All language subtitles for Trigger.Point.S03E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,001 --> 00:00:05,401 Don't do that to me again. 2 00:00:05,921 --> 00:00:09,881 Rich said that before Agnes Raffner died, she told him this was about Coldmarsh. 3 00:00:09,961 --> 00:00:12,121 Let me talk to Ned Cole. He knows something. 4 00:00:12,361 --> 00:00:13,801 Her name's Agnes Raffner. 5 00:00:13,881 --> 00:00:17,401 We believe that she was murdered by the same person who tried to kill you. 6 00:00:17,961 --> 00:00:19,121 I'd like you to leave. 7 00:00:19,201 --> 00:00:21,241 There's definitely something else going on. 8 00:00:21,361 --> 00:00:22,321 Where's Ned Cole? 9 00:00:22,401 --> 00:00:23,361 Ned! 10 00:00:25,041 --> 00:00:25,881 Shit! 11 00:00:26,281 --> 00:00:29,801 Found an Irish passport. Ned's photo but the name is Declan O'Kelly. 12 00:00:29,881 --> 00:00:31,761 I've actually been researching a possible connection 13 00:00:31,841 --> 00:00:34,041 between Agnes Raffner and Declan O'Kelly. 14 00:00:34,281 --> 00:00:36,481 So it's DBN Construction. 15 00:00:36,881 --> 00:00:39,761 No, no, no, no, my fucking car. 16 00:00:40,281 --> 00:00:41,961 No! Hey! - You should have confessed. 17 00:00:42,041 --> 00:00:43,841 OK, what's happening in there? 18 00:00:43,921 --> 00:00:45,841 I knew one of them would come for me eventually. 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,361 I thought I could get away. 20 00:00:47,601 --> 00:00:49,281 Fuck! 21 00:00:52,121 --> 00:00:55,681 So he sent that message to a man called Ewan Knox. 22 00:00:55,761 --> 00:00:57,241 What's his connection to DBN Construction? 23 00:00:57,321 --> 00:01:00,161 He worked for them, and he specialised in demolition. 24 00:01:00,721 --> 00:01:03,001 He's our bomber. - Well, so far he's given us 25 00:01:03,121 --> 00:01:05,201 chemical weapons, drowning and now this. 26 00:01:05,281 --> 00:01:06,481 Are you sensing a theme? 27 00:01:06,921 --> 00:01:08,361 I'm OK to return to work, aren't I? 28 00:01:08,441 --> 00:01:10,361 You've got to go through the return-to-work protocols. 29 00:01:10,441 --> 00:01:12,241 Tell them what they want to hear and be done with it. 30 00:01:12,321 --> 00:01:14,921 Suppose if we all told them the truth, none of us would be working, eh? 31 00:01:15,001 --> 00:01:17,401 Knox's background means that he might have access to 32 00:01:17,481 --> 00:01:19,801 manufactured munitions, possible chemical weapons. 33 00:01:19,881 --> 00:01:20,801 It could be another trap. 34 00:01:20,881 --> 00:01:22,241 Are you able to make the arrest? 35 00:01:24,401 --> 00:01:25,641 Don't move! Contact, contact. 36 00:01:26,321 --> 00:01:27,241 I'm going in. 37 00:01:30,441 --> 00:01:31,281 Bronze Command. 38 00:01:31,921 --> 00:01:33,201 I've found Ewan Knox. 39 00:01:34,041 --> 00:01:35,561 He's not our bomber. 40 00:02:09,201 --> 00:02:11,241 There's no sign of any devices. 41 00:02:19,321 --> 00:02:22,121 The cylinder is oxygen, like it was downstairs. 42 00:02:27,321 --> 00:02:30,801 Got some medication here. Etoposide. 43 00:02:48,241 --> 00:02:49,201 Ah! Phil! 44 00:02:49,801 --> 00:02:50,721 Phil! 45 00:02:50,881 --> 00:02:52,281 Armed police! Drop the weapon! 46 00:02:52,441 --> 00:02:53,601 Drop the knife! 47 00:02:56,121 --> 00:02:57,041 Fuck. 48 00:02:58,721 --> 00:02:59,601 You OK? 49 00:03:01,961 --> 00:03:02,881 Yeah. 50 00:03:57,881 --> 00:03:59,961 I shouldn't have put her in that situation. 51 00:04:00,041 --> 00:04:01,361 What, DS Morgan? - Yeah. 52 00:04:01,441 --> 00:04:02,801 No, she was up for it. 53 00:04:05,161 --> 00:04:06,161 How's the hand? 54 00:04:06,761 --> 00:04:07,761 Yeah, I'll be fine. 55 00:04:08,561 --> 00:04:09,961 Yeah, I'll be fine too. 56 00:04:10,041 --> 00:04:12,761 You know, after being attacked by a madman and everything. 57 00:04:13,921 --> 00:04:15,441 I really thought we had our bomber, you know. 58 00:04:15,601 --> 00:04:16,601 Yeah, well we're not far off. 59 00:04:16,681 --> 00:04:19,161 He wouldn't fight like that if he didn't know something. 60 00:04:20,441 --> 00:04:22,081 Have them tear the place apart. 61 00:04:22,601 --> 00:04:24,201 We'll take any evidence we can get. 62 00:04:24,361 --> 00:04:25,281 Sir. 63 00:04:37,721 --> 00:04:39,561 Right, OK, let's just start with your name. 64 00:04:39,641 --> 00:04:42,121 My name is Elena. 65 00:04:42,241 --> 00:04:43,361 Elena Calero. 66 00:04:43,481 --> 00:04:45,321 OK. Um, what are you doing here? 67 00:04:45,761 --> 00:04:48,161 Oh, I am a nurse. 68 00:04:48,361 --> 00:04:49,601 Er, residencial. 69 00:04:49,681 --> 00:04:51,961 A residential nurse, for Mr Knox? 70 00:04:52,041 --> 00:04:53,401 Yes. - What's wrong with him? 71 00:04:54,041 --> 00:04:55,001 Cancer. 72 00:04:55,761 --> 00:04:56,961 He is very sick. 73 00:04:57,121 --> 00:04:59,441 Elena, we have reason to believe Mr Knox 74 00:04:59,521 --> 00:05:01,681 might be connected to a series of attacks. 75 00:05:01,841 --> 00:05:02,721 No. 76 00:05:03,241 --> 00:05:04,921 No, it's not possible. 77 00:05:05,001 --> 00:05:06,721 Or maybe he's helping someone. 78 00:05:07,881 --> 00:05:09,561 Nobody comes to the house. 79 00:05:09,721 --> 00:05:11,281 Just me. - What about deliveries? 80 00:05:11,801 --> 00:05:13,281 Parcels for Mr Knox. 81 00:05:13,841 --> 00:05:15,561 Medical supplies? - No. 82 00:05:15,681 --> 00:05:18,601 Equipment. Technology for making bombs. 