Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,430 --> 00:01:26,690
Lord make my shot aim straight
towards her head and bring her to hell.
2
00:02:20,360 --> 00:02:23,330
Lord give me strength, make
my shot aim clear and true.
3
00:04:11,140 --> 00:04:12,520
Jonathan
4
00:04:12,850 --> 00:04:14,100
Come Closer
5
00:04:16,860 --> 00:04:17,610
Hello.
6
00:04:20,360 --> 00:04:21,740
Who’s there?
7
00:04:23,400 --> 00:04:24,450
Hello?
8
00:05:23,130 --> 00:05:24,300
Hello, brother.
9
00:06:13,220 --> 00:06:16,180
The wood will not chop itself!
10
00:06:16,980 --> 00:06:18,980
Fireplace is almost bare.
11
00:06:19,020 --> 00:06:21,360
Here I find you mooning about.
12
00:06:21,770 --> 00:06:23,110
This should be enough.
13
00:06:23,150 --> 00:06:24,320
You think so?
14
00:06:24,360 --> 00:06:27,320
Because I think, that’s barely
enough to last us the night.
15
00:06:31,370 --> 00:06:32,030
Christ
16
00:06:33,660 --> 00:06:37,830
Must I be responsible for
all your undoings, Jonathan?
17
00:06:38,290 --> 00:06:39,210
Give it here.
18
00:06:52,340 --> 00:06:54,010
Take that inside.
19
00:06:54,390 --> 00:06:56,770
And make yourself useful for supper.
20
00:07:07,110 --> 00:07:09,070
Your just in time to help with the stew.
21
00:07:10,570 --> 00:07:12,030
Let me guess.
22
00:07:13,280 --> 00:07:14,780
Vegetables again?
23
00:07:15,450 --> 00:07:18,660
It would be a different story if you
boys took to hunting a little bit more.
24
00:07:20,580 --> 00:07:22,000
Uncle Jonathan look!
25
00:07:24,790 --> 00:07:27,170
What did I say about playing
with the hoop in the house?
26
00:07:28,630 --> 00:07:30,050
You know what, boyo?
27
00:07:30,340 --> 00:07:34,010
I think you mamma is missing a
very important ingredient in this stew.
28
00:07:34,890 --> 00:07:36,100
What is she missing?
29
00:07:38,100 --> 00:07:42,190
I think she missing just a little bit of...
30
00:07:42,850 --> 00:07:44,560
You! Arghhhh!
31
00:07:48,400 --> 00:07:49,150
Um.
32
00:07:49,490 --> 00:07:51,150
Would you mind, taking over?
33
00:07:51,320 --> 00:07:52,360
Oh, Of course, yeah.
34
00:09:23,290 --> 00:09:25,370
Damn thing’s off balance.
35
00:09:26,210 --> 00:09:27,080
Mkay...
36
00:09:27,170 --> 00:09:29,080
As if you could do better.
37
00:09:29,710 --> 00:09:33,170
You chop wood like the Jackson
boy up the road with the skull fracture.
38
00:09:33,420 --> 00:09:35,970
How would you know? You
never even let me shoot.
39
00:09:37,430 --> 00:09:38,430
See.
40
00:09:38,510 --> 00:09:40,390
Now the phrase there is “let you”.
41
00:09:41,100 --> 00:09:44,060
Cause if you were a
man, you would just take it.
42
00:09:44,270 --> 00:09:45,350
But you’re not a man are you?
43
00:09:45,390 --> 00:09:46,020
You’re more of a...
44
00:09:46,060 --> 00:09:46,730
William!
45
00:09:46,770 --> 00:09:49,650
Stove’s acting up, I can’t get the
fire right and I’ll burn the bread.
46
00:09:49,770 --> 00:09:51,320
I need your hands on the damper.
47
00:09:53,980 --> 00:09:55,240
Is everything alright?
48
00:09:58,030 --> 00:09:58,990
Of course!
49
00:09:59,660 --> 00:10:03,160
I was just showing my brother
here how I defend my family.
50
00:10:44,790 --> 00:10:46,540
What the hell are you doing!
51
00:10:48,580 --> 00:10:50,290
It’s not off balance.
52
00:10:52,830 --> 00:10:54,380
Now listen.
53
00:10:56,630 --> 00:10:59,420
If you have any intention
of joining us for supper.
54
00:11:00,340 --> 00:11:02,340
You will lower that peacemaker.
55
00:11:04,640 --> 00:11:07,600
And you will not show
yourself before sundown.
56
00:11:25,910 --> 00:11:27,330
I’m this close Lucy.
57
00:11:27,370 --> 00:11:29,370
He just wants to be with you.
58
00:12:09,910 --> 00:12:11,120
Come here
59
00:12:14,040 --> 00:12:15,670
Come to me
60
00:12:16,790 --> 00:12:17,540
Hello?
61
00:14:01,400 --> 00:14:03,650
What brings you here stranger?
62
00:14:10,700 --> 00:14:12,240
I’m lost.
63
00:14:12,280 --> 00:14:13,160
No.
64
00:14:13,200 --> 00:14:15,450
What troubles you?
65
00:14:15,500 --> 00:14:16,960
Uh...
66
00:14:19,290 --> 00:14:21,290
I love a woman who is not mine.
67
00:14:22,840 --> 00:14:26,010
She is bound to my brother,
a man without mercy.
68
00:14:26,460 --> 00:14:28,010
But... But... But
69
00:14:28,050 --> 00:14:30,010
I know she loves me.
70
00:14:30,970 --> 00:14:33,810
If not for his chains, she would be mine.
71
00:14:35,270 --> 00:14:39,520
You seek to free her from
him so she can bound to you?
72
00:14:39,560 --> 00:14:40,730
Yes.
73
00:14:40,770 --> 00:14:42,520
Yes, I’m...
74
00:14:42,560 --> 00:14:45,900
I’m what she needs. Her and the boy.
75
00:14:45,940 --> 00:14:47,610
The boy?
76
00:14:49,360 --> 00:14:50,410
The son.
77
00:14:51,200 --> 00:14:52,320
Thomas.
78
00:14:53,910 --> 00:14:55,370
I’m fond of him and...
