Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,001 --> 00:00:05,401
Don't do that to me again.
2
00:00:05,921 --> 00:00:09,881
Rich said that before Agnes Raffner died,
she told him this was about Coldmarsh.
3
00:00:09,961 --> 00:00:12,121
Let me talk to Ned Cole.
He knows something.
4
00:00:12,361 --> 00:00:13,801
Her name's Agnes Raffner.
5
00:00:13,881 --> 00:00:17,401
We believe that she was murdered
by the same person who tried to kill you.
6
00:00:17,961 --> 00:00:19,121
I'd like you to leave.
7
00:00:19,201 --> 00:00:21,241
There's definitely something else going on.
8
00:00:21,361 --> 00:00:22,321
Where's Ned Cole?
9
00:00:22,401 --> 00:00:23,361
Ned!
10
00:00:25,041 --> 00:00:25,881
Shit!
11
00:00:26,281 --> 00:00:29,801
Found an Irish passport.
Ned's photo but the name is Declan O'Kelly.
12
00:00:29,881 --> 00:00:31,761
I've actually been researching
a possible connection
13
00:00:31,841 --> 00:00:34,041
between Agnes Raffner and Declan O'Kelly.
14
00:00:34,281 --> 00:00:36,481
So it's DBN Construction.
15
00:00:36,881 --> 00:00:39,761
No, no, no, no, my fucking car.
16
00:00:40,281 --> 00:00:41,961
No! Hey!
- You should have confessed.
17
00:00:42,041 --> 00:00:43,841
OK, what's happening in there?
18
00:00:43,921 --> 00:00:45,841
I knew one of them
would come for me eventually.
19
00:00:45,921 --> 00:00:47,361
I thought I could get away.
20
00:00:47,601 --> 00:00:49,281
Fuck!
21
00:00:52,121 --> 00:00:55,681
So he sent that message
to a man called Ewan Knox.
22
00:00:55,761 --> 00:00:57,241
What's his connection to DBN Construction?
23
00:00:57,321 --> 00:01:00,161
He worked for them,
and he specialised in demolition.
24
00:01:00,721 --> 00:01:03,001
He's our bomber.
- Well, so far he's given us
25
00:01:03,121 --> 00:01:05,201
chemical weapons, drowning and now this.
26
00:01:05,281 --> 00:01:06,481
Are you sensing a theme?
27
00:01:06,921 --> 00:01:08,361
I'm OK to return to work, aren't I?
28
00:01:08,441 --> 00:01:10,361
You've got to go through
the return-to-work protocols.
29
00:01:10,441 --> 00:01:12,241
Tell them what they want
to hear and be done with it.
30
00:01:12,321 --> 00:01:14,921
Suppose if we all told them the truth,
none of us would be working, eh?
31
00:01:15,001 --> 00:01:17,401
Knox's background means
that he might have access to
32
00:01:17,481 --> 00:01:19,801
manufactured munitions,
possible chemical weapons.
33
00:01:19,881 --> 00:01:20,801
It could be another trap.
34
00:01:20,881 --> 00:01:22,241
Are you able to make the arrest?
35
00:01:24,401 --> 00:01:25,641
Don't move!
Contact, contact.
36
00:01:26,321 --> 00:01:27,241
I'm going in.
37
00:01:30,441 --> 00:01:31,281
Bronze Command.
38
00:01:31,921 --> 00:01:33,201
I've found Ewan Knox.
39
00:01:34,041 --> 00:01:35,561
He's not our bomber.
40
00:02:09,201 --> 00:02:11,241
There's no sign of any devices.
41
00:02:19,321 --> 00:02:22,121
The cylinder is oxygen,
like it was downstairs.
42
00:02:27,321 --> 00:02:30,801
Got some medication here.
Etoposide.
43
00:02:48,241 --> 00:02:49,201
Ah! Phil!
44
00:02:49,801 --> 00:02:50,721
Phil!
45
00:02:50,881 --> 00:02:52,281
Armed police! Drop the weapon!
46
00:02:52,441 --> 00:02:53,601
Drop the knife!
47
00:02:56,121 --> 00:02:57,041
Fuck.
48
00:02:58,721 --> 00:02:59,601
You OK?
49
00:03:01,961 --> 00:03:02,881
Yeah.
50
00:03:57,881 --> 00:03:59,961
I shouldn't have put her in that situation.
51
00:04:00,041 --> 00:04:01,361
What, DS Morgan?
- Yeah.
52
00:04:01,441 --> 00:04:02,801
No, she was up for it.
53
00:04:05,161 --> 00:04:06,161
How's the hand?
54
00:04:06,761 --> 00:04:07,761
Yeah, I'll be fine.
55
00:04:08,561 --> 00:04:09,961
Yeah, I'll be fine too.
56
00:04:10,041 --> 00:04:12,761
You know, after being attacked
by a madman and everything.
57
00:04:13,921 --> 00:04:15,441
I really thought we had our bomber,
you know.
58
00:04:15,601 --> 00:04:16,601
Yeah, well we're not far off.
59
00:04:16,681 --> 00:04:19,161
He wouldn't fight like that
if he didn't know something.
60
00:04:20,441 --> 00:04:22,081
Have them tear the place apart.
61
00:04:22,601 --> 00:04:24,201
We'll take any evidence we can get.
62
00:04:24,361 --> 00:04:25,281
Sir.
63
00:04:37,721 --> 00:04:39,561
Right, OK,
let's just start with your name.
64
00:04:39,641 --> 00:04:42,121
My name is Elena.
65
00:04:42,241 --> 00:04:43,361
Elena Calero.
66
00:04:43,481 --> 00:04:45,321
OK.
Um, what are you doing here?
67
00:04:45,761 --> 00:04:48,161
Oh, I am a nurse.
68
00:04:48,361 --> 00:04:49,601
Er, residencial.
69
00:04:49,681 --> 00:04:51,961
A residential nurse, for Mr Knox?
70
00:04:52,041 --> 00:04:53,401
Yes.
- What's wrong with him?
71
00:04:54,041 --> 00:04:55,001
Cancer.
72
00:04:55,761 --> 00:04:56,961
He is very sick.
73
00:04:57,121 --> 00:04:59,441
Elena, we have reason to believe Mr Knox
74
00:04:59,521 --> 00:05:01,681
might be connected to a series of attacks.
75
00:05:01,841 --> 00:05:02,721
No.
76
00:05:03,241 --> 00:05:04,921
No, it's not possible.
77
00:05:05,001 --> 00:05:06,721
Or maybe he's helping someone.
78
00:05:07,881 --> 00:05:09,561
Nobody comes to the house.
79
00:05:09,721 --> 00:05:11,281
Just me.
- What about deliveries?
80
00:05:11,801 --> 00:05:13,281
Parcels for Mr Knox.
81
00:05:13,841 --> 00:05:15,561
Medical supplies?
