Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:41,080 --> 00:04:42,640
SEGNALE IN ENTRATA
2
00:04:42,720 --> 00:04:44,200
SISTEMA CONTROLLATO
3
00:04:44,280 --> 00:04:45,280
CARICAMENTO...
4
00:04:45,360 --> 00:04:46,400
ARMA PRONTA
5
00:05:01,760 --> 00:05:05,960
CARICAMENTO....
RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO
6
00:05:08,200 --> 00:05:11,840
RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO
7
00:06:18,600 --> 00:06:20,800
Per essere la tua prima volta,
non � andata male.
8
00:06:22,200 --> 00:06:24,000
I supervisori stanno arrivando.
9
00:06:39,000 --> 00:06:40,920
Non dovresti essere qui.
10
00:06:42,200 --> 00:06:44,000
Ma � sempre bello vederti.
11
00:06:58,440 --> 00:07:01,480
� brava, ma molto spericolata.
12
00:07:03,720 --> 00:07:06,680
Ha commesso molti errori,
ma penso che meriti un'altra possibilit�.
13
00:07:24,240 --> 00:07:27,800
Non deluderci. Finisci il lavoro.
14
00:07:52,600 --> 00:07:57,600
"Mi fido di te. Andr� tutto bene.
Rebecca"
15
00:08:57,880 --> 00:09:01,720
Il sospetto � nell'area.Mandiamo un identikit olografico.
16
00:09:01,800 --> 00:09:03,320
Razor � stato molto chiaro,
17
00:09:03,400 --> 00:09:05,520
dobbiamo trovare Fulcanelli,
costi quel che costi.
18
00:09:08,520 --> 00:09:11,400
RICERCA - LOCALIZZARE
19
00:10:32,600 --> 00:10:34,240
Bel lavoro.
20
00:10:34,320 --> 00:10:37,760
Silenzioso, discreto e un po' teatrale.
21
00:10:37,840 --> 00:10:39,040
Mi piace.
22
00:10:39,120 --> 00:10:41,840
Non ho nient'altro da insegnarti.
23
00:10:56,360 --> 00:10:58,000
PREDICTUM
TEST DI GRAVIDANZA
24
00:11:01,160 --> 00:11:03,840
Chi sono? E come sono arrivata qui?
25
00:11:05,440 --> 00:11:06,800
POSITIVO
26
00:11:06,880 --> 00:11:08,960
Cominci� tutto tanto tempo fa...
27
00:11:10,280 --> 00:11:11,840
Lisa, per favore, non fare cos�.
28
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
Amore.
29
00:11:15,360 --> 00:11:16,720
Amore, non piangere, per favore.
30
00:11:17,960 --> 00:11:19,680
Ci servono i soldi.
31
00:11:21,480 --> 00:11:24,240
Amore, sono solo pochi giorni,
cerca di capirmi.
32
00:11:27,080 --> 00:11:28,080
Ti amo.
33
00:11:50,720 --> 00:11:53,440
Non � stato giustoper lui andarsene senza saperlo.
34
00:11:54,840 --> 00:11:57,880
Ma non fu neanche giustoquello che mi accadde dopo.
35
00:12:49,040 --> 00:12:50,040
L'ho trovato.
36
00:12:59,960 --> 00:13:01,160
Fai troppo rumore.
37
00:13:02,600 --> 00:13:03,960
Lascialo!
38
00:13:05,200 --> 00:13:06,920
Montalban, non � questo il patto.
39
00:13:07,000 --> 00:13:09,600
Eravamo d'accordo che ci saremmo occupati
noi della sicurezza.
40
00:13:09,680 --> 00:13:13,120
Bene, stai attento ai tuoi cani.
41
00:13:13,200 --> 00:13:14,480
Cani?
42
00:13:14,560 --> 00:13:17,880
Lupi, Montalban, lupi! Io addestro lupi.
43
00:13:18,760 --> 00:13:22,520
Lupi, cani... Per me � uguale.
44
00:13:26,280 --> 00:13:29,000
Vieni, soldato.
Voglio sentire sei hai qualche novit�.
45
00:13:32,760 --> 00:13:34,920
Il portale � qui.
46
00:13:35,000 --> 00:13:37,720
In un perimetro di 500 metri
che lo circonda.
47
00:13:37,800 --> 00:13:40,840
Non avremo la possibilit� di utilizzare
l'equipaggiamento elettronico.
48
00:13:40,920 --> 00:13:43,320
E le armi? Perderemo anche quelle?
49
00:13:43,400 --> 00:13:46,320
Forse quelle con la mira automatica,
ma funzioneranno manualmente, signore.
50
00:13:46,400 --> 00:13:48,480
Portatemi qui Fulcanelli.
51
00:13:48,560 --> 00:13:49,840
S�, signore.
52
00:14:01,280 --> 00:14:04,080
Cort�s ha ordinato
di portargli Fulcanelli.
53
00:14:48,120 --> 00:14:49,400
Lasciatelo.
54
00:14:54,120 --> 00:14:58,320
Come vede, abbiamo trovato
un portale tra due mondi.
55
00:14:58,400 --> 00:15:01,840
� a 45 chilometri da qui.
56
00:15:01,920 --> 00:15:06,320
Ci vorranno 20 ore camminando.
Avremo bisogno della sua cooperazione.
57
00:15:06,400 --> 00:15:08,720
S�, forse.
58
00:15:09,840 --> 00:15:11,680
Vediamo se ci siamo capiti!
59
00:15:11,760 --> 00:15:15,000
Tu sai aprire il portale
e sai comunicare con questi demoni.
60
00:15:15,080 --> 00:15:17,720
Quindi tu apri il portale, lo chiudi
61
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
e in cambio ti ridiamo i tuoi documenti
e sarai un uomo libero.
62
00:15:20,280 --> 00:15:24,120
S�. E vivr� felice e contento, giusto?
63
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
La conosco gi� questa storia.
64
00:15:26,520 --> 00:15:30,560
Ma il vero finale della storia
� che quando tutto questo finisce,
65
00:15:30,640 --> 00:15:33,160
uno di voi verr� a tagliarmi la gola.
66
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
Hai forse un'altra scelta?
67
00:15:35,440 --> 00:15:40,280
Puoi morire qui, adesso, oppure
puoi avere una chance, un'opportunit�.
68
00:15:41,280 --> 00:15:42,680
Chi lo sa cosa succeder�.
69
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Voglio un sigaro.
70
00:16:07,840 --> 00:16:09,480
Lascia che ti spieghi una cosa.
71
00:16:09,560 --> 00:16:12,160
Invocheremo un demoniodel settimo circolo.
72
00:16:12,240 --> 00:16:13,680
Uno dei pi� potenti.
