Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:00:59,480
I'm here, day after day, in my solitude.
2
00:01:00,620 --> 00:01:02,120
And I'm trying to formulate memories.
3
00:01:03,860 --> 00:01:05,160
My brain is being pumped.
4
00:01:05,900 --> 00:01:08,080
My brain is being pumped. He's coming
back.
5
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
There are no more images.
6
00:01:09,900 --> 00:01:10,818
Not for long.
7
00:01:10,820 --> 00:01:11,840
He's going to leave soon.
8
00:01:12,660 --> 00:01:15,820
You will find yourself exactly a year
from here, in your past.
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,360
You will only stay a few minutes, no
more.
10
00:01:19,520 --> 00:01:21,260
And if I die, how will it happen?
11
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
You won't die.
12
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
Memories help to live.
13
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
It's well known.
14
00:01:26,080 --> 00:01:27,600
Where were you last year at this time?
15
00:01:28,500 --> 00:01:29,560
I was preparing for an exam.
16
00:01:30,100 --> 00:01:31,520
I had rented a room in the countryside.
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
It was sunny.
18
00:01:33,040 --> 00:01:34,040
Are you sure?
19
00:01:34,100 --> 00:01:34,979
Ah, yes.
20
00:01:34,980 --> 00:01:36,280
The sun is a good landmark.
21
00:01:36,720 --> 00:01:37,619
That's it, professor.
22
00:01:37,620 --> 00:01:38,620
The images come back.
23
00:01:45,560 --> 00:01:49,340
Look at him. Tell me if he's not an
alien.
24
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
Ah, he's catchy.
25
00:01:52,660 --> 00:01:54,440
I think he looks like Robert Elphand.
26
00:01:54,890 --> 00:01:55,890
And the mouth of an indolent.
27
00:01:56,290 --> 00:01:57,650
And also a little pair of knees.
28
00:01:58,510 --> 00:02:00,630
There is only you to unseal such a thing
in this world.
29
00:02:10,729 --> 00:02:13,910
In a certain sense, it has never been
quite real.
30
00:02:14,830 --> 00:02:16,050
I don't know how to explain it.
31
00:02:19,090 --> 00:02:21,630
In any case, I have never been a reality
for him.
32
00:02:22,800 --> 00:02:24,360
My suffering was real.
33
00:02:24,680 --> 00:02:25,680
Yes, it was.
34
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Does it hurt you?
35
00:02:42,360 --> 00:02:43,740
Well, Charlotte, what do you think?
36
00:02:44,860 --> 00:02:46,940
Well, since you brought up the subject,
miss...
37
00:02:47,470 --> 00:02:51,370
I think Mr. Mario is a Sagittarius. And
you, Balance, your astrological signs
38
00:02:51,370 --> 00:02:52,650
don't match at all.
39
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
Of course.
40
00:02:55,250 --> 00:02:58,290
And I suppose yours, of course, matches
perfectly with his.
41
00:02:58,610 --> 00:03:00,430
Oof! Because I'm a Gemu, me!
42
00:03:17,399 --> 00:03:18,780
Ah, but here's the little Charlotte!
43
00:03:19,920 --> 00:03:21,160
Ah, that's the job, huh?
44
00:03:21,780 --> 00:03:24,620
Well, tell me, but what does he make
with the pellets, and not so much, and
45
00:03:24,620 --> 00:03:26,320
pays? He's fishing for anchovies,
apparently?
46
00:03:28,180 --> 00:03:32,080
So, tell me, when are you both going
out?
47
00:03:32,400 --> 00:03:35,820
I don't know, Mr. Milou, I already told
you. We stay good friends, final point.
48
00:03:36,160 --> 00:03:41,420
Ah, for you, I'm already a relic of the
Third Age.
49
00:03:41,720 --> 00:03:43,340
It's not you, but I'm in love.
50
00:03:44,080 --> 00:03:45,080
Ah, you're in love?
51
00:03:45,200 --> 00:03:46,138
That's good.
52
00:03:46,140 --> 00:03:47,420
How are you in love?
53
00:03:47,940 --> 00:03:48,940
As always.
54
00:03:49,680 --> 00:03:53,800
Yes, well, you know, beware, because
very often in love, eternity lasts only
55
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
few days.