- No.
82
00:05:15,681 --> 00:05:18,601
Equipment.
Technology for making bombs.
83
00:05:21,801 --> 00:05:24,521
A courier delivered a parcel here
on the 18th of this month.
84
00:05:24,601 --> 00:05:26,321
We have a picture of it on the doorstep.
85
00:05:26,401 --> 00:05:28,081
The 18th?
- Mm- hmm.
86
00:05:28,161 --> 00:05:31,401
Mr Knox had a hospital appointment.
I took him myself.
87
00:05:31,521 --> 00:05:32,841
We could not have seen this.
88
00:05:32,921 --> 00:05:34,921
So then why did you try to
run away from me?
89
00:05:35,121 --> 00:05:38,641
I showed you my badge and you tried
to shut the front door in my face.
90
00:05:40,681 --> 00:05:41,681
I...
91
00:05:41,801 --> 00:05:43,801
I have no visa.
92
00:05:50,121 --> 00:05:52,281
That poor woman is scared shitless.
93
00:05:52,961 --> 00:05:54,401
Yeah. They know what they're doing.
94
00:05:54,481 --> 00:05:56,521
Huh.
I wish I had that confidence in them.
95
00:05:56,961 --> 00:06:00,201
They couldn't pour piss out of a bucket if
the instructions were written on the bottom.
96
00:06:04,601 --> 00:06:07,441
You know I wanna be one of them, right?
- What, one of Batra's lot?
97
00:06:08,601 --> 00:06:09,521
Yeah.
98
00:06:09,881 --> 00:06:11,921
I wanna be a detective.
- Are you serious?
99
00:06:12,041 --> 00:06:13,721
I've been meaning to talk to you
about it for a while
100
00:06:13,801 --> 00:06:15,161
but just haven't got round to it.
101
00:06:15,921 --> 00:06:17,841
I can't tell if you're having me on or not.
102
00:06:18,761 --> 00:06:19,801
I'm not.
103
00:06:21,961 --> 00:06:24,561
Look, it feels like the right time.
104
00:06:24,921 --> 00:06:27,361
Me and Carla have got plans.
- Oh, right.
105
00:06:27,921 --> 00:06:29,481
Plans?
What kind of plans you got?
106
00:06:29,561 --> 00:06:30,481
What's going on?
107
00:06:31,041 --> 00:06:34,161
Oh, just Danny telling me that
he's gonna, er, become a detective.
108
00:06:34,241 --> 00:06:35,561
Ah. You told her?
109
00:06:37,721 --> 00:06:38,601
You know?
110
00:06:38,681 --> 00:06:40,001
He mentioned it in the pub.
111
00:06:40,241 --> 00:06:42,601
I think he'd be really good.
- Yeah, I'm not saying he wouldn't be good.
112
00:06:42,681 --> 00:06:44,361
That's not my point.
- Thanks.
113
00:06:44,441 --> 00:06:46,841
I'm just saying
you can have plans and be in EOD.
114
00:06:46,921 --> 00:06:48,441
What, like "Every One Divorced,"
you mean?
115
00:06:48,521 --> 00:06:49,921
Mate, don't knock it until you've tried it.
116
00:06:51,161 --> 00:06:52,881
Well, I don't know what to say.
117
00:06:53,081 --> 00:06:54,561
Mate, I think you've said it.
118
00:06:55,441 --> 00:06:56,681
What about "good luck"?
119
00:06:58,201 --> 00:07:00,361
What?
- What about saying "good luck"?
120
00:07:00,721 --> 00:07:02,041
Giving me your blessing.
121
00:07:02,561 --> 00:07:04,281
That would mean a lot to me, Lana.
122
00:07:05,841 --> 00:07:09,321
Danny, I give you my blessing.
It's just a bit of a shock.
123
00:07:09,401 --> 00:07:11,121
I just wanna make sure that we're good.
124
00:07:11,601 --> 00:07:12,681
Yeah, we're good.
125
00:07:14,321 --> 00:07:15,161
Alright.
126
00:07:20,681 --> 00:07:22,241
Right, who are you shagging?
127
00:07:23,241 --> 00:07:26,041
I'm just gonna do another
quick little check with the kit bag.
128
00:07:26,601 --> 00:07:28,001
I'm guessing you know about that.
129
00:07:28,121 --> 00:07:29,681
Hey, leave me out of it, yeah?
130
00:07:30,481 --> 00:07:33,081
What is wrong with you two?
You're like a pair of fucking teenagers.
131
00:07:38,241 --> 00:07:39,401
Do we have the IMS?
132
00:07:39,921 --> 00:07:41,241
Yeah, it's in the truck.
133
00:07:43,841 --> 00:07:45,201
Lana, you helping or what?
134
00:07:46,201 --> 00:07:47,761
Yeah, just give me a sec.
135
00:08:01,121 --> 00:08:03,481
OK, let's do a final sweep
136
00:08:03,681 --> 00:08:06,561
clear it with the duty police officer
and SO15.
137
00:08:32,081 --> 00:08:32,961
Don't move.
138
00:08:33,321 --> 00:08:34,641
Don't move!
139
00:08:35,121 --> 00:08:36,361
Hass.
- Yeah?
140
00:08:36,481 --> 00:08:38,641
D'you see where Wash went?
- No.
141
00:08:39,521 --> 00:08:41,561
Stop getting in my way.
142
00:08:41,881 --> 00:08:44,241
Let justice be done.
Do you hear me?
143
00:08:44,361 --> 00:08:47,121
Let the truth come out
and no one gets hurt.
144
00:08:47,201 --> 00:08:48,761
What do you mean, no one will get hurt?
145
00:08:48,881 --> 00:08:50,481
Ah! You're proving my fucking point.
146
00:08:52,081 --> 00:08:53,361
Lana!
- Danny!
147
00:08:57,921 --> 00:08:59,641
Lana. Shit, are you alright?
148
00:08:59,721 --> 00:09:01,001
Yeah, yeah. Go, go, go.
149
00:09:01,601 --> 00:09:03,161
Don't let him get away!
150
00:09:05,801 --> 00:09:06,641
Oi!
151
00:09:07,961 --> 00:09:08,961
Fuck.
152
00:09:38,841 --> 00:09:41,641
EXPO One Bravo to Control,
in pursuit of suspect's vehicle.
153
00:09:41,721 --> 00:09:43,321
We're heading west down Churchill Road
154
00:09:43,401 --> 00:09:46,041
attempting to get closer
to provide full description of vehicle.
155
00:09:59,561 --> 00:10:03,281
Control to all units.
Backup requested in the Churchill Road area.
156
00:10:03,721 --> 00:10:05,521
High- speed pursuit in progress.
157
00:10:10,561 --> 00:10:11,401
Shit!
158
00:10:12,561 --> 00:10:14,281
EXPO One Bravo to Control.
