Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,604 --> 00:00:24,315
Ahora declaro a
a mis compañeros y compañeras...
2
00:00:24,441 --> 00:00:28,695
# Nada puede detenerme #
3
00:00:28,737 --> 00:00:31,614
*Porque amo, amo, amo*
4
00:00:31,698 --> 00:00:36,536
*Mi nariz*
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,747
# Así que envíame a la noche #
6
00:00:38,830 --> 00:00:39,956
♪ Voy a hacer el trabajo ♪
7
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Hazlo bien
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,626
# Puedo guiar toda la noche #
9
00:00:43,710 --> 00:00:46,129
# Delante y en el centro brillando #
10
00:00:46,254 --> 00:00:49,299
# Lo que llamarías una monstruosidad #
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
*Está arrasando en Nochebuena*
paseos de Nochebuena por la tormenta ♪
12
00:00:52,302 --> 00:00:55,513
♪ Así que levántate de tu alto ♪
13
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
Reno
14
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
*Y di lo que quieras*
15
00:01:00,518 --> 00:01:03,897
# Puedes hacer tu mejor tiro #
16
00:01:04,022 --> 00:01:05,607
*Porque no hay nada*
17
00:01:05,648 --> 00:01:10,570
En mi camino
18
00:01:10,653 --> 00:01:12,739
I'm done playing
19
00:01:12,822 --> 00:01:16,117
Tu reno
20
00:01:16,242 --> 00:01:21,122
Juegos
21
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
¿Dónde están los renos bailarines?
22
00:01:32,634 --> 00:01:33,968
Gracias, señor.
23
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Elliot, Nolan, me alegro de veros.
24
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
- Isaías, hola.
- ¡Hola!
25
00:01:39,641 --> 00:01:42,268
¿No son ustedes un regalo para la vista?
26
00:01:42,310 --> 00:01:44,521
¡Hola! Aurora, mírate.
27
00:01:44,562 --> 00:01:46,606
Ya eres mayor. ¿Qué ha pasado?
28
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
Ocurre.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,568
Eras tan increíble,
Tío Isaías, en serio.
30
00:01:50,610 --> 00:01:52,463
- Gracias.
- Honestamente, todavía lo tienes,
31
00:01:52,487 --> 00:01:54,247
- hermanito.
- Ah, gracias. Gracias, Jess.
32
00:01:54,322 --> 00:01:57,158
Yo sólo... I... Fue un verdadero desastre.
33
00:01:57,200 --> 00:01:58,594
- No, no, no. No, no, no, no.
- No. Vamos.
34
00:01:58,618 --> 00:02:00,453
No digas eso. ¿Sabes qué?
35
00:02:00,578 --> 00:02:02,539
Acabas de actuar en un
musical navideño unipersonal
36
00:02:02,580 --> 00:02:04,874
todo escrito, dirigido,
y producido por ti.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,334
Siéntete orgulloso de ello.
38
00:02:06,376 --> 00:02:08,211
No apareció nadie.
39
00:02:08,336 --> 00:02:11,131
Erais vosotros dos y otra
otra persona, ¿de acuerdo?
40
00:02:11,172 --> 00:02:13,150
No lo sé. Pensé
un mensaje político de renos
41
00:02:13,174 --> 00:02:14,300
resonaría. ¿Verdad?
42
00:02:14,342 --> 00:02:16,803
Como Hamilton, pero en Navidad.
43
00:02:16,886 --> 00:02:19,597
¿Estoy loco? Eso suena
comercial, ¿verdad?
44
00:02:19,639 --> 00:02:20,759
- Por supuesto.
- Ajá.
45
00:02:20,807 --> 00:02:22,392
Sí. Como quieras.
46
00:02:22,433 --> 00:02:24,185
No fue tanto trabajo.
47
00:02:24,227 --> 00:02:27,355
Acabo de escribir el guión
para... para un año,
48
00:02:27,397 --> 00:02:28,541
y diseñé todo el vestuario.
49
00:02:28,565 --> 00:02:30,191
Y diseñé la coreografía,
50
00:02:30,233 --> 00:02:31,901
y alquilé el teatro.
51
00:02:31,943 --> 00:02:33,629
Y envié cartas a cada
agente, director de casting,
52
00:02:33,653 --> 00:02:35,172
y director en el estado de Nueva York,
53
00:02:35,196 --> 00:02:37,407
esperando que vinieran.
54
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Bueno, después de tres años de
sin vernos realmente,
55
00:02:40,660 --> 00:02:42,340
pensamos que era
importante que viniéramos.
56
00:02:42,370 --> 00:02:44,372
¿Tres años? No han pasado tres años.
57
00:02:44,414 --> 00:02:48,042
Sí. Tres años
y seis meses, en realidad.
58
00:02:48,168 --> 00:02:50,396
Pero sabemos lo difícil que es
encontrar tiempo en Navidad
59
00:02:50,420 --> 00:02:51,564
- por tus actuaciones de villancicos.
- Sí, claro. Sí.
60
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
Y bueno, tal vez esta es la Navidad
61
00:02:53,756 --> 00:02:56,426
que vengas al norte del estado y te quedes con nosotros?
62
00:02:58,011 --> 00:03:00,346
¿Qué me dices? Vamos.
63
00:03:00,388 --> 00:03:02,807
Te dará tiempo para relajarte, respirar.
64
00:03:02,891 --> 00:03:06,227
Tómate un descanso de
la jungla de cemento.
65
00:03:06,269 --> 00:03:09,981
Toma. Es algo pequeño
para celebrar tu espectáculo de esta noche.
66
00:03:10,064 --> 00:03:11,816
¿Tú hiciste esto, Aurora?
67
00:03:11,900 --> 00:03:15,153
¡Esto... esto es increíble!
68
00:03:15,194 --> 00:03:16,613
No es... no es nada, en realidad.
69
00:03:16,654 --> 00:03:18,448
¿Qué es esto? ¡Esto no es nada! ¡Mira eso!
70
00:03:18,489 --> 00:03:20,450
- Lo sé, lo sé.
- Soy yo con cuernos.
71
00:03:20,491 --> 00:03:21,927
Oh, mi... Eres increíble. Gracias.
72
00:03:21,951 --> 00:03:24,913
Es increíble.
73
00:03:24,996 --> 00:03:27,081
¿Y sabes qué?
La oferta sigue sobre la mesa
74
00:03:27,165 --> 00:03:30,043
para que vengas
a pasar la Navidad en Hancock.
75
00:03:30,126 --> 00:03:32,086
Todo depende de cómo
audición de mañana.
76
00:03:32,170 --> 00:03:33,463
¿Audición? ¿Para qué?
77
00:03:35,715 --> 00:03:38,927
- Un nuevo gran musical de Broadway.
- De acuerdo.
78
00:03:39,010 --> 00:03:41,512
Están haciendo el casting ahora. Se llama
llamado Glitter and Grace.
79
00:03:41,554 --> 00:03:43,806
Uno de los mayores
productores de Broadway está detrás.
80
00:03:43,890 --> 00:03:45,770
Te lo digo, va a ser
va a ser un éxito masivo.
81
00:03:45,808 --> 00:03:48,686
Bien. Por mi talentoso hermano.
82
00:03:48,728 --> 00:03:51,272
Que todos tus deseos
se hagan realidad.
83
00:03:51,397 --> 00:03:52,458
- Ya lo tienes.
- Gracias, chicos.
84
00:04:02,784 --> 00:04:04,304
Asher, ¿cómo estás? Me alegro de verte.
85
00:04:11,084 --> 00:04:12,835
Qué tiempos aquellos, ¿eh?
86
00:04:12,919 --> 00:04:14,629
¡Noah! ¡Hey! ¿Qué estás haciendo aquí?
87
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
Bueno...
88
00:04:17,340 --> 00:04:18,692
Eres el diseñador escénico de la serie.
89
00:04:18,716 --> 00:04:20,301
- Sí.
- Guau.
90
00:04:20,426 --> 00:04:22,512
No creía que hicieras llamadas de ganado.
91
00:04:22,595 --> 00:04:24,472
Sí, sí. Normalmente, no lo hago.
92
00:04:24,514 --> 00:04:25,532
Um, no tengo mucho de
una opción en este momento.
93
00:04:25,556 --> 00:04:27,308
Mi agente me abandonó.
94
00:04:27,350 --> 00:04:28,452
- Lo siento.
- No, no, no. No pasa nada.
95
00:04:28,476 --> 00:04:30,728
- I...
- Está bien.
96
00:04:30,770 --> 00:04:32,456
Bueno, es... es una gran concurrencia la de hoy.
97
00:04:32,480 --> 00:04:34,315
Sí. Tío. Parece que toda la ciudad
98
00:04:34,357 --> 00:04:35,417
está haciendo una audición para esto.
99
00:04:35,441 --> 00:04:37,068
Es un programa de Cindy Santos.
100
00:04:37,110 --> 00:04:38,254
¿Qué esperabas?
101
00:04:38,278 --> 00:04:39,296
¿Cómo fue tu espectáculo anoche?
102
00:04:39,320 --> 00:04:40,655
- Sí. Cumplidor.
- Ah.
103
00:04:40,697 --> 00:04:42,281
Con una pizca de decepción.
104
00:04:42,323 --> 00:04:43,950
Oh. Siento que no hayamos podido venir.
105
00:04:43,992 --> 00:04:45,868
- No.
- Quiero decir, Catherine y yo queríamos
106
00:04:45,910 --> 00:04:47,721
para apoyar, y ya sabes,
estábamos ocupados con la cosa,
107
00:04:47,745 --> 00:04:48,847
así que no pudimos venir, ¿sabes?
108
00:04:48,871 --> 00:04:50,540
Espera. ¿Con qué?
109
00:04:50,623 --> 00:04:52,709
- Te invitamos al...
- Dios mío.
110
00:04:52,750 --> 00:04:54,019
Era tu fiesta de compromiso, ¿no?
111
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
- Sí.
- Sí, claro.
112
00:04:55,795 --> 00:04:56,981
Siento mucho no haber podido ir.
113
00:04:57,005 --> 00:04:58,673
- Está bien.
- Lo dije.
114
00:04:58,756 --> 00:04:59,900
Estábamos tan ocupados con...
Hola, Cindy. Buenas noches, Cindy.
115
00:04:59,924 --> 00:05:01,592
Sí.
116
00:05:01,718 --> 00:05:05,388
Bueno, eso no puede ser bueno.
117
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
¡Atención a todos!
118
00:05:06,764 --> 00:05:08,641
Las audiciones han terminado por hoy.
119
00:05:08,766 --> 00:05:09,994
Tienes que estar de broma.
120
00:05:10,018 --> 00:05:11,728
Vuelva a comprobarlo después de las vacaciones.
