All language subtitles for Whispers_of_the_Witching_Hour_2025[_19581]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,430 --> 00:01:26,690 Lord make my shot aim straight towards her head and bring her to hell. 2 00:02:20,360 --> 00:02:23,330 Lord give me strength, make my shot aim clear and true. 3 00:04:11,140 --> 00:04:12,520 Jonathan 4 00:04:12,850 --> 00:04:14,100 Come Closer 5 00:04:16,860 --> 00:04:17,610 Hello. 6 00:04:20,360 --> 00:04:21,740 Who’s there? 7 00:04:23,400 --> 00:04:24,450 Hello? 8 00:05:23,130 --> 00:05:24,300 Hello, brother. 9 00:06:13,220 --> 00:06:16,180 The wood will not chop itself! 10 00:06:16,980 --> 00:06:18,980 Fireplace is almost bare. 11 00:06:19,020 --> 00:06:21,360 Here I find you mooning about. 12 00:06:21,770 --> 00:06:23,110 This should be enough. 13 00:06:23,150 --> 00:06:24,320 You think so? 14 00:06:24,360 --> 00:06:27,320 Because I think, that’s barely enough to last us the night. 15 00:06:31,370 --> 00:06:32,030 Christ 16 00:06:33,660 --> 00:06:37,830 Must I be responsible for all your undoings, Jonathan? 17 00:06:38,290 --> 00:06:39,210 Give it here. 18 00:06:52,340 --> 00:06:54,010 Take that inside. 19 00:06:54,390 --> 00:06:56,770 And make yourself useful for supper. 20 00:07:07,110 --> 00:07:09,070 Your just in time to help with the stew. 21 00:07:10,570 --> 00:07:12,030 Let me guess. 22 00:07:13,280 --> 00:07:14,780 Vegetables again? 23 00:07:15,450 --> 00:07:18,660 It would be a different story if you boys took to hunting a little bit more. 24 00:07:20,580 --> 00:07:22,000 Uncle Jonathan look! 25 00:07:24,790 --> 00:07:27,170 What did I say about playing with the hoop in the house? 26 00:07:28,630 --> 00:07:30,050 You know what, boyo? 27 00:07:30,340 --> 00:07:34,010 I think you mamma is missing a very important ingredient in this stew. 28 00:07:34,890 --> 00:07:36,100 What is she missing? 29 00:07:38,100 --> 00:07:42,190 I think she missing just a little bit of... 30 00:07:42,850 --> 00:07:44,560 You! Arghhhh! 31 00:07:48,400 --> 00:07:49,150 Um. 32 00:07:49,490 --> 00:07:51,150 Would you mind, taking over? 33 00:07:51,320 --> 00:07:52,360 Oh, Of course, yeah. 34 00:09:23,290 --> 00:09:25,370 Damn thing’s off balance. 35 00:09:26,210 --> 00:09:27,080 Mkay... 36 00:09:27,170 --> 00:09:29,080 As if you could do better. 37 00:09:29,710 --> 00:09:33,170 You chop wood like the Jackson boy up the road with the skull fracture. 38 00:09:33,420 --> 00:09:35,970 How would you know? You never even let me shoot. 39 00:09:37,430 --> 00:09:38,430 See. 40 00:09:38,510 --> 00:09:40,390 Now the phrase there is “let you”. 41 00:09:41,100 --> 00:09:44,060 Cause if you were a man, you would just take it. 42 00:09:44,270 --> 00:09:45,350 But you’re not a man are you? 43 00:09:45,390 --> 00:09:46,020 You’re more of a... 44 00:09:46,060 --> 00:09:46,730 William! 45 00:09:46,770 --> 00:09:49,650 Stove’s acting up, I can’t get the fire right and I’ll burn the bread. 46 00:09:49,770 --> 00:09:51,320 I need your hands on the damper. 47 00:09:53,980 --> 00:09:55,240 Is everything alright? 48 00:09:58,030 --> 00:09:58,990 Of course! 49 00:09:59,660 --> 00:10:03,160 I was just showing my brother here how I defend my family. 50 00:10:44,790 --> 00:10:46,540 What the hell are you doing! 51 00:10:48,580 --> 00:10:50,290 It’s not off balance. 52 00:10:52,830 --> 00:10:54,380 Now listen. 53 00:10:56,630 --> 00:10:59,420 If you have any intention of joining us for supper. 54 00:11:00,340 --> 00:11:02,340 You will lower that peacemaker. 55 00:11:04,640 --> 00:11:07,600 And you will not show yourself before sundown. 56 00:11:25,910 --> 00:11:27,330 I’m this close Lucy. 57 00:11:27,370 --> 00:11:29,370 He just wants to be with you. 58 00:12:09,910 --> 00:12:11,120 Come here 59 00:12:14,040 --> 00:12:15,670 Come to me 60 00:12:16,790 --> 00:12:17,540 Hello? 61 00:14:01,400 --> 00:14:03,650 What brings you here stranger? 62 00:14:10,700 --> 00:14:12,240 I’m lost. 63 00:14:12,280 --> 00:14:13,160 No. 64 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 What troubles you? 65 00:14:15,500 --> 00:14:16,960 Uh... 66 00:14:19,290 --> 00:14:21,290 I love a woman who is not mine. 67 00:14:22,840 --> 00:14:26,010 She is bound to my brother, a man without mercy. 68 00:14:26,460 --> 00:14:28,010 But... But... But 69 00:14:28,050 --> 00:14:30,010 I know she loves me. 70 00:14:30,970 --> 00:14:33,810 If not for his chains, she would be mine. 71 00:14:35,270 --> 00:14:39,520 You seek to free her from him so she can bound to you? 72 00:14:39,560 --> 00:14:40,730 Yes. 73 00:14:40,770 --> 00:14:42,520 Yes, I’m... 74 00:14:42,560 --> 00:14:45,900 I’m what she needs. Her and the boy. 75 00:14:45,940 --> 00:14:47,610 The boy? 76 00:14:49,360 --> 00:14:50,410 The son. 77 00:14:51,200 --> 00:14:52,320 Thomas. 