159
00:10:14,361 --> 00:10:15,921
Suspect vehicle is a blue Proton.
160
00:10:16,001 --> 00:10:20,041
VRN, Arthur, Uniform, zero, five,
Echo, Yankee, Sierra. Over.
161
00:10:22,521 --> 00:10:23,641
Running VRN now.
162
00:10:31,641 --> 00:10:33,401
Control to EXPO One Bravo.
163
00:10:33,481 --> 00:10:35,881
Vehicle description does not match VRN.
164
00:10:35,961 --> 00:10:38,521
You are not authorised
to continue the pursuit.
165
00:10:38,601 --> 00:10:39,521
Fuck that.
166
00:10:44,441 --> 00:10:45,281
Come on.
167
00:11:31,321 --> 00:11:32,321
What did he say?
168
00:11:32,921 --> 00:11:34,241
I'm suspended from driving.
169
00:11:34,881 --> 00:11:37,401
At least until the traffic sergeant
files his report.
170
00:11:37,521 --> 00:11:39,201
Oh, Danny, I'm so sorry.
171
00:11:39,281 --> 00:11:40,241
Are you?
172
00:11:40,641 --> 00:11:43,001
Cos at this point,
I'll probably never get to join SO15.
173
00:11:43,081 --> 00:11:45,401
Don't be like that.
- I'm not being like anything.
174
00:11:45,481 --> 00:11:47,441
This is what I get
from listening to you, Lana.
175
00:11:48,841 --> 00:11:50,081
You know what?
Forget it.
176
00:12:01,881 --> 00:12:02,921
This is ridiculous.
177
00:12:03,001 --> 00:12:05,281
What am I supposed
to do without a unit driver?
178
00:12:06,761 --> 00:12:10,241
So we've actually been able to accelerate
the arrival of Hass' new number two.
179
00:12:11,281 --> 00:12:13,601
This is Danny we're talking about.
Sir, come on.
180
00:12:13,681 --> 00:12:15,201
Yeah, look,
it's beyond my control, I'm afraid.
181
00:12:15,281 --> 00:12:17,121
God, it is never your fault, is it?
182
00:12:17,441 --> 00:12:18,641
He was chasing the bomber!
183
00:12:18,721 --> 00:12:19,601
Lana!
184
00:12:20,001 --> 00:12:21,361
We need to talk.
185
00:12:21,441 --> 00:12:24,401
DS Morgan said that you've refused
support from Occupational Health
186
00:12:24,761 --> 00:12:26,121
after your encounter.
187
00:12:31,161 --> 00:12:32,121
Yeah.
188
00:12:32,481 --> 00:12:33,641
I don't need it.
189
00:12:34,081 --> 00:12:35,321
Right. Are you sure?
190
00:12:35,681 --> 00:12:36,921
Yeah, I'm sure.
191
00:12:37,041 --> 00:12:40,281
I think we were just wondering
what it is that you do to manage stress?
192
00:12:40,361 --> 00:12:41,881
Er, well, I meditate.
193
00:12:42,481 --> 00:12:43,321
Go for a run.
194
00:12:43,841 --> 00:12:45,241
Watch cat videos on YouTube.
195
00:12:45,321 --> 00:12:47,041
I mean, what does it fucking matter?
- Right.
196
00:12:47,121 --> 00:12:48,721
Do you wanna ask me about the bomber?
197
00:12:48,961 --> 00:12:51,721
Yeah, well, he told you to keep out of it.
198
00:12:51,801 --> 00:12:53,681
Yeah?
- Yeah. Let the truth come out.
199
00:12:54,161 --> 00:12:56,641
Yeah. He doesn't want to see
innocent people getting killed
200
00:12:56,721 --> 00:12:57,841
but he might not have a choice.
201
00:12:58,441 --> 00:13:00,881
So why was he at Ewan Knox's house?
- Well, you saw the radio.
202
00:13:00,961 --> 00:13:03,761
He's been following our communications.
- So that's... what he wants?
203
00:13:03,841 --> 00:13:06,321
He was there to communicate with us,
to send us a message?
204
00:13:06,401 --> 00:13:08,641
No. He only challenged me
because I was following him.
205
00:13:08,721 --> 00:13:11,721
We just need to get to the truth
of what this bomber's about.
206
00:13:11,801 --> 00:13:13,201
That's how we're gonna find him.
207
00:13:13,881 --> 00:13:15,961
I'm gonna speak to Ewan Knox.
- Well, I'll come with you.
208
00:13:16,041 --> 00:13:16,881
Lana, how many times--
209
00:13:16,961 --> 00:13:19,441
Right, you have got to stop
pushing me out, OK?
210
00:13:19,601 --> 00:13:21,921
You two fucked it up with Declan O'Kelly.
211
00:13:22,161 --> 00:13:24,521
You can't track down the bomber
because he's using fake plates.
212
00:13:24,601 --> 00:13:26,961
I've got a team out there
dealing with these devices.
213
00:13:27,041 --> 00:13:29,241
It's their lives at risk, not yours.
214
00:13:29,321 --> 00:13:30,441
I'm coming with you.
215
00:13:32,361 --> 00:13:33,281
OK.
216
00:13:46,401 --> 00:13:48,321
No, no! No!
217
00:13:48,601 --> 00:13:50,961
No! Please, please, please!
218
00:13:53,241 --> 00:13:54,281
Help!
219
00:13:54,801 --> 00:13:56,001
Wash!
220
00:13:58,521 --> 00:14:00,481
What's going on?
221
00:14:05,441 --> 00:14:06,961
Tie my laces and I'll tell you.
222
00:14:07,721 --> 00:14:08,681
What?
223
00:14:09,681 --> 00:14:10,601
Go on.
224
00:14:13,401 --> 00:14:15,521
Jenny. Please.
225
00:14:40,401 --> 00:14:41,441
Tell me, then.
226
00:14:43,041 --> 00:14:44,001
Mmm?
227
00:14:45,561 --> 00:14:46,601
Oh, it was nothing.
228
00:14:51,361 --> 00:14:52,361
Come here.
229
00:14:59,481 --> 00:15:01,321
Right, girls!
That's me off!
230
00:15:01,401 --> 00:15:03,001
Bye, Daddy!
- Be good.
231
00:15:03,081 --> 00:15:04,721
Bye, Daddy, see you later!
232
00:15:41,001 --> 00:15:42,881
We weren't expecting you back so soon.
233
00:15:43,001 --> 00:15:44,241
You alright?
- Yeah.
234
00:15:44,641 --> 00:15:46,361
Just need to grab something
from my room.
235
00:15:46,681 --> 00:15:47,641
I see.
236
00:15:48,081 --> 00:15:50,081
You staying for dinner?
- Is she cooking?
237
00:15:51,841 --> 00:15:53,281
No, I'm out tonight.