73
00:16:13,760 --> 00:16:15,440
Non sar� di buon umore
74
00:16:15,520 --> 00:16:18,440
considerando che lo stiamo risvegliando
da un sonno che dura da mille anni.
75
00:16:18,520 --> 00:16:21,360
Dovete conoscere delle regole.Non copritevi il volto.
76
00:16:21,440 --> 00:16:23,080
Non guardatelo direttamente negli occhi.
77
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
E non ripetete la stessa parola due volte
nella stessa frase.
78
00:16:26,440 --> 00:16:29,040
Una sola regola non rispettata,porter� alla morte.
79
00:16:32,160 --> 00:16:34,960
Date qualcosa solo in cambio
di qualcosa che vi interessa.
80
00:16:35,040 --> 00:16:37,240
Avete intenzione di dargli la cassa?
81
00:16:37,320 --> 00:16:38,560
Sai che cosa succeder�
82
00:16:38,640 --> 00:16:41,480
se questa dannata cassa passer�
dall'altra parte del portale?
83
00:16:42,320 --> 00:16:44,040
Evoluzione!
84
00:16:45,440 --> 00:16:47,600
Tu non capisci il mondo che sta arrivando.
85
00:16:47,680 --> 00:16:50,040
S�, l'ho gi� visto.
86
00:16:50,720 --> 00:16:53,000
Duemila anni della stessa merda!
87
00:16:54,120 --> 00:16:57,200
� scritto nella pelle dell'antico messia
88
00:16:57,280 --> 00:17:00,720
che un uomo verr�
ad aprire le porte di un nuovo aeon.
89
00:17:00,800 --> 00:17:03,760
Unir� mondi e specie.
90
00:17:03,840 --> 00:17:07,040
Umani e demoni si fonderanno insieme
91
00:17:07,120 --> 00:17:10,480
e saranno molto pi� potenti
delle stesse divinit�!
92
00:17:10,560 --> 00:17:13,440
Sei pazzo. Avvelenato di orgoglio.
93
00:17:14,200 --> 00:17:17,000
L'unica cosa che succeder�
� che ci sar� una nuova guerra.
94
00:17:17,080 --> 00:17:19,880
Ci sar� un'epoca
di oscurit� totale e assoluta.
95
00:17:25,240 --> 00:17:27,080
Ehi! Non cos� veloce, mago.
96
00:17:27,160 --> 00:17:31,640
Prima che finisca questo giorno,
ti vedr� all'inferno!
97
00:17:31,720 --> 00:17:33,280
� l� che stiamo andando!
98
00:17:33,360 --> 00:17:34,840
Andiamo!
99
00:17:39,040 --> 00:17:43,520
Gi� lo sapete, compagni.
Faremo quello che sar� necessario.
100
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Come sempre.
101
00:18:26,640 --> 00:18:27,920
Hai una famiglia.
102
00:18:30,360 --> 00:18:33,520
S�. Una donna bellissima
ti sta aspettando.
103
00:18:35,600 --> 00:18:38,880
Sei un soldato fedele,
ma anche un essere umano, vero?
104
00:18:40,080 --> 00:18:41,800
Io non ho altra scelta, ma tu s�.
105
00:18:45,800 --> 00:18:49,520
Se segui gli ordini di questo idiota,
ci condannerai a tutti!
106
00:18:49,600 --> 00:18:52,880
Tu, la tua famiglia e tutti
i tuoi discendenti brucerete all'inferno!
107
00:19:08,000 --> 00:19:09,200
Siamo vicini.
108
00:19:27,360 --> 00:19:29,560
Ci sono regole da seguire, soldati.
109
00:19:29,640 --> 00:19:31,320
Levatevi i caschi e scopritevi la faccia.
110
00:19:32,640 --> 00:19:35,200
Ricordatevi,non guardatelo direttamente negli occhi.
111
00:19:35,280 --> 00:19:38,360
E fate tutto quello che vi dico,
se volete ritornate tutti interi.
112
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
Le carte.
113
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
Ne manca una.
114
00:19:51,240 --> 00:19:55,040
Quella la tengo io.
Non scapperai di nuovo.
115
00:19:56,200 --> 00:19:59,360
Bene. Che Dio ci aiuti.
116
00:20:30,720 --> 00:20:32,400
IL DIAVOLO
117
00:20:57,760 --> 00:21:00,200
Non guardate il demone negli occhi
o vi strapper� via i vostri.
118
00:22:00,640 --> 00:22:03,000
Ti ho invocato per fare uno scambio.
119
00:22:03,080 --> 00:22:05,880
Concedici i nostri desideri
e il contenuto della cassa sar� tua.
120
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Le regole sono queste.
121
00:22:16,360 --> 00:22:19,160
Cosa vuoi?
122
00:22:20,600 --> 00:22:23,480
Montalban? Cosa vogliamo?
123
00:22:23,560 --> 00:22:25,840
Signore dell'abisso.
Distruttore degli universi.
124
00:22:25,920 --> 00:22:28,160
Sii breve o non sopravviveremo.
125
00:22:29,600 --> 00:22:34,280
Questo servo � qui per chiederle
umilmente un pizzico...
126
00:22:35,520 --> 00:22:38,240
una briciola di potere.
127
00:22:39,600 --> 00:22:41,000
Potere!
128
00:22:41,080 --> 00:22:42,960
Non ripetere la stessa parola, maledetto!
129
00:22:43,040 --> 00:22:47,400
Voglio tutto il potere dell'universo!
130
00:23:39,560 --> 00:23:41,800
Soldato! La cassa! Proteggila!
131
00:23:50,000 --> 00:23:52,440
Non hai sentito quando il mago ti ha detto
132
00:23:52,520 --> 00:23:54,480
che non dovresti guardarmi negli occhi?
133
00:24:48,520 --> 00:24:53,400
Fai troppo rumore, mortale.
134
00:24:57,400 --> 00:24:59,760
L'accordo! Devi rispettare l'accordo!
135
00:25:18,520 --> 00:25:23,400
- Maledetto, ci hai teso una trappola!
- Ehi, non � colpa mia
136
00:25:23,480 --> 00:25:25,600
se il tuo capo � un imbecille
che non rispetta le regole.
137
00:25:25,680 --> 00:25:27,200
Non uscirai vivo da qui.
138
00:25:27,280 --> 00:25:30,600
Cort�s, amico mio,
le armi le carica il diavolo.
139
00:25:30,680 --> 00:25:32,440
A questo punto dovresti saperlo.
140
00:25:32,520 --> 00:25:34,640
Salutalo da parte mia.
141
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
Consideralo un favore.
142
00:25:44,000 --> 00:25:47,840
Solo perch� mi piaci.
Avrai la possibilit� di ridarmelo.
