All language subtitles for tendres_souvenirs_1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,300 --> 00:00:59,480 I'm here, day after day, in my solitude. 2 00:01:00,620 --> 00:01:02,120 And I'm trying to formulate memories. 3 00:01:03,860 --> 00:01:05,160 My brain is being pumped. 4 00:01:05,900 --> 00:01:08,080 My brain is being pumped. He's coming back. 5 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 There are no more images. 6 00:01:09,900 --> 00:01:10,818 Not for long. 7 00:01:10,820 --> 00:01:11,840 He's going to leave soon. 8 00:01:12,660 --> 00:01:15,820 You will find yourself exactly a year from here, in your past. 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,360 You will only stay a few minutes, no more. 10 00:01:19,520 --> 00:01:21,260 And if I die, how will it happen? 11 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 You won't die. 12 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 Memories help to live. 13 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 It's well known. 14 00:01:26,080 --> 00:01:27,600 Where were you last year at this time? 15 00:01:28,500 --> 00:01:29,560 I was preparing for an exam. 16 00:01:30,100 --> 00:01:31,520 I had rented a room in the countryside. 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 It was sunny. 18 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Are you sure? 19 00:01:34,100 --> 00:01:34,979 Ah, yes. 20 00:01:34,980 --> 00:01:36,280 The sun is a good landmark. 21 00:01:36,720 --> 00:01:37,619 That's it, professor. 22 00:01:37,620 --> 00:01:38,620 The images come back. 23 00:01:45,560 --> 00:01:49,340 Look at him. Tell me if he's not an alien. 24 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 Ah, he's catchy. 25 00:01:52,660 --> 00:01:54,440 I think he looks like Robert Elphand. 26 00:01:54,890 --> 00:01:55,890 And the mouth of an indolent. 27 00:01:56,290 --> 00:01:57,650 And also a little pair of knees. 28 00:01:58,510 --> 00:02:00,630 There is only you to unseal such a thing in this world. 29 00:02:10,729 --> 00:02:13,910 In a certain sense, it has never been quite real. 30 00:02:14,830 --> 00:02:16,050 I don't know how to explain it. 31 00:02:19,090 --> 00:02:21,630 In any case, I have never been a reality for him. 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,360 My suffering was real. 33 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Yes, it was. 34 00:02:26,360 --> 00:02:27,360 Does it hurt you? 35 00:02:42,360 --> 00:02:43,740 Well, Charlotte, what do you think? 36 00:02:44,860 --> 00:02:46,940 Well, since you brought up the subject, miss... 37 00:02:47,470 --> 00:02:51,370 I think Mr. Mario is a Sagittarius. And you, Balance, your astrological signs 38 00:02:51,370 --> 00:02:52,650 don't match at all. 39 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 Of course. 40 00:02:55,250 --> 00:02:58,290 And I suppose yours, of course, matches perfectly with his. 41 00:02:58,610 --> 00:03:00,430 Oof! Because I'm a Gemu, me! 42 00:03:17,399 --> 00:03:18,780 Ah, but here's the little Charlotte! 43 00:03:19,920 --> 00:03:21,160 Ah, that's the job, huh? 44 00:03:21,780 --> 00:03:24,620 Well, tell me, but what does he make with the pellets, and not so much, and 45 00:03:24,620 --> 00:03:26,320 pays? He's fishing for anchovies, apparently? 46 00:03:28,180 --> 00:03:32,080 So, tell me, when are you both going out? 47 00:03:32,400 --> 00:03:35,820 I don't know, Mr. Milou, I already told you. We stay good friends, final point. 