238
00:15:53,361 --> 00:15:54,281
Anything fun?
239
00:15:54,361 --> 00:15:57,721
Just meeting up with, um... friends.
240
00:15:59,561 --> 00:16:02,441
Well, you know you're always welcome.
241
00:16:04,041 --> 00:16:04,961
Thanks.
242
00:16:40,521 --> 00:16:42,401
You're in a lot of trouble, Ewan.
243
00:16:42,881 --> 00:16:45,201
You need to start co- operating, now.
244
00:16:46,361 --> 00:16:49,801
You worked for a company
called DBN Construction.
245
00:16:50,401 --> 00:16:53,641
Two people who worked for
that same company have been murdered.
246
00:16:54,601 --> 00:16:56,441
Their names are Agnes Raffner
247
00:16:57,401 --> 00:16:58,921
and Declan O'Kelly.
248
00:17:00,681 --> 00:17:02,281
You knew Mr O'Kelly, didn't you?
249
00:17:03,561 --> 00:17:04,841
Before he died
250
00:17:05,761 --> 00:17:08,601
he sent a message to your phone.
251
00:17:09,801 --> 00:17:11,801
It's been read, so you know what it says.
252
00:17:14,001 --> 00:17:16,801
There's quite the message history
between the two of you, in fact.
253
00:17:17,441 --> 00:17:19,521
Two months ago, you wrote
254
00:17:20,681 --> 00:17:23,481
"We know what you did
and we're coming for you."
255
00:17:24,361 --> 00:17:26,761
Not long after that,
Mr O'Kelly changed his name.
256
00:17:29,281 --> 00:17:31,321
So who's "we", Ewan?
257
00:17:41,481 --> 00:17:43,841
The doctors have said
you can't be the bomber.
258
00:17:44,401 --> 00:17:46,441
You're not physically capable of it.
259
00:17:47,681 --> 00:17:49,481
But you know who's doing this.
260
00:17:49,641 --> 00:17:52,281
He was at your house earlier today.
261
00:17:52,481 --> 00:17:55,001
He got away this time,
but it won't happen again.
262
00:17:56,161 --> 00:17:58,401
Ahem... DCI Batra.
263
00:17:59,961 --> 00:18:01,561
Is this really necessary?
264
00:18:05,721 --> 00:18:06,961
Alright, your turn.
265
00:18:07,241 --> 00:18:08,641
I'll buy us some time.
266
00:18:08,881 --> 00:18:10,241
Sorry, can I have a word?
267
00:18:21,121 --> 00:18:22,361
I'm ex-forces.
268
00:18:22,761 --> 00:18:23,721
Like you.
269
00:18:26,161 --> 00:18:28,601
I'm seeing stuff you learned
with the Commandos.
270
00:18:29,881 --> 00:18:32,841
Rigging a charge
using demolition explosives.
271
00:18:33,321 --> 00:18:35,801
Knowledge of chemical
and biological weapons.
272
00:18:36,521 --> 00:18:38,601
The way these people are being murdered
273
00:18:38,681 --> 00:18:40,521
nobody deserves to die like that.
274
00:18:40,641 --> 00:18:42,961
Yes, they do.
275
00:18:44,121 --> 00:18:45,041
Why?
276
00:18:45,281 --> 00:18:46,281
Why do they?
277
00:18:50,841 --> 00:18:52,281
Coldmarsh.
278
00:18:53,641 --> 00:18:55,641
Right.
Now tell me what that is.
279
00:19:00,161 --> 00:19:04,361
Coldmarsh was the name given
to a company contract in the '90s.
280
00:19:04,441 --> 00:19:08,361
It was part of a wider government initiative
to knock down municipal buildings.
281
00:19:08,441 --> 00:19:11,161
Schools, hospitals, that kind of thing.
282
00:19:11,761 --> 00:19:12,761
Mmm.
283
00:19:13,441 --> 00:19:15,401
That's why we couldn't find anything on it.
284
00:19:15,601 --> 00:19:18,561
The name of the contract would've been
mothballed with the company records.
285
00:19:18,641 --> 00:19:19,961
Where would those records be now?
286
00:19:20,041 --> 00:19:21,321
Presumably with the Akermark Group.
287
00:19:21,401 --> 00:19:23,721
I mean, they were the ones
who bought DBN Construction.
288
00:19:24,321 --> 00:19:25,481
I'll pay them a visit.
289
00:19:25,721 --> 00:19:29,401
So, Ewan Knox told me he's got
something called mesothelioma.
290
00:19:29,481 --> 00:19:32,881
It's a type of cancer caused
by exposure to asbestos.
291
00:19:32,961 --> 00:19:36,081
Ewan Knox was the site manager.
Declan O'Kelly was his boss.
292
00:19:36,161 --> 00:19:38,201
Knox blames O'Kelly for his disease
293
00:19:38,281 --> 00:19:40,481
and for allowing him
into harmful environments
294
00:19:40,561 --> 00:19:42,881
especially when he knew the risks.
- Yeah, but this is 30 years ago.
295
00:19:42,961 --> 00:19:46,681
Yeah, well, apparently this type of cancer
doesn't appear until long after exposure
296
00:19:46,761 --> 00:19:50,481
and when it hits, it's fast.
- So he had someone kill him in revenge.
297
00:19:50,561 --> 00:19:53,281
Well, he said not.
He just wanted to scare O'Kelly.
298
00:19:53,361 --> 00:19:55,521
Empty threats.
- Do you believe him?
299
00:19:55,841 --> 00:19:58,481
I don't know, sir.
I don't think he's totally innocent.
300
00:19:58,801 --> 00:20:02,401
Mesothelioma destroys the lungs,
and the victims are being suffocated.
301
00:20:02,481 --> 00:20:04,681
What goes around comes around, maybe.
- Yeah.
302
00:20:04,761 --> 00:20:07,521
OK.
So, um, can we question him again?
303
00:20:07,601 --> 00:20:09,601
No. The doctors say
his condition's worsening.
304
00:20:09,681 --> 00:20:12,241
He's too weak.
- Yeah, he was barely conscious when I left.
305
00:20:13,121 --> 00:20:14,521
We need to go public.
306
00:20:14,841 --> 00:20:16,921
What?
- We have to prevent a further loss of life.
307
00:20:17,001 --> 00:20:18,561
A press conference is the best way
308
00:20:18,641 --> 00:20:20,841
to find anyone who can help us
identify the bomber.
309
00:20:20,921 --> 00:20:23,001
You heard what he said.
He wants us out the way.
310
00:20:23,081 --> 00:20:24,841
Yeah, and since when do
we listen to murderers?
311
00:20:24,921 --> 00:20:26,601
OK, well, when he hears
that you're going public
312
00:20:26,681 --> 00:20:28,601
it will only accelerate his plans
313
00:20:28,681 --> 00:20:31,041
and make the whole situation
way more volatile.
