Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,847 --> 00:01:21,917
"I'm not here.
You can leave me a message."
2
00:02:49,887 --> 00:02:52,640
What's up?
What can you tell me?
3
00:02:53,247 --> 00:02:54,965
How are you in Toulouse?
4
00:02:56,127 --> 00:02:57,640
How were the tests?
5
00:03:03,687 --> 00:03:04,961
I quit.
6
00:03:06,247 --> 00:03:07,441
Abandoned?
7
00:03:08,326 --> 00:03:10,598
So that's it?
8
00:03:11,142 --> 00:03:12,142
No.
9
00:03:12,475 --> 00:03:14,518
-Is there no way?
-No.
10
00:03:14,687 --> 00:03:16,723
-Nowhere?
-Well, in Lille.
11
00:03:19,450 --> 00:03:21,320
But I'm not thinking of going
from Toulouse.
12
00:03:25,754 --> 00:03:27,559
I want to leave engineering.
13
00:03:28,002 --> 00:03:29,640
It's not my thing.
14
00:03:33,347 --> 00:03:34,859
Séb wants to set up a bar.
15
00:03:36,123 --> 00:03:39,282
It's not really a bar.
It's a kind of civic center,
16
00:03:39,714 --> 00:03:43,164
with bookshop, exhibitions,
concert hall...
17
00:03:44,407 --> 00:03:45,681
It will be called Sebbar.
18
00:03:45,847 --> 00:03:47,041
Sebbar?
19
00:03:47,687 --> 00:03:50,042
-Yes.
-What will you do?
20
00:03:50,807 --> 00:03:53,116
If I'm telling you, it's because
we want to ride it together.
21
00:04:28,967 --> 00:04:30,082
Dad?
22
00:04:30,807 --> 00:04:32,001
What?
23
00:04:34,407 --> 00:04:36,079
Not a thing.
I'm going to bed.
24
00:04:36,567 --> 00:04:38,319
Good night, little one.
25
00:04:39,327 --> 00:04:40,965
Let him rest.
26
00:06:53,087 --> 00:06:55,442
No caviar, no ham,
or bread with tomatoes...
27
00:06:55,607 --> 00:06:57,040
-Do you prefer sweets?
-Yes.
28
00:06:57,207 --> 00:06:58,526
I haven't eaten them in a while.
29
00:06:59,447 --> 00:07:01,244
Leave one for tomorrow, okay?
30
00:07:04,767 --> 00:07:06,803
Sorry... What a disaster...
31
00:07:10,287 --> 00:07:11,640
Is Mom coming?
32
00:07:12,487 --> 00:07:14,682
Yes, come on.
We're on our way to pick you up.
33
00:07:36,527 --> 00:07:38,358
Buckle up, Lea.
34
00:07:41,593 --> 00:07:42,848
Do I answer?
35
00:07:43,277 --> 00:07:44,614
It's Fran.
36
00:07:46,233 --> 00:07:47,610
Hello, Fran.
37
00:07:48,461 --> 00:07:49,716
Yes... Yes...
38
00:07:50,458 --> 00:07:52,173
Yes, yesterday...
39
00:07:52,293 --> 00:07:53,549
May it not come...
40
00:07:54,637 --> 00:07:58,241
Yes, a cardio-respiratory crisis
but he's still conscious.
41
00:07:58,781 --> 00:08:01,049
Yes, morphine.
42
00:08:01,675 --> 00:08:04,348
Tell them they're too far away.
43
00:08:06,332 --> 00:08:09,180
Nothing could be done.
44
00:08:10,057 --> 00:08:12,028
He's driving.
45
00:08:12,511 --> 00:08:15,858
Yes, he's fine.
A bit down.
46
00:08:17,181 --> 00:08:19,516
Yes, tomorrow in Girona.
47
00:08:20,178 --> 00:08:22,230
You don't have to come.
48
00:08:22,350 --> 00:08:24,377
We understand, they're
far away.
49
00:08:25,039 --> 00:08:26,537
Of course.
50
00:08:28,251 --> 00:08:29,871
Yes, Fran... I say.
51
00:08:30,014 --> 00:08:31,014
Right.
52
00:08:31,204 --> 00:08:32,220
Okay.
53
00:08:32,340 --> 00:08:34,444
One kiss.
Goodbye.
54
00:08:36,706 --> 00:08:38,201
-Put it on the console...
-What?
55
00:08:38,271 --> 00:08:39,392
The cell phone...
56
00:08:39,398 --> 00:08:40,761
-You put it in your bag.
-Ah, yes.
57
00:08:43,609 --> 00:08:44,770
Well...
58
00:08:45,951 --> 00:08:47,517
Tell us something.
59
00:08:47,637 --> 00:08:50,109
Your father says you
want to open a bar.
60
00:08:51,648 --> 00:08:56,521
That they'll fill with graffiti, sell
books... Tell me...
61
00:08:57,195 --> 00:08:58,599
It's a bar, Mom.
62
00:08:59,841 --> 00:09:03,310
Are you going to call, Sebbar?
63
00:09:04,214 --> 00:09:06,212
Yes, that's right.
64
00:09:09,281 --> 00:09:12,575
Why not call it "Seleabar"?
65
00:09:12,980 --> 00:09:14,910
"Leasebbar...
66
00:09:15,369 --> 00:09:17,596
I don't know.
Don't you realize it sounds bad?
67
00:09:19,057 --> 00:09:21,932
Sebbar isn't
great.
68
00:09:26,751 --> 00:09:29,044
Can you turn it up, please?
69
00:09:38,807 --> 00:09:40,638
I thought something had
happened.
70
00:09:43,527 --> 00:09:44,642
Hello, beautiful.
71
00:10:00,567 --> 00:10:04,162
I had to sort some things out
and I wanted you to look at them.
72
00:10:04,327 --> 00:10:07,080
-I'm sure he's fine.
-Have you seen the obituary?
73
00:10:09,367 --> 00:10:11,323
-Yes, yes. Okay.
-Yes?
74
00:10:11,527 --> 00:10:14,485
It's fine.
Small perhaps, but fine.
75
00:10:14,647 --> 00:10:16,763
-Do you have the death certificate?
-Yes.
76
00:10:17,727 --> 00:10:19,558
But it's the standard measure, isn't it?
77
00:10:19,967 --> 00:10:21,116
Yes.
78
00:10:24,727 --> 00:10:25,955
Did Virginia come?
79
00:10:26,207 --> 00:10:27,640
No, just Pau.
80
00:10:28,607 --> 00:10:30,916
-Have you read the book?
-No.
81
00:10:31,087 --> 00:10:33,726
When it came out I read it in
a few days.
82
00:10:33,927 --> 00:10:37,124
It's fire.
Dad gets very sick.
83
00:10:37,287 --> 00:10:39,926
Well, it's supposed to be fiction, isn't it?
It's a character.
84
00:10:40,087 --> 00:10:41,315
Yes, a character...
85
00:10:41,487 --> 00:10:44,684
I'm not saying the book is bad;
the girl has a talent for writing.
86
00:10:44,847 --> 00:10:46,678
-Yes. -Will you keep my briefcase?
-Of course.
87
00:11:16,727 --> 00:11:17,955
Thank you.
88
00:11:32,367 --> 00:11:34,676
-All right?
-Yes, everything's fine, thank you.
89
00:11:35,087 --> 00:11:37,078
-Are you going?
-No, no.
90
00:12:36,647 --> 00:12:39,286
-We were looking for you.
-And I was looking for you.
91
00:12:39,727 --> 00:12:41,399
Your mother is there.
92
00:12:47,171 --> 00:12:49,505
What are you doing here?
Morbidity, no?
93
00:12:49,572 --> 00:12:52,607
-Yes, I'm a necrophiliac.
-Jordi!
94
00:12:53,892 --> 00:12:54,975
Where were you?
95
00:12:55,069 --> 00:12:57,438
-Inside.
-Has Grandpa gone up yet?
96
00:12:57,782 --> 00:13:00,140
-E?
-Very beautiful.
97
00:13:00,496 --> 00:13:02,838
Really?
Did you say something?
98
00:13:03,007 --> 00:13:05,284
Yes, the blue suit he was wearing
was hideous.
99
00:13:05,527 --> 00:13:08,294
-Is it the usual suit?
-I don't know.
100
00:13:13,073 --> 00:13:14,881
-There aren't many people, are there?
-Yes.
101
00:13:15,043 --> 00:13:18,120
This morning we were alone
and my father sad.
102
00:13:18,863 --> 00:13:21,246
Look, your uncle.
103
00:13:21,543 --> 00:13:22,922
Which is called...
104
00:13:23,770 --> 00:13:24,877
Pere.
105
00:13:25,241 --> 00:13:27,878
This is advanced level, right?
106
00:13:32,424 --> 00:13:34,046
What do we do?
107
00:13:34,807 --> 00:13:36,399
Now they'll come, won't they?
108
00:13:43,847 --> 00:13:45,075
And the girl?
109
00:13:45,247 --> 00:13:47,124
It didn't come.