48 00:03:36,160 --> 00:03:41,420 Ah, for you, I'm already a relic of the Third Age. 49 00:03:41,720 --> 00:03:43,340 It's not you, but I'm in love. 50 00:03:44,080 --> 00:03:45,080 Ah, you're in love? 51 00:03:45,200 --> 00:03:46,138 That's good. 52 00:03:46,140 --> 00:03:47,420 How are you in love? 53 00:03:47,940 --> 00:03:48,940 As always. 54 00:03:49,680 --> 00:03:53,800 Yes, well, you know, beware, because very often in love, eternity lasts only 55 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 few days. 56 00:03:55,460 --> 00:04:00,600 Well, here, in the meantime, you see, these are samples of algae. It's for 57 00:04:00,600 --> 00:04:03,280 tenant, Mario, Mario Machin. I'll be right there. 58 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 Hey! 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 Hey, hey! 60 00:04:39,270 --> 00:04:40,430 You scared me. What do you want? 61 00:04:41,070 --> 00:04:42,150 Delivery at home, Captain. 62 00:04:42,890 --> 00:04:43,950 Milou sent you some algae. 63 00:04:44,610 --> 00:04:46,170 OK, put it here and thank you. 64 00:04:50,310 --> 00:04:51,269 Hey, shut your mouth. 65 00:04:51,270 --> 00:04:52,270 You can sleep a little. 66 00:04:52,350 --> 00:04:54,230 Oh, no, especially not. I can't find anything at all. 67 00:04:55,470 --> 00:04:56,870 But how can you go to sleep? 68 00:04:58,310 --> 00:05:01,170 I'm very well like that. And if you let me do it, I'll be even more beautiful 69 00:05:01,170 --> 00:05:01,669 than you. 70 00:05:01,670 --> 00:05:07,690 You just want to do me a favor? 71 00:05:08,409 --> 00:05:09,530 Claudia, don't make so much of a fuss. 72 00:05:10,090 --> 00:05:11,090 You know what you think? 73 00:05:12,370 --> 00:05:15,550 If I don't pass this exam and I don't get this job, I'll never be able to talk 74 00:05:15,550 --> 00:05:16,289 to her parents. 75 00:05:16,290 --> 00:05:17,310 So you've decided to get married? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Of course. 77 00:05:33,470 --> 00:05:34,610 It's not fair to love like that. 78 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 It's not fair. 79 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 Mmm. 80 00:10:30,730 --> 00:10:31,730 Mmm! 81 00:11:54,060 --> 00:11:56,440 Look, I have a good news to tell you. I found a job. 82 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 Really? Where? 83 00:11:57,780 --> 00:11:58,880 At the village post office. 84 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 I'm going to be the factor. 85 00:12:00,980 --> 00:12:03,700 Now, old lady, if you want to have a conversation, you'll have to go on tour 86 00:12:03,700 --> 00:12:04,599 with your girlfriend. 87 00:12:04,600 --> 00:12:05,780 Congratulations. It's going to be great. 88 00:12:11,780 --> 00:12:13,840 So, you don't care about Mario anymore? The love of your life? 89 00:12:14,400 --> 00:12:16,960 You're talking. You care as much about me as you care about the price of a 90 00:12:16,960 --> 00:12:18,920 backpack. He's crazy about Claudia, isn't he? 91 00:12:19,880 --> 00:12:20,880 More than ever. 92 00:12:21,060 --> 00:12:22,860 And her. Do you think she's a bad horse to ride elsewhere? 93 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 What's your... 94 00:12:53,120 --> 00:12:55,680 If I were you, I wouldn't have any scruples. I would try to make Marion 95 00:12:57,900 --> 00:12:58,900 But how? 96 00:12:59,140 --> 00:13:00,520 With this kind of guy, it's not easy. 97 00:13:01,100 --> 00:13:02,840 You have to make yourself vulnerable, you see? 98 00:13:03,180 --> 00:13:05,760 In the end, he has to understand that nothing can happen to you anymore. 