314
00:20:31,441 --> 00:20:33,961
I have to agree with Lana, sir.
Well, we don't have a choice.
315
00:20:34,041 --> 00:20:36,001
We don't know how many more people
he's holding accountable
316
00:20:36,081 --> 00:20:38,961
for Knox's cancer,
or even if it is just Knox's cancer.
317
00:20:39,081 --> 00:20:41,881
But whoever they are,
he's not gonna give them a way out.
318
00:20:50,961 --> 00:20:53,921
We appreciate your co- operation
in locating the files.
319
00:20:54,361 --> 00:20:57,441
Of course, the Akermark Group is happy
to help in any way we can.
320
00:20:57,801 --> 00:21:00,121
We store all of our
historical files at this facility
321
00:21:00,201 --> 00:21:04,481
so if it's of relevance to
your investigation, it should be here.
322
00:21:04,841 --> 00:21:05,761
Right.
323
00:21:06,161 --> 00:21:09,801
Well, we're after anything to do
with the Coldmarsh contract.
324
00:21:09,881 --> 00:21:10,881
Of course.
325
00:21:35,641 --> 00:21:37,601
Hope you didn't have any weekend plans.
326
00:21:38,521 --> 00:21:39,681
I do, Neil.
327
00:21:40,361 --> 00:21:41,681
I'm spending it with you.
328
00:21:43,161 --> 00:21:45,041
Right. Grab who you can.
329
00:21:45,121 --> 00:21:48,161
We're gonna find everyone who ran
the Coldmarsh contract
330
00:21:48,601 --> 00:21:49,841
before the bomber does.
331
00:21:53,521 --> 00:21:56,001
I would like to take
this opportunity to emphasise
332
00:21:56,081 --> 00:21:58,961
that we do not believe that there
is a wider threat to the public.
333
00:21:59,881 --> 00:22:02,761
However, the specific nature
of each attack
334
00:22:02,881 --> 00:22:05,961
does lead us to believe
that these attacks are related.
335
00:22:06,041 --> 00:22:07,801
All we are asking for at this time
336
00:22:07,881 --> 00:22:11,041
is that former employees
of DBN Construction
337
00:22:11,361 --> 00:22:15,041
employed between 1992 and 1995
338
00:22:15,121 --> 00:22:17,521
particularly those who worked
on what the company knew
339
00:22:17,601 --> 00:22:19,921
as the Coldmarsh contract
340
00:22:20,321 --> 00:22:23,361
which oversaw the destruction
of municipal buildings
341
00:22:23,801 --> 00:22:26,361
please come forward
with any information.
342
00:22:27,041 --> 00:22:27,961
Thank you.
343
00:23:07,281 --> 00:23:08,201
Yeah.
344
00:23:10,001 --> 00:23:11,401
Alright?
- Ah. Ey- up.
345
00:23:12,041 --> 00:23:14,161
You've been cleared?
- Aye, finally.
346
00:23:14,241 --> 00:23:16,521
Thank God, because
the girls are driving me mad.
347
00:23:16,761 --> 00:23:18,601
I'm sure you're driving them mad as well.
348
00:23:19,081 --> 00:23:22,041
Yeah.
Oh, er, I bring a new driver.
349
00:23:22,161 --> 00:23:24,081
I'm a fully trained ROV operator.
350
00:23:24,161 --> 00:23:26,161
It's Wren Cheshire, isn't it?
- Yeah.
351
00:23:26,241 --> 00:23:27,761
I'm Lana. I run the unit.
352
00:23:27,921 --> 00:23:28,761
You try.
353
00:23:28,881 --> 00:23:30,281
Oh, God.
354
00:23:32,401 --> 00:23:34,161
Oh, my God.
- Help me! Help me!
355
00:23:34,241 --> 00:23:36,241
Bravo Squadron returns!
356
00:23:36,601 --> 00:23:37,521
Bravo Squadron?
357
00:23:37,601 --> 00:23:40,001
Yeah, you know, just the
underwater bomb disposal guy here.
358
00:23:41,241 --> 00:23:43,081
He nearly drowned.
- Oh.
359
00:23:44,401 --> 00:23:45,921
That's a bit unfair, isn't it?
360
00:23:47,281 --> 00:23:49,121
That's not...
sorry, I just mean, you know
361
00:23:49,201 --> 00:23:52,681
shouldn't we be a bit more sensitive
to potential PTSD?
362
00:23:55,681 --> 00:23:58,281
The only potential PTSD I'm anticipating
363
00:23:58,361 --> 00:23:59,721
is working with you.
364
00:24:00,281 --> 00:24:02,081
Alright, let's leave it there.
365
00:24:02,401 --> 00:24:05,081
Do you wanna show her where
the lockers are, and your manners, and...
366
00:24:05,161 --> 00:24:06,481
Make her feel welcome.
367
00:24:09,921 --> 00:24:10,961
She's cheery.
368
00:24:11,601 --> 00:24:12,801
She's no Danny.
369
00:24:12,921 --> 00:24:14,041
What the fuck is that?
370
00:24:14,441 --> 00:24:16,321
It's the green goblin with matcha.
371
00:24:17,321 --> 00:24:18,441
That's what I thought.
372
00:24:21,241 --> 00:24:22,201
Fucking hell.
373
00:24:29,281 --> 00:24:31,401
Lana Washington.
- Lana, it's Helen.
374
00:24:31,481 --> 00:24:33,001
We know who ran Coldmarsh.
375
00:26:20,601 --> 00:26:22,121
Emergency, which service?
376
00:26:23,401 --> 00:26:25,641
Do you need fire, police or ambulance?
377
00:26:27,761 --> 00:26:30,281
If you're unable to speak
but need an emergency service
378
00:26:30,361 --> 00:26:33,441
please tap the handset, cough...
379
00:26:36,201 --> 00:26:37,241
What are you doing?
- Stop!
380
00:26:37,321 --> 00:26:39,121
What the hell are you doing in my house?
- I'm police.
381
00:26:39,321 --> 00:26:41,121
What is this?
What's going on?
382
00:26:41,201 --> 00:26:42,521
Michael Adeyemi?
383
00:26:42,881 --> 00:26:44,241
Yes.
- OK. The door was open.
384
00:26:44,321 --> 00:26:45,801
We were concerned for the occupants.
385
00:26:45,881 --> 00:26:47,721
We're looking for your wife, Jo.
386
00:26:49,481 --> 00:26:50,481
Where is she?
387
00:27:08,761 --> 00:27:12,761
These are the six people we found
who ran the Coldmarsh contract.
388
00:27:12,921 --> 00:27:16,081
Declan O'Kelly and Agnes Raffner,
we know.
389
00:27:16,521 --> 00:27:19,241
But add to that
Jo Adeyemi, Maggie Kelsey
390
00:27:19,321 --> 00:27:21,681
Peter Howard and Dean West.