121
00:05:11,769 --> 00:05:13,896
Brutal. Lo siento mucho. Quiero decir...
122
00:05:13,980 --> 00:05:15,773
¿Sabes una cosa?
123
00:05:15,815 --> 00:05:17,567
Al menos sigo teniendo mi trabajo de día.
124
00:05:17,608 --> 00:05:20,278
¿Despedido? ¿Cómo que estoy despedido?
125
00:05:20,319 --> 00:05:21,904
Se trata de un grupo de villancicos.
126
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
No puedo tener a mi tenor
llegue una hora tarde.
127
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
Tuve una audición al otro lado
ciudad. Por favor, por favor, Burt.
128
00:05:26,534 --> 00:05:28,595
Necesito esto. Este es el único
concierto que he tenido en meses.
129
00:05:28,619 --> 00:05:30,079
Ya he encontrado a tu sustituto.
130
00:05:30,121 --> 00:05:31,622
- No.
- ¿Intentabas arruinar
131
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
¿la banda sonora de la temporada?
132
00:05:35,168 --> 00:05:36,328
Guarda tu disfraz en una taquilla.
133
00:05:40,131 --> 00:05:41,507
Mira. Lo siento.
134
00:05:41,549 --> 00:05:43,176
Tienes talento.
135
00:05:43,259 --> 00:05:44,699
Seguro que encuentras algo más.
136
00:05:46,054 --> 00:05:47,513
Gracias, Burt.
137
00:05:48,848 --> 00:05:50,767
Feliz Navidad.
138
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
- ¿Isaías?
- ¿Sí?
139
00:05:52,602 --> 00:05:53,728
¿Quieres enviar al pequeño Tim?
140
00:06:22,048 --> 00:06:23,382
Vale, Hancock.
141
00:06:23,424 --> 00:06:25,635
Allá voy.
142
00:06:35,853 --> 00:06:37,289
Oye, gracias por recogerme
de la estación de tren.
143
00:06:37,313 --> 00:06:38,439
Sí, claro. Sí, claro.
144
00:06:42,485 --> 00:06:45,196
- ¿Qué pasa?
- Es tan silencioso.
145
00:06:45,238 --> 00:06:47,156
Como que extraño los sonidos de
la ciudad, ¿sabes?
146
00:06:47,198 --> 00:06:48,598
¿Quién iba a decir que las bocinas de los coches podían ser tan zen?
147
00:06:51,869 --> 00:06:53,454
¿Todavía Zen?
148
00:06:53,496 --> 00:06:54,413
Tiene gracia. Es gracioso, Jess.
149
00:06:54,455 --> 00:06:55,790
Es bonito.
150
00:06:57,250 --> 00:06:58,709
- Hola, Jess. Hola.
- ¡Oh! Hola.
151
00:06:58,835 --> 00:07:01,462
- Hola, Jess.
- Hola, Hal.
152
00:07:01,504 --> 00:07:02,880
Hola. Así que, quería preguntar.
153
00:07:02,922 --> 00:07:04,399
Um, ¿cuándo estás
planeando poner
154
00:07:04,423 --> 00:07:05,967
tus luces de Navidad?
155
00:07:06,008 --> 00:07:08,678
Sabes, si necesitas una mano, tengo dos.
156
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
Bueno, en realidad, tengo mi
hermano aquí ahora, así que...
157
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
- ¿Hermano? Genial.
- Sí.
158
00:07:12,014 --> 00:07:13,307
Hola. Soy Isaías.
159
00:07:13,391 --> 00:07:14,851
Hola. Hal.
160
00:07:14,892 --> 00:07:16,853
Whoa. Whoa. Eso es un...
161
00:07:16,894 --> 00:07:19,147
Tienes un agarre firme, Hal.
162
00:07:19,230 --> 00:07:21,774
Esa es una linda... cosa.
163
00:07:21,899 --> 00:07:25,236
Sí. Es, eh... Es
mi sudadera de Navidad.
164
00:07:25,278 --> 00:07:26,463
De acuerdo. Bueno, yo sólo,
uh... te dejo...
165
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
- De acuerdo. ¡So!
- Whoa. Whoa.
166
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
Cuidado.
167
00:07:29,449 --> 00:07:30,908
- Estoy bien.
- De acuerdo.
168
00:07:30,950 --> 00:07:32,618
Muy bien. Vale. Adiós. Hasta luego.
169
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
Adiós, Hal.
170
00:07:34,036 --> 00:07:35,036
Nos vemos, Hal.
171
00:07:36,873 --> 00:07:37,873
¿Vamos?
172
00:07:40,126 --> 00:07:43,463
Oh, tu casa siempre huele tan
bien durante las fiestas.
173
00:07:43,504 --> 00:07:45,506
- ¿Qué es todo esto?
- Gracias.
174
00:07:45,548 --> 00:07:47,967
Bueno, son velas en tazas de té.
175
00:07:48,050 --> 00:07:49,969
- Sí. Puedo verlo.
- Mm-hmm.
176
00:07:50,011 --> 00:07:51,697
Crees que eres... Crees que
que estás tomando tu hobby
177
00:07:51,721 --> 00:07:53,264
- ¿Un poco demasiado lejos?
- No es un hobby.
178
00:07:53,306 --> 00:07:54,515
En realidad es un negocio,
179
00:07:54,557 --> 00:07:55,826
y ¿estás realmente aquí por Navidad?
180
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
Uh, salvo audiciones de última hora,
181
00:07:58,060 --> 00:07:59,770
Pienso quedarme.
182
00:07:59,854 --> 00:08:02,064
¿De verdad? Bueno, eso es genial.
¿Qué hora es?
183
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
Tengo que recoger a Aurora
de la escuela ahora mismo.
184
00:08:04,150 --> 00:08:05,776
¿Cómo está?
185
00:08:05,860 --> 00:08:07,463
Ella ha estado pasando por
mucho desde el divorcio.
186
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
- ¿Cómo qué?
- Como..,
187
00:08:09,280 --> 00:08:11,324
pasa mucho tiempo sola.
188
00:08:11,407 --> 00:08:14,494
Solía ser tan divertida y extrovertida.
189
00:08:14,535 --> 00:08:17,015
Si hubieras estado más por aquí
habrías notado el cambio.
190
00:08:18,164 --> 00:08:20,249
Es que..,
191
00:08:20,291 --> 00:08:21,959
te hemos echado de menos, eso es todo.
192
00:08:22,043 --> 00:08:24,337
Yo también te echo de menos.
193
00:08:24,378 --> 00:08:25,856
¿Qué te parece esto? ¿Qué tal si
Voy a recogerla a la escuela?
194
00:08:25,880 --> 00:08:27,274
Vale. Quiero decir, realmente, realmente ayudaría.
195
00:08:27,298 --> 00:08:28,483
Sí, claro. Claro. Puedo... Sólo necesito tu coche.
196
00:08:28,507 --> 00:08:29,800
- De acuerdo.
- Y las llaves.
197
00:08:29,884 --> 00:08:31,719
- Sí.
- Y el nombre de la escuela
198
00:08:31,761 --> 00:08:33,113
y la dirección, y voy a
a tomar uno más de estos.
199
00:08:33,137 --> 00:08:34,156
- Y la traeré. De acuerdo.
- Puedo... Bueno...
200
00:08:43,564 --> 00:08:45,024
¿Qué estás haciendo?
201
00:08:45,107 --> 00:08:46,460
Estoy aparcando. Será un minuto.
202
00:08:46,484 --> 00:08:48,361
¿Tienes un nombre?
203
00:08:48,444 --> 00:08:50,279
Isaiah Heyward.
204
00:08:50,321 --> 00:08:52,657
Por qué estás aquí, Isaiah Heyward,
205
00:08:52,698 --> 00:08:55,201
si ese es tu verdadero nombre?
206
00:08:55,284 --> 00:08:58,037
Voy a recoger a mi sobrina, Aurora Peralta.
207
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
¿Cómo sé que es tu sobrina?
208
00:08:59,538 --> 00:09:00,831
¿Le haces esto a todo el mundo?
209
00:09:00,915 --> 00:09:02,500
Yo soy el que hace las preguntas aquí.
210
00:09:02,542 --> 00:09:04,460
- Oh.
- Okay.
211
00:09:04,502 --> 00:09:07,213
Sandra, ¿pasa algo?
212
00:09:07,255 --> 00:09:09,632
Friend-o dice
que está aquí para recoger a su sobrina.
213
00:09:09,757 --> 00:09:11,717
sin pruebas de que la conozca.
214
00:09:11,759 --> 00:09:14,095
De acuerdo. Aurora es Virgo.
215
00:09:14,178 --> 00:09:16,764
Es muy lista.
Dibuja como una profesional.
216
00:09:16,806 --> 00:09:18,283
Su madre es mi hermana.
Llamó antes.
217
00:09:18,307 --> 00:09:20,851
Estoy convencido.
218
00:09:20,977 --> 00:09:22,853
Soy Isaiah Heyward, por cierto.
219
00:09:22,937 --> 00:09:24,456
Señorita Brigente. ¿De dónde
está de visita?
220
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
La ciudad.
221
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Oh. ¿Qué haces en la ciudad?
222
00:09:27,567 --> 00:09:29,110
Bueno, estoy en Broadway.
223
00:09:29,193 --> 00:09:30,820
¿Qué programa?
224
00:09:30,861 --> 00:09:31,988
Actualmente no estoy en un espectáculo.
225
00:09:32,029 --> 00:09:33,072
Entre unas cosas y otras.
226
00:09:33,155 --> 00:09:33,948
Código para desempleados. Lo tengo.
227
00:09:33,990 --> 00:09:35,741
Bueno...
228
00:09:35,783 --> 00:09:37,118
¿Sra. Bedford?
229
00:09:41,581 --> 00:09:42,540
- Eso no se ve bien.
- Oh, vaya.
230
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
¡Eh, eh, eh, eh!
231
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
¡Todos, tranquilos!
232
00:09:49,880 --> 00:09:52,383
Calmaos. Vamos a
a resolver esto.
233
00:09:52,466 --> 00:09:54,427
- ¿Tío Isaiah?
- Hey.
234
00:09:54,510 --> 00:09:56,304
¿Qué estás haciendo? ¿Va todo bien?
235
00:09:56,387 --> 00:09:57,864
Sí, sí. Tu mamá me envió a
recogerte. Así que, ¡sorpresa!
236
00:09:57,888 --> 00:09:59,640
¿Adónde fue la Sra. Bedford?
237
00:09:59,765 --> 00:10:00,826
Acaba de cruzarse conmigo en el pasillo.
238
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
Al parecer, el espectáculo ha terminado.
239
00:10:03,894 --> 00:10:05,646
El... el espectáculo
Navidad? ¿A qué te refieres?
240
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Está enamorada de un leñador.