79
00:14:56,790 --> 00:14:58,200
He’s fond of me.
80
00:14:58,870 --> 00:15:01,370
If it’s freedom you seek for both of them.
81
00:15:01,630 --> 00:15:05,800
You must bring me proof of
her feelings towards your brother.
82
00:15:06,340 --> 00:15:08,670
Only then can I help you.
83
00:15:20,730 --> 00:15:24,060
You are speaking non sense
William, you know he means well.
84
00:15:24,360 --> 00:15:26,020
The man is a dog.
85
00:15:27,110 --> 00:15:28,570
Livin’ off scraps.
86
00:15:28,990 --> 00:15:30,400
He’s worn out his welcome.
87
00:15:30,450 --> 00:15:33,410
He is your brother, William I
will not let you cast him out.
88
00:15:33,660 --> 00:15:37,540
Family or not, he doesn’t do his share.
89
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
He’s not right.
90
00:15:40,830 --> 00:15:43,210
Always staring at people without speaking.
91
00:15:43,960 --> 00:15:45,380
Always looking at you.
92
00:15:45,420 --> 00:15:47,730
He has been nothing but kind to Thomas and
93
00:15:47,770 --> 00:15:50,340
I, and I will not have
you saying otherwise.
94
00:15:50,380 --> 00:15:52,760
You think I don’t notice
the way he stares at you.
95
00:15:53,890 --> 00:15:55,970
Like he’s got a claim to
something that ain’t his.
96
00:15:57,890 --> 00:16:01,060
There is sin brewing in this house.
97
00:16:02,190 --> 00:16:05,810
Sin that a husband should
never have to bare witness to.
98
00:16:05,860 --> 00:16:09,190
You are making a claim
to preposterous fiction.
99
00:16:09,780 --> 00:16:12,740
I am not blind, and
I’ve run out of patience.
100
00:16:53,860 --> 00:16:55,030
Lucy?
101
00:16:56,910 --> 00:16:58,990
Are you alright? I heard a commotion.
102
00:16:59,620 --> 00:17:01,200
Nothing you need to worry over.
103
00:17:14,010 --> 00:17:15,630
Help me with these, would you?
104
00:17:42,870 --> 00:17:45,210
You’re a kind man.
105
00:18:07,230 --> 00:18:11,520
I am trapped in the life that is
mine, but does not feel like my own.
106
00:18:15,990 --> 00:18:20,530
William is a strong man, but his
strength is a wall I cannot climb.
107
00:18:21,070 --> 00:18:23,770
I speak, and my words
drift past him like the
108
00:18:23,810 --> 00:18:26,660
wind through the fields,
unheard and unnoticed.
109
00:18:28,160 --> 00:18:31,710
At night, I lie beside him
feeling the cold space between us.
110
00:18:32,790 --> 00:18:37,220
Knowing that no matter how much I long for
warmth, he will never reach for me first.
111
00:18:37,880 --> 00:18:40,800
I try to remind myself
that love is not always soft.
112
00:18:42,930 --> 00:18:45,850
That perhaps his way of loving
me is through duty and obligiation.
113
00:18:54,110 --> 00:18:55,400
But I want more.
114
00:19:01,660 --> 00:19:03,410
Then there is Jonathan.
115
00:19:03,450 --> 00:19:05,580
Jonathan, who listens when I speak.
116
00:19:05,620 --> 00:19:07,080
Who laughs with Thomas.
117
00:19:07,120 --> 00:19:10,040
Who brings light into a
home that feels so heavy.
118
00:19:10,080 --> 00:19:13,290
There’s a gentleness in him that
I did not realize I was starving for.
119
00:19:14,880 --> 00:19:16,980
I should not think about
it. Should not notice the
120
00:19:17,030 --> 00:19:19,090
way he looks at me when
William is not watching.
121
00:19:22,220 --> 00:19:26,140
He is my husbands brother, and I
am a wife who made vows before god.
122
00:19:28,890 --> 00:19:30,060
And yet.
123
00:19:31,190 --> 00:19:33,560
When Jonathan speaks
to me in that soft voice.
124
00:19:34,400 --> 00:19:36,900
When he offers the kindness
that William never does.
125
00:19:37,940 --> 00:19:39,840
I wonder what it would
feel like to be loved in
126
00:19:39,880 --> 00:19:41,820
a way that does not
feel like a burden to bare.
127
00:19:55,040 --> 00:19:56,790
What did you bring me stranger?
128
00:19:58,710 --> 00:20:01,670
A page, from her diary.
129
00:20:02,430 --> 00:20:04,430
It speaks of her true feelings for William.
130
00:20:04,890 --> 00:20:07,010
Yes. Let me see it.
131
00:20:12,060 --> 00:20:13,520
She does not love him.
132
00:20:13,770 --> 00:20:16,730
Yes, exactly like I said.
Can you help me now?
133
00:20:18,150 --> 00:20:23,280
You must first confess
how you truly feel. In person.
134
00:20:24,110 --> 00:20:28,200
Your souls must connect and
your hearts must beat as one.
135
00:20:29,580 --> 00:20:31,200
I can’t just tell her.
136
00:20:31,250 --> 00:20:33,250
Confessions have consequences.
137
00:20:33,290 --> 00:20:36,000
But you must follow through
no matter what happens.
138
00:20:36,040 --> 00:20:39,210
Only then will she truly love you Jonathan.
139
00:20:41,510 --> 00:20:42,800
Is that all I have to do?
140
00:20:42,840 --> 00:20:43,930
No.
141
00:20:43,970 --> 00:20:47,990
Bring me what sits upon
her chest, a relic, that feels
142
00:20:48,030 --> 00:20:51,720
her heart beat as you
confess how you truly feel.
143
00:21:05,150 --> 00:21:06,530
Do you like it?
144
00:21:08,530 --> 00:21:10,080
What?
145
00:21:10,120 --> 00:21:12,790
The necklace, do you like it?
146
00:21:14,830 --> 00:21:17,040
It’s, quite lovely.
147
00:21:17,630 --> 00:21:18,710
It suits you.
148
00:21:19,670 --> 00:21:20,920
What’s so lovely about it?