391
00:27:21,761 --> 00:27:25,521
HR, legal, project management
and demolition management.
392
00:27:25,601 --> 00:27:27,561
They've all disappeared
in the last six hours.
393
00:27:27,641 --> 00:27:29,361
Since the press conference, you mean.
394
00:27:29,441 --> 00:27:30,681
Well, he was quicker than us.
395
00:27:31,481 --> 00:27:33,801
There's got to be a trail
on one of them at least.
396
00:27:33,881 --> 00:27:36,921
Yeah, well, CCTV team are on it,
search team are on it, and, er
397
00:27:37,001 --> 00:27:38,521
nothing has been found so far.
398
00:27:38,601 --> 00:27:39,601
But we keep going.
399
00:27:39,681 --> 00:27:41,001
We'll find them, whatever it takes.
400
00:27:41,081 --> 00:27:43,041
I'm guessing you've ran
background checks?
401
00:27:43,121 --> 00:27:45,481
Was anybody sent to court?
- Yes, we have.
402
00:27:45,561 --> 00:27:47,761
And no, no one's been tried
from DBN Construction.
403
00:27:47,841 --> 00:27:50,361
No, but they were sent to
a government hearing a few years ago.
404
00:27:50,441 --> 00:27:51,281
Who were?
405
00:27:51,361 --> 00:27:53,721
Er, representatives from DBN Construction
406
00:27:53,801 --> 00:27:55,681
and that includes Jo Adeyemi.
407
00:27:55,761 --> 00:27:58,641
It was part of an industry-wide
series of commissions
408
00:27:58,721 --> 00:28:02,441
that looked into accountability,
specifically asbestos poisoning.
409
00:28:02,521 --> 00:28:04,921
Let me guess.
No one was accountable.
410
00:28:05,001 --> 00:28:08,281
No, but I mean, it's almost impossible
to pin it on anyone.
411
00:28:08,561 --> 00:28:10,601
You know, the illness takes
so long to develop
412
00:28:10,681 --> 00:28:13,321
that the records are either
destroyed or lost
413
00:28:13,401 --> 00:28:15,001
by the time you actually need them.
414
00:28:15,081 --> 00:28:18,641
So how can you prove that
a company wilfully and knowingly
415
00:28:18,721 --> 00:28:20,361
sent people to their deaths?
416
00:28:20,761 --> 00:28:22,281
You get them to confess.
417
00:28:23,841 --> 00:28:25,161
Confess or die.
418
00:28:56,441 --> 00:28:58,561
I had to move faster than anticipated.
419
00:29:00,481 --> 00:29:03,601
Can't have the police control
the message, can we? Hm?
420
00:29:05,761 --> 00:29:07,001
You should have come forward.
421
00:29:09,081 --> 00:29:10,921
You should have said something.
422
00:29:12,641 --> 00:29:14,121
But you didn't, did you?
423
00:29:15,401 --> 00:29:16,521
You didn't move a muscle.
424
00:29:18,601 --> 00:29:19,681
So...
425
00:29:24,121 --> 00:29:25,441
everyone
426
00:29:25,561 --> 00:29:28,201
is gonna find out what you did.
427
00:29:31,321 --> 00:29:32,481
Everyone
428
00:29:33,281 --> 00:29:35,561
is gonna see
what happens to people like you.
429
00:29:45,001 --> 00:29:46,761
Shall we start with the lawyer?
430
00:30:56,921 --> 00:30:58,521
"No Excuses" by Bru-C
431
00:30:58,641 --> 00:30:59,681
♪ Oi ♪
432
00:31:01,521 --> 00:31:04,041
♪ Yeah, yeah-eh, I ♪
433
00:31:04,721 --> 00:31:05,761
♪ Bru-C ♪
434
00:31:08,761 --> 00:31:09,881
♪ What we sayin'? ♪
435
00:31:11,721 --> 00:31:13,801
♪ We're going out tonight, my Gs ♪
436
00:31:14,321 --> 00:31:16,321
♪ No excuses, ha! ♪
437
00:31:17,401 --> 00:31:21,121
♪ If you don't like me, you can beat it ♪
438
00:31:21,241 --> 00:31:23,881
♪ Got a lickle taste
and now she wan eat it ♪
439
00:31:23,961 --> 00:31:26,601
♪ Waitin' for the high, but man,
I can't feel it ♪
440
00:31:26,681 --> 00:31:29,881
♪ Took another try, oh damn,
I feel seasick ♪
441
00:31:30,601 --> 00:31:34,841
♪ The wave too strong,
hurry up, darlin', you take too long ♪
442
00:31:35,081 --> 00:31:38,321
♪ Sad world,
but she wanna be a happy girl ♪
443
00:31:38,441 --> 00:31:40,961
♪ Guarantee tonight I could make you one ♪
444
00:31:41,801 --> 00:31:45,761
♪ No excuses,
we be goin' out tonight, no excuses ♪
445
00:31:45,881 --> 00:31:48,561
♪ Drum 'n' bass boy, I vibe to that music ♪
446
00:31:48,641 --> 00:31:51,921
♪ If I carry on tonight, I might lose it ♪
447
00:31:52,961 --> 00:31:54,201
Ah, justice...
448
00:31:57,161 --> 00:32:00,001
♪ Sad world,
but she wanna be a happy girl ♪
449
00:32:00,201 --> 00:32:02,161
♪ Guarantee tonight I can make you-- ♪
450
00:32:11,401 --> 00:32:12,881
Ahem, Lana.
- Hi.
451
00:32:12,961 --> 00:32:15,241
I'm standing outside Crown Court
and it got me thinking.
452
00:32:15,321 --> 00:32:18,121
That government hearing you were
talking about. Where did they hold it?
453
00:32:18,201 --> 00:32:19,281
Um...
454
00:32:21,161 --> 00:32:23,201
it was College Hall in Greenwich.
455
00:32:24,321 --> 00:32:26,561
Why do you ask?
- I'm heading there now.
456
00:32:29,841 --> 00:32:31,361
Lana?
457
00:33:42,161 --> 00:33:44,321
One, two, three,
standing by for approach.
458
00:33:44,401 --> 00:33:46,201
Awaiting further instructions. Over.
459
00:33:50,681 --> 00:33:52,241
Hey, here you go.
- Thanks.
460
00:33:58,081 --> 00:33:59,521
Do you think he's gassing them?
461
00:34:02,881 --> 00:34:03,921
Maybe.
462
00:34:05,041 --> 00:34:06,881
But they're conscious.
They're moving.
463
00:34:08,361 --> 00:34:10,841
Looks like
they're all sat on something too.
464
00:34:11,921 --> 00:34:13,361
You can't do this alone.
465
00:34:13,841 --> 00:34:15,441
It's always a single operator.