99 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 Stop talking nonsense! 100 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 I'm not going to make a big deal out of this! 101 00:13:48,170 --> 00:13:49,170 I'm so full. 102 00:13:54,050 --> 00:13:54,430 It 103 00:13:54,430 --> 00:14:02,350 was 104 00:14:02,350 --> 00:14:09,330 a nice 105 00:14:09,330 --> 00:14:10,089 trip, wasn't it? 106 00:14:10,090 --> 00:14:11,090 Yes. 107 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 Where are we going now? 108 00:14:16,530 --> 00:14:17,850 All I want is to stay with you. 109 00:14:18,710 --> 00:14:19,710 Are you coming? 110 00:14:20,430 --> 00:14:26,790 Are we going home? 111 00:14:27,110 --> 00:14:28,110 Oh no, you're reasonable. 112 00:14:28,410 --> 00:14:30,450 Listen, being reasonable in love is a mortal sin. 113 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 Thank you. 114 00:15:33,339 --> 00:15:34,720 You're not waiting for the hours, are you? Never. 115 00:15:41,580 --> 00:15:43,400 Well, what does it have to be when you do the cleaning? 116 00:15:44,540 --> 00:15:45,540 Look at me. 117 00:15:47,500 --> 00:15:48,640 What's wrong? You look upset. 118 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 I'm a little moved. 119 00:15:51,020 --> 00:15:52,140 I'm alone, both of us. 120 00:15:54,240 --> 00:15:55,540 What are you waiting for to scratch me? 121 00:15:55,800 --> 00:15:57,080 My mouth is right in front of yours. 122 00:19:23,740 --> 00:19:26,060 Hmm. Hmm. 123 00:25:00,650 --> 00:25:01,650 What's wrong with the door? 124 00:25:01,930 --> 00:25:03,430 Nothing serious. The lock is stuck. 125 00:25:04,050 --> 00:25:05,050 It happens sometimes. 126 00:25:05,710 --> 00:25:06,990 Well, never mind. I'm going home. 127 00:25:12,070 --> 00:25:18,490 Come on, get out of there. 128 00:25:20,570 --> 00:25:24,610 Who told you to hide in there? 129 00:25:25,170 --> 00:25:26,630 No one. I came out. 130 00:25:26,910 --> 00:25:30,370 Who allowed you to mess with my house? I think you're the one who's making a 131 00:25:30,370 --> 00:25:32,870 mess, aren't you? You're not even able to put your socks on. 132 00:25:34,470 --> 00:25:35,470 Get some work done. 133 00:25:35,850 --> 00:25:38,870 Exactly. I don't want you to get me any work done. I just want you to piss me 134 00:25:38,870 --> 00:25:39,870 off. Got it? 135 00:25:39,910 --> 00:25:40,910 Got it, you poor thing. 136 00:25:46,150 --> 00:25:48,030 And in the future, tell Milou that I'll do my commissions myself. 137 00:25:48,390 --> 00:25:49,390 Got it? 138 00:25:59,050 --> 00:26:00,390 I know that Jean -Marie hates me. 139 00:26:00,770 --> 00:26:03,650 He hates me so much that I couldn't imagine how it would happen. 140 00:26:04,270 --> 00:26:07,210 If we don't stop him by letting him go through the door, who could find him? 141 00:26:07,490 --> 00:26:09,170 I arranged everything at his place, I picked up the passports. 142 00:26:09,450 --> 00:26:10,670 You're talking, the passports are in your bag. 143 00:26:11,110 --> 00:26:12,110 You can criticize her. 144 00:26:31,340 --> 00:26:32,460 I love you, I love you more. 145 00:26:33,340 --> 00:26:35,840 I would like a kiss right now. You are the most beautiful factor in the 146 00:26:35,840 --> 00:26:36,819 department. 