83 00:05:21,801 --> 00:05:24,521 A courier delivered a parcel here on the 18th of this month. 84 00:05:24,601 --> 00:05:26,321 We have a picture of it on the doorstep. 85 00:05:26,401 --> 00:05:28,081 The 18th? - Mm- hmm. 86 00:05:28,161 --> 00:05:31,401 Mr Knox had a hospital appointment. I took him myself. 87 00:05:31,521 --> 00:05:32,841 We could not have seen this. 88 00:05:32,921 --> 00:05:34,921 So then why did you try to run away from me? 89 00:05:35,121 --> 00:05:38,641 I showed you my badge and you tried to shut the front door in my face. 90 00:05:40,681 --> 00:05:41,681 I... 91 00:05:41,801 --> 00:05:43,801 I have no visa. 92 00:05:50,121 --> 00:05:52,281 That poor woman is scared shitless. 93 00:05:52,961 --> 00:05:54,401 Yeah. They know what they're doing. 94 00:05:54,481 --> 00:05:56,521 Huh. I wish I had that confidence in them. 95 00:05:56,961 --> 00:06:00,201 They couldn't pour piss out of a bucket if the instructions were written on the bottom. 96 00:06:04,601 --> 00:06:07,441 You know I wanna be one of them, right? - What, one of Batra's lot? 97 00:06:08,601 --> 00:06:09,521 Yeah. 98 00:06:09,881 --> 00:06:11,921 I wanna be a detective. - Are you serious? 99 00:06:12,041 --> 00:06:13,721 I've been meaning to talk to you about it for a while 100 00:06:13,801 --> 00:06:15,161 but just haven't got round to it. 101 00:06:15,921 --> 00:06:17,841 I can't tell if you're having me on or not. 102 00:06:18,761 --> 00:06:19,801 I'm not. 103 00:06:21,961 --> 00:06:24,561 Look, it feels like the right time. 104 00:06:24,921 --> 00:06:27,361 Me and Carla have got plans. - Oh, right. 105 00:06:27,921 --> 00:06:29,481 Plans? What kind of plans you got? 106 00:06:29,561 --> 00:06:30,481 What's going on? 107 00:06:31,041 --> 00:06:34,161 Oh, just Danny telling me that he's gonna, er, become a detective. 108 00:06:34,241 --> 00:06:35,561 Ah. You told her? 109 00:06:37,721 --> 00:06:38,601 You know? 110 00:06:38,681 --> 00:06:40,001 He mentioned it in the pub. 111 00:06:40,241 --> 00:06:42,601 I think he'd be really good. - Yeah, I'm not saying he wouldn't be good. 112 00:06:42,681 --> 00:06:44,361 That's not my point. - Thanks. 113 00:06:44,441 --> 00:06:46,841 I'm just saying you can have plans and be in EOD. 114 00:06:46,921 --> 00:06:48,441 What, like "Every One Divorced," you mean? 115 00:06:48,521 --> 00:06:49,921 Mate, don't knock it until you've tried it. 116 00:06:51,161 --> 00:06:52,881 Well, I don't know what to say. 117 00:06:53,081 --> 00:06:54,561 Mate, I think you've said it. 118 00:06:55,441 --> 00:06:56,681 What about "good luck"? 119 00:06:58,201 --> 00:07:00,361 What? - What about saying "good luck"? 120 00:07:00,721 --> 00:07:02,041 Giving me your blessing. 121 00:07:02,561 --> 00:07:04,281 That would mean a lot to me, Lana. 122 00:07:05,841 --> 00:07:09,321 Danny, I give you my blessing. It's just a bit of a shock. 123 00:07:09,401 --> 00:07:11,121 I just wanna make sure that we're good. 124 00:07:11,601 --> 00:07:12,681 Yeah, we're good. 125 00:07:14,321 --> 00:07:15,161 Alright. 126 00:07:20,681 --> 00:07:22,241 Right, who are you shagging? 127 00:07:23,241 --> 00:07:26,041 I'm just gonna do another quick little check with the kit bag. 128 00:07:26,601 --> 00:07:28,001 I'm guessing you know about that. 129 00:07:28,121 --> 00:07:29,681 Hey, leave me out of it, yeah? 130 00:07:30,481 --> 00:07:33,081 What is wrong with you two? You're like a pair of fucking teenagers. 131 00:07:38,241 --> 00:07:39,401 Do we have the IMS? 132 00:07:39,921 --> 00:07:41,241 Yeah, it's in the truck. 133 00:07:43,841 --> 00:07:45,201 Lana, you helping or what? 134 00:07:46,201 --> 00:07:47,761 Yeah, just give me a sec. 135 00:08:01,121 --> 00:08:03,481 OK, let's do a final sweep 136 00:08:03,681 --> 00:08:06,561 clear it with the duty police officer and SO15. 137 00:08:32,081 --> 00:08:32,961 Don't move. 138 00:08:33,321 --> 00:08:34,641 Don't move! 139 00:08:35,121 --> 00:08:36,361 Hass. - Yeah? 140 00:08:36,481 --> 00:08:38,641 D'you see where Wash went? - No. 141 00:08:39,521 --> 00:08:41,561 Stop getting in my way. 142 00:08:41,881 --> 00:08:44,241 Let justice be done. Do you hear me? 143 00:08:44,361 --> 00:08:47,121 Let the truth come out and no one gets hurt. 144 00:08:47,201 --> 00:08:48,761 What do you mean, no one will get hurt? 145 00:08:48,881 --> 00:08:50,481 Ah! You're proving my fucking point. 146 00:08:52,081 --> 00:08:53,361 Lana! - Danny! 147 00:08:57,921 --> 00:08:59,641 Lana. Shit, are you alright? 148 00:08:59,721 --> 00:09:01,001 Yeah, yeah. Go, go, go. 149 00:09:01,601 --> 00:09:03,161 Don't let him get away! 150 00:09:05,801 --> 00:09:06,641 Oi! 151 00:09:07,961 --> 00:09:08,961 Fuck. 152 00:09:38,841 --> 00:09:41,641 EXPO One Bravo to Control, in pursuit of suspect's vehicle. 153 00:09:41,721 --> 00:09:43,321 We're heading west down Churchill Road 154 00:09:43,401 --> 00:09:46,041 attempting to get closer to provide full description of vehicle. 155 00:09:59,561 --> 00:10:03,281 Control to all units. Backup requested in the Churchill Road area. 156 00:10:03,721 --> 00:10:05,521 High- speed pursuit in progress. 157 00:10:10,561 --> 00:10:11,401 Shit! 158 00:10:12,561 --> 00:10:14,281 EXPO One Bravo to Control. 