78 00:14:53,910 --> 00:14:55,370 I’m fond of him and... 79 00:14:56,790 --> 00:14:58,200 He’s fond of me. 80 00:14:58,870 --> 00:15:01,370 If it’s freedom you seek for both of them. 81 00:15:01,630 --> 00:15:05,800 You must bring me proof of her feelings towards your brother. 82 00:15:06,340 --> 00:15:08,670 Only then can I help you. 83 00:15:20,730 --> 00:15:24,060 You are speaking non sense William, you know he means well. 84 00:15:24,360 --> 00:15:26,020 The man is a dog. 85 00:15:27,110 --> 00:15:28,570 Livin’ off scraps. 86 00:15:28,990 --> 00:15:30,400 He’s worn out his welcome. 87 00:15:30,450 --> 00:15:33,410 He is your brother, William I will not let you cast him out. 88 00:15:33,660 --> 00:15:37,540 Family or not, he doesn’t do his share. 89 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 He’s not right. 90 00:15:40,830 --> 00:15:43,210 Always staring at people without speaking. 91 00:15:43,960 --> 00:15:45,380 Always looking at you. 92 00:15:45,420 --> 00:15:47,730 He has been nothing but kind to Thomas and 93 00:15:47,770 --> 00:15:50,340 I, and I will not have you saying otherwise. 94 00:15:50,380 --> 00:15:52,760 You think I don’t notice the way he stares at you. 95 00:15:53,890 --> 00:15:55,970 Like he’s got a claim to something that ain’t his. 96 00:15:57,890 --> 00:16:01,060 There is sin brewing in this house. 97 00:16:02,190 --> 00:16:05,810 Sin that a husband should never have to bare witness to. 98 00:16:05,860 --> 00:16:09,190 You are making a claim to preposterous fiction. 99 00:16:09,780 --> 00:16:12,740 I am not blind, and I’ve run out of patience. 100 00:16:53,860 --> 00:16:55,030 Lucy? 101 00:16:56,910 --> 00:16:58,990 Are you alright? I heard a commotion. 102 00:16:59,620 --> 00:17:01,200 Nothing you need to worry over. 103 00:17:14,010 --> 00:17:15,630 Help me with these, would you? 104 00:17:42,870 --> 00:17:45,210 You’re a kind man. 105 00:18:07,230 --> 00:18:11,520 I am trapped in the life that is mine, but does not feel like my own. 106 00:18:15,990 --> 00:18:20,530 William is a strong man, but his strength is a wall I cannot climb. 107 00:18:21,070 --> 00:18:23,770 I speak, and my words drift past him like the 108 00:18:23,810 --> 00:18:26,660 wind through the fields, unheard and unnoticed. 109 00:18:28,160 --> 00:18:31,710 At night, I lie beside him feeling the cold space between us. 110 00:18:32,790 --> 00:18:37,220 Knowing that no matter how much I long for warmth, he will never reach for me first. 111 00:18:37,880 --> 00:18:40,800 I try to remind myself that love is not always soft. 112 00:18:42,930 --> 00:18:45,850 That perhaps his way of loving me is through duty and obligiation. 113 00:18:54,110 --> 00:18:55,400 But I want more. 114 00:19:01,660 --> 00:19:03,410 Then there is Jonathan. 115 00:19:03,450 --> 00:19:05,580 Jonathan, who listens when I speak. 116 00:19:05,620 --> 00:19:07,080 Who laughs with Thomas. 117 00:19:07,120 --> 00:19:10,040 Who brings light into a home that feels so heavy. 118 00:19:10,080 --> 00:19:13,290 There’s a gentleness in him that I did not realize I was starving for. 119 00:19:14,880 --> 00:19:16,980 I should not think about it. Should not notice the 120 00:19:17,030 --> 00:19:19,090 way he looks at me when William is not watching. 121 00:19:22,220 --> 00:19:26,140 He is my husbands brother, and I am a wife who made vows before god. 122 00:19:28,890 --> 00:19:30,060 And yet. 123 00:19:31,190 --> 00:19:33,560 When Jonathan speaks to me in that soft voice. 124 00:19:34,400 --> 00:19:36,900 When he offers the kindness that William never does. 125 00:19:37,940 --> 00:19:39,840 I wonder what it would feel like to be loved in 126 00:19:39,880 --> 00:19:41,820 a way that does not feel like a burden to bare. 127 00:19:55,040 --> 00:19:56,790 What did you bring me stranger? 128 00:19:58,710 --> 00:20:01,670 A page, from her diary. 129 00:20:02,430 --> 00:20:04,430 It speaks of her true feelings for William. 130 00:20:04,890 --> 00:20:07,010 Yes. Let me see it. 131 00:20:12,060 --> 00:20:13,520 She does not love him. 132 00:20:13,770 --> 00:20:16,730 Yes, exactly like I said. Can you help me now? 133 00:20:18,150 --> 00:20:23,280 You must first confess how you truly feel. In person. 134 00:20:24,110 --> 00:20:28,200 Your souls must connect and your hearts must beat as one. 135 00:20:29,580 --> 00:20:31,200 I can’t just tell her. 136 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Confessions have consequences. 137 00:20:33,290 --> 00:20:36,000 But you must follow through no matter what happens. 138 00:20:36,040 --> 00:20:39,210 Only then will she truly love you Jonathan. 