110
00:13:48,287 --> 00:13:50,847
Well, we'll talk, I'm going
to see Dad.
111
00:14:00,847 --> 00:14:02,360
-What do we do?
-We wait.
112
00:14:17,351 --> 00:14:20,284
Well, you already know that
he couldn't be here...
113
00:14:20,851 --> 00:14:22,525
No, it doesn't matter.
114
00:14:22,997 --> 00:14:24,887
Thank you for what you've done.
115
00:14:25,527 --> 00:14:26,578
Come along.
116
00:14:31,647 --> 00:14:33,485
He looks fed up.
117
00:14:34,289 --> 00:14:37,601
-You must miss your mother, Pau.
-I don't think so.
118
00:14:38,367 --> 00:14:40,483
It must be the obituary
your father put
119
00:14:40,647 --> 00:14:43,171
-in the newspaper.
-It's not true.
120
00:14:43,211 --> 00:14:45,120
But if it's too small.
121
00:14:45,287 --> 00:14:46,925
-It's a normal obituary.
-So.
122
00:14:47,087 --> 00:14:48,202
Come on!
123
00:14:48,687 --> 00:14:50,757
-It's the suit.
-Do you think so?
124
00:14:52,167 --> 00:14:54,203
My brother will go after the clothes.
125
00:14:54,367 --> 00:14:57,882
Toni, bring everyone you can find
and we'll decide here.
126
00:14:59,567 --> 00:15:01,000
Boy!
127
00:15:01,447 --> 00:15:03,677
It's very hot here, don't you think?
128
00:15:03,847 --> 00:15:05,041
You're absolutely right,
129
00:15:05,207 --> 00:15:09,200
but we have a technical problem
that we need to solve.
130
00:15:20,447 --> 00:15:21,766
-How's chemistry?
-Good.
131
00:15:21,927 --> 00:15:23,440
-How are you, beautiful?
-Very well.
132
00:15:23,767 --> 00:15:27,077
-I've already been told. Are you happy?
-Very happy.
133
00:15:28,807 --> 00:15:30,365
-This is Jordi.
-Hi.
134
00:15:31,703 --> 00:15:33,401
Thank you for coming.
135
00:15:34,047 --> 00:15:36,561
-"Comment allez vous mademoiselle"?
-Well, very well.
136
00:15:37,367 --> 00:15:39,597
-Are you an engineer yet?
-Almost.
137
00:15:39,767 --> 00:15:42,042
-Do you fly a lot of planes?
-No, not yet.
138
00:15:42,207 --> 00:15:43,401
And when will he be back?
139
00:15:43,727 --> 00:15:44,762
Never.
140
00:15:45,007 --> 00:15:48,015
The landscapes are beautiful.
But poverty!
141
00:15:48,298 --> 00:15:51,046
The children begging
barefoot in the street.
142
00:15:51,247 --> 00:15:53,581
All dirty, disgusting...
143
00:15:53,716 --> 00:15:55,552
One thing really...
144
00:15:55,700 --> 00:15:59,088
-But the food is very good.
-Really?
145
00:15:59,367 --> 00:16:02,439
-What have you been doing?
-Nothing... Just ships.
146
00:16:02,592 --> 00:16:05,761
-Yes? Did they finally go?
-Yes.
147
00:16:06,450 --> 00:16:08,435
And why did you say
done anything?
148
00:16:08,777 --> 00:16:11,903
Well, nothing different.
Ship...
149
00:16:12,060 --> 00:16:13,140
Really?
150
00:16:13,883 --> 00:16:15,686
And where did you go?
151
00:16:15,987 --> 00:16:18,487
-To Sardeña.
-Yes...
152
00:16:18,980 --> 00:16:20,587
Wow!
They say it's beautiful.
153
00:16:20,654 --> 00:16:21,883
Yes, very nice.
154
00:16:22,018 --> 00:16:23,300
And the crossing?
155
00:16:23,529 --> 00:16:26,418
It went well.
Everything went very well.
156
00:16:26,802 --> 00:16:29,878
-Does the boat have a shower?
-No.
157
00:16:30,271 --> 00:16:33,479
Well, that's part of the
charm of the crossing.
158
00:16:33,942 --> 00:16:38,122
It doesn't matter, Montsita. They spend all day
in the water, they don't need to bathe.
159
00:16:38,653 --> 00:16:40,005
Of course.
160
00:16:41,607 --> 00:16:42,672
Of course, man.
161
00:16:43,131 --> 00:16:45,833
You know what?
Next time you go,
162
00:16:46,049 --> 00:16:48,565
I'll leave this banana at home
and cross over!
163
00:16:49,321 --> 00:16:51,178
Banana...
164
00:16:53,980 --> 00:16:56,755
And in the end I decided
for the Boston Rowing Club.
165
00:16:57,167 --> 00:16:59,123
Excuse me,
who wants white "orujos"?
166
00:16:59,287 --> 00:17:01,243
One, two, three.
Three white "orujos".
167
00:17:01,407 --> 00:17:03,875
-And me a tiramisu.
-Would you like something else?
168
00:17:04,047 --> 00:17:05,202
And the bill.
169
00:17:05,447 --> 00:17:08,325
People think that rowing
is about strength,
170
00:17:08,487 --> 00:17:10,205
but it's coordination.
171
00:17:11,447 --> 00:17:13,119
And you Lea?
172
00:17:13,287 --> 00:17:16,150
Your father told me that you were
locked in the house for some tests.
173
00:17:16,244 --> 00:17:17,864
Did he say that?
174
00:17:18,026 --> 00:17:21,843
You were right.
This girl is a beast!
175
00:17:22,613 --> 00:17:23,916
I abandoned my studies.
176
00:17:24,407 --> 00:17:26,045
-Don't you study anymore?
-No.
177
00:17:26,207 --> 00:17:27,640
And what are you planning to do?
178
00:17:28,207 --> 00:17:29,401
-Set up a bar.
-A bar?
179
00:17:29,607 --> 00:17:32,360
And your father already knows?
He must be very happy.
180
00:17:32,527 --> 00:17:34,802
-Enchanted.
-A drinks bar?
181
00:17:35,127 --> 00:17:37,766
Well, we'll do exhibitions,
concerts...
182
00:17:37,967 --> 00:17:41,323
-Like a civic center for young people.
-That's nice, good girl.
183
00:17:41,967 --> 00:17:44,640
-And what will the bar be called?
-Sebbar.
184
00:17:45,367 --> 00:17:47,278
-Seb?
-Sebbar. From Séb and bar.
185
00:17:47,687 --> 00:17:48,737
That's right.
186
00:17:48,767 --> 00:17:50,041
Séb is her fiancé.
187
00:17:50,207 --> 00:17:52,323
-His name is Séb.
-Sebastián.
188
00:17:52,487 --> 00:17:53,556
Sébastien.
189
00:17:53,727 --> 00:17:56,036
Listen, does this have a future?
Does it make money?
190
00:17:56,487 --> 00:17:59,843
Because a bar that's a museum...
It's a bit strange, isn't it?
191
00:18:00,007 --> 00:18:02,475
No, but it's for young people.
192
00:18:04,007 --> 00:18:06,157
They do alternative things,
mix things...
193
00:18:06,327 --> 00:18:09,637
They mix different things.
That would work very well in France.
194
00:18:09,807 --> 00:18:10,817
Sorry.
195
00:18:11,818 --> 00:18:12,917
Auntie!
196
00:18:13,847 --> 00:18:15,066
How are you?
197
00:18:15,127 --> 00:18:16,726
It's Virginia.
198
00:18:17,247 --> 00:18:19,807
I've been reading your book
and I really enjoyed it.
199
00:18:20,367 --> 00:18:22,005
Mar sends his regards.
200
00:18:22,887 --> 00:18:25,799
Stick...
Yes, it's in front of me.
201
00:18:26,647 --> 00:18:29,115
I'll pass it on.
Right, a kiss. Goodbye.
202
00:18:31,601 --> 00:18:33,678
-Was that Virginia?
-Yes.
203
00:18:34,362 --> 00:18:35,631
Hello, Mom.
204
00:18:36,022 --> 00:18:38,634
Pau is a joke...
It's the same.
205
00:18:38,769 --> 00:18:40,958
And where will they get the money
for the bar?
206
00:18:41,052 --> 00:18:42,524
Because your friend...
207
00:18:42,605 --> 00:18:44,803
-Séb.
-Séb's not rich, is he?
208
00:18:45,087 --> 00:18:46,486
No.
It was very easy.
209
00:18:46,647 --> 00:18:48,956
I changed
and killed him.
210
00:18:49,127 --> 00:18:51,687
-Cool.
-What an asshole, Lea.
211
00:18:53,127 --> 00:18:55,766
Pau, is Aunt Virginia coming?
212
00:18:56,207 --> 00:18:57,242
I don't know.
213
00:18:57,407 --> 00:19:00,683
You'd better come, hadn't you?
Then you can collect the money.
