All language subtitles for monsieur-destinée-6-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,820 Pour la New Jersey ? Non, pour le Golfe. 2 00:00:03,800 --> 00:00:04,800 Excusez -moi, Larry. 3 00:00:05,600 --> 00:00:11,220 Je vous dérange ? Monsieur Hansen ! Entrez ! 4 00:00:11,220 --> 00:00:16,540 Entrez ! Monsieur Hansen ! Entrez, je vous en prie. 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,620 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous, Monsieur Hansen ? Eh bien... 6 00:00:20,960 --> 00:00:24,460 Je voulais vous faire mes excuses pour n 'avoir pas assisté à votre soirée d 7 00:00:24,460 --> 00:00:25,398 'anniversaire hier. 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,900 Mon ulcère s 'est réveillé, alors j 'ai pensé qu 'il valait peut -être mieux... 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,860 Ah, ne vous faites pas de soucis. Vous n 'avez rien manqué. J 'ai eu du fromage 10 00:00:30,860 --> 00:00:31,860 et un truc en verre. 11 00:00:32,200 --> 00:00:38,200 Un quoi ? Vous savez... Excusez -moi, mais Larry, il faut que nous y allions. 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,860 Nous devons être sur le terrain dans 15 minutes. 13 00:00:41,260 --> 00:00:42,260 Oh, 14 00:00:42,480 --> 00:00:43,480 c 'est vrai. 15 00:00:43,700 --> 00:00:48,340 Oui, eh bien... Dites, M. Hansen, ça vous dirait de venir jouer au golf avec 16 00:00:48,340 --> 00:00:49,520 nous ? Je joue, vous savez. 17 00:00:49,920 --> 00:00:50,859 Vraiment ? Ah oui. 18 00:00:50,860 --> 00:00:54,120 Vous voulez jouer au golf avec moi ? Bien sûr que je veux jouer au golf avec 19 00:00:54,120 --> 00:00:57,420 vous. Allez, venez. Je vais vous montrer comment vous débarrasser de votre fly. 20 00:00:57,660 --> 00:00:58,800 Je ne sais pas comment vous dites. 21 00:01:23,880 --> 00:01:26,660 Est -ce que je peux utiliser le vôtre ? Bien sûr. 22 00:01:27,720 --> 00:01:28,720 Merci. 23 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 C 'est pas comme une batte de baseball. 24 00:01:32,820 --> 00:01:33,820 Non. 25 00:01:40,180 --> 00:01:41,180 Un peu accroché. 26 00:01:42,080 --> 00:01:43,900 Ça repousse l 'herbe. On va arranger ça. 27 00:01:44,340 --> 00:01:45,400 Cette fois, c 'est la bonne. 28 00:01:57,130 --> 00:01:58,870 Elle ne doit pas partir là -bas, normalement. 29 00:01:59,310 --> 00:02:00,310 Non, monsieur. 30 00:02:00,950 --> 00:02:03,410 Logiquement, elle doit aller dans le trou, sur le green. 31 00:02:04,150 --> 00:02:05,390 Oh, d 'accord. 32 00:02:05,910 --> 00:02:09,210 Léo, venez avec moi. On va prendre un cadicard et voir si on peut trouver 33 00:02:09,210 --> 00:02:10,949 balle. Je ne comprends rien. 34 00:02:12,350 --> 00:02:16,670 Est -ce qu 'il a été sourd, muet et aveugle ? La tactique de notre Jerry 35 00:02:16,750 --> 00:02:19,730 c 'est d 'endormir le vieux en lui faisant croire que tout baigne jusqu 'à 36 00:02:19,730 --> 00:02:21,010 'il voit la société à son insu. 37 00:02:21,550 --> 00:02:22,550 C 'est rusé. 38 00:02:22,950 --> 00:02:24,750 C 'était mon idée. 39 00:02:42,920 --> 00:02:44,840 Il se fait du bon boulot, je tenais à vous le dire. 40 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Continuez comme ça, les gars. 41 00:02:48,340 --> 00:02:53,580 Qu 'est -ce qu 'il lui prend ? En tant que président, j 'aimerais peut -être 42 00:02:53,580 --> 00:02:55,380 faire quelque chose pour éviter qu 'il y ait la queue, vous ne croyez pas ? 43 00:03:12,810 --> 00:03:16,090 Ah, Larry, oh, bon sang, tu ne peux pas savoir comme je suis content de te voir. 44 00:03:16,710 --> 00:03:18,590 Je me demandais vraiment où tu pouvais être. 45 00:03:20,270 --> 00:03:23,550 Je vous demande pardon ? On m 'a dit que tu ne bossais pas ici, qu 'il n 'y 46 00:03:23,550 --> 00:03:26,250 avait aucune personne inscrite sous le nom de Ripley. Et ça ne pouvait pas être 47 00:03:26,250 --> 00:03:28,570 Burroughs. Non, ça ne pouvait pas être Burroughs. 