56
00:03:55,460 --> 00:04:00,600
Well, here, in the meantime, you see,
these are samples of algae. It's for
57
00:04:00,600 --> 00:04:03,280
tenant, Mario, Mario Machin. I'll be
right there.
58
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
Hey!
59
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
Hey, hey!
60
00:04:39,270 --> 00:04:40,430
You scared me. What do you want?
61
00:04:41,070 --> 00:04:42,150
Delivery at home, Captain.
62
00:04:42,890 --> 00:04:43,950
Milou sent you some algae.
63
00:04:44,610 --> 00:04:46,170
OK, put it here and thank you.
64
00:04:50,310 --> 00:04:51,269
Hey, shut your mouth.
65
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
You can sleep a little.
66
00:04:52,350 --> 00:04:54,230
Oh, no, especially not. I can't find
anything at all.
67
00:04:55,470 --> 00:04:56,870
But how can you go to sleep?
68
00:04:58,310 --> 00:05:01,170
I'm very well like that. And if you let
me do it, I'll be even more beautiful
69
00:05:01,170 --> 00:05:01,669
than you.
70
00:05:01,670 --> 00:05:07,690
You just want to do me a favor?
71
00:05:08,409 --> 00:05:09,530
Claudia, don't make so much of a fuss.
72
00:05:10,090 --> 00:05:11,090
You know what you think?
73
00:05:12,370 --> 00:05:15,550
If I don't pass this exam and I don't
get this job, I'll never be able to talk
74
00:05:15,550 --> 00:05:16,289
to her parents.
75
00:05:16,290 --> 00:05:17,310
So you've decided to get married?
76
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Of course.
77
00:05:33,470 --> 00:05:34,610
It's not fair to love like that.
78
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
It's not fair.
79
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
Mmm.
80
00:10:30,730 --> 00:10:31,730
Mmm!
81
00:11:54,060 --> 00:11:56,440
Look, I have a good news to tell you. I
found a job.
82
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Really? Where?
83
00:11:57,780 --> 00:11:58,880
At the village post office.
84
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
I'm going to be the factor.
85
00:12:00,980 --> 00:12:03,700
Now, old lady, if you want to have a
conversation, you'll have to go on tour
86
00:12:03,700 --> 00:12:04,599
with your girlfriend.
87
00:12:04,600 --> 00:12:05,780
Congratulations. It's going to be great.
88
00:12:11,780 --> 00:12:13,840
So, you don't care about Mario anymore?
The love of your life?
89
00:12:14,400 --> 00:12:16,960
You're talking. You care as much about
me as you care about the price of a
90
00:12:16,960 --> 00:12:18,920
backpack. He's crazy about Claudia,
isn't he?
91
00:12:19,880 --> 00:12:20,880
More than ever.
92
00:12:21,060 --> 00:12:22,860
And her. Do you think she's a bad horse
to ride elsewhere?
93
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
What's your...
94
00:12:53,120 --> 00:12:55,680
If I were you, I wouldn't have any
scruples. I would try to make Marion
95
00:12:57,900 --> 00:12:58,900
But how?
96
00:12:59,140 --> 00:13:00,520
With this kind of guy, it's not easy.
97
00:13:01,100 --> 00:13:02,840
You have to make yourself vulnerable,
you see?
98
00:13:03,180 --> 00:13:05,760
In the end, he has to understand that
nothing can happen to you anymore.
99
00:13:06,500 --> 00:13:07,500
Stop talking nonsense!
100
00:13:07,600 --> 00:13:08,800
I'm not going to make a big deal out of
this!
101
00:13:48,170 --> 00:13:49,170
I'm so full.
102
00:13:54,050 --> 00:13:54,430
It
103
00:13:54,430 --> 00:14:02,350
was
104
00:14:02,350 --> 00:14:09,330
a nice
105
00:14:09,330 --> 00:14:10,089
trip, wasn't it?
106
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
Yes.
107
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
Where are we going now?
108
00:14:16,530 --> 00:14:17,850
All I want is to stay with you.
109
00:14:18,710 --> 00:14:19,710
Are you coming?