241
00:10:07,356 --> 00:10:08,816
Lo conocí por internet.
242
00:10:10,901 --> 00:10:14,447
Te puedo asegurar que no hay nada
divertido en esta situación.
243
00:10:14,530 --> 00:10:16,407
Lo siento. Son... leñadores.
244
00:10:16,449 --> 00:10:17,926
- Son... son graciosos.
- Es serio, ¿vale?
245
00:10:17,950 --> 00:10:20,870
Sin director no hay espectáculo.
246
00:10:20,911 --> 00:10:22,580
I... ¿Qué se supone que debemos hacer ahora?
247
00:10:22,621 --> 00:10:24,165
Oh. Esto es un desastre.
248
00:10:24,248 --> 00:10:25,888
Buena suerte con eso, chicos.
De acuerdo. Vámonos.
249
00:10:27,626 --> 00:10:28,669
Puedes dirigir nuestro espectáculo.
250
00:10:30,421 --> 00:10:31,606
Podrías salvar nuestro musical de Navidad.
251
00:10:31,630 --> 00:10:33,424
Perdona. ¿Cómo?
252
00:10:33,466 --> 00:10:34,985
- ¿Señorita Brigente?
- No, no. ¿Qué hace?
253
00:10:35,009 --> 00:10:36,653
- ¿Sí, Aurora?
- ¿Qué estás haciendo? No, no.
254
00:10:36,677 --> 00:10:38,614
Cada año, este espectáculo hace
feliz a mucha gente,
255
00:10:38,638 --> 00:10:42,391
incluyéndome a mí, porque
me recuerda a ti.
256
00:10:42,433 --> 00:10:44,411
Mira. Todo lo que necesitamos es alguien
que dé un paso adelante como director.
257
00:10:44,435 --> 00:10:46,437
Tío Isaías, tú eres ese alguien.
258
00:10:46,479 --> 00:10:48,498
No sé nada sobre
dirigir musicales de instituto,
259
00:10:48,522 --> 00:10:50,107
- ¡Aurora!
- Seguro que sí.
260
00:10:50,149 --> 00:10:52,443
¿Tal vez mi tío pueda asumir la dirección?
261
00:10:52,485 --> 00:10:54,236
- Está muy desempleado, así que...
- ...está bien.
262
00:10:54,320 --> 00:10:55,505
Tiene mucho tiempo libre y...
263
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Yo... Bueno, eso es... No.
264
00:10:57,865 --> 00:11:00,159
Yo... Estoy más entre
proyectos en este momento, ¿de acuerdo?
265
00:11:00,242 --> 00:11:01,386
Coge tus cosas. Tenemos que irnos.
266
00:11:01,410 --> 00:11:02,870
¿Es usted director?
267
00:11:05,456 --> 00:11:06,832
Llevo muchos sombreros.
268
00:11:06,874 --> 00:11:10,002
Uh, actor, escritor, productor.
269
00:11:10,127 --> 00:11:11,855
Uh, acaba de dirigir un
espectáculo fuera de Broadway, en realidad.
270
00:11:11,879 --> 00:11:14,924
Off-off-off Broadway.
271
00:11:16,967 --> 00:11:18,761
¿Qué dice, Sr. Heyward?
272
00:11:18,886 --> 00:11:21,722
No sería Navidad
en la Academia Archer
273
00:11:21,764 --> 00:11:23,766
sin nuestro espectáculo anual de Navidad.
274
00:11:23,891 --> 00:11:26,519
Exacto. Esto puede funcionar, ¿verdad?
275
00:11:26,602 --> 00:11:28,687
- Sí.
- Uh, vale. Bueno, eh...
276
00:11:28,729 --> 00:11:32,274
Tal vez recupere el tiempo perdido.
277
00:11:34,944 --> 00:11:36,946
Vaya. Mira todas tus caras. Um...
278
00:11:38,656 --> 00:11:40,741
Por favor, tío Isaías.
279
00:11:40,783 --> 00:11:44,995
Supongo que actualmente estoy disponible.
280
00:11:45,079 --> 00:11:46,872
Uh...
281
00:11:46,914 --> 00:11:48,499
- ¡Sí!
- De acuerdo.
282
00:11:48,541 --> 00:11:51,127
Bueno, sólo hay un
último obstáculo que saltar,
283
00:11:51,168 --> 00:11:53,712
y es conseguir que el director Ott se suba al carro.
284
00:11:53,754 --> 00:11:55,506
Debería advertirte ahora.
285
00:11:55,548 --> 00:11:57,967
Es un hueso muy duro de roer.
286
00:12:05,808 --> 00:12:09,145
Me encantaste en "Te veo".
287
00:12:09,186 --> 00:12:11,397
Estuviste maravillosa en ese musical.
288
00:12:11,439 --> 00:12:12,773
¿Me viste en eso?
289
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
Dios mío. Muchísimas gracias.
290
00:12:15,234 --> 00:12:17,987
Sabes, es gracioso. Cuando
estábamos grabando el OBCR, yo...
291
00:12:18,028 --> 00:12:19,172
Um, ¿te importa si
movemos esto? Es un poco...
292
00:12:19,196 --> 00:12:20,948
Sí, claro.
293
00:12:20,990 --> 00:12:21,949
La... la grabación original
de Broadway.
294
00:12:21,991 --> 00:12:24,577
- Sí.
- Había problemas presupuestarios,
295
00:12:24,660 --> 00:12:25,911
y entonces lo que decidimos hacer...
296
00:12:25,953 --> 00:12:27,538
Lo siento. Siento interrumpir.
297
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
- Estas historias son fascinantes.
- Sí.
298
00:12:29,749 --> 00:12:32,418
Uh, pero ¿te importa si
volvemos a los negocios?
299
00:12:32,501 --> 00:12:34,061
Tengo que prepararme para una feria universitaria.
300
00:12:36,005 --> 00:12:38,174
Claro. Sí.
301
00:12:38,215 --> 00:12:41,469
Está interesado en
dirigir nuestro espectáculo de Navidad.
302
00:12:41,552 --> 00:12:43,155
Y tendrá que completar
una verificación de antecedentes,
303
00:12:43,179 --> 00:12:45,014
pendiente de su aprobación, por supuesto.
304
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
Ah, una verificación de antecedentes
es sólo una formalidad,
305
00:12:47,266 --> 00:12:49,143
y ¿cómo podría no dar mi aprobación?
306
00:12:49,226 --> 00:12:52,605
Nosotros... tenemos una auténtica
estrella de Broadway en nuestra presencia.
307
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
- Para. Para.
- Oh.
308
00:12:54,023 --> 00:12:56,400
- Para. Para. Para. Para.
- Por favor, para.
309
00:12:56,484 --> 00:12:59,361
Uh, pero el Sr. Heyward
necesitará un supervisor de personal.
310
00:12:59,445 --> 00:13:01,363
Confío en que estés dispuesto a ayudar.
311
00:13:01,447 --> 00:13:03,866
Sí. Sí. Por supuesto.
312
00:13:03,991 --> 00:13:05,993
- Genial.
- Cualquier cosa por los niños. Sí.
313
00:13:06,035 --> 00:13:07,995
Ese es mi lema.
314
00:13:08,037 --> 00:13:10,080
Oh.
315
00:13:10,122 --> 00:13:13,083
- Supongo que tengo el trabajo.
- Sí, lo tienes.
316
00:13:13,125 --> 00:13:14,561
Sí. Supongo que puedes
llamarme el cascanueces.
317
00:13:16,045 --> 00:13:17,379
Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir?
318
00:13:17,463 --> 00:13:18,506
Soy bueno en una habitación.
319
00:13:18,547 --> 00:13:19,924
Con pijama y todo.
320
00:13:19,965 --> 00:13:22,009
Es un juego de sudor.
321
00:13:22,051 --> 00:13:24,070
Sabes, si fueras capaz de
ganarte al director Ott,
322
00:13:24,094 --> 00:13:26,597
entonces tal vez usted tiene lo que se necesita
323
00:13:26,639 --> 00:13:28,224
para crear otro milagro
324
00:13:28,265 --> 00:13:31,310
y montar un espectáculo de Navidad
en tres semanas.
325
00:13:31,352 --> 00:13:35,064
Tomaré eso como un voto
de confianza, Srta. Brigente.
326
00:13:35,105 --> 00:13:36,857
Por favor, llámame Lilly-Anne,
327
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
ahora que estamos juntos en este lío.
328
00:13:40,611 --> 00:13:42,404
Será Lilly-Anne.
329
00:13:42,488 --> 00:13:45,115
Oh, casi lo olvido.
330
00:13:45,157 --> 00:13:47,284
La Sra. Bedford no terminó
de escribir el segundo acto.
331
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
Ah. Bueno, eso tiene sentido.
332
00:13:49,411 --> 00:13:50,472
Leñadores, distraen tanto.
333
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
Sí, lo que con toda la ... la tela escocesa
334
00:13:52,581 --> 00:13:54,625
y el leñador.
335
00:13:54,667 --> 00:13:55,811
- A la derecha. Lumberjack-ing.
- Sí.
336
00:13:55,835 --> 00:13:58,128
- Sí.
- Uh, ¿crees que
337
00:13:58,212 --> 00:13:59,856
podrás terminar de escribir el guión
338
00:13:59,880 --> 00:14:01,048
¿además de dirigir?
339
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
Ah, sí. Sí. Por s...
340
00:14:04,260 --> 00:14:05,553
- ¿Sí?
- Fácil.
341
00:14:05,636 --> 00:14:06,512
- Estupendo.
- Totalmente.
342
00:14:06,595 --> 00:14:07,805
- No hay problema.
- No hay problema.
343
00:14:13,769 --> 00:14:17,314
Espera. ¿El programa se llama
Randolph el Alce Navideño?
344
00:14:17,356 --> 00:14:19,608
- Randolph el Alce Navideño.
- Ajá.
345
00:14:19,692 --> 00:14:21,318
Sí. Es pegadizo.
346
00:14:21,360 --> 00:14:23,112
¿Cuándo se estrena?
347
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
En Nochebuena, por supuesto,
348
00:14:24,780 --> 00:14:26,365
dentro de tres semanas.
349
00:14:26,448 --> 00:14:30,327
Vale. Entonces, ¿cómo empezó todo
todo esto de las velas?
350
00:14:30,369 --> 00:14:32,955
Empecé a hacer velas
como hobby después del divorcio,
351
00:14:33,080 --> 00:14:34,874
y les fue tan bien
en los mercados de agricultores
352
00:14:34,915 --> 00:14:36,434
que Aurora me ayudó a construir un sitio web.
353
00:14:36,458 --> 00:14:40,129
Sí. Entonces, estas son
Velas de deseos de Navidad.