48 00:03:28,970 --> 00:03:30,110 Je m 'appelle Robertson. 49 00:03:31,630 --> 00:03:35,510 Robertson, qu 'est -ce que tu fais qu 'un nom pareil ? C 'est la coutume qui 50 00:03:35,510 --> 00:03:37,990 veut qu 'une femme prenne le nom de l 'homme qu 'elle épouse, monsieur 51 00:03:37,990 --> 00:03:40,270 Burroughs. Maintenant, si vous voulez bien m 'excuser. 52 00:03:44,840 --> 00:03:47,700 Tu es mariée ? Quand est -ce que ça s 'est passé ? Il y a six ans. 53 00:03:48,020 --> 00:03:50,500 Rassurez -vous, je ne me suis pas mariée pendant les heures de travail. Attends, 54 00:03:50,520 --> 00:03:51,520 attends. 55 00:03:51,640 --> 00:03:56,300 Alors comme ça, tu es épousée le premier venu ? Écoutez, le fait que je sois à 56 00:03:56,300 --> 00:03:59,360 votre service ne vous donne pas pour autant le droit de vous mêler de ma vie 57 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 privée. 58 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 Oui. 59 00:04:02,620 --> 00:04:03,620 Oui, c 'est sûr. 60 00:04:04,880 --> 00:04:05,980 Je m 'intéresse à vous. 61 00:04:07,620 --> 00:04:12,560 Comme je m 'intéresse à tous mes employés, mademoiselle... madame 62 00:04:13,720 --> 00:04:16,660 La situation de vos employés n 'a jamais été l 'une de vos grandes 63 00:04:16,660 --> 00:04:18,800 préoccupations. Maintenant, excusez -moi. 64 00:04:19,360 --> 00:04:22,280 Je souhaiterais pouvoir déjeuner toute seule, cela va de soi. 65 00:04:23,320 --> 00:04:24,580 Oui, oui. 66 00:04:29,120 --> 00:04:29,520 Il 67 00:04:29,520 --> 00:04:41,000 faut 68 00:04:41,000 --> 00:04:42,540 que vous fâchiez quelque chose, mon vieux. 69 00:04:43,180 --> 00:04:44,740 Pour ce pain de viande, je veux dire. 70 00:04:46,020 --> 00:04:48,000 C 'est absolument immangeable. 71 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Hélène est mariée. 72 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 Oui, je sais. 73 00:04:55,960 --> 00:04:57,680 Elle n 'aime pas beaucoup avec ça. 74 00:04:57,980 --> 00:04:59,960 C 'est la déléguée syndicale des ouvriers. 75 00:05:00,380 --> 00:05:03,500 Et les ouvriers sont mécontents de tous ces licenciements, des heures 76 00:05:03,500 --> 00:05:05,700 supplémentaires et du blocage des salaires. 77 00:05:05,920 --> 00:05:08,860 Qu 'est -ce que j 'ai à voir là -dedans, moi ? Vous êtes le président de l 78 00:05:08,860 --> 00:05:11,300 'entreprise. Leur ennemi numéro un. 79 00:05:11,690 --> 00:05:13,250 Mais je ne vais renvoyer personne, enfin. 80 00:05:13,610 --> 00:05:17,930 Mais vous l 'avez fait. Et maintenant, Hélène a une sacrée dent contre vous. 81 00:05:18,830 --> 00:05:23,070 Une dent contre moi ? Personnellement, vous voulez dire ? Vous verrez qu 'il n 82 00:05:23,070 --> 00:05:24,690 'y a pas beaucoup de gens qui vous aiment. 83 00:05:25,030 --> 00:05:27,350 Mais oui, mais qu 'est -ce que je dois faire ? Je ne veux pas qu 'elle me 84 00:05:27,350 --> 00:05:31,190 ad vitam aeternam. C 'est ma femme que je sache. Non, c 'était votre femme. 85 00:05:32,070 --> 00:05:35,050 Il faut que je vous quitte ce pain de viande me rend malade. 86 00:05:35,490 --> 00:05:39,850 Mais comment je dois faire pour Hélène ? Quelle que soit votre solution, elle 87 00:05:39,850 --> 00:05:40,850 sera valable. 88 00:05:42,570 --> 00:05:43,610 Ça m 'aide vachement. 89 00:05:54,410 --> 00:05:59,830 Je crois que la machine est capote. 90 00:06:03,210 --> 00:06:06,030 Clips, toi ? Monsieur Borges. 