143
00:25:50,680 --> 00:25:54,920
Puoi prendere la cassa
solo in cambio di qualcosa.
144
00:25:55,000 --> 00:25:58,320
Sono le regole!
145
00:25:58,400 --> 00:26:01,560
O sei troppo coraggioso
146
00:26:02,560 --> 00:26:05,080
o sei troppo stupido.
147
00:26:12,560 --> 00:26:15,720
Cosa vuoi?
148
00:27:13,320 --> 00:27:16,240
Ci incontreremo di nuovo
e sistemeremo le cose.
149
00:27:16,320 --> 00:27:18,520
Ci hai condannato, imbecille!
150
00:29:03,440 --> 00:29:04,480
Dov'� tuo marito?
151
00:29:05,920 --> 00:29:08,240
Non lo so. Non lo vedo da settimane.
152
00:29:08,320 --> 00:29:10,800
Aspettiamolo insieme, allora.
153
00:29:34,640 --> 00:29:37,640
Mi si spezza il cuore nel vederti cos�.
154
00:29:37,720 --> 00:29:39,840
Ma non c'� bisogno
di andare avanti cos�, mia cara.
155
00:29:40,800 --> 00:29:44,680
Siamo tutti qui per uno scopo.
E il Signore...
156
00:29:44,760 --> 00:29:47,560
ti ha messo sul nostro cammino
perch� potessimo aiutarti.
157
00:29:49,440 --> 00:29:51,320
Non so niente.
Giuro che non lo so.
158
00:29:51,400 --> 00:29:52,440
Non giurare!
159
00:29:52,520 --> 00:29:54,960
Giuro che non so niente. Giuro che...
160
00:30:02,640 --> 00:30:03,840
Guarda questo.
161
00:30:04,880 --> 00:30:06,120
FONDAZIONE MONTALBAN
RACCOLTA FONDI ANNUALE
162
00:30:06,200 --> 00:30:09,840
Mio fratello si � unito ad una missione
con dei mercenari una settimana fa
163
00:30:09,920 --> 00:30:11,240
e non � pi� tornato.
164
00:30:11,320 --> 00:30:15,360
N� lui, n� nessun altro.
Divorati dalla terra.
165
00:30:15,440 --> 00:30:20,840
Abbiamo supplicato Dio che ci mandasse
un segnale. Ed eccoti qui, Lisa.
166
00:30:21,920 --> 00:30:24,960
- Per favore...
- Tu sei il nostro segnale.
167
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
Per favore, lasciatemi andare a casa.
168
00:30:27,640 --> 00:30:31,280
Per favore, vi giuro che non so niente.
Lasciatemi andare.
169
00:30:35,400 --> 00:30:39,520
- Portatela via.
- No!
170
00:31:00,080 --> 00:31:04,680
La vita che cresceva nel mio ventre, midava un motivo per continuare a lottare.
171
00:31:04,760 --> 00:31:09,760
Aspettavo solo il momento in cui Razorsarebbe venuto a salvarmi da quest'incubo.
172
00:31:09,840 --> 00:31:11,840
Non mi avrebbe mai abbandonato.
173
00:31:29,040 --> 00:31:30,600
Aiutami!
174
00:32:26,560 --> 00:32:28,920
- Dov'� tuo marito?
- Non lo so.
175
00:32:36,200 --> 00:32:37,800
Dove diavolo �?
176
00:32:37,880 --> 00:32:41,520
Bene, signori.
Questa � l'unica offerta che ho per voi.
177
00:33:24,840 --> 00:33:27,480
Ho scelto di non avere sentimentiper sopravvivere.
178
00:33:28,440 --> 00:33:34,520
Ma quando non hai pi� motivi per vivere,qualsiasi sentimento va bene.
179
00:33:55,560 --> 00:33:58,440
Abbiamo qualche novit�
che ti potrebbero interessare.
180
00:33:58,520 --> 00:33:59,760
CONFIDENZIALE
181
00:34:05,480 --> 00:34:08,560
Ora sappiamo che Razor, o Razorback,come si fa chiamare ora,
182
00:34:08,640 --> 00:34:10,400
non � pi� tornato a casa.
183
00:34:12,880 --> 00:34:15,760
Sono mesi che lo abbiamo tenuto d'occhio.
184
00:34:19,640 --> 00:34:25,080
Si chiama �rsula. � la sua mano destra
e la pi� importante delle sue amanti.
185
00:34:27,320 --> 00:34:29,520
Non sono una bella coppia?
186
00:34:41,640 --> 00:34:43,120
Notevole.
187
00:34:44,640 --> 00:34:49,320
Non possiamo portarlo indietro,
ma tu puoi cambiare il corso degli eventi.
188
00:34:49,400 --> 00:34:51,600
Nessun sentimento � negativo, Lisa.
189
00:34:51,680 --> 00:34:55,280
Sono qui per ricordarti
qual � il nostro scopo.
190
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
POSITIVO
191
00:35:03,520 --> 00:35:05,680
I RIBELLI SONO IL NEMICO.
RICERCATO. RICOMPENSA.
192
00:35:16,400 --> 00:35:19,760
- Chi ti ha mandato a farmi delle foto?
- Nessuno.
193
00:35:19,840 --> 00:35:24,640
Lo so che ho un fascino irresistibile.
Mai sai una cosa? Non mi convinci.
194
00:35:42,080 --> 00:35:43,880
Non � la prima volta
che una feccia dei bassifondi
195
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
come te prova a fotografarmi.
196
00:35:45,840 --> 00:35:47,400
Che stai cercando?
197
00:35:47,480 --> 00:35:49,360
La ricompensa.
198
00:35:49,440 --> 00:35:53,360
Voglio solo i soldi.
199
00:36:08,680 --> 00:36:10,560
Adesso ho un'altra domanda per te
200
00:36:10,640 --> 00:36:15,000
ed � meglio che cominci a parlare perch�
nessun umano pu� sopportare tanto dolore.
201
00:36:15,760 --> 00:36:17,880
Che diavolo � quel simbolo?
202
00:36:18,800 --> 00:36:22,560
Razor divenne un uomo potente.
203
00:36:22,640 --> 00:36:28,360
Aveva incontrato il suo destinonell'oscurit�, nella morte e la conquista.
204
00:36:28,440 --> 00:36:31,840
Pensava che il suo poterenon aveva limiti.
205
00:36:31,920 --> 00:36:35,760
Ma la vita ha un curioso sensodella giustizia.
206
00:36:35,840 --> 00:36:38,400
Entra, ti stavo aspettando.
207
00:36:38,480 --> 00:36:40,920
Mi sembra di riconoscerti.
208
00:36:41,000 --> 00:36:43,440
Ci conosciamo?
