All language subtitles for monsieur-destinée-8-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 ...fait spécial pour ce soir. 2 00:00:01,580 --> 00:00:05,360 C 'est bien. Pour le plat principal, vous serez content de savoir que le chef 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,720 vous a cuisiné du pain de veau avec une sauce à la crème fraîche et au girole. 4 00:00:11,620 --> 00:00:12,620 Apportez -en deux, s 'il vous plaît. 5 00:00:13,060 --> 00:00:14,540 Ça se mange ? Bien. 6 00:00:16,280 --> 00:00:23,140 J 'ai commandé pour nos deux, ça vous ennuie pas ? Vous désirez boire du vin ? 7 00:00:23,140 --> 00:00:26,100 Oui. Vous voulez du vin ? Je crois que les Français sont les rois en la 8 00:00:26,490 --> 00:00:30,330 Non, merci, sans façon. Je voudrais un verre... Virgin Mary, Tabasco et citron 9 00:00:30,330 --> 00:00:31,410 vert, mais surtout pas de poivre. 10 00:00:33,530 --> 00:00:34,670 Vous m 'impressionnez. 11 00:00:35,530 --> 00:00:37,990 Vos espions doivent travailler 24 heures sur 24. 12 00:00:39,070 --> 00:00:40,830 Et une bière light sans verre. 13 00:00:41,670 --> 00:00:44,110 Les espions ? Je n 'ai aucun espion. 14 00:00:45,030 --> 00:00:48,270 Il se trouve que je sais beaucoup de choses sur votre personne. 15 00:00:49,310 --> 00:00:54,310 Eh bien, moi, je sais certaines petites choses sur vous. Ah oui ? Et quoi ? 16 00:00:54,940 --> 00:00:56,100 Je ne dois pas les répéter. 17 00:00:57,620 --> 00:00:58,800 C 'est si méchant que ça. 18 00:00:59,340 --> 00:01:02,840 La seule chose qui diffère du reste, c 'est ce que vous avez fait pour Clip 19 00:01:02,840 --> 00:01:03,799 à l 'heure. 20 00:01:03,800 --> 00:01:06,140 Oh, ça, vous ne me croiriez pas si je vous racontais. 21 00:01:06,980 --> 00:01:07,980 Racontez -moi. 22 00:01:11,180 --> 00:01:14,080 Est -ce que vous vous souvenez bien de l 'année 70 ? 23 00:01:38,920 --> 00:01:40,200 Sale pourriteur. 24 00:01:47,660 --> 00:01:53,060 Voilà pourquoi j 'ai sauvé Clipe. Et aussi pourquoi je sais beaucoup de 25 00:01:53,060 --> 00:01:54,060 sur vous. 26 00:01:54,570 --> 00:01:58,870 Parce que... nous étions mariés. C 'est exact. 27 00:02:00,790 --> 00:02:06,550 Est -ce que vous réalisez à quel point cette histoire est ridique ? Je savais 28 00:02:06,550 --> 00:02:07,550 bien que vous ne me croiriez pas. 29 00:02:09,090 --> 00:02:10,550 Je n 'aurais peut -être pas dû vous le dire. 30 00:02:11,230 --> 00:02:12,230 Oubliez tout ça. 31 00:02:18,810 --> 00:02:19,810 Eh, 32 00:02:20,570 --> 00:02:21,570 mon vieux. 33 00:02:21,690 --> 00:02:22,810 Allez, à bon tout ça. 34 00:02:26,350 --> 00:02:28,590 Pas de veau, madame, de la cervelle. 35 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 Bon appétit. 36 00:02:35,310 --> 00:02:41,610 Une grande pizza, deux couches de fromage, peperoni, champignons et des 37 00:02:41,690 --> 00:02:44,890 Sur une moitié des anchois parce que ça lui donne des brûlures d 'estomac. 38 00:02:45,870 --> 00:02:48,070 Pas vrai ? C 'est fait. 39 00:02:48,790 --> 00:02:51,230 C 'est noté ? Oui, ça sera prêt dans vingt minutes. 40 00:02:51,450 --> 00:02:52,450 Vingt minutes. 41 00:02:52,670 --> 00:02:53,670 Après vous, ma chère. 42 00:02:53,970 --> 00:02:55,010 Et deux sodas. 43 00:02:58,620 --> 00:02:59,620 Allez, 44 00:03:00,380 --> 00:03:03,760 maintenant dites -moi la vérité. Comment savez -vous autant de choses sur moi ? 