147 00:26:36,820 --> 00:26:37,820 And then I will not put it back. 148 00:26:38,140 --> 00:26:39,620 You want a memory of me? Oh yes. 149 00:26:40,380 --> 00:26:41,380 Think about it. 150 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 You will never have me again. 151 00:27:12,130 --> 00:27:13,170 Now, the surprise. 152 00:27:13,530 --> 00:27:16,830 A recommended one. And guess who it is? Give it to me. I'm sure it's the answer 153 00:27:16,830 --> 00:27:19,330 we're working on tomorrow. No, Charlotte, I can't. It's strictly 154 00:27:19,790 --> 00:27:20,669 I'm insulting you. 155 00:27:20,670 --> 00:27:22,450 I'm doing this for myself. I'm sure no one is interested. 156 00:27:41,220 --> 00:27:42,380 You're nice, you keep my stamp. 157 00:27:42,780 --> 00:27:43,780 Where does it come from? 158 00:27:45,180 --> 00:27:46,180 From Zahir. 159 00:27:46,500 --> 00:27:47,720 That's it, Mario receives his contest. 160 00:27:48,920 --> 00:27:50,100 But then, does that mean he's going to leave? 161 00:27:51,020 --> 00:27:52,100 What do you want, my little girl? 162 00:27:52,720 --> 00:27:54,140 You should have let him pay one day, your Mario. 163 00:27:54,460 --> 00:27:57,280 He's not the kind of guy to stay in this kind of crap. 164 00:27:57,920 --> 00:27:59,340 And you, then, do you stay in this crap? 165 00:27:59,640 --> 00:28:01,660 Yes, but I'm just a thread commander. 166 00:28:02,300 --> 00:28:05,780 What do you want me to make for Zahir? Besides, I don't even know where he is. 167 00:28:06,780 --> 00:28:08,080 Hey, give me my stamp. 168 00:28:12,360 --> 00:28:14,740 Wednesday, May 12th. 169 00:28:25,420 --> 00:28:27,480 Are there places like this in Africa? 170 00:28:28,280 --> 00:28:30,780 With bathhouses and deserted villas? 171 00:28:33,920 --> 00:28:36,380 Lovers on bicycles and retirees in goguets? 172 00:28:48,780 --> 00:28:52,500 All the retirees are in love with the whores who live and die in their low 173 00:28:52,500 --> 00:28:54,300 cabins, right next to the sea. 174 00:28:55,680 --> 00:28:59,760 In the end, they vomit the beach, the sand and the sunsets. 175 00:29:00,360 --> 00:29:01,580 They're fed up, I think. 176 00:29:32,940 --> 00:29:37,360 Elle m 'imagine déjà partie pour une Afrique, une Afrique de romans photos 177 00:29:37,360 --> 00:29:41,680 des infirmières pin -up et des savanes aux allures de prairies normandes. 178 00:29:43,860 --> 00:29:48,980 En cachette, elle m 'écrit des lettres qu 'elle n 'en verra jamais et m 'avoue 179 00:29:48,980 --> 00:29:52,260 des désirs que jamais je ne glosserai. 180 00:30:04,810 --> 00:30:08,170 Ah, rien n 'est plus doux que la jouissance de se sentir aimé. 181 00:32:19,850 --> 00:32:20,850 Yeah. 182 00:34:04,269 --> 00:34:07,070 Thank you. 183 00:36:41,870 --> 00:36:42,870 I don't smoke. 184 00:36:43,070 --> 00:36:46,090 You seem to have a very important contract, Ozair. 185 00:36:46,670 --> 00:36:47,670 Yes, that's right. 186 00:36:47,970 --> 00:36:49,410 And we're thinking of going there together. 187 00:36:49,870 --> 00:36:50,870 Once I get married, of course. 188 00:36:51,290 --> 00:36:52,470 Exactly, since you're talking about it, Mario. 189 00:36:55,050 --> 00:36:56,970 I'd rather tell you right now that I'm not that good. 190 00:36:58,710 --> 00:36:59,710 I'm going to be honest with you, Mario. 191 00:37:00,390 --> 00:37:03,190 I don't have the intention at all to have my only daughter go to a lost 192 00:37:03,190 --> 00:37:04,190 of La Brousse. 193 00:37:04,390 --> 00:37:06,950 But we... We've already discussed it with Claudia. 194 00:37:07,610 --> 00:37:08,509 She agrees. 