110
00:14:20,430 --> 00:14:26,790
Are we going home?
111
00:14:27,110 --> 00:14:28,110
Oh no, you're reasonable.
112
00:14:28,410 --> 00:14:30,450
Listen, being reasonable in love is a
mortal sin.
113
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
Thank you.
114
00:15:33,339 --> 00:15:34,720
You're not waiting for the hours, are
you? Never.
115
00:15:41,580 --> 00:15:43,400
Well, what does it have to be when you
do the cleaning?
116
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
Look at me.
117
00:15:47,500 --> 00:15:48,640
What's wrong? You look upset.
118
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
I'm a little moved.
119
00:15:51,020 --> 00:15:52,140
I'm alone, both of us.
120
00:15:54,240 --> 00:15:55,540
What are you waiting for to scratch me?
121
00:15:55,800 --> 00:15:57,080
My mouth is right in front of yours.
122
00:19:23,740 --> 00:19:26,060
Hmm. Hmm.
123
00:25:00,650 --> 00:25:01,650
What's wrong with the door?
124
00:25:01,930 --> 00:25:03,430
Nothing serious. The lock is stuck.
125
00:25:04,050 --> 00:25:05,050
It happens sometimes.
126
00:25:05,710 --> 00:25:06,990
Well, never mind. I'm going home.
127
00:25:12,070 --> 00:25:18,490
Come on, get out of there.
128
00:25:20,570 --> 00:25:24,610
Who told you to hide in there?
129
00:25:25,170 --> 00:25:26,630
No one. I came out.
130
00:25:26,910 --> 00:25:30,370
Who allowed you to mess with my house? I
think you're the one who's making a
131
00:25:30,370 --> 00:25:32,870
mess, aren't you? You're not even able
to put your socks on.
132
00:25:34,470 --> 00:25:35,470
Get some work done.
133
00:25:35,850 --> 00:25:38,870
Exactly. I don't want you to get me any
work done. I just want you to piss me
134
00:25:38,870 --> 00:25:39,870
off. Got it?
135
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
Got it, you poor thing.
136
00:25:46,150 --> 00:25:48,030
And in the future, tell Milou that I'll
do my commissions myself.
137
00:25:48,390 --> 00:25:49,390
Got it?
138
00:25:59,050 --> 00:26:00,390
I know that Jean -Marie hates me.
139
00:26:00,770 --> 00:26:03,650
He hates me so much that I couldn't
imagine how it would happen.
140
00:26:04,270 --> 00:26:07,210
If we don't stop him by letting him go
through the door, who could find him?
141
00:26:07,490 --> 00:26:09,170
I arranged everything at his place, I
picked up the passports.
142
00:26:09,450 --> 00:26:10,670
You're talking, the passports are in
your bag.
143
00:26:11,110 --> 00:26:12,110
You can criticize her.
144
00:26:31,340 --> 00:26:32,460
I love you, I love you more.
145
00:26:33,340 --> 00:26:35,840
I would like a kiss right now. You are
the most beautiful factor in the
146
00:26:35,840 --> 00:26:36,819
department.
147
00:26:36,820 --> 00:26:37,820
And then I will not put it back.
148
00:26:38,140 --> 00:26:39,620
You want a memory of me? Oh yes.
149
00:26:40,380 --> 00:26:41,380
Think about it.
150
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
You will never have me again.
151
00:27:12,130 --> 00:27:13,170
Now, the surprise.
152
00:27:13,530 --> 00:27:16,830
A recommended one. And guess who it is?
Give it to me. I'm sure it's the answer
153
00:27:16,830 --> 00:27:19,330
we're working on tomorrow. No,
Charlotte, I can't. It's strictly
154
00:27:19,790 --> 00:27:20,669
I'm insulting you.
155
00:27:20,670 --> 00:27:22,450
I'm doing this for myself. I'm sure no
one is interested.
156
00:27:41,220 --> 00:27:42,380
You're nice, you keep my stamp.
157
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
Where does it come from?
158
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
From Zahir.
159
00:27:46,500 --> 00:27:47,720
That's it, Mario receives his contest.
160
00:27:48,920 --> 00:27:50,100
But then, does that mean he's going to
leave?
