All language subtitles for Zevk Robotu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,566 --> 00:00:24,154 KEY�F ���N PROGRAMLANMI� 2 00:00:24,863 --> 00:00:28,700 Yazan ve y�neten FREDERIC LANSAC 3 00:00:41,630 --> 00:00:44,967 Nas�l ba�layaca��m� bilmiyorum ola�an�st� bir hikaye... 4 00:00:45,759 --> 00:00:49.096 hayal etmi� olmama ra�men �ok �a��rt�c� hikayeler... 5 00:00:49,846 --> 00:00:51,348 Ama bu sefer... 6 00:00:51,765 --> 00:00:53,225 Bu sefer ger�ek. 7 00:00:53,225 --> 00:00:54,726 Ger�ekten benim ba��ma geldi. 8 00:01:31,930 --> 00:01:36,393 32 ya��nday�m... ve ne normal bir adam diyebilirsin. 9 00:01:37,436 --> 00:01:39,021 �ey... neredeyse. 10 00:01:39,813 --> 00:01:41,815 Muazzam bir seks d�rt�m var. 11 00:01:44,484 --> 00:01:46,194 Bu �ok g�zel. 12 00:01:46,361 --> 00:01:48,155 Ben de bunu diyecektim. 13 00:01:51,366 --> 00:01:53,160 Hen�z bir �ey g�rmedin. 14 00:01:53,327 --> 00:01:54,828 14 ya��ndayken 15 00:01:55,078 --> 00:01:57,080 �� g�nde bir hizmet�i de�i�tirmek zorunda kald�k 16 00:01:57,706 --> 00:01:59,833 Ev i�lerini yapmalar�na vakit kalm�yordu. 17 00:01:59,833 --> 00:02:00,959 Ve g��leri de kalm�yordu. 18 00:02:00,959 --> 00:02:02,919 Peki, ne biliyorsun! 19 00:02:04,087 --> 00:02:05,589 �ok seyahat ettim. 20 00:02:05,756 --> 00:02:08,091 d�nyadaki her genelevi bilirim. 21 00:02:09,009 --> 00:02:13,430 Hepsinden b�kt�m 22 00:02:13,722 --> 00:02:15,974 Sonra bir g�n Sabine ile tan��t�m. 23 00:03:56,032 --> 00:03:58,744 Sonunda, ideal sevgiliyle tan��t�m. 24 00:04:00,620 --> 00:04:02,998 En uzun sevgilim oldu. 25 00:04:25,187 --> 00:04:27,939 T�m kaprislerimi kabul etti... ve t�m fantezilerimi... 26 00:04:28,607 --> 00:04:30,150 En sap�k�a olanlar bile. 27 00:04:31,109 --> 00:04:32,819 Ah, Sabine... 28 00:04:42,204 --> 00:04:44,331 - �ki Vittel suyu l�tfen. - Evet efendim. 29 00:04:46,124 --> 00:04:47,959 - Dinlemek... - Evet? 30 00:04:52,172 --> 00:04:53,507 Orada. 31 00:04:54,049 --> 00:04:55,634 - Sa�daki. - Tamam te�ekk�rler. 32 00:04:57,803 --> 00:05:00,263 gel sevgilim var telefon g�r��mesi yapal�m 33 00:06:07,455 --> 00:06:09,958 ��yle ge�. A� am�n�. 34 00:06:17,674 --> 00:06:19,926 Orada neler oldu�unu kontrol edece�im. 35 00:06:27,851 --> 00:06:31,062 Yala amc���m�... 36 00:06:35,483 --> 00:06:36,943 Oh, g�zel! 37 00:07:37,754 --> 00:07:39,422 Hepsini sok! 38 00:07:39,589 --> 00:07:40,924 K�k�ne kadar sok! 39 00:11:19,642 --> 00:11:21,352 Evet devam et... 40 00:12:34,259 --> 00:12:39,222 Ne yaz�k ki, kad�nlara asla g�venilmiyor 41 00:12:40.014 --> 00:12:41,849 Sabine, sevgili Sabine, 42 00:12:42,517 --> 00:12:47,438 Hemen bir anda de�i�ebiliyordu. 43 00:12:48,523 --> 00:12:49,983 Ayn� kad�n de�ildi. 44 00:12:50,275 --> 00:12:53,736 O kadar istekli de�ildi eskiden oldu�u gibi. 45 00:13:25,768 --> 00:13:26,978 Mutfakta g�t�n g�zelmi�. 