214
00:19:00,847 --> 00:19:03,759
No, it's better if you don't come, then
you charge everything, don't you?
215
00:19:04,127 --> 00:19:07,278
-To set up a bar!
-Yes, you could call it Paubar.
216
00:19:08,447 --> 00:19:09,562
Paubar...
217
00:19:11,807 --> 00:19:13,877
-How old are you?
-21.
218
00:19:14,287 --> 00:19:17,407
21...
Don't suffer, we'll find a way.
219
00:19:17,677 --> 00:19:20,442
-Well, if it doesn't bother you.
-Josep Maria...
220
00:19:20,607 --> 00:19:22,279
Don't worry, okay?
221
00:19:22,647 --> 00:19:24,399
Thank you.
222
00:19:26,159 --> 00:19:29,199
At that age you had
long hair
223
00:19:29,367 --> 00:19:31,801
and kept playing
flute on the beach
224
00:19:31,967 --> 00:19:34,242
-And I wanted to do... I don't know what.
-Philosophy.
225
00:19:34,407 --> 00:19:36,477
-Philosophy.
-Philosophy.
226
00:19:38,247 --> 00:19:39,441
Waiter!
227
00:19:41,127 --> 00:19:43,687
Here.
Wait, wait a minute.
228
00:19:49,967 --> 00:19:50,977
Here.
229
00:19:51,647 --> 00:19:52,796
Do you know what this is for?
230
00:19:54,267 --> 00:19:57,037
-Come on, here.
-Thank you very much, Mr. Vich.
231
00:19:57,407 --> 00:19:58,886
You deserve it.
232
00:20:00,527 --> 00:20:01,846
He's a hard worker.
233
00:20:02,767 --> 00:20:04,166
It will go a long way.
234
00:20:06,327 --> 00:20:07,760
Well, how are you?
235
00:20:08,127 --> 00:20:11,164
Good. This boy came in here
five years ago, he was a brat,
236
00:20:11,327 --> 00:20:14,160
kitchen helper,
and now look,
237
00:20:14,327 --> 00:20:16,602
you're already the head waiter.
He's the boss.
238
00:20:18,047 --> 00:20:19,924
Yes, it served us very well.
239
00:20:20,087 --> 00:20:21,361
It's one of the best.
240
00:20:21,727 --> 00:20:22,960
He's like Dad.
241
00:20:23,846 --> 00:20:25,163
He's like Dad.
242
00:20:53,527 --> 00:20:56,166
Remember when we were little
and drew pictures?
243
00:21:01,127 --> 00:21:04,915
It was summer and I remember
were wearing the same skirt.
244
00:21:06,503 --> 00:21:08,716
Yes, we used to draw
on the terrace.
245
00:21:09,407 --> 00:21:12,205
No, when we played
on the terrace, no.
246
00:21:12,567 --> 00:21:15,286
We'd go in and draw on the table.
247
00:21:15,647 --> 00:21:17,319
For everyone to see.
248
00:21:17,767 --> 00:21:21,760
-I was very small and innocent.
-Everyone, right?
249
00:21:22,127 --> 00:21:25,358
You were two years older and I
didn't know anything about it.
250
00:21:26,327 --> 00:21:27,476
Yes or no, Lea?
251
00:21:32,847 --> 00:21:36,522
We'd go in and they'd be drawing on the
table and I'd crawl underneath.
252
00:21:37,847 --> 00:21:41,840
Over time I realized
that they were doing it on purpose.
253
00:21:42,967 --> 00:21:44,958
If they knew I was there,
254
00:21:45,727 --> 00:21:48,366
why spread their legs if
they weren't wearing panties?
255
00:21:50,407 --> 00:21:54,195
You must have dreamt it, Pau.
Sometimes memories get distorted.
256
00:22:09,647 --> 00:22:11,285
Lea!
Come here.
257
00:22:17,247 --> 00:22:18,521
Is there a fire?
258
00:22:22,207 --> 00:22:23,606
Thank you.
259
00:22:25,807 --> 00:22:27,525
What did you eat?
260
00:22:27,687 --> 00:22:29,200
-Pizza.
-Pizza?
261
00:22:29,527 --> 00:22:31,722
Next time
come eat with your uncle
262
00:22:31,887 --> 00:22:33,445
and you'll see how well you eat.
263
00:22:34,750 --> 00:22:39,325
Listen, these days
a lot of people about Grandpa's death
264
00:22:39,487 --> 00:22:42,549
and among them a friend of mine who made me
think of you, precisely.
265
00:22:42,630 --> 00:22:45,317
Antoni Busquets,
I don't know if you know him.
266
00:22:45,425 --> 00:22:47,319
Yes, I know who it is, but...
267
00:23:10,687 --> 00:23:11,836
What did I tell you?
268
00:23:13,127 --> 00:23:14,845
He offered me a job.
269
00:23:25,997 --> 00:23:29,709
Guys, we're going to the pharmacy.
Do you want to come?
270
00:23:29,925 --> 00:23:31,734
-No.
-Not at all.
271
00:23:32,564 --> 00:23:35,020
-Well, I'll see you later.
-See you.
272
00:23:36,207 --> 00:23:38,353
-Do you know what's good for a headache?
-What?
273
00:23:38,421 --> 00:23:39,541
Paracetamol.
274
00:23:40,135 --> 00:23:43,484
-No?
-I don't know... Let's go.
275
00:23:43,767 --> 00:23:46,600
-Are you coming?
-No, I'll stay here.
276
00:23:55,671 --> 00:23:57,978
-My family is in Girona.
-Really?
277
00:23:57,979 --> 00:23:59,950
-Is it someone's birthday?
-No.
278
00:23:59,977 --> 00:24:01,974
-Yours.
-No, it's a funeral.
279
00:24:01,975 --> 00:24:05,876
A funeral?
I want one like that when I die.
280
00:24:06,487 --> 00:24:09,487
I couldn't believe it!
I really couldn't.
281
00:24:09,687 --> 00:24:11,837
The girl in the dress
this way...
282
00:24:12,794 --> 00:24:15,872
-Shall we have a drink?
-This round is on me.
283
00:24:17,343 --> 00:24:18,788
Do you want something else?
284
00:24:19,016 --> 00:24:20,879
-A gin and tonic.
-Me a wine.
285
00:24:20,947 --> 00:24:22,566
I'll get it.
286
00:24:27,967 --> 00:24:29,036
Give me one, Mar.
287
00:24:29,207 --> 00:24:31,601
-Vice for everyone.
-Mama, if you don't smoke.
288
00:24:31,655 --> 00:24:34,543
-Don't say anything to your father.
-Look at the example, auntie.
289
00:24:34,611 --> 00:24:36,720
Just one day, it's nothing.
290
00:24:36,887 --> 00:24:38,957
What's all this about addiction?
They're crazy.
291
00:24:39,127 --> 00:24:42,403
Crazy, crazy. Completely mad.
Because of the Vich!
292
00:24:44,160 --> 00:24:47,584
You know my husband.
For 25 years
293
00:24:47,585 --> 00:24:50,349
only let me drink on
weekends.
294
00:24:50,446 --> 00:24:53,011
-Yes, what a bastard.
-Sucks.
295
00:24:53,786 --> 00:24:56,431
25 years eating only vegetables.
296
00:24:56,593 --> 00:24:58,578
Going to bed at eleven,
297
00:24:58,726 --> 00:25:01,034
don't go out during the week,
298
00:25:01,520 --> 00:25:03,100
and worst of all:
299
00:25:03,390 --> 00:25:06,293
Thinking he was right.
300
00:25:06,603 --> 00:25:08,520
But there is one consolation:
301
00:25:08,803 --> 00:25:12,799
All of ours are the same.
Your father, my love.
302
00:25:13,127 --> 00:25:15,482
Listen, pretty...
She's the modern one here.
303
00:25:16,087 --> 00:25:18,396
Miss, take that off
you'll get measles.
304
00:25:19,488 --> 00:25:20,919
And look...
305
00:25:22,680 --> 00:25:24,259
Three years ago
306
00:25:24,583 --> 00:25:26,986
the meeting on a tuesday
307
00:25:27,458 --> 00:25:30,482
I remember it perfectly,
at six in the afternoon
308
00:25:30,617 --> 00:25:32,223
with a gin and tonic in his hands
309
00:25:32,385 --> 00:25:33,641
-Josep Maria?
-Yes!
310
00:25:36,083 --> 00:25:38,162
In the middle of Tuesday
311
00:25:38,243 --> 00:25:39,661
with glass raised
312
00:25:40,582 --> 00:25:42,768
Joelle, we need to talk.
313
00:25:45,590 --> 00:25:48,600
And me, 20 years of cooked vegetables.
314
00:25:49,032 --> 00:25:50,274
Why not?
315
00:25:51,497 --> 00:25:52,548
No?
316
00:25:52,845 --> 00:25:55,166
I love boiled vegetables.
317
00:25:56,543 --> 00:25:58,365
Ah, but...
318
00:25:58,541 --> 00:26:00,431
You're just like your father.