149
00:21:20,960 --> 00:21:23,090
Uh... Well uh.
150
00:21:24,090 --> 00:21:24,840
For-
151
00:21:26,840 --> 00:21:27,970
Oh please.
152
00:21:28,260 --> 00:21:32,470
Do not stop being a love struck
fool on my account, Jonathan.
153
00:21:32,520 --> 00:21:34,310
William we was just talkin’.
154
00:21:34,560 --> 00:21:35,560
Were you now.
155
00:21:36,140 --> 00:21:37,230
About what?
156
00:21:37,810 --> 00:21:38,900
Necklaces?
157
00:21:38,940 --> 00:21:42,360
I... I was just saying, it was
the proper choice the lady made.
158
00:21:52,080 --> 00:21:53,450
Lovely choice.
159
00:21:53,830 --> 00:21:54,660
Isn’t that right?
160
00:21:56,830 --> 00:21:58,040
You know what I see?
161
00:22:00,000 --> 00:22:01,380
I see a grown man.
162
00:22:02,170 --> 00:22:03,340
Living in my house.
163
00:22:04,420 --> 00:22:05,510
Eating my food.
164
00:22:06,340 --> 00:22:07,840
Wearing my patience.
165
00:22:09,390 --> 00:22:10,430
Flirting with my wife.
166
00:22:10,470 --> 00:22:11,760
William that’s not-
167
00:22:11,800 --> 00:22:15,310
You will not... Will not speak on this.
168
00:22:15,980 --> 00:22:17,020
Not one word.
169
00:22:27,820 --> 00:22:28,650
You think.
170
00:22:29,780 --> 00:22:32,370
Because father didn’t
beat you as he did me.
171
00:22:32,740 --> 00:22:33,700
That you’re special.
172
00:22:36,000 --> 00:22:41,670
Because my mother held you
as her own that we’re brothers.
173
00:22:44,210 --> 00:22:45,840
You are a bastard.
174
00:22:47,340 --> 00:22:50,510
You are a bastard that they
couldn’t leave out in the rain.
175
00:22:51,720 --> 00:22:53,510
If it wasn’t for their faith.
176
00:22:54,180 --> 00:22:56,640
You’d a been buried six feet in the ground.
177
00:22:56,680 --> 00:22:59,270
It was never my intention
to upset you, William.
178
00:22:59,310 --> 00:23:01,480
And how long you think
I’m gonna put up with this?
179
00:23:02,770 --> 00:23:05,610
Now that mama isn’t here to protect you.
180
00:23:07,900 --> 00:23:10,860
You best get right with
yourself before it is too late.
181
00:23:11,530 --> 00:23:13,660
There ain’t nothin’
happening between us William.
182
00:23:14,660 --> 00:23:16,040
You are my brother.
183
00:23:20,830 --> 00:23:23,170
For your sake, I hope you’re right.
184
00:23:56,280 --> 00:23:57,580
That horse got a name?
185
00:23:57,830 --> 00:23:58,700
Axle.
186
00:23:59,290 --> 00:24:00,500
Axle?
187
00:24:01,710 --> 00:24:02,870
That’s a good name.
188
00:24:05,330 --> 00:24:07,840
It reminds me of the
story about the two horses.
189
00:24:08,920 --> 00:24:10,470
One big one small.
190
00:24:11,760 --> 00:24:12,380
Never heard of it?
191
00:24:12,930 --> 00:24:13,530
No.
192
00:24:14,260 --> 00:24:15,090
Well.
193
00:24:16,300 --> 00:24:17,640
There was these two horses see?
194
00:24:19,020 --> 00:24:20,140
The older one was big.
195
00:24:20,730 --> 00:24:21,350
Fast.
196
00:24:21,930 --> 00:24:23,270
Used to being the best.
197
00:24:24,060 --> 00:24:27,270
Thought that, because he could run circles
around the little one that made him better.
198
00:24:28,570 --> 00:24:29,530
Stronger.
199
00:24:30,110 --> 00:24:30,900
Faster.
200
00:24:32,240 --> 00:24:33,950
But the little one.
201
00:24:33,990 --> 00:24:35,780
He had something the big one didn’t.
202
00:24:37,530 --> 00:24:38,620
He was clever.
203
00:24:41,040 --> 00:24:42,870
They both wanted the same mare but...
204
00:24:43,370 --> 00:24:47,460
The big one thought that just
because he was bigger, stronger, faster.
205
00:24:47,920 --> 00:24:48,920
She’d pick him.
206
00:24:49,750 --> 00:24:52,260
So he made sure to show the
little one who was in charge.
207
00:24:52,630 --> 00:24:54,180
Kept him on the outskirts.
208
00:24:54,630 --> 00:24:57,260
Always reminding him he
wasn’t fast enough to keep up.
209
00:24:58,970 --> 00:24:59,850
But the little one.
210
00:25:01,770 --> 00:25:02,640
He didn’t rush.
211
00:25:03,270 --> 00:25:05,810
The big horse might of had
those fast legs but the little one.
212
00:25:07,560 --> 00:25:08,900
He had patience.
213
00:25:09,610 --> 00:25:11,940
The smarts to see things clearly.
214
00:25:13,650 --> 00:25:14,820
When the mare saw it.
215
00:25:15,030 --> 00:25:18,910
Saw how the big one was all
flash and no heart she realized.
216
00:25:19,410 --> 00:25:21,490
That the little one was the
only one who really cared.
217
00:25:22,290 --> 00:25:24,830
And he wasn’t even trying to
prove anything, he was just...
218
00:25:25,750 --> 00:25:26,710
There.
219
00:25:28,040 --> 00:25:28,960
For her.
220
00:25:30,880 --> 00:25:31,920
For himself.
221
00:25:33,920 --> 00:25:35,130
So when the time came.
222
00:25:36,430 --> 00:25:37,840
She chose the little one.
223
00:25:39,350 --> 00:25:40,640
And the big one...
224
00:25:41,510 --> 00:25:42,930
Yeah, he didn’t see it coming.
225
00:25:45,890 --> 00:25:46,940
Not at all.
226
00:25:56,280 --> 00:25:57,450
Let’s go inside for supper.