209
00:36:43,520 --> 00:36:46,680
Probabilmente mi hai gi� visto fare affari
con il clan dei Montalban.
210
00:36:46,760 --> 00:36:50,280
Chiaramente "fare affari"
� un modo di dire.
211
00:36:52,040 --> 00:36:55,960
- Cos'� questo?
- � un emblema.
212
00:36:56,040 --> 00:36:58,160
Un simbolo di protezione.
213
00:36:58,240 --> 00:37:00,600
Era inciso sulla cassa
che � passata all'altro lato.
214
00:37:00,680 --> 00:37:01,480
Lo so.
215
00:37:03,560 --> 00:37:04,880
L'ho inciso io.
216
00:37:06,200 --> 00:37:10,840
Sono stato io a richiamare
e imprigionare questa cosa nell'arca.
217
00:37:14,080 --> 00:37:15,200
Non cercare pi�.
218
00:37:17,120 --> 00:37:19,360
� questo quello per cui sei venuto.
219
00:37:21,640 --> 00:37:25,400
Il manufatto � collegato all'omuncoloche hai mandato nell'altro lato.
220
00:37:25,480 --> 00:37:28,960
� come uno specchio della sua esistenza.
221
00:37:29,800 --> 00:37:32,640
Cosa succeder�
quando cadr� l'ultima goccia?
222
00:37:33,960 --> 00:37:35,640
L'omuncolo nella cassa morir�.
223
00:37:35,720 --> 00:37:39,200
E il suo attuale Maestro
torner� nel nostro mondo.
224
00:37:39,280 --> 00:37:41,480
Interessante. Con quale scopo?
225
00:37:41,560 --> 00:37:45,160
Per riavere quello che ti ha prestato
per un po' di tempo.
226
00:37:46,760 --> 00:37:48,120
La tua vita, Razor.
227
00:37:52,960 --> 00:37:56,520
� inutile, ragazzo.
Niente pu� fermarlo.
228
00:37:56,600 --> 00:38:00,160
Tempus fugit.
Il tuo regno ha una data di scadenza.
229
00:38:01,720 --> 00:38:05,880
Puoi scegliere di fermare l'orologio
in questo istante. Oppure puoi morire.
230
00:38:05,960 --> 00:38:08,960
Io ho potuto scegliere
quando facevo affari con i Montalban.
231
00:38:09,040 --> 00:38:10,880
Adesso non ho scelta.
232
00:38:10,960 --> 00:38:13,600
Non solo perch� non posso scegliere,
ma perch� non voglio.
233
00:38:14,480 --> 00:38:17,240
Un uomo con dei principi. Lo rispetto.
234
00:40:07,400 --> 00:40:09,280
RICERCATO. RICOMPENSA.
LUCIO FULCANELLI. NEMICO PUBBLICO.
235
00:40:19,160 --> 00:40:22,640
Arriva un momentoin cui devi diventare qualcos'altro
236
00:40:22,720 --> 00:40:24,960
per capire chi sei.
237
00:40:25,040 --> 00:40:28,040
Durante questo cammino, a voltesiamo accompagnati da un angelo.
238
00:40:28,120 --> 00:40:29,800
A volte da un demonio.
239
00:40:29,880 --> 00:40:32,360
A volte le due figure sono la stessa cosa.
240
00:41:39,600 --> 00:41:43,000
Non sono pi� Lisa.Sono mesi che ho smesso di esserlo.
241
00:41:43,080 --> 00:41:45,680
Sai cosa significa la parola Shibari?
242
00:41:47,040 --> 00:41:48,680
Benvenuta nella squadra, Shibari.
243
00:41:49,840 --> 00:41:52,560
Le mie abilit� e la rabbiache hanno riempito il mio corpo
244
00:41:52,640 --> 00:41:55,120
e la mente mi hanno datouna nuova speranza.
245
00:41:55,200 --> 00:41:58,000
Ma non ero l'unicaad aver riconquistato la fede.
246
00:41:58,080 --> 00:42:01,640
Anche Razor trov� qualcosache potesse cambiarlo totalmente.
247
00:42:01,720 --> 00:42:04,920
Non sapemmo mai da dove arrivaronoqueste quattro ragazze.
248
00:42:05,000 --> 00:42:08,240
Ma si allenavano notte e giornocon un solo scopo.
249
00:42:08,320 --> 00:42:11,760
A una di loro sarebbe stato affidatoil compito di proteggere Razor
250
00:42:11,840 --> 00:42:15,080
nella battaglia contro il demonioquando questo sarebbe tornato a cercarlo.
251
00:42:15,160 --> 00:42:17,440
Siamo molto vicini agli esami finali.
252
00:42:17,520 --> 00:42:21,800
E solo una di voi sar� scelta
per proteggere la vita di Razorback.
253
00:42:21,880 --> 00:42:24,840
Quest'ultima prova
la chiamiamo "il battesimo."
254
00:42:30,840 --> 00:42:32,960
Avrete una sola arma.
255
00:42:33,040 --> 00:42:34,720
Questa pistola � caricata
con un composto chimico
256
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
che metter� al tappeto i demoni
per qualche minuto.
257
00:42:37,680 --> 00:42:39,600
Solo pochi minuti.
258
00:42:39,680 --> 00:42:42,200
Questo permetter� al sistema delle armi
259
00:42:42,280 --> 00:42:46,080
di avere tempo sufficiente
per bloccare i suoi obbiettivi.
260
00:42:46,160 --> 00:42:50,080
� un impatto molto potente e doloroso.
261
00:43:03,720 --> 00:43:06,600
Una cosa del genere. Avete capito?
262
00:43:09,920 --> 00:43:13,240
� scritto sulla pelle dell'antico messia
263
00:43:13,320 --> 00:43:17,960
che il prescelto arriver� per aprire
le porte ad un nuovo aeon,
264
00:43:18,040 --> 00:43:23,120
dove umani e demoni saranno uniti
in un'unica specie.
265
00:43:24,680 --> 00:43:26,880
Arteeka mi ha detto
che l'addestramento � terminato.
266
00:43:28,360 --> 00:43:31,200
E finalmente, grazie a Dio,
267
00:43:31,280 --> 00:43:33,880
siamo riusciti ad avere accesso
a delle informazioni affidabili
268
00:43:33,960 --> 00:43:36,000
che ci dicono dove si � nascosto Razor.
269
00:43:39,360 --> 00:43:41,520
L'ordine � di ucciderlo.
270
00:43:44,000 --> 00:43:45,360
Certo.
271
00:44:02,840 --> 00:44:06,520
Quell'uomo � l'unico responsabile
della scomparsa di mio fratello.
272
00:44:07,600 --> 00:44:11,200
E in quanto peccatore, dev'essere punito.