319
00:26:00,786 --> 00:26:02,284
Only prettier.
320
00:26:03,620 --> 00:26:05,821
Look, almost the same.
321
00:26:05,969 --> 00:26:07,886
Yes, this sucks.
322
00:26:08,034 --> 00:26:10,478
Yes, it really sucks.
323
00:26:11,043 --> 00:26:13,203
It's a huge bag.
324
00:26:13,446 --> 00:26:15,687
And my gin and tonic, darling?
325
00:26:16,078 --> 00:26:17,685
Where's my gin and tonic?
326
00:26:17,887 --> 00:26:19,286
Why are we toasting?
327
00:26:19,287 --> 00:26:21,787
Because the old man is in the box!
328
00:26:22,888 --> 00:26:24,388
-Health!
-Cheers!
329
00:26:52,987 --> 00:26:54,420
Because of the air...
330
00:26:55,907 --> 00:26:57,977
-Can't we go out?
-It's closed.
331
00:27:00,087 --> 00:27:02,237
It's hot, isn't it?
Would you like some?
332
00:27:02,407 --> 00:27:04,204
I don't think you can smoke here.
333
00:27:06,127 --> 00:27:09,244
It must be the only place in Europe
where the standard doesn't apply.
334
00:27:09,407 --> 00:27:10,965
Imagine an employee saying:
335
00:27:11,127 --> 00:27:13,687
"I agree with your sentiment, but
there's no smoking here."
336
00:27:14,607 --> 00:27:16,802
I was thinking about the obituary.
337
00:27:16,967 --> 00:27:19,037
Pere also said that
it was small
338
00:27:19,367 --> 00:27:21,197
and I forgot to put
that Dad was a lawyer.
339
00:27:21,292 --> 00:27:23,923
It's silly, I'm sorry.
340
00:27:25,047 --> 00:27:27,277
-It's silly.
-No...
341
00:27:27,447 --> 00:27:28,846
It's silly.
342
00:27:29,887 --> 00:27:32,497
And Pere has to listen to him
to a certain extent, you know.
343
00:27:32,618 --> 00:27:36,159
Just like Dad.
Do you know what's important?
344
00:27:36,327 --> 00:27:38,318
You went to see him every week.
345
00:27:38,727 --> 00:27:40,763
Not Pere.
Because they didn't understand each other.
346
00:27:41,007 --> 00:27:42,201
Didn't they understand each other?
347
00:27:42,487 --> 00:27:45,524
They didn't understand each other.
If they're the same. They were the same.
348
00:27:48,967 --> 00:27:50,798
She understood me.
349
00:27:53,607 --> 00:27:55,563
I asked a lot
about you.
350
00:27:56,407 --> 00:27:57,476
For me?
351
00:28:00,927 --> 00:28:03,395
And you know who
I used to ask a lot about, too?
352
00:28:03,567 --> 00:28:04,697
By whom?
353
00:28:05,327 --> 00:28:08,876
For the girl.
I asked a lot about Virginia.
354
00:28:14,487 --> 00:28:17,001
-And what did you tell him?
-I invented everything.
355
00:28:17,167 --> 00:28:19,840
I don't know much about what they do
and where they are...
356
00:28:21,168 --> 00:28:24,240
The girl
I invented a life for her...
357
00:28:25,047 --> 00:28:29,040
A house in S'Agaró, a trip to the USA,
awards, a husband...
358
00:28:30,607 --> 00:28:32,757
The husband's was a joke.
359
00:28:32,927 --> 00:28:35,119
The prizes were great!
360
00:28:40,407 --> 00:28:42,363
-How are you?
-Well, well...
361
00:28:42,527 --> 00:28:44,961
A lot of work.
Management, you know, there's always...
362
00:28:45,527 --> 00:28:46,846
No, it's up to you.
363
00:28:47,927 --> 00:28:49,155
Well, well.
364
00:28:55,647 --> 00:28:57,524
I wish I'd seen more of him.
365
00:28:58,287 --> 00:29:00,642
But you work hard,
and Dad knew that.
366
00:29:00,807 --> 00:29:02,240
No, that's not it.
367
00:29:04,687 --> 00:29:07,724
Sometimes you forget that
nothing is forever.
368
00:29:08,007 --> 00:29:09,645
The important things are.
369
00:29:11,397 --> 00:29:13,280
-Is that right?
-Of course.
370
00:29:15,687 --> 00:29:17,803
What are the important things?
371
00:29:19,767 --> 00:29:21,246
You already know.
372
00:29:30,567 --> 00:29:32,717
"I'm not here.
You can leave me a message."
373
00:30:58,207 --> 00:31:00,596
-Good girls, we should go.
-No...
374
00:31:50,887 --> 00:31:52,957
I'm having dinner at home.
Would you like to come?
375
00:31:53,447 --> 00:31:55,642
It's just that coming back from Barcelona...
376
00:31:55,807 --> 00:31:58,321
-I'm going home.
-Right, I'll see you tomorrow.
377
00:31:58,487 --> 00:31:59,966
-Goodbye.
-See you in the morning.
378
00:32:00,127 --> 00:32:01,446
Come on, Laia, we're
in a hurry.
379
00:32:01,847 --> 00:32:04,129
-Careful with the car.
-Yes. Bye, Dad.
380
00:32:04,156 --> 00:32:07,121
-I'm going with Pau.
-Yes. Tomorrow, 12:00.
381
00:32:07,527 --> 00:32:10,485
-What time?
-At 12:30 in Sant Fèlix.
382
00:32:12,127 --> 00:32:14,357
-Lea, you're coming with us, aren't you?
-Yes, yes.
383
00:32:16,287 --> 00:32:17,402
What's wrong?
384
00:32:17,767 --> 00:32:19,997
Nothing.
Your mother's not coming tomorrow.
385
00:32:21,327 --> 00:32:23,045
And you let her go alone?
386
00:32:23,756 --> 00:32:25,097
Yes.
387
00:32:25,295 --> 00:32:27,549
He's not going to drink.
388
00:32:27,738 --> 00:32:30,079
All right, then.
No more stuffing your face.
389
00:32:32,167 --> 00:32:34,442
Toni, I'm coming.
390
00:32:39,138 --> 00:32:42,797
What do you say? He doesn't want to take
the bag, it wants to let go of everything...
391
00:32:42,967 --> 00:32:46,035
No, you're thinking of
not throwing up in your brother's car.
392
00:32:46,047 --> 00:32:47,405
Well, it's the same.
393
00:32:49,727 --> 00:32:53,163
I don't know why they changed
Grandpa's suit.
394
00:32:53,847 --> 00:32:56,118
It's true.
He used that one a lot.
395
00:32:56,226 --> 00:32:58,802
-Maybe he was old, huh, Lea?
-What?
396
00:32:58,987 --> 00:33:00,217
What are you looking at?
397
00:33:00,607 --> 00:33:02,665
Nothing.
What are you doing for dinner?
398
00:33:02,800 --> 00:33:06,444
A lot of things...
399
00:33:06,788 --> 00:33:09,363
Jordi made
his potato omelette.
400
00:33:09,727 --> 00:33:14,198
That's nice. Don't put onions in it...
Remember I'm allergic?
401
00:33:14,367 --> 00:33:16,437
Of course.
When did he leave you without an omelette?
402
00:33:16,653 --> 00:33:17,733
It's true.
403
00:33:18,604 --> 00:33:19,696
It's better...
404
00:33:22,635 --> 00:33:23,956
Hello!
405
00:33:24,127 --> 00:33:25,242
Look!
406
00:33:25,407 --> 00:33:26,635
Hello!
407
00:33:27,967 --> 00:33:29,161
Hello!
408
00:33:30,511 --> 00:33:31,722
Mar.
409
00:33:32,954 --> 00:33:35,847
-What? It's tiny, isn't it?
-Apartment...
410
00:33:36,967 --> 00:33:38,446
-What do you think?
-Well...
411
00:33:38,767 --> 00:33:41,918
-Mar, can I use the phone?
-In my room, on the right.
412
00:34:13,361 --> 00:34:15,763
-Yes?
-Mom?
413
00:34:16,236 --> 00:34:17,586
Oh yes...
414
00:34:17,923 --> 00:34:19,314
Did it arrive okay?
415
00:34:20,394 --> 00:34:22,243
Yes, yes...
416
00:34:24,160 --> 00:34:26,211
I'm having dinner at Mar's.
417
00:34:26,468 --> 00:34:30,680
How nice...
Send everyone a kiss.
418
00:34:30,896 --> 00:34:32,165
No problem.
419
00:34:35,448 --> 00:34:37,405
You shouldn't drive like that.
420
00:34:37,689 --> 00:34:40,712
Well, I know, but...
I was fine.
421
00:34:40,955 --> 00:34:42,643
It's not good.
422
00:34:43,650 --> 00:34:45,837
Right, don't worry.
423
00:34:48,564 --> 00:34:50,750
Are you all right?
424
00:34:54,145 --> 00:34:56,062
I have no light...
425
00:34:58,707 --> 00:35:00,787
Have you called the electrician
to fix it?
