All language subtitles for monsieur-destinée-8-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,240
...fait spécial pour ce soir.
2
00:00:01,580 --> 00:00:05,360
C 'est bien. Pour le plat principal,
vous serez content de savoir que le chef
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,720
vous a cuisiné du pain de veau avec une
sauce à la crème fraîche et au girole.
4
00:00:11,620 --> 00:00:12,620
Apportez -en deux, s 'il vous plaît.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,540
Ça se mange ? Bien.
6
00:00:16,280 --> 00:00:23,140
J 'ai commandé pour nos deux, ça vous
ennuie pas ? Vous désirez boire du vin ?
7
00:00:23,140 --> 00:00:26,100
Oui. Vous voulez du vin ? Je crois que
les Français sont les rois en la
8
00:00:26,490 --> 00:00:30,330
Non, merci, sans façon. Je voudrais un
verre... Virgin Mary, Tabasco et citron
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,410
vert, mais surtout pas de poivre.
10
00:00:33,530 --> 00:00:34,670
Vous m 'impressionnez.
11
00:00:35,530 --> 00:00:37,990
Vos espions doivent travailler 24 heures
sur 24.
12
00:00:39,070 --> 00:00:40,830
Et une bière light sans verre.
13
00:00:41,670 --> 00:00:44,110
Les espions ? Je n 'ai aucun espion.
14
00:00:45,030 --> 00:00:48,270
Il se trouve que je sais beaucoup de
choses sur votre personne.
15
00:00:49,310 --> 00:00:54,310
Eh bien, moi, je sais certaines petites
choses sur vous. Ah oui ? Et quoi ?
16
00:00:54,940 --> 00:00:56,100
Je ne dois pas les répéter.
17
00:00:57,620 --> 00:00:58,800
C 'est si méchant que ça.
18
00:00:59,340 --> 00:01:02,840
La seule chose qui diffère du reste, c
'est ce que vous avez fait pour Clip
19
00:01:02,840 --> 00:01:03,799
à l 'heure.
20
00:01:03,800 --> 00:01:06,140
Oh, ça, vous ne me croiriez pas si je
vous racontais.
21
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
Racontez -moi.
22
00:01:11,180 --> 00:01:14,080
Est -ce que vous vous souvenez bien de l
'année 70 ?
23
00:01:38,920 --> 00:01:40,200
Sale pourriteur.
24
00:01:47,660 --> 00:01:53,060
Voilà pourquoi j 'ai sauvé Clipe. Et
aussi pourquoi je sais beaucoup de
25
00:01:53,060 --> 00:01:54,060
sur vous.
26
00:01:54,570 --> 00:01:58,870
Parce que... nous étions mariés. C 'est
exact.
27
00:02:00,790 --> 00:02:06,550
Est -ce que vous réalisez à quel point
cette histoire est ridique ? Je savais
28
00:02:06,550 --> 00:02:07,550
bien que vous ne me croiriez pas.
29
00:02:09,090 --> 00:02:10,550
Je n 'aurais peut -être pas dû vous le
dire.
30
00:02:11,230 --> 00:02:12,230
Oubliez tout ça.
31
00:02:18,810 --> 00:02:19,810
Eh,
32
00:02:20,570 --> 00:02:21,570
mon vieux.
33
00:02:21,690 --> 00:02:22,810
Allez, à bon tout ça.
34
00:02:26,350 --> 00:02:28,590
Pas de veau, madame, de la cervelle.
35
00:02:29,790 --> 00:02:30,790
Bon appétit.
36
00:02:35,310 --> 00:02:41,610
Une grande pizza, deux couches de
fromage, peperoni, champignons et des
37
00:02:41,690 --> 00:02:44,890
Sur une moitié des anchois parce que ça
lui donne des brûlures d 'estomac.
38
00:02:45,870 --> 00:02:48,070
Pas vrai ? C 'est fait.
39
00:02:48,790 --> 00:02:51,230
C 'est noté ? Oui, ça sera prêt dans
vingt minutes.
40
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
Vingt minutes.
41
00:02:52,670 --> 00:02:53,670
Après vous, ma chère.
42
00:02:53,970 --> 00:02:55,010
Et deux sodas.
43
00:02:58,620 --> 00:02:59,620
Allez,
44
00:03:00,380 --> 00:03:03,760
maintenant dites -moi la vérité. Comment
savez -vous autant de choses sur moi ?
