All language subtitles for Tres Dias con la Familia.HDRIP.XVID-AC3[TorrentMas.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,847 --> 00:01:21,917 "I'm not here. You can leave me a message." 2 00:02:49,887 --> 00:02:52,640 What's up? What can you tell me? 3 00:02:53,247 --> 00:02:54,965 How are you in Toulouse? 4 00:02:56,127 --> 00:02:57,640 How were the tests? 5 00:03:03,687 --> 00:03:04,961 I quit. 6 00:03:06,247 --> 00:03:07,441 Abandoned? 7 00:03:08,326 --> 00:03:10,598 So that's it? 8 00:03:11,142 --> 00:03:12,142 No. 9 00:03:12,475 --> 00:03:14,518 -Is there no way? -No. 10 00:03:14,687 --> 00:03:16,723 -Nowhere? -Well, in Lille. 11 00:03:19,450 --> 00:03:21,320 But I'm not thinking of going from Toulouse. 12 00:03:25,754 --> 00:03:27,559 I want to leave engineering. 13 00:03:28,002 --> 00:03:29,640 It's not my thing. 14 00:03:33,347 --> 00:03:34,859 Séb wants to set up a bar. 15 00:03:36,123 --> 00:03:39,282 It's not really a bar. It's a kind of civic center, 16 00:03:39,714 --> 00:03:43,164 with bookshop, exhibitions, concert hall... 17 00:03:44,407 --> 00:03:45,681 It will be called Sebbar. 18 00:03:45,847 --> 00:03:47,041 Sebbar? 19 00:03:47,687 --> 00:03:50,042 -Yes. -What will you do? 20 00:03:50,807 --> 00:03:53,116 If I'm telling you, it's because we want to ride it together. 21 00:04:28,967 --> 00:04:30,082 Dad? 22 00:04:30,807 --> 00:04:32,001 What? 23 00:04:34,407 --> 00:04:36,079 Not a thing. I'm going to bed. 24 00:04:36,567 --> 00:04:38,319 Good night, little one. 25 00:04:39,327 --> 00:04:40,965 Let him rest. 26 00:06:53,087 --> 00:06:55,442 No caviar, no ham, or bread with tomatoes... 27 00:06:55,607 --> 00:06:57,040 -Do you prefer sweets? -Yes. 28 00:06:57,207 --> 00:06:58,526 I haven't eaten them in a while. 29 00:06:59,447 --> 00:07:01,244 Leave one for tomorrow, okay? 30 00:07:04,767 --> 00:07:06,803 Sorry... What a disaster... 31 00:07:10,287 --> 00:07:11,640 Is Mom coming? 32 00:07:12,487 --> 00:07:14,682 Yes, come on. We're on our way to pick you up. 33 00:07:36,527 --> 00:07:38,358 Buckle up, Lea. 34 00:07:41,593 --> 00:07:42,848 Do I answer? 35 00:07:43,277 --> 00:07:44,614 It's Fran. 36 00:07:46,233 --> 00:07:47,610 Hello, Fran. 37 00:07:48,461 --> 00:07:49,716 Yes... Yes... 38 00:07:50,458 --> 00:07:52,173 Yes, yesterday... 39 00:07:52,293 --> 00:07:53,549 May it not come... 40 00:07:54,637 --> 00:07:58,241 Yes, a cardio-respiratory crisis but he's still conscious. 41 00:07:58,781 --> 00:08:01,049 Yes, morphine. 42 00:08:01,675 --> 00:08:04,348 Tell them they're too far away. 43 00:08:06,332 --> 00:08:09,180 Nothing could be done. 44 00:08:10,057 --> 00:08:12,028 He's driving. 45 00:08:12,511 --> 00:08:15,858 Yes, he's fine. A bit down. 46 00:08:17,181 --> 00:08:19,516 Yes, tomorrow in Girona. 47 00:08:20,178 --> 00:08:22,230 You don't have to come. 48 00:08:22,350 --> 00:08:24,377 We understand, they're far away. 49 00:08:25,039 --> 00:08:26,537 Of course. 50 00:08:28,251 --> 00:08:29,871 Yes, Fran... I say. 51 00:08:30,014 --> 00:08:31,014 Right. 52 00:08:31,204 --> 00:08:32,220 Okay. 53 00:08:32,340 --> 00:08:34,444 One kiss. Goodbye. 54 00:08:36,706 --> 00:08:38,201 -Put it on the console... -What? 55 00:08:38,271 --> 00:08:39,392 The cell phone... 56 00:08:39,398 --> 00:08:40,761 -You put it in your bag. -Ah, yes. 57 00:08:43,609 --> 00:08:44,770 Well... 58 00:08:45,951 --> 00:08:47,517 Tell us something. 59 00:08:47,637 --> 00:08:50,109 Your father says you want to open a bar. 60 00:08:51,648 --> 00:08:56,521 That they'll fill with graffiti, sell books... Tell me... 61 00:08:57,195 --> 00:08:58,599 It's a bar, Mom. 62 00:08:59,841 --> 00:09:03,310 Are you going to call, Sebbar? 63 00:09:04,214 --> 00:09:06,212 Yes, that's right. 64 00:09:09,281 --> 00:09:12,575 Why not call it "Seleabar"? 65 00:09:12,980 --> 00:09:14,910 "Leasebbar... 66 00:09:15,369 --> 00:09:17,596 I don't know. Don't you realize it sounds bad? 67 00:09:19,057 --> 00:09:21,932 Sebbar isn't great. 68 00:09:26,751 --> 00:09:29,044 Can you turn it up, please? 69 00:09:38,807 --> 00:09:40,638 I thought something had happened. 70 00:09:43,527 --> 00:09:44,642 Hello, beautiful. 71 00:10:00,567 --> 00:10:04,162 I had to sort some things out and I wanted you to look at them. 72 00:10:04,327 --> 00:10:07,080 -I'm sure he's fine. -Have you seen the obituary? 73 00:10:09,367 --> 00:10:11,323 -Yes, yes. Okay. -Yes? 74 00:10:11,527 --> 00:10:14,485 It's fine. Small perhaps, but fine. 75 00:10:14,647 --> 00:10:16,763 -Do you have the death certificate? -Yes. 76 00:10:17,727 --> 00:10:19,558 But it's the standard measure, isn't it? 77 00:10:19,967 --> 00:10:21,116 Yes. 78 00:10:24,727 --> 00:10:25,955 Did Virginia come? 79 00:10:26,207 --> 00:10:27,640 No, just Pau. 80 00:10:28,607 --> 00:10:30,916 -Have you read the book? -No. 81 00:10:31,087 --> 00:10:33,726 When it came out I read it in a few days. 82 00:10:33,927 --> 00:10:37,124 It's fire. Dad gets very sick. 83 00:10:37,287 --> 00:10:39,926 Well, it's supposed to be fiction, isn't it? It's a character. 84 00:10:40,087 --> 00:10:41,315 Yes, a character... 85 00:10:41,487 --> 00:10:44,684 I'm not saying the book is bad; the girl has a talent for writing. 86 00:10:44,847 --> 00:10:46,678 -Yes. -Will you keep my briefcase? -Of course. 87 00:11:16,727 --> 00:11:17,955 Thank you. 88 00:11:32,367 --> 00:11:34,676 -All right? -Yes, everything's fine, thank you. 89 00:11:35,087 --> 00:11:37,078 -Are you going? -No, no. 90 00:12:36,647 --> 00:12:39,286 -We were looking for you. -And I was looking for you. 91 00:12:39,727 --> 00:12:41,399 Your mother is there. 92 00:12:47,171 --> 00:12:49,505 What are you doing here? Morbidity, no? 93 00:12:49,572 --> 00:12:52,607 -Yes, I'm a necrophiliac. -Jordi! 94 00:12:53,892 --> 00:12:54,975 Where were you? 95 00:12:55,069 --> 00:12:57,438 -Inside. -Has Grandpa gone up yet? 96 00:12:57,782 --> 00:13:00,140 -E? -Very beautiful. 97 00:13:00,496 --> 00:13:02,838 Really? Did you say something? 98 00:13:03,007 --> 00:13:05,284 Yes, the blue suit he was wearing was hideous. 99 00:13:05,527 --> 00:13:08,294 -Is it the usual suit? -I don't know. 100 00:13:13,073 --> 00:13:14,881 -There aren't many people, are there? -Yes. 101 00:13:15,043 --> 00:13:18,120 This morning we were alone and my father sad. 102 00:13:18,863 --> 00:13:21,246 Look, your uncle. 103 00:13:21,543 --> 00:13:22,922 Which is called... 104 00:13:23,770 --> 00:13:24,877 Pere. 105 00:13:25,241 --> 00:13:27,878 This is advanced level, right? 106 00:13:32,424 --> 00:13:34,046 What do we do? 107 00:13:34,807 --> 00:13:36,399 Now they'll come, won't they? 108 00:13:43,847 --> 00:13:45,075 And the girl? 109 00:13:45,247 --> 00:13:47,124 It didn't come. 110 00:13:48,287 --> 00:13:50,847 Well, we'll talk, I'm going to see Dad. 111 00:14:00,847 --> 00:14:02,360 -What do we do? -We wait. 112 00:14:17,351 --> 00:14:20,284 Well, you already know that he couldn't be here... 113 00:14:20,851 --> 00:14:22,525 No, it doesn't matter. 