161
00:27:51,020 --> 00:27:52,100
What do you want, my little girl?
162
00:27:52,720 --> 00:27:54,140
You should have let him pay one day,
your Mario.
163
00:27:54,460 --> 00:27:57,280
He's not the kind of guy to stay in this
kind of crap.
164
00:27:57,920 --> 00:27:59,340
And you, then, do you stay in this crap?
165
00:27:59,640 --> 00:28:01,660
Yes, but I'm just a thread commander.
166
00:28:02,300 --> 00:28:05,780
What do you want me to make for Zahir?
Besides, I don't even know where he is.
167
00:28:06,780 --> 00:28:08,080
Hey, give me my stamp.
168
00:28:12,360 --> 00:28:14,740
Wednesday, May 12th.
169
00:28:25,420 --> 00:28:27,480
Are there places like this in Africa?
170
00:28:28,280 --> 00:28:30,780
With bathhouses and deserted villas?
171
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
Lovers on bicycles and retirees in
goguets?
172
00:28:48,780 --> 00:28:52,500
All the retirees are in love with the
whores who live and die in their low
173
00:28:52,500 --> 00:28:54,300
cabins, right next to the sea.
174
00:28:55,680 --> 00:28:59,760
In the end, they vomit the beach, the
sand and the sunsets.
175
00:29:00,360 --> 00:29:01,580
They're fed up, I think.
176
00:29:32,940 --> 00:29:37,360
Elle m 'imagine déjà partie pour une
Afrique, une Afrique de romans photos
177
00:29:37,360 --> 00:29:41,680
des infirmières pin -up et des savanes
aux allures de prairies normandes.
178
00:29:43,860 --> 00:29:48,980
En cachette, elle m 'écrit des lettres
qu 'elle n 'en verra jamais et m 'avoue
179
00:29:48,980 --> 00:29:52,260
des désirs que jamais je ne glosserai.
180
00:30:04,810 --> 00:30:08,170
Ah, rien n 'est plus doux que la
jouissance de se sentir aimé.
181
00:32:19,850 --> 00:32:20,850
Yeah.
182
00:34:04,269 --> 00:34:07,070
Thank you.
183
00:36:41,870 --> 00:36:42,870
I don't smoke.
184
00:36:43,070 --> 00:36:46,090
You seem to have a very important
contract, Ozair.
185
00:36:46,670 --> 00:36:47,670
Yes, that's right.
186
00:36:47,970 --> 00:36:49,410
And we're thinking of going there
together.
187
00:36:49,870 --> 00:36:50,870
Once I get married, of course.
188
00:36:51,290 --> 00:36:52,470
Exactly, since you're talking about it,
Mario.
189
00:36:55,050 --> 00:36:56,970
I'd rather tell you right now that I'm
not that good.
190
00:36:58,710 --> 00:36:59,710
I'm going to be honest with you, Mario.
191
00:37:00,390 --> 00:37:03,190
I don't have the intention at all to
have my only daughter go to a lost
192
00:37:03,190 --> 00:37:04,190
of La Brousse.
193
00:37:04,390 --> 00:37:06,950
But we... We've already discussed it
with Claudia.
194
00:37:07,610 --> 00:37:08,509
She agrees.
195
00:37:08,510 --> 00:37:09,790
But she won't go with you, Ozair.
196
00:37:10,170 --> 00:37:11,170
But Claudia, say something.
197
00:37:12,390 --> 00:37:14,550
And I'm going to leave you at least for
a year. Forgive me, my dear, but I
198
00:37:14,550 --> 00:37:15,990
prefer to wait for your return to marry
you.
199
00:37:16,390 --> 00:37:18,190
But what is a year when we really love
each other?
200
00:37:18,430 --> 00:37:20,130
Mama is right, it will not change
anything between us.
201
00:37:20,370 --> 00:37:23,690
I will wait for you. When you will
return, no one will be able to separate
202
00:37:23,690 --> 00:37:24,690
anymore.
203
00:37:38,370 --> 00:37:39,370
And that's it.
204
00:37:39,470 --> 00:37:41,550
Another client of mine. He's going to
come get his nails?
205
00:37:42,430 --> 00:37:43,269
Yes, later.