354
00:14:40,170 --> 00:14:41,773
Pides un deseo cuando
enciendes la vela,
355
00:14:41,797 --> 00:14:43,257
y cuando todos se hayan ido,
356
00:14:43,340 --> 00:14:45,301
compartes una taza de té con un amigo.
357
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
Y aquí, este es para ti.
358
00:14:47,136 --> 00:14:48,136
Haz que tu deseo cuente.
359
00:14:49,638 --> 00:14:51,140
Gracias, señor.
360
00:14:51,181 --> 00:14:52,266
Estoy muy orgulloso de ti.
361
00:14:52,308 --> 00:14:53,684
Gracias.
362
00:14:55,185 --> 00:14:57,187
Mmm.
363
00:14:57,271 --> 00:14:59,148
Dios mío.
¿Qué tenemos aquí?
364
00:14:59,189 --> 00:15:01,567
Ponche de huevo navideño de chocolate blanco
es lo que tenemos.
365
00:15:01,609 --> 00:15:03,110
- Sí.
- Es muy bueno.
366
00:15:03,152 --> 00:15:05,362
Es una receta de
receta de ponche de huevo
367
00:15:05,404 --> 00:15:07,156
que Hal introdujo.
368
00:15:07,197 --> 00:15:09,241
Hal, como, al otro lado
¿el vecino de la calle, Hal?
369
00:15:09,366 --> 00:15:11,094
- ¡Es él!
- Tiene el mejor carrito de cacao caliente
370
00:15:11,118 --> 00:15:12,828
- en Navidad.
- Estoy tan agradecida
371
00:15:12,912 --> 00:15:14,806
vive al otro lado de la calle. Voy a necesitar
voy a necesitar un montón de azúcar
372
00:15:14,830 --> 00:15:15,998
para poner este espectáculo en pie.
373
00:15:16,123 --> 00:15:17,309
Sí. Parece que tienes mucho que abordar
374
00:15:17,333 --> 00:15:19,460
en los próximos 21 días.
375
00:15:19,543 --> 00:15:21,921
No. Es sólo escribir el final
de un musical y fundirlo
376
00:15:21,962 --> 00:15:25,382
y dirigirlo y poner
algunas coreografías de renos.
377
00:15:25,466 --> 00:15:29,178
Suena como si,
uh, podría necesitar un asistente.
378
00:15:29,219 --> 00:15:31,889
Ah-ha-ha. Ah-ha-ha-ha. Esa es
una muy buena idea, Jess.
379
00:15:31,931 --> 00:15:34,224
Sí. Alguien que...
ensayo cuando no estoy allí.
380
00:15:34,266 --> 00:15:35,100
- Eso mismo.
- Alguien de confianza.
381
00:15:35,142 --> 00:15:37,019
- Ajá.
- E inteligente.
382
00:15:37,144 --> 00:15:39,184
- Para mantenerte con los pies en la tierra.
- Sí. Calma bajo presión.
383
00:15:42,399 --> 00:15:43,692
¿A quién? ¿A mí?
384
00:15:43,734 --> 00:15:45,110
Mm-hmm.
385
00:15:45,152 --> 00:15:46,779
- Vamos, cariño.
- No.
386
00:15:46,862 --> 00:15:48,840
Vamos. Estarás genial.
Si esta es mi primera vez
387
00:15:48,864 --> 00:15:50,699
dirigiendo un espectáculo de instituto,
388
00:15:50,741 --> 00:15:51,927
¿por qué no puede ser tu primera vez
389
00:15:51,951 --> 00:15:53,071
¿ser ayudante de dirección?
390
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
- De acuerdo.
- ¡Muy bien!
391
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
- ¡Sí!
- Lo intentaré.
392
00:15:57,414 --> 00:15:58,207
- ¿Qué podría salir mal?
- Sí.
393
00:16:19,478 --> 00:16:24,274
*Una y otra vez*
394
00:16:24,400 --> 00:16:27,444
♪ Cuando necesito
395
00:16:27,486 --> 00:16:30,864
Alguien a quien cuidar
396
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
*Encuentro*
397
00:16:32,241 --> 00:16:36,161
Siempre estás ahí
398
00:16:37,705 --> 00:16:39,164
Mucho más
399
00:16:39,206 --> 00:16:42,918
♪ Que sólo amigos
400
00:16:43,001 --> 00:16:47,423
* Mucho más que amantes *
401
00:16:47,464 --> 00:16:52,010
# Habrá una estrella de la suerte #
402
00:16:52,052 --> 00:16:56,265
Brillando sobre nosotros
403
00:16:57,850 --> 00:17:01,478
*Una y otra vez*
404
00:17:01,520 --> 00:17:04,857
When I need you
405
00:17:04,982 --> 00:17:08,068
*Cerca de mí*
406
00:17:08,193 --> 00:17:12,865
♪ Tan cerca estaremos ♪
407
00:17:12,990 --> 00:17:17,536
♪ Como uno para siempre ♪
408
00:17:17,619 --> 00:17:19,663
♪ Y siempre
409
00:17:19,747 --> 00:17:20,789
♪ Y el tiempo
410
00:17:20,831 --> 00:17:25,210
♪ Y otra vez
411
00:17:48,901 --> 00:17:50,336
Tu comprobación de antecedentes decía
que te graduaste en la Universidad de Nueva York.
412
00:17:50,360 --> 00:17:52,029
- ¿Qué tal estuvo?
- Fue increíble,
413
00:17:52,070 --> 00:17:53,489
asombroso, emocionante, aterrador.
414
00:17:53,530 --> 00:17:55,657
La mejor ciudad del mundo.
415
00:17:55,741 --> 00:17:57,218
Sabes, Hancock
es bastante encantador, también,
416
00:17:57,242 --> 00:17:59,536
especialmente en Navidad.
417
00:17:59,620 --> 00:18:02,122
He disfrutado mucho haciéndolo mi hogar.
418
00:18:02,247 --> 00:18:04,541
¿Sí? ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
419
00:18:04,583 --> 00:18:07,377
Dos años. Dejé Boston
para venir a la Academia Archer.
420
00:18:07,503 --> 00:18:10,088
¿Boston? Eso es un salto. ¿Por qué?
421
00:18:10,130 --> 00:18:11,507
Bueno, yo era decano de los estudiantes
422
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
en un colegio privado muy caro,
423
00:18:13,801 --> 00:18:16,095
y pasé más tiempo
discutiendo con los padres ricos
424
00:18:16,136 --> 00:18:19,139
que trabajar con los niños.
Y echaba de menos a los niños.
425
00:18:19,181 --> 00:18:21,183
¿Tienes hijos? ¿Esposo? ¿Familia?
426
00:18:21,308 --> 00:18:24,728
No. No. Fui en serio
con alguien una vez.
427
00:18:24,770 --> 00:18:26,939
Le encantaban los focos.
Era estudiante de Derecho,
428
00:18:27,064 --> 00:18:29,566
el alma de la fiesta.
Fue divertido por un tiempo, pero...
429
00:18:29,650 --> 00:18:31,902
Pero...
430
00:18:31,985 --> 00:18:35,906
Pero su prioridad número uno
era aterrizar en un gran bufete de abogados,
431
00:18:35,948 --> 00:18:39,159
y, uh, me convertí en menos de
una prioridad, supongo.
432
00:18:39,201 --> 00:18:42,329
Ah. Bueno, suena como
un tonto, si usted me pregunta.
433
00:18:42,371 --> 00:18:45,332
Bueno, si no lo fuera, yo no estaría aquí,
434
00:18:45,374 --> 00:18:47,626
enseñándote pisos de 40 años.
435
00:18:47,709 --> 00:18:50,128
¿Cuarenta? Sí. Más bien...
436
00:18:50,170 --> 00:18:52,923
más bien 50, 60.
437
00:18:52,965 --> 00:18:54,842
Guau. Guau. ¿Qué es esto?
438
00:18:54,925 --> 00:18:58,804
Esta es
¡nuestra máquina de nieve casera!
439
00:18:58,887 --> 00:19:00,597
¿Hecho en casa?
440
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
Sí. Nunca ha funcionado.
441
00:19:03,142 --> 00:19:04,393
No lo sé. Usando esta cosa
442
00:19:04,518 --> 00:19:06,144
es como usar un lápiz roto.
443
00:19:06,186 --> 00:19:08,188
- Huh.
- Sin sentido.
444
00:19:08,230 --> 00:19:09,731
Es un juego de palabras, Srta. Brigente.
445
00:19:09,815 --> 00:19:11,441
Un juego de palabras.
446
00:19:11,525 --> 00:19:13,086
Bueno, te agradezco
mostrarme los alrededores.
447
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
- Sí.
- Mm.
448
00:19:14,653 --> 00:19:17,990
Así que, um, ya que este es tu primer ensayo,
449
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Tengo que preguntar.
450
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
¿Cuál es tu plan?
451
00:19:22,411 --> 00:19:23,745
- ¿Plan?
- Mm.
452
00:19:25,581 --> 00:19:27,916
Aún no he llegado tan lejos.
453
00:19:28,000 --> 00:19:29,418
¿Concepto de un plan?
454
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
Sí, sí. Sí, sí, sí.
455
00:19:31,753 --> 00:19:33,022
Sólo que... no lo he...
completamente en carne y hueso todavía,
456
00:19:33,046 --> 00:19:34,381
pero lo está consiguiendo.
457
00:19:34,423 --> 00:19:37,467
Bueno, sé que esto no es Broadway.
458
00:19:37,551 --> 00:19:38,991
- Ajá.
- Pero estos niños se merecen
459
00:19:39,052 --> 00:19:41,430
lo mejor de ti.
460
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
Se merecen lo mejor de nosotros, ¿verdad?
461
00:19:43,891 --> 00:19:45,225
Lo hacemos juntos.
462
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
Sí, y la única cosa
463
00:19:48,437 --> 00:19:51,899
no tenemos es tiempo.
464
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
O un decorado o un dinero o un
reparto o un segundo acto,
465
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
pero conozco el teatro. Me tenemos a mí.
466
00:19:58,488 --> 00:20:00,657
Ya sabéis niños. Te tenemos a ti.
467
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
¿Qué podría salir mal?
468
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
Este guión es brutal.
469
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
Ni siquiera tiene un segundo acto.
470
00:20:06,788 --> 00:20:08,508
- Estoy trabajando en ello.
- Bueno, quiero decir,
471
00:20:08,540 --> 00:20:10,667
El entrenador dice que la preparación
es la clave del éxito, así que...
472
00:20:10,751 --> 00:20:12,020
¿Sí? Sí. Bien,
tal vez el entrenador puede dirigir
473
00:20:12,044 --> 00:20:13,921
el próximo musical.
474
00:20:14,004 --> 00:20:15,231
¿Cómo vamos a
ensayar el espectáculo
475
00:20:15,255 --> 00:20:17,507
- ¿Sin acto final?