114 00:14:22,997 --> 00:14:24,887 Thank you for what you've done. 115 00:14:25,527 --> 00:14:26,578 Come along. 116 00:14:31,647 --> 00:14:33,485 He looks fed up. 117 00:14:34,289 --> 00:14:37,601 -You must miss your mother, Pau. -I don't think so. 118 00:14:38,367 --> 00:14:40,483 It must be the obituary your father put 119 00:14:40,647 --> 00:14:43,171 -in the newspaper. -It's not true. 120 00:14:43,211 --> 00:14:45,120 But if it's too small. 121 00:14:45,287 --> 00:14:46,925 -It's a normal obituary. -So. 122 00:14:47,087 --> 00:14:48,202 Come on! 123 00:14:48,687 --> 00:14:50,757 -It's the suit. -Do you think so? 124 00:14:52,167 --> 00:14:54,203 My brother will go after the clothes. 125 00:14:54,367 --> 00:14:57,882 Toni, bring everyone you can find and we'll decide here. 126 00:14:59,567 --> 00:15:01,000 Boy! 127 00:15:01,447 --> 00:15:03,677 It's very hot here, don't you think? 128 00:15:03,847 --> 00:15:05,041 You're absolutely right, 129 00:15:05,207 --> 00:15:09,200 but we have a technical problem that we need to solve. 130 00:15:20,447 --> 00:15:21,766 -How's chemistry? -Good. 131 00:15:21,927 --> 00:15:23,440 -How are you, beautiful? -Very well. 132 00:15:23,767 --> 00:15:27,077 -I've already been told. Are you happy? -Very happy. 133 00:15:28,807 --> 00:15:30,365 -This is Jordi. -Hi. 134 00:15:31,703 --> 00:15:33,401 Thank you for coming. 135 00:15:34,047 --> 00:15:36,561 -"Comment allez vous mademoiselle"? -Well, very well. 136 00:15:37,367 --> 00:15:39,597 -Are you an engineer yet? -Almost. 137 00:15:39,767 --> 00:15:42,042 -Do you fly a lot of planes? -No, not yet. 138 00:15:42,207 --> 00:15:43,401 And when will he be back? 139 00:15:43,727 --> 00:15:44,762 Never. 140 00:15:45,007 --> 00:15:48,015 The landscapes are beautiful. But poverty! 141 00:15:48,298 --> 00:15:51,046 The children begging barefoot in the street. 142 00:15:51,247 --> 00:15:53,581 All dirty, disgusting... 143 00:15:53,716 --> 00:15:55,552 One thing really... 144 00:15:55,700 --> 00:15:59,088 -But the food is very good. -Really? 145 00:15:59,367 --> 00:16:02,439 -What have you been doing? -Nothing... Just ships. 146 00:16:02,592 --> 00:16:05,761 -Yes? Did they finally go? -Yes. 147 00:16:06,450 --> 00:16:08,435 And why did you say done anything? 148 00:16:08,777 --> 00:16:11,903 Well, nothing different. Ship... 149 00:16:12,060 --> 00:16:13,140 Really? 150 00:16:13,883 --> 00:16:15,686 And where did you go? 151 00:16:15,987 --> 00:16:18,487 -To Sardeña. -Yes... 152 00:16:18,980 --> 00:16:20,587 Wow! They say it's beautiful. 153 00:16:20,654 --> 00:16:21,883 Yes, very nice. 154 00:16:22,018 --> 00:16:23,300 And the crossing? 155 00:16:23,529 --> 00:16:26,418 It went well. Everything went very well. 156 00:16:26,802 --> 00:16:29,878 -Does the boat have a shower? -No. 157 00:16:30,271 --> 00:16:33,479 Well, that's part of the charm of the crossing. 158 00:16:33,942 --> 00:16:38,122 It doesn't matter, Montsita. They spend all day in the water, they don't need to bathe. 159 00:16:38,653 --> 00:16:40,005 Of course. 160 00:16:41,607 --> 00:16:42,672 Of course, man. 161 00:16:43,131 --> 00:16:45,833 You know what? Next time you go, 162 00:16:46,049 --> 00:16:48,565 I'll leave this banana at home and cross over! 163 00:16:49,321 --> 00:16:51,178 Banana... 164 00:16:53,980 --> 00:16:56,755 And in the end I decided for the Boston Rowing Club. 165 00:16:57,167 --> 00:16:59,123 Excuse me, who wants white "orujos"? 166 00:16:59,287 --> 00:17:01,243 One, two, three. Three white "orujos". 167 00:17:01,407 --> 00:17:03,875 -And me a tiramisu. -Would you like something else? 168 00:17:04,047 --> 00:17:05,202 And the bill. 169 00:17:05,447 --> 00:17:08,325 People think that rowing is about strength, 170 00:17:08,487 --> 00:17:10,205 but it's coordination. 171 00:17:11,447 --> 00:17:13,119 And you Lea? 172 00:17:13,287 --> 00:17:16,150 Your father told me that you were locked in the house for some tests. 173 00:17:16,244 --> 00:17:17,864 Did he say that? 174 00:17:18,026 --> 00:17:21,843 You were right. This girl is a beast! 175 00:17:22,613 --> 00:17:23,916 I abandoned my studies. 176 00:17:24,407 --> 00:17:26,045 -Don't you study anymore? -No. 177 00:17:26,207 --> 00:17:27,640 And what are you planning to do? 178 00:17:28,207 --> 00:17:29,401 -Set up a bar. -A bar? 179 00:17:29,607 --> 00:17:32,360 And your father already knows? He must be very happy. 180 00:17:32,527 --> 00:17:34,802 -Enchanted. -A drinks bar? 181 00:17:35,127 --> 00:17:37,766 Well, we'll do exhibitions, concerts... 182 00:17:37,967 --> 00:17:41,323 -Like a civic center for young people. -That's nice, good girl. 183 00:17:41,967 --> 00:17:44,640 -And what will the bar be called? -Sebbar. 184 00:17:45,367 --> 00:17:47,278 -Seb? -Sebbar. From Séb and bar. 185 00:17:47,687 --> 00:17:48,737 That's right. 186 00:17:48,767 --> 00:17:50,041 Séb is her fiancé. 187 00:17:50,207 --> 00:17:52,323 -His name is Séb. -Sebastián. 188 00:17:52,487 --> 00:17:53,556 Sébastien. 189 00:17:53,727 --> 00:17:56,036 Listen, does this have a future? Does it make money? 190 00:17:56,487 --> 00:17:59,843 Because a bar that's a museum... It's a bit strange, isn't it? 191 00:18:00,007 --> 00:18:02,475 No, but it's for young people. 192 00:18:04,007 --> 00:18:06,157 They do alternative things, mix things... 193 00:18:06,327 --> 00:18:09,637 They mix different things. That would work very well in France. 194 00:18:09,807 --> 00:18:10,817 Sorry. 195 00:18:11,818 --> 00:18:12,917 Auntie! 196 00:18:13,847 --> 00:18:15,066 How are you? 197 00:18:15,127 --> 00:18:16,726 It's Virginia. 198 00:18:17,247 --> 00:18:19,807 I've been reading your book and I really enjoyed it. 199 00:18:20,367 --> 00:18:22,005 Mar sends his regards. 200 00:18:22,887 --> 00:18:25,799 Stick... Yes, it's in front of me. 201 00:18:26,647 --> 00:18:29,115 I'll pass it on. Right, a kiss. Goodbye. 202 00:18:31,601 --> 00:18:33,678 -Was that Virginia? -Yes. 203 00:18:34,362 --> 00:18:35,631 Hello, Mom. 204 00:18:36,022 --> 00:18:38,634 Pau is a joke... It's the same. 205 00:18:38,769 --> 00:18:40,958 And where will they get the money for the bar? 206 00:18:41,052 --> 00:18:42,524 Because your friend... 207 00:18:42,605 --> 00:18:44,803 -Séb. -Séb's not rich, is he? 208 00:18:45,087 --> 00:18:46,486 No. It was very easy. 209 00:18:46,647 --> 00:18:48,956 I changed and killed him. 210 00:18:49,127 --> 00:18:51,687 -Cool. -What an asshole, Lea. 211 00:18:53,127 --> 00:18:55,766 Pau, is Aunt Virginia coming? 212 00:18:56,207 --> 00:18:57,242 I don't know. 213 00:18:57,407 --> 00:19:00,683 You'd better come, hadn't you? Then you can collect the money. 214 00:19:00,847 --> 00:19:03,759 No, it's better if you don't come, then you charge everything, don't you? 215 00:19:04,127 --> 00:19:07,278 -To set up a bar! -Yes, you could call it Paubar. 216 00:19:08,447 --> 00:19:09,562 Paubar... 217 00:19:11,807 --> 00:19:13,877 -How old are you? -21. 