159 00:10:14,361 --> 00:10:15,921 Suspect vehicle is a blue Proton. 160 00:10:16,001 --> 00:10:20,041 VRN, Arthur, Uniform, zero, five, Echo, Yankee, Sierra. Over. 161 00:10:22,521 --> 00:10:23,641 Running VRN now. 162 00:10:31,641 --> 00:10:33,401 Control to EXPO One Bravo. 163 00:10:33,481 --> 00:10:35,881 Vehicle description does not match VRN. 164 00:10:35,961 --> 00:10:38,521 You are not authorised to continue the pursuit. 165 00:10:38,601 --> 00:10:39,521 Fuck that. 166 00:10:44,441 --> 00:10:45,281 Come on. 167 00:11:31,321 --> 00:11:32,321 What did he say? 168 00:11:32,921 --> 00:11:34,241 I'm suspended from driving. 169 00:11:34,881 --> 00:11:37,401 At least until the traffic sergeant files his report. 170 00:11:37,521 --> 00:11:39,201 Oh, Danny, I'm so sorry. 171 00:11:39,281 --> 00:11:40,241 Are you? 172 00:11:40,641 --> 00:11:43,001 Cos at this point, I'll probably never get to join SO15. 173 00:11:43,081 --> 00:11:45,401 Don't be like that. - I'm not being like anything. 174 00:11:45,481 --> 00:11:47,441 This is what I get from listening to you, Lana. 175 00:11:48,841 --> 00:11:50,081 You know what? Forget it. 176 00:12:01,881 --> 00:12:02,921 This is ridiculous. 177 00:12:03,001 --> 00:12:05,281 What am I supposed to do without a unit driver? 178 00:12:06,761 --> 00:12:10,241 So we've actually been able to accelerate the arrival of Hass' new number two. 179 00:12:11,281 --> 00:12:13,601 This is Danny we're talking about. Sir, come on. 180 00:12:13,681 --> 00:12:15,201 Yeah, look, it's beyond my control, I'm afraid. 181 00:12:15,281 --> 00:12:17,121 God, it is never your fault, is it? 182 00:12:17,441 --> 00:12:18,641 He was chasing the bomber! 183 00:12:18,721 --> 00:12:19,601 Lana! 184 00:12:20,001 --> 00:12:21,361 We need to talk. 185 00:12:21,441 --> 00:12:24,401 DS Morgan said that you've refused support from Occupational Health 186 00:12:24,761 --> 00:12:26,121 after your encounter. 187 00:12:31,161 --> 00:12:32,121 Yeah. 188 00:12:32,481 --> 00:12:33,641 I don't need it. 189 00:12:34,081 --> 00:12:35,321 Right. Are you sure? 190 00:12:35,681 --> 00:12:36,921 Yeah, I'm sure. 191 00:12:37,041 --> 00:12:40,281 I think we were just wondering what it is that you do to manage stress? 192 00:12:40,361 --> 00:12:41,881 Er, well, I meditate. 193 00:12:42,481 --> 00:12:43,321 Go for a run. 194 00:12:43,841 --> 00:12:45,241 Watch cat videos on YouTube. 195 00:12:45,321 --> 00:12:47,041 I mean, what does it fucking matter? - Right. 196 00:12:47,121 --> 00:12:48,721 Do you wanna ask me about the bomber? 197 00:12:48,961 --> 00:12:51,721 Yeah, well, he told you to keep out of it. 198 00:12:51,801 --> 00:12:53,681 Yeah? - Yeah. Let the truth come out. 199 00:12:54,161 --> 00:12:56,641 Yeah. He doesn't want to see innocent people getting killed 200 00:12:56,721 --> 00:12:57,841 but he might not have a choice. 201 00:12:58,441 --> 00:13:00,881 So why was he at Ewan Knox's house? - Well, you saw the radio. 202 00:13:00,961 --> 00:13:03,761 He's been following our communications. - So that's... what he wants? 203 00:13:03,841 --> 00:13:06,321 He was there to communicate with us, to send us a message? 204 00:13:06,401 --> 00:13:08,641 No. He only challenged me because I was following him. 205 00:13:08,721 --> 00:13:11,721 We just need to get to the truth of what this bomber's about. 206 00:13:11,801 --> 00:13:13,201 That's how we're gonna find him. 207 00:13:13,881 --> 00:13:15,961 I'm gonna speak to Ewan Knox. - Well, I'll come with you. 208 00:13:16,041 --> 00:13:16,881 Lana, how many times-- 209 00:13:16,961 --> 00:13:19,441 Right, you have got to stop pushing me out, OK? 210 00:13:19,601 --> 00:13:21,921 You two fucked it up with Declan O'Kelly. 211 00:13:22,161 --> 00:13:24,521 You can't track down the bomber because he's using fake plates. 212 00:13:24,601 --> 00:13:26,961 I've got a team out there dealing with these devices. 213 00:13:27,041 --> 00:13:29,241 It's their lives at risk, not yours. 214 00:13:29,321 --> 00:13:30,441 I'm coming with you. 215 00:13:32,361 --> 00:13:33,281 OK. 216 00:13:46,401 --> 00:13:48,321 No, no! No! 217 00:13:48,601 --> 00:13:50,961 No! Please, please, please! 218 00:13:53,241 --> 00:13:54,281 Help! 219 00:13:54,801 --> 00:13:56,001 Wash! 220 00:13:58,521 --> 00:14:00,481 What's going on? 221 00:14:05,441 --> 00:14:06,961 Tie my laces and I'll tell you. 222 00:14:07,721 --> 00:14:08,681 What? 223 00:14:09,681 --> 00:14:10,601 Go on. 224 00:14:13,401 --> 00:14:15,521 Jenny. Please. 225 00:14:40,401 --> 00:14:41,441 Tell me, then. 226 00:14:43,041 --> 00:14:44,001 Mmm? 227 00:14:45,561 --> 00:14:46,601 Oh, it was nothing. 228 00:14:51,361 --> 00:14:52,361 Come here. 229 00:14:59,481 --> 00:15:01,321 Right, girls! That's me off! 230 00:15:01,401 --> 00:15:03,001 Bye, Daddy! - Be good. 231 00:15:03,081 --> 00:15:04,721 Bye, Daddy, see you later! 232 00:15:41,001 --> 00:15:42,881 We weren't expecting you back so soon. 233 00:15:43,001 --> 00:15:44,241 You alright? - Yeah. 234 00:15:44,641 --> 00:15:46,361 Just need to grab something from my room. 235 00:15:46,681 --> 00:15:47,641 I see. 236 00:15:48,081 --> 00:15:50,081 You staying for dinner? - Is she cooking? 237 00:15:51,841 --> 00:15:53,281 No, I'm out tonight. 238 00:15:53,361 --> 00:15:54,281 Anything fun? 239 00:15:54,361 --> 00:15:57,721 Just meeting up with, um... friends. 