- Sí.
476
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
¿Y quién va a tocar el piano?
477
00:20:19,259 --> 00:20:20,636
¿Y Randolph es el líder?
478
00:20:20,677 --> 00:20:23,096
Y también, ¿quién es este
personaje?
479
00:20:23,180 --> 00:20:25,300
- Sigo viéndolos.
- Contemos las líneas y veamos.
480
00:20:26,391 --> 00:20:28,435
Me llamo Emma Fitzpatrick,
481
00:20:28,477 --> 00:20:30,145
y yo sería el Randolph perfecto.
482
00:20:30,229 --> 00:20:31,730
Muy bien, uh, Emma Fitzpatrick.
483
00:20:31,813 --> 00:20:33,583
Gracias por su...
por su confianza.
484
00:20:33,607 --> 00:20:35,275
Vamos a hacer audiciones.
485
00:20:35,400 --> 00:20:37,694
¿Y si sólo queremos un conjunto?
486
00:20:37,736 --> 00:20:39,488
- ¿Y cómo te llamas?
- Miranda Santos.
487
00:20:39,529 --> 00:20:41,281
Bueno, Miranda Santos,
488
00:20:41,406 --> 00:20:43,784
Lo tendré en cuenta.
489
00:20:43,867 --> 00:20:45,907
- ¿Vamos a llevar cascos?
- Probablemente. Sí.
490
00:20:45,953 --> 00:20:47,805
No sé cuál es el
presupuesto de disfraces, pero...
491
00:20:47,829 --> 00:20:49,669
- Quiero pezuñas pequeñas.
- Quiero pezuñas grandes.
492
00:20:49,706 --> 00:20:50,975
- ¡Cascos brillantes!
- Muy bien.
493
00:20:50,999 --> 00:20:52,542
¿Qué es usted?
494
00:20:52,668 --> 00:20:54,503
Los cascos brillantes no existen.
495
00:20:54,586 --> 00:20:56,147
- Sí, lo hay.
- ¡Hola! ¡Hola, chicos!
496
00:20:57,756 --> 00:20:59,400
¿Podemos callarnos
y escuchar, por favor?
497
00:21:00,759 --> 00:21:02,177
¡Oh!
498
00:21:02,260 --> 00:21:03,580
- ¡Vaya!
- ¿Hemos terminado?
499
00:21:05,764 --> 00:21:07,766
Las páginas del segundo acto
500
00:21:07,808 --> 00:21:11,353
estará terminado a tiempo
para las audiciones, mañana,
501
00:21:11,478 --> 00:21:13,313
así que te sugiero que te prepares
502
00:21:13,438 --> 00:21:17,109
algo del primer acto, esta noche.
503
00:21:17,192 --> 00:21:19,736
Concentra tu energía en eso.
504
00:21:19,778 --> 00:21:22,280
El Sr. Heyward y yo esperamos
ver lo que se le ocurre.
505
00:21:23,865 --> 00:21:25,492
Sí.
506
00:21:25,534 --> 00:21:27,327
Buena suerte.
507
00:21:27,452 --> 00:21:28,745
Rómpete una pierna.
508
00:21:30,455 --> 00:21:32,749
Mañana.
509
00:21:38,797 --> 00:21:40,882
Páginas para
mañana. ¿Estás loco?
510
00:21:40,966 --> 00:21:42,509
Podían sentir tu miedo.
511
00:21:42,551 --> 00:21:44,070
Tenía que hacer algo para tranquilizarlos.
512
00:21:44,094 --> 00:21:46,680
No puedo escribir un segundo
¡acto en una noche!
513
00:21:46,763 --> 00:21:48,283
Bueno, no tiene por qué ser todo el acto,
514
00:21:48,307 --> 00:21:49,725
pero tienes que hacer algo.
515
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
Sabes, realmente
deberías estar más preparado.
516
00:21:51,601 --> 00:21:53,562
¿Sabéis qué?
Tal vez esto fue un error.
517
00:21:53,603 --> 00:21:54,980
Esto fue mucho más trabajo del que yo...
518
00:21:55,022 --> 00:21:56,582
Van a hacer audiciones
para el show pronto.
519
00:21:56,606 --> 00:21:57,899
Oh. Bueno, eres un buen bailarín.
520
00:21:57,983 --> 00:22:00,569
Quizá busquen bailarinas.
521
00:22:00,610 --> 00:22:02,154
Esa es Cindy Santos..
522
00:22:02,237 --> 00:22:03,530
Tenemos que irnos. Vámonos.
523
00:22:03,572 --> 00:22:05,198
Sí, esa es la mamá
Miranda. ¿La conoces?
524
00:22:05,282 --> 00:22:07,002
Sí. Nos vemos
mañana. ¡Srta. Santos!
525
00:22:07,075 --> 00:22:08,827
¡Señorita Santos! Hola. Hola.
526
00:22:08,910 --> 00:22:10,579
- Hola.
- Soy Isaiah Heyward.
527
00:22:10,620 --> 00:22:11,371
Soy el director del espectáculo de Navidad.
528
00:22:11,496 --> 00:22:13,248
Oh. Mucho gusto.
529
00:22:13,332 --> 00:22:15,834
- En primer lugar, soy un gran fan.
- Genial.
530
00:22:15,876 --> 00:22:18,295
Sí. Fui a una audición
para tu programa el otro día.
531
00:22:18,336 --> 00:22:20,297
I... No llegué a hacerlo. Me quedé corto.
532
00:22:20,338 --> 00:22:22,841
Ah, sí. La convocatoria abierta.
533
00:22:22,924 --> 00:22:23,924
Sí.
534
00:22:26,345 --> 00:22:28,614
Bueno, estoy deseando
ver la producción de Navidad.
535
00:22:28,638 --> 00:22:30,265
Sí. Oye, oye, oye.
536
00:22:30,348 --> 00:22:33,935
Um, esto podría estar saliendo del campo izquierdo.
537
00:22:34,019 --> 00:22:37,939
Tal vez podría encontrar un momento
para hacer una audición. ¿Callbacks?
538
00:22:38,023 --> 00:22:39,625
Te diré una cosa. ¿Por qué no
te pones en contacto con mi oficina?
539
00:22:39,649 --> 00:22:40,918
Y si estás en otra producción,
540
00:22:40,942 --> 00:22:42,319
Me aseguraré de verlo.
541
00:22:42,361 --> 00:22:44,363
Sí, sí, sí. Claro. Maravilloso.
542
00:22:44,404 --> 00:22:45,798
Vale. Tengo que irme. Vámonos.
543
00:22:45,822 --> 00:22:47,032
Oh. Encantado de conocerte.
544
00:22:47,115 --> 00:22:48,533
¡Feliz Navidad!
545
00:22:52,579 --> 00:22:53,699
Hola. ¿Estás listo para ir a casa?
546
00:22:55,957 --> 00:22:57,042
Sí.
547
00:22:58,335 --> 00:22:59,669
¿Conoces a la madre de Miranda?
548
00:22:59,795 --> 00:23:01,963
Um, no, no personalmente.
549
00:23:02,047 --> 00:23:04,327
Ella es sólo uno de los mejores
productores en Broadway en este momento.
550
00:23:07,010 --> 00:23:08,386
¿Has terminado?
551
00:23:12,974 --> 00:23:15,435
Uh-oh. Conozco esa mirada.
552
00:23:15,477 --> 00:23:16,746
- ¿Qué... qué mirada?
- Esa de ahí.
553
00:23:16,770 --> 00:23:18,122
Me pone tan nervioso como un copo de nieve
554
00:23:18,146 --> 00:23:19,940
en una habitación llena de calefactores.
555
00:23:20,023 --> 00:23:22,275
¿Qué está pasando dentro
esa cabeza tuya?
556
00:23:22,359 --> 00:23:23,693
Creo que he descubierto
557
00:23:23,777 --> 00:23:25,421
cómo hacer una audición para
Cindy Santos después de todo.
558
00:23:31,076 --> 00:23:33,078
Noah, mi hombre. Oye, dijiste
559
00:23:33,120 --> 00:23:34,847
todavía están haciendo el casting para
Glitter y Grace, ¿verdad?
560
00:23:34,871 --> 00:23:37,082
Bien.
561
00:23:37,124 --> 00:23:39,668
Digamos que voy a elegir a Miranda Santos
562
00:23:39,793 --> 00:23:40,937
en el espectáculo que estoy dirigiendo.
563
00:23:40,961 --> 00:23:43,213
Bien.
564
00:23:43,255 --> 00:23:45,882
Y también digamos
a su madre, Cindy Santos,
565
00:23:45,924 --> 00:23:47,610
iban a venir a ver
a su hija en el espectáculo
566
00:23:47,634 --> 00:23:50,512
- en Nochebuena.
- A la derecha.
567
00:23:50,637 --> 00:23:53,932
Luego me vería aplastarlo
como Randolph en el show.
568
00:23:54,015 --> 00:23:55,684
Espera. Te estás echando
569
00:23:55,725 --> 00:23:57,686
en el papel principal de un musical de instituto
570
00:23:57,727 --> 00:24:00,021
para impresionar a Cindy Santos?
571
00:24:00,063 --> 00:24:01,874
Sí. Cuando lo pones así
manera, suena un poco raro,
572
00:24:01,898 --> 00:24:03,275
pero vamos, hombre.
573
00:24:03,358 --> 00:24:04,651
Vamos. Esto podría ser.
574
00:24:04,693 --> 00:24:06,236
Es mi oportunidad de audicionar para Cindy,
575
00:24:06,278 --> 00:24:07,630
conseguir que me haga un casting, volver a encarrilar
carrera de nuevo en marcha.
576
00:24:07,654 --> 00:24:08,989
Pensé que estabas tomando un descanso
577
00:24:09,072 --> 00:24:10,699
y simplemente disfrutar de las vacaciones.
578
00:24:10,740 --> 00:24:12,451
Yo soy. Yo soy. Lo estoy. Pero vamos, hombre.
579
00:24:12,492 --> 00:24:13,812
A veces hay que ser creativo
580
00:24:13,869 --> 00:24:15,745
para llegar a los creativos.
581
00:24:15,787 --> 00:24:17,140
¿Cuánto tiempo llevas ensayando esa frase?
582
00:24:17,164 --> 00:24:19,624
- Desde hace mucho tiempo.
- Sí, claro.
583
00:24:19,666 --> 00:24:20,876
¿Qué le parece?
584
00:24:20,917 --> 00:24:22,103
Es una buena idea.
585
00:24:22,127 --> 00:24:23,503
Este tipo.
586
00:24:25,463 --> 00:24:28,216
¿Noah? Noah, ¿estás ahí?
587
00:24:35,640 --> 00:24:37,934
- ¡Hecho!