218 00:19:14,287 --> 00:19:17,407 21... Don't suffer, we'll find a way. 219 00:19:17,677 --> 00:19:20,442 -Well, if it doesn't bother you. -Josep Maria... 220 00:19:20,607 --> 00:19:22,279 Don't worry, okay? 221 00:19:22,647 --> 00:19:24,399 Thank you. 222 00:19:26,159 --> 00:19:29,199 At that age you had long hair 223 00:19:29,367 --> 00:19:31,801 and kept playing flute on the beach 224 00:19:31,967 --> 00:19:34,242 -And I wanted to do... I don't know what. -Philosophy. 225 00:19:34,407 --> 00:19:36,477 -Philosophy. -Philosophy. 226 00:19:38,247 --> 00:19:39,441 Waiter! 227 00:19:41,127 --> 00:19:43,687 Here. Wait, wait a minute. 228 00:19:49,967 --> 00:19:50,977 Here. 229 00:19:51,647 --> 00:19:52,796 Do you know what this is for? 230 00:19:54,267 --> 00:19:57,037 -Come on, here. -Thank you very much, Mr. Vich. 231 00:19:57,407 --> 00:19:58,886 You deserve it. 232 00:20:00,527 --> 00:20:01,846 He's a hard worker. 233 00:20:02,767 --> 00:20:04,166 It will go a long way. 234 00:20:06,327 --> 00:20:07,760 Well, how are you? 235 00:20:08,127 --> 00:20:11,164 Good. This boy came in here five years ago, he was a brat, 236 00:20:11,327 --> 00:20:14,160 kitchen helper, and now look, 237 00:20:14,327 --> 00:20:16,602 you're already the head waiter. He's the boss. 238 00:20:18,047 --> 00:20:19,924 Yes, it served us very well. 239 00:20:20,087 --> 00:20:21,361 It's one of the best. 240 00:20:21,727 --> 00:20:22,960 He's like Dad. 241 00:20:23,846 --> 00:20:25,163 He's like Dad. 242 00:20:53,527 --> 00:20:56,166 Remember when we were little and drew pictures? 243 00:21:01,127 --> 00:21:04,915 It was summer and I remember were wearing the same skirt. 244 00:21:06,503 --> 00:21:08,716 Yes, we used to draw on the terrace. 245 00:21:09,407 --> 00:21:12,205 No, when we played on the terrace, no. 246 00:21:12,567 --> 00:21:15,286 We'd go in and draw on the table. 247 00:21:15,647 --> 00:21:17,319 For everyone to see. 248 00:21:17,767 --> 00:21:21,760 -I was very small and innocent. -Everyone, right? 249 00:21:22,127 --> 00:21:25,358 You were two years older and I didn't know anything about it. 250 00:21:26,327 --> 00:21:27,476 Yes or no, Lea? 251 00:21:32,847 --> 00:21:36,522 We'd go in and they'd be drawing on the table and I'd crawl underneath. 252 00:21:37,847 --> 00:21:41,840 Over time I realized that they were doing it on purpose. 253 00:21:42,967 --> 00:21:44,958 If they knew I was there, 254 00:21:45,727 --> 00:21:48,366 why spread their legs if they weren't wearing panties? 255 00:21:50,407 --> 00:21:54,195 You must have dreamt it, Pau. Sometimes memories get distorted. 256 00:22:09,647 --> 00:22:11,285 Lea! Come here. 257 00:22:17,247 --> 00:22:18,521 Is there a fire? 258 00:22:22,207 --> 00:22:23,606 Thank you. 259 00:22:25,807 --> 00:22:27,525 What did you eat? 260 00:22:27,687 --> 00:22:29,200 -Pizza. -Pizza? 261 00:22:29,527 --> 00:22:31,722 Next time come eat with your uncle 262 00:22:31,887 --> 00:22:33,445 and you'll see how well you eat. 263 00:22:34,750 --> 00:22:39,325 Listen, these days a lot of people about Grandpa's death 264 00:22:39,487 --> 00:22:42,549 and among them a friend of mine who made me think of you, precisely. 265 00:22:42,630 --> 00:22:45,317 Antoni Busquets, I don't know if you know him. 266 00:22:45,425 --> 00:22:47,319 Yes, I know who it is, but... 267 00:23:10,687 --> 00:23:11,836 What did I tell you? 268 00:23:13,127 --> 00:23:14,845 He offered me a job. 269 00:23:25,997 --> 00:23:29,709 Guys, we're going to the pharmacy. Do you want to come? 270 00:23:29,925 --> 00:23:31,734 -No. -Not at all. 271 00:23:32,564 --> 00:23:35,020 -Well, I'll see you later. -See you. 272 00:23:36,207 --> 00:23:38,353 -Do you know what's good for a headache? -What? 273 00:23:38,421 --> 00:23:39,541 Paracetamol. 274 00:23:40,135 --> 00:23:43,484 -No? -I don't know... Let's go. 275 00:23:43,767 --> 00:23:46,600 -Are you coming? -No, I'll stay here. 276 00:23:55,671 --> 00:23:57,978 -My family is in Girona. -Really? 277 00:23:57,979 --> 00:23:59,950 -Is it someone's birthday? -No. 278 00:23:59,977 --> 00:24:01,974 -Yours. -No, it's a funeral. 279 00:24:01,975 --> 00:24:05,876 A funeral? I want one like that when I die. 280 00:24:06,487 --> 00:24:09,487 I couldn't believe it! I really couldn't. 281 00:24:09,687 --> 00:24:11,837 The girl in the dress this way... 282 00:24:12,794 --> 00:24:15,872 -Shall we have a drink? -This round is on me. 283 00:24:17,343 --> 00:24:18,788 Do you want something else? 284 00:24:19,016 --> 00:24:20,879 -A gin and tonic. -Me a wine. 285 00:24:20,947 --> 00:24:22,566 I'll get it. 286 00:24:27,967 --> 00:24:29,036 Give me one, Mar. 287 00:24:29,207 --> 00:24:31,601 -Vice for everyone. -Mama, if you don't smoke. 288 00:24:31,655 --> 00:24:34,543 -Don't say anything to your father. -Look at the example, auntie. 289 00:24:34,611 --> 00:24:36,720 Just one day, it's nothing. 290 00:24:36,887 --> 00:24:38,957 What's all this about addiction? They're crazy. 291 00:24:39,127 --> 00:24:42,403 Crazy, crazy. Completely mad. Because of the Vich! 292 00:24:44,160 --> 00:24:47,584 You know my husband. For 25 years 293 00:24:47,585 --> 00:24:50,349 only let me drink on weekends. 294 00:24:50,446 --> 00:24:53,011 -Yes, what a bastard. -Sucks. 295 00:24:53,786 --> 00:24:56,431 25 years eating only vegetables. 296 00:24:56,593 --> 00:24:58,578 Going to bed at eleven, 297 00:24:58,726 --> 00:25:01,034 don't go out during the week, 298 00:25:01,520 --> 00:25:03,100 and worst of all: 299 00:25:03,390 --> 00:25:06,293 Thinking he was right. 300 00:25:06,603 --> 00:25:08,520 But there is one consolation: 301 00:25:08,803 --> 00:25:12,799 All of ours are the same. Your father, my love. 302 00:25:13,127 --> 00:25:15,482 Listen, pretty... She's the modern one here. 303 00:25:16,087 --> 00:25:18,396 Miss, take that off you'll get measles. 304 00:25:19,488 --> 00:25:20,919 And look... 305 00:25:22,680 --> 00:25:24,259 Three years ago 306 00:25:24,583 --> 00:25:26,986 the meeting on a tuesday 307 00:25:27,458 --> 00:25:30,482 I remember it perfectly, at six in the afternoon 308 00:25:30,617 --> 00:25:32,223 with a gin and tonic in his hands 309 00:25:32,385 --> 00:25:33,641 -Josep Maria? -Yes! 310 00:25:36,083 --> 00:25:38,162 In the middle of Tuesday 311 00:25:38,243 --> 00:25:39,661 with glass raised 312 00:25:40,582 --> 00:25:42,768 Joelle, we need to talk. 313 00:25:45,590 --> 00:25:48,600 And me, 20 years of cooked vegetables. 314 00:25:49,032 --> 00:25:50,274 Why not? 315 00:25:51,497 --> 00:25:52,548 No? 316 00:25:52,845 --> 00:25:55,166 I love boiled vegetables. 317 00:25:56,543 --> 00:25:58,365 Ah, but... 318 00:25:58,541 --> 00:26:00,431 You're just like your father. 319 00:26:00,786 --> 00:26:02,284 Only prettier. 320 00:26:03,620 --> 00:26:05,821 Look, almost the same. 321 00:26:05,969 --> 00:26:07,886 Yes, this sucks. 322 00:26:08,034 --> 00:26:10,478 Yes, it really sucks. 323 00:26:11,043 --> 00:26:13,203 It's a huge bag. 324 00:26:13,446 --> 00:26:15,687 And my gin and tonic, darling? 