139 00:20:41,510 --> 00:20:42,800 Is that all I have to do? 140 00:20:42,840 --> 00:20:43,930 No. 141 00:20:43,970 --> 00:20:47,990 Bring me what sits upon her chest, a relic, that feels 142 00:20:48,030 --> 00:20:51,720 her heart beat as you confess how you truly feel. 143 00:21:05,150 --> 00:21:06,530 Do you like it? 144 00:21:08,530 --> 00:21:10,080 What? 145 00:21:10,120 --> 00:21:12,790 The necklace, do you like it? 146 00:21:14,830 --> 00:21:17,040 It’s, quite lovely. 147 00:21:17,630 --> 00:21:18,710 It suits you. 148 00:21:19,670 --> 00:21:20,920 What’s so lovely about it? 149 00:21:20,960 --> 00:21:23,090 Uh... Well uh. 150 00:21:24,090 --> 00:21:24,840 For- 151 00:21:26,840 --> 00:21:27,970 Oh please. 152 00:21:28,260 --> 00:21:32,470 Do not stop being a love struck fool on my account, Jonathan. 153 00:21:32,520 --> 00:21:34,310 William we was just talkin’. 154 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Were you now. 155 00:21:36,140 --> 00:21:37,230 About what? 156 00:21:37,810 --> 00:21:38,900 Necklaces? 157 00:21:38,940 --> 00:21:42,360 I... I was just saying, it was the proper choice the lady made. 158 00:21:52,080 --> 00:21:53,450 Lovely choice. 159 00:21:53,830 --> 00:21:54,660 Isn’t that right? 160 00:21:56,830 --> 00:21:58,040 You know what I see? 161 00:22:00,000 --> 00:22:01,380 I see a grown man. 162 00:22:02,170 --> 00:22:03,340 Living in my house. 163 00:22:04,420 --> 00:22:05,510 Eating my food. 164 00:22:06,340 --> 00:22:07,840 Wearing my patience. 165 00:22:09,390 --> 00:22:10,430 Flirting with my wife. 166 00:22:10,470 --> 00:22:11,760 William that’s not- 167 00:22:11,800 --> 00:22:15,310 You will not... Will not speak on this. 168 00:22:15,980 --> 00:22:17,020 Not one word. 169 00:22:27,820 --> 00:22:28,650 You think. 170 00:22:29,780 --> 00:22:32,370 Because father didn’t beat you as he did me. 171 00:22:32,740 --> 00:22:33,700 That you’re special. 172 00:22:36,000 --> 00:22:41,670 Because my mother held you as her own that we’re brothers. 173 00:22:44,210 --> 00:22:45,840 You are a bastard. 174 00:22:47,340 --> 00:22:50,510 You are a bastard that they couldn’t leave out in the rain. 175 00:22:51,720 --> 00:22:53,510 If it wasn’t for their faith. 176 00:22:54,180 --> 00:22:56,640 You’d a been buried six feet in the ground. 177 00:22:56,680 --> 00:22:59,270 It was never my intention to upset you, William. 178 00:22:59,310 --> 00:23:01,480 And how long you think I’m gonna put up with this? 179 00:23:02,770 --> 00:23:05,610 Now that mama isn’t here to protect you. 180 00:23:07,900 --> 00:23:10,860 You best get right with yourself before it is too late. 181 00:23:11,530 --> 00:23:13,660 There ain’t nothin’ happening between us William. 182 00:23:14,660 --> 00:23:16,040 You are my brother. 183 00:23:20,830 --> 00:23:23,170 For your sake, I hope you’re right. 184 00:23:56,280 --> 00:23:57,580 That horse got a name? 185 00:23:57,830 --> 00:23:58,700 Axle. 186 00:23:59,290 --> 00:24:00,500 Axle? 187 00:24:01,710 --> 00:24:02,870 That’s a good name. 188 00:24:05,330 --> 00:24:07,840 It reminds me of the story about the two horses. 189 00:24:08,920 --> 00:24:10,470 One big one small. 190 00:24:11,760 --> 00:24:12,380 Never heard of it? 191 00:24:12,930 --> 00:24:13,530 No. 192 00:24:14,260 --> 00:24:15,090 Well. 193 00:24:16,300 --> 00:24:17,640 There was these two horses see? 194 00:24:19,020 --> 00:24:20,140 The older one was big. 195 00:24:20,730 --> 00:24:21,350 Fast. 196 00:24:21,930 --> 00:24:23,270 Used to being the best. 197 00:24:24,060 --> 00:24:27,270 Thought that, because he could run circles around the little one that made him better. 198 00:24:28,570 --> 00:24:29,530 Stronger. 199 00:24:30,110 --> 00:24:30,900 Faster. 200 00:24:32,240 --> 00:24:33,950 But the little one. 201 00:24:33,990 --> 00:24:35,780 He had something the big one didn’t. 202 00:24:37,530 --> 00:24:38,620 He was clever. 203 00:24:41,040 --> 00:24:42,870 They both wanted the same mare but... 204 00:24:43,370 --> 00:24:47,460 The big one thought that just because he was bigger, stronger, faster. 205 00:24:47,920 --> 00:24:48,920 She’d pick him. 206 00:24:49,750 --> 00:24:52,260 So he made sure to show the little one who was in charge. 207 00:24:52,630 --> 00:24:54,180 Kept him on the outskirts. 208 00:24:54,630 --> 00:24:57,260 Always reminding him he wasn’t fast enough to keep up. 209 00:24:58,970 --> 00:24:59,850 But the little one. 210 00:25:01,770 --> 00:25:02,640 He didn’t rush. 211 00:25:03,270 --> 00:25:05,810 The big horse might of had those fast legs but the little one. 212 00:25:07,560 --> 00:25:08,900 He had patience. 213 00:25:09,610 --> 00:25:11,940 The smarts to see things clearly. 214 00:25:13,650 --> 00:25:14,820 When the mare saw it. 215 00:25:15,030 --> 00:25:18,910 Saw how the big one was all flash and no heart she realized. 216 00:25:19,410 --> 00:25:21,490 That the little one was the only one who really cared. 217 00:25:22,290 --> 00:25:24,830 And he wasn’t even trying to prove anything, he was just... 218 00:25:25,750 --> 00:25:26,710 There. 