- ¿Hecho qué?
588
00:24:37,976 --> 00:24:39,936
El guión, Randolph el alce navideño.
589
00:24:40,020 --> 00:24:41,938
Terminaste muy rápido.
590
00:24:42,022 --> 00:24:44,399
¿Qué, fuiste poseído por
el fantasma de Stephen Sondheim?
591
00:24:44,482 --> 00:24:46,067
No sé lo que era
592
00:24:46,151 --> 00:24:47,360
niños, las velas,
593
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
el espíritu navideño.
594
00:24:49,488 --> 00:24:52,574
Uh, tío Isaías, esto
son cosas de tu obra.
595
00:24:52,616 --> 00:24:55,285
Lo sé, lo sé. Lo sé. Es... Es un
contexto completamente diferente.
596
00:24:55,327 --> 00:24:56,470
Quité todas las alegorías políticas.
597
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Funciona a la perfección.
598
00:24:58,663 --> 00:25:00,999
Olvidaste cambiar el
nombre del personaje a Randolph.
599
00:25:01,082 --> 00:25:03,251
Oh. No pasa nada. Lo resolveremos.
600
00:25:03,293 --> 00:25:07,047
Además, sabes que las paredes
aquí son finas como el papel, ¿verdad?
601
00:25:07,130 --> 00:25:10,217
Um...
602
00:25:10,300 --> 00:25:12,195
Oh, no. ¿Has... has oído mi
conversación con Noah?
603
00:25:12,219 --> 00:25:13,678
Sí, todo.
604
00:25:15,305 --> 00:25:17,474
De acuerdo. Escucha. I...
605
00:25:18,725 --> 00:25:20,977
Como ayudante de dirección,
606
00:25:21,019 --> 00:25:23,313
es mi deber ayudar a ver
la visión del director
607
00:25:23,355 --> 00:25:24,981
y proteger esa visión,
608
00:25:25,023 --> 00:25:26,691
pase lo que pase.
609
00:25:26,733 --> 00:25:28,944
¿Eh?
610
00:25:28,985 --> 00:25:31,112
He estado investigando un poco.
611
00:25:31,196 --> 00:25:32,948
Inteligente. Muy inteligente.
612
00:25:32,989 --> 00:25:34,824
Quiero que seas feliz,
613
00:25:34,866 --> 00:25:36,511
y si eso significa
que vuelvas a Broadway,
614
00:25:36,535 --> 00:25:37,887
entonces me apunto.
615
00:25:37,911 --> 00:25:40,121
Y además, contigo a la cabeza,
616
00:25:40,205 --> 00:25:42,207
sólo hará que nuestro espectáculo sea mucho mejor.
617
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
¿Verdad? ¡Sí! Exactamente.
618
00:25:45,126 --> 00:25:46,846
Gracias, Aurora. Gracias
Gracias. Oye, recuerda.
619
00:25:46,962 --> 00:25:48,314
Si deseas algo lo suficiente...
620
00:25:48,338 --> 00:25:49,005
- Ajá.
- Si lo quieres
621
00:25:49,089 --> 00:25:51,174
muy, muy mal,
622
00:25:51,258 --> 00:25:52,944
tienes que coger las riendas y
hacerlo tú mismo, ¿de acuerdo?
623
00:25:52,968 --> 00:25:53,968
Lo que significa...
624
00:25:55,220 --> 00:25:56,596
¿Qué significa?
625
00:25:56,721 --> 00:25:59,641
Significa que tengo que asegurarme
626
00:25:59,766 --> 00:26:02,560
este es el mejor espectáculo de Navidad
627
00:26:02,602 --> 00:26:05,146
que Cindy Santos haya visto jamás.
628
00:26:05,230 --> 00:26:07,023
- ¡Muy bien!
- Va a ser genial.
629
00:26:07,065 --> 00:26:08,525
¡Nada se interpone en mi camino, Aurora!
630
00:26:08,567 --> 00:26:10,151
¡Sigue estudiando, cariño!
631
00:26:10,235 --> 00:26:12,028
Me dirijo de nuevo a
¡la escuela! ¡Whoo-hoo!
632
00:26:13,571 --> 00:26:16,366
Lilly-Anne, me alegro de haberte encontrado.
633
00:26:16,408 --> 00:26:17,826
¿Qué es esto?
634
00:26:17,909 --> 00:26:19,577
Es un regalo de Navidad anticipado
635
00:26:19,619 --> 00:26:22,038
el calendario de ensayos, el decorado
montaje, presupuesto del espectáculo,
636
00:26:22,080 --> 00:26:25,250
y un guión terminado.
637
00:26:25,292 --> 00:26:26,585
Guau. Impresionante.
638
00:26:26,626 --> 00:26:28,128
Gracias. Sí. Fue duro.
639
00:26:28,211 --> 00:26:30,046
Fue... Fue muy duro. Tenías razón,
640
00:26:30,088 --> 00:26:32,799
pero estoy decidido a
hacer de esto un musical fenomenal.
641
00:26:35,802 --> 00:26:37,095
Qué bonito.
642
00:26:37,178 --> 00:26:39,014
¿Qué es eso? ¿Renos o alces?
643
00:26:39,055 --> 00:26:40,890
- ¡Alce a partir de ahora!
- Ajá.
644
00:26:41,016 --> 00:26:42,601
No es Miguel Ángel,
645
00:26:42,642 --> 00:26:45,186
pero, bueno, me hace feliz.
646
00:26:45,270 --> 00:26:46,730
Será nuestro amuleto de la suerte.
647
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Oye, disfrútalo.
648
00:26:50,775 --> 00:26:52,128
Es realmente bueno, como, realmente bueno.
649
00:27:03,330 --> 00:27:05,707
Feliz Feliz
Maple Mocha para la victoria.
650
00:27:05,832 --> 00:27:07,018
¿Lo veis? Te dije que Hal es el mejor.
651
00:27:07,042 --> 00:27:09,002
Mm-hmm.
652
00:27:09,044 --> 00:27:11,504
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- Ajá.
653
00:27:11,630 --> 00:27:13,750
¿Qué te hizo pensar que
sería bueno para dirigir el espectáculo?
654
00:27:15,675 --> 00:27:17,611
¿Recuerdas cuando solías
a visitarnos cada Navidad?
655
00:27:17,635 --> 00:27:20,138
- Ajá.
- Y después de la cena,
656
00:27:20,221 --> 00:27:21,848
representarías esas historias.
657
00:27:21,890 --> 00:27:23,250
No puedo creer que lo recuerdes.
658
00:27:23,308 --> 00:27:24,976
¿Cómo podría no hacerlo? Quiero decir..,
659
00:27:25,101 --> 00:27:28,021
sólo son los mejores
recuerdos de Navidad.
660
00:27:28,104 --> 00:27:30,231
Pensé que si podías hacerme
sentirme así,
661
00:27:30,315 --> 00:27:31,584
probablemente podrías hacer que los
otros sientan lo mismo
662
00:27:31,608 --> 00:27:33,401
dirigiéndolos.
663
00:27:33,485 --> 00:27:35,278
Se lo agradezco.
664
00:27:35,320 --> 00:27:37,072
De verdad.
665
00:27:37,113 --> 00:27:38,823
Estoy muy contento de que estés aquí, tío Isaías.
666
00:27:40,325 --> 00:27:42,869
A mí también.
667
00:27:45,080 --> 00:27:46,748
- ¿Listo para estas audiciones?
- Ah, sí.
668
00:27:46,873 --> 00:27:48,476
Elegir al talento adecuado puede
hacer o deshacer un espectáculo.
669
00:27:48,500 --> 00:27:50,353
Es tan importante
670
00:27:50,377 --> 00:27:51,461
como el propio guión.
671
00:27:51,544 --> 00:27:52,879
Hablando de eso,
672
00:27:52,921 --> 00:27:54,673
Acabo de leer el guión.
673
00:27:54,714 --> 00:27:57,384
- ¿Y?
- Y creo que le vendría bien...
674
00:27:57,467 --> 00:27:58,510
- ¿Un pequeño golpe?
- No.
675
00:27:58,635 --> 00:28:00,470
- ¿Algunos retoques?
- No exactamente.
676
00:28:00,512 --> 00:28:01,888
¿Un pequeño masaje?
677
00:28:01,930 --> 00:28:03,473
- Una reescritura total.
- Eso es duro.
678
00:28:03,515 --> 00:28:05,475
Es sólo que el segundo
acto no se resuelve
679
00:28:05,517 --> 00:28:07,268
nada de lo que se estableció en la primera.
680
00:28:07,310 --> 00:28:09,688
Es... Es casi como
dos guiones diferentes
681
00:28:09,729 --> 00:28:12,107
estaban simplemente atascados.
682
00:28:12,148 --> 00:28:13,900
- ¿De verdad?
- Sí.
683
00:28:13,942 --> 00:28:17,237
- Eso es raro.
- Mm. ¿Quieres un poco de ayuda?
684
00:28:17,320 --> 00:28:19,465
I... Tengo algunas ideas que
Creo que podría hacerlo mejor.
685
00:28:19,489 --> 00:28:20,949
Estoy bien. Estoy bien.
686
00:28:20,990 --> 00:28:22,575
El guión es genial.
687
00:28:22,659 --> 00:28:25,787
I... Creo que podrías estar
pensando demasiado las cosas.
688
00:28:25,912 --> 00:28:27,872
Mientras los niños lo machaquen,
689
00:28:27,914 --> 00:28:29,708
la gente se volverá loca.
690
00:28:29,749 --> 00:28:31,668
- Sí.
- Conoce a tu público.
691
00:28:31,710 --> 00:28:32,752
Oh.
692
00:28:35,922 --> 00:28:37,924
Doce tambores tocando
693
00:28:37,966 --> 00:28:39,759
Once tuberías
694
00:28:39,884 --> 00:28:41,511
Diez señores saltando
695
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
Nueve damas bailando
696
00:28:43,012 --> 00:28:44,597
Ocho criadas ordeñando
697
00:28:44,681 --> 00:28:46,182
Siete cisnes nadando
698
00:28:46,266 --> 00:28:47,559
Tantos días.
699
00:28:47,684 --> 00:28:52,147
Seis gansos poniendo
700
00:28:52,188 --> 00:28:53,999
De acuerdo. Gracias, Emma. Gracias
Muchas gracias. Muchas gracias.
701
00:28:54,023 --> 00:28:55,400
Jingle bell rock
702
00:28:55,442 --> 00:28:56,985
Jingle bell ring
703
00:28:57,026 --> 00:28:59,571
Siéntate junto al árbol y
a ver qué trae Papá Noel
704
00:28:59,654 --> 00:29:03,116
Cariño si eres
bueno o malo
705
00:29:03,199 --> 00:29:05,452
*Todavía podríamos enfriarnos como Frosty*
706
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
♪ Así que ven
707
00:29:07,537 --> 00:29:08,288
¿Esos son todos los tipos que tenemos?