325 00:26:16,078 --> 00:26:17,685 Where's my gin and tonic? 326 00:26:17,887 --> 00:26:19,286 Why are we toasting? 327 00:26:19,287 --> 00:26:21,787 Because the old man is in the box! 328 00:26:22,888 --> 00:26:24,388 -Health! -Cheers! 329 00:26:52,987 --> 00:26:54,420 Because of the air... 330 00:26:55,907 --> 00:26:57,977 -Can't we go out? -It's closed. 331 00:27:00,087 --> 00:27:02,237 It's hot, isn't it? Would you like some? 332 00:27:02,407 --> 00:27:04,204 I don't think you can smoke here. 333 00:27:06,127 --> 00:27:09,244 It must be the only place in Europe where the standard doesn't apply. 334 00:27:09,407 --> 00:27:10,965 Imagine an employee saying: 335 00:27:11,127 --> 00:27:13,687 "I agree with your sentiment, but there's no smoking here." 336 00:27:14,607 --> 00:27:16,802 I was thinking about the obituary. 337 00:27:16,967 --> 00:27:19,037 Pere also said that it was small 338 00:27:19,367 --> 00:27:21,197 and I forgot to put that Dad was a lawyer. 339 00:27:21,292 --> 00:27:23,923 It's silly, I'm sorry. 340 00:27:25,047 --> 00:27:27,277 -It's silly. -No... 341 00:27:27,447 --> 00:27:28,846 It's silly. 342 00:27:29,887 --> 00:27:32,497 And Pere has to listen to him to a certain extent, you know. 343 00:27:32,618 --> 00:27:36,159 Just like Dad. Do you know what's important? 344 00:27:36,327 --> 00:27:38,318 You went to see him every week. 345 00:27:38,727 --> 00:27:40,763 Not Pere. Because they didn't understand each other. 346 00:27:41,007 --> 00:27:42,201 Didn't they understand each other? 347 00:27:42,487 --> 00:27:45,524 They didn't understand each other. If they're the same. They were the same. 348 00:27:48,967 --> 00:27:50,798 She understood me. 349 00:27:53,607 --> 00:27:55,563 I asked a lot about you. 350 00:27:56,407 --> 00:27:57,476 For me? 351 00:28:00,927 --> 00:28:03,395 And you know who I used to ask a lot about, too? 352 00:28:03,567 --> 00:28:04,697 By whom? 353 00:28:05,327 --> 00:28:08,876 For the girl. I asked a lot about Virginia. 354 00:28:14,487 --> 00:28:17,001 -And what did you tell him? -I invented everything. 355 00:28:17,167 --> 00:28:19,840 I don't know much about what they do and where they are... 356 00:28:21,168 --> 00:28:24,240 The girl I invented a life for her... 357 00:28:25,047 --> 00:28:29,040 A house in S'Agaró, a trip to the USA, awards, a husband... 358 00:28:30,607 --> 00:28:32,757 The husband's was a joke. 359 00:28:32,927 --> 00:28:35,119 The prizes were great! 360 00:28:40,407 --> 00:28:42,363 -How are you? -Well, well... 361 00:28:42,527 --> 00:28:44,961 A lot of work. Management, you know, there's always... 362 00:28:45,527 --> 00:28:46,846 No, it's up to you. 363 00:28:47,927 --> 00:28:49,155 Well, well. 364 00:28:55,647 --> 00:28:57,524 I wish I'd seen more of him. 365 00:28:58,287 --> 00:29:00,642 But you work hard, and Dad knew that. 366 00:29:00,807 --> 00:29:02,240 No, that's not it. 367 00:29:04,687 --> 00:29:07,724 Sometimes you forget that nothing is forever. 368 00:29:08,007 --> 00:29:09,645 The important things are. 369 00:29:11,397 --> 00:29:13,280 -Is that right? -Of course. 370 00:29:15,687 --> 00:29:17,803 What are the important things? 371 00:29:19,767 --> 00:29:21,246 You already know. 372 00:29:30,567 --> 00:29:32,717 "I'm not here. You can leave me a message." 373 00:30:58,207 --> 00:31:00,596 -Good girls, we should go. -No... 374 00:31:50,887 --> 00:31:52,957 I'm having dinner at home. Would you like to come? 375 00:31:53,447 --> 00:31:55,642 It's just that coming back from Barcelona... 376 00:31:55,807 --> 00:31:58,321 -I'm going home. -Right, I'll see you tomorrow. 377 00:31:58,487 --> 00:31:59,966 -Goodbye. -See you in the morning. 378 00:32:00,127 --> 00:32:01,446 Come on, Laia, we're in a hurry. 379 00:32:01,847 --> 00:32:04,129 -Careful with the car. -Yes. Bye, Dad. 380 00:32:04,156 --> 00:32:07,121 -I'm going with Pau. -Yes. Tomorrow, 12:00. 381 00:32:07,527 --> 00:32:10,485 -What time? -At 12:30 in Sant Fèlix. 382 00:32:12,127 --> 00:32:14,357 -Lea, you're coming with us, aren't you? -Yes, yes. 383 00:32:16,287 --> 00:32:17,402 What's wrong? 384 00:32:17,767 --> 00:32:19,997 Nothing. Your mother's not coming tomorrow. 385 00:32:21,327 --> 00:32:23,045 And you let her go alone? 386 00:32:23,756 --> 00:32:25,097 Yes. 387 00:32:25,295 --> 00:32:27,549 He's not going to drink. 388 00:32:27,738 --> 00:32:30,079 All right, then. No more stuffing your face. 389 00:32:32,167 --> 00:32:34,442 Toni, I'm coming. 390 00:32:39,138 --> 00:32:42,797 What do you say? He doesn't want to take the bag, it wants to let go of everything... 391 00:32:42,967 --> 00:32:46,035 No, you're thinking of not throwing up in your brother's car. 392 00:32:46,047 --> 00:32:47,405 Well, it's the same. 393 00:32:49,727 --> 00:32:53,163 I don't know why they changed Grandpa's suit. 394 00:32:53,847 --> 00:32:56,118 It's true. He used that one a lot. 395 00:32:56,226 --> 00:32:58,802 -Maybe he was old, huh, Lea? -What? 396 00:32:58,987 --> 00:33:00,217 What are you looking at? 397 00:33:00,607 --> 00:33:02,665 Nothing. What are you doing for dinner? 398 00:33:02,800 --> 00:33:06,444 A lot of things... 399 00:33:06,788 --> 00:33:09,363 Jordi made his potato omelette. 400 00:33:09,727 --> 00:33:14,198 That's nice. Don't put onions in it... Remember I'm allergic? 401 00:33:14,367 --> 00:33:16,437 Of course. When did he leave you without an omelette? 402 00:33:16,653 --> 00:33:17,733 It's true. 403 00:33:18,604 --> 00:33:19,696 It's better... 404 00:33:22,635 --> 00:33:23,956 Hello! 405 00:33:24,127 --> 00:33:25,242 Look! 406 00:33:25,407 --> 00:33:26,635 Hello! 407 00:33:27,967 --> 00:33:29,161 Hello! 408 00:33:30,511 --> 00:33:31,722 Mar. 409 00:33:32,954 --> 00:33:35,847 -What? It's tiny, isn't it? -Apartment... 410 00:33:36,967 --> 00:33:38,446 -What do you think? -Well... 411 00:33:38,767 --> 00:33:41,918 -Mar, can I use the phone? -In my room, on the right. 412 00:34:13,361 --> 00:34:15,763 -Yes? -Mom? 413 00:34:16,236 --> 00:34:17,586 Oh yes... 414 00:34:17,923 --> 00:34:19,314 Did it arrive okay? 415 00:34:20,394 --> 00:34:22,243 Yes, yes... 416 00:34:24,160 --> 00:34:26,211 I'm having dinner at Mar's. 417 00:34:26,468 --> 00:34:30,680 How nice... Send everyone a kiss. 418 00:34:30,896 --> 00:34:32,165 No problem. 419 00:34:35,448 --> 00:34:37,405 You shouldn't drive like that. 420 00:34:37,689 --> 00:34:40,712 Well, I know, but... I was fine. 421 00:34:40,955 --> 00:34:42,643 It's not good. 422 00:34:43,650 --> 00:34:45,837 Right, don't worry. 423 00:34:48,564 --> 00:34:50,750 Are you all right? 424 00:34:54,145 --> 00:34:56,062 I have no light... 425 00:34:58,707 --> 00:35:00,787 Have you called the electrician to fix it? 426 00:35:01,472 --> 00:35:03,119 Yes, don't worry. 427 00:35:06,048 --> 00:35:08,036 Do you want me to sleep there? 428 00:35:08,219 --> 00:35:09,219 No. 429 00:35:09,372 --> 00:35:10,412 Are you sure? 430 00:35:10,736 --> 00:35:11,964 Of course. 