219 00:25:28,040 --> 00:25:28,960 For her. 220 00:25:30,880 --> 00:25:31,920 For himself. 221 00:25:33,920 --> 00:25:35,130 So when the time came. 222 00:25:36,430 --> 00:25:37,840 She chose the little one. 223 00:25:39,350 --> 00:25:40,640 And the big one... 224 00:25:41,510 --> 00:25:42,930 Yeah, he didn’t see it coming. 225 00:25:45,890 --> 00:25:46,940 Not at all. 226 00:25:56,280 --> 00:25:57,450 Let’s go inside for supper. 227 00:25:58,070 --> 00:25:58,670 Come on. 228 00:25:59,370 --> 00:26:00,120 I’ll race you. 229 00:26:00,370 --> 00:26:00,970 Ready, go! 230 00:26:17,760 --> 00:26:19,300 Thomas, eat your carrots. 231 00:26:19,340 --> 00:26:20,510 But I’m full mama. 232 00:26:20,640 --> 00:26:21,390 Thomas. 233 00:26:21,930 --> 00:26:23,510 Don’t talk back to your mama like that. 234 00:26:24,180 --> 00:26:25,880 She went through alot of trouble to make this meal. 235 00:26:26,480 --> 00:26:27,560 Just like she does every night. 236 00:26:27,730 --> 00:26:29,100 Okay... Fine... 237 00:26:30,060 --> 00:26:32,570 I for one, love your mama’s cooking. 238 00:26:34,230 --> 00:26:35,570 I clean my plate up. 239 00:26:36,320 --> 00:26:38,650 Every. Single. Night. 240 00:26:42,330 --> 00:26:43,700 Jonathan please! 241 00:26:44,160 --> 00:26:44,910 Jonathan! 242 00:26:46,080 --> 00:26:48,910 I for one appreciate you, appreciating my cooking. 243 00:26:49,540 --> 00:26:51,040 Jesus Christ. 244 00:26:52,290 --> 00:26:54,130 Was your words not good enough for him? 245 00:26:55,050 --> 00:26:56,340 Is he his father now? 246 00:26:56,380 --> 00:26:58,090 William he was just trying to help. 247 00:26:58,220 --> 00:26:59,220 William, I never meant- 248 00:26:59,260 --> 00:27:02,640 Do not! Do not, speak to me at this table. 249 00:27:05,510 --> 00:27:06,110 Boy! 250 00:27:06,930 --> 00:27:09,020 Your mothers words not good enough for you? 251 00:27:09,310 --> 00:27:10,390 No sir it is. 252 00:27:10,850 --> 00:27:13,060 Sometimes boys just need stronger words. 253 00:27:13,610 --> 00:27:17,030 He’d find stronger words from a bitch in heat. 254 00:27:18,900 --> 00:27:20,740 Can we please just eat in peace. 255 00:27:21,200 --> 00:27:21,800 Please. 256 00:27:26,700 --> 00:27:28,120 When are you gonna take a hint? 257 00:27:29,580 --> 00:27:33,630 You are a guest in my house. Nothing more. 258 00:27:37,550 --> 00:27:39,380 And stop looking at my wife like that! 259 00:27:47,310 --> 00:27:49,310 You can’t talk to your wife and son like that. 260 00:27:56,570 --> 00:27:57,570 My wife. 261 00:28:00,240 --> 00:28:01,360 My son. 262 00:28:04,700 --> 00:28:11,160 You don’t get to make decisions for them, and there is nothing you can do about that. 263 00:28:12,790 --> 00:28:13,870 I care about them. 264 00:28:16,420 --> 00:28:17,420 Like their my own. 265 00:28:19,380 --> 00:28:21,970 Ain’t nothin’ you can do about that. 266 00:28:34,270 --> 00:28:40,030 Pack your things. For tomorrow, you are no longer welcome in my house! 267 00:28:57,790 --> 00:29:01,090 You’re not a man, you’re a waste. 268 00:29:01,800 --> 00:29:05,130 Of space. Of time. Of life. 269 00:29:09,140 --> 00:29:11,930 It was me who took her to bed every night. 270 00:29:12,270 --> 00:29:13,680 While you listened. 271 00:29:14,520 --> 00:29:16,400 You sad milksop. 272 00:29:19,520 --> 00:29:27,520 Kill him. 273 00:29:39,540 --> 00:29:40,710 I wanted to talk to you. 274 00:29:40,840 --> 00:29:41,750 It’s not your fault. 275 00:29:42,630 --> 00:29:43,230 Okay? 276 00:29:43,800 --> 00:29:45,470 This is between him and I. 277 00:29:48,800 --> 00:29:51,120 He... He just doesn’t understand the nature of our 278 00:29:51,160 --> 00:29:53,520 relationship. He’s blown it all out of proportion. 279 00:29:53,930 --> 00:29:56,480 I’m sorry things have gotten so rotten between you two. 280 00:29:58,600 --> 00:30:00,440 The nature of our relationship. 281 00:30:02,780 --> 00:30:03,380 Well... 282 00:30:04,440 --> 00:30:10,240 He acts as if there’s... There’s some, love affair going on. It’s preposterous, but- 283 00:30:10,280 --> 00:30:11,240 Preposterous? 284 00:30:12,830 --> 00:30:13,990 What do you want Lucy? 285 00:30:15,290 --> 00:30:18,040 That man treats you no better than a piece of chopping wood. 286 00:30:25,210 --> 00:30:26,470 There’s something I must tell you. 287 00:30:28,840 --> 00:30:30,300 It’s at the utmost importance. 288 00:30:30,800 --> 00:30:33,430 I will come back when William has gone to tend to chopping wood. 289 00:30:33,470 --> 00:30:34,890 Maybe give him some time- 290 00:30:34,930 --> 00:30:36,180 Tell Thomas not to worry. 291 00:30:37,810 --> 00:30:38,730 I’ll be back for you both. 292 00:31:17,520 --> 00:31:19,890 Kill him. 293 00:33:02,250 --> 00:33:05,500 You must be pretty lost to be all the way out here stranger. 