466
00:34:15,521 --> 00:34:17,881
Aye, a single operator to one hostage.
467
00:34:17,961 --> 00:34:19,241
But there's three of them.
468
00:34:30,241 --> 00:34:34,081
We're about five minutes away.
Can we make sure CBRN are on standby?
469
00:34:34,161 --> 00:34:35,761
Yeah. We're missing the head of legal.
470
00:34:35,841 --> 00:34:37,121
Jo Adeyemi.
471
00:34:37,201 --> 00:34:40,081
Make sure all units are aware
that Adeyemi is still unaccounted for.
472
00:34:40,401 --> 00:34:41,361
Sir.
473
00:34:43,321 --> 00:34:44,641
What does he want with her?
474
00:34:45,921 --> 00:34:48,401
I don't know.
That's not really our concern right now.
475
00:34:48,961 --> 00:34:50,481
OK. You ready the team.
476
00:34:50,561 --> 00:34:52,521
I'll make sure there's eyes everywhere.
477
00:34:53,001 --> 00:34:55,321
Bronze Command to Trojan team.
Move into position.
478
00:34:56,001 --> 00:34:57,601
Stand by for EXPO approach.
479
00:34:57,961 --> 00:34:59,481
Trojan One, in position.
480
00:35:00,641 --> 00:35:02,001
Trojan Two, in position.
481
00:35:03,161 --> 00:35:04,761
Trojan Three, in position.
482
00:35:16,201 --> 00:35:18,361
Hey. Are you alright?
483
00:35:18,641 --> 00:35:19,641
Yeah.
484
00:35:20,561 --> 00:35:22,321
He's fine. Come on.
485
00:35:27,201 --> 00:35:30,441
Bronze Command to cordon.
Please keep the public well back.
486
00:35:30,601 --> 00:35:32,081
EXPO's on the move.
487
00:36:07,721 --> 00:36:08,801
Hass.
488
00:36:09,401 --> 00:36:10,361
Rich.
489
00:36:11,961 --> 00:36:12,881
Hey.
490
00:36:13,201 --> 00:36:15,921
My name's Lana.
It's gonna be OK.
491
00:36:16,601 --> 00:36:19,081
You may be sat on
a weight- controlled device
492
00:36:19,161 --> 00:36:20,681
so you need to stay very still, OK?
493
00:36:21,521 --> 00:36:23,881
It's gonna be fine.
You're gonna be fine, alright?
494
00:36:24,841 --> 00:36:26,321
Here we go.
Let's work together.
495
00:36:28,961 --> 00:36:32,921
First, I'm gonna have a look and see
what your mask is hooked up to.
496
00:36:33,761 --> 00:36:34,961
Just stay very still.
497
00:36:41,681 --> 00:36:43,401
You've got to be joking.
498
00:36:43,921 --> 00:36:45,641
What? What is it, Wash?
499
00:36:49,481 --> 00:36:50,481
Wash?
500
00:36:57,721 --> 00:36:58,921
Wash, what you doing?
501
00:37:03,241 --> 00:37:04,641
It's oxygen.
502
00:37:05,041 --> 00:37:06,241
And it's running out.
503
00:37:09,961 --> 00:37:12,601
It's from Ewan Knox's house.
- What the hell?
504
00:37:13,561 --> 00:37:15,241
Oh, fucking hell.
505
00:37:17,881 --> 00:37:19,041
It's gonna be alright, OK?
506
00:37:24,761 --> 00:37:26,801
We need to work out
how to get these masks off
507
00:37:26,881 --> 00:37:28,881
before they run out of oxygen, OK?
508
00:37:29,961 --> 00:37:32,121
Wash, I've got cluster wiring. Have you?
509
00:37:32,441 --> 00:37:34,241
Yeah, the wiring's all knotted.
510
00:37:34,641 --> 00:37:36,841
Can either of you see any possible triggers?
511
00:37:37,201 --> 00:37:39,481
Some sort of pressure sensor in the mask.
512
00:37:39,601 --> 00:37:40,561
Yeah.
513
00:37:41,601 --> 00:37:43,441
It's rigged to a charge
on the back of their heads.
514
00:37:44,481 --> 00:37:46,881
So we're gonna have to deal
with that before we remove the resi.
515
00:37:46,961 --> 00:37:49,361
Couldn't we cut a hole in the masks
to allow them to breathe?
516
00:37:49,441 --> 00:37:51,801
No. If we get it wrong,
it could trigger the device
517
00:37:51,881 --> 00:37:54,761
and we don't know how the sensor works.
- What about cutting the tubes?
518
00:37:54,841 --> 00:37:58,961
No. It's steel, which means vibrations,
sparks, and we haven't got time.
519
00:37:59,921 --> 00:38:00,761
Fuck.
520
00:38:02,521 --> 00:38:03,721
He's screwing with us.
521
00:38:13,921 --> 00:38:15,121
You're doing great.
522
00:38:15,441 --> 00:38:16,921
Hey, hey, I need you to calm down.
523
00:38:17,001 --> 00:38:18,001
Lean forward.
524
00:38:18,881 --> 00:38:19,921
There we are. There, there.
525
00:38:20,001 --> 00:38:21,361
Stay calm.
Stay calm.
526
00:38:21,721 --> 00:38:23,121
He's zip-tied them.
527
00:38:24,241 --> 00:38:25,721
Tilt your head back.
528
00:38:37,401 --> 00:38:39,641
Could be slurry explosives in the scales.
529
00:38:39,721 --> 00:38:43,001
So either they suffocate,
or they come off the scales and explode?
530
00:38:45,601 --> 00:38:46,841
No remote detonator.
531
00:38:52,281 --> 00:38:53,401
Shit.
532
00:38:54,201 --> 00:38:56,161
Confess or die.
- What?
533
00:38:57,041 --> 00:38:59,161
He's not asking for a confession this time.
534
00:38:59,321 --> 00:39:01,881
No radios. He's not listening.
535
00:39:02,961 --> 00:39:03,881
Look.
536
00:39:06,881 --> 00:39:08,081
They're murderers.
537
00:39:08,361 --> 00:39:09,281
Yeah.
538
00:39:09,641 --> 00:39:11,601
He wanted people to pay attention.
539
00:39:12,281 --> 00:39:14,041
It's a public execution.
540
00:39:18,361 --> 00:39:21,881
This is Bronze Command.
We need to stop people filming this.
541
00:39:21,961 --> 00:39:24,441
That is exactly what the bomber wants.
542
00:39:27,801 --> 00:39:30,481
So we need to disarm the resi charges first.
543
00:39:30,561 --> 00:39:34,161
If the oxygen runs out,
this lot are gonna start dropping on us.
544
00:39:41,761 --> 00:39:42,801
Wash, come on.
545
00:39:46,641 --> 00:39:48,121
Wash, are you with us?
- Yeah.
546
00:40:04,481 --> 00:40:06,721
Hey.