46 00:13:30,273 --> 00:13:31,316 Domal biraz! 47 00:13:44,037 --> 00:13:45,621 5 dk bo� b�rakm�yorsun. 48 00:13:49,042 --> 00:13:50,668 Siki�mekten ba�ka i�in yokmu? 49 00:13:50,668 --> 00:13:53,003 Bu k�yafetle g�r�nce... 50 00:13:53,296 --> 00:13:56,422 Yara��m� istiyorsun sand�m.! 51 00:14:00,261 --> 00:14:01,846 Ama g�zel sikiyorsun! 52 00:14:09,979 --> 00:14:11,606 Peki ya bula��klar? 53 00:14:20,531 --> 00:14:22,200 Sik bakal�m art�k.. 54 00:14:28,247 --> 00:14:30,500 Sen i�i biliyorsun 55 00:14:30,541 --> 00:14:31,876 O asla durmayacak! 56 00:14:35,004 --> 00:14:36,214 Yeter! 57 00:14:43,763 --> 00:14:45,556 Ne s�k�c�! 58 00:14:54,232 --> 00:14:55,566 Ama�s�z bir adamd�m. 59 00:14:56,484 --> 00:14:59,070 Ba�ka fikir yok. Ba�ka proje yok. 60 00:14:59,904 --> 00:15:01,614 Akl�mda tek bir �ey vard�: 61 00:15:01,614 --> 00:15:03,241 Onu nas�l bir daha sikebilirdim? 62 00:15:04,283 --> 00:15:05,993 Belki �efkatle? 63 00:15:06,536 --> 00:15:08,454 ��te bu kadar �aresizdim! 64 00:15:09,288 --> 00:15:10.498 Hassasiyet! 65 00:15:11,040 --> 00:15:12,375 Hadi �efkati deneyelim, o zaman... 66 00:15:13,292 --> 00:15:14,877 Ona k�r� k�r�ne ko�tum. 67 00:15:19,590 --> 00:15:20.591 Sabine? 68 00:15:27,014 --> 00:15:28,057 Sabine? 69 00:15:35,898 --> 00:15:38,568 Hadi, Sabine. �ocuk�a olma 70 00:15:39,277 --> 00:15:40,862 Kap�y� a�. 71 00:15:42,029 --> 00:15:42,989 Kap�y� a�! 72 00:15:44,490 --> 00:15:45,741 Sabine? 73 00:15:45,992 --> 00:15:47,493 Sana dokunmayaca��m, yemin ederim. 74 00:15:49,537 --> 00:15:50,746 Hadi, i�eri girmeme izin ver. 75 00:17:14,080 --> 00:17:17,208 Kay�p. Tamamen kayboldum. 76 00:17:33,724 --> 00:17:35,560 T�m zaman�m� harcad�m bir i� ar�yorum. 77 00:17:36,727 --> 00:17:38,187 Sonra aniden... 78 00:17:53,703 --> 00:17:54,704 Bir �ey akl�ma geldi. 79 00:17:55,496 --> 00:17:57,540 ��i zevkle kar��t�rmak. 80 00:18:12,597 --> 00:18:14,432 Kendime bir sekreter tutmaya karar verdim. 81 00:18:14,932 --> 00:18:19,604 �ki veya �� ki�iyle r�portaj yapt�m k�zlar Lucille'i se�meden �nce... 82 00:18:19,604 --> 00:18:22,565 kim var gibi g�r�n�yordu gereken t�m nitelikler. 83 00:18:26,485 --> 00:18:29,071 FRAMO Ge�ici Sekreterlik Ajans� 84 00:19:39,225 --> 00:19:42,186 B�yle devam edersen 6. b�l�m� bu gece bitirmeyece�im. 85 00:19:45,856 --> 00:19:48,317 - Ooohh! - Evet! 86 00:19:48,484 --> 00:19:50,194 - Oh hay�r! - Oh evet! 87 00:19:50,194 --> 00:19:53,656 Dinle... Peki ya 6. b�l�m? 88 00:19:53,948 --> 00:19:55,950 Asla bitirmeyece�im. 89 00:19:55,950 --> 00:19:57,576 - Dur! - �ok tatl�s�n! 90 00:19:57,743 --> 00:19:59,787 Hay�r... Dinle... ��im... 91 00:20:31,986 --> 00:20:33,945 Tam Oras�... 92 00:21:29,627 --> 00:21:34,632 "FRAMO Ge�ici �� Ajans�. 