431 00:35:12,099 --> 00:35:14,920 I can ask Dad to to pick me up there tomorrow. 432 00:35:15,168 --> 00:35:18,205 Don't worry, I'm I'm very well. 433 00:35:19,798 --> 00:35:20,810 Right. 434 00:35:21,134 --> 00:35:24,927 -I'll call you first thing in the morning. -Okay. 435 00:35:25,379 --> 00:35:26,567 I love you. 436 00:35:27,887 --> 00:35:29,798 I send you a very big kiss. 437 00:35:29,799 --> 00:35:30,799 Right. 438 00:35:31,263 --> 00:35:33,000 Thank you for calling. 439 00:35:34,629 --> 00:35:36,914 -Adeus. -Adeus. 440 00:35:45,732 --> 00:35:48,401 Let's see, what are you up to? 441 00:35:48,496 --> 00:35:50,713 -A little Tequila. -God damn it, no! 442 00:35:50,847 --> 00:35:52,997 One moment, please. 443 00:35:53,195 --> 00:35:56,602 Forward, children of the Fatherland... 444 00:35:56,958 --> 00:35:59,681 -You remember Lea, don't you? -Yes, a little. 445 00:36:00,050 --> 00:36:03,079 How about Paris? Did you know I went with Carla? 446 00:36:03,247 --> 00:36:05,397 We went to a bar that you can't miss. 447 00:36:05,571 --> 00:36:07,744 "Les contables. Damn, it's incredible! 448 00:36:07,960 --> 00:36:09,325 I'm in Toulouse. 449 00:36:09,458 --> 00:36:10,795 Ah, well... 450 00:36:11,207 --> 00:36:13,721 -And in Toulouse? Is it nice? -É. 451 00:36:13,887 --> 00:36:17,038 You like Barcelona better, don't you? I don't know what you're doing in France. 452 00:36:17,207 --> 00:36:20,324 It's too much here. Besides, is there a sea where you're going? 453 00:36:20,487 --> 00:36:21,920 There's the boyfriend, friends... 454 00:36:22,527 --> 00:36:25,041 -I don't have any friends, you know. -Good, Lea. 455 00:36:25,247 --> 00:36:27,158 But nothing happens, I'm fine. 456 00:36:30,647 --> 00:36:32,717 -It's business as usual. -It's worse. 457 00:36:32,927 --> 00:36:35,282 ...it's a very long journey. It's a year. 458 00:36:35,447 --> 00:36:37,881 -And you've already packed everything? -No chance. 459 00:36:38,047 --> 00:36:40,402 I don't know what to put, it's been so time that I... 460 00:36:40,767 --> 00:36:42,598 -Is Nicaragua going? -Yes. 461 00:36:42,807 --> 00:36:45,958 Boy, that's beautiful. Well, it's a shame you're going, but... 462 00:36:46,487 --> 00:36:48,523 And where are they going? To Managua? 463 00:36:48,687 --> 00:36:51,485 Yes, just to Managua. Have you been? 464 00:36:51,647 --> 00:36:54,366 No, I haven't. But well, I know... 465 00:36:54,527 --> 00:36:57,917 The subject of Latin America interests me a lot 466 00:36:58,327 --> 00:37:02,878 and I have some "ongueiros" colleagues, 467 00:37:03,047 --> 00:37:05,277 -who also like it very much. -How beautiful. 468 00:37:05,397 --> 00:37:09,087 And I thought, next year, 469 00:37:09,191 --> 00:37:12,082 take a break and go there. 470 00:37:12,315 --> 00:37:16,096 If you ever want to have a beer before you go... 471 00:37:23,487 --> 00:37:25,443 I've never crossed the Atlantic. 472 00:37:25,607 --> 00:37:28,326 Me neither. It's the first time. 473 00:37:28,487 --> 00:37:29,806 And what at home? Your parents... 474 00:37:30,057 --> 00:37:34,241 Well, they say they're coming on vacation. We'll see. 475 00:37:34,407 --> 00:37:36,875 -They'll miss you. -Yes... 476 00:37:37,047 --> 00:37:38,400 The little... 477 00:37:39,167 --> 00:37:41,965 -Very good. -Let's see... 478 00:37:42,127 --> 00:37:45,005 -Are there a lot of people there? -Some of them do. 479 00:37:47,658 --> 00:37:49,454 You need to turn off all appliances. 480 00:37:50,240 --> 00:37:51,953 Because that's overload. 481 00:37:52,065 --> 00:37:53,517 If you want light... 482 00:37:57,705 --> 00:37:59,587 -Two. Ah... 483 00:38:01,906 --> 00:38:03,442 Thank you. 484 00:38:04,475 --> 00:38:05,556 Look... 485 00:38:05,676 --> 00:38:09,177 Can you fix this dust-covered floor 486 00:38:09,444 --> 00:38:12,069 -Since the Olympics? -You bet. 487 00:38:13,270 --> 00:38:16,342 -Health! -Cheers! 488 00:38:18,335 --> 00:38:21,016 -Is it better? -Much better! 489 00:38:28,459 --> 00:38:30,585 Have you read your sister's book? 490 00:38:30,959 --> 00:38:32,709 Lea is reading. 491 00:38:34,236 --> 00:38:35,949 It's not bad. 492 00:38:40,595 --> 00:38:41,916 This is beautiful: 493 00:38:42,967 --> 00:38:46,277 "Every morning, Miguel tied her shoes" 494 00:38:46,727 --> 00:38:48,445 "and later, at night," 495 00:38:48,607 --> 00:38:51,917 "with the same imperturbable that characterized him," 496 00:38:53,247 --> 00:38:57,240 "I held each boot by the heel and let them go." 497 00:38:57,607 --> 00:39:00,963 "I knew how to do it so that they went out almost alone" 498 00:39:01,567 --> 00:39:04,764 "and when Maria's little feet came out from their new captivity," 499 00:39:04,927 --> 00:39:08,397 "Miguel tickled them until they came back to life." 500 00:39:26,287 --> 00:39:29,757 "Those were the moments when María felt the most at ease." 501 00:39:30,247 --> 00:39:32,158 "Even that darkness" 502 00:39:32,327 --> 00:39:34,583 "that filled his chest with anguish since his mother's death," 503 00:39:34,584 --> 00:39:36,566 "disappeared." 504 00:39:43,539 --> 00:39:44,729 It's not normal... 505 00:39:50,052 --> 00:39:51,950 I went in to see my father and I didn't feel a thing. 506 00:39:53,291 --> 00:39:55,202 This is normal, it's nothing. 507 00:39:56,338 --> 00:39:57,583 I don't know, it's normal. 508 00:39:58,738 --> 00:40:00,435 But I only went in for a little while... 509 00:40:01,214 --> 00:40:02,439 he was there... 510 00:40:04,405 --> 00:40:07,079 And I remembered the dinners that... 511 00:40:07,626 --> 00:40:08,718 that united us. 512 00:40:10,210 --> 00:40:11,445 I didn't feel a thing. 513 00:40:15,906 --> 00:40:17,745 I'm not sure... 514 00:40:18,583 --> 00:40:19,897 I don't know... 515 00:40:20,567 --> 00:40:22,469 I'm very lonely. 516 00:40:23,620 --> 00:40:25,471 You're not alone. 517 00:40:29,162 --> 00:40:30,879 Not at all. 518 00:40:36,447 --> 00:40:37,596 Lea! 519 00:40:38,276 --> 00:40:42,520 The power is out. Do you know where we have a flashlight? 520 00:40:42,921 --> 00:40:44,202 No. 521 00:40:54,480 --> 00:40:56,833 Don't worry, she's upset with me. 522 00:40:57,175 --> 00:40:58,653 I could tell. 523 00:40:59,401 --> 00:41:01,239 -I'm going. -Right. 524 00:41:30,847 --> 00:41:32,997 Kitten, are you asleep? 525 00:41:36,807 --> 00:41:38,206 Sorry. 526 00:41:40,367 --> 00:41:42,801 I called before, but no one answered. 527 00:41:46,287 --> 00:41:49,359 Right, right... But I could have answered. 528 00:41:53,427 --> 00:41:55,520 It was nothing. 529 00:41:58,491 --> 00:42:01,076 I wanted to to talk to you. 530 00:42:03,935 --> 00:42:05,845 Just a moment. 531 00:42:11,007 --> 00:42:13,237 I thought about it seriously and... 532 00:42:13,687 --> 00:42:16,076 I think we should live together. 533 00:42:31,927 --> 00:42:33,246 Why? 534 00:44:41,007 --> 00:44:42,122 Lea! 535 00:44:45,807 --> 00:44:47,559 Lea! Good morning! 536 00:45:37,127 --> 00:45:39,083 -Good morning, little one. -Good morning. 