708
00:29:08,371 --> 00:29:10,206
Sí.
709
00:29:10,248 --> 00:29:11,434
Vamos a necesitar más voces masculinas,
710
00:29:11,458 --> 00:29:12,601
pero nos ocuparemos de ese problema más adelante.
711
00:29:12,625 --> 00:29:13,960
De acuerdo. ¿Quién sigue?
712
00:29:14,002 --> 00:29:16,254
Miranda Santos,
713
00:29:16,296 --> 00:29:18,315
y recuerda, ella sólo quiere
ser considerada para el conjunto.
714
00:29:18,339 --> 00:29:19,379
Entendido. Espera, espera. ¿Por qué?
715
00:29:21,968 --> 00:29:23,154
Hola. ¿Qué estás,
uh... ¿qué estás cantando?
716
00:29:23,178 --> 00:29:25,305
Cantaré "O Holy Night".
717
00:29:25,346 --> 00:29:26,431
De acuerdo.
718
00:29:28,349 --> 00:29:30,560
O santo
719
00:29:30,602 --> 00:29:33,480
N-noche
720
00:29:33,563 --> 00:29:36,733
# Las estrellas brillan... #
721
00:29:38,193 --> 00:29:39,360
Hola, Miranda.
722
00:29:39,444 --> 00:29:40,778
Espera un segundo.
723
00:29:43,031 --> 00:29:45,992
Hola. ¿Estás bien?
724
00:29:46,034 --> 00:29:48,036
Lo siento, Sr. H. Estoy muy nerviosa.
725
00:29:48,077 --> 00:29:50,163
Me pongo nervioso todo el tiempo,
726
00:29:50,246 --> 00:29:51,831
pero ¿sabes lo que hago para ayudarme?
727
00:29:51,956 --> 00:29:54,000
Sólo respiro profundamente.
728
00:29:54,042 --> 00:29:57,754
Así que respira hondo conmigo.
729
00:29:57,796 --> 00:30:01,216
Y sólo piensa en ello
como una ola, ¿de acuerdo?
730
00:30:01,257 --> 00:30:03,092
Y tú te estás subiendo a esa ola,
731
00:30:03,134 --> 00:30:06,054
y la música fluye
a través de ti, ¿de acuerdo?
732
00:30:06,179 --> 00:30:07,847
¿Te lo enseño? Sí.
733
00:30:10,016 --> 00:30:13,770
♪ Caer en
734
00:30:13,811 --> 00:30:18,024
Tus rodillas
735
00:30:19,275 --> 00:30:22,028
*Oigo*
736
00:30:22,070 --> 00:30:24,280
♪ El ángel
737
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
Voces
738
00:30:28,368 --> 00:30:32,372
♪ O noche
739
00:30:32,455 --> 00:30:35,625
*Divina*
740
00:30:35,667 --> 00:30:38,086
♪ O noche
741
00:30:38,169 --> 00:30:39,754
¡Sí!
742
00:30:39,837 --> 00:30:42,382
Cuando Cristo nació
743
00:30:42,465 --> 00:30:43,883
Continúa.
744
00:30:44,008 --> 00:30:45,885
♪ O noche
745
00:30:47,762 --> 00:30:48,864
Espera un segundo. Aguanta.
Aguanta. Aguanta.
746
00:30:48,888 --> 00:30:50,348
Eh, ¿qué es todo ese ruido?
747
00:30:50,431 --> 00:30:51,474
¿Qué es lo que pasa?
748
00:30:53,560 --> 00:30:56,104
¡Hey! ¡Hey, amigo! ¡Hola!
749
00:30:56,145 --> 00:30:57,331
¿Qué crees que estás haciendo?
750
00:30:57,355 --> 00:30:59,107
El director Ott me pilló patinando
751
00:30:59,148 --> 00:31:00,709
en propiedad escolar. Entonces,
esta es mi detención.
752
00:31:00,733 --> 00:31:02,503
Tienes un problema con eso,
háblalo con él.
753
00:31:02,527 --> 00:31:03,796
No. No. Voy a
a hablar contigo.
754
00:31:03,820 --> 00:31:05,363
Vamos a hacer audiciones, ¿vale?
755
00:31:05,446 --> 00:31:06,446
Por favor, baja la voz.
756
00:31:08,700 --> 00:31:10,135
- ¿Quién eres?
- Stephen. Stephen.
757
00:31:10,159 --> 00:31:11,911
No. Lo tengo. Yo me encargo.
758
00:31:11,953 --> 00:31:14,455
Quiero decir, no eres un profesor aquí.
759
00:31:14,497 --> 00:31:15,933
Todo esto del teatro
suena como una pérdida de tiempo
760
00:31:15,957 --> 00:31:17,357
- si me preguntas.
- ¿Cómo te llamas?
761
00:31:18,668 --> 00:31:20,420
- Stephen.
- ¿Stephen qué?
762
00:31:20,503 --> 00:31:21,838
Fiorello.
763
00:31:21,880 --> 00:31:24,716
Bien, Sr. Fiorello.
764
00:31:24,757 --> 00:31:27,176
Si crees que es tan fácil
levantarse y cantar con el corazón,
765
00:31:27,260 --> 00:31:28,320
¿por qué no lo haces tú mismo?
766
00:31:29,721 --> 00:31:31,139
- ¿Ahora mismo?
- Ahora mismo.
767
00:31:31,180 --> 00:31:32,575
- De acuerdo.
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
768
00:31:32,599 --> 00:31:33,391
Canta tu canción navideña favorita.
769
00:31:33,474 --> 00:31:35,143
Un aplauso.
770
00:31:41,190 --> 00:31:42,430
Cuando estés listo, Stephen.
771
00:31:45,361 --> 00:31:48,406
No, tío.
772
00:31:48,489 --> 00:31:49,729
Diviértete con tu estúpido juego.
773
00:32:01,544 --> 00:32:04,172
Sabes, Stephen tiene
muchas cosas en casa.
774
00:32:04,213 --> 00:32:05,632
No tiene muchos amigos.
775
00:32:05,715 --> 00:32:07,425
Está constantemente en problemas.
776
00:32:07,508 --> 00:32:10,011
Probablemente sea su forma de llamar la atención.
777
00:32:10,136 --> 00:32:12,722
¿He sido demasiado dura con él? Puede
haber sido demasiado duro con él.
778
00:32:12,764 --> 00:32:14,140
Me siento fatal.
779
00:32:14,182 --> 00:32:16,726
¿Por qué reaccionaste así?
780
00:32:16,768 --> 00:32:19,896
Como director, mi trabajo es
proteger a los artistas,
781
00:32:19,938 --> 00:32:22,190
incluso en una audición.
782
00:32:22,231 --> 00:32:23,983
Y todo el mundo tiene derecho a ser escuchado.
783
00:32:26,152 --> 00:32:28,738
Bueno, tal vez deberíamos invitar a Stephen
784
00:32:28,821 --> 00:32:30,114
a hacer una audición para nosotros.
785
00:32:32,951 --> 00:32:34,178
- ¿Te refieres a ponerlo en el programa?
- Sí.
786
00:32:34,202 --> 00:32:36,371
No creo que sea una buena idea.
787
00:32:36,412 --> 00:32:39,165
Bueno, acabas de decir que
todo el mundo merece ser escuchado.
788
00:32:39,207 --> 00:32:41,918
Tal vez estar en un escenario es
exactamente lo que Stephen necesita.
789
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
Ni siquiera sabemos si sabe cantar.
790
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Veamos si puede. Nosotros
necesitamos más vocalistas masculinos.
791
00:32:46,422 --> 00:32:49,175
Vamos. La Navidad es
todo sobre segundas oportunidades.
792
00:32:51,886 --> 00:32:54,639
Vale. Puede que tengas razón.
793
00:32:54,681 --> 00:32:57,183
Probablemente esté pidiendo a gritos
un propósito en su vida.
794
00:32:57,225 --> 00:32:59,394
Bueno, el teatro puede darle ese propósito
795
00:32:59,435 --> 00:33:01,229
y un sentido de comunidad.
796
00:33:01,270 --> 00:33:03,147
Estoy seguro de que el teatro
hizo eso por ti. ¿Verdad?
797
00:33:26,462 --> 00:33:28,172
Hola. Hola, amigo. Stephen.
798
00:33:30,717 --> 00:33:33,428
Hey. Uh, sólo
799
00:33:33,469 --> 00:33:35,263
sólo quería disculparme
por lo del otro día.
800
00:33:37,015 --> 00:33:38,975
¿Me das cinco minutos?
801
00:33:39,017 --> 00:33:41,477
- Tienes tres.
- Oh, dulce, hermano. Me sentaré aquí.
802
00:33:41,561 --> 00:33:42,645
Um...
803
00:33:45,022 --> 00:33:47,233
¿Te gusta la música navideña?
804
00:33:47,275 --> 00:33:50,236
- La mejor parte de las vacaciones.
- Sí. Estoy de acuerdo. Sí.
805
00:33:50,278 --> 00:33:52,321
- ¿Es "Nosotros los Reyes Magos"?
- Sí.
806
00:33:52,447 --> 00:33:54,699
Sí. Me encanta esa canción. Gran canción.
807
00:33:54,782 --> 00:33:56,868
Podrías...
808
00:33:56,951 --> 00:33:58,786
¿Podrías cantar un poco para nosotros?
809
00:34:00,246 --> 00:34:01,622
Estás bromeando, ¿verdad?
810
00:34:01,706 --> 00:34:03,416
- No.
- De ninguna manera.
811
00:34:03,499 --> 00:34:06,878
Sabes, amigo,
me encanta la música navideña.
812
00:34:06,961 --> 00:34:08,272
A ti también te gusta cantar, ¿verdad?
813
00:34:08,296 --> 00:34:12,341
Sí, pero, eh, cuando estoy solo.
814
00:34:12,383 --> 00:34:15,762
Todavía necesitamos algunos chicos
para el musical de Navidad.
815
00:34:15,845 --> 00:34:17,805
Vamos, hombre. Sólo... sólo
canta unos compases para nosotros.
816
00:34:19,223 --> 00:34:21,309
¿Cómo? ¿Hacer el ridículo?
817
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
Ya sabes lo que dicen.
818
00:34:30,318 --> 00:34:33,029
Un tonto es alguien que
nunca se arriesga.
819
00:34:35,114 --> 00:34:38,493
¿Cuándo fue la última vez
que te arriesgaste, tío?
820
00:34:38,534 --> 00:34:39,869
¿Realmente te expresaste?
821
00:34:46,334 --> 00:34:48,127
Bien. Una canción.
