17:56,630 --> 01:17:58,255
We made a deal,
it's yours.
940
01:17:59,007 --> 01:18:00,841
When you get Quintero back,
941
01:18:00,926 --> 01:18:02,426
we get that back.
942
01:18:15,607 --> 01:18:17,024
(HORSE SNUFFLING)
943
01:18:33,291 --> 01:18:34,333
Chris?
944
01:18:34,418 --> 01:18:35,668
Yeah?
945
01:18:35,752 --> 01:18:37,461
Can I go with you tomorrow?
946
01:18:38,672 --> 01:18:39,714
No.
947
01:18:40,507 --> 01:18:41,507
Why not?
948
01:18:41,967 --> 01:18:43,175
You're too little.
949
01:18:48,807 --> 01:18:49,807
Chris?
950
01:18:51,184 --> 01:18:52,268
Mmm-hmm?
951
01:18:52,811 --> 01:18:54,895
How big do you
have to be to die?
952
01:19:04,156 --> 01:19:05,489
Go to bed, Emil.
953
01:19:20,547 --> 01:19:22,047
CASSIE: You scared, Reb?
954
01:19:22,174 --> 01:19:23,674
(DOG BARKING)
955
01:19:23,842 --> 01:19:24,884
No.
956
01:19:26,094 --> 01:19:27,094
I am.
957
01:19:27,304 --> 01:19:28,679
(HORSE NEIGHING)
958
01:19:29,389 --> 01:19:32,183
You just don't give a damn.
Ain't that about it, Slater?
959
01:19:33,935 --> 01:19:37,104
No, you just don't believe
in life after birth,
960
01:19:38,231 --> 01:19:39,231
do you?
961
01:19:42,486 --> 01:19:43,652
Did once.
962
01:19:46,448 --> 01:19:49,283
Now I can't even get a job
to support my wife and kids.
963
01:19:49,659 --> 01:19:51,786
CASSIE: And you think
you've got troubles.
964
01:19:52,871 --> 01:19:55,164
You could've been a Black,
one-armed gunnie.
965
01:19:56,625 --> 01:19:57,875
(CHUCKLES)
966
01:20:01,213 --> 01:20:02,880
You got a wife and kids?
967
01:20:03,715 --> 01:20:04,715
Yeah.
968
01:20:05,008 --> 01:20:06,133
What happened?
969
01:20:11,932 --> 01:20:13,474
She found a whole man.
970
01:20:15,227 --> 01:20:17,603
Well, I guess that makes
her about half a woman.
971
01:20:17,854 --> 01:20:19,355
You're better off, boy.
972
01:20:25,445 --> 01:20:27,738
(CRICKETS CHIRPING)
973
01:20:35,080 --> 01:20:36,163
(GRUNTING)
974
01:20:44,381 --> 01:20:45,589
These people,
975
01:20:47,884 --> 01:20:49,134
they got you hooked.
976
01:20:53,431 --> 01:20:55,975
No man gets hooked
unless he wants to be hooked.
977
01:20:58,270 --> 01:21:00,145
Besides, what else is there?
978
01:21:01,523 --> 01:21:02,857
No more open land,
979
01:21:04,067 --> 01:21:05,442
mountain man is dead.
980
01:21:06,736 --> 01:21:09,780
Buffalo are gone,
soon the horses'll go,
981
01:21:11,449 --> 01:21:12,867
then it'll be our turn.
982
01:21:16,079 --> 01:21:18,622
You know anybody that'll
be sorry to see you go?
983
01:21:25,380 --> 01:21:27,882
Maybe these people'll
be sorry to see us go.
984
01:21:29,384 --> 01:21:30,759
What am I preachin'
to you for?
985
01:21:30,844 --> 01:21:32,428
I'll see you in the morning.
986
01:21:34,055 --> 01:21:35,222
Yeah.
987
01:21:36,057 --> 01:21:38,017
I hope you see me
tomorrow night, too.