206
00:37:43,270 --> 00:37:45,010
You know, we'd better not let you be
here.
207
00:37:52,570 --> 00:37:54,190
Stop reacting like that, shit.
208
00:37:54,770 --> 00:37:58,550
Today it's Mario, tomorrow it'll be, I
don't know, Tartampion. You have your
209
00:37:58,550 --> 00:37:59,348
whole life to love.
210
00:37:59,350 --> 00:38:00,910
It's not my life I love, it's Mario.
211
00:38:01,990 --> 00:38:02,990
Are you crazy?
212
00:38:03,230 --> 00:38:04,730
No, I'm just a little crazy.
213
00:38:07,580 --> 00:38:09,100
Well, tomorrow morning he leaves at 7 a
.m.
214
00:39:27,530 --> 00:39:28,530
Oh.
215
00:40:00,940 --> 00:40:02,480
Oh. Oh.
216
00:42:11,580 --> 00:42:13,200
Oh, God.
217
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
Oh, God.
218
00:43:11,190 --> 00:43:14,310
Oh, my God.
219
00:43:52,859 --> 00:43:55,660
Thank you.
220
00:45:51,400 --> 00:45:52,400
You're 26.
221
00:45:52,980 --> 00:45:53,980
You're leaving.
222
00:45:55,180 --> 00:45:59,360
You're leaving all alone, as if we were
deserting a crumbling castle, with a big
223
00:45:59,360 --> 00:46:00,360
bag of despair as your only luggage.
224
00:46:01,840 --> 00:46:03,740
But if you're leaving, I'm leaving too,
Mario.
225
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
It's decided.
226
00:46:06,300 --> 00:46:08,500
I'll have more courage and love than all
the Claudias on Earth.
227
00:47:08,770 --> 00:47:10,590
Well, you could say that you pissed me
off to the end.
228
00:47:11,090 --> 00:47:13,350
I love you, Mario. You can't know how
much I love you.
229
00:47:14,050 --> 00:47:15,450
Since the first day I saw you.
230
00:47:16,090 --> 00:47:17,430
I would die for you if you asked me.
231
00:47:18,030 --> 00:47:19,570
If you continue like this, it won't take
long.
232
00:47:19,930 --> 00:47:20,950
You too, you would have loved me.
233
00:47:21,150 --> 00:47:22,630
If Claudia hadn't been between us.
234
00:47:22,850 --> 00:47:23,950
Oh, stop your cinema, please.
235
00:47:24,330 --> 00:47:25,330
It's not cinema.
236
00:47:25,650 --> 00:47:27,470
It's written in the arts that we are
made for each other.
237
00:47:27,790 --> 00:47:28,790
Oh, really, you're heavy.
238
00:47:29,090 --> 00:47:30,090
It's bullshit, all that.
239
00:47:39,640 --> 00:47:40,900
No, no, no!
240
00:47:43,780 --> 00:47:44,780
No, no, no!
241
00:48:58,709 --> 00:48:59,709
Hey, where are you going?
242
00:49:52,520 --> 00:49:55,080
I love you and I'll tell you in the
whole village that you're disgusting.
243
00:49:55,860 --> 00:49:58,280
You're a girl, huh? It makes me want to
watch you kiss the others.
244
00:49:58,540 --> 00:49:59,760
Well, believe me, you're going to be
fine.
245
00:50:00,120 --> 00:50:01,120
Come on, take care of her.
246
00:50:05,120 --> 00:50:06,700
It's been a long time since I last saw
you.
247
00:50:27,230 --> 00:50:30,030
Oh, yeah.
248
00:51:20,839 --> 00:51:22,140
Ow!
249
00:51:22,860 --> 00:51:23,860
Ow!
250
00:52:02,040 --> 00:52:04,840
Mm -hmm.
251
00:52:37,160 --> 00:52:39,960
Mm -hmm.
252
00:52:41,440 --> 00:52:45,280
Mm -hmm.
253
00:52:55,530 --> 00:52:56,530
I'm sorry.
254
00:55:14,800 --> 00:55:15,800
Oh.
255
00:56:30,510 --> 00:56:31,510
Hi. Hi.