294 00:33:07,210 --> 00:33:10,460 If I am lost, then you are too. 295 00:33:11,300 --> 00:33:14,130 I am exactly where I’m meant to be. 296 00:33:15,550 --> 00:33:17,140 And so are you. 297 00:33:17,760 --> 00:33:18,930 I don’t believe in fate. 298 00:33:20,390 --> 00:33:22,890 But you do feel it, don’t you? 299 00:33:23,730 --> 00:33:27,400 That pull on your ribs, dragging you back. 300 00:33:28,980 --> 00:33:30,270 Towards her. 301 00:33:31,070 --> 00:33:32,190 How do you know this? 302 00:33:34,360 --> 00:33:35,650 The Witch. 303 00:33:36,950 --> 00:33:38,700 And what is it she commands of me? 304 00:33:41,910 --> 00:33:44,620 You must tell the one you love how you truly feel. 305 00:33:46,540 --> 00:33:48,170 No matter what happens. 306 00:34:18,160 --> 00:34:19,660 Jonathan, what are you doing here? 307 00:34:19,700 --> 00:34:21,660 Lucy. I need to talk to you. 308 00:34:22,160 --> 00:34:22,870 Please. 309 00:34:23,410 --> 00:34:24,330 Take a short walk with me. 310 00:34:24,370 --> 00:34:26,040 If your brother comes back and I’m not here- 311 00:34:26,080 --> 00:34:28,510 Please Lucy just... A short walk. I’ll have you back 312 00:34:28,550 --> 00:34:30,830 in no time, he’ll never even know you were gone. 313 00:34:36,550 --> 00:34:37,150 Alright. 314 00:34:50,810 --> 00:34:51,980 What’s troubling you. 315 00:34:57,650 --> 00:34:58,780 You can tell me. 316 00:34:59,660 --> 00:35:02,530 I know you and William aren’t the best at communicating but I’m... 317 00:35:03,280 --> 00:35:04,540 I’m here for you. 318 00:35:07,500 --> 00:35:10,250 You’re family. And little Thomas just loves- 319 00:35:12,080 --> 00:35:12,920 Jonathan! 320 00:35:14,880 --> 00:35:17,590 No let go of me, get off of me! 321 00:35:17,920 --> 00:35:19,220 Lucy, I- 322 00:35:22,970 --> 00:35:25,450 How dare you disrespect your brother like 323 00:35:25,500 --> 00:35:28,390 that, disrespect me like that. I am his wife! 324 00:35:28,810 --> 00:35:29,560 Lucy, I... 325 00:35:30,560 --> 00:35:32,690 Lucy I... I love you. 326 00:35:34,650 --> 00:35:37,990 And I love Thomas, as if he were my own son. 327 00:35:39,570 --> 00:35:41,240 My brother is a tyrant. 328 00:35:41,360 --> 00:35:42,360 A tyrant? 329 00:35:42,410 --> 00:35:43,660 Do you hear yourself? 330 00:35:43,950 --> 00:35:46,740 He is a good man. A strong man! 331 00:35:46,790 --> 00:35:49,330 Do I not show you strength? 332 00:35:52,830 --> 00:35:54,130 I see the way you look at me. 333 00:35:55,250 --> 00:35:56,880 The way Thomas looks at me. 334 00:35:57,550 --> 00:35:58,960 We can run away together. 335 00:36:00,920 --> 00:36:03,470 You know in your heart that I’m the better man. 336 00:36:03,840 --> 00:36:04,800 Enough! 337 00:36:05,350 --> 00:36:07,560 I will not let you berate me any longer! 338 00:36:07,600 --> 00:36:09,870 From this day forth you are no longer welcome 339 00:36:09,910 --> 00:36:12,270 in my house, no longer welcome near my family! 340 00:36:12,560 --> 00:36:16,150 And if you ever come back so help me god Jonathan, William... 341 00:36:18,150 --> 00:36:19,530 Will kill you. 342 00:36:24,320 --> 00:36:25,160 Lucy wait. 343 00:36:26,530 --> 00:36:28,240 Lucy wait wait, please wait. Stop! 344 00:36:28,620 --> 00:36:29,220 Lucy. 345 00:36:32,250 --> 00:36:34,830 You can’t tell William. I beg of you. 346 00:36:36,130 --> 00:36:38,710 I’m not myself right now, please forgive me. I... 347 00:36:38,760 --> 00:36:41,170 I must of fallen ill with some sort of fever. 348 00:36:41,970 --> 00:36:45,180 Some sort of demon. I... 349 00:36:46,220 --> 00:36:46,820 I just- 350 00:36:47,760 --> 00:36:48,360 I can’t... 351 00:36:49,770 --> 00:36:51,480 I will never touch you again, I promise. 352 00:36:52,270 --> 00:36:56,650 What kind of wife would I be if I hid something of this nature from her husband? 353 00:37:00,820 --> 00:37:02,190 I’m sorry... 354 00:37:17,540 --> 00:37:18,540 Lucy, Lucy! 355 00:37:18,590 --> 00:37:19,630 Let go of me! 356 00:37:19,670 --> 00:37:21,130 You will not do this to me! 357 00:37:21,170 --> 00:37:23,340 You will not do this to me! You’re mine! 358 00:37:23,380 --> 00:37:24,420 Let go of me- 359 00:37:27,590 --> 00:37:28,720 Stop! Ah! 360 00:37:29,760 --> 00:37:31,180 We will be together. 361 00:37:31,970 --> 00:37:33,140 You made me do this. 362 00:37:34,230 --> 00:37:36,060 You hear me, you made me do this! 363 00:37:40,480 --> 00:37:41,080 You’re mine. 364 00:37:42,730 --> 00:37:43,780 You hear me! 365 00:37:58,170 --> 00:37:58,920 Lucy? 366 00:38:00,340 --> 00:38:01,130 Oh my god... 367 00:38:05,630 --> 00:38:06,720 Oh my god... 368 00:38:06,930 --> 00:38:07,630 I’m sorry. 369 00:38:09,970 --> 00:38:11,100 I’m so sorry. 370 00:38:55,810 --> 00:38:56,980 I brought you her locket. 371 00:38:58,850 --> 00:39:00,150 I told her I loved her. 372 00:39:07,110 --> 00:39:09,450 You killed her. 373 00:39:10,030 --> 00:39:11,240 I did what you asked! 