273
00:44:14,720 --> 00:44:17,840
L'onore dei Montalban � nelle tue mani.
274
00:44:18,720 --> 00:44:20,040
Lo so.
275
00:44:33,680 --> 00:44:36,720
Dio, aiutaci.
276
00:44:55,120 --> 00:44:58,520
- Hai visto il nuovo VT-16?
- S�. Me ne hanno parlato.
277
00:45:00,640 --> 00:45:02,760
Mi hanno detto che � fantastico.
278
00:45:02,840 --> 00:45:04,560
Vedremo quando potremo provarlo.
279
00:45:23,360 --> 00:45:26,880
SETTORE 451
280
00:46:52,280 --> 00:46:53,400
POSITIVO
281
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
Liberate i demoni.
282
00:51:22,320 --> 00:51:25,400
- Stai bene?
- Non potevo farlo.
283
00:51:25,480 --> 00:51:27,640
L'ho immaginato.
284
00:51:27,720 --> 00:51:30,280
Pensavo di essere pronta per tutto.
285
00:51:31,880 --> 00:51:33,720
Ascoltami.
286
00:51:33,800 --> 00:51:37,040
L'unico modo di uccidere
l'uomo che hai amato
287
00:51:37,120 --> 00:51:39,480
� guardarlo negli occhi e vedere
se � rimasto qualcosa di quell'amore
288
00:51:39,560 --> 00:51:43,120
e lasciando che lui veda nei tuoi occhi
tutto il dolore che ti ha procurato.
289
00:51:43,200 --> 00:51:46,880
Cos� la morte avr� un significato
e un senso di giustizia.
290
00:51:47,920 --> 00:51:49,960
Dobbiamo finire il tuo addestramento
291
00:51:50,040 --> 00:51:52,680
per prepararti
ad onorare il tuo obbiettivo.
292
00:51:52,760 --> 00:51:55,320
Cos� potrai avere
il nome di Shibari, Lisa.
293
00:52:16,000 --> 00:52:18,680
RICOMPENSA PER LUCIO FULCANELLI
294
00:52:36,560 --> 00:52:37,560
Quello.
295
00:52:38,320 --> 00:52:40,520
Dev'essere morto da giorno perch� puzza.
296
00:52:54,680 --> 00:52:55,880
RICOMPENSA
297
00:53:12,240 --> 00:53:13,240
Svegliatelo!
298
00:53:23,280 --> 00:53:24,640
Alzatelo e perquisitelo.
299
00:53:34,240 --> 00:53:36,080
Carogna.
300
00:53:36,160 --> 00:53:41,160
Un ratto come questo � inutile.
301
00:54:02,600 --> 00:54:06,640
Non ho mai pensato
che ci saremmo rincontrati.
302
00:54:09,040 --> 00:54:12,120
Ogni volta sembri pi� bello.
303
00:54:12,200 --> 00:54:15,680
Cort�s � morto, ti ricordi?
304
00:54:16,840 --> 00:54:20,040
� morto con tutto il resto
della pattuglia dei lupi.
305
00:54:21,400 --> 00:54:26,840
Dall'altro lato, Fulcanelli
� un nome importate di questi tempi.
306
00:54:28,560 --> 00:54:30,480
Che bella l'ironia!
307
00:54:32,160 --> 00:54:37,280
Quante volte devo puntarti la pistola
alla testa per avere quello che voglio?
308
00:54:38,360 --> 00:54:41,800
- Mago.
- Ehi, aspetta un attimo, amico.
309
00:54:41,880 --> 00:54:48,080
Quello che dovresti sapere
� che tu sei in debito con me.
310
00:54:48,160 --> 00:54:51,000
Se il demonio ti avesse scoperto,
311
00:54:51,080 --> 00:54:53,680
non saresti sopravvissuto
per raccontare questa storia.
312
00:54:53,760 --> 00:54:57,880
Quindi, Cort�s, sei in debito con me.
313
00:55:01,400 --> 00:55:04,520
� vero. Questo te lo concedo.
314
00:55:04,600 --> 00:55:06,880
Cort�s � in debito con te.
315
00:55:06,960 --> 00:55:09,160
Ma si da' il caso che io non sono Cort�s,
316
00:55:10,120 --> 00:55:12,680
quindi non ti devo niente.
317
00:55:15,240 --> 00:55:17,320
Che ti � successo, amico?
318
00:55:23,520 --> 00:55:27,400
Cos'abbiamo qui?
Un mercenario senza un codice d'onore?
319
00:55:28,240 --> 00:55:31,240
Pensavo che in queste terre gli unici
rimasti ad avere un po' d'onore,
320
00:55:31,320 --> 00:55:32,360
erano i mercenari.
321
00:55:33,240 --> 00:55:36,120
Fai attenzione, guardami bene.
322
00:55:36,200 --> 00:55:38,840
Ti sembro per caso un mercenario?
323
00:55:39,840 --> 00:55:42,640
Ora sono un uomo d'affari.
324
00:55:42,720 --> 00:55:47,720
E dovresti sapere bene
che se c'� qualcuno di cui puoi fidarti,
325
00:55:47,800 --> 00:55:49,480
quella persona � un uomo d'affari.
326
00:55:52,280 --> 00:55:53,360
Bene.
327
00:55:56,520 --> 00:55:59,720
- Tu non sei Cort�s.
- No.
328
00:55:59,800 --> 00:56:03,560
Allora io... non sono Fulcanelli.
329
00:56:04,400 --> 00:56:08,000
Sono solo un ubriaco che aspetta
di essere mangiato dagli scarafaggi.
330
00:56:08,080 --> 00:56:12,920
Io non ti conosco.
Tu non mi conosci. D'accordo?
331
00:56:22,760 --> 00:56:23,760
Sono qui.
332
00:56:24,560 --> 00:56:28,400
In ogni caso, � troppo tardi.
Sono venuti a cercarti.
333
00:56:28,480 --> 00:56:31,400
Non farlo, Cort�s,
Razorback non pagher� mai!
334
00:56:31,480 --> 00:56:33,880
Non � la stessa persona,
non segue pi� i tuoi ordini.
335
00:56:33,960 --> 00:56:36,560
Probabilmente non si ricorda di noi!
336
00:56:36,640 --> 00:56:38,360
Questo lo vedremo.
337
00:57:19,240 --> 00:57:24,480
Come gi� sapete, compagni,
faremo quello che � necessario.
338
00:57:27,520 --> 00:57:29,120
Come sempre.
339
00:57:51,480 --> 00:57:52,840
� un regalo.
340
00:57:54,120 --> 00:57:57,760
Per i vecchi tempi, soldato.