537 00:45:44,647 --> 00:45:45,702 Take a look. 538 00:46:07,007 --> 00:46:08,804 I was looking at these photos... 539 00:46:09,487 --> 00:46:11,398 I found one of Dad's and I thought... 540 00:46:11,687 --> 00:46:12,717 Look at this one. 541 00:46:12,847 --> 00:46:14,883 I thought he must be like that. 542 00:46:17,767 --> 00:46:21,646 It must have been like this when he wasn't posing for photos 543 00:46:21,807 --> 00:46:24,241 or when he wasn't with us. 544 00:46:24,407 --> 00:46:25,920 Not him, really? 545 00:46:26,087 --> 00:46:29,238 I don't know, I saw this photo and I thought "Dad should look like this." 546 00:46:46,847 --> 00:46:48,200 Do you know what's wrong, Lea? 547 00:46:49,287 --> 00:46:52,518 That when both parents die you're a little more alone. 548 00:46:53,807 --> 00:46:55,638 I suppose that's normal, isn't it? 549 00:46:59,567 --> 00:47:00,636 It's like this. 550 00:47:59,487 --> 00:48:00,542 Look... 551 00:48:00,647 --> 00:48:02,046 It's very pretty. 552 00:48:02,767 --> 00:48:04,166 Take a look. 553 00:48:06,327 --> 00:48:07,521 It was my mother's. 554 00:48:11,207 --> 00:48:14,643 I'd like you to put that in, I don't know why. 555 00:48:15,447 --> 00:48:16,636 Good. 556 00:48:17,367 --> 00:48:18,880 -Water? -Yes. 557 00:48:21,607 --> 00:48:23,040 Turn? 558 00:48:31,607 --> 00:48:32,960 She always wore it. 559 00:48:50,647 --> 00:48:51,762 Come alone. 560 00:48:51,927 --> 00:48:53,804 Yes, I see, Montsita. 561 00:49:00,647 --> 00:49:02,683 -What happened? -There was a lot of traffic. 562 00:49:02,847 --> 00:49:05,236 -Let's go, it's late. -Josep Maria. 563 00:49:05,827 --> 00:49:06,903 Beautiful. 564 00:49:10,068 --> 00:49:12,881 I really want you to wear this necklace. Do you know whose it is? 565 00:49:13,567 --> 00:49:15,285 Of course I know. 566 00:49:15,752 --> 00:49:17,203 Are they going in or not? 567 00:49:17,326 --> 00:49:19,643 -This girl is already... -Why are you crying? 568 00:49:19,807 --> 00:49:22,879 Babies cry because they can't talk! 569 00:49:23,087 --> 00:49:25,282 And you're not a baby anymore. You can talk. 570 00:49:25,967 --> 00:49:27,036 Let's go in. 571 00:49:38,487 --> 00:49:39,556 Hello! 572 00:49:41,847 --> 00:49:43,166 -How are you? -Fine. 573 00:49:47,047 --> 00:49:48,241 Hello, Toni. 574 00:50:01,727 --> 00:50:04,116 -Good... -I'm glad you're here. 575 00:50:15,098 --> 00:50:17,802 Pau, your mom is 10! 576 00:50:18,207 --> 00:50:19,242 Like yours. 577 00:50:19,407 --> 00:50:20,760 Brothers, 578 00:50:21,167 --> 00:50:24,637 we are condemned by the loss of a loved one, 579 00:50:24,967 --> 00:50:27,435 Josep Maria Vich y Carbó. 580 00:50:27,607 --> 00:50:32,965 And at the same time, let's remember these consoling words of Jesus: 581 00:50:33,687 --> 00:50:37,396 "You too will live where I am." 582 00:50:44,207 --> 00:50:48,723 Dear brothers, we are here to keep you company. 583 00:50:49,567 --> 00:50:52,286 Death makes us feel so helpless 584 00:50:52,447 --> 00:50:57,396 that we need the warmth and friendship. 585 00:50:57,567 --> 00:50:59,239 We're here 586 00:50:59,447 --> 00:51:03,963 to accompany Pere, Antoni, Josep Maria and Virginia 587 00:51:04,127 --> 00:51:05,560 and his entire family, 588 00:51:05,727 --> 00:51:11,165 in pain, sadness, absence and bewilderment. 589 00:51:12,487 --> 00:51:17,277 We are here handing over to God the fate of our brother. 590 00:51:18,247 --> 00:51:21,717 Today we have in mind the axis of his life, 591 00:51:21,887 --> 00:51:26,244 dedicated to his family and friends, 592 00:51:26,407 --> 00:51:29,046 and his children here. 593 00:51:31,047 --> 00:51:34,119 We are here in the church looking for company 594 00:51:34,567 --> 00:51:35,841 and the warmth of faith in God. 595 00:51:37,647 --> 00:51:40,798 A very rich couple is at the theater. 596 00:51:41,035 --> 00:51:45,365 She pays attention to a woman painted in one of the cabins 597 00:51:47,407 --> 00:51:49,045 and tells her husband: 598 00:51:49,207 --> 00:51:53,086 "Jordi's mistress is awful, how vulgar, I like ours better." 599 00:52:03,087 --> 00:52:04,281 Let's pray. 600 00:52:08,007 --> 00:52:12,478 "Our Father in heaven, hallowed be His Name; 601 00:52:13,287 --> 00:52:15,323 "Thy kingdom come"; 602 00:52:15,487 --> 00:52:19,321 "Your will be done on earth as it is in heaven." 603 00:52:19,927 --> 00:52:23,158 "Give us this day give us this day;" 604 00:52:23,327 --> 00:52:25,636 "forgive us our trespasses," 605 00:52:25,807 --> 00:52:28,844 "as we forgive those who trespass against us." 606 00:52:34,607 --> 00:52:37,041 Thank you, thank you, child. 607 00:52:39,167 --> 00:52:40,839 Looks like we're off. 608 00:52:41,887 --> 00:52:43,081 And Lea? 609 00:52:44,808 --> 00:52:47,762 -What are you doing? -The idiot. 610 00:53:00,473 --> 00:53:03,002 Well, it's ready. 611 00:53:05,127 --> 00:53:07,118 Look at Lea, she's very pretty. 612 00:53:07,776 --> 00:53:10,516 -You've grown a lot. -Yes, she's beautiful. 613 00:53:12,244 --> 00:53:14,398 What do we do now? Where do we go? 614 00:53:14,567 --> 00:53:17,923 First we'll eat and then... 615 00:53:18,087 --> 00:53:19,156 All together? 616 00:53:22,349 --> 00:53:24,517 I'm going with Mar and Laia, right? 617 00:53:24,687 --> 00:53:27,121 -Is your father going with you? -No, in his car. 618 00:53:27,287 --> 00:53:30,006 -You're bigger too. -Yes, huge. 619 00:53:33,007 --> 00:53:34,838 -I'm going for it, right? -Right. 620 00:54:33,767 --> 00:54:35,564 I hadn't been here for ten years. 621 00:54:36,647 --> 00:54:37,966 I was about twenty-five. 622 00:54:39,666 --> 00:54:41,645 In my head it was bigger. 623 00:55:41,047 --> 00:55:42,241 Holy shit! 624 00:55:44,036 --> 00:55:45,958 -Wait, wait... -How nice. 625 00:55:54,179 --> 00:55:56,164 -It's still closed. -Yes? 626 00:55:58,863 --> 00:56:00,441 How strong! 627 00:56:03,407 --> 00:56:05,716 Who should have the key to the house? 628 00:56:06,253 --> 00:56:08,085 I suppose Pere, huh? 629 00:56:08,203 --> 00:56:09,870 We can ask. 630 00:56:10,484 --> 00:56:13,759 -Or maybe he's at his grandfather's house. -Yes, it could be. 631 00:56:16,087 --> 00:56:17,236 Shall we take a look? 632 00:56:19,207 --> 00:56:21,302 When I was little, it was afraid to pass through here. 633 00:56:21,407 --> 00:56:22,407 Me too. 634 00:56:22,471 --> 00:56:24,120 I always thought Grandma was there. 635 00:56:24,160 --> 00:56:25,225 Really? 636 00:56:26,320 --> 00:56:27,606 Didn't he die here? 637 00:56:28,287 --> 00:56:30,039 That's right... I suppose at the hospital. 638 00:56:30,207 --> 00:56:31,879 Forty years ago... 639 00:56:47,167 --> 00:56:48,361 Virginia. 640 00:56:49,287 --> 00:56:51,198 I didn't know you used a cane. 641 00:56:52,887 --> 00:56:54,115 Yes, it's been years. 642 00:56:54,767 --> 00:56:55,961 Yes? 643 00:56:58,127 --> 00:57:00,163 In fact, Toni almost had to to make him. 644 00:57:00,327 --> 00:57:03,080 It's horrible, isn't it? Always so ostentatious. 