256
00:58:55,189 --> 00:58:56,189
It's disgusting,
257
00:58:57,110 --> 00:58:57,848
I think.
258
00:58:57,850 --> 00:58:59,910
You're going to make him suffer like a
dog. Have you thought about that?
259
00:59:00,490 --> 00:59:02,170
From today on, I don't think anymore, I
count.
260
00:59:39,210 --> 00:59:40,250
I want you to do me a big favor.
261
00:59:40,550 --> 00:59:41,428
Which one?
262
00:59:41,430 --> 00:59:42,870
Give me the letters that Mario wrote to
Claudia.
263
00:59:43,390 --> 00:59:44,430
Impossible, it's too risky.
264
00:59:44,690 --> 00:59:47,310
And first of all, what are you going to
do? I'm going to answer Mario by making
265
00:59:47,310 --> 00:59:48,310
myself pass for Claudia.
266
00:59:49,210 --> 00:59:52,390
Listen, Charlotte, the simplest thing is
to use everything on Mario. He has to
267
00:59:52,390 --> 00:59:55,310
stop thinking about her. He has to
resign, Marielle. You don't know him?
268
00:59:55,550 --> 00:59:56,630
You're going to kill yourself, you
idiot.
269
00:59:57,150 --> 00:59:58,630
No, no, you love Claudia too much.
270
00:59:59,350 --> 01:00:00,730
I don't want him to suffer, that's all.
271
01:00:01,030 --> 01:00:02,430
If you're my friend, you have to help
me.
272
01:00:29,740 --> 01:00:33,400
Je suis folle de joie d 'avoir lu ta
dernière lettre. Mon tourment, c 'est de
273
01:00:33,400 --> 01:00:34,580
savoir dans un endroit pareil.
274
01:00:35,260 --> 01:00:36,780
Pardonne -moi de t 'avoir laissé partir.
275
01:00:37,820 --> 01:00:39,880
Mon cœur est avec toi jour et nuit.
276
01:00:40,420 --> 01:00:42,000
Je t 'embrasse passionnément.
277
01:00:42,420 --> 01:00:44,380
A toi pour toujours, Claudia.
278
01:00:59,530 --> 01:01:02,050
Voilà encore une lettre que j 'écris et
que tu ne recevras pas.
279
01:01:04,010 --> 01:01:06,190
C 'est une lettre pour moi, une vraie.
280
01:01:07,310 --> 01:01:09,530
C 'est moi qui signe, et pas Claudia.
281
01:01:12,170 --> 01:01:14,070
Mon chéri, ta Claudia va se marier.
282
01:01:14,450 --> 01:01:16,950
Ta Claudia sera à tout jamais dans les
bras d 'un autre.
283
01:01:17,310 --> 01:01:18,570
Ta Claudia t 'oublie.
284
01:01:19,850 --> 01:01:21,970
Elle s 'est transformée en mode blanche,
elle aussi.
285
01:01:23,070 --> 01:01:24,270
Elle ne te parlera plus.
286
01:01:27,010 --> 01:01:28,970
Tu m 'écouteras donc comme tu sais le
faire.
287
01:01:29,450 --> 01:01:31,850
Like the other time when I told you that
love started in me.
288
01:01:34,270 --> 01:01:36,310
I'm going to tell you now how he's going
to die.
289
01:01:37,570 --> 01:01:38,690
So that I can live.
290
01:01:41,810 --> 01:01:43,270
You've been at the center of my life.
291
01:01:43,910 --> 01:01:47,090
And now, I feel like I have to lose you.
292
01:01:48,290 --> 01:01:52,210
If you love someone, you love him as he
is. You don't want to influence him
293
01:01:52,210 --> 01:01:54,630
because if you succeed, you won't be him
anymore.
294
01:01:55,510 --> 01:01:57,310
Thanks to you, I've known love, Mario.
295
01:01:58,620 --> 01:02:03,040
Les baisers que tu ne m 'as jamais donné
et tes bras qui ne m 'ont jamais serré
296
01:02:03,040 --> 01:02:04,040
m 'ont fait chavirer.
297
01:02:06,100 --> 01:02:09,540
Je peux vivre à présent sans toi comme
on peut vivre sans Dieu et sans Jean.