341
00:58:02,280 --> 00:58:05,840
Bene, bene.
342
00:58:05,920 --> 00:58:09,680
Sai che mi piacciono
queste riunioni familiari,
343
00:58:09,760 --> 00:58:14,600
ma non stiamo dimenticando
qualcosa di molto importante?
344
00:58:33,960 --> 00:58:35,720
Non ne saresti capace.
345
00:58:59,680 --> 00:59:01,800
- La banconota!- � mia!
346
00:59:03,600 --> 00:59:05,760
- � mia!- Prendila!
347
00:59:21,120 --> 00:59:22,200
Da questa parte!
348
00:59:23,320 --> 00:59:24,320
Sta scappando!
349
01:00:12,480 --> 01:00:14,600
Il mago!
350
01:00:30,760 --> 01:00:35,360
Quel ratto non andr� lontano
senza le sue carte. Prendetelo!
351
01:01:56,320 --> 01:01:59,680
Non hai idea contro
chi ti vi state mettendo!
352
01:02:04,560 --> 01:02:07,200
Non avete visto i poster attaccati
per tutta Teo-City?
353
01:02:07,280 --> 01:02:09,720
Non sapete quant'�
la taglia sopra la mia testa?
354
01:02:10,680 --> 01:02:13,480
Sono un tipo tosto!
355
01:02:17,680 --> 01:02:19,920
Ehi, tesoro.
356
01:02:21,000 --> 01:02:23,040
Che begli occhi. C'� una donna l� sotto?
357
01:04:35,160 --> 01:04:39,840
Non rendi mai le cose facili, vero?
358
01:04:50,440 --> 01:04:53,040
Non fare stupidaggini.
359
01:04:53,120 --> 01:04:55,520
Il tetto � ricoperto di esplosivo.
360
01:04:57,960 --> 01:05:00,560
Finiamo lo scambio in pace
361
01:05:02,320 --> 01:05:03,720
o da qui nessuno esce vivo.
362
01:05:03,800 --> 01:05:05,760
Mantieni la tua parola!
363
01:05:05,840 --> 01:05:08,840
Sono un mercenario,
mantengo sempre la parola.
364
01:05:16,040 --> 01:05:17,200
Bene, bene.
365
01:05:28,680 --> 01:05:29,680
Un momento.
366
01:05:32,640 --> 01:05:34,800
Hai qualcosa che mi appartiene.
367
01:05:43,480 --> 01:05:47,080
Ora abbiamo finito.
Non abbiamo pi� debiti.
368
01:05:47,920 --> 01:05:50,880
Non hai onore, bastardo.
369
01:05:50,960 --> 01:05:55,760
Anche se hai degli abiti di agnello,
sei sempre un cane.
370
01:05:56,880 --> 01:05:59,760
Un lupo, Fulcanelli. Un lupo.
371
01:06:00,600 --> 01:06:04,080
Sono e sar� sempre un lupo.
372
01:06:12,000 --> 01:06:16,240
Bene. Prenditi il mago
e non incontriamoci mai pi�!
373
01:06:16,320 --> 01:06:19,880
Vi voglio tutti fuori di qui
o far� saltare tutto in aria!
374
01:06:19,960 --> 01:06:23,760
Questo � il mio territorio
e voi non siete pi� i benvenuti!
375
01:06:44,000 --> 01:06:46,560
SISTEMA IN ACCENSIONE
376
01:06:46,640 --> 01:06:48,800
ATTENZIONE
377
01:07:20,120 --> 01:07:22,000
Mi piacciono i lieto fine.
378
01:07:22,080 --> 01:07:25,000
Questa volta sono d'accordo con te, Razor.
379
01:09:14,320 --> 01:09:16,800
Ehi, aspetta! Che stai facendo?
380
01:09:16,880 --> 01:09:18,360
Sto cercando una strada
per tornare indietro.
381
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Stai ascoltando quello che stai dicendo?
382
01:09:20,600 --> 01:09:23,160
Non abbiamo la minima idea di dove siamo.
383
01:09:27,000 --> 01:09:32,120
Anche se la vista da qui, non � male.
384
01:09:33,800 --> 01:09:35,720
Sei patetico! Un ipocrita!
385
01:09:35,800 --> 01:09:38,480
Non hai dei poteri speciali
per farci uscire da qui?
386
01:09:40,760 --> 01:09:43,680
Siamo arrivati qui per errore.
387
01:09:43,760 --> 01:09:47,200
Non � come tirare fuori
un coniglio da un cilindro, tesoro.
388
01:09:47,280 --> 01:09:49,200
Mi serve tempo per recuperare le energie.
389
01:09:50,000 --> 01:09:51,840
Quanto tempo ti serve?
390
01:09:53,680 --> 01:09:55,120
- Ventitre...
- Minuti?
391
01:09:55,200 --> 01:09:56,840
Ore!
392
01:09:58,720 --> 01:10:01,200
Ma guarda il lato positivo.
393
01:10:01,280 --> 01:10:04,080
Avremo tempo per conoscerci, no?
394
01:10:48,280 --> 01:10:50,840
Ehi, tu che demonio sei?
395
01:10:51,960 --> 01:10:54,160
Perch� sembri cos� bella?
396
01:10:54,240 --> 01:10:57,840
Beh, non so nemmeno il tuo nome.
397
01:10:59,080 --> 01:11:00,400
Non � importante.
398
01:11:03,680 --> 01:11:08,560
Senti, mancano 18 ore
per poter andare via da qui.
399
01:11:08,640 --> 01:11:11,360
Senza le mie corte non sono altro
che un mago da strada.
400
01:11:11,440 --> 01:11:14,000
Mi chiamo... Mi chiamano Rebecca.
401
01:11:15,080 --> 01:11:18,000
"Mi chiamo, mi chiamano."
Quanti padri hai, bambola?
402
01:11:20,560 --> 01:11:24,360
Non ci credo che sei cos� stupido, mago.
Non sono umana.
403
01:11:26,320 --> 01:11:28,560
Oh, no? Allora cosa sei? Un demonio?
404
01:11:28,640 --> 01:11:32,280
Sono un MSC.
Un "Monouso Sintetico per Combattimento."
405
01:11:46,560 --> 01:11:50,720
Credimi. Puoi essere di tutto,
tranne che un robot.
406
01:11:52,880 --> 01:11:57,280
Hai sete? Paura? Caldo? Sei confuso?
407
01:11:57,360 --> 01:12:00,360
Beh, io no. Io ho solo uno scopo.
408
01:12:01,600 --> 01:12:06,200
Allora non ti dar� fastidio se ti guardo
silenziosamente per il resto del tempo?
409
01:12:06,280 --> 01:12:09,600
Beh, per il "silenziosamente"
non ti assicuro niente.