195 00:37:08,510 --> 00:37:09,790 But she won't go with you, Ozair. 196 00:37:10,170 --> 00:37:11,170 But Claudia, say something. 197 00:37:12,390 --> 00:37:14,550 And I'm going to leave you at least for a year. Forgive me, my dear, but I 198 00:37:14,550 --> 00:37:15,990 prefer to wait for your return to marry you. 199 00:37:16,390 --> 00:37:18,190 But what is a year when we really love each other? 200 00:37:18,430 --> 00:37:20,130 Mama is right, it will not change anything between us. 201 00:37:20,370 --> 00:37:23,690 I will wait for you. When you will return, no one will be able to separate 202 00:37:23,690 --> 00:37:24,690 anymore. 203 00:37:38,370 --> 00:37:39,370 And that's it. 204 00:37:39,470 --> 00:37:41,550 Another client of mine. He's going to come get his nails? 205 00:37:42,430 --> 00:37:43,269 Yes, later. 206 00:37:43,270 --> 00:37:45,010 You know, we'd better not let you be here. 207 00:37:52,570 --> 00:37:54,190 Stop reacting like that, shit. 208 00:37:54,770 --> 00:37:58,550 Today it's Mario, tomorrow it'll be, I don't know, Tartampion. You have your 209 00:37:58,550 --> 00:37:59,348 whole life to love. 210 00:37:59,350 --> 00:38:00,910 It's not my life I love, it's Mario. 211 00:38:01,990 --> 00:38:02,990 Are you crazy? 212 00:38:03,230 --> 00:38:04,730 No, I'm just a little crazy. 213 00:38:07,580 --> 00:38:09,100 Well, tomorrow morning he leaves at 7 a .m. 214 00:39:27,530 --> 00:39:28,530 Oh. 215 00:40:00,940 --> 00:40:02,480 Oh. Oh. 216 00:42:11,580 --> 00:42:13,200 Oh, God. 217 00:42:33,320 --> 00:42:34,400 Oh, God. 218 00:43:11,190 --> 00:43:14,310 Oh, my God. 219 00:43:52,859 --> 00:43:55,660 Thank you. 220 00:45:51,400 --> 00:45:52,400 You're 26. 221 00:45:52,980 --> 00:45:53,980 You're leaving. 222 00:45:55,180 --> 00:45:59,360 You're leaving all alone, as if we were deserting a crumbling castle, with a big 223 00:45:59,360 --> 00:46:00,360 bag of despair as your only luggage. 224 00:46:01,840 --> 00:46:03,740 But if you're leaving, I'm leaving too, Mario. 225 00:46:03,980 --> 00:46:04,980 It's decided. 226 00:46:06,300 --> 00:46:08,500 I'll have more courage and love than all the Claudias on Earth. 227 00:47:08,770 --> 00:47:10,590 Well, you could say that you pissed me off to the end. 228 00:47:11,090 --> 00:47:13,350 I love you, Mario. You can't know how much I love you. 229 00:47:14,050 --> 00:47:15,450 Since the first day I saw you. 230 00:47:16,090 --> 00:47:17,430 I would die for you if you asked me. 231 00:47:18,030 --> 00:47:19,570 If you continue like this, it won't take long. 232 00:47:19,930 --> 00:47:20,950 You too, you would have loved me. 233 00:47:21,150 --> 00:47:22,630 If Claudia hadn't been between us. 234 00:47:22,850 --> 00:47:23,950 Oh, stop your cinema, please. 235 00:47:24,330 --> 00:47:25,330 It's not cinema. 236 00:47:25,650 --> 00:47:27,470 It's written in the arts that we are made for each other. 237 00:47:27,790 --> 00:47:28,790 Oh, really, you're heavy. 238 00:47:29,090 --> 00:47:30,090 It's bullshit, all that. 239 00:47:39,640 --> 00:47:40,900 No, no, no! 240 00:47:43,780 --> 00:47:44,780 No, no, no! 241 00:48:58,709 --> 00:48:59,709 Hey, where are you going? 242 00:49:52,520 --> 00:49:55,080 I love you and I'll tell you in the whole village that you're disgusting. 243 00:49:55,860 --> 00:49:58,280 You're a girl, huh? It makes me want to watch you kiss the others. 