45 00:03:03,760 --> 00:03:07,080 Vous espionnez vos employés ? Non, je vous jure que non. 46 00:03:07,880 --> 00:03:08,980 Je vous l 'ai déjà dit. 47 00:03:09,760 --> 00:03:11,600 Oui, d 'accord, d 'accord. Nous étions mariés. 48 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 Exactement. Merci. 49 00:03:16,440 --> 00:03:18,340 Vous ne voulez pas annoncer ? Pas question. 50 00:03:18,740 --> 00:03:22,360 Si on n 'avait pas été mariés, comment je saurais que vous dormez avec une 51 00:03:22,360 --> 00:03:24,520 vieille chemise de flanel que votre père vous a donnée ? 52 00:03:25,420 --> 00:03:26,420 Espionnage. 53 00:03:27,820 --> 00:03:31,500 Comment puis -je savoir que tous les soirs, vous brossez vos cheveux 86 fois 54 00:03:31,500 --> 00:03:33,420 43 dans un sens, 43 dans l 'autre. 55 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 Espionnage. 56 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Oui. 57 00:03:37,980 --> 00:03:41,420 Je sais que la partie du corps que vous préférez, c 'est le lobe de l 'oreille. 58 00:03:41,500 --> 00:03:44,600 Je sais que votre acteur préféré, c 'est William Bendix, parce qu 'il ressemble 59 00:03:44,600 --> 00:03:47,880 à votre oncle Bud, dont la femme, Tante Esther, avait l 'habitude de vous 60 00:03:47,880 --> 00:03:51,720 envoyer deux douzaines de mouchoirs blancs à Noël, avec les initiales EJR 61 00:03:51,720 --> 00:03:53,080 brodées dans un coin du mouchoir. 62 00:03:56,110 --> 00:04:00,770 Ce genre de truc n 'a rien à voir avec l 'espionnage, non ? On doit sûrement 63 00:04:00,770 --> 00:04:02,770 pouvoir donner une explication logique. 64 00:04:03,490 --> 00:04:05,390 Il est impossible que vous sachiez tout ça. 65 00:04:05,630 --> 00:04:06,630 Je sais tout, je vous dis. 66 00:04:08,770 --> 00:04:10,350 Allez -y, posez -moi des questions. 67 00:04:10,930 --> 00:04:13,070 Demandez -moi quelque chose qu 'il me soit impossible de savoir. 68 00:04:13,330 --> 00:04:16,470 Mais si je réponds, est -ce que vous croirez que nous avons été mariés dans 69 00:04:16,470 --> 00:04:20,529 autre vie ? Peut -être bien. 70 00:04:21,050 --> 00:04:22,050 D 'accord. 71 00:04:25,300 --> 00:04:26,300 Posez -moi une vraie colle. 72 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Attendez. 73 00:04:31,320 --> 00:04:37,440 Le jour où j 'ai eu mon permis de conduire... Le 23 octobre 70, c 'est ça 74 00:04:37,440 --> 00:04:40,760 père m 'avait autorisé à prendre sa voiture... Une Oldsmobile Artop, deux 75 00:04:40,760 --> 00:04:46,440 portes... On m 'a arrêtée pour excès de vitesse, deux pâtés de maison plus loin. 76 00:04:49,440 --> 00:04:50,800 Je ne l 'ai jamais dit à personne. 77 00:04:51,940 --> 00:04:54,520 J 'ai même payé la contravention avec mon argent. 78 00:04:54,830 --> 00:04:56,750 Vous voulez le nom du flic, peut -être ? Non. 79 00:04:57,670 --> 00:05:01,250 Le titre de la chanson qui passait juste à ce moment -là à la radio. 80 00:05:01,490 --> 00:05:07,330 C 'est ça ? C 'est ça, votre col ? Attendez voir. 81 00:05:07,990 --> 00:05:10,390 C 'est pas Mac the Knife ? Non. 82 00:05:10,910 --> 00:05:12,030 Ni Happy Birthday. 83 00:05:13,510 --> 00:05:16,030 C 'est pas les Mothley Crew ? Ils n 'étaient pas encore nés. 84 00:05:16,610 --> 00:05:21,430 Ah ! Est -ce que... Ce serait... 