298
01:02:11,260 --> 01:02:12,900
Je ne crains plus la vie sans toi.
299
01:02:14,580 --> 01:02:18,640
Voilà, je déchire cette lettre pour
mieux t 'écrire le contraire.
300
01:02:19,300 --> 01:02:22,780
Et si tout cela n 'était qu 'un
mensonge, une ignominie absurde.
301
01:02:31,310 --> 01:02:32,730
Claudia, my tender mother.
302
01:02:33,350 --> 01:02:35,150
You can imagine the fact that she loves
me.
303
01:02:35,970 --> 01:02:36,970
Well, listen to you.
304
01:02:38,410 --> 01:02:42,670
My work is interesting, but only your
parents make me free and make me more
305
01:02:42,670 --> 01:02:43,670
more in love with you every day.
306
01:02:43,870 --> 01:02:45,470
I beg you to forgive me.
307
01:02:45,950 --> 01:02:46,950
I love you.
308
01:02:47,130 --> 01:02:48,130
Marie.
309
01:02:49,070 --> 01:02:50,890
Don't even talk about me. What do I do
with you?
310
01:02:51,270 --> 01:02:53,770
If you want to doubt that you are the
one who answers him, he would give you
311
01:02:53,770 --> 01:02:54,729
colonial helmet.
312
01:02:54,730 --> 01:02:55,730
Stop with your nonsense.
313
01:02:56,510 --> 01:02:57,950
How long will it last, Mika?
314
01:02:58,230 --> 01:02:59,230
I don't know.
315
01:02:59,660 --> 01:03:02,060
In any case, I'm going to start by
slowly announcing Claudia's wedding to
316
01:03:02,460 --> 01:03:04,540
You'd better revise your road code
slowly.
317
01:03:04,940 --> 01:03:06,300
That's really useful, my old lady.
318
01:03:15,040 --> 01:03:16,040
Very well.
319
01:03:17,160 --> 01:03:18,680
Are you sure you won't forget anything?
320
01:03:25,540 --> 01:03:26,540
No, I don't think so, sir.
321
01:03:30,700 --> 01:03:32,820
And this lever there, you have to take
care of it, miss.
322
01:03:33,120 --> 01:03:34,120
No, but it's not going to work, is it?
323
01:03:34,600 --> 01:03:35,578
You're crazy!
324
01:03:35,580 --> 01:03:39,140
No, it's not going to work, is it?
325
01:03:41,660 --> 01:03:42,940
But you're crazy!
326
01:03:43,760 --> 01:03:44,820
Do you have another permit or what?
327
01:04:33,570 --> 01:04:34,710
We're going to do a parkour without
fault.
328
01:05:46,350 --> 01:05:47,350
Amen.
329
01:07:32,170 --> 01:07:33,810
Ooh. Ooh.
330
01:08:22,050 --> 01:08:23,450
Oh.
331
01:10:47,920 --> 01:10:50,680
J 'attends ton retour et il me semble
que tu es parti depuis un siècle.
332
01:11:19,680 --> 01:11:21,240
Yasmine, Mario is coming back earlier
than planned. Look.
333
01:11:23,200 --> 01:11:24,660
He says he will be on the boat on the
22nd.
334
01:11:25,140 --> 01:11:26,140
Today we are on the 20th.
335
01:11:26,920 --> 01:11:28,100
And he asks you to come and get him.
336
01:11:28,500 --> 01:11:30,180
What are you going to do? I'm going to
tell him the whole truth.
337
01:11:30,860 --> 01:11:34,360
So you're going to tell him the whole
truth. That for a year, you told him
338
01:11:34,360 --> 01:11:35,600
love by making him go to Claudia.
339
01:11:35,940 --> 01:11:38,120
That Claudia is expecting a child and
that Claudia is married.
340
01:11:39,180 --> 01:11:40,400
There, my old woman, you play with your
life.
341
01:11:41,260 --> 01:11:43,340
No, so I'm going to tell Claudia and
Jean -Paul.
342
01:11:49,870 --> 01:11:52,130
I don't know what we can do for you, but
I don't know if you agree that it is
343
01:11:52,130 --> 01:11:53,330
impossible to hide my time and money.