240 00:15:59,561 --> 00:16:02,441 Well, you know you're always welcome. 241 00:16:04,041 --> 00:16:04,961 Thanks. 242 00:16:40,521 --> 00:16:42,401 You're in a lot of trouble, Ewan. 243 00:16:42,881 --> 00:16:45,201 You need to start co- operating, now. 244 00:16:46,361 --> 00:16:49,801 You worked for a company called DBN Construction. 245 00:16:50,401 --> 00:16:53,641 Two people who worked for that same company have been murdered. 246 00:16:54,601 --> 00:16:56,441 Their names are Agnes Raffner 247 00:16:57,401 --> 00:16:58,921 and Declan O'Kelly. 248 00:17:00,681 --> 00:17:02,281 You knew Mr O'Kelly, didn't you? 249 00:17:03,561 --> 00:17:04,841 Before he died 250 00:17:05,761 --> 00:17:08,601 he sent a message to your phone. 251 00:17:09,801 --> 00:17:11,801 It's been read, so you know what it says. 252 00:17:14,001 --> 00:17:16,801 There's quite the message history between the two of you, in fact. 253 00:17:17,441 --> 00:17:19,521 Two months ago, you wrote 254 00:17:20,681 --> 00:17:23,481 "We know what you did and we're coming for you." 255 00:17:24,361 --> 00:17:26,761 Not long after that, Mr O'Kelly changed his name. 256 00:17:29,281 --> 00:17:31,321 So who's "we", Ewan? 257 00:17:41,481 --> 00:17:43,841 The doctors have said you can't be the bomber. 258 00:17:44,401 --> 00:17:46,441 You're not physically capable of it. 259 00:17:47,681 --> 00:17:49,481 But you know who's doing this. 260 00:17:49,641 --> 00:17:52,281 He was at your house earlier today. 261 00:17:52,481 --> 00:17:55,001 He got away this time, but it won't happen again. 262 00:17:56,161 --> 00:17:58,401 Ahem... DCI Batra. 263 00:17:59,961 --> 00:18:01,561 Is this really necessary? 264 00:18:05,721 --> 00:18:06,961 Alright, your turn. 265 00:18:07,241 --> 00:18:08,641 I'll buy us some time. 266 00:18:08,881 --> 00:18:10,241 Sorry, can I have a word? 267 00:18:21,121 --> 00:18:22,361 I'm ex-forces. 268 00:18:22,761 --> 00:18:23,721 Like you. 269 00:18:26,161 --> 00:18:28,601 I'm seeing stuff you learned with the Commandos. 270 00:18:29,881 --> 00:18:32,841 Rigging a charge using demolition explosives. 271 00:18:33,321 --> 00:18:35,801 Knowledge of chemical and biological weapons. 272 00:18:36,521 --> 00:18:38,601 The way these people are being murdered 273 00:18:38,681 --> 00:18:40,521 nobody deserves to die like that. 274 00:18:40,641 --> 00:18:42,961 Yes, they do. 275 00:18:44,121 --> 00:18:45,041 Why? 276 00:18:45,281 --> 00:18:46,281 Why do they? 277 00:18:50,841 --> 00:18:52,281 Coldmarsh. 278 00:18:53,641 --> 00:18:55,641 Right. Now tell me what that is. 279 00:19:00,161 --> 00:19:04,361 Coldmarsh was the name given to a company contract in the '90s. 280 00:19:04,441 --> 00:19:08,361 It was part of a wider government initiative to knock down municipal buildings. 281 00:19:08,441 --> 00:19:11,161 Schools, hospitals, that kind of thing. 282 00:19:11,761 --> 00:19:12,761 Mmm. 283 00:19:13,441 --> 00:19:15,401 That's why we couldn't find anything on it. 284 00:19:15,601 --> 00:19:18,561 The name of the contract would've been mothballed with the company records. 285 00:19:18,641 --> 00:19:19,961 Where would those records be now? 286 00:19:20,041 --> 00:19:21,321 Presumably with the Akermark Group. 287 00:19:21,401 --> 00:19:23,721 I mean, they were the ones who bought DBN Construction. 288 00:19:24,321 --> 00:19:25,481 I'll pay them a visit. 289 00:19:25,721 --> 00:19:29,401 So, Ewan Knox told me he's got something called mesothelioma. 290 00:19:29,481 --> 00:19:32,881 It's a type of cancer caused by exposure to asbestos. 291 00:19:32,961 --> 00:19:36,081 Ewan Knox was the site manager. Declan O'Kelly was his boss. 292 00:19:36,161 --> 00:19:38,201 Knox blames O'Kelly for his disease 293 00:19:38,281 --> 00:19:40,481 and for allowing him into harmful environments 294 00:19:40,561 --> 00:19:42,881 especially when he knew the risks. - Yeah, but this is 30 years ago. 295 00:19:42,961 --> 00:19:46,681 Yeah, well, apparently this type of cancer doesn't appear until long after exposure 296 00:19:46,761 --> 00:19:50,481 and when it hits, it's fast. - So he had someone kill him in revenge. 297 00:19:50,561 --> 00:19:53,281 Well, he said not. He just wanted to scare O'Kelly. 298 00:19:53,361 --> 00:19:55,521 Empty threats. - Do you believe him? 299 00:19:55,841 --> 00:19:58,481 I don't know, sir. I don't think he's totally innocent. 300 00:19:58,801 --> 00:20:02,401 Mesothelioma destroys the lungs, and the victims are being suffocated. 301 00:20:02,481 --> 00:20:04,681 What goes around comes around, maybe. - Yeah. 302 00:20:04,761 --> 00:20:07,521 OK. So, um, can we question him again? 303 00:20:07,601 --> 00:20:09,601 No. The doctors say his condition's worsening. 304 00:20:09,681 --> 00:20:12,241 He's too weak. - Yeah, he was barely conscious when I left. 305 00:20:13,121 --> 00:20:14,521 We need to go public. 306 00:20:14,841 --> 00:20:16,921 What? - We have to prevent a further loss of life. 307 00:20:17,001 --> 00:20:18,561 A press conference is the best way 308 00:20:18,641 --> 00:20:20,841 to find anyone who can help us identify the bomber. 309 00:20:20,921 --> 00:20:23,001 You heard what he said. He wants us out the way. 310 00:20:23,081 --> 00:20:24,841 Yeah, and since when do we listen to murderers? 