410
01:12:11,720 --> 01:12:16,640
- Vedi? Hai delle emozioni.
- Io li chiamo riflessi.
411
01:12:16,720 --> 01:12:19,720
Per me va bene! � molto di pi�
della solita reazione al mio fascino.
412
01:12:41,800 --> 01:12:45,080
Allora... ci sono altre come te?
413
01:12:45,160 --> 01:12:47,920
Insomma,
qualcuna con cui ci potrei provare?
414
01:12:48,880 --> 01:12:51,720
Sono tutte uguali
o ci sono diversi modelli?
415
01:12:54,000 --> 01:12:57,720
Senti... non potresti orientarti
con le stelle o qualcosa del genere?
416
01:13:00,440 --> 01:13:03,840
Non funziona cos�, tesoro.
Dobbiamo aspettare.
417
01:13:03,920 --> 01:13:09,240
Quello che vorrei tanto adesso, � rendere
l'attesa un po' pi�... piacevole.
418
01:13:12,480 --> 01:13:13,720
Non stai mai zitto, mago?
419
01:13:13,800 --> 01:13:16,200
Che devo fare per farti chiudere la bocca?
420
01:13:16,280 --> 01:13:19,240
Potresti cominciare
a toglierti i vestiti...
421
01:13:28,440 --> 01:13:33,120
Il problema di Fulcanelli � che pu�
viaggiare solo attraverso lo spazio.
422
01:13:33,200 --> 01:13:35,520
Se potessi viaggiare nel tempo,
423
01:13:35,600 --> 01:13:39,120
mi fermerei nel preciso istante
in cui ti ho fatto sorridere.
424
01:13:44,680 --> 01:13:48,080
Hai ancora dubbi su quello che sono
o adesso chiuderai la bocca?
425
01:13:48,160 --> 01:13:53,040
Va bene, va bene! Basta!
Rimettiti i vestiti!
426
01:13:58,680 --> 01:14:00,480
Che diavolo sei?
427
01:14:08,000 --> 01:14:09,960
Ascolta.
428
01:14:11,200 --> 01:14:13,920
C'� un rituale che posso fare.
429
01:14:14,000 --> 01:14:17,720
Probabilmente ci aiuter�
ad uscire da qui prima del previsto.
430
01:14:17,800 --> 01:14:21,320
Ma... mi serve il tuo aiuto.
431
01:14:53,200 --> 01:14:55,480
Molto, molto tempo fa
432
01:14:55,560 --> 01:15:00,960
gli arcangeli persero il loro paradisoe vennero a reclamare il nostro.
433
01:15:01,040 --> 01:15:03,160
Azazel cominci�la sua sanguinosa conquista,
434
01:15:03,240 --> 01:15:05,000
guidando i suoi migliori guerrieri.
435
01:15:17,160 --> 01:15:21,000
Nella disperazionee prossimi allo sterminio,
436
01:15:21,080 --> 01:15:24,520
gli umani deciserodi fare un accordo con i caduti.
437
01:15:26,840 --> 01:15:30,760
Questo accordo fu scrittosulla pelle del nuovo messia.
438
01:15:45,040 --> 01:15:46,120
Il tempo pass�.
439
01:15:46,200 --> 01:15:49,480
Cosa succeder�quando cadr� l'ultima goccia?
440
01:15:49,560 --> 01:15:52,520
Il suo attuale Maestrotorner� nel nostro mondo.
441
01:15:52,600 --> 01:15:55,280
Interessante. Con quale scopo?
442
01:15:55,360 --> 01:15:58,560
Per riavere quello che ti ha prestato
per un po' di tempo.
443
01:15:58,640 --> 01:16:00,360
La tua vita, Razor.
444
01:16:00,440 --> 01:16:04,000
Razorback aveva bisognodi una soluzione per salvarsi.
445
01:16:05,000 --> 01:16:07,560
Prov� tutti i metodi possibili.
446
01:16:09,600 --> 01:16:13,640
Finch� non trov� l'unico essereche poteva aiutarlo.
447
01:16:19,640 --> 01:16:24,240
Il potere di Azazel era troppo pericoloso,ma questo non ferm� Razorback.
448
01:16:24,320 --> 01:16:26,120
Cancellagli la memoria.
449
01:16:43,800 --> 01:16:47,400
Tre MSC identiche solo per convincerla
450
01:16:47,480 --> 01:16:50,800
che lei fosse stata costruitacon un unico scopo.
451
01:16:52,440 --> 01:16:55,240
E che non avesse una sua volont�.
452
01:17:06,920 --> 01:17:08,680
Non pu� essere!
453
01:17:08,760 --> 01:17:12,520
Fulcanelli,
perch� hai voluto sapere tutto? Cavolo!
454
01:17:32,760 --> 01:17:34,840
- Ha funzionato?
- Che? Che cosa?
455
01:17:36,560 --> 01:17:38,560
Il rituale, quello che hai appena fatto.
456
01:17:39,800 --> 01:17:45,280
Quello che so � che ce ne dobbiamo
andare da qui il prima possibile!
457
01:17:58,960 --> 01:18:01,480
- Ehi!
- Zitto e muoviti!
458
01:18:01,560 --> 01:18:05,720
Senti, non sto scherzando. Per una voltadevi fare quello che ti dico.
459
01:18:05,800 --> 01:18:08,160
Devo portarti da un amicoche potr� aiutarci.
460
01:18:08,240 --> 01:18:11,240
Zitto! L'unico amicoche vedremo � Razorback!
461
01:18:15,000 --> 01:18:19,800
Lo sapevo. Prendiamo il mago
e arriveremo a Razor.
462
01:18:19,880 --> 01:18:22,000
Quella canaglia pagher�
per quello che ha fatto!
463
01:18:24,320 --> 01:18:28,640
Sappiamo tutti che di solito quello
che mi interessa � salvarmi il culo,
464
01:18:28,720 --> 01:18:31,160
ma non puoi immaginarti
quanto � importante...
465
01:18:49,000 --> 01:18:53,080
State commettendo un errore. Lei non �...
466
01:19:08,560 --> 01:19:10,480
Abbiamo preso il mago, andiamo!
467
01:19:46,040 --> 01:19:48,520
Abbiamo portato il mago!
Vogliamo la ricompensa!
468
01:19:48,600 --> 01:19:52,320
Toglietevi! Lo consegneremo
solo a Razorback in persona.
469
01:19:52,400 --> 01:19:55,440
Sono sicuro che possiamo sistemare
la situazione in un modo diverso.
470
01:19:55,520 --> 01:19:59,280
Ho qualche talento nascosto che sono
molto apprezzati dalle signore.
471
01:20:00,320 --> 01:20:03,440
Fa male! Fa molto male!