426
00:35:01,472 --> 00:35:03,119
Yes, don't worry.
427
00:35:06,048 --> 00:35:08,036
Do you want me to sleep there?
428
00:35:08,219 --> 00:35:09,219
No.
429
00:35:09,372 --> 00:35:10,412
Are you sure?
430
00:35:10,736 --> 00:35:11,964
Of course.
431
00:35:12,099 --> 00:35:14,920
I can ask Dad to
to pick me up there tomorrow.
432
00:35:15,168 --> 00:35:18,205
Don't worry, I'm
I'm very well.
433
00:35:19,798 --> 00:35:20,810
Right.
434
00:35:21,134 --> 00:35:24,927
-I'll call you first thing in the morning.
-Okay.
435
00:35:25,379 --> 00:35:26,567
I love you.
436
00:35:27,887 --> 00:35:29,798
I send you a very big kiss.
437
00:35:29,799 --> 00:35:30,799
Right.
438
00:35:31,263 --> 00:35:33,000
Thank you for calling.
439
00:35:34,629 --> 00:35:36,914
-Adeus.
-Adeus.
440
00:35:45,732 --> 00:35:48,401
Let's see, what are you
up to?
441
00:35:48,496 --> 00:35:50,713
-A little Tequila.
-God damn it, no!
442
00:35:50,847 --> 00:35:52,997
One moment, please.
443
00:35:53,195 --> 00:35:56,602
Forward, children of the Fatherland...
444
00:35:56,958 --> 00:35:59,681
-You remember Lea, don't you?
-Yes, a little.
445
00:36:00,050 --> 00:36:03,079
How about Paris?
Did you know I went with Carla?
446
00:36:03,247 --> 00:36:05,397
We went to a bar
that you can't miss.
447
00:36:05,571 --> 00:36:07,744
"Les contables.
Damn, it's incredible!
448
00:36:07,960 --> 00:36:09,325
I'm in Toulouse.
449
00:36:09,458 --> 00:36:10,795
Ah, well...
450
00:36:11,207 --> 00:36:13,721
-And in Toulouse? Is it nice?
-É.
451
00:36:13,887 --> 00:36:17,038
You like Barcelona better, don't you?
I don't know what you're doing in France.
452
00:36:17,207 --> 00:36:20,324
It's too much here.
Besides, is there a sea where you're going?
453
00:36:20,487 --> 00:36:21,920
There's the boyfriend, friends...
454
00:36:22,527 --> 00:36:25,041
-I don't have any friends, you know.
-Good, Lea.
455
00:36:25,247 --> 00:36:27,158
But nothing happens,
I'm fine.
456
00:36:30,647 --> 00:36:32,717
-It's business as usual.
-It's worse.
457
00:36:32,927 --> 00:36:35,282
...it's a very long journey.
It's a year.
458
00:36:35,447 --> 00:36:37,881
-And you've already packed everything?
-No chance.
459
00:36:38,047 --> 00:36:40,402
I don't know what to put, it's been so
time that I...
460
00:36:40,767 --> 00:36:42,598
-Is Nicaragua going?
-Yes.
461
00:36:42,807 --> 00:36:45,958
Boy, that's beautiful.
Well, it's a shame you're going, but...
462
00:36:46,487 --> 00:36:48,523
And where are they going? To Managua?
463
00:36:48,687 --> 00:36:51,485
Yes, just to Managua.
Have you been?
464
00:36:51,647 --> 00:36:54,366
No, I haven't.
But well, I know...
465
00:36:54,527 --> 00:36:57,917
The subject of Latin America
interests me a lot
466
00:36:58,327 --> 00:37:02,878
and I have some "ongueiros" colleagues,
467
00:37:03,047 --> 00:37:05,277
-who also like it very much.
-How beautiful.
468
00:37:05,397 --> 00:37:09,087
And I thought,
next year,
469
00:37:09,191 --> 00:37:12,082
take a break and go there.
470
00:37:12,315 --> 00:37:16,096
If you ever want to have
a beer before you go...
471
00:37:23,487 --> 00:37:25,443
I've never crossed
the Atlantic.
472
00:37:25,607 --> 00:37:28,326
Me neither.
It's the first time.
473
00:37:28,487 --> 00:37:29,806
And what at home?
Your parents...
474
00:37:30,057 --> 00:37:34,241
Well, they say they're coming
on vacation. We'll see.
475
00:37:34,407 --> 00:37:36,875
-They'll miss you.
-Yes...
476
00:37:37,047 --> 00:37:38,400
The little...
477
00:37:39,167 --> 00:37:41,965
-Very good.
-Let's see...
478
00:37:42,127 --> 00:37:45,005
-Are there a lot of people there?
-Some of them do.
479
00:37:47,658 --> 00:37:49,454
You need to turn off all
appliances.
480
00:37:50,240 --> 00:37:51,953
Because that's
overload.
481
00:37:52,065 --> 00:37:53,517
If you want light...
482
00:37:57,705 --> 00:37:59,587
-Two.
Ah...
483
00:38:01,906 --> 00:38:03,442
Thank you.
484
00:38:04,475 --> 00:38:05,556
Look...
485
00:38:05,676 --> 00:38:09,177
Can you fix this
dust-covered floor
486
00:38:09,444 --> 00:38:12,069
-Since the Olympics?
-You bet.
487
00:38:13,270 --> 00:38:16,342
-Health!
-Cheers!
488
00:38:18,335 --> 00:38:21,016
-Is it better?
-Much better!
489
00:38:28,459 --> 00:38:30,585
Have you read your sister's book?
490
00:38:30,959 --> 00:38:32,709
Lea is reading.
491
00:38:34,236 --> 00:38:35,949
It's not bad.
492
00:38:40,595 --> 00:38:41,916
This is beautiful:
493
00:38:42,967 --> 00:38:46,277
"Every morning,
Miguel tied her shoes"
494
00:38:46,727 --> 00:38:48,445
"and later, at night,"
495
00:38:48,607 --> 00:38:51,917
"with the same imperturbable
that characterized him,"
496
00:38:53,247 --> 00:38:57,240
"I held each boot by the
heel and let them go."
497
00:38:57,607 --> 00:39:00,963
"I knew how to do it so that
they went out almost alone"
498
00:39:01,567 --> 00:39:04,764
"and when Maria's little feet came out
from their new captivity,"
499
00:39:04,927 --> 00:39:08,397
"Miguel tickled them until
they came back to life."
500
00:39:26,287 --> 00:39:29,757
"Those were the moments
when María felt the most at ease."
501
00:39:30,247 --> 00:39:32,158
"Even that darkness"
502
00:39:32,327 --> 00:39:34,583
"that filled his chest with anguish
since his mother's death,"
503
00:39:34,584 --> 00:39:36,566
"disappeared."
504
00:39:43,539 --> 00:39:44,729
It's not normal...
505
00:39:50,052 --> 00:39:51,950
I went in to see my father
and I didn't feel a thing.
506
00:39:53,291 --> 00:39:55,202
This is normal, it's nothing.
507
00:39:56,338 --> 00:39:57,583
I don't know, it's normal.
508
00:39:58,738 --> 00:40:00,435
But I only went in for a little while...
509
00:40:01,214 --> 00:40:02,439
he was there...
510
00:40:04,405 --> 00:40:07,079
And I remembered the dinners that...
511
00:40:07,626 --> 00:40:08,718
that united us.
512
00:40:10,210 --> 00:40:11,445
I didn't feel a thing.
513
00:40:15,906 --> 00:40:17,745
I'm not sure...
514
00:40:18,583 --> 00:40:19,897
I don't know...
515
00:40:20,567 --> 00:40:22,469
I'm very lonely.
516
00:40:23,620 --> 00:40:25,471
You're not alone.
517
00:40:29,162 --> 00:40:30,879
Not at all.
518
00:40:36,447 --> 00:40:37,596
Lea!
519
00:40:38,276 --> 00:40:42,520
The power is out.
Do you know where we have a flashlight?
520
00:40:42,921 --> 00:40:44,202
No.
521
00:40:54,480 --> 00:40:56,833
Don't worry,
she's upset with me.
522
00:40:57,175 --> 00:40:58,653
I could tell.
523
00:40:59,401 --> 00:41:01,239
-I'm going.
-Right.
524
00:41:30,847 --> 00:41:32,997
Kitten, are you asleep?
525
00:41:36,807 --> 00:41:38,206
Sorry.
526
00:41:40,367 --> 00:41:42,801
I called before, but
no one answered.
527
00:41:46,287 --> 00:41:49,359
Right, right...
But I could have answered.
528
00:41:53,427 --> 00:41:55,520
It was nothing.
529
00:41:58,491 --> 00:42:01,076
I wanted to
to talk to you.
530
00:42:03,935 --> 00:42:05,845
Just a moment.
531
00:42:11,007 --> 00:42:13,237
I thought about it seriously and...
532
00:42:13,687 --> 00:42:16,076
I think we should
live together.
533
00:42:31,927 --> 00:42:33,246
Why?