227
00:25:58,070 --> 00:25:58,670
Come on.
228
00:25:59,370 --> 00:26:00,120
I’ll race you.
229
00:26:00,370 --> 00:26:00,970
Ready, go!
230
00:26:17,760 --> 00:26:19,300
Thomas, eat your carrots.
231
00:26:19,340 --> 00:26:20,510
But I’m full mama.
232
00:26:20,640 --> 00:26:21,390
Thomas.
233
00:26:21,930 --> 00:26:23,510
Don’t talk back to your mama like that.
234
00:26:24,180 --> 00:26:25,880
She went through alot of
trouble to make this meal.
235
00:26:26,480 --> 00:26:27,560
Just like she does every night.
236
00:26:27,730 --> 00:26:29,100
Okay... Fine...
237
00:26:30,060 --> 00:26:32,570
I for one, love your mama’s cooking.
238
00:26:34,230 --> 00:26:35,570
I clean my plate up.
239
00:26:36,320 --> 00:26:38,650
Every. Single. Night.
240
00:26:42,330 --> 00:26:43,700
Jonathan please!
241
00:26:44,160 --> 00:26:44,910
Jonathan!
242
00:26:46,080 --> 00:26:48,910
I for one appreciate you,
appreciating my cooking.
243
00:26:49,540 --> 00:26:51,040
Jesus Christ.
244
00:26:52,290 --> 00:26:54,130
Was your words not good enough for him?
245
00:26:55,050 --> 00:26:56,340
Is he his father now?
246
00:26:56,380 --> 00:26:58,090
William he was just trying to help.
247
00:26:58,220 --> 00:26:59,220
William, I never meant-
248
00:26:59,260 --> 00:27:02,640
Do not! Do not, speak to me at this table.
249
00:27:05,510 --> 00:27:06,110
Boy!
250
00:27:06,930 --> 00:27:09,020
Your mothers words not good enough for you?
251
00:27:09,310 --> 00:27:10,390
No sir it is.
252
00:27:10,850 --> 00:27:13,060
Sometimes boys just need stronger words.
253
00:27:13,610 --> 00:27:17,030
He’d find stronger words
from a bitch in heat.
254
00:27:18,900 --> 00:27:20,740
Can we please just eat in peace.
255
00:27:21,200 --> 00:27:21,800
Please.
256
00:27:26,700 --> 00:27:28,120
When are you gonna take a hint?
257
00:27:29,580 --> 00:27:33,630
You are a guest in my house. Nothing more.
258
00:27:37,550 --> 00:27:39,380
And stop looking at my wife like that!
259
00:27:47,310 --> 00:27:49,310
You can’t talk to your
wife and son like that.
260
00:27:56,570 --> 00:27:57,570
My wife.
261
00:28:00,240 --> 00:28:01,360
My son.
262
00:28:04,700 --> 00:28:11,160
You don’t get to make decisions for them,
and there is nothing you can do about that.
263
00:28:12,790 --> 00:28:13,870
I care about them.
264
00:28:16,420 --> 00:28:17,420
Like their my own.
265
00:28:19,380 --> 00:28:21,970
Ain’t nothin’ you can do about that.
266
00:28:34,270 --> 00:28:40,030
Pack your things. For tomorrow, you
are no longer welcome in my house!
267
00:28:57,790 --> 00:29:01,090
You’re not a man, you’re a waste.
268
00:29:01,800 --> 00:29:05,130
Of space. Of time. Of life.
269
00:29:09,140 --> 00:29:11,930
It was me who took her to bed every night.
270
00:29:12,270 --> 00:29:13,680
While you listened.
271
00:29:14,520 --> 00:29:16,400
You sad milksop.
272
00:29:19,520 --> 00:29:27,520
Kill him.
273
00:29:39,540 --> 00:29:40,710
I wanted to talk to you.
274
00:29:40,840 --> 00:29:41,750
It’s not your fault.
275
00:29:42,630 --> 00:29:43,230
Okay?
276
00:29:43,800 --> 00:29:45,470
This is between him and I.
277
00:29:48,800 --> 00:29:51,120
He... He just doesn’t
understand the nature of our
278
00:29:51,160 --> 00:29:53,520
relationship. He’s blown
it all out of proportion.
279
00:29:53,930 --> 00:29:56,480
I’m sorry things have gotten
so rotten between you two.
280
00:29:58,600 --> 00:30:00,440
The nature of our relationship.
281
00:30:02,780 --> 00:30:03,380
Well...
282
00:30:04,440 --> 00:30:10,240
He acts as if there’s... There’s some, love
affair going on. It’s preposterous, but-
283
00:30:10,280 --> 00:30:11,240
Preposterous?
284
00:30:12,830 --> 00:30:13,990
What do you want Lucy?
285
00:30:15,290 --> 00:30:18,040
That man treats you no better
than a piece of chopping wood.
286
00:30:25,210 --> 00:30:26,470
There’s something I must tell you.
287
00:30:28,840 --> 00:30:30,300
It’s at the utmost importance.
288
00:30:30,800 --> 00:30:33,430
I will come back when William
has gone to tend to chopping wood.
289
00:30:33,470 --> 00:30:34,890
Maybe give him some time-
290
00:30:34,930 --> 00:30:36,180
Tell Thomas not to worry.
291
00:30:37,810 --> 00:30:38,730
I’ll be back for you both.
292
00:31:17,520 --> 00:31:19,890
Kill him.
293
00:33:02,250 --> 00:33:05,500
You must be pretty lost to be
all the way out here stranger.
294
00:33:07,210 --> 00:33:10,460
If I am lost, then you are too.
295
00:33:11,300 --> 00:33:14,130
I am exactly where I’m meant to be.
296
00:33:15,550 --> 00:33:17,140
And so are you.
297
00:33:17,760 --> 00:33:18,930
I don’t believe in fate.
298
00:33:20,390 --> 00:33:22,890
But you do feel it, don’t you?
299
00:33:23,730 --> 00:33:27,400
That pull on your ribs, dragging you back.
300
00:33:28,980 --> 00:33:30,270
Towards her.
301
00:33:31,070 --> 00:33:32,190
How do you know this?