24 saat hizmetinizde" 93 00:21:34,924 --> 00:21:37,176 Sonunda bir reklam bu do�ruyu s�yledi. 94 00:21:37,718 --> 00:21:41,180 Bunu takdir ettim. Bunu �ok takdir ettim. 95 00:21:42,101 --> 00:21:46,785 ne zaman yara��m� am�na sokmak istesem. 96 00:22:21,846 --> 00:22:23,639 Durma devam et... 97 00:22:25,599 --> 00:22:27,434 Sen ona ald�rma... 98 00:23:19,111 --> 00:23:21,155 Umar�m iyi bir sigortan�z vard�r. 99 00:23:26,994 --> 00:23:30,456 Oh evet... Ah, Nicolas! 100 00:23:34,126 --> 00:23:35,669 "�yi sigorta"... 101 00:23:36,962 --> 00:23:41,383 Onunla �ok e�leniyordum ili�kimiz ba�lad���nda Sabine'de oldu�u gibi. 102 00:23:54,730 --> 00:23:56,065 Beni u�uruyorsun! 103 00:26:53,700 --> 00:26:55,828 Bu g�zeldi... Aferin! 104 00:26:57,496 --> 00:27:00,332 Lucille �ok cinsel a��dan sinirli. 105 00:27:01,125 --> 00:27:04,837 Benimle tan��madan �nce, g�nde sadece bir kez sevi�iyordu. 106 00:27:06,463 --> 00:27:07,923 G�nde bir kez mi? 107 00:27:07,923 --> 00:27:09,883 Benimle saatte bir oldu! 108 00:27:32,865 --> 00:27:33,824 Daha... 109 00:30:30,334 --> 00:30:31,293 Do�ru! 110 00:30:32,127 --> 00:30:35,047 B�l�m 5: B�y�c�ler �ehri. 111 00:30:38,175 --> 00:30:39,426 D�nyan�n sonuydu... 112 00:30:40,802 --> 00:30:41,887 Baz� kurtulanlar... 113 00:30:42,971 --> 00:30:44,264 Kad�n isteriktir! 114 00:30:44,848 --> 00:30:46,516 Kad�n domalm��t�r. 115 00:30:47,100 --> 00:30:48,268 Erke�in odaya girece�ini bilir... 116 00:30:48,604 --> 00:30:52,939 Kad�n yarak istedi�i i�in, Domalm�� bekler. 117 00:30:53,857 --> 00:30:57,600 Erkek domalm�� g�t� g�r�nce. Kad�n�n ne istedi�ini anlar. 118 00:30:57,611 --> 00:31:01,471 erkek ��plak kal�r ve yava��a domalm�� g�te yakla��r... 119 00:31:01,573 --> 00:31:03,033 Kad�n�n ete�ini kald�r�r. 120 00:31:03,950 --> 00:31:06,912 M�kemmel kavislikte g�t� g�r�nce sikini yakla�t�r�r... 121 00:31:08,080 --> 00:31:09,039 S�cak sulu am� hisseder... 122 00:31:09,206 --> 00:31:11,666 Sikinin kafas�n� �slanm�� ama de�er 123 00:31:12,250 --> 00:31:13,293 Yara�� ta� gibi olur. 124 00:31:13,311 --> 00:31:18,171 Art�k yara�� kad�n�n am�n�n i�ine gidip gelmektedir 125 00:31:18,250 --> 00:31:21,951 Sab�rs�zca bekleyen kad�n istedi�ini al�r... 126 00:31:21,968 --> 00:31:24,346 Adam k�k�ne kadar sokmaktad�r.. 127 00:31:24,346 --> 00:31:25,680 Hep bu an� bekledim.! 128 00:31:27,474 --> 00:31:29,684 Bunu anlamak �ok zor de�ildi? 129 00:31:31,103 --> 00:31:32,646 �ok istiyorum. 130 00:31:36,483 --> 00:31:37,567 Yeterli mi? 131 00:31:38,235 --> 00:31:41.571 - Hay�r ... - Hepsini sok. 132 00:31:42,447 --> 00:31:46,201 Durma l�kfen hepsini sok! 133 00:31:46,368 --> 00:31:47,702 Bu kadar m�? 134 00:32:17,357 --> 00:32:18,567 �ok h�zl� de�il! 135 00:32:26,867 --> 00:32:28,160 Bunu sevdim! 