534
00:44:41,007 --> 00:44:42,122
Lea!
535
00:44:45,807 --> 00:44:47,559
Lea! Good morning!
536
00:45:37,127 --> 00:45:39,083
-Good morning, little one.
-Good morning.
537
00:45:44,647 --> 00:45:45,702
Take a look.
538
00:46:07,007 --> 00:46:08,804
I was looking at these photos...
539
00:46:09,487 --> 00:46:11,398
I found one of Dad's
and I thought...
540
00:46:11,687 --> 00:46:12,717
Look at this one.
541
00:46:12,847 --> 00:46:14,883
I thought he must be like that.
542
00:46:17,767 --> 00:46:21,646
It must have been like this when
he wasn't posing for photos
543
00:46:21,807 --> 00:46:24,241
or when he wasn't with us.
544
00:46:24,407 --> 00:46:25,920
Not him, really?
545
00:46:26,087 --> 00:46:29,238
I don't know, I saw this photo and I thought
"Dad should look like this."
546
00:46:46,847 --> 00:46:48,200
Do you know what's wrong, Lea?
547
00:46:49,287 --> 00:46:52,518
That when both parents die
you're a little more alone.
548
00:46:53,807 --> 00:46:55,638
I suppose that's normal, isn't it?
549
00:46:59,567 --> 00:47:00,636
It's like this.
550
00:47:59,487 --> 00:48:00,542
Look...
551
00:48:00,647 --> 00:48:02,046
It's very pretty.
552
00:48:02,767 --> 00:48:04,166
Take a look.
553
00:48:06,327 --> 00:48:07,521
It was my mother's.
554
00:48:11,207 --> 00:48:14,643
I'd like you to put that in,
I don't know why.
555
00:48:15,447 --> 00:48:16,636
Good.
556
00:48:17,367 --> 00:48:18,880
-Water?
-Yes.
557
00:48:21,607 --> 00:48:23,040
Turn?
558
00:48:31,607 --> 00:48:32,960
She always wore it.
559
00:48:50,647 --> 00:48:51,762
Come alone.
560
00:48:51,927 --> 00:48:53,804
Yes, I see, Montsita.
561
00:49:00,647 --> 00:49:02,683
-What happened?
-There was a lot of traffic.
562
00:49:02,847 --> 00:49:05,236
-Let's go, it's late.
-Josep Maria.
563
00:49:05,827 --> 00:49:06,903
Beautiful.
564
00:49:10,068 --> 00:49:12,881
I really want you to wear
this necklace. Do you know whose it is?
565
00:49:13,567 --> 00:49:15,285
Of course I know.
566
00:49:15,752 --> 00:49:17,203
Are they going in or not?
567
00:49:17,326 --> 00:49:19,643
-This girl is already...
-Why are you crying?
568
00:49:19,807 --> 00:49:22,879
Babies cry because
they can't talk!
569
00:49:23,087 --> 00:49:25,282
And you're not a baby anymore.
You can talk.
570
00:49:25,967 --> 00:49:27,036
Let's go in.
571
00:49:38,487 --> 00:49:39,556
Hello!
572
00:49:41,847 --> 00:49:43,166
-How are you?
-Fine.
573
00:49:47,047 --> 00:49:48,241
Hello, Toni.
574
00:50:01,727 --> 00:50:04,116
-Good...
-I'm glad you're here.
575
00:50:15,098 --> 00:50:17,802
Pau, your mom is 10!
576
00:50:18,207 --> 00:50:19,242
Like yours.
577
00:50:19,407 --> 00:50:20,760
Brothers,
578
00:50:21,167 --> 00:50:24,637
we are condemned by the loss
of a loved one,
579
00:50:24,967 --> 00:50:27,435
Josep Maria Vich y Carbó.
580
00:50:27,607 --> 00:50:32,965
And at the same time, let's remember
these consoling words of Jesus:
581
00:50:33,687 --> 00:50:37,396
"You too will live
where I am."
582
00:50:44,207 --> 00:50:48,723
Dear brothers,
we are here to keep you company.
583
00:50:49,567 --> 00:50:52,286
Death makes us feel
so helpless
584
00:50:52,447 --> 00:50:57,396
that we need the warmth and
friendship.
585
00:50:57,567 --> 00:50:59,239
We're here
586
00:50:59,447 --> 00:51:03,963
to accompany Pere, Antoni,
Josep Maria and Virginia
587
00:51:04,127 --> 00:51:05,560
and his entire family,
588
00:51:05,727 --> 00:51:11,165
in pain, sadness,
absence and bewilderment.
589
00:51:12,487 --> 00:51:17,277
We are here handing over to God
the fate of our brother.
590
00:51:18,247 --> 00:51:21,717
Today we have in mind the
axis of his life,
591
00:51:21,887 --> 00:51:26,244
dedicated to his family and friends,
592
00:51:26,407 --> 00:51:29,046
and his children here.
593
00:51:31,047 --> 00:51:34,119
We are here in the church
looking for company
594
00:51:34,567 --> 00:51:35,841
and the warmth of faith in God.
595
00:51:37,647 --> 00:51:40,798
A very rich couple is at the theater.
596
00:51:41,035 --> 00:51:45,365
She pays attention to a woman
painted in one of the cabins
597
00:51:47,407 --> 00:51:49,045
and tells her husband:
598
00:51:49,207 --> 00:51:53,086
"Jordi's mistress is awful,
how vulgar, I like ours better."
599
00:52:03,087 --> 00:52:04,281
Let's pray.
600
00:52:08,007 --> 00:52:12,478
"Our Father in heaven,
hallowed be His Name;
601
00:52:13,287 --> 00:52:15,323
"Thy kingdom come";
602
00:52:15,487 --> 00:52:19,321
"Your will be done
on earth as it is in heaven."
603
00:52:19,927 --> 00:52:23,158
"Give us this day
give us this day;"
604
00:52:23,327 --> 00:52:25,636
"forgive us our trespasses,"
605
00:52:25,807 --> 00:52:28,844
"as we forgive
those who trespass against us."
606
00:52:34,607 --> 00:52:37,041
Thank you, thank you, child.
607
00:52:39,167 --> 00:52:40,839
Looks like we're off.
608
00:52:41,887 --> 00:52:43,081
And Lea?
609
00:52:44,808 --> 00:52:47,762
-What are you doing?
-The idiot.
610
00:53:00,473 --> 00:53:03,002
Well, it's ready.
611
00:53:05,127 --> 00:53:07,118
Look at Lea,
she's very pretty.
612
00:53:07,776 --> 00:53:10,516
-You've grown a lot.
-Yes, she's beautiful.
613
00:53:12,244 --> 00:53:14,398
What do we do now?
Where do we go?
614
00:53:14,567 --> 00:53:17,923
First we'll eat
and then...
615
00:53:18,087 --> 00:53:19,156
All together?
616
00:53:22,349 --> 00:53:24,517
I'm going with Mar and Laia, right?
617
00:53:24,687 --> 00:53:27,121
-Is your father going with you?
-No, in his car.
618
00:53:27,287 --> 00:53:30,006
-You're bigger too.
-Yes, huge.
619
00:53:33,007 --> 00:53:34,838
-I'm going for it, right?
-Right.
620
00:54:33,767 --> 00:54:35,564
I hadn't been here for ten years.
621
00:54:36,647 --> 00:54:37,966
I was about twenty-five.
622
00:54:39,666 --> 00:54:41,645
In my head it was bigger.
623
00:55:41,047 --> 00:55:42,241
Holy shit!
624
00:55:44,036 --> 00:55:45,958
-Wait, wait...
-How nice.
625
00:55:54,179 --> 00:55:56,164
-It's still closed.
-Yes?
626
00:55:58,863 --> 00:56:00,441
How strong!
627
00:56:03,407 --> 00:56:05,716
Who should have
the key to the house?
628
00:56:06,253 --> 00:56:08,085
I suppose Pere, huh?
629
00:56:08,203 --> 00:56:09,870
We can ask.
630
00:56:10,484 --> 00:56:13,759
-Or maybe he's at his grandfather's house.
-Yes, it could be.
631
00:56:16,087 --> 00:56:17,236
Shall we take a look?
632
00:56:19,207 --> 00:56:21,302
When I was little, it was
afraid to pass through here.
633
00:56:21,407 --> 00:56:22,407
Me too.
634
00:56:22,471 --> 00:56:24,120
I always thought
Grandma was there.
635
00:56:24,160 --> 00:56:25,225
Really?
636
00:56:26,320 --> 00:56:27,606
Didn't he die here?
637
00:56:28,287 --> 00:56:30,039
That's right...
I suppose at the hospital.
638
00:56:30,207 --> 00:56:31,879
Forty years ago...
639
00:56:47,167 --> 00:56:48,361
Virginia.
640
00:56:49,287 --> 00:56:51,198
I didn't know you used a cane.
641
00:56:52,887 --> 00:56:54,115
Yes, it's been years.
642
00:56:54,767 --> 00:56:55,961
Yes?