472
01:20:12,680 --> 01:20:14,080
Sono qui, signore.
473
01:20:19,360 --> 01:20:23,360
- Prendetegli le armi!
- Se ci tocchi, il mago muore!
474
01:20:38,040 --> 01:20:40,720
Tu. Guardami.
475
01:20:42,040 --> 01:20:43,840
Guardami direttamente negli occhi.
476
01:20:45,600 --> 01:20:47,840
Non puoi dire che non ti ricordi di me.
477
01:20:52,440 --> 01:20:54,480
Questa � la puttana
che ha ucciso �rsula, signore.
478
01:21:04,000 --> 01:21:06,960
Non puoi dire che non ti ricordi di me!
479
01:21:08,400 --> 01:21:11,640
Mi hai ferito. Era una brava donna.
480
01:21:12,720 --> 01:21:16,160
E ora a te far� ancora pi� male.
481
01:21:16,840 --> 01:21:21,760
Fermati! Ti abbiamo portato il mago!
Mantieni la tua parola da mercenario.
482
01:21:26,120 --> 01:21:29,840
Non sono un mercenario. Sono una divinit�!
483
01:21:38,320 --> 01:21:39,520
Amore mio...
484
01:24:10,880 --> 01:24:16,920
- Non fermer� quell'orologio!
- Non puoi farlo. N� tu, n� nessun'altro.
485
01:24:17,000 --> 01:24:19,480
Ma ho altri piani per te.
486
01:24:31,600 --> 01:24:37,240
- Che diavolo � questo?- Non lo riconosci? � il portale.
487
01:24:38,960 --> 01:24:42,200
Non posso aspettare che questo demonio
arrivi e mi uccida mentre dormo.
488
01:24:42,280 --> 01:24:47,240
Il mio piano � combatterlo
nel mio territorio, con le mie regole.
489
01:24:48,760 --> 01:24:52,880
Sei pazzo. Credi che Rebecca ti aiuter�?
490
01:24:54,680 --> 01:24:55,680
Senti...
491
01:24:59,320 --> 01:25:02,400
Forse ti ho detto
che lei pu� combattere il demone.
492
01:25:02,480 --> 01:25:05,640
Lei ha questo potere.
493
01:25:05,720 --> 01:25:09,760
Ma appena si ricorder�
chi � e qual � il suo scopo...
494
01:25:09,840 --> 01:25:14,320
- Sar� la nostra fine.- Questo non succeder�.
495
01:25:14,400 --> 01:25:18,800
La sua riprogrammazione
� stato un lavoro lungo. E chirurgico.
496
01:25:19,960 --> 01:25:24,480
Lei non � una macchina! Lei � Azazel!
497
01:25:24,560 --> 01:25:28,840
Puoi chiamarla come vuoi,
ma lei ha pi� forza in un dito di te,
498
01:25:28,920 --> 01:25:30,840
di me e di tutto il tuo esercito!
499
01:25:32,680 --> 01:25:35,240
Ti ho gi� avvertito una volta.
500
01:25:36,560 --> 01:25:40,360
Non mi hai ascoltato
e hai condannato tutta la tua famiglia.
501
01:25:41,640 --> 01:25:42,640
Questa volta...
502
01:25:44,680 --> 01:25:47,000
dovresti ascoltarmi, Razor.
503
01:25:54,600 --> 01:25:58,000
Fai quello che ti dico per una volta,
maledetto scimmione!
504
01:26:12,640 --> 01:26:14,000
Professor Kabuto.
505
01:26:15,560 --> 01:26:20,640
� tutto pronto. Ci serve solo Fulcanelli
per attivare il portale.
506
01:26:20,720 --> 01:26:24,040
Perfetto. Spero che Rebecca
sia all'altezza della situazione.
507
01:26:24,120 --> 01:26:27,800
Lo sar�. In ogni caso,
siamo preparati per ogni evenienza.
508
01:26:35,120 --> 01:26:39,320
Se qualcosa va nel modo sbagliato,
qui c'� il suo piano di contenimento.
509
01:26:52,600 --> 01:26:55,680
Non aprir� il portale! Dovrete uccidermi!
510
01:26:55,760 --> 01:26:58,960
Non sar� necessario.
Il tuo corpo ci baster�.
511
01:26:59,040 --> 01:27:02,080
Potresti essere morto
e sarebbe esattamente la stessa cosa.
512
01:27:02,160 --> 01:27:05,040
Ma mi perder� tutto il divertimento.
513
01:27:56,320 --> 01:27:58,040
Sei stata creata per questo.
514
01:28:00,720 --> 01:28:03,200
Questo � il momento
di compiere il tuo destino.
515
01:30:00,960 --> 01:30:04,720
Che ci fai qui, Azazel?
516
01:30:07,000 --> 01:30:11,400
Questo � il tuo comitato di benvenuto?
517
01:30:12,160 --> 01:30:14,160
Demoni?
518
01:30:27,400 --> 01:30:30,920
Mi sorprende la tua ingenuit�, Azazel.
519
01:30:31,880 --> 01:30:35,600
Mi conosci abbastanza.
520
01:30:45,880 --> 01:30:47,600
Figli miei...
521
01:30:49,840 --> 01:30:51,640
siete liberi!
522
01:35:29,760 --> 01:35:35,040
A questo punto dovrebbero sapere
chi � che sta caricando le armi.
523
01:37:12,560 --> 01:37:18,280
No! Non uccidermi! No!
Ti prego, non uccidermi! No! Ti prego!
524
01:37:18,360 --> 01:37:21,200
Non meriti la morte.
525
01:37:22,200 --> 01:37:26,040
Ho qualcosa di pi� interessante per te.
526
01:37:53,760 --> 01:37:55,160
POSITIVO
527
01:40:20,120 --> 01:40:23,680
Antichi spiriti del male,
528
01:40:23,760 --> 01:40:27,520
trasformate questo corpo decadente.
529
01:46:04,680 --> 01:46:07,040
RILEVAMENTO COMPOSTO CHIMICO
530
01:46:10,480 --> 01:46:13,240
Fidati di me. Andr� tutto bene.
531
01:46:56,400 --> 01:46:58,120
� questa quella che stai cercando?
532
01:47:20,280 --> 01:47:24,640
Ricordi quando ti ho detto che avremmo
avuto la possibilit� di regolare i conti?
533
01:47:26,400 --> 01:47:27,400
Beh...
534
01:47:28,400 --> 01:47:33,320
� tempo che tu paghi per tutto quello
che mi hai fatto soffrire, imbecille!
535
01:47:52,920 --> 01:47:54,320
Eccola qui.
536
01:48:12,720 --> 01:48:14,960
Ehi, bambola!
43535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.