302
00:33:34,360 --> 00:33:35,650
The Witch.
303
00:33:36,950 --> 00:33:38,700
And what is it she commands of me?
304
00:33:41,910 --> 00:33:44,620
You must tell the one
you love how you truly feel.
305
00:33:46,540 --> 00:33:48,170
No matter what happens.
306
00:34:18,160 --> 00:34:19,660
Jonathan, what are you doing here?
307
00:34:19,700 --> 00:34:21,660
Lucy. I need to talk to you.
308
00:34:22,160 --> 00:34:22,870
Please.
309
00:34:23,410 --> 00:34:24,330
Take a short walk with me.
310
00:34:24,370 --> 00:34:26,040
If your brother comes
back and I’m not here-
311
00:34:26,080 --> 00:34:28,510
Please Lucy just... A short
walk. I’ll have you back
312
00:34:28,550 --> 00:34:30,830
in no time, he’ll never
even know you were gone.
313
00:34:36,550 --> 00:34:37,150
Alright.
314
00:34:50,810 --> 00:34:51,980
What’s troubling you.
315
00:34:57,650 --> 00:34:58,780
You can tell me.
316
00:34:59,660 --> 00:35:02,530
I know you and William aren’t
the best at communicating but I’m...
317
00:35:03,280 --> 00:35:04,540
I’m here for you.
318
00:35:07,500 --> 00:35:10,250
You’re family. And
little Thomas just loves-
319
00:35:12,080 --> 00:35:12,920
Jonathan!
320
00:35:14,880 --> 00:35:17,590
No let go of me, get off of me!
321
00:35:17,920 --> 00:35:19,220
Lucy, I-
322
00:35:22,970 --> 00:35:25,450
How dare you disrespect your brother like
323
00:35:25,500 --> 00:35:28,390
that, disrespect me
like that. I am his wife!
324
00:35:28,810 --> 00:35:29,560
Lucy, I...
325
00:35:30,560 --> 00:35:32,690
Lucy I... I love you.
326
00:35:34,650 --> 00:35:37,990
And I love Thomas, as
if he were my own son.
327
00:35:39,570 --> 00:35:41,240
My brother is a tyrant.
328
00:35:41,360 --> 00:35:42,360
A tyrant?
329
00:35:42,410 --> 00:35:43,660
Do you hear yourself?
330
00:35:43,950 --> 00:35:46,740
He is a good man. A strong man!
331
00:35:46,790 --> 00:35:49,330
Do I not show you strength?
332
00:35:52,830 --> 00:35:54,130
I see the way you look at me.
333
00:35:55,250 --> 00:35:56,880
The way Thomas looks at me.
334
00:35:57,550 --> 00:35:58,960
We can run away together.
335
00:36:00,920 --> 00:36:03,470
You know in your heart
that I’m the better man.
336
00:36:03,840 --> 00:36:04,800
Enough!
337
00:36:05,350 --> 00:36:07,560
I will not let you berate me any longer!
338
00:36:07,600 --> 00:36:09,870
From this day forth you
are no longer welcome
339
00:36:09,910 --> 00:36:12,270
in my house, no longer
welcome near my family!
340
00:36:12,560 --> 00:36:16,150
And if you ever come back so
help me god Jonathan, William...
341
00:36:18,150 --> 00:36:19,530
Will kill you.
342
00:36:24,320 --> 00:36:25,160
Lucy wait.
343
00:36:26,530 --> 00:36:28,240
Lucy wait wait, please wait. Stop!
344
00:36:28,620 --> 00:36:29,220
Lucy.
345
00:36:32,250 --> 00:36:34,830
You can’t tell William. I beg of you.
346
00:36:36,130 --> 00:36:38,710
I’m not myself right
now, please forgive me. I...
347
00:36:38,760 --> 00:36:41,170
I must of fallen ill
with some sort of fever.
348
00:36:41,970 --> 00:36:45,180
Some sort of demon. I...
349
00:36:46,220 --> 00:36:46,820
I just-
350
00:36:47,760 --> 00:36:48,360
I can’t...
351
00:36:49,770 --> 00:36:51,480
I will never touch you again, I promise.
352
00:36:52,270 --> 00:36:56,650
What kind of wife would I be if I hid
something of this nature from her husband?
353
00:37:00,820 --> 00:37:02,190
I’m sorry...
354
00:37:17,540 --> 00:37:18,540
Lucy, Lucy!
355
00:37:18,590 --> 00:37:19,630
Let go of me!
356
00:37:19,670 --> 00:37:21,130
You will not do this to me!
357
00:37:21,170 --> 00:37:23,340
You will not do this to me! You’re mine!
358
00:37:23,380 --> 00:37:24,420
Let go of me-
359
00:37:27,590 --> 00:37:28,720
Stop! Ah!
360
00:37:29,760 --> 00:37:31,180
We will be together.
361
00:37:31,970 --> 00:37:33,140
You made me do this.
362
00:37:34,230 --> 00:37:36,060
You hear me, you made me do this!
363
00:37:40,480 --> 00:37:41,080
You’re mine.
364
00:37:42,730 --> 00:37:43,780
You hear me!
365
00:37:58,170 --> 00:37:58,920
Lucy?
366
00:38:00,340 --> 00:38:01,130
Oh my god...
367
00:38:05,630 --> 00:38:06,720
Oh my god...
368
00:38:06,930 --> 00:38:07,630
I’m sorry.
369
00:38:09,970 --> 00:38:11,100
I’m so sorry.
370
00:38:55,810 --> 00:38:56,980
I brought you her locket.
371
00:38:58,850 --> 00:39:00,150
I told her I loved her.
372
00:39:07,110 --> 00:39:09,450
You killed her.
373
00:39:10,030 --> 00:39:11,240
I did what you asked!
374
00:39:12,700 --> 00:39:14,030
I told her how I felt.
375
00:39:15,370 --> 00:39:19,870
You poor boy. Your love
only brings you damnation.
376
00:39:20,040 --> 00:39:21,080
Bring her back to me.
377
00:39:22,000 --> 00:39:23,380
You said you would bring her back!