244 00:49:58,540 --> 00:49:59,760 Well, believe me, you're going to be fine. 245 00:50:00,120 --> 00:50:01,120 Come on, take care of her. 246 00:50:05,120 --> 00:50:06,700 It's been a long time since I last saw you. 247 00:50:27,230 --> 00:50:30,030 Oh, yeah. 248 00:51:20,839 --> 00:51:22,140 Ow! 249 00:51:22,860 --> 00:51:23,860 Ow! 250 00:52:02,040 --> 00:52:04,840 Mm -hmm. 251 00:52:37,160 --> 00:52:39,960 Mm -hmm. 252 00:52:41,440 --> 00:52:45,280 Mm -hmm. 253 00:52:55,530 --> 00:52:56,530 I'm sorry. 254 00:55:14,800 --> 00:55:15,800 Oh. 255 00:56:30,510 --> 00:56:31,510 Hi. Hi. 256 00:58:55,189 --> 00:58:56,189 It's disgusting, 257 00:58:57,110 --> 00:58:57,848 I think. 258 00:58:57,850 --> 00:58:59,910 You're going to make him suffer like a dog. Have you thought about that? 259 00:59:00,490 --> 00:59:02,170 From today on, I don't think anymore, I count. 260 00:59:39,210 --> 00:59:40,250 I want you to do me a big favor. 261 00:59:40,550 --> 00:59:41,428 Which one? 262 00:59:41,430 --> 00:59:42,870 Give me the letters that Mario wrote to Claudia. 263 00:59:43,390 --> 00:59:44,430 Impossible, it's too risky. 264 00:59:44,690 --> 00:59:47,310 And first of all, what are you going to do? I'm going to answer Mario by making 265 00:59:47,310 --> 00:59:48,310 myself pass for Claudia. 266 00:59:49,210 --> 00:59:52,390 Listen, Charlotte, the simplest thing is to use everything on Mario. He has to 267 00:59:52,390 --> 00:59:55,310 stop thinking about her. He has to resign, Marielle. You don't know him? 268 00:59:55,550 --> 00:59:56,630 You're going to kill yourself, you idiot. 269 00:59:57,150 --> 00:59:58,630 No, no, you love Claudia too much. 270 00:59:59,350 --> 01:00:00,730 I don't want him to suffer, that's all. 271 01:00:01,030 --> 01:00:02,430 If you're my friend, you have to help me. 272 01:00:29,740 --> 01:00:33,400 Je suis folle de joie d 'avoir lu ta dernière lettre. Mon tourment, c 'est de 273 01:00:33,400 --> 01:00:34,580 savoir dans un endroit pareil. 274 01:00:35,260 --> 01:00:36,780 Pardonne -moi de t 'avoir laissé partir. 275 01:00:37,820 --> 01:00:39,880 Mon cœur est avec toi jour et nuit. 276 01:00:40,420 --> 01:00:42,000 Je t 'embrasse passionnément. 277 01:00:42,420 --> 01:00:44,380 A toi pour toujours, Claudia. 278 01:00:59,530 --> 01:01:02,050 Voilà encore une lettre que j 'écris et que tu ne recevras pas. 279 01:01:04,010 --> 01:01:06,190 C 'est une lettre pour moi, une vraie. 280 01:01:07,310 --> 01:01:09,530 C 'est moi qui signe, et pas Claudia. 281 01:01:12,170 --> 01:01:14,070 Mon chéri, ta Claudia va se marier. 282 01:01:14,450 --> 01:01:16,950 Ta Claudia sera à tout jamais dans les bras d 'un autre. 283 01:01:17,310 --> 01:01:18,570 Ta Claudia t 'oublie. 284 01:01:19,850 --> 01:01:21,970 Elle s 'est transformée en mode blanche, elle aussi. 285 01:01:23,070 --> 01:01:24,270 Elle ne te parlera plus. 286 01:01:27,010 --> 01:01:28,970 Tu m 'écouteras donc comme tu sais le faire. 287 01:01:29,450 --> 01:01:31,850 Like the other time when I told you that love started in me. 288 01:01:34,270 --> 01:01:36,310 I'm going to tell you now how he's going to die. 289 01:01:37,570 --> 01:01:38,690 So that I can live. 290 01:01:41,810 --> 01:01:43,270 You've been at the center of my life. 291 01:01:43,910 --> 01:01:47,090 And now, I feel like I have to lose you. 292 01:01:48,290 --> 01:01:52,210 If you love someone, you love him as he is. You don't want to influence him 293 01:01:52,210 --> 01:01:54,630 because if you succeed, you won't be him anymore. 294 01:01:55,510 --> 01:01:57,310 Thanks to you, I've known love, Mario. 