85 00:07:32,680 --> 00:07:34,620 Histoire de fêter la fin des négociations. 86 00:07:36,280 --> 00:07:38,260 Non, je doute que ce soit une bonne idée. 87 00:07:38,920 --> 00:07:41,200 Une fois que les contrats auront été signés, peut -être. 88 00:07:42,300 --> 00:07:43,300 Oui, oui. 89 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Je comprends. 90 00:07:45,700 --> 00:07:47,680 Il va falloir signer ces contrats très vite, alors. 91 00:07:48,780 --> 00:07:51,240 On peut le faire tout de suite. Vous avez un stylo. 92 00:07:56,040 --> 00:07:56,839 Bonsoir, M. 93 00:07:56,840 --> 00:07:58,020 Burroughs. Non, Larry. 94 00:07:58,500 --> 00:08:01,640 J 'ai passé une excellente soirée, Larry. 95 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Merci. Moi aussi, figurez -vous. 96 00:08:04,560 --> 00:08:06,740 Ça m 'a rappelé un tas de bons souvenirs. 97 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 Bien. 98 00:08:14,200 --> 00:08:15,820 Au revoir. 99 00:08:22,460 --> 00:08:29,120 Larry ? Oui ? Si notre vie ensemble était si chouette que ça, pourquoi avoir 100 00:08:29,120 --> 00:08:30,140 voulu la changer ? 101 00:08:34,699 --> 00:08:38,760 que je ne réalisais pas ce que j 'avais. 102 00:09:03,080 --> 00:09:04,600 Chérie, ce n 'était pas la peine de m 'attendre. 103 00:09:05,700 --> 00:09:10,680 Larry, qui est -ce ? Qui ça ? Cette espèce de minette avec qui tu as dîné à 104 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Scala. 105 00:09:13,520 --> 00:09:18,060 Ah, elle ? Elle est... Elle 106 00:09:18,060 --> 00:09:23,400 travaille pour... Elle travaille dans la police. 107 00:09:24,300 --> 00:09:26,120 Larry, cesse de mentir. 108 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 J 'arrête de mentir. 109 00:09:37,680 --> 00:09:44,600 Est -ce que tu te souviens bien de l 'année 70 ? Cindy 110 00:09:44,600 --> 00:09:51,080 ! Cindy ! Cindy Jo ! Je te jure que c 'est la 111 00:09:51,080 --> 00:09:54,040 vérité, chérie, je te le jure. Allez, s 'il te plaît, laisse -moi monter. 112 00:09:54,260 --> 00:09:56,280 Je me retrouve dehors sans un seul vêtement. 113 00:09:58,080 --> 00:10:00,460 Merci, chérie, merci. Est -ce que je pourrais avoir mes chaussures ? 114 00:10:01,610 --> 00:10:03,710 C 'est très gentil, Trésor. Je suis vraiment touché. 115 00:10:03,930 --> 00:10:07,790 Est -ce que tu crois que je peux monter et me changer ? Je vais me changer dans 116 00:10:07,790 --> 00:10:08,289 le garage. 117 00:10:08,290 --> 00:10:09,290 Je te remercie. 118 00:10:20,670 --> 00:10:24,030 C 'est encore raté. Tu crois que je vais y arriver ? Peut -être qu 'une fois. 119 00:10:24,410 --> 00:10:25,630 Voilà, j 'arrive. 120 00:10:30,600 --> 00:10:31,600 Daddy. 121 00:10:33,040 --> 00:10:35,300 Larry est tombé amoureux d 'une autre femme. 122 00:10:37,120 --> 00:10:38,220 Oh, mince. 123 00:10:39,420 --> 00:10:40,420 Oui, chérie. 124 00:10:40,960 --> 00:10:45,120 Je sais que la société est à moi, mais... Je m 'en occupe, d 'accord. 125 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Oui, chérie. 126 00:10:47,400 --> 00:10:49,360 Maintenant, prends un Valium et va dormir. 127 00:10:50,800 --> 00:10:51,960 Entendu. Bonsoir. 128 00:10:55,340 --> 00:10:57,140 Viré Larry Burroughs. 129 00:10:58,240 --> 00:11:00,120 Comment je vais faire, moi, pour me le mettre de... 9903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.