378
00:39:23,960 --> 00:39:25,920
She must love me and only me!
379
00:39:28,970 --> 00:39:30,930
What say you? Witch!
380
00:39:31,050 --> 00:39:37,390
If you want her back, bring me the heart
of the one who loves her more than you!
381
00:40:19,180 --> 00:40:20,230
Uncle Jonathan?
382
00:40:20,270 --> 00:40:22,440
Shhhhh.
383
00:40:28,480 --> 00:40:31,070
Let’s go upstairs and
I’ll tell you a story.
384
00:40:33,110 --> 00:40:33,910
Go on.
385
00:40:42,870 --> 00:40:47,540
Once there was a poor, but good man
who lived at the edge of a dark forest.
386
00:40:50,800 --> 00:40:51,630
He had a son.
387
00:40:53,050 --> 00:40:54,050
His joy.
388
00:40:59,850 --> 00:41:03,270
Each morning, he went to work
to keep a roof over their heads.
389
00:41:03,890 --> 00:41:06,310
And each evening his son
greeted him with a smile.
390
00:41:21,200 --> 00:41:24,080
One night, a knock came.
391
00:41:25,250 --> 00:41:27,080
Cold crept in like a snake.
392
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
Pale as ice.
393
00:41:30,670 --> 00:41:31,550
Eyes hollow.
394
00:41:32,050 --> 00:41:32,920
She said nothing.
395
00:41:34,220 --> 00:41:38,510
When the man went to speak,
she vanished with the wind.
396
00:41:41,100 --> 00:41:43,020
The next morning the boy fell ill.
397
00:41:43,930 --> 00:41:45,560
A fever like fire took him.
398
00:41:51,860 --> 00:41:55,320
For 3 days the man sat at his
sons bedside, holding his hand.
399
00:41:57,360 --> 00:41:58,410
But on the fourth night.
400
00:42:00,620 --> 00:42:01,910
When the moon was high.
401
00:42:03,700 --> 00:42:05,290
The boy’s breathing slowed.
402
00:42:06,750 --> 00:42:08,540
The man begged his son to wake.
403
00:42:09,170 --> 00:42:10,500
But he did not move.
404
00:42:11,380 --> 00:42:13,170
It was then the man realized that...
405
00:42:14,800 --> 00:42:17,380
The only reason he wanted his son to wake.
406
00:42:18,010 --> 00:42:19,470
Was to end his own suffering.
407
00:42:20,720 --> 00:42:22,510
For the boys suffering was over.
408
00:42:23,270 --> 00:42:25,480
And the mans had only just begun.
409
00:42:30,730 --> 00:42:31,900
Goodnight Thomas.
410
00:42:46,120 --> 00:42:47,330
It’s almost over Thomas.
411
00:42:48,750 --> 00:42:49,540
I’m sorry.
412
00:42:50,500 --> 00:42:51,250
I’m sorry!
413
00:42:53,420 --> 00:42:54,090
I’m sorry.
414
00:42:54,920 --> 00:42:55,520
I’m sorry.
415
00:46:24,800 --> 00:46:31,760
Bring it to me, under the moons bleeding
eye. A gift of flesh or love will cry.
416
00:46:31,810 --> 00:46:36,730
Once midnight strikes, the spell will die.
417
00:46:41,520 --> 00:46:43,650
Jonathan.
418
00:46:43,690 --> 00:46:51,620
Tick tock. Tick tock. Tick Tock.
419
00:46:51,660 --> 00:46:52,660
Jonathan.
420
00:46:53,200 --> 00:47:00,080
Tick tock. Tick tock. Tick tock.
421
00:47:36,950 --> 00:47:41,920
You must be quite the adventurer to
be out here all on your own stranger.
422
00:47:43,290 --> 00:47:46,590
Woah, easy there now.
Let’s not get too hasty.
423
00:47:52,140 --> 00:47:56,100
We would of tagged you a mile back
if we thought you’d be no use to us.
424
00:47:57,270 --> 00:48:00,140
Got the best rifleman
in the midwest right here.
425
00:48:03,940 --> 00:48:04,810
“Use” to you?
426
00:48:05,480 --> 00:48:07,440
Oh well yeah, well see
we’ve been watching you.
427
00:48:08,110 --> 00:48:11,250
No one comes up this
ways unless there lookin’ to
428
00:48:11,300 --> 00:48:14,990
collect a bounty or there on
a personal journey and such.
429
00:48:18,490 --> 00:48:20,160
And you ain’t no bounty hunter.
430
00:48:20,960 --> 00:48:22,000
How do you know?
431
00:48:22,580 --> 00:48:25,130
Look like we got ourselves
a real joker here boss.
432
00:48:28,130 --> 00:48:30,340
You should really stick
to milkin’ cows boy.
433
00:48:30,800 --> 00:48:32,630
How do I know he asks me?
434
00:48:33,890 --> 00:48:34,970
Tell ya how I know.
435
00:48:36,850 --> 00:48:42,190
Once you’ve been chased by enough bounty
hunters, you start to catch their scent.
436
00:48:45,310 --> 00:48:49,230
As for you my friend, well you’ve
got a different kind of stink on you.
437
00:48:53,030 --> 00:48:54,860
Look I’ll cut to the chase, alright.
438
00:48:56,030 --> 00:48:59,120
As of recent events,
we’ve come up short a man.
439
00:49:00,290 --> 00:49:04,120
Which, actually is to your
very benefit at this moment.
440
00:49:05,290 --> 00:49:05,890
Wait.
441
00:49:06,790 --> 00:49:09,130
You want me to join your posse?
442
00:49:09,590 --> 00:49:13,220
Oh I didn’t exactly say “join” now did I?
443
00:49:13,840 --> 00:49:16,690
What I’m implying is,
for this upcoming chain
444
00:49:16,730 --> 00:49:19,310
of events we’re gonna find ourselves in.
445
00:49:20,470 --> 00:49:22,850
We sure could use the extra gun.
446
00:49:23,640 --> 00:49:24,520
And that knife.
447
00:49:26,310 --> 00:49:27,150
I like that knife.
448
00:49:28,110 --> 00:49:28,860
Indeed.
