All language subtitles for fgfgcvjhkhkj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,491 --> 00:00:51,193 "Sisu" is een Fins woord dat zich lastig laat vertalen. 2 00:00:51,319 --> 00:00:54,949 Het is 'n ijzingwekkende vorm van moed en onvoorstelbare vastberadenheid. 3 00:00:55,075 --> 00:00:59,991 "Sisu" manifesteert zich als alle hoop verloren is. 4 00:01:06,938 --> 00:01:09,619 De oorlog is voorbij. 5 00:01:11,205 --> 00:01:13,115 De vredesvoorwaarden... 6 00:01:13,241 --> 00:01:18,717 dwongen Finland om gebied af te staan aan de Sovjet-Unie. 7 00:01:20,441 --> 00:01:23,729 420.000 Finnen... 8 00:01:23,855 --> 00:01:25,841 moesten hun huis verlaten... 9 00:01:25,967 --> 00:01:30,478 en verhuizen naar de Finse kant van de nieuwe grens. 10 00:01:32,712 --> 00:01:36,304 De meeste gedwongen vluchtelingen... 11 00:01:36,430 --> 00:01:38,535 kwamen uit Karelië. 12 00:01:39,572 --> 00:01:45,339 Velen van hen zouden hun thuis nooit meer terugzien. 13 00:02:10,908 --> 00:02:15,241 GRENSPOST SOVJET-UNIE 14 00:04:09,585 --> 00:04:14,335 HOOFDSTUK 1 THUIS 15 00:07:11,884 --> 00:07:16,301 ONDERTUSSEN IN SIBERIË 16 00:07:41,942 --> 00:07:44,355 Yeagor Dragunov. 17 00:07:50,055 --> 00:07:54,125 Meerdere missies achter de vijandelijke linies. 18 00:07:55,526 --> 00:07:58,550 Jullie team stak hele dorpen in brand. 19 00:07:58,676 --> 00:08:01,063 Jullie doodden honderden burgers... 20 00:08:01,189 --> 00:08:04,662 waaronder een jongen van twee, Otso... 21 00:08:04,788 --> 00:08:09,045 een jongen van zes, Otava, en hun moeder, Tuulikki. 22 00:08:11,848 --> 00:08:14,693 "We hakten ze in stukken... 23 00:08:14,819 --> 00:08:16,450 met een schop." 24 00:08:16,765 --> 00:08:19,221 We spaarden kogels. 25 00:08:19,347 --> 00:08:22,813 Dat was de familie van Aatami Korpi... 26 00:08:23,237 --> 00:08:25,866 een Finse commando die wraak nam... 27 00:08:25,992 --> 00:08:29,328 door meer dan 300 soldaten van het Rode Leger te doden... 28 00:08:30,087 --> 00:08:32,001 en zo een legende werd. 29 00:08:33,057 --> 00:08:34,825 Koschei... 30 00:08:35,188 --> 00:08:36,893 de onsterfelijke. 31 00:08:37,980 --> 00:08:42,450 Deze moordmachine betrad de Sovjet-Unie tien uur geleden. 32 00:08:43,560 --> 00:08:46,167 Ik stuur je om die rotzooi op te ruimen. 33 00:08:47,781 --> 00:08:52,705 Vernietig de legende die je hebt gemaakt en je gaat rijk naar huis terug. 34 00:11:59,871 --> 00:12:04,285 FINLAND 120 KM 35 00:12:26,358 --> 00:12:32,074 HOOFDSTUK 2 OUDE VIJANDEN 36 00:13:29,938 --> 00:13:31,863 Paspoort, meneer Dragunov. 37 00:13:54,344 --> 00:13:57,572 De legende kreeg heimwee, denk ik. 38 00:13:58,476 --> 00:14:02,635 Dat is alles wat overblijft van zijn vroegere leven. 39 00:14:03,332 --> 00:14:04,802 Ga maar. 40 00:15:42,737 --> 00:15:44,216 Rij door. 41 00:17:27,918 --> 00:17:29,802 Houd je ogen open. 42 00:17:29,928 --> 00:17:33,334 Deze is een sluwe oude klootzak. 43 00:18:07,274 --> 00:18:08,660 Nee. 44 00:18:38,831 --> 00:18:40,849 Blijf heel stil zitten. 45 00:19:48,547 --> 00:19:51,778 Ik zei toch dat je stil moest blijven zitten. 46 00:21:34,471 --> 00:21:39,770 HOOFDSTUK 3 MOTORGEWELD 47 00:26:23,626 --> 00:26:25,447 Maak hem af. 48 00:29:02,180 --> 00:29:08,547 HOOFDSTUK 4 AANSTORMEND 49 00:41:36,056 --> 00:41:37,579 Praat met me. 50 00:41:38,514 --> 00:41:40,248 We hebben de vrachtwagen gevonden. 51 00:41:40,890 --> 00:41:42,795 Heb je het lichaam gevonden? 52 00:41:48,091 --> 00:41:49,398 En de lading? 53 00:41:58,819 --> 00:42:01,328 Hardnekkige klootzak. 54 00:42:02,526 --> 00:42:06,190 Nog steeds onderweg naar Finland, hè? 55 00:43:16,608 --> 00:43:22,226 HOOFDSTUK 5 GEVAARLIJKE GOK 56 00:43:25,277 --> 00:43:29,444 GRENSPOST SOVJET-UNIE 57 00:44:43,822 --> 00:44:46,202 Eindelijk, godverdomme. 58 00:46:29,625 --> 00:46:30,959 Houd je positie. 