136 00:33:23,924 --> 00:33:25,175 Yeterli mi? 137 00:33:42,817 --> 00:33:44,528 Uyuyor musun yoksa ne? 138 00:33:53,245 --> 00:33:54,704 Kendime geldim.... 139 00:33:56,248 --> 00:33:57,791 Ya�ad���m� anlad�m! 140 00:34:10,136 --> 00:34:11,429 O uyumlu idi... 141 00:34:12,097 --> 00:34:13,848 Ne istedi�ini biliyordu.. 142 00:34:14,766 --> 00:34:16,017 Hepsi birbirine benziyor. 143 00:34:16,017 --> 00:34:17,102 Zay�flar! 144 00:34:53,597 --> 00:34:54,598 Lucille? 145 00:34:55,599 --> 00:34:57,851 Lucille? Neredesin? 146 00:35:04,149 --> 00:35:05,191 Lucille? 147 00:35:26,713 --> 00:35:30,842 birka� ay uzakla�mak istiyorum. Lucille. 148 00:35:31,384 --> 00:35:34,179 �ktidars�z adam�na geri d�n, seni aptal kaltak! 149 00:36:00,664 --> 00:36:01,873 Dibe batm��t�m. 150 00:36:02,499 --> 00:36:05,377 Sekreter yok. Kar� yok. 151 00:36:06,044 --> 00:36:07,462 �al��ma iste�i yok. 152 00:36:08,505 --> 00:36:12,342 Bir t�r seks tanr�s�na ihtiyac�m vard� 153 00:36:14,844 --> 00:36:17,222 O da istiyordu.. 154 00:36:18,014 --> 00:36:20.892 Byron, gen� bir film y�netmeni 155 00:36:20.892 --> 00:36:23,269 bir film �ekmek istedi kitaplar�mdan birine dayanmaktad�r: 156 00:36:23,269 --> 00:36:24,854 ��lg�n Gezegen. 157 00:36:25,146 --> 00:36:27,107 O kadar da ilgin� de�ildi... 158 00:36:27,107 --> 00:36:31,111 Ama �te yandan, i�birlik�isi beni �ok ilgilendirdi. 159 00:36:31,486 --> 00:36:32,487 Peki? 160 00:36:34,406 --> 00:36:35,365 Peki ne? 161 00:36:36,783 --> 00:36:38,868 Adaptasyonumu be�endin mi be�enmedin mi? 162 00:36:40,495 --> 00:36:42,330 Ah evet... m�kemmel. 163 00:36:45,166 --> 00:36:46,626 Kesinlikle m�kemmel. 164 00:36:47,794 --> 00:36:48,962 Biliyordum. 165 00:36:52,382 --> 00:36:53,466 Do�ru! 166 00:36:53,883 --> 00:36:56,302 Ben izinliyim. randevum var yap�mc� ile. 167 00:36:58,638 --> 00:37:00,306 Olga size set tasar�mlar�n� g�sterecek. 168 00:37:02,350 --> 00:37:03,351 Sonra g�r���r�z. 169 00:37:18,742 --> 00:37:20,201 �imdi bu... 170 00:37:20.535 --> 00:37:23,121 Buras� Omega gezegeninin ba�kentidir. 171 00:37:26,040 --> 00:37:31,087 f�rlatt�klar� yer oras� roket.. 172 00:37:32.005 --> 00:37:33,715 Buras� ise... 173 00:37:34,132 --> 00:37:36,468 ... adas�d�r leopar kad�n. 174 00:37:36,634 --> 00:37:39,429 G�r�yorsun ya, sayg� duydum... �yi istersen... 175 00:37:40,638 --> 00:37:41,723 Ne yap�yorsun? 176 00:40:42,403 --> 00:40:46,866 Olga ondan sonra bir daha geri d�nmedi. Tasar�mlar�n� postayla g�nderdi. 177 00:40:49,035 --> 00:40:51,162 Postac�ya bakmaya ba�lad�m. 178 00:40:51,162 --> 00:40:53,873 ��te bu kadar h�srana u�rard�m. 179 00:41:11,516 --> 00:41:13,851 Sonra, bir fikir. 180 00:41:14.143 --> 00:41:16,604 T�m zamanlar�n fikri beni �ok etkiledi. 181 00:41:47,468 --> 00:41:50,847 �lk roman�m�n kahraman�, �deal Hizmet�i 182 00:41:50,847 --> 00:41:52,598 bir robot yapt�. 