311 00:20:24,921 --> 00:20:26,601 OK, well, when he hears that you're going public 312 00:20:26,681 --> 00:20:28,601 it will only accelerate his plans 313 00:20:28,681 --> 00:20:31,041 and make the whole situation way more volatile. 314 00:20:31,441 --> 00:20:33,961 I have to agree with Lana, sir. Well, we don't have a choice. 315 00:20:34,041 --> 00:20:36,001 We don't know how many more people he's holding accountable 316 00:20:36,081 --> 00:20:38,961 for Knox's cancer, or even if it is just Knox's cancer. 317 00:20:39,081 --> 00:20:41,881 But whoever they are, he's not gonna give them a way out. 318 00:20:50,961 --> 00:20:53,921 We appreciate your co- operation in locating the files. 319 00:20:54,361 --> 00:20:57,441 Of course, the Akermark Group is happy to help in any way we can. 320 00:20:57,801 --> 00:21:00,121 We store all of our historical files at this facility 321 00:21:00,201 --> 00:21:04,481 so if it's of relevance to your investigation, it should be here. 322 00:21:04,841 --> 00:21:05,761 Right. 323 00:21:06,161 --> 00:21:09,801 Well, we're after anything to do with the Coldmarsh contract. 324 00:21:09,881 --> 00:21:10,881 Of course. 325 00:21:35,641 --> 00:21:37,601 Hope you didn't have any weekend plans. 326 00:21:38,521 --> 00:21:39,681 I do, Neil. 327 00:21:40,361 --> 00:21:41,681 I'm spending it with you. 328 00:21:43,161 --> 00:21:45,041 Right. Grab who you can. 329 00:21:45,121 --> 00:21:48,161 We're gonna find everyone who ran the Coldmarsh contract 330 00:21:48,601 --> 00:21:49,841 before the bomber does. 331 00:21:53,521 --> 00:21:56,001 I would like to take this opportunity to emphasise 332 00:21:56,081 --> 00:21:58,961 that we do not believe that there is a wider threat to the public. 333 00:21:59,881 --> 00:22:02,761 However, the specific nature of each attack 334 00:22:02,881 --> 00:22:05,961 does lead us to believe that these attacks are related. 335 00:22:06,041 --> 00:22:07,801 All we are asking for at this time 336 00:22:07,881 --> 00:22:11,041 is that former employees of DBN Construction 337 00:22:11,361 --> 00:22:15,041 employed between 1992 and 1995 338 00:22:15,121 --> 00:22:17,521 particularly those who worked on what the company knew 339 00:22:17,601 --> 00:22:19,921 as the Coldmarsh contract 340 00:22:20,321 --> 00:22:23,361 which oversaw the destruction of municipal buildings 341 00:22:23,801 --> 00:22:26,361 please come forward with any information. 342 00:22:27,041 --> 00:22:27,961 Thank you. 343 00:23:07,281 --> 00:23:08,201 Yeah. 344 00:23:10,001 --> 00:23:11,401 Alright? - Ah. Ey- up. 345 00:23:12,041 --> 00:23:14,161 You've been cleared? - Aye, finally. 346 00:23:14,241 --> 00:23:16,521 Thank God, because the girls are driving me mad. 347 00:23:16,761 --> 00:23:18,601 I'm sure you're driving them mad as well. 348 00:23:19,081 --> 00:23:22,041 Yeah. Oh, er, I bring a new driver. 349 00:23:22,161 --> 00:23:24,081 I'm a fully trained ROV operator. 350 00:23:24,161 --> 00:23:26,161 It's Wren Cheshire, isn't it? - Yeah. 351 00:23:26,241 --> 00:23:27,761 I'm Lana. I run the unit. 352 00:23:27,921 --> 00:23:28,761 You try. 353 00:23:28,881 --> 00:23:30,281 Oh, God. 354 00:23:32,401 --> 00:23:34,161 Oh, my God. - Help me! Help me! 355 00:23:34,241 --> 00:23:36,241 Bravo Squadron returns! 356 00:23:36,601 --> 00:23:37,521 Bravo Squadron? 357 00:23:37,601 --> 00:23:40,001 Yeah, you know, just the underwater bomb disposal guy here. 358 00:23:41,241 --> 00:23:43,081 He nearly drowned. - Oh. 359 00:23:44,401 --> 00:23:45,921 That's a bit unfair, isn't it? 360 00:23:47,281 --> 00:23:49,121 That's not... sorry, I just mean, you know 361 00:23:49,201 --> 00:23:52,681 shouldn't we be a bit more sensitive to potential PTSD? 362 00:23:55,681 --> 00:23:58,281 The only potential PTSD I'm anticipating 363 00:23:58,361 --> 00:23:59,721 is working with you. 364 00:24:00,281 --> 00:24:02,081 Alright, let's leave it there. 365 00:24:02,401 --> 00:24:05,081 Do you wanna show her where the lockers are, and your manners, and... 366 00:24:05,161 --> 00:24:06,481 Make her feel welcome. 367 00:24:09,921 --> 00:24:10,961 She's cheery. 368 00:24:11,601 --> 00:24:12,801 She's no Danny. 369 00:24:12,921 --> 00:24:14,041 What the fuck is that? 370 00:24:14,441 --> 00:24:16,321 It's the green goblin with matcha. 371 00:24:17,321 --> 00:24:18,441 That's what I thought. 372 00:24:21,241 --> 00:24:22,201 Fucking hell. 373 00:24:29,281 --> 00:24:31,401 Lana Washington. - Lana, it's Helen. 374 00:24:31,481 --> 00:24:33,001 We know who ran Coldmarsh. 375 00:26:20,601 --> 00:26:22,121 Emergency, which service? 376 00:26:23,401 --> 00:26:25,641 Do you need fire, police or ambulance? 377 00:26:27,761 --> 00:26:30,281 If you're unable to speak but need an emergency service 378 00:26:30,361 --> 00:26:33,441 please tap the handset, cough... 379 00:26:36,201 --> 00:26:37,241 What are you doing? - Stop! 380 00:26:37,321 --> 00:26:39,121 What the hell are you doing in my house? - I'm police. 381 00:26:39,321 --> 00:26:41,121 What is this? What's going on? 382 00:26:41,201 --> 00:26:42,521 Michael Adeyemi? 383 00:26:42,881 --> 00:26:44,241 Yes. - OK. The door was open. 384 00:26:44,321 --> 00:26:45,801 We were concerned for the occupants. 385 00:26:45,881 --> 00:26:47,721 We're looking for your wife, Jo. 386 00:26:49,481 --> 00:26:50,481 Where is she? 387 00:27:08,761 --> 00:27:12,761 These are the six people we found who ran the Coldmarsh contract. 