988
01:21:41,104 --> 01:21:42,229
(MEN SHOUTING)
989
01:21:42,314 --> 01:21:43,856
(WHOOPING)
990
01:21:44,357 --> 01:21:45,816
APPLAUDING)
991
01:21:45,901 --> 01:21:47,484
(WOMAN LAUGHING)
992
01:21:47,611 --> 01:21:49,153
(MAN CHATTERING)
993
01:21:49,988 --> 01:21:51,447
Lobero!
Huh?
994
01:21:51,531 --> 01:21:53,657
Maximiliano comes.
995
01:21:53,742 --> 01:21:55,784
(HORSE APPROACHING)
996
01:22:04,169 --> 01:22:06,503
Well, tomorrow is the day.
997
01:22:08,006 --> 01:22:11,634
So, he sent you
to apologize to me, huh?
998
01:22:12,719 --> 01:22:15,804
He wants to beg me
to help him?
999
01:22:16,181 --> 01:22:19,266
MAX: He does not even know
I'm here. He would shoot me.
1000
01:22:20,143 --> 01:22:22,561
He's a proud man.
A proud man.
1001
01:22:23,313 --> 01:22:25,356
He is a greedy man!
1002
01:22:26,691 --> 01:22:28,484
Look, perhaps,
1003
01:22:28,818 --> 01:22:30,736
in the beginning,
maybe he was.
1004
01:22:31,529 --> 01:22:34,698
But now,
now he feels for us.
1005
01:22:35,492 --> 01:22:37,701
Then let him
fight for us.
1006
01:22:41,665 --> 01:22:44,291
I hear that
he has an army.
1007
01:22:44,918 --> 01:22:47,753
Killers with rifles
from the Federales.
1008
01:22:47,963 --> 01:22:51,465
It's only a few farmers.
Listen, Lobero,
1009
01:22:52,092 --> 01:22:53,717
if it's an apology
you want,
1010
01:22:54,094 --> 01:22:55,469
I apologize.
1011
01:22:56,388 --> 01:22:57,846
I beg for your help.
1012
01:22:58,056 --> 01:23:00,057
Lobero, maybe you should...
Oh!
1013
01:23:00,141 --> 01:23:02,643
What has Quintero
ever done for us?
1014
01:23:02,727 --> 01:23:05,896
Has he made me
a General? No!
1015
01:23:07,399 --> 01:23:11,235
He has fancy clothes.
He makes fancy talk.
1016
01:23:11,736 --> 01:23:13,988
He's no more
than a politico.
1017
01:23:14,823 --> 01:23:16,699
What will get us guns?
1018
01:23:17,659 --> 01:23:19,785
A little man
with a funny hat,
1019
01:23:20,620 --> 01:23:25,416
or $600 that you
gave to a stranger?
1020
01:23:27,919 --> 01:23:29,294
Chris was right.
1021
01:23:39,055 --> 01:23:41,223
You don't have
big dreams, Lobero.
1022
01:23:41,975 --> 01:23:43,851
MAX: Only a big belly!
1023
01:23:45,603 --> 01:23:47,271
(LAUGHING)
1024
01:23:47,439 --> 01:23:48,731
And the rest of you,
1025
01:23:49,441 --> 01:23:51,066
remember tomorrow
1026
01:23:52,110 --> 01:23:55,237
when you're half drunk
and all crazy,
1027
01:23:56,489 --> 01:23:59,116
that your brothers are
out there dying for you!
1028
01:24:03,496 --> 01:24:05,873
(HORSE GALLOPING)
1029
01:24:34,819 --> 01:24:36,487
Maximiliano's right.
1030
01:24:37,822 --> 01:24:39,615
You have no big dreams.
1031
01:25:30,416 --> 01:25:33,377
(PEOPLE CHATTERING)
1032
01:25:37,465 --> 01:25:39,550
(CHATTERING IN SPANISH)
1033
01:26:19,007 --> 01:26:20,174
Shh!