183 00:41:52,849 --> 00:41:54,350 Neden ben de�ilim? 184 00:42:00,773 --> 00:42:02,650 A��kt� ki, benim gibi biri 185 00:42:02,650 --> 00:42:05,611 robotu biraz farkl� bir kullan�rd�. 186 00:42:06,279 --> 00:42:08,614 �nemli olan i�e ba�lamakt�. 187 00:42:09,407 --> 00:42:10.616 Uzun zaman ald�. 188 00:42:10.867 --> 00:42:11,868 �ok uzun. 189 00:42:12,368 --> 00:42:13,619 Zordu. 190 00:42:13,619 --> 00:42:14,620 �ok zor. 191 00:42:57,538 --> 00:42:59,373 Aylarca yaln�zl�ktan sonra, 192 00:42:59,540 --> 00:43:02,001 bir�ok deney ve hayal k�r�kl�klar�, 193 00:43:02,001 --> 00:43:03,961 sonunda hedefime ula�t�m. 194 00:43:04,128 --> 00:43:07,840 Bilim kurgu devam ediyor muydu ger�ek bilime d�n��mek i�in mi? 195 00:43:12,011 --> 00:43:13,721 Sorunlar�m sona erdi. 196 00:43:14,222 --> 00:43:16,224 Bir di�i nesne. 197 00:43:16,224 --> 00:43:18,226 Kad�n nesnem. 198 00:45:46,749 --> 00:45:49,126 Mutlulu�u tarif edemem bu beni bunaltt�. 199 00:45:49,627 --> 00:45:51,879 Ona Keym ad�n� vermeye karar verdim. 200 00:45:51,879 --> 00:45:53,839 Eski bir filmden sonra. 201 00:46:07,895 --> 00:46:12,358 Tanr� kad�n� yaratt�. Keym'i ben yaratt�m. 202 00:46:12,358 --> 00:46:13,734 �de�tik. 203 00:46:14,110 --> 00:46:16,112 Havva'y� tan�mam�� olmak, 204 00:46:16,279 --> 00:46:18,656 Onu Keym ile kar��la�t�ramad�m. 205 00:46:18,656 --> 00:46:19,991 Havva elmay� �s�rd�. 206 00:46:20,157 --> 00:46:23,619 Ama Keym i�in daha b�y�k planlar�m vard�. 207 00:46:38,884 --> 00:46:40,094 Birden... 208 00:46:40,636 --> 00:46:42,096 bir ��phe vard�. 209 00:46:42,513 --> 00:46:44,348 Onu do�ru programlam�� m�yd�m? 210 00:46:50,354 --> 00:46:53,232 Sonra ��phelerim yok oldu. Tam olarak do�ru programland�. 211 00:50:07,635 --> 00:50:08,594 Kesin olan bir �ey vard�. 212 00:50:08,761 --> 00:50:10.846 O �i�me bir bebekten daha iyiydi. 213 00:50:11,138 --> 00:50:14,850 Onu tan��t�rmaya karar verdim erojen b�lgeleriyle. 214 00:50:53,013 --> 00:50:54,056 M�kemmel. 215 00:50:54,390 --> 00:50:56,350 Kesinlikle m�kemmeldi... 216 00:50:56,600 --> 00:51:00,771 ve o da sahip �nsan�n bilmedi�i bir his. 217 00:51:00,771 --> 00:51:02,231 Ve iyi bir nedenle! 218 00:53:16,281 --> 00:53:19,993 Kim sayesinde buldum tekrar �al��ma iste�im. 219 00:53:20.411 --> 00:53:22,663 Byron'�n filmini haz�rlamaya ba�lad�m. 220 00:53:22,663 --> 00:53:24,498 Ara s�ra, Biraz ara verirdim. 221 00:53:24,998 --> 00:53:27.000 Kim her zaman memnun etmeye haz�rd�. 222 00:53:27,543 --> 00:53:28,752 Bana gelince... 223 00:53:28,919 --> 00:53:31,088 Her zaman haz�rd�m yeni oyunca��mla oynamak i�in. 224 00:53:32,631 --> 00:53:38,053 Dr. Frankenstein'�n yarat���yla ayn� uyum... 225 00:56:03,532 --> 00:56:05,742 Daha da ileri gitme ihtiyac� hissettim. 226 00:56:06,034 --> 00:56:08,704 Test etmeye karar verdim bir yabanc�n�n tepkileri. 