388 00:27:12,921 --> 00:27:16,081 Declan O'Kelly and Agnes Raffner, we know. 389 00:27:16,521 --> 00:27:19,241 But add to that Jo Adeyemi, Maggie Kelsey 390 00:27:19,321 --> 00:27:21,681 Peter Howard and Dean West. 391 00:27:21,761 --> 00:27:25,521 HR, legal, project management and demolition management. 392 00:27:25,601 --> 00:27:27,561 They've all disappeared in the last six hours. 393 00:27:27,641 --> 00:27:29,361 Since the press conference, you mean. 394 00:27:29,441 --> 00:27:30,681 Well, he was quicker than us. 395 00:27:31,481 --> 00:27:33,801 There's got to be a trail on one of them at least. 396 00:27:33,881 --> 00:27:36,921 Yeah, well, CCTV team are on it, search team are on it, and, er 397 00:27:37,001 --> 00:27:38,521 nothing has been found so far. 398 00:27:38,601 --> 00:27:39,601 But we keep going. 399 00:27:39,681 --> 00:27:41,001 We'll find them, whatever it takes. 400 00:27:41,081 --> 00:27:43,041 I'm guessing you've ran background checks? 401 00:27:43,121 --> 00:27:45,481 Was anybody sent to court? - Yes, we have. 402 00:27:45,561 --> 00:27:47,761 And no, no one's been tried from DBN Construction. 403 00:27:47,841 --> 00:27:50,361 No, but they were sent to a government hearing a few years ago. 404 00:27:50,441 --> 00:27:51,281 Who were? 405 00:27:51,361 --> 00:27:53,721 Er, representatives from DBN Construction 406 00:27:53,801 --> 00:27:55,681 and that includes Jo Adeyemi. 407 00:27:55,761 --> 00:27:58,641 It was part of an industry-wide series of commissions 408 00:27:58,721 --> 00:28:02,441 that looked into accountability, specifically asbestos poisoning. 409 00:28:02,521 --> 00:28:04,921 Let me guess. No one was accountable. 410 00:28:05,001 --> 00:28:08,281 No, but I mean, it's almost impossible to pin it on anyone. 411 00:28:08,561 --> 00:28:10,601 You know, the illness takes so long to develop 412 00:28:10,681 --> 00:28:13,321 that the records are either destroyed or lost 413 00:28:13,401 --> 00:28:15,001 by the time you actually need them. 414 00:28:15,081 --> 00:28:18,641 So how can you prove that a company wilfully and knowingly 415 00:28:18,721 --> 00:28:20,361 sent people to their deaths? 416 00:28:20,761 --> 00:28:22,281 You get them to confess. 417 00:28:23,841 --> 00:28:25,161 Confess or die. 418 00:28:56,441 --> 00:28:58,561 I had to move faster than anticipated. 419 00:29:00,481 --> 00:29:03,601 Can't have the police control the message, can we? Hm? 420 00:29:05,761 --> 00:29:07,001 You should have come forward. 421 00:29:09,081 --> 00:29:10,921 You should have said something. 422 00:29:12,641 --> 00:29:14,121 But you didn't, did you? 423 00:29:15,401 --> 00:29:16,521 You didn't move a muscle. 424 00:29:18,601 --> 00:29:19,681 So... 425 00:29:24,121 --> 00:29:25,441 everyone 426 00:29:25,561 --> 00:29:28,201 is gonna find out what you did. 427 00:29:31,321 --> 00:29:32,481 Everyone 428 00:29:33,281 --> 00:29:35,561 is gonna see what happens to people like you. 429 00:29:45,001 --> 00:29:46,761 Shall we start with the lawyer? 430 00:30:56,921 --> 00:30:58,521 "No Excuses" by Bru-C 431 00:30:58,641 --> 00:30:59,681 ♪ Oi ♪ 432 00:31:01,521 --> 00:31:04,041 ♪ Yeah, yeah-eh, I ♪ 433 00:31:04,721 --> 00:31:05,761 ♪ Bru-C ♪ 434 00:31:08,761 --> 00:31:09,881 ♪ What we sayin'? ♪ 435 00:31:11,721 --> 00:31:13,801 ♪ We're going out tonight, my Gs ♪ 436 00:31:14,321 --> 00:31:16,321 ♪ No excuses, ha! ♪ 437 00:31:17,401 --> 00:31:21,121 ♪ If you don't like me, you can beat it ♪ 438 00:31:21,241 --> 00:31:23,881 ♪ Got a lickle taste and now she wan eat it ♪ 439 00:31:23,961 --> 00:31:26,601 ♪ Waitin' for the high, but man, I can't feel it ♪ 440 00:31:26,681 --> 00:31:29,881 ♪ Took another try, oh damn, I feel seasick ♪ 441 00:31:30,601 --> 00:31:34,841 ♪ The wave too strong, hurry up, darlin', you take too long ♪ 442 00:31:35,081 --> 00:31:38,321 ♪ Sad world, but she wanna be a happy girl ♪ 443 00:31:38,441 --> 00:31:40,961 ♪ Guarantee tonight I could make you one ♪ 444 00:31:41,801 --> 00:31:45,761 ♪ No excuses, we be goin' out tonight, no excuses ♪ 445 00:31:45,881 --> 00:31:48,561 ♪ Drum 'n' bass boy, I vibe to that music ♪ 446 00:31:48,641 --> 00:31:51,921 ♪ If I carry on tonight, I might lose it ♪ 447 00:31:52,961 --> 00:31:54,201 Ah, justice... 448 00:31:57,161 --> 00:32:00,001 ♪ Sad world, but she wanna be a happy girl ♪ 449 00:32:00,201 --> 00:32:02,161 ♪ Guarantee tonight I can make you-- ♪ 450 00:32:11,401 --> 00:32:12,881 Ahem, Lana. - Hi. 451 00:32:12,961 --> 00:32:15,241 I'm standing outside Crown Court and it got me thinking. 452 00:32:15,321 --> 00:32:18,121 That government hearing you were talking about. Where did they hold it? 453 00:32:18,201 --> 00:32:19,281 Um... 454 00:32:21,161 --> 00:32:23,201 it was College Hall in Greenwich. 455 00:32:24,321 --> 00:32:26,561 Why do you ask? - I'm heading there now. 456 00:32:29,841 --> 00:32:31,361 Lana? 457 00:33:42,161 --> 00:33:44,321 One, two, three, standing by for approach. 458 00:33:44,401 --> 00:33:46,201 Awaiting further instructions. Over. 459 00:33:50,681 --> 00:33:52,241 Hey, here you go. - Thanks. 460 00:33:58,081 --> 00:33:59,521 Do you think he's gassing them? 461 00:34:02,881 --> 00:34:03,921 Maybe. 462 00:34:05,041 --> 00:34:06,881 But they're conscious. They're moving. 