374 00:39:12,700 --> 00:39:14,030 I told her how I felt. 375 00:39:15,370 --> 00:39:19,870 You poor boy. Your love only brings you damnation. 376 00:39:20,040 --> 00:39:21,080 Bring her back to me. 377 00:39:22,000 --> 00:39:23,380 You said you would bring her back! 378 00:39:23,960 --> 00:39:25,920 She must love me and only me! 379 00:39:28,970 --> 00:39:30,930 What say you? Witch! 380 00:39:31,050 --> 00:39:37,390 If you want her back, bring me the heart of the one who loves her more than you! 381 00:40:19,180 --> 00:40:20,230 Uncle Jonathan? 382 00:40:20,270 --> 00:40:22,440 Shhhhh. 383 00:40:28,480 --> 00:40:31,070 Let’s go upstairs and I’ll tell you a story. 384 00:40:33,110 --> 00:40:33,910 Go on. 385 00:40:42,870 --> 00:40:47,540 Once there was a poor, but good man who lived at the edge of a dark forest. 386 00:40:50,800 --> 00:40:51,630 He had a son. 387 00:40:53,050 --> 00:40:54,050 His joy. 388 00:40:59,850 --> 00:41:03,270 Each morning, he went to work to keep a roof over their heads. 389 00:41:03,890 --> 00:41:06,310 And each evening his son greeted him with a smile. 390 00:41:21,200 --> 00:41:24,080 One night, a knock came. 391 00:41:25,250 --> 00:41:27,080 Cold crept in like a snake. 392 00:41:28,340 --> 00:41:29,340 Pale as ice. 393 00:41:30,670 --> 00:41:31,550 Eyes hollow. 394 00:41:32,050 --> 00:41:32,920 She said nothing. 395 00:41:34,220 --> 00:41:38,510 When the man went to speak, she vanished with the wind. 396 00:41:41,100 --> 00:41:43,020 The next morning the boy fell ill. 397 00:41:43,930 --> 00:41:45,560 A fever like fire took him. 398 00:41:51,860 --> 00:41:55,320 For 3 days the man sat at his sons bedside, holding his hand. 399 00:41:57,360 --> 00:41:58,410 But on the fourth night. 400 00:42:00,620 --> 00:42:01,910 When the moon was high. 401 00:42:03,700 --> 00:42:05,290 The boy’s breathing slowed. 402 00:42:06,750 --> 00:42:08,540 The man begged his son to wake. 403 00:42:09,170 --> 00:42:10,500 But he did not move. 404 00:42:11,380 --> 00:42:13,170 It was then the man realized that... 405 00:42:14,800 --> 00:42:17,380 The only reason he wanted his son to wake. 406 00:42:18,010 --> 00:42:19,470 Was to end his own suffering. 407 00:42:20,720 --> 00:42:22,510 For the boys suffering was over. 408 00:42:23,270 --> 00:42:25,480 And the mans had only just begun. 409 00:42:30,730 --> 00:42:31,900 Goodnight Thomas. 410 00:42:46,120 --> 00:42:47,330 It’s almost over Thomas. 411 00:42:48,750 --> 00:42:49,540 I’m sorry. 412 00:42:50,500 --> 00:42:51,250 I’m sorry! 413 00:42:53,420 --> 00:42:54,090 I’m sorry. 414 00:42:54,920 --> 00:42:55,520 I’m sorry. 415 00:46:24,800 --> 00:46:31,760 Bring it to me, under the moons bleeding eye. A gift of flesh or love will cry. 416 00:46:31,810 --> 00:46:36,730 Once midnight strikes, the spell will die. 417 00:46:41,520 --> 00:46:43,650 Jonathan. 418 00:46:43,690 --> 00:46:51,620 Tick tock. Tick tock. Tick Tock. 419 00:46:51,660 --> 00:46:52,660 Jonathan. 420 00:46:53,200 --> 00:47:00,080 Tick tock. Tick tock. Tick tock. 421 00:47:36,950 --> 00:47:41,920 You must be quite the adventurer to be out here all on your own stranger. 422 00:47:43,290 --> 00:47:46,590 Woah, easy there now. Let’s not get too hasty. 423 00:47:52,140 --> 00:47:56,100 We would of tagged you a mile back if we thought you’d be no use to us. 424 00:47:57,270 --> 00:48:00,140 Got the best rifleman in the midwest right here. 425 00:48:03,940 --> 00:48:04,810 “Use” to you? 426 00:48:05,480 --> 00:48:07,440 Oh well yeah, well see we’ve been watching you. 427 00:48:08,110 --> 00:48:11,250 No one comes up this ways unless there lookin’ to 428 00:48:11,300 --> 00:48:14,990 collect a bounty or there on a personal journey and such. 429 00:48:18,490 --> 00:48:20,160 And you ain’t no bounty hunter. 430 00:48:20,960 --> 00:48:22,000 How do you know? 431 00:48:22,580 --> 00:48:25,130 Look like we got ourselves a real joker here boss. 432 00:48:28,130 --> 00:48:30,340 You should really stick to milkin’ cows boy. 433 00:48:30,800 --> 00:48:32,630 How do I know he asks me? 434 00:48:33,890 --> 00:48:34,970 Tell ya how I know. 435 00:48:36,850 --> 00:48:42,190 Once you’ve been chased by enough bounty hunters, you start to catch their scent. 436 00:48:45,310 --> 00:48:49,230 As for you my friend, well you’ve got a different kind of stink on you. 437 00:48:53,030 --> 00:48:54,860 Look I’ll cut to the chase, alright. 438 00:48:56,030 --> 00:48:59,120 As of recent events, we’ve come up short a man. 439 00:49:00,290 --> 00:49:04,120 Which, actually is to your very benefit at this moment. 440 00:49:05,290 --> 00:49:05,890 Wait. 441 00:49:06,790 --> 00:49:09,130 You want me to join your posse? 