643
00:56:58,127 --> 00:57:00,163
In fact, Toni almost had to
to make him.
644
00:57:00,327 --> 00:57:03,080
It's horrible, isn't it?
Always so ostentatious.
645
00:57:09,687 --> 00:57:10,881
How are you?
646
00:57:11,527 --> 00:57:15,202
Well done.
Very happy with the theme of the book.
647
00:57:15,367 --> 00:57:18,040
Maitê is already pressuring me
with the following.
648
00:57:20,087 --> 00:57:21,176
Well done.
649
00:57:23,007 --> 00:57:24,017
Do you like it?
650
00:57:26,767 --> 00:57:29,725
Yes.
Okay, okay.
651
00:57:31,077 --> 00:57:33,843
What happens?
did it bother you too?
652
00:57:34,384 --> 00:57:36,327
The fact that he's dead doesn't
change what he was like.
653
00:57:36,328 --> 00:57:37,877
No, I haven't.
654
00:57:39,567 --> 00:57:41,094
And why did you say you liked it?
655
00:57:41,757 --> 00:57:43,879
I don't know, I had to
say something.
656
00:57:59,327 --> 00:58:01,636
"I'm not here.
You can leave me a message."
657
00:58:22,447 --> 00:58:23,721
What are you doing here alone?
658
00:58:25,247 --> 00:58:27,363
Come and have an aperitif.
659
00:58:30,687 --> 00:58:33,679
I'm thinking of renovating
in addition to painting,
660
00:58:33,847 --> 00:58:35,485
changing the furniture and all that.
661
00:58:35,647 --> 00:58:37,763
The kitchen is very small,
for example.
662
00:58:37,927 --> 00:58:38,996
Well, we will soon.
663
00:58:39,807 --> 00:58:42,401
He's eighty years old and
it's hard for him to walk.
664
00:58:42,567 --> 00:58:46,276
Do you really need it, Montse? I think the house
is just fine, as it always was.
665
00:58:46,447 --> 00:58:49,996
Toni, but it's falling apart,
Don't you see it? It's not what it used to be.
666
00:58:50,225 --> 00:58:52,034
Well, I don't know...
667
00:58:52,607 --> 00:58:55,121
-Seeing that we're all...
-Look at these trees.
668
00:58:55,287 --> 00:58:58,404
-How long have you been pruning?
-We'll prune soon.
669
00:58:58,567 --> 00:59:01,684
you have to paint the whole house, but
no walls will be touched.
670
00:59:01,847 --> 00:59:04,919
You're only saying this because you know
who liked the house.
671
00:59:07,087 --> 00:59:09,476
Can we talk now or
is it too soon?
672
00:59:09,647 --> 00:59:11,922
-I don't have any problems.
-Well done.
673
00:59:11,927 --> 00:59:13,719
I think he's come to say
that he doesn't want anything.
674
00:59:13,887 --> 00:59:15,002
Exactly.
675
00:59:15,167 --> 00:59:17,681
Stupendous.
Your son will inherit his share.
676
00:59:17,847 --> 00:59:21,157
-No, no. My son doesn't want anything.
-You can't decide that.
677
00:59:21,327 --> 00:59:24,160
If you don't want your share,
you must renounce it at a notary's office.
678
00:59:24,687 --> 00:59:26,405
Whatever.
679
00:59:26,567 --> 00:59:27,622
Yes?
680
00:59:29,607 --> 00:59:31,677
Well, you should know
that your son said yesterday
681
00:59:32,087 --> 00:59:36,399
that he hoped he wouldn't show up
so he could collect, and he said he would,
682
00:59:36,567 --> 00:59:38,319
Dad's inheritance.
683
00:59:38,607 --> 00:59:41,599
I don't think you understand me.
We don't want anything.
684
00:59:43,167 --> 00:59:45,078
I don't think you know what
your son wants.
685
00:59:45,407 --> 00:59:47,762
Maybe it will help you understand
poor dad better
686
00:59:47,927 --> 00:59:51,397
and give you a little more humility
to write the next book.
687
00:59:52,807 --> 00:59:54,445
But have you read it?
688
00:59:55,047 --> 00:59:58,244
I don't have time to read
these kinds of novels, Virginia.
689
01:00:01,047 --> 01:00:03,197
-I meant...
-Well, come on. Sorry...
690
01:00:04,407 --> 01:00:06,477
-Shall we eat?
-Yes.
691
01:00:07,447 --> 01:00:09,324
Josep Maria, I wanted to say something.
692
01:00:10,327 --> 01:00:11,396
No...
693
01:00:12,487 --> 01:00:13,497
No.
694
01:00:13,767 --> 01:00:14,916
Well, yes.
695
01:00:17,327 --> 01:00:19,795
Nothing, taking advantage of
that we're all here,
696
01:00:19,967 --> 01:00:23,596
and who knows when we'll be together again,
frankly, Virginia,
697
01:00:25,243 --> 01:00:27,325
there are things I should say.
698
01:00:27,967 --> 01:00:29,798
Joelle and I are separated.
699
01:00:43,790 --> 01:00:46,908
I had already imagined it when
that I was coming alone.
700
01:00:47,767 --> 01:00:48,916
Is it definitive?
701
01:00:51,367 --> 01:00:53,517
-It's been two years.
-Two years?
702
01:00:54,327 --> 01:00:55,362
Holy shit!
703
01:00:57,807 --> 01:00:58,876
Well...
704
01:01:02,327 --> 01:01:04,238
Yes, but well... I'm fine.
705
01:01:08,967 --> 01:01:11,686
But they live
on the same floor or...
706
01:01:11,887 --> 01:01:13,366
We're separated.
707
01:01:14,447 --> 01:01:16,961
She got an apartment
in the same neighborhood.
708
01:01:17,127 --> 01:01:19,197
Sarrià is doing very well.
709
01:01:22,387 --> 01:01:24,684
So, Maria!
Will it rain?
710
01:01:25,767 --> 01:01:27,439
It looks like it's cleaning.
711
01:01:28,127 --> 01:01:30,541
Maria, Virginia had already brought it.
712
01:01:30,542 --> 01:01:32,772
Sorry.
Then you'll have more.
713
01:01:35,418 --> 01:01:37,604
-Hello, family!
-Hello!
714
01:01:37,820 --> 01:01:39,184
Hi María, how are you?
715
01:01:42,115 --> 01:01:43,573
Joelle!
-Virginia...
716
01:01:43,586 --> 01:01:45,827
-It's been ages!
-How long ago.
717
01:01:48,810 --> 01:01:50,241
I'm sorry.
718
01:01:50,376 --> 01:01:51,847
I couldn't get here in time.
719
01:01:52,235 --> 01:01:54,745
-Did they notice that I was unwell?
-Yes, they did.
720
01:01:56,784 --> 01:01:57,958
Are you all right now?
721
01:01:58,174 --> 01:01:59,362
Much better!
722
01:01:59,753 --> 01:02:01,792
I took proferol in the vein.
723
01:02:02,053 --> 01:02:03,336
I'm addicted.
724
01:02:04,833 --> 01:02:07,101
How beautiful you look in this dress!
725
01:02:08,690 --> 01:02:10,269
It looks much better than it did on me.
726
01:02:10,580 --> 01:02:13,252
-If you like it, I'll give it to you as a present.
-I don't dress like that, Mom.
727
01:02:15,375 --> 01:02:17,306
So, how was Mass?
728
01:02:17,387 --> 01:02:18,952
Good, a mass.
729
01:02:19,182 --> 01:02:20,856
-Well...
-Well.
730
01:02:25,201 --> 01:02:26,201
Lea!
731
01:02:29,465 --> 01:02:32,354
Well, I'm going to talk to her.
She seems very angry.
732
01:02:35,833 --> 01:02:36,833
Lea!
733
01:02:37,540 --> 01:02:40,928
-Sit down, you'll be fine.
-Sorry.
734
01:02:41,076 --> 01:02:42,416
It's nothing...
735
01:02:45,502 --> 01:02:46,518
Lea...
736
01:02:49,467 --> 01:02:51,066
What's up, sweetheart?
737
01:02:53,527 --> 01:02:55,358
What is it?
why the long face?
738
01:03:04,403 --> 01:03:05,403
Well...
739
01:03:06,022 --> 01:03:09,667
If nothing happens, do you think
normal to put on this show?
740
01:03:09,842 --> 01:03:11,611
On the day of your grandfather's funeral?
741
01:03:12,164 --> 01:03:14,391
-Show?
-Yes.
742
01:03:17,138 --> 01:03:20,351
-You're the one who likes a show.
-What are you talking about?
743
01:03:20,540 --> 01:03:21,540
I don't know.
744
01:03:21,640 --> 01:03:23,914
What he does has become
his specialty.
745
01:03:24,751 --> 01:03:26,290
Now please go.
746
01:03:26,898 --> 01:03:28,855
Disappear now.
747
01:03:30,502 --> 01:03:32,554
I do my best, my love.
748
01:03:33,134 --> 01:03:34,565
Because it doesn't do it right.