1034
01:26:22,719 --> 01:26:23,719
Shh!
1035
01:26:28,224 --> 01:26:30,642
(PEOPLE CHATTERING)
1036
01:27:05,970 --> 01:27:07,638
My horse threw me.
1037
01:27:14,270 --> 01:27:16,146
My horse threw me
back there!
1038
01:27:16,231 --> 01:27:17,231
Ow!
1039
01:27:33,623 --> 01:27:35,582
(CREAKING)
1040
01:28:07,282 --> 01:28:09,950
(BARKING ORDERS
IN SPANISH)
1041
01:28:16,207 --> 01:28:18,166
(MEN CHATTERING)
1042
01:28:24,173 --> 01:28:25,716
(MAN LAUGHING)
1043
01:28:31,514 --> 01:28:33,223
(MEN CHATTERING)
1044
01:28:42,233 --> 01:28:43,650
(MEN SCREAMING)
1045
01:28:44,861 --> 01:28:46,403
(MAN SHOUTING)
1046
01:28:47,280 --> 01:28:48,447
(GLASS BREAKING)
1047
01:28:51,576 --> 01:28:52,743
(MAN YELLING)
1048
01:28:54,537 --> 01:28:55,746
(GLASS SHATTERING)
1049
01:28:57,290 --> 01:28:58,957
(MAN LAUGHING)
1050
01:29:00,293 --> 01:29:02,002
(MEN SHOUTING)
1051
01:29:05,048 --> 01:29:06,506
(MAN WHOOPING)
1052
01:29:54,305 --> 01:29:55,389
(MAN LAUGHING)
1053
01:29:55,473 --> 01:29:58,308
(WOMAN PROTESTING IN SPANISH)
1054
01:30:10,905 --> 01:30:12,823
(WOMAN SCREAMING)
1055
01:31:06,794 --> 01:31:08,587
(GRUNTING)
1056
01:32:18,115 --> 01:32:19,282
(GROANS)
1057
01:32:20,576 --> 01:32:21,743
(GROANS)
1058
01:33:22,096 --> 01:33:23,305
(WHISPERING)
P.J.!
1059
01:34:02,386 --> 01:34:03,928
(GUN FIRING)
1060
01:34:13,230 --> 01:34:15,857
(SHOUTING IN SPANISH)
1061
01:34:37,713 --> 01:34:39,172
(GLASS BREAKING)
1062
01:34:49,767 --> 01:34:51,267
(MEN YELLING)
1063
01:34:52,186 --> 01:34:54,104
(GUNS CONTINUE FIRING)
1064
01:35:08,285 --> 01:35:09,369
Cassie!
1065
01:35:12,957 --> 01:35:14,124
Cassie!
1066
01:35:43,112 --> 01:35:44,279
(GROANS)
1067
01:36:10,848 --> 01:36:11,848
Go!
1068
01:36:16,395 --> 01:36:17,562
(WHISTLING)
1069
01:36:17,646 --> 01:36:18,897
(HORSES NEIGHING)
1070
01:36:18,981 --> 01:36:20,106
(MARSHALING)
1071
01:36:20,191 --> 01:36:21,316
(MAN WHISTLING)
1072
01:36:31,118 --> 01:36:32,118
Ah!
1073
01:36:59,897 --> 01:37:01,147
(MEN SCREAMING)
1074
01:37:03,567 --> 01:37:04,984
(GUNS FIRING)
1075
01:37:12,201 --> 01:37:13,284
Take some men.
1076
01:37:13,452 --> 01:37:15,328
Kill Quintero, quickly!
1077
01:37:16,497 --> 01:37:18,331
(GUNS FIRING)
1078
01:37:45,234 --> 01:37:46,734
Maximiliano!