449
00:49:29,520 --> 00:49:31,110
That is a beautiful knife.
450
00:49:31,730 --> 00:49:36,360
That would come in useful
too in upcoming ventures.
451
00:49:37,450 --> 00:49:38,530
What do I get out of it?
452
00:49:38,620 --> 00:49:40,450
Tell you what, I’ll make a deal with ya.
453
00:49:42,540 --> 00:49:46,250
First we’re gonna look
inside that satchel of yours.
454
00:49:48,170 --> 00:49:49,920
Whatever we find in there.
455
00:49:52,590 --> 00:49:54,170
We’ll let you keep 10%.
456
00:49:54,420 --> 00:49:56,550
That doesn’t sound like a fair trade to me.
457
00:50:00,300 --> 00:50:01,930
Nice and easy now journey man.
458
00:50:08,600 --> 00:50:09,610
God damn, shoot him!
459
00:50:58,820 --> 00:51:01,120
You hear that? He’s out boss.
460
00:51:02,080 --> 00:51:03,620
Yeah, I heard it.
461
00:51:18,170 --> 00:51:19,840
You’re outnumbered boy!
462
00:51:32,940 --> 00:51:33,730
The hell?
463
00:52:01,380 --> 00:52:03,470
Did you bring me what I asked for?
464
00:52:04,220 --> 00:52:04,850
Yes.
465
00:52:05,970 --> 00:52:07,220
I brought what you asked.
466
00:52:08,310 --> 00:52:09,600
Now bring her back to me.
467
00:52:10,980 --> 00:52:12,060
Like you promised.
468
00:52:13,940 --> 00:52:19,240
Mmmm, I see. And what is it
that I asked you to bring me?
469
00:52:19,320 --> 00:52:21,530
You asked me to bring you the heart.
470
00:52:22,780 --> 00:52:23,660
So I brought it.
471
00:52:26,410 --> 00:52:27,410
I brought you...
472
00:52:28,080 --> 00:52:28,680
His heart.
473
00:52:34,330 --> 00:52:35,000
Yes.
474
00:52:35,920 --> 00:52:39,130
The heart of a pure soul.
475
00:52:50,560 --> 00:52:51,520
Uncle Jonathan?
476
00:53:04,660 --> 00:53:10,580
You must feast on his heart,
for your beloved to walk again.
477
00:53:11,290 --> 00:53:16,790
You are bound by blood.
By shadow. By flame.
478
00:53:20,250 --> 00:53:23,470
Through sarrow eternal
you’ll carry her name.
479
00:53:29,510 --> 00:53:34,060
Her tears shall chain
you, her hunger your creed.
480
00:53:35,310 --> 00:53:39,900
Her child your burden,
their anguish your seed.
481
00:53:42,780 --> 00:53:45,240
Rise! My vessel!
482
00:53:46,530 --> 00:53:48,530
Through grave, through despair.
483
00:53:50,990 --> 00:53:53,660
Love forged through torment.
484
00:53:54,620 --> 00:53:56,620
The livings nightmare.
485
00:54:00,130 --> 00:54:02,300
Go to your beloved, Jonathan.
486
00:54:12,890 --> 00:54:13,720
Lucy?
487
00:54:24,740 --> 00:54:25,990
Jonathan...
488
00:55:17,660 --> 00:55:18,870
So you’re alive?
489
00:55:24,500 --> 00:55:25,420
Lucy’s gone.
490
00:55:27,260 --> 00:55:28,130
Boy as well.
491
00:55:30,130 --> 00:55:32,140
I... I woke up and...
492
00:55:35,220 --> 00:55:40,900
No. No footprints in the snow. No sign
of where they could of gone. Nothing.
493
00:55:42,190 --> 00:55:43,900
How long have they been gone?
494
00:55:46,980 --> 00:55:47,780
A week?
495
00:55:48,610 --> 00:55:49,360
Maybe more?
496
00:55:51,200 --> 00:55:54,030
I’ve been out of my head, thinking
they’d just walk back through the door.
497
00:55:58,410 --> 00:56:00,960
Someone in town helped them.
498
00:56:02,380 --> 00:56:05,290
Helped them slip
through. That souless bitch-
499
00:56:05,340 --> 00:56:06,920
She must of taken the boy.
500
00:56:07,380 --> 00:56:08,630
She wouldn’t of left without him.
501
00:56:12,590 --> 00:56:14,100
Boy always favored his mother.
502
00:56:17,970 --> 00:56:20,680
I tried to make him stronger.
503
00:56:23,770 --> 00:56:24,610
Look what happened.
504
00:56:28,230 --> 00:56:31,200
It’s not your fault, William.
505
00:56:37,280 --> 00:56:38,870
I was sure it was you.
506
00:56:40,370 --> 00:56:41,290
I was sure of it.
507
00:56:42,920 --> 00:56:45,880
You’d taken my wife. My son.
508
00:56:48,170 --> 00:56:54,930
That’d you finally acted on all
that sulking and skulking around.
509
00:56:59,270 --> 00:57:00,020
But here you are.
510
00:57:02,230 --> 00:57:02,830
Loyal.
511
00:57:04,150 --> 00:57:04,940
Like the hound.
512
00:57:08,190 --> 00:57:10,440
Maybe you do have some spine after all.
513
00:57:12,150 --> 00:57:13,240
Father never thought it.
514
00:57:14,320 --> 00:57:15,410
Neither did I, but...
515
00:57:21,330 --> 00:57:23,210
I... I was a fool.
516
00:57:24,830 --> 00:57:26,460
Jonathan I...
517
00:57:27,460 --> 00:57:29,040
I wanted to make you stronger.
518
00:57:34,760 --> 00:57:36,340
You’re stronger then I thought. You never-
519
00:57:37,800 --> 00:57:40,100
Never ran off on me,
you didn’t turn your back.
520
00:57:44,600 --> 00:57:45,270
Perhaps.
521
00:57:46,150 --> 00:57:47,690
Father and I misjudged you.
522
00:58:19,220 --> 00:58:19,890
What is it?
523
00:58:23,970 --> 00:58:25,180
Jonathan
524
00:58:25,230 --> 00:58:26,190
Hey!