227 00:56:08,871 --> 00:56:12,457 Byron, film y�netmenim, bir f�rsat sundu. 228 00:56:12,791 --> 00:56:16,587 Senaryo hakk�nda konu�mak i�in geldi beni �a��rtmas� gerekiyordu. 229 00:56:17,129 --> 00:56:19,172 Keym daha �ok �a��r�r? 230 00:56:19,464 --> 00:56:22,843 Roket kaybolur ve, uzakta, gezegen patl�yor. 231 00:56:23,886 --> 00:56:24,845 Yani? 232 00:56:27,514 --> 00:56:28,473 Ne? 233 00:56:29,600 --> 00:56:33,562 �ey... rahats�z olmad�n m� sonunu de�i�tirdi�im ger�e�i mi? 234 00:56:35,856 --> 00:56:36,857 Oh hay�r. 235 00:56:37,774 --> 00:56:38,859 Hi� de bile. 236 00:56:56,543 --> 00:56:57,711 Yani? 237 00:57:19,775 --> 00:57:20.734 Peki... 238 00:57:22,152 --> 00:57:26,323 Evet... �ok g�zelsin ama... Dinlemek... 239 00:57:27,532 --> 00:57:28,492 Peki... 240 00:57:29,910 --> 00:57:31,995 Evet... Ben iyiyim, e�er... 241 00:57:33,038 --> 00:57:35,874 Oh hay�r... Hay�r... De�il... 242 00:57:37.417 --> 00:57:38,377 Peki... 243 00:58:34,391 --> 00:58:38,937 - �ok iyi bir ev sahibisin. - O ger�ek bir m�cevher, de�il mi? 244 00:58:41.398 --> 00:58:45,736 ��phesiz, Byron bilmiyordu bir robotla sevi�iyordu. 245 00:58:46,486 --> 00:58:47,446 Do�al olarak. 246 00:58:47,654 --> 00:58:50,741 O daha kad�ns�yd� tan��t���m herhangi bir kad�n. 247 00:59:55,472 --> 00:59:57,474 Evet devam et... 248 01:01:29,524 --> 01:01:31,735 Tebrikler can�m... 249 01:01:35,655 --> 01:01:37,616 Kim'in yetenekleri sayesinde 250 01:01:37,908 --> 01:01:40,368 Byron bir sonraki filmini yazmam� istedi. 251 01:01:40.911 --> 01:01:43,997 Kim'in ba�rol� oynamas�nda �srar etti. 252 01:01:44,664 --> 01:01:46,499 Elbette belirsiz kald�m. 253 01:01:47,375 --> 01:01:48,835 Kim, oyuncu mu? 254 01:01:49,211 --> 01:01:53.465 Konu�amayan bir aktris olmas�na ra�men tembel senaristlerin hayalidir. 255 01:01:53,882 --> 01:01:55,967 Her neyse, her �ey yolunda gidiyordu. 256 01:01:56,885 --> 01:01:57,844 �ok iyi. 257 01:01:58,970 --> 01:01:59,971 �ok iyi. 258 01:02:53,400 --> 01:02:55,485 O b�y�leyici... ama �ok sessiz. 259 01:02:57,112 --> 01:03:00,115 Do�rusu... O konu�muyor. 260 01:03:04,744 --> 01:03:08,456 - Sa��r-dilsiz mi? - Hay�r, sadece Norve��e konu�uyor. 261 01:03:08,623 --> 01:03:11.334 - O Norve�li. - Anl�yorum. 262 01:03:12,836 --> 01:03:14.713 almaya geldim e�yalar�mdan birka��. 263 01:03:15,505 --> 01:03:18.091 i�in yer b�rakaca��m senin k���k Norve�li. 264 01:03:19,342 --> 01:03:22,721 Ra�men... onun gard�rop s�n�rl� g�r�n�yor. 265 01:03:27,142 --> 01:03:30,312 Zahmet etmene gerek yok. Yolu biliyorum. 266 01:03:42,365 --> 01:03:43,867 Endi�elenmene gerek yok. 267 01:03:44,284 --> 01:03:46,328 Aram�zdaki her �ey bitti. 268 01:03:50,165 --> 01:03:52,667 tamam g�zelsin ama Beni �imdi yaln�z b�rak. 269 01:03:52,667 --> 01:03:53,710 Ne yap�yorsun? 