45
00:03:03,760 --> 00:03:07,080
Vous espionnez vos employés ? Non, je
vous jure que non.
46
00:03:07,880 --> 00:03:08,980
Je vous l 'ai déjà dit.
47
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
Oui, d 'accord, d 'accord. Nous étions
mariés.
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Exactement. Merci.
49
00:03:16,440 --> 00:03:18,340
Vous ne voulez pas annoncer ? Pas
question.
50
00:03:18,740 --> 00:03:22,360
Si on n 'avait pas été mariés, comment
je saurais que vous dormez avec une
51
00:03:22,360 --> 00:03:24,520
vieille chemise de flanel que votre père
vous a donnée ?
52
00:03:25,420 --> 00:03:26,420
Espionnage.
53
00:03:27,820 --> 00:03:31,500
Comment puis -je savoir que tous les
soirs, vous brossez vos cheveux 86 fois
54
00:03:31,500 --> 00:03:33,420
43 dans un sens, 43 dans l 'autre.
55
00:03:34,340 --> 00:03:35,340
Espionnage.
56
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Oui.
57
00:03:37,980 --> 00:03:41,420
Je sais que la partie du corps que vous
préférez, c 'est le lobe de l 'oreille.
58
00:03:41,500 --> 00:03:44,600
Je sais que votre acteur préféré, c 'est
William Bendix, parce qu 'il ressemble
59
00:03:44,600 --> 00:03:47,880
à votre oncle Bud, dont la femme, Tante
Esther, avait l 'habitude de vous
60
00:03:47,880 --> 00:03:51,720
envoyer deux douzaines de mouchoirs
blancs à Noël, avec les initiales EJR
61
00:03:51,720 --> 00:03:53,080
brodées dans un coin du mouchoir.
62
00:03:56,110 --> 00:04:00,770
Ce genre de truc n 'a rien à voir avec l
'espionnage, non ? On doit sûrement
63
00:04:00,770 --> 00:04:02,770
pouvoir donner une explication logique.
64
00:04:03,490 --> 00:04:05,390
Il est impossible que vous sachiez tout
ça.
65
00:04:05,630 --> 00:04:06,630
Je sais tout, je vous dis.
66
00:04:08,770 --> 00:04:10,350
Allez -y, posez -moi des questions.
67
00:04:10,930 --> 00:04:13,070
Demandez -moi quelque chose qu 'il me
soit impossible de savoir.
68
00:04:13,330 --> 00:04:16,470
Mais si je réponds, est -ce que vous
croirez que nous avons été mariés dans
69
00:04:16,470 --> 00:04:20,529
autre vie ? Peut -être bien.
70
00:04:21,050 --> 00:04:22,050
D 'accord.
71
00:04:25,300 --> 00:04:26,300
Posez -moi une vraie colle.
72
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Attendez.
73
00:04:31,320 --> 00:04:37,440
Le jour où j 'ai eu mon permis de
conduire... Le 23 octobre 70, c 'est ça
74
00:04:37,440 --> 00:04:40,760
père m 'avait autorisé à prendre sa
voiture... Une Oldsmobile Artop, deux
75
00:04:40,760 --> 00:04:46,440
portes... On m 'a arrêtée pour excès de
vitesse, deux pâtés de maison plus loin.
76
00:04:49,440 --> 00:04:50,800
Je ne l 'ai jamais dit à personne.
77
00:04:51,940 --> 00:04:54,520
J 'ai même payé la contravention avec
mon argent.
78
00:04:54,830 --> 00:04:56,750
Vous voulez le nom du flic, peut -être ?
Non.
79
00:04:57,670 --> 00:05:01,250
Le titre de la chanson qui passait juste
à ce moment -là à la radio.
80
00:05:01,490 --> 00:05:07,330
C 'est ça ? C 'est ça, votre col ?
Attendez voir.
81
00:05:07,990 --> 00:05:10,390
C 'est pas Mac the Knife ? Non.
82
00:05:10,910 --> 00:05:12,030
Ni Happy Birthday.
83
00:05:13,510 --> 00:05:16,030
C 'est pas les Mothley Crew ? Ils n
'étaient pas encore nés.
84
00:05:16,610 --> 00:05:21,430
Ah ! Est -ce que... Ce serait...