442 00:49:09,590 --> 00:49:13,220 Oh I didn’t exactly say “join” now did I? 443 00:49:13,840 --> 00:49:16,690 What I’m implying is, for this upcoming chain 444 00:49:16,730 --> 00:49:19,310 of events we’re gonna find ourselves in. 445 00:49:20,470 --> 00:49:22,850 We sure could use the extra gun. 446 00:49:23,640 --> 00:49:24,520 And that knife. 447 00:49:26,310 --> 00:49:27,150 I like that knife. 448 00:49:28,110 --> 00:49:28,860 Indeed. 449 00:49:29,520 --> 00:49:31,110 That is a beautiful knife. 450 00:49:31,730 --> 00:49:36,360 That would come in useful too in upcoming ventures. 451 00:49:37,450 --> 00:49:38,530 What do I get out of it? 452 00:49:38,620 --> 00:49:40,450 Tell you what, I’ll make a deal with ya. 453 00:49:42,540 --> 00:49:46,250 First we’re gonna look inside that satchel of yours. 454 00:49:48,170 --> 00:49:49,920 Whatever we find in there. 455 00:49:52,590 --> 00:49:54,170 We’ll let you keep 10%. 456 00:49:54,420 --> 00:49:56,550 That doesn’t sound like a fair trade to me. 457 00:50:00,300 --> 00:50:01,930 Nice and easy now journey man. 458 00:50:08,600 --> 00:50:09,610 God damn, shoot him! 459 00:50:58,820 --> 00:51:01,120 You hear that? He’s out boss. 460 00:51:02,080 --> 00:51:03,620 Yeah, I heard it. 461 00:51:18,170 --> 00:51:19,840 You’re outnumbered boy! 462 00:51:32,940 --> 00:51:33,730 The hell? 463 00:52:01,380 --> 00:52:03,470 Did you bring me what I asked for? 464 00:52:04,220 --> 00:52:04,850 Yes. 465 00:52:05,970 --> 00:52:07,220 I brought what you asked. 466 00:52:08,310 --> 00:52:09,600 Now bring her back to me. 467 00:52:10,980 --> 00:52:12,060 Like you promised. 468 00:52:13,940 --> 00:52:19,240 Mmmm, I see. And what is it that I asked you to bring me? 469 00:52:19,320 --> 00:52:21,530 You asked me to bring you the heart. 470 00:52:22,780 --> 00:52:23,660 So I brought it. 471 00:52:26,410 --> 00:52:27,410 I brought you... 472 00:52:28,080 --> 00:52:28,680 His heart. 473 00:52:34,330 --> 00:52:35,000 Yes. 474 00:52:35,920 --> 00:52:39,130 The heart of a pure soul. 475 00:52:50,560 --> 00:52:51,520 Uncle Jonathan? 476 00:53:04,660 --> 00:53:10,580 You must feast on his heart, for your beloved to walk again. 477 00:53:11,290 --> 00:53:16,790 You are bound by blood. By shadow. By flame. 478 00:53:20,250 --> 00:53:23,470 Through sarrow eternal you’ll carry her name. 479 00:53:29,510 --> 00:53:34,060 Her tears shall chain you, her hunger your creed. 480 00:53:35,310 --> 00:53:39,900 Her child your burden, their anguish your seed. 481 00:53:42,780 --> 00:53:45,240 Rise! My vessel! 482 00:53:46,530 --> 00:53:48,530 Through grave, through despair. 483 00:53:50,990 --> 00:53:53,660 Love forged through torment. 484 00:53:54,620 --> 00:53:56,620 The livings nightmare. 485 00:54:00,130 --> 00:54:02,300 Go to your beloved, Jonathan. 486 00:54:12,890 --> 00:54:13,720 Lucy? 487 00:54:24,740 --> 00:54:25,990 Jonathan... 488 00:55:17,660 --> 00:55:18,870 So you’re alive? 489 00:55:24,500 --> 00:55:25,420 Lucy’s gone. 490 00:55:27,260 --> 00:55:28,130 Boy as well. 491 00:55:30,130 --> 00:55:32,140 I... I woke up and... 492 00:55:35,220 --> 00:55:40,900 No. No footprints in the snow. No sign of where they could of gone. Nothing. 493 00:55:42,190 --> 00:55:43,900 How long have they been gone? 494 00:55:46,980 --> 00:55:47,780 A week? 495 00:55:48,610 --> 00:55:49,360 Maybe more? 496 00:55:51,200 --> 00:55:54,030 I’ve been out of my head, thinking they’d just walk back through the door. 497 00:55:58,410 --> 00:56:00,960 Someone in town helped them. 498 00:56:02,380 --> 00:56:05,290 Helped them slip through. That souless bitch- 499 00:56:05,340 --> 00:56:06,920 She must of taken the boy. 500 00:56:07,380 --> 00:56:08,630 She wouldn’t of left without him. 501 00:56:12,590 --> 00:56:14,100 Boy always favored his mother. 502 00:56:17,970 --> 00:56:20,680 I tried to make him stronger. 503 00:56:23,770 --> 00:56:24,610 Look what happened. 504 00:56:28,230 --> 00:56:31,200 It’s not your fault, William. 505 00:56:37,280 --> 00:56:38,870 I was sure it was you. 506 00:56:40,370 --> 00:56:41,290 I was sure of it. 507 00:56:42,920 --> 00:56:45,880 You’d taken my wife. My son. 508 00:56:48,170 --> 00:56:54,930 That’d you finally acted on all that sulking and skulking around. 509 00:56:59,270 --> 00:57:00,020 But here you are. 510 00:57:02,230 --> 00:57:02,830 Loyal. 511 00:57:04,150 --> 00:57:04,940 Like the hound. 512 00:57:08,190 --> 00:57:10,440 Maybe you do have some spine after all. 513 00:57:12,150 --> 00:57:13,240 Father never thought it. 514 00:57:14,320 --> 00:57:15,410 Neither did I, but... 515 00:57:21,330 --> 00:57:23,210 I... I was a fool. 516 00:57:24,830 --> 00:57:26,460 Jonathan I... 517 00:57:27,460 --> 00:57:29,040 I wanted to make you stronger. 518 00:57:34,760 --> 00:57:36,340 You’re stronger then I thought. You never- 519 00:57:37,800 --> 00:57:40,100 Never ran off on me, you didn’t turn your back. 520 00:57:44,600 --> 00:57:45,270 Perhaps. 