270 01:03:57,839 --> 01:03:58,798 Ne... 271 01:04:03,386 --> 01:04:04,596 Ne yap�yorsun? 272 01:06:53,139 --> 01:06:55,099 Bu �ok �irin. 273 01:07:11,241 --> 01:07:13,660 Bizi yaln�z b�rak. Burada istenmiyorsun. 274 01:07:13,660 --> 01:07:14.994 - Fakat... - Kaybol. 275 01:07:14,994 --> 01:07:18,498 Bar�� i�inde geldim Seninle derdim yok. 276 01:07:18,498 --> 01:07:20,500 Git bah�ede e�yanla oyna. 277 01:07:20,500 --> 01:07:21.918 Bizi ger�ekten sinirlendiriyorsun. 278 01:07:30,385 --> 01:07:33,680 �lk kez, bana itaatsizlik etmi�ti. 279 01:07:34,264 --> 01:07:36,808 Belki bir kontrol zaman� gelmi�tir. 280 01:07:37,350 --> 01:07:39,310 5000 milden sonra bir araba ile ayn�. 281 01:07:54,409 --> 01:07:55,368 fahi�e! 282 01:08:09,007 --> 01:08:09,966 Ah, evet... 283 01:08:16,472 --> 01:08:19,225 Pygmalion mutlaka ayn� sorunlar. 284 01:08:19,225 --> 01:08:21.978 Ama benimkinin sonu g�r�nm�yordu. 285 01:08:21.978 --> 01:08:23,813 Daha yeni ba�l�yorlard�. 286 01:08:48,546 --> 01:08:50,381 Burada... ��te posta. 287 01:08:52,342 --> 01:08:55,303 Ben sadece... ... uh... postay� getiriyorum. 288 01:09:03,227 --> 01:09:05,313 Ne... Ne yap�yorsun? 289 01:09:05,605 --> 01:09:06,814 Ne istiyorsun? 290 01:09:08,358 --> 01:09:10.443 Hay�r, hay�r, sadece... 291 01:09:10.860 --> 01:09:12.195 Posta... 292 01:09:15,448 --> 01:09:17,700 Numara! Sadece postay� getirdim. 293 01:09:17,700 --> 01:09:19,535 Sen nesin... Hay�r, dur! 294 01:09:19,744 --> 01:09:20.703 Ama ne... 295 01:09:21,496 --> 01:09:22,580 Kes �unu! 296 01:09:23,623 --> 01:09:24,666 Yapma! 297 01:10:18,219 --> 01:10:21.514 Ne yapabilirdim? Yarat�m�m� yok etmek mi? 298 01:10:21,681 --> 01:10:25,268 M�mk�n ama... Bunu yapmaya cesaret edemedim. 299 01:12:19,590 --> 01:12:21,092 fahi�e... 300 01:12:21,092 --> 01:12:23,177 fahi�e! 301 01:12:24,220 --> 01:12:25,429 fahi�e! 302 01:12:50,496 --> 01:12:52,707 Neredeyse m�kemmelli�i bulacakt�m. 303 01:12:56,335 --> 01:12:59,881 �imdi, ula�acakt�m m�kemmellik. Ger�ek m�kemmellik. 304 01:13:59,565 --> 01:14:02,693 Bu sefer... Ger�ekten mutluydum. 305 01:14:02,985 --> 01:14:04,654 Ve tamamen g�ven verdi. 306 01:15:59,935 --> 01:16:00,895 Ve sonra... 307 01:16:01,604 --> 01:16:03,189 bir �eyler ters gitti. 308 01:19:18,217 --> 01:19:19,802 Pekala, iyi adam�m. 309 01:19:20,302 --> 01:19:22,137 Bize ne yapt�lar? 310 01:19:23,180 --> 01:19:25,057 Bana ne yapt�lar? 311 01:19:25,474 --> 01:19:27,434 Neye d�n��t�m? 312 01:20:10.936 --> 01:20:13,272 Art�k kendi iradem yoktu. 313 01:20:14,356 --> 01:20:16,400 Her hevesini kabul ettim. 314 01:20:16,859 --> 01:20:17,818 Bir erkek nesne. 315 01:20:18,861 --> 01:20:21,655 Ben... erkek bir nesne olmu�tum. 316 01:20:22,448 --> 01:20:23,782 Bir robot. 317 01:26:00,077 --> 01:26:03,830 SON 23418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.