85
00:07:32,680 --> 00:07:34,620
Histoire de fêter la fin des
négociations.
86
00:07:36,280 --> 00:07:38,260
Non, je doute que ce soit une bonne
idée.
87
00:07:38,920 --> 00:07:41,200
Une fois que les contrats auront été
signés, peut -être.
88
00:07:42,300 --> 00:07:43,300
Oui, oui.
89
00:07:44,160 --> 00:07:45,160
Je comprends.
90
00:07:45,700 --> 00:07:47,680
Il va falloir signer ces contrats très
vite, alors.
91
00:07:48,780 --> 00:07:51,240
On peut le faire tout de suite. Vous
avez un stylo.
92
00:07:56,040 --> 00:07:56,839
Bonsoir, M.
93
00:07:56,840 --> 00:07:58,020
Burroughs. Non, Larry.
94
00:07:58,500 --> 00:08:01,640
J 'ai passé une excellente soirée,
Larry.
95
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Merci. Moi aussi, figurez -vous.
96
00:08:04,560 --> 00:08:06,740
Ça m 'a rappelé un tas de bons
souvenirs.
97
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
Bien.
98
00:08:14,200 --> 00:08:15,820
Au revoir.
99
00:08:22,460 --> 00:08:29,120
Larry ? Oui ? Si notre vie ensemble
était si chouette que ça, pourquoi avoir
100
00:08:29,120 --> 00:08:30,140
voulu la changer ?
101
00:08:34,699 --> 00:08:38,760
que je ne réalisais pas ce que j 'avais.
102
00:09:03,080 --> 00:09:04,600
Chérie, ce n 'était pas la peine de m
'attendre.
103
00:09:05,700 --> 00:09:10,680
Larry, qui est -ce ? Qui ça ? Cette
espèce de minette avec qui tu as dîné à
104
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
Scala.
105
00:09:13,520 --> 00:09:18,060
Ah, elle ? Elle est... Elle
106
00:09:18,060 --> 00:09:23,400
travaille pour... Elle travaille dans la
police.
107
00:09:24,300 --> 00:09:26,120
Larry, cesse de mentir.
108
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
J 'arrête de mentir.
109
00:09:37,680 --> 00:09:44,600
Est -ce que tu te souviens bien de l
'année 70 ? Cindy
110
00:09:44,600 --> 00:09:51,080
! Cindy ! Cindy Jo ! Je te jure que c
'est la
111
00:09:51,080 --> 00:09:54,040
vérité, chérie, je te le jure. Allez, s
'il te plaît, laisse -moi monter.
112
00:09:54,260 --> 00:09:56,280
Je me retrouve dehors sans un seul
vêtement.
113
00:09:58,080 --> 00:10:00,460
Merci, chérie, merci. Est -ce que je
pourrais avoir mes chaussures ?
114
00:10:01,610 --> 00:10:03,710
C 'est très gentil, Trésor. Je suis
vraiment touché.
115
00:10:03,930 --> 00:10:07,790
Est -ce que tu crois que je peux monter
et me changer ? Je vais me changer dans
116
00:10:07,790 --> 00:10:08,289
le garage.
117
00:10:08,290 --> 00:10:09,290
Je te remercie.
118
00:10:20,670 --> 00:10:24,030
C 'est encore raté. Tu crois que je vais
y arriver ? Peut -être qu 'une fois.
119
00:10:24,410 --> 00:10:25,630
Voilà, j 'arrive.
120
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
Daddy.
121
00:10:33,040 --> 00:10:35,300
Larry est tombé amoureux d 'une autre
femme.
122
00:10:37,120 --> 00:10:38,220
Oh, mince.
123
00:10:39,420 --> 00:10:40,420
Oui, chérie.
124
00:10:40,960 --> 00:10:45,120
Je sais que la société est à moi,
mais... Je m 'en occupe, d 'accord.
125
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Oui, chérie.
126
00:10:47,400 --> 00:10:49,360
Maintenant, prends un Valium et va
dormir.
127
00:10:50,800 --> 00:10:51,960
Entendu. Bonsoir.
128
00:10:55,340 --> 00:10:57,140
Viré Larry Burroughs.
129
00:10:58,240 --> 00:11:00,120
Comment je vais faire, moi, pour me le
mettre de...
9903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.