295 01:01:58,620 --> 01:02:03,040 Les baisers que tu ne m 'as jamais donné et tes bras qui ne m 'ont jamais serré 296 01:02:03,040 --> 01:02:04,040 m 'ont fait chavirer. 297 01:02:06,100 --> 01:02:09,540 Je peux vivre à présent sans toi comme on peut vivre sans Dieu et sans Jean. 298 01:02:11,260 --> 01:02:12,900 Je ne crains plus la vie sans toi. 299 01:02:14,580 --> 01:02:18,640 Voilà, je déchire cette lettre pour mieux t 'écrire le contraire. 300 01:02:19,300 --> 01:02:22,780 Et si tout cela n 'était qu 'un mensonge, une ignominie absurde. 301 01:02:31,310 --> 01:02:32,730 Claudia, my tender mother. 302 01:02:33,350 --> 01:02:35,150 You can imagine the fact that she loves me. 303 01:02:35,970 --> 01:02:36,970 Well, listen to you. 304 01:02:38,410 --> 01:02:42,670 My work is interesting, but only your parents make me free and make me more 305 01:02:42,670 --> 01:02:43,670 more in love with you every day. 306 01:02:43,870 --> 01:02:45,470 I beg you to forgive me. 307 01:02:45,950 --> 01:02:46,950 I love you. 308 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 Marie. 309 01:02:49,070 --> 01:02:50,890 Don't even talk about me. What do I do with you? 310 01:02:51,270 --> 01:02:53,770 If you want to doubt that you are the one who answers him, he would give you 311 01:02:53,770 --> 01:02:54,729 colonial helmet. 312 01:02:54,730 --> 01:02:55,730 Stop with your nonsense. 313 01:02:56,510 --> 01:02:57,950 How long will it last, Mika? 314 01:02:58,230 --> 01:02:59,230 I don't know. 315 01:02:59,660 --> 01:03:02,060 In any case, I'm going to start by slowly announcing Claudia's wedding to 316 01:03:02,460 --> 01:03:04,540 You'd better revise your road code slowly. 317 01:03:04,940 --> 01:03:06,300 That's really useful, my old lady. 318 01:03:15,040 --> 01:03:16,040 Very well. 319 01:03:17,160 --> 01:03:18,680 Are you sure you won't forget anything? 320 01:03:25,540 --> 01:03:26,540 No, I don't think so, sir. 321 01:03:30,700 --> 01:03:32,820 And this lever there, you have to take care of it, miss. 322 01:03:33,120 --> 01:03:34,120 No, but it's not going to work, is it? 323 01:03:34,600 --> 01:03:35,578 You're crazy! 324 01:03:35,580 --> 01:03:39,140 No, it's not going to work, is it? 325 01:03:41,660 --> 01:03:42,940 But you're crazy! 326 01:03:43,760 --> 01:03:44,820 Do you have another permit or what? 327 01:04:33,570 --> 01:04:34,710 We're going to do a parkour without fault. 328 01:05:46,350 --> 01:05:47,350 Amen. 329 01:07:32,170 --> 01:07:33,810 Ooh. Ooh. 330 01:08:22,050 --> 01:08:23,450 Oh. 331 01:10:47,920 --> 01:10:50,680 J 'attends ton retour et il me semble que tu es parti depuis un siècle. 332 01:11:19,680 --> 01:11:21,240 Yasmine, Mario is coming back earlier than planned. Look. 333 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 He says he will be on the boat on the 22nd. 334 01:11:25,140 --> 01:11:26,140 Today we are on the 20th. 335 01:11:26,920 --> 01:11:28,100 And he asks you to come and get him. 336 01:11:28,500 --> 01:11:30,180 What are you going to do? I'm going to tell him the whole truth. 337 01:11:30,860 --> 01:11:34,360 So you're going to tell him the whole truth. That for a year, you told him 338 01:11:34,360 --> 01:11:35,600 love by making him go to Claudia. 339 01:11:35,940 --> 01:11:38,120 That Claudia is expecting a child and that Claudia is married. 340 01:11:39,180 --> 01:11:40,400 There, my old woman, you play with your life. 341 01:11:41,260 --> 01:11:43,340 No, so I'm going to tell Claudia and Jean -Paul. 342 01:11:49,870 --> 01:11:52,130 I don't know what we can do for you, but I don't know if you agree that it is 343 01:11:52,130 --> 01:11:53,330 impossible to hide my time and money. 