59 00:49:19,022 --> 00:49:20,735 We willen hem levend. 60 00:50:04,508 --> 00:50:06,877 Nergens beter dan thuis. 61 00:51:16,193 --> 00:51:17,735 Ga weg. 62 00:52:04,378 --> 00:52:08,560 Ik heb zoveel vrouwen en kinderen gedood... 63 00:52:08,686 --> 00:52:14,376 dat ik geen enkel gezicht nog kan herinneren. 64 00:52:15,757 --> 00:52:20,620 Ik herinner me het geschreeuw, het gehuil... 65 00:52:21,093 --> 00:52:27,238 en het smeken, maar geen gezichten. 66 00:52:29,220 --> 00:52:30,999 Behalve één. 67 00:52:33,642 --> 00:52:37,256 Hij zit vast in mijn hoofd... 68 00:52:37,382 --> 00:52:39,728 alsof hij belangrijk was. 69 00:52:41,408 --> 00:52:43,087 Een klein jongetje. 70 00:52:44,201 --> 00:52:47,416 Hij probeerde de man van het huis te zijn. 71 00:52:47,542 --> 00:52:53,807 Ik herinner me hem omdat hij uit het niets een mes pakte. 72 00:52:53,933 --> 00:52:56,375 Hij miste mijn oog maar net. 73 00:53:02,569 --> 00:53:04,002 Otava. 74 00:53:09,301 --> 00:53:11,507 Taai klootzakje. 75 00:53:12,037 --> 00:53:14,583 Elke vader zou trots zijn. 76 00:53:15,631 --> 00:53:22,241 Hij probeerde zijn broertje en zijn moeder te beschermen. 77 00:53:25,505 --> 00:53:28,565 We hakten ze allemaal in stukjes... 78 00:53:28,879 --> 00:53:30,938 met een ijzeren schop. 79 00:53:31,685 --> 00:53:37,854 Een feestmaal voor daklozen en zwerfhonden. 80 00:53:40,531 --> 00:53:44,129 Ze zeggen dat ik een vuur in je aanwakkerde. Prima. 81 00:53:44,471 --> 00:53:46,275 Ik zal het doven. 82 00:53:47,291 --> 00:53:50,070 Je bent een vergissing, een afwijking. 83 00:53:50,196 --> 00:53:54,674 Een bijproduct van mijn werk. 84 00:53:54,800 --> 00:53:57,910 Een verdomd onkruid in mijn akker. 85 00:53:58,036 --> 00:54:00,120 En waar jij heen gaat... 86 00:54:01,295 --> 00:54:05,277 slaan ze de legende uit je tot er niets meer van je overblijft. 87 00:54:05,403 --> 00:54:08,280 Niet eens een herinnering. 88 00:54:08,406 --> 00:54:10,462 En je huis... 89 00:54:14,384 --> 00:54:18,878 de balken van je huis worden spoorbielzen... 90 00:54:19,004 --> 00:54:21,170 begraven in bevroren aarde. 91 00:54:22,266 --> 00:54:24,638 Zoals de rest van je familie. 92 00:54:26,107 --> 00:54:27,679 En jij... 93 00:54:31,839 --> 00:54:35,579 zult leren in de jaren die komen... 94 00:54:37,538 --> 00:54:41,303 dat Siberië geen plek is om onsterfelijk te zijn. 95 00:56:07,691 --> 00:56:09,467 Dat ziet er niet goed uit. 96 00:57:24,093 --> 00:57:25,427 Ga opzij. 97 00:58:30,868 --> 00:58:32,520 Is alles goed? 98 00:58:51,400 --> 00:58:53,985 Nee. 99 00:59:07,791 --> 00:59:13,955 HOOFDSTUK 6 WRAAK 100 00:59:23,068 --> 00:59:24,518 Yeagor. 101 00:59:26,612 --> 00:59:28,074 Yeagor. 102 00:59:30,152 --> 00:59:33,421 Als je me geeft wat ik verdien... 103 00:59:34,907 --> 00:59:37,025 wil ik daarna vertrekken. 104 00:59:38,951 --> 00:59:41,259 Je krijgt wat je verdient. 105 00:59:41,992 --> 00:59:43,797 Maar eerst... 106 00:59:44,129 --> 00:59:46,121 gaan we vieren. 107 00:59:50,342 --> 00:59:53,563 Op Yeagor. - Yeagor. 108 00:59:53,689 --> 00:59:55,372 Yeagor. 109 00:59:56,865 --> 00:59:59,692 Op Yeagor. - Yeagor. 110 01:09:30,005 --> 01:09:31,764 Dit is voor u. 111 01:09:43,108 --> 01:09:44,930 En dit is voor jou. 112 01:14:13,966 --> 01:14:15,691 Was dat jouw wraak? 113 01:14:17,912 --> 01:14:21,095 Ik verwachtte iets legendarisch. 114 01:14:46,269 --> 01:14:48,155 Kijk me aan. 115 01:15:48,738 --> 01:15:51,168 Laatste woorden? 116 01:15:51,996 --> 01:15:54,015 Zeg het. 117 01:17:51,878 --> 01:17:57,311 LAATSTE HOOFDSTUK 118 01:18:01,081 --> 01:18:04,997 FINSE GRENS 119 01:21:47,015 --> 01:21:51,368 We dachten dat je misschien hulp kon gebruiken? 120 01:22:28,847 --> 01:22:30,909 Je hoeft niets te zeggen. 121 01:22:45,044 --> 01:22:50,015 Vertaling: Jan Dejonghe 8149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.