521 00:57:46,150 --> 00:57:47,690 Father and I misjudged you. 522 00:58:19,220 --> 00:58:19,890 What is it? 523 00:58:23,970 --> 00:58:25,180 Jonathan 524 00:58:25,230 --> 00:58:26,190 Hey! 525 00:58:26,270 --> 00:58:26,980 What is it? 526 00:58:32,780 --> 00:58:33,380 Nothing. 527 00:58:33,610 --> 00:58:34,360 I uhhh... 528 00:58:36,700 --> 00:58:38,070 I just better get some rest. 529 00:58:40,320 --> 00:58:41,280 That’s a good idea. 530 00:58:42,830 --> 00:58:43,870 It’s a good idea. 531 00:59:04,010 --> 00:59:05,560 Jonathan. 532 00:59:09,230 --> 00:59:10,650 Jonathan. 533 00:59:19,910 --> 00:59:20,990 Where you going? 534 00:59:23,870 --> 00:59:24,470 Morning. 535 00:59:30,370 --> 00:59:31,210 Your leaving? 536 00:59:32,290 --> 00:59:33,380 Well I figured. 537 00:59:34,880 --> 00:59:36,340 Now that you have returned. 538 00:59:37,210 --> 00:59:38,630 You can look over the house now. 539 00:59:43,300 --> 00:59:44,390 Lucy’s gone. 540 00:59:46,520 --> 00:59:47,390 The boy as well. 541 00:59:49,850 --> 00:59:51,810 And I don’t suppose their coming back. 542 00:59:54,150 --> 00:59:55,110 But they might. 543 00:59:55,980 --> 00:59:56,900 You never know? 544 00:59:58,820 --> 01:00:01,070 I can’t stay another night in this house. 545 01:00:02,200 --> 01:00:03,910 I will lose my damn mind. 546 01:00:07,540 --> 01:00:09,040 I see her in every room. 547 01:00:10,960 --> 01:00:12,290 Sitting by the window. 548 01:00:14,040 --> 01:00:15,040 Knitting by the fire. 549 01:00:17,590 --> 01:00:18,590 And Thomas. 550 01:00:21,880 --> 01:00:23,930 I see him every time I close my eyes. 551 01:00:28,100 --> 01:00:30,100 I can’t carry on like this, Jonathan. 552 01:00:31,980 --> 01:00:33,900 Can’t keep pretending their still here. 553 01:00:37,610 --> 01:00:38,680 You’re just gonna leave me here? 554 01:00:41,530 --> 01:00:42,570 All by myself? 555 01:00:46,490 --> 01:00:48,790 You’ve always wanted what was mine. 556 01:00:50,660 --> 01:00:51,370 Well here it is. 557 01:01:14,650 --> 01:01:16,110 Jonathan. 558 01:04:19,290 --> 01:04:21,330 Jonathan. 559 01:04:26,550 --> 01:04:27,550 Jonathan! 560 01:04:28,300 --> 01:04:29,210 Let me in! 561 01:04:32,180 --> 01:04:34,550 It hurts so bad! 562 01:04:37,220 --> 01:04:38,560 Hold me my love... 563 01:04:39,680 --> 01:04:41,100 Take the pain away. 564 01:04:41,310 --> 01:04:45,190 Leave this place! I did not ask for this! 565 01:05:00,580 --> 01:05:02,000 Jonathan. 566 01:05:04,580 --> 01:05:06,500 Jonathan. 567 01:05:09,550 --> 01:05:11,550 Jonathan. 568 01:05:14,970 --> 01:05:16,220 Hold me my love. 569 01:05:17,760 --> 01:05:19,140 Take the pain away. 570 01:05:20,100 --> 01:05:21,390 Jonathan 571 01:05:24,230 --> 01:05:25,810 Jonathan 572 01:05:28,900 --> 01:05:29,980 Stay away! 573 01:05:31,900 --> 01:05:33,110 Stay away from me! 574 01:05:35,200 --> 01:05:36,200 Stay away! 575 01:05:48,130 --> 01:05:50,090 Stop tormenting me! 576 01:08:18,440 --> 01:08:19,190 What! 577 01:08:47,060 --> 01:08:48,310 What? 578 01:09:46,410 --> 01:09:47,950 Your not alone anymore. 579 01:09:51,870 --> 01:09:53,830 This is not how I wanted things to run out. 580 01:09:56,500 --> 01:09:57,960 How can I help you find peace. 581 01:10:00,960 --> 01:10:03,510 You must end your suffering first. 582 01:10:23,070 --> 01:10:25,900 End your suffering. 583 01:10:27,070 --> 01:10:29,280 Come to me Jonathan. 584 01:10:29,990 --> 01:10:30,700 Hello? 585 01:10:53,270 --> 01:10:54,350 William! 586 01:11:00,650 --> 01:11:02,150 You’re a disgrace. 587 01:11:06,440 --> 01:11:07,320 Coward. 588 01:11:27,010 --> 01:11:28,130 Where are you? 589 01:11:29,510 --> 01:11:30,680 Show yourself! 590 01:11:31,510 --> 01:11:32,550 You coward! 591 01:11:34,180 --> 01:11:35,770 I said show yourself. 592 01:11:36,060 --> 01:11:37,390 Right here little brother. 593 01:11:39,100 --> 01:11:39,810 What? 594 01:11:40,100 --> 01:11:41,190 I hate you. 595 01:11:42,900 --> 01:11:44,150 I hate you! 596 01:11:44,610 --> 01:11:48,400 Kill him. 597 01:12:40,410 --> 01:12:42,170 Jonathan. 598 01:12:43,120 --> 01:12:45,000 Come to me. 599 01:12:46,920 --> 01:12:49,880 End your suffering. 600 01:13:20,200 --> 01:13:21,750 Are you ready my love? 601 01:13:23,210 --> 01:13:25,420 Are you ready to finally be a family? 602 01:13:27,590 --> 01:13:28,290 I’m ready. 603 01:13:28,880 --> 01:13:29,710 At sunrise. 604 01:13:30,630 --> 01:13:31,920 She will be on the ridge. 605 01:13:33,300 --> 01:13:36,180 You will follow her and your suffering will finally end. 606 01:13:58,320 --> 01:13:59,620 Come to me. 607 01:15:01,050 --> 01:15:04,350 End your suffering Jonathan. 608 01:16:03,120 --> 01:16:03,780 Hello? 609 01:16:24,970 --> 01:16:27,180 Will you join us, William? 41773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.