645 00:57:09,687 --> 00:57:10,881 How are you? 646 00:57:11,527 --> 00:57:15,202 Well done. Very happy with the theme of the book. 647 00:57:15,367 --> 00:57:18,040 Maitê is already pressuring me with the following. 648 00:57:20,087 --> 00:57:21,176 Well done. 649 00:57:23,007 --> 00:57:24,017 Do you like it? 650 00:57:26,767 --> 00:57:29,725 Yes. Okay, okay. 651 00:57:31,077 --> 00:57:33,843 What happens? did it bother you too? 652 00:57:34,384 --> 00:57:36,327 The fact that he's dead doesn't change what he was like. 653 00:57:36,328 --> 00:57:37,877 No, I haven't. 654 00:57:39,567 --> 00:57:41,094 And why did you say you liked it? 655 00:57:41,757 --> 00:57:43,879 I don't know, I had to say something. 656 00:57:59,327 --> 00:58:01,636 "I'm not here. You can leave me a message." 657 00:58:22,447 --> 00:58:23,721 What are you doing here alone? 658 00:58:25,247 --> 00:58:27,363 Come and have an aperitif. 659 00:58:30,687 --> 00:58:33,679 I'm thinking of renovating in addition to painting, 660 00:58:33,847 --> 00:58:35,485 changing the furniture and all that. 661 00:58:35,647 --> 00:58:37,763 The kitchen is very small, for example. 662 00:58:37,927 --> 00:58:38,996 Well, we will soon. 663 00:58:39,807 --> 00:58:42,401 He's eighty years old and it's hard for him to walk. 664 00:58:42,567 --> 00:58:46,276 Do you really need it, Montse? I think the house is just fine, as it always was. 665 00:58:46,447 --> 00:58:49,996 Toni, but it's falling apart, Don't you see it? It's not what it used to be. 666 00:58:50,225 --> 00:58:52,034 Well, I don't know... 667 00:58:52,607 --> 00:58:55,121 -Seeing that we're all... -Look at these trees. 668 00:58:55,287 --> 00:58:58,404 -How long have you been pruning? -We'll prune soon. 669 00:58:58,567 --> 00:59:01,684 you have to paint the whole house, but no walls will be touched. 670 00:59:01,847 --> 00:59:04,919 You're only saying this because you know who liked the house. 671 00:59:07,087 --> 00:59:09,476 Can we talk now or is it too soon? 672 00:59:09,647 --> 00:59:11,922 -I don't have any problems. -Well done. 673 00:59:11,927 --> 00:59:13,719 I think he's come to say that he doesn't want anything. 674 00:59:13,887 --> 00:59:15,002 Exactly. 675 00:59:15,167 --> 00:59:17,681 Stupendous. Your son will inherit his share. 676 00:59:17,847 --> 00:59:21,157 -No, no. My son doesn't want anything. -You can't decide that. 677 00:59:21,327 --> 00:59:24,160 If you don't want your share, you must renounce it at a notary's office. 678 00:59:24,687 --> 00:59:26,405 Whatever. 679 00:59:26,567 --> 00:59:27,622 Yes? 680 00:59:29,607 --> 00:59:31,677 Well, you should know that your son said yesterday 681 00:59:32,087 --> 00:59:36,399 that he hoped he wouldn't show up so he could collect, and he said he would, 682 00:59:36,567 --> 00:59:38,319 Dad's inheritance. 683 00:59:38,607 --> 00:59:41,599 I don't think you understand me. We don't want anything. 684 00:59:43,167 --> 00:59:45,078 I don't think you know what your son wants. 685 00:59:45,407 --> 00:59:47,762 Maybe it will help you understand poor dad better 686 00:59:47,927 --> 00:59:51,397 and give you a little more humility to write the next book. 687 00:59:52,807 --> 00:59:54,445 But have you read it? 688 00:59:55,047 --> 00:59:58,244 I don't have time to read these kinds of novels, Virginia. 689 01:00:01,047 --> 01:00:03,197 -I meant... -Well, come on. Sorry... 690 01:00:04,407 --> 01:00:06,477 -Shall we eat? -Yes. 691 01:00:07,447 --> 01:00:09,324 Josep Maria, I wanted to say something. 692 01:00:10,327 --> 01:00:11,396 No... 693 01:00:12,487 --> 01:00:13,497 No. 694 01:00:13,767 --> 01:00:14,916 Well, yes. 695 01:00:17,327 --> 01:00:19,795 Nothing, taking advantage of that we're all here, 696 01:00:19,967 --> 01:00:23,596 and who knows when we'll be together again, frankly, Virginia, 697 01:00:25,243 --> 01:00:27,325 there are things I should say. 698 01:00:27,967 --> 01:00:29,798 Joelle and I are separated. 699 01:00:43,790 --> 01:00:46,908 I had already imagined it when that I was coming alone. 700 01:00:47,767 --> 01:00:48,916 Is it definitive? 701 01:00:51,367 --> 01:00:53,517 -It's been two years. -Two years? 702 01:00:54,327 --> 01:00:55,362 Holy shit! 703 01:00:57,807 --> 01:00:58,876 Well... 704 01:01:02,327 --> 01:01:04,238 Yes, but well... I'm fine. 705 01:01:08,967 --> 01:01:11,686 But they live on the same floor or... 706 01:01:11,887 --> 01:01:13,366 We're separated. 707 01:01:14,447 --> 01:01:16,961 She got an apartment in the same neighborhood. 708 01:01:17,127 --> 01:01:19,197 Sarrià is doing very well. 709 01:01:22,387 --> 01:01:24,684 So, Maria! Will it rain? 710 01:01:25,767 --> 01:01:27,439 It looks like it's cleaning. 711 01:01:28,127 --> 01:01:30,541 Maria, Virginia had already brought it. 712 01:01:30,542 --> 01:01:32,772 Sorry. Then you'll have more. 713 01:01:35,418 --> 01:01:37,604 -Hello, family! -Hello! 714 01:01:37,820 --> 01:01:39,184 Hi María, how are you? 715 01:01:42,115 --> 01:01:43,573 Joelle! -Virginia... 716 01:01:43,586 --> 01:01:45,827 -It's been ages! -How long ago. 717 01:01:48,810 --> 01:01:50,241 I'm sorry. 718 01:01:50,376 --> 01:01:51,847 I couldn't get here in time. 719 01:01:52,235 --> 01:01:54,745 -Did they notice that I was unwell? -Yes, they did. 720 01:01:56,784 --> 01:01:57,958 Are you all right now? 721 01:01:58,174 --> 01:01:59,362 Much better! 722 01:01:59,753 --> 01:02:01,792 I took proferol in the vein. 723 01:02:02,053 --> 01:02:03,336 I'm addicted. 724 01:02:04,833 --> 01:02:07,101 How beautiful you look in this dress! 725 01:02:08,690 --> 01:02:10,269 It looks much better than it did on me. 726 01:02:10,580 --> 01:02:13,252 -If you like it, I'll give it to you as a present. -I don't dress like that, Mom. 727 01:02:15,375 --> 01:02:17,306 So, how was Mass? 728 01:02:17,387 --> 01:02:18,952 Good, a mass. 729 01:02:19,182 --> 01:02:20,856 -Well... -Well. 730 01:02:25,201 --> 01:02:26,201 Lea! 731 01:02:29,465 --> 01:02:32,354 Well, I'm going to talk to her. She seems very angry. 732 01:02:35,833 --> 01:02:36,833 Lea! 733 01:02:37,540 --> 01:02:40,928 -Sit down, you'll be fine. -Sorry. 734 01:02:41,076 --> 01:02:42,416 It's nothing... 735 01:02:45,502 --> 01:02:46,518 Lea... 736 01:02:49,467 --> 01:02:51,066 What's up, sweetheart? 737 01:02:53,527 --> 01:02:55,358 What is it? why the long face? 738 01:03:04,403 --> 01:03:05,403 Well... 739 01:03:06,022 --> 01:03:09,667 If nothing happens, do you think normal to put on this show? 740 01:03:09,842 --> 01:03:11,611 On the day of your grandfather's funeral? 741 01:03:12,164 --> 01:03:14,391 -Show? -Yes. 742 01:03:17,138 --> 01:03:20,351 -You're the one who likes a show. -What are you talking about? 743 01:03:20,540 --> 01:03:21,540 I don't know. 744 01:03:21,640 --> 01:03:23,914 What he does has become his specialty. 745 01:03:24,751 --> 01:03:26,290 Now please go. 746 01:03:26,898 --> 01:03:28,855 Disappear now. 747 01:03:30,502 --> 01:03:32,554 I do my best, my love. 748 01:03:33,134 --> 01:03:34,565 Because it doesn't do it right. 