344 01:11:53,970 --> 01:11:58,750 I just need to move out when... I think it's splendid that a vulgar woman has 345 01:11:58,750 --> 01:12:01,130 just given us a moral lesson. Anyway, you're the one who set up this 346 01:12:01,130 --> 01:12:03,770 comedy. If you didn't have to turn in our affairs, you wouldn't be here. 347 01:12:03,990 --> 01:12:06,550 But if you don't help me, you'll never understand that I did that to help him. 348 01:12:06,950 --> 01:12:08,270 Well, listen, Charlotte, that's enough. 349 01:12:08,670 --> 01:12:10,370 Leave us alone with your stupid stories. 350 01:13:12,350 --> 01:13:18,130 I don't know. 351 01:13:42,550 --> 01:13:43,550 Hey, what are you doing? 352 01:13:43,730 --> 01:13:45,650 Well, you see, tomorrow, we're going to set up. 353 01:13:51,170 --> 01:13:52,170 You have to make her listen to me. 354 01:13:52,350 --> 01:13:53,430 You can't expect that before. 355 01:13:53,830 --> 01:13:56,870 I'm not used to driving with her, you know. I'm not used to it yet. Please, 356 01:13:57,050 --> 01:13:58,050 please. 357 01:14:01,070 --> 01:14:02,070 Are you going to take me to the toilet? 358 01:14:02,990 --> 01:14:03,990 Yes, yes, I'm coming. 359 01:14:50,520 --> 01:14:51,600 I'm coming, ma femme. 360 01:14:52,060 --> 01:14:53,280 We got married after you left. 361 01:14:55,040 --> 01:14:57,960 By my silence, I would have made you understand that between us, it was over. 362 01:14:59,520 --> 01:15:01,500 But Charlotte wrote about it, making it pass for me. 363 01:15:01,900 --> 01:15:03,980 Everything is the fault of this little idiot. Do you understand? 364 01:16:36,240 --> 01:16:39,500 Well, instead of hiding, you'd better go and kick Mario's ass. 365 01:16:39,800 --> 01:16:41,960 He's the one who's going to kick my ass. He's going to strangle me. 366 01:16:42,380 --> 01:16:43,380 So here's an idea. 367 01:16:43,420 --> 01:16:44,420 You don't realize it. 368 01:16:44,500 --> 01:16:45,500 It's very serious what I did. 369 01:16:46,920 --> 01:16:47,920 Listen, my pussy. 370 01:16:48,220 --> 01:16:50,820 Being in love, what's serious, it's not being cheated on by a woman. 371 01:16:51,740 --> 01:16:52,860 It's being cheated on by a woman. 372 01:16:53,940 --> 01:16:58,020 So your Mario, I think he should rather thank you for opening his eyes in time. 373 01:16:58,640 --> 01:16:59,640 Don't you think? You think? 374 01:16:59,860 --> 01:17:00,839 Ah, well, how? 375 01:17:00,840 --> 01:17:03,980 I know, personally, that if I had done that before my wedding, I wouldn't have 376 01:17:03,980 --> 01:17:04,980 married this... 377 01:17:24,790 --> 01:17:25,790 Charlotte! 378 01:17:30,630 --> 01:17:31,630 Wait a minute! 379 01:17:32,010 --> 01:17:33,290 You can't leave! 380 01:17:34,670 --> 01:17:35,970 What did you do? You did it for yourself. 381 01:17:36,630 --> 01:17:37,630 You won't see him again. 382 01:17:37,810 --> 01:17:38,810 You're a bad man. 383 01:17:42,290 --> 01:17:44,150 Now, Charlotte, you didn't understand anything. 384 01:19:35,290 --> 01:19:37,630 Oh, my God. 385 01:19:56,200 --> 01:19:57,200 Oh. 386 01:20:58,570 --> 01:20:59,570 Mm -hmm. 387 01:21:29,800 --> 01:21:32,440 Oh, my 388 01:21:32,440 --> 01:21:37,600 God. 389 01:21:59,830 --> 01:22:02,210 I'm sorry. 390 01:22:29,840 --> 01:22:32,640 Oh, boy. 391 01:23:22,260 --> 01:23:25,060 Right here. 27767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.