525
00:58:26,270 --> 00:58:26,980
What is it?
526
00:58:32,780 --> 00:58:33,380
Nothing.
527
00:58:33,610 --> 00:58:34,360
I uhhh...
528
00:58:36,700 --> 00:58:38,070
I just better get some rest.
529
00:58:40,320 --> 00:58:41,280
That’s a good idea.
530
00:58:42,830 --> 00:58:43,870
It’s a good idea.
531
00:59:04,010 --> 00:59:05,560
Jonathan.
532
00:59:09,230 --> 00:59:10,650
Jonathan.
533
00:59:19,910 --> 00:59:20,990
Where you going?
534
00:59:23,870 --> 00:59:24,470
Morning.
535
00:59:30,370 --> 00:59:31,210
Your leaving?
536
00:59:32,290 --> 00:59:33,380
Well I figured.
537
00:59:34,880 --> 00:59:36,340
Now that you have returned.
538
00:59:37,210 --> 00:59:38,630
You can look over the house now.
539
00:59:43,300 --> 00:59:44,390
Lucy’s gone.
540
00:59:46,520 --> 00:59:47,390
The boy as well.
541
00:59:49,850 --> 00:59:51,810
And I don’t suppose their coming back.
542
00:59:54,150 --> 00:59:55,110
But they might.
543
00:59:55,980 --> 00:59:56,900
You never know?
544
00:59:58,820 --> 01:00:01,070
I can’t stay another night in this house.
545
01:00:02,200 --> 01:00:03,910
I will lose my damn mind.
546
01:00:07,540 --> 01:00:09,040
I see her in every room.
547
01:00:10,960 --> 01:00:12,290
Sitting by the window.
548
01:00:14,040 --> 01:00:15,040
Knitting by the fire.
549
01:00:17,590 --> 01:00:18,590
And Thomas.
550
01:00:21,880 --> 01:00:23,930
I see him every time I close my eyes.
551
01:00:28,100 --> 01:00:30,100
I can’t carry on like this, Jonathan.
552
01:00:31,980 --> 01:00:33,900
Can’t keep pretending their still here.
553
01:00:37,610 --> 01:00:38,680
You’re just gonna leave me here?
554
01:00:41,530 --> 01:00:42,570
All by myself?
555
01:00:46,490 --> 01:00:48,790
You’ve always wanted what was mine.
556
01:00:50,660 --> 01:00:51,370
Well here it is.
557
01:01:14,650 --> 01:01:16,110
Jonathan.
558
01:04:19,290 --> 01:04:21,330
Jonathan.
559
01:04:26,550 --> 01:04:27,550
Jonathan!
560
01:04:28,300 --> 01:04:29,210
Let me in!
561
01:04:32,180 --> 01:04:34,550
It hurts so bad!
562
01:04:37,220 --> 01:04:38,560
Hold me my love...
563
01:04:39,680 --> 01:04:41,100
Take the pain away.
564
01:04:41,310 --> 01:04:45,190
Leave this place! I did not ask for this!
565
01:05:00,580 --> 01:05:02,000
Jonathan.
566
01:05:04,580 --> 01:05:06,500
Jonathan.
567
01:05:09,550 --> 01:05:11,550
Jonathan.
568
01:05:14,970 --> 01:05:16,220
Hold me my love.
569
01:05:17,760 --> 01:05:19,140
Take the pain away.
570
01:05:20,100 --> 01:05:21,390
Jonathan
571
01:05:24,230 --> 01:05:25,810
Jonathan
572
01:05:28,900 --> 01:05:29,980
Stay away!
573
01:05:31,900 --> 01:05:33,110
Stay away from me!
574
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Stay away!
575
01:05:48,130 --> 01:05:50,090
Stop tormenting me!
576
01:08:18,440 --> 01:08:19,190
What!
577
01:08:47,060 --> 01:08:48,310
What?
578
01:09:46,410 --> 01:09:47,950
Your not alone anymore.
579
01:09:51,870 --> 01:09:53,830
This is not how I wanted things to run out.
580
01:09:56,500 --> 01:09:57,960
How can I help you find peace.
581
01:10:00,960 --> 01:10:03,510
You must end your suffering first.
582
01:10:23,070 --> 01:10:25,900
End your suffering.
583
01:10:27,070 --> 01:10:29,280
Come to me Jonathan.
584
01:10:29,990 --> 01:10:30,700
Hello?
585
01:10:53,270 --> 01:10:54,350
William!
586
01:11:00,650 --> 01:11:02,150
You’re a disgrace.
587
01:11:06,440 --> 01:11:07,320
Coward.
588
01:11:27,010 --> 01:11:28,130
Where are you?
589
01:11:29,510 --> 01:11:30,680
Show yourself!
590
01:11:31,510 --> 01:11:32,550
You coward!
591
01:11:34,180 --> 01:11:35,770
I said show yourself.
592
01:11:36,060 --> 01:11:37,390
Right here little brother.
593
01:11:39,100 --> 01:11:39,810
What?
594
01:11:40,100 --> 01:11:41,190
I hate you.
595
01:11:42,900 --> 01:11:44,150
I hate you!
596
01:11:44,610 --> 01:11:48,400
Kill him.
597
01:12:40,410 --> 01:12:42,170
Jonathan.
598
01:12:43,120 --> 01:12:45,000
Come to me.
599
01:12:46,920 --> 01:12:49,880
End your suffering.
600
01:13:20,200 --> 01:13:21,750
Are you ready my love?
601
01:13:23,210 --> 01:13:25,420
Are you ready to finally be a family?
602
01:13:27,590 --> 01:13:28,290
I’m ready.
603
01:13:28,880 --> 01:13:29,710
At sunrise.
604
01:13:30,630 --> 01:13:31,920
She will be on the ridge.
605
01:13:33,300 --> 01:13:36,180
You will follow her and
your suffering will finally end.
606
01:13:58,320 --> 01:13:59,620
Come to me.
607
01:15:01,050 --> 01:15:04,350
End your suffering Jonathan.
608
01:16:03,120 --> 01:16:03,780
Hello?
609
01:16:24,970 --> 01:16:27,180
Will you join us, William?
41773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.