463 00:34:08,361 --> 00:34:10,841 Looks like they're all sat on something too. 464 00:34:11,921 --> 00:34:13,361 You can't do this alone. 465 00:34:13,841 --> 00:34:15,441 It's always a single operator. 466 00:34:15,521 --> 00:34:17,881 Aye, a single operator to one hostage. 467 00:34:17,961 --> 00:34:19,241 But there's three of them. 468 00:34:30,241 --> 00:34:34,081 We're about five minutes away. Can we make sure CBRN are on standby? 469 00:34:34,161 --> 00:34:35,761 Yeah. We're missing the head of legal. 470 00:34:35,841 --> 00:34:37,121 Jo Adeyemi. 471 00:34:37,201 --> 00:34:40,081 Make sure all units are aware that Adeyemi is still unaccounted for. 472 00:34:40,401 --> 00:34:41,361 Sir. 473 00:34:43,321 --> 00:34:44,641 What does he want with her? 474 00:34:45,921 --> 00:34:48,401 I don't know. That's not really our concern right now. 475 00:34:48,961 --> 00:34:50,481 OK. You ready the team. 476 00:34:50,561 --> 00:34:52,521 I'll make sure there's eyes everywhere. 477 00:34:53,001 --> 00:34:55,321 Bronze Command to Trojan team. Move into position. 478 00:34:56,001 --> 00:34:57,601 Stand by for EXPO approach. 479 00:34:57,961 --> 00:34:59,481 Trojan One, in position. 480 00:35:00,641 --> 00:35:02,001 Trojan Two, in position. 481 00:35:03,161 --> 00:35:04,761 Trojan Three, in position. 482 00:35:16,201 --> 00:35:18,361 Hey. Are you alright? 483 00:35:18,641 --> 00:35:19,641 Yeah. 484 00:35:20,561 --> 00:35:22,321 He's fine. Come on. 485 00:35:27,201 --> 00:35:30,441 Bronze Command to cordon. Please keep the public well back. 486 00:35:30,601 --> 00:35:32,081 EXPO's on the move. 487 00:36:07,721 --> 00:36:08,801 Hass. 488 00:36:09,401 --> 00:36:10,361 Rich. 489 00:36:11,961 --> 00:36:12,881 Hey. 490 00:36:13,201 --> 00:36:15,921 My name's Lana. It's gonna be OK. 491 00:36:16,601 --> 00:36:19,081 You may be sat on a weight- controlled device 492 00:36:19,161 --> 00:36:20,681 so you need to stay very still, OK? 493 00:36:21,521 --> 00:36:23,881 It's gonna be fine. You're gonna be fine, alright? 494 00:36:24,841 --> 00:36:26,321 Here we go. Let's work together. 495 00:36:28,961 --> 00:36:32,921 First, I'm gonna have a look and see what your mask is hooked up to. 496 00:36:33,761 --> 00:36:34,961 Just stay very still. 497 00:36:41,681 --> 00:36:43,401 You've got to be joking. 498 00:36:43,921 --> 00:36:45,641 What? What is it, Wash? 499 00:36:49,481 --> 00:36:50,481 Wash? 500 00:36:57,721 --> 00:36:58,921 Wash, what you doing? 501 00:37:03,241 --> 00:37:04,641 It's oxygen. 502 00:37:05,041 --> 00:37:06,241 And it's running out. 503 00:37:09,961 --> 00:37:12,601 It's from Ewan Knox's house. - What the hell? 504 00:37:13,561 --> 00:37:15,241 Oh, fucking hell. 505 00:37:17,881 --> 00:37:19,041 It's gonna be alright, OK? 506 00:37:24,761 --> 00:37:26,801 We need to work out how to get these masks off 507 00:37:26,881 --> 00:37:28,881 before they run out of oxygen, OK? 508 00:37:29,961 --> 00:37:32,121 Wash, I've got cluster wiring. Have you? 509 00:37:32,441 --> 00:37:34,241 Yeah, the wiring's all knotted. 510 00:37:34,641 --> 00:37:36,841 Can either of you see any possible triggers? 511 00:37:37,201 --> 00:37:39,481 Some sort of pressure sensor in the mask. 512 00:37:39,601 --> 00:37:40,561 Yeah. 513 00:37:41,601 --> 00:37:43,441 It's rigged to a charge on the back of their heads. 514 00:37:44,481 --> 00:37:46,881 So we're gonna have to deal with that before we remove the resi. 515 00:37:46,961 --> 00:37:49,361 Couldn't we cut a hole in the masks to allow them to breathe? 516 00:37:49,441 --> 00:37:51,801 No. If we get it wrong, it could trigger the device 517 00:37:51,881 --> 00:37:54,761 and we don't know how the sensor works. - What about cutting the tubes? 518 00:37:54,841 --> 00:37:58,961 No. It's steel, which means vibrations, sparks, and we haven't got time. 519 00:37:59,921 --> 00:38:00,761 Fuck. 520 00:38:02,521 --> 00:38:03,721 He's screwing with us. 521 00:38:13,921 --> 00:38:15,121 You're doing great. 522 00:38:15,441 --> 00:38:16,921 Hey, hey, I need you to calm down. 523 00:38:17,001 --> 00:38:18,001 Lean forward. 524 00:38:18,881 --> 00:38:19,921 There we are. There, there. 525 00:38:20,001 --> 00:38:21,361 Stay calm. Stay calm. 526 00:38:21,721 --> 00:38:23,121 He's zip-tied them. 527 00:38:24,241 --> 00:38:25,721 Tilt your head back. 528 00:38:37,401 --> 00:38:39,641 Could be slurry explosives in the scales. 529 00:38:39,721 --> 00:38:43,001 So either they suffocate, or they come off the scales and explode? 530 00:38:45,601 --> 00:38:46,841 No remote detonator. 531 00:38:52,281 --> 00:38:53,401 Shit. 532 00:38:54,201 --> 00:38:56,161 Confess or die. - What? 533 00:38:57,041 --> 00:38:59,161 He's not asking for a confession this time. 534 00:38:59,321 --> 00:39:01,881 No radios. He's not listening. 535 00:39:02,961 --> 00:39:03,881 Look. 536 00:39:06,881 --> 00:39:08,081 They're murderers. 537 00:39:08,361 --> 00:39:09,281 Yeah. 538 00:39:09,641 --> 00:39:11,601 He wanted people to pay attention. 539 00:39:12,281 --> 00:39:14,041 It's a public execution. 540 00:39:18,361 --> 00:39:21,881 This is Bronze Command. We need to stop people filming this. 541 00:39:21,961 --> 00:39:24,441 That is exactly what the bomber wants. 542 00:39:27,801 --> 00:39:30,481 So we need to disarm the resi charges first. 