1079
01:37:46,819 --> 01:37:48,111
(SPEAKING SPANISH)
1080
01:37:52,449 --> 01:37:54,617
(GUNS FIRING)
1081
01:38:30,279 --> 01:38:31,821
(SPEAKING SPANISH)
1082
01:38:40,664 --> 01:38:41,664
(GUN FIRES)
1083
01:39:37,554 --> 01:39:38,554
Keno.
1084
01:39:40,224 --> 01:39:41,474
No questions.
1085
01:39:43,811 --> 01:39:45,395
(GUNS FIRING)
1086
01:40:03,372 --> 01:40:05,498
It will not be long
for them now.
1087
01:40:06,083 --> 01:40:07,375
(WOMAN SCREAMS)
1088
01:40:09,253 --> 01:40:10,253
Oh,
1089
01:40:11,088 --> 01:40:12,839
did you find
your silver?
1090
01:40:16,260 --> 01:40:18,511
Do not worry, Carlotta.
He will not shoot us.
1091
01:40:18,762 --> 01:40:20,013
I know this kind.
1092
01:40:20,973 --> 01:40:23,266
He fights for money,
not for passion.
1093
01:40:24,184 --> 01:40:25,768
A matter of business
with him.
1094
01:40:28,105 --> 01:40:31,190
Maybe we can make
what you call
1095
01:40:32,901 --> 01:40:34,110
a deal, huh?
1096
01:40:47,374 --> 01:40:49,208
(MEN CLAMORING)
1097
01:41:41,512 --> 01:41:43,054
Where's your hero?
1098
01:41:43,138 --> 01:41:44,222
Lobero?
1099
01:41:45,057 --> 01:41:46,390
He was sick.
1100
01:41:47,559 --> 01:41:49,644
A bullet in, uh,
1101
01:41:50,979 --> 01:41:51,979
his belly.
1102
01:41:54,733 --> 01:41:56,859
(MAN SPEAKING SPANISH)
1103
01:42:42,197 --> 01:42:43,531
Emil, uh,
1104
01:42:44,533 --> 01:42:46,242
I made this for you.
1105
01:42:47,161 --> 01:42:49,662
Uh, it's really just
a frog stick, Emiliano.
1106
01:42:50,414 --> 01:42:52,915
But if a man used
a real one the right way,
1107
01:42:53,959 --> 01:42:56,335
he might be able to
help his people one day.
1108
01:42:59,173 --> 01:43:00,590
Levi?
What?
1109
01:43:28,202 --> 01:43:29,285
Chris.
1110
01:43:30,287 --> 01:43:32,330
Chris, we're going to
scatter in the hills
1111
01:43:32,414 --> 01:43:34,290
and we're going to
fight them again.
1112
01:43:35,417 --> 01:43:38,336
We will stalk them
in the night like jaguars.
1113
01:43:39,046 --> 01:43:43,257
We will... We will sweep down
from the mountains like hawks.
1114
01:43:43,634 --> 01:43:46,302
We're going to tear out
their throats like wolves.
1115
01:43:46,720 --> 01:43:50,514
In the deserts, Chris, in the
valleys, all of us, Chris...
1116
01:43:57,147 --> 01:43:58,522
Goodbye, Chris.
1117
01:44:01,360 --> 01:44:03,903
(SPEAKING SPANISH)
1118
01:44:24,299 --> 01:44:26,342
GABRIEL: Max,
you must stop him.
1119
01:44:26,426 --> 01:44:28,261
Quickly! The money,
all the money, he forgot!
1120
01:44:28,345 --> 01:44:29,345
Chris!
1121
01:44:29,680 --> 01:44:31,305
Chris!
Max!
1122
01:44:33,058 --> 01:44:34,517
He did not forget.
1123
01:44:38,063 --> 01:44:41,190
Max, what did Chris say?
1124
01:44:49,533 --> 01:44:51,742
He said,
"The cowards die many deaths,
1125
01:44:53,036 --> 01:44:54,954
"the brave only one. "
1126
01:45:49,259 --> 01:45:50,259
English - US - PSDH
71684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.