91 00:06:06,590 --> 00:06:09,310 Non, pas monsieur, je t 'en prie, c 'est moi, Larry. 92 00:06:09,910 --> 00:06:11,250 Allez, viens que je t 'embrasse. 93 00:06:12,000 --> 00:06:15,040 Allez, amène -toi, je suis super content de te voir. Je vous jure, c 'est un 94 00:06:15,040 --> 00:06:18,000 accident, je perds les dégâts. Je m 'en fous de cette machine, allez -y, je te 95 00:06:18,000 --> 00:06:24,540 fasse un gros bisou sur la tête. Eh bien ! Clip ! Clip ! Mais qu 'est -ce qui te 96 00:06:24,540 --> 00:06:27,360 prend ? Clipster, c 'est moi. 97 00:06:28,980 --> 00:06:29,980 Larry. 98 00:06:44,400 --> 00:06:45,920 Larry, nous allons être en retard. 99 00:06:48,000 --> 00:06:53,540 Mais qu 'est -ce que tu fais ? J 'ai aucune envie d 'aller à l 'opéra ce 100 00:06:53,600 --> 00:06:56,860 chérie. Je vais dire, je n 'ai jamais été amateur de ce genre d 'endroit. 101 00:06:57,280 --> 00:06:59,200 Tous ces gens qui hurlent en Italie. 102 00:07:00,400 --> 00:07:03,780 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ah, Mercedes -Benz. 103 00:07:04,880 --> 00:07:06,080 Elle est belle. 104 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Oui. 105 00:07:08,920 --> 00:07:10,820 Il y en a une grandeur nature au garage. 106 00:07:11,520 --> 00:07:12,780 Oui, mais elle prend trop de taf. 107 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 C 'est là que je préfère. 108 00:07:15,900 --> 00:07:17,540 Allez attendre dans la voiture, les enfants. 109 00:07:22,600 --> 00:07:29,180 Chéri. Est -ce que tu vas bien ? Depuis quelque temps, 110 00:07:29,260 --> 00:07:31,320 tu te conduis d 'une façon curieuse. 111 00:07:31,800 --> 00:07:32,800 Mais non, ça va. 112 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 Je t 'assure. 113 00:07:36,220 --> 00:07:38,860 Allez -en à cette soirée sans moi et amusez -vous bien. 114 00:07:39,560 --> 00:07:40,880 J 'aimerais bien finir ça. 115 00:08:04,080 --> 00:08:06,380 Je n 'arrive pas à croire qu 'elle est nommée épousée inventive. 116 00:08:22,760 --> 00:08:25,300 Oh là là, jolie baraque. 117 00:08:26,460 --> 00:08:27,560 Elle est mieux que celle qu 'on a. 118 00:08:33,039 --> 00:08:35,659 Je voulais juste emprunter quelques couverts. J 'ai pas de couverts, figure 119 00:08:35,659 --> 00:08:36,659 -toi, j 'en ai pas. 120 00:08:37,059 --> 00:08:39,679 Tout ce que je te demande, c 'est de me prêter quelques vieux couteaux et des 121 00:08:39,679 --> 00:08:43,159 fourchettes. T 'as qu 'à demander à ta fiancée de te les filer, tes couverts, à 122 00:08:43,159 --> 00:08:46,200 moins qu 'elle ne mange avec ses doigts, cette cochonne. J 'admets que j 'ai 123 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 fait une erreur. 124 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 Et crois bien que je le regrette. 125 00:08:50,520 --> 00:08:52,980 Écoute, on pourrait pas essayer d 'oublier tout ça. 126 00:08:56,160 --> 00:08:57,480 Ça, c 'est une femme qui en a un. 127 00:08:58,580 --> 00:08:59,580 Je crois que c 'est raté. 128 00:09:12,550 --> 00:09:13,550 Ça c 'est bien joué. 129 00:09:54,990 --> 00:09:59,170 Qu 'est -ce qui se passe, Hercule ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu veux sortir ? 130 00:09:59,170 --> 00:10:01,710 Allez, viens avec moi. 131 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Dépêche -toi. 132 00:10:12,430 --> 00:10:16,830 Tiens -toi de là. 133 00:10:17,130 --> 00:10:18,130 Allez, dégage. 134 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 Tiens -toi. 135 00:10:19,510 --> 00:10:22,470 Va secourir l 'estieur dans les Alpes, tu voudras, mais pars -toi. 136 00:10:29,290 --> 00:10:30,490 alors qu 'il va s 'endormir le premier. 10790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.