543 00:39:30,561 --> 00:39:34,161 If the oxygen runs out, this lot are gonna start dropping on us. 544 00:39:41,761 --> 00:39:42,801 Wash, come on. 545 00:39:46,641 --> 00:39:48,121 Wash, are you with us? - Yeah. 546 00:40:04,481 --> 00:40:06,721 Hey. It's gonna be fine, alright? 547 00:40:07,001 --> 00:40:08,201 Stop panicking. 548 00:40:11,281 --> 00:40:13,961 Hey, whoa, whoa, whoa. 549 00:40:14,601 --> 00:40:15,921 Wash, we're losing them. 550 00:40:16,841 --> 00:40:19,121 How much oxygen have they got left? Not a lot. 551 00:40:19,801 --> 00:40:21,881 We need to get these masks off quickly. 552 00:40:28,801 --> 00:40:30,881 It doesn't look like the masks are connected to the scales. 553 00:40:30,961 --> 00:40:32,841 We should be fine to snip and remove. 554 00:40:41,121 --> 00:40:42,001 Neutralised. 555 00:40:42,601 --> 00:40:43,481 Neutralised. 556 00:40:52,281 --> 00:40:55,441 Right. Dean, I'm gonna take your mask off now. 557 00:40:55,521 --> 00:40:57,721 No. - Yeah, I've snipped it. It's safe. 558 00:40:57,801 --> 00:41:00,881 I'm gonna take it off really gently. I just need you to keep breathing. 559 00:41:00,961 --> 00:41:01,841 That's it. 560 00:41:01,921 --> 00:41:04,921 Doing great. You're gonna be out of here very soon. 561 00:41:05,201 --> 00:41:06,241 Breathe in. 562 00:41:09,241 --> 00:41:10,721 Deep breath. Well done. 563 00:41:11,281 --> 00:41:12,121 Well done. 564 00:41:12,201 --> 00:41:13,961 I'm gonna take off your mask, OK? 565 00:41:14,561 --> 00:41:15,641 Doing really well. 566 00:41:16,681 --> 00:41:18,441 Resi off. 567 00:41:20,801 --> 00:41:22,121 Rich, how are you doing? 568 00:41:22,201 --> 00:41:24,201 Yeah, er, yeah, nearly there. 569 00:41:24,281 --> 00:41:26,521 These wires are a pain in the arse. 570 00:41:27,481 --> 00:41:29,241 OK? Right. 571 00:41:29,321 --> 00:41:32,481 Mr West, I know that you feel very sick, you're very low on oxygen 572 00:41:32,561 --> 00:41:35,041 but I just need you to sit tight while I work on the scales that you're sat on. 573 00:41:35,121 --> 00:41:36,201 OK? - Yeah. 574 00:41:36,321 --> 00:41:37,161 You're doing great. 575 00:41:41,441 --> 00:41:42,441 Neutralised. 576 00:41:43,201 --> 00:41:45,161 OK. I'm taking this off now, OK? 577 00:41:45,241 --> 00:41:47,521 I'm gonna saw into the scales to expose the wiring 578 00:41:47,601 --> 00:41:48,721 see what we're dealing with. 579 00:41:52,401 --> 00:41:53,801 There we are. 580 00:41:55,401 --> 00:41:57,361 No, no, no, no. No. Hey. 581 00:41:57,441 --> 00:41:59,721 Look. Don't get idle on me now. 582 00:41:59,881 --> 00:42:00,841 OK? 583 00:42:13,041 --> 00:42:15,481 Yeah, slurry wired into the dial. 584 00:42:16,241 --> 00:42:18,441 No other trigger. It seems like a simple cut. 585 00:42:18,521 --> 00:42:19,681 Same for you, Hass? 586 00:42:19,801 --> 00:42:21,001 Yeah, same. 587 00:42:22,841 --> 00:42:24,041 Hang in there. Nearly there. 588 00:42:26,161 --> 00:42:27,121 OK. 589 00:42:27,721 --> 00:42:28,881 You're doing great, Dean. 590 00:42:30,281 --> 00:42:31,321 Neutralised. 591 00:42:31,921 --> 00:42:32,961 Neutralised. 592 00:42:33,561 --> 00:42:35,681 Can you lean over just a little bit here for me? 593 00:42:36,641 --> 00:42:39,441 Right, get you out for here, home for tea. 594 00:42:40,881 --> 00:42:42,481 Let me just cut these ties. 595 00:42:45,961 --> 00:42:46,961 Nearly there. 596 00:42:52,161 --> 00:42:53,361 That's a good lad. 597 00:42:53,601 --> 00:42:54,561 OK. 598 00:42:54,681 --> 00:42:55,641 Alright? - Rich? 599 00:42:55,721 --> 00:42:58,481 I'm gonna go down with these two but I'll come back and give you a hand, yeah? 600 00:42:58,561 --> 00:43:00,081 Aye. Aye, all good. 601 00:43:00,441 --> 00:43:01,801 Should be right behind you. 602 00:43:21,081 --> 00:43:22,241 Lana! 603 00:43:22,401 --> 00:43:23,361 No! 604 00:43:23,801 --> 00:43:26,001 Please! Please! Please! 605 00:43:28,161 --> 00:43:30,321 That's a story to tell down the pub, innit? 606 00:43:30,601 --> 00:43:32,041 OK. There you go. 607 00:43:33,521 --> 00:43:35,441 Get a grip, you silly bastard. 608 00:43:39,361 --> 00:43:40,361 Right. 609 00:43:42,761 --> 00:43:43,801 Lean forward. 610 00:43:44,641 --> 00:43:47,361 I'm gonna cut your ties. I can't do this with you here. 611 00:43:47,921 --> 00:43:48,881 OK. 612 00:43:49,721 --> 00:43:52,441 You and me, we're gonna switch places, alright? 613 00:43:53,361 --> 00:43:54,681 I'm gonna ask you to move. 614 00:43:56,481 --> 00:43:57,681 I'm gonna take your place. 615 00:43:59,121 --> 00:44:00,121 Move. 616 00:44:07,161 --> 00:44:08,121 Walk away. 617 00:44:09,681 --> 00:44:11,361 Walk away, please. 618 00:44:22,681 --> 00:44:23,721 What's he doing? 619 00:44:28,521 --> 00:44:29,521 This way. 620 00:44:30,561 --> 00:44:32,321 Take my hand. There you go. 621 00:44:35,961 --> 00:44:37,521 Here we go, Jenny. 622 00:44:38,801 --> 00:44:40,041 Here we go. 623 00:44:40,361 --> 00:44:41,281 Rich. 624 00:44:42,441 --> 00:44:43,601 What you playing at? 625 00:44:45,281 --> 00:44:46,321 What's going on? 626 00:44:46,721 --> 00:44:47,721 Er... 627 00:44:48,161 --> 00:44:49,721 just something with the wiring. 628 00:44:50,201 --> 00:44:51,561 I needed her to get out the way. 629 00:44:52,801 --> 00:44:53,801 Do you need a hand? 630 00:44:54,241 --> 00:44:55,561 No. - OK. 46253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.