749 01:03:37,751 --> 01:03:39,479 Do you think they're calling? 750 01:03:41,962 --> 01:03:42,975 It's all the same. 751 01:03:44,556 --> 01:03:45,556 Well... 752 01:03:45,661 --> 01:03:47,497 It's the same, stay here 753 01:03:47,629 --> 01:03:49,465 alone and bitter. 754 01:03:50,046 --> 01:03:51,530 -Mom. -What? 755 01:03:51,665 --> 01:03:52,786 -Come here. -What? 756 01:03:52,894 --> 01:03:54,982 -Come. -What? 757 01:03:56,646 --> 01:03:57,848 Don't you see? 758 01:03:59,653 --> 01:04:02,731 I don't know if she's deaf, blind or dumb. I don't know what's wrong. 759 01:04:03,041 --> 01:04:04,459 She behaves like a crazy person. 760 01:04:04,755 --> 01:04:07,604 You're seeing things that aren't there. You live in your own damn world. 761 01:04:07,795 --> 01:04:09,631 Dad has just said that they're separated. 762 01:04:50,254 --> 01:04:53,399 I may be crazy, but I'm not going back. 763 01:04:54,317 --> 01:04:57,543 With their smiles, politeness... 764 01:05:01,583 --> 01:05:03,446 I know these people. 765 01:05:04,013 --> 01:05:07,037 I've been following this current for 25 years. 766 01:05:07,367 --> 01:05:08,641 "Please." 767 01:05:12,714 --> 01:05:14,887 Your father is the king of madmen. 768 01:05:15,090 --> 01:05:16,615 He's also a coward. 769 01:05:16,750 --> 01:05:19,180 -I'd rather not talk about it. -Of course... 770 01:05:26,268 --> 01:05:27,307 Tell me. 771 01:05:28,333 --> 01:05:30,074 What bothers you so much? 772 01:05:31,035 --> 01:05:33,046 Why are you so sad? 773 01:05:34,450 --> 01:05:37,217 Do you think I don't feel you're unwell? 774 01:05:40,774 --> 01:05:43,420 If you don't like your life: Change it! 775 01:05:43,892 --> 01:05:46,268 If you're not okay with Séb, leave him. 776 01:05:49,007 --> 01:05:51,680 You can't close yourself off from your pain 777 01:05:52,032 --> 01:05:54,635 and look at the world with such contempt. 778 01:05:57,567 --> 01:06:00,081 The only person getting hurt is you. 779 01:06:03,447 --> 01:06:06,439 Things aren't always the way we want them to be. 780 01:06:07,398 --> 01:06:10,098 -I'll tell you the same. -That's right. 781 01:06:12,647 --> 01:06:14,717 Maybe he expected me to be... 782 01:06:16,127 --> 01:06:20,040 a stronger woman, with more determination, no? 783 01:06:26,247 --> 01:06:31,002 I also wanted to be a mother and a perfect woman. 784 01:06:37,047 --> 01:06:38,605 But I am the way I am. 785 01:06:40,382 --> 01:06:42,961 There are things you have to accept. 786 01:07:09,634 --> 01:07:12,415 -Where's Lea? -I think she's outside... 787 01:07:12,752 --> 01:07:15,007 -I don't know... -That's right... 788 01:07:15,208 --> 01:07:17,314 -Finally bought? -Yes, finally. 789 01:07:27,867 --> 01:07:29,539 -Sit here. -How? 790 01:07:29,821 --> 01:07:30,854 No. 791 01:07:31,915 --> 01:07:33,372 Well, family. 792 01:07:34,182 --> 01:07:36,423 It was a pleasure to meet you all. 793 01:07:36,681 --> 01:07:38,125 The party is over. 794 01:07:39,745 --> 01:07:41,351 Are you going? 795 01:07:41,581 --> 01:07:43,443 What do you think, asshole? 796 01:07:48,367 --> 01:07:50,961 -Good, Maria, pass the pasta. -It's hot. 797 01:07:53,447 --> 01:07:55,403 -Montse, can you help me? -Yes. 798 01:07:56,447 --> 01:07:57,960 Boys, the plates. 799 01:08:29,247 --> 01:08:31,283 Everyone's at the table, are you coming? 800 01:08:43,647 --> 01:08:46,115 Okay... Thank you. 801 01:08:46,367 --> 01:08:47,561 Well done. 802 01:08:51,227 --> 01:08:52,382 Now? 803 01:08:57,327 --> 01:08:58,555 Listen, Pau. 804 01:08:59,227 --> 01:09:00,337 Pau. 805 01:09:01,047 --> 01:09:03,003 -That's enough, Pau! -Leave. 806 01:09:12,847 --> 01:09:15,156 -Lea, pass me the plate, please? -Yes, here. 807 01:09:25,327 --> 01:09:27,841 -Just a minute, Montsita. Sit down. -Enjoy! 808 01:09:28,007 --> 01:09:29,017 Listen. 809 01:09:29,355 --> 01:09:32,122 You know I don't like making speeches, 810 01:09:32,327 --> 01:09:34,921 but I think today is a special occasion 811 01:09:35,287 --> 01:09:38,484 and I'd like you to know how I feel. 812 01:09:39,247 --> 01:09:42,125 We all knew that Dad wouldn't soon die 813 01:09:42,287 --> 01:09:45,404 and it sounds like a lie, but to me, and I think everyone, 814 01:09:45,567 --> 01:09:47,187 took me by surprise. 815 01:09:47,322 --> 01:09:49,722 So by surprise I couldn't even be there. 816 01:09:49,887 --> 01:09:50,887 Good. 817 01:09:51,487 --> 01:09:52,886 Now he's dead 818 01:09:53,047 --> 01:09:56,244 and left us with a void that replace. 819 01:09:56,407 --> 01:09:59,797 In the same way, he left us a void our mother, your grandmother, 820 01:10:00,087 --> 01:10:03,716 almost 40 years ago. We can never forget that. 821 01:10:04,409 --> 01:10:06,501 What I mean by all this 822 01:10:06,623 --> 01:10:08,998 is that we, all of us, are still here. 823 01:10:09,417 --> 01:10:13,681 Someday we'll miss it too. But now we are, we are so lucky. 824 01:10:14,519 --> 01:10:17,407 The family, no matter whatever happens, 825 01:10:17,607 --> 01:10:19,040 goes beyond everything. 826 01:10:19,207 --> 01:10:21,277 As well as discussions, 827 01:10:21,807 --> 01:10:23,638 beyond grudges. 828 01:10:24,447 --> 01:10:27,041 And I believe that we have the possibility 829 01:10:27,207 --> 01:10:30,597 and perhaps even the duty to keep us together, 830 01:10:31,321 --> 01:10:32,644 united. 831 01:10:33,291 --> 01:10:34,999 And it's up to us, 832 01:10:35,247 --> 01:10:38,796 of all of us who are sitting at this table. 833 01:10:40,847 --> 01:10:42,200 That's all. 834 01:10:47,887 --> 01:10:49,525 Serve Virginia. 835 01:11:16,401 --> 01:11:17,980 Lea, my little love... 836 01:11:21,847 --> 01:11:23,997 -I'm fine. -Cry quietly. 837 01:11:27,927 --> 01:11:28,996 Sorry. 838 01:11:35,504 --> 01:11:36,731 It's nothing. 839 01:11:37,796 --> 01:11:39,449 She's very moved. 840 01:11:40,287 --> 01:11:42,562 -Enjoy your meal. -Thank you. 841 01:12:08,107 --> 01:12:09,474 How did you do it? 842 01:12:12,287 --> 01:12:14,147 With a safety pin. 843 01:12:24,527 --> 01:12:26,324 What's up? Don't you want to eat? 844 01:12:26,487 --> 01:12:27,920 -Are they eating yet? -Yes. 845 01:12:54,447 --> 01:12:55,880 He looks like his father. 846 01:12:56,127 --> 01:12:57,242 Grandpa? 847 01:13:23,487 --> 01:13:25,284 I decided to go back. 848 01:13:26,007 --> 01:13:27,937 Not now, because we're getting to the cemetery. 849 01:13:28,107 --> 01:13:29,442 Barcelona. 850 01:13:30,607 --> 01:13:31,881 To live in? 851 01:13:34,327 --> 01:13:35,555 With Séb? 852 01:13:41,687 --> 01:13:43,439 Séb doesn't want me anymore. 853 01:13:51,767 --> 01:13:53,758 I've been very unwell lately. 854 01:13:54,047 --> 01:13:56,959 Yes... I get it. 855 01:14:02,687 --> 01:14:04,518 Is it better now? 856 01:14:07,287 --> 01:14:08,640 No... I don't know. 857 01:15:03,327 --> 01:15:08,003 THREE DAYS WITH THE FAMILY 858 01:16:37,104 --> 01:16:42,104 Translation: -== Penguin-SP ==- 56442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.