It's gonna be fine, alright?
547
00:40:07,001 --> 00:40:08,201
Stop panicking.
548
00:40:11,281 --> 00:40:13,961
Hey, whoa, whoa, whoa.
549
00:40:14,601 --> 00:40:15,921
Wash, we're losing them.
550
00:40:16,841 --> 00:40:19,121
How much oxygen have they got left?
Not a lot.
551
00:40:19,801 --> 00:40:21,881
We need to get these masks off quickly.
552
00:40:28,801 --> 00:40:30,881
It doesn't look like the masks
are connected to the scales.
553
00:40:30,961 --> 00:40:32,841
We should be fine to snip and remove.
554
00:40:41,121 --> 00:40:42,001
Neutralised.
555
00:40:42,601 --> 00:40:43,481
Neutralised.
556
00:40:52,281 --> 00:40:55,441
Right.
Dean, I'm gonna take your mask off now.
557
00:40:55,521 --> 00:40:57,721
No.
- Yeah, I've snipped it. It's safe.
558
00:40:57,801 --> 00:41:00,881
I'm gonna take it off really gently.
I just need you to keep breathing.
559
00:41:00,961 --> 00:41:01,841
That's it.
560
00:41:01,921 --> 00:41:04,921
Doing great. You're gonna be
out of here very soon.
561
00:41:05,201 --> 00:41:06,241
Breathe in.
562
00:41:09,241 --> 00:41:10,721
Deep breath.
Well done.
563
00:41:11,281 --> 00:41:12,121
Well done.
564
00:41:12,201 --> 00:41:13,961
I'm gonna take off your mask, OK?
565
00:41:14,561 --> 00:41:15,641
Doing really well.
566
00:41:16,681 --> 00:41:18,441
Resi off.
567
00:41:20,801 --> 00:41:22,121
Rich, how are you doing?
568
00:41:22,201 --> 00:41:24,201
Yeah, er, yeah, nearly there.
569
00:41:24,281 --> 00:41:26,521
These wires are a pain in the arse.
570
00:41:27,481 --> 00:41:29,241
OK? Right.
571
00:41:29,321 --> 00:41:32,481
Mr West, I know that you feel very sick,
you're very low on oxygen
572
00:41:32,561 --> 00:41:35,041
but I just need you to sit tight while
I work on the scales that you're sat on.
573
00:41:35,121 --> 00:41:36,201
OK?
- Yeah.
574
00:41:36,321 --> 00:41:37,161
You're doing great.
575
00:41:41,441 --> 00:41:42,441
Neutralised.
576
00:41:43,201 --> 00:41:45,161
OK.
I'm taking this off now, OK?
577
00:41:45,241 --> 00:41:47,521
I'm gonna saw into the scales
to expose the wiring
578
00:41:47,601 --> 00:41:48,721
see what we're dealing with.
579
00:41:52,401 --> 00:41:53,801
There we are.
580
00:41:55,401 --> 00:41:57,361
No, no, no, no. No. Hey.
581
00:41:57,441 --> 00:41:59,721
Look.
Don't get idle on me now.
582
00:41:59,881 --> 00:42:00,841
OK?
583
00:42:13,041 --> 00:42:15,481
Yeah, slurry wired into the dial.
584
00:42:16,241 --> 00:42:18,441
No other trigger.
It seems like a simple cut.
585
00:42:18,521 --> 00:42:19,681
Same for you, Hass?
586
00:42:19,801 --> 00:42:21,001
Yeah, same.
587
00:42:22,841 --> 00:42:24,041
Hang in there.
Nearly there.
588
00:42:26,161 --> 00:42:27,121
OK.
589
00:42:27,721 --> 00:42:28,881
You're doing great, Dean.
590
00:42:30,281 --> 00:42:31,321
Neutralised.
591
00:42:31,921 --> 00:42:32,961
Neutralised.
592
00:42:33,561 --> 00:42:35,681
Can you lean over
just a little bit here for me?
593
00:42:36,641 --> 00:42:39,441
Right, get you out for here,
home for tea.
594
00:42:40,881 --> 00:42:42,481
Let me just cut these ties.
595
00:42:45,961 --> 00:42:46,961
Nearly there.
596
00:42:52,161 --> 00:42:53,361
That's a good lad.
597
00:42:53,601 --> 00:42:54,561
OK.
598
00:42:54,681 --> 00:42:55,641
Alright?
- Rich?
599
00:42:55,721 --> 00:42:58,481
I'm gonna go down with these two but
I'll come back and give you a hand, yeah?
600
00:42:58,561 --> 00:43:00,081
Aye. Aye, all good.
601
00:43:00,441 --> 00:43:01,801
Should be right behind you.
602
00:43:21,081 --> 00:43:22,241
Lana!
603
00:43:22,401 --> 00:43:23,361
No!
604
00:43:23,801 --> 00:43:26,001
Please! Please! Please!
605
00:43:28,161 --> 00:43:30,321
That's a story to tell down the pub, innit?
606
00:43:30,601 --> 00:43:32,041
OK. There you go.
607
00:43:33,521 --> 00:43:35,441
Get a grip, you silly bastard.
608
00:43:39,361 --> 00:43:40,361
Right.
609
00:43:42,761 --> 00:43:43,801
Lean forward.
610
00:43:44,641 --> 00:43:47,361
I'm gonna cut your ties.
I can't do this with you here.
611
00:43:47,921 --> 00:43:48,881
OK.
612
00:43:49,721 --> 00:43:52,441
You and me,
we're gonna switch places, alright?
613
00:43:53,361 --> 00:43:54,681
I'm gonna ask you to move.
614
00:43:56,481 --> 00:43:57,681
I'm gonna take your place.
615
00:43:59,121 --> 00:44:00,121
Move.
616
00:44:07,161 --> 00:44:08,121
Walk away.
617
00:44:09,681 --> 00:44:11,361
Walk away, please.
618
00:44:22,681 --> 00:44:23,721
What's he doing?
619
00:44:28,521 --> 00:44:29,521
This way.
620
00:44:30,561 --> 00:44:32,321
Take my hand.
There you go.
621
00:44:35,961 --> 00:44:37,521
Here we go, Jenny.
622
00:44:38,801 --> 00:44:40,041
Here we go.
623
00:44:40,361 --> 00:44:41,281
Rich.
624
00:44:42,441 --> 00:44:43,601
What you playing at?
625
00:44:45,281 --> 00:44:46,321
What's going on?
626
00:44:46,721 --> 00:44:47,721
Er...
627
00:44:48,161 --> 00:44:49,721
just something with the wiring.
628
00:44:50,201 --> 00:44:51,561
I needed her to get out the way.
629
00:44:52,801 --> 00:44:53,801
Do you need a hand?
630
00:44:54,241 --> 00:44:55,561
No.
- OK.
46253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.