749
01:03:37,751 --> 01:03:39,479
Do you think they're calling?
750
01:03:41,962 --> 01:03:42,975
It's all the same.
751
01:03:44,556 --> 01:03:45,556
Well...
752
01:03:45,661 --> 01:03:47,497
It's the same,
stay here
753
01:03:47,629 --> 01:03:49,465
alone and bitter.
754
01:03:50,046 --> 01:03:51,530
-Mom.
-What?
755
01:03:51,665 --> 01:03:52,786
-Come here.
-What?
756
01:03:52,894 --> 01:03:54,982
-Come.
-What?
757
01:03:56,646 --> 01:03:57,848
Don't you see?
758
01:03:59,653 --> 01:04:02,731
I don't know if she's deaf, blind or dumb.
I don't know what's wrong.
759
01:04:03,041 --> 01:04:04,459
She behaves like a crazy person.
760
01:04:04,755 --> 01:04:07,604
You're seeing things that aren't there.
You live in your own damn world.
761
01:04:07,795 --> 01:04:09,631
Dad has just said that
they're separated.
762
01:04:50,254 --> 01:04:53,399
I may be crazy,
but I'm not going back.
763
01:04:54,317 --> 01:04:57,543
With their smiles, politeness...
764
01:05:01,583 --> 01:05:03,446
I know these people.
765
01:05:04,013 --> 01:05:07,037
I've been following this current for 25 years.
766
01:05:07,367 --> 01:05:08,641
"Please."
767
01:05:12,714 --> 01:05:14,887
Your father is the king of madmen.
768
01:05:15,090 --> 01:05:16,615
He's also a coward.
769
01:05:16,750 --> 01:05:19,180
-I'd rather not talk about it.
-Of course...
770
01:05:26,268 --> 01:05:27,307
Tell me.
771
01:05:28,333 --> 01:05:30,074
What bothers you so much?
772
01:05:31,035 --> 01:05:33,046
Why are you so sad?
773
01:05:34,450 --> 01:05:37,217
Do you think I don't feel
you're unwell?
774
01:05:40,774 --> 01:05:43,420
If you don't like your life:
Change it!
775
01:05:43,892 --> 01:05:46,268
If you're not okay with Séb,
leave him.
776
01:05:49,007 --> 01:05:51,680
You can't close yourself off from your pain
777
01:05:52,032 --> 01:05:54,635
and look at the world with such contempt.
778
01:05:57,567 --> 01:06:00,081
The only person
getting hurt is you.
779
01:06:03,447 --> 01:06:06,439
Things aren't always
the way we want them to be.
780
01:06:07,398 --> 01:06:10,098
-I'll tell you the same.
-That's right.
781
01:06:12,647 --> 01:06:14,717
Maybe he expected me to be...
782
01:06:16,127 --> 01:06:20,040
a stronger woman,
with more determination, no?
783
01:06:26,247 --> 01:06:31,002
I also wanted to be a mother and
a perfect woman.
784
01:06:37,047 --> 01:06:38,605
But I am the way I am.
785
01:06:40,382 --> 01:06:42,961
There are things you have to accept.
786
01:07:09,634 --> 01:07:12,415
-Where's Lea?
-I think she's outside...
787
01:07:12,752 --> 01:07:15,007
-I don't know...
-That's right...
788
01:07:15,208 --> 01:07:17,314
-Finally bought?
-Yes, finally.
789
01:07:27,867 --> 01:07:29,539
-Sit here.
-How?
790
01:07:29,821 --> 01:07:30,854
No.
791
01:07:31,915 --> 01:07:33,372
Well, family.
792
01:07:34,182 --> 01:07:36,423
It was a pleasure to meet you all.
793
01:07:36,681 --> 01:07:38,125
The party is over.
794
01:07:39,745 --> 01:07:41,351
Are you going?
795
01:07:41,581 --> 01:07:43,443
What do you think, asshole?
796
01:07:48,367 --> 01:07:50,961
-Good, Maria, pass the pasta.
-It's hot.
797
01:07:53,447 --> 01:07:55,403
-Montse, can you help me?
-Yes.
798
01:07:56,447 --> 01:07:57,960
Boys, the plates.
799
01:08:29,247 --> 01:08:31,283
Everyone's at the table,
are you coming?
800
01:08:43,647 --> 01:08:46,115
Okay... Thank you.
801
01:08:46,367 --> 01:08:47,561
Well done.
802
01:08:51,227 --> 01:08:52,382
Now?
803
01:08:57,327 --> 01:08:58,555
Listen, Pau.
804
01:08:59,227 --> 01:09:00,337
Pau.
805
01:09:01,047 --> 01:09:03,003
-That's enough, Pau!
-Leave.
806
01:09:12,847 --> 01:09:15,156
-Lea, pass me the plate, please?
-Yes, here.
807
01:09:25,327 --> 01:09:27,841
-Just a minute, Montsita. Sit down.
-Enjoy!
808
01:09:28,007 --> 01:09:29,017
Listen.
809
01:09:29,355 --> 01:09:32,122
You know I don't like
making speeches,
810
01:09:32,327 --> 01:09:34,921
but I think today is a
special occasion
811
01:09:35,287 --> 01:09:38,484
and I'd like you to know
how I feel.
812
01:09:39,247 --> 01:09:42,125
We all knew that Dad wouldn't
soon die
813
01:09:42,287 --> 01:09:45,404
and it sounds like a lie, but to me,
and I think everyone,
814
01:09:45,567 --> 01:09:47,187
took me by surprise.
815
01:09:47,322 --> 01:09:49,722
So by surprise
I couldn't even be there.
816
01:09:49,887 --> 01:09:50,887
Good.
817
01:09:51,487 --> 01:09:52,886
Now he's dead
818
01:09:53,047 --> 01:09:56,244
and left us with a void that
replace.
819
01:09:56,407 --> 01:09:59,797
In the same way, he left us a void
our mother, your grandmother,
820
01:10:00,087 --> 01:10:03,716
almost 40 years ago.
We can never forget that.
821
01:10:04,409 --> 01:10:06,501
What I mean by
all this
822
01:10:06,623 --> 01:10:08,998
is that we, all of us,
are still here.
823
01:10:09,417 --> 01:10:13,681
Someday we'll miss it too.
But now we are, we are so lucky.
824
01:10:14,519 --> 01:10:17,407
The family, no matter
whatever happens,
825
01:10:17,607 --> 01:10:19,040
goes beyond everything.
826
01:10:19,207 --> 01:10:21,277
As well as discussions,
827
01:10:21,807 --> 01:10:23,638
beyond grudges.
828
01:10:24,447 --> 01:10:27,041
And I believe that we have
the possibility
829
01:10:27,207 --> 01:10:30,597
and perhaps even the duty
to keep us together,
830
01:10:31,321 --> 01:10:32,644
united.
831
01:10:33,291 --> 01:10:34,999
And it's up to us,
832
01:10:35,247 --> 01:10:38,796
of all of us who are
sitting at this table.
833
01:10:40,847 --> 01:10:42,200
That's all.
834
01:10:47,887 --> 01:10:49,525
Serve Virginia.
835
01:11:16,401 --> 01:11:17,980
Lea, my little love...
836
01:11:21,847 --> 01:11:23,997
-I'm fine.
-Cry quietly.
837
01:11:27,927 --> 01:11:28,996
Sorry.
838
01:11:35,504 --> 01:11:36,731
It's nothing.
839
01:11:37,796 --> 01:11:39,449
She's very moved.
840
01:11:40,287 --> 01:11:42,562
-Enjoy your meal.
-Thank you.
841
01:12:08,107 --> 01:12:09,474
How did you do it?
842
01:12:12,287 --> 01:12:14,147
With a safety pin.
843
01:12:24,527 --> 01:12:26,324
What's up?
Don't you want to eat?
844
01:12:26,487 --> 01:12:27,920
-Are they eating yet?
-Yes.
845
01:12:54,447 --> 01:12:55,880
He looks like his father.
846
01:12:56,127 --> 01:12:57,242
Grandpa?
847
01:13:23,487 --> 01:13:25,284
I decided to go back.
848
01:13:26,007 --> 01:13:27,937
Not now, because we're
getting to the cemetery.
849
01:13:28,107 --> 01:13:29,442
Barcelona.
850
01:13:30,607 --> 01:13:31,881
To live in?
851
01:13:34,327 --> 01:13:35,555
With Séb?
852
01:13:41,687 --> 01:13:43,439
Séb doesn't want me anymore.
853
01:13:51,767 --> 01:13:53,758
I've been very unwell lately.
854
01:13:54,047 --> 01:13:56,959
Yes...
I get it.
855
01:14:02,687 --> 01:14:04,518
Is it better now?
856
01:14:07,287 --> 01:14:08,640
No... I don't know.
857
01:15:03,327 --> 01:15:08,003
THREE DAYS WITH THE FAMILY
858
01:16:37,104 --> 01:16:42,104
Translation:
-== Penguin-SP ==-
56442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.