344
01:11:53,970 --> 01:11:58,750
I just need to move out when... I think
it's splendid that a vulgar woman has
345
01:11:58,750 --> 01:12:01,130
just given us a moral lesson. Anyway,
you're the one who set up this
346
01:12:01,130 --> 01:12:03,770
comedy. If you didn't have to turn in
our affairs, you wouldn't be here.
347
01:12:03,990 --> 01:12:06,550
But if you don't help me, you'll never
understand that I did that to help him.
348
01:12:06,950 --> 01:12:08,270
Well, listen, Charlotte, that's enough.
349
01:12:08,670 --> 01:12:10,370
Leave us alone with your stupid stories.
350
01:13:12,350 --> 01:13:18,130
I don't know.
351
01:13:42,550 --> 01:13:43,550
Hey, what are you doing?
352
01:13:43,730 --> 01:13:45,650
Well, you see, tomorrow, we're going to
set up.
353
01:13:51,170 --> 01:13:52,170
You have to make her listen to me.
354
01:13:52,350 --> 01:13:53,430
You can't expect that before.
355
01:13:53,830 --> 01:13:56,870
I'm not used to driving with her, you
know. I'm not used to it yet. Please,
356
01:13:57,050 --> 01:13:58,050
please.
357
01:14:01,070 --> 01:14:02,070
Are you going to take me to the toilet?
358
01:14:02,990 --> 01:14:03,990
Yes, yes, I'm coming.
359
01:14:50,520 --> 01:14:51,600
I'm coming, ma femme.
360
01:14:52,060 --> 01:14:53,280
We got married after you left.
361
01:14:55,040 --> 01:14:57,960
By my silence, I would have made you
understand that between us, it was over.
362
01:14:59,520 --> 01:15:01,500
But Charlotte wrote about it, making it
pass for me.
363
01:15:01,900 --> 01:15:03,980
Everything is the fault of this little
idiot. Do you understand?
364
01:16:36,240 --> 01:16:39,500
Well, instead of hiding, you'd better go
and kick Mario's ass.
365
01:16:39,800 --> 01:16:41,960
He's the one who's going to kick my ass.
He's going to strangle me.
366
01:16:42,380 --> 01:16:43,380
So here's an idea.
367
01:16:43,420 --> 01:16:44,420
You don't realize it.
368
01:16:44,500 --> 01:16:45,500
It's very serious what I did.
369
01:16:46,920 --> 01:16:47,920
Listen, my pussy.
370
01:16:48,220 --> 01:16:50,820
Being in love, what's serious, it's not
being cheated on by a woman.
371
01:16:51,740 --> 01:16:52,860
It's being cheated on by a woman.
372
01:16:53,940 --> 01:16:58,020
So your Mario, I think he should rather
thank you for opening his eyes in time.
373
01:16:58,640 --> 01:16:59,640
Don't you think? You think?
374
01:16:59,860 --> 01:17:00,839
Ah, well, how?
375
01:17:00,840 --> 01:17:03,980
I know, personally, that if I had done
that before my wedding, I wouldn't have
376
01:17:03,980 --> 01:17:04,980
married this...
377
01:17:24,790 --> 01:17:25,790
Charlotte!
378
01:17:30,630 --> 01:17:31,630
Wait a minute!
379
01:17:32,010 --> 01:17:33,290
You can't leave!
380
01:17:34,670 --> 01:17:35,970
What did you do? You did it for
yourself.
381
01:17:36,630 --> 01:17:37,630
You won't see him again.
382
01:17:37,810 --> 01:17:38,810
You're a bad man.
383
01:17:42,290 --> 01:17:44,150
Now, Charlotte, you didn't understand
anything.
384
01:19:35,290 --> 01:19:37,630
Oh, my God.
385
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
Oh.
386
01:20:58,570 --> 01:20:59,570
Mm -hmm.
387
01:21:29,800 --> 01:21:32,440
Oh, my
388
01:21:32,440 --> 01:21:37,600
God.
389
01:21:59,830 --> 01:22:02,210
I'm sorry.
390
01:22:29,840 --> 01:22:32,640
Oh, boy.
391
01:23:22,260 --> 01:23:25,060
Right here.
27767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.