822
00:34:48,252 --> 00:34:49,337
Arriba, nena.
823
00:34:50,880 --> 00:34:53,841
♪ O estrella de la maravilla
824
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
Estrella de la noche
825
00:34:55,885 --> 00:34:59,931
*Estrella de belleza real brillante*
826
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
♪ Westward leading
827
00:35:02,099 --> 00:35:04,519
*Sigue adelante*
828
00:35:04,560 --> 00:35:05,978
Guíanos a
829
00:35:06,062 --> 00:35:09,899
Tu luz perfecta
830
00:35:18,407 --> 00:35:20,368
Eso fue... ¿Estuvo mal?
831
00:35:22,161 --> 00:35:24,580
No. ¡No!
832
00:35:24,622 --> 00:35:25,706
Eso fue perfecto.
833
00:35:28,209 --> 00:35:29,919
¿Qué vas a hacer en Nochebuena?
834
00:35:32,046 --> 00:35:35,132
I saw the cast come
navegando en el día de Navidad ♪
835
00:35:35,174 --> 00:35:36,551
El día de Navidad
836
00:35:36,592 --> 00:35:37,927
- ¡Lista de reparto!
- ¡Muy bien!
837
00:35:40,513 --> 00:35:42,390
¿Por qué está el nombre de Stephen en la lista del reparto?
838
00:35:42,431 --> 00:35:44,141
Ni siquiera hizo una audición.
839
00:35:44,183 --> 00:35:46,143
Stephen va a
a estar en el show.
840
00:35:46,185 --> 00:35:47,854
Está jugando al Reno Mayor.
841
00:35:47,937 --> 00:35:50,940
- Oh, no.
- ¿Qué? Ni siquiera hizo la audición.
842
00:35:51,023 --> 00:35:52,984
¿Chicos? Chicos, chicos, chicos.
843
00:35:53,067 --> 00:35:54,169
Cálmense todos.
844
00:35:56,821 --> 00:35:57,822
¡Todo el mundo quieto!
845
00:36:00,825 --> 00:36:02,702
Este programa trata de aceptar a todo el mundo
846
00:36:02,785 --> 00:36:04,871
por lo que son, pase lo que pase.
847
00:36:04,954 --> 00:36:06,372
Stephen tiene todo el derecho a estar aquí,
848
00:36:06,414 --> 00:36:08,374
como el resto de nosotros.
849
00:36:08,416 --> 00:36:09,434
Ahora forma parte de nuestro equipo,
850
00:36:09,458 --> 00:36:12,378
y somos un equipo, ¿verdad?
851
00:36:12,420 --> 00:36:13,838
- Sí.
- ¿Verdad?
852
00:36:13,880 --> 00:36:15,339
- Sí.
- Vale. Entonces empecemos a actuar
853
00:36:15,381 --> 00:36:17,967
como uno. No podemos hacer este espectáculo solos.
854
00:36:18,009 --> 00:36:19,135
Nos necesitamos mutuamente,
855
00:36:19,177 --> 00:36:21,971
más de lo que sabemos.
856
00:36:22,013 --> 00:36:24,098
- Bravo.
- Hola, Sr. Heyward.
857
00:36:24,181 --> 00:36:27,852
¿Por qué está tu nombre en
la lista como Randolph?
858
00:36:27,894 --> 00:36:28,912
Sí. Muy buena pregunta. Entonces...
859
00:36:28,936 --> 00:36:32,398
Sí, Sr. Heyward.
860
00:36:32,440 --> 00:36:36,903
¿Por qué nuestro director
se ha puesto en el papel de Randolph,
861
00:36:36,986 --> 00:36:37,986
¿en el papel principal?
862
00:36:40,406 --> 00:36:43,117
Bueno, señorita Brigente, una
muy buena explicación para eso.
863
00:36:43,201 --> 00:36:44,761
- Pensé que...
- Pensó que sería
864
00:36:44,785 --> 00:36:47,038
beneficioso para jóvenes
jóvenes artistas como nosotros
865
00:36:47,121 --> 00:36:50,708
ver y aprender cómo se prepara
se prepara un profesional.
866
00:36:50,791 --> 00:36:53,294
Quiero decir, el entrenador siempre
nos dice que en la práctica,
867
00:36:53,419 --> 00:36:55,796
ya sabes, entrenar como los profesionales.
868
00:36:55,838 --> 00:36:57,840
- Sí, claro.
- Quiero decir, cantaste lo mejor
869
00:36:57,882 --> 00:36:59,258
en las audiciones.
870
00:36:59,300 --> 00:37:01,219
Ah. Gracias, mi buen señor.
871
00:37:01,260 --> 00:37:04,639
Uh, también, tengo un suplente,
872
00:37:04,680 --> 00:37:07,308
alguien con quien trabajaré muy estrechamente
873
00:37:07,433 --> 00:37:09,193
para que se sientan más
cómodos en el escenario.
874
00:37:10,937 --> 00:37:12,230
Miranda Santos.
875
00:37:17,443 --> 00:37:19,320
Estoy muy emocionada con el guión.
876
00:37:19,445 --> 00:37:21,072
Sé que no está totalmente pulido,
877
00:37:21,155 --> 00:37:22,758
pero estoy abierto a cualquier comentario
que ustedes puedan tener.
878
00:37:22,782 --> 00:37:25,910
Apesta.
879
00:37:25,993 --> 00:37:28,204
De acuerdo. Uh, vamos a seguir con
crítica constructiva.
880
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
No tiene ningún sentido.
881
00:37:30,289 --> 00:37:32,708
Es como dos historias
historias diferentes.
882
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Sí. ¿Por qué Randolph
inicia un filibustero
883
00:37:35,294 --> 00:37:37,255
en el pleno del Congreso
en el segundo acto?
884
00:37:37,296 --> 00:37:39,107
Bueno, nada dice Navidad
como un buen filibustero, ¿verdad?
885
00:37:39,131 --> 00:37:40,925
- Oh.
- No.
886
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
De acuerdo. Tal vez...
tal vez no hay Congreso,
887
00:37:42,969 --> 00:37:45,221
y definitivamente ningún filibustero.
888
00:37:45,262 --> 00:37:48,349
Tal vez Randolph sólo quiere que el reno
889
00:37:48,474 --> 00:37:50,559
para ver su punto de vista sobre la escuela de vuelo.
890
00:37:50,685 --> 00:37:52,561
Puede ser muy difícil encajar
891
00:37:52,603 --> 00:37:55,147
cuando eres tres
veces el tamaño de todos, ¿verdad?
892
00:37:55,231 --> 00:37:56,899
- Sí.
- Sí.
893
00:37:56,983 --> 00:37:58,835
Ese es un ángulo diferente,
pero es una especie de
894
00:37:58,859 --> 00:38:00,212
es más o menos lo
lo mismo. ¿Saben qué?
895
00:38:00,236 --> 00:38:01,237
Y mucho menos volar, ¿verdad?
896
00:38:01,278 --> 00:38:03,948
Así que, gracias.
897
00:38:03,990 --> 00:38:05,866
El guión necesita un poco de amor.
898
00:38:05,908 --> 00:38:07,469
Lo admito. Así que la señorita
Brigente va a ayudar
899
00:38:07,493 --> 00:38:09,036
limar asperezas.
900
00:38:09,078 --> 00:38:10,955
Oh. Would Mr. One-Man Show
901
00:38:10,997 --> 00:38:12,349
¿Quieres que te ayude a escribir el guión?
902
00:38:12,373 --> 00:38:13,749
Tienes buenas ideas.
903
00:38:13,791 --> 00:38:14,875
Está claro que necesito ayuda.
904
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
Me encantaría.
905
00:38:16,043 --> 00:38:17,545
Gracias, gracias. De nada.
906
00:38:17,670 --> 00:38:20,506
Pero primero, vamos a ponernos manos a la obra.
907
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Vamos a empezar
con un ejercicio, ¿de acuerdo?
908
00:38:22,591 --> 00:38:24,593
Así que, quiero que pienses en una palabra
909
00:38:24,635 --> 00:38:27,221
que te viene a la mente cuando
piensa en la Navidad,
910
00:38:27,304 --> 00:38:29,890
y quiero que la cantes, ¿vale?
911
00:38:29,974 --> 00:38:33,185
Vamos a conectar
emoción a nuestra voz.
912
00:38:33,269 --> 00:38:34,729
Así que, sin pensarlo,
913
00:38:34,770 --> 00:38:37,773
cuando te señale, vete. Stephen.
914
00:38:37,857 --> 00:38:39,775
♪ Caroling
915
00:38:39,817 --> 00:38:41,318
Precioso. Gregory.
916
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
Horneado
917
00:38:43,029 --> 00:38:44,363
Sí. Emma.
918
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
Smartphone
919
00:38:46,949 --> 00:38:48,051
Porque quiero uno nuevo
para Navidad.
920
00:38:48,075 --> 00:38:50,119
De acuerdo. Travis.
921
00:38:50,161 --> 00:38:52,329
Fútbol
922
00:38:52,455 --> 00:38:53,789
Aurora.
923
00:38:53,831 --> 00:38:55,875
Familia
924
00:38:55,916 --> 00:38:56,917
Miranda.
925
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
Amor
926
00:39:01,297 --> 00:39:04,091
Ahora, todos juntos, ¿sí?
927
00:39:16,395 --> 00:39:20,399
¿Ves lo bien que se siente cuando
cantamos todos juntos?
928
00:39:20,441 --> 00:39:22,377
Quiero que captures esa
sentimiento. Recuérdalo,
929
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
porque a través de este proceso,
930
00:39:24,028 --> 00:39:27,198
ahí es donde ocurre la magia, ¿no?
931
00:39:27,281 --> 00:39:30,034
Tenemos menos de tres semanas para
poner en marcha el espectáculo.
932
00:39:30,117 --> 00:39:31,118
Manos a la obra.
933
00:39:31,160 --> 00:39:32,536
¡Venga! ¡Vamos!
934
00:39:34,997 --> 00:39:36,624
Bien.
935
00:39:36,665 --> 00:39:38,084
Vamos a mantener el filibustero.
936
00:39:38,125 --> 00:39:39,251
No, no lo estamos.
937
00:39:42,838 --> 00:39:45,049
Ah, y luego... y luego los renos,
938
00:39:45,091 --> 00:39:47,009
ellos... se alejan del escenario
939
00:39:47,051 --> 00:39:49,095
como si se elevaran hacia el cielo.
940
00:39:49,178 --> 00:39:51,156
Ajá. Podemos hacer eso con
un efecto de iluminación. No hay problema.
941
00:39:51,180 --> 00:39:53,224
Y luego Randolph,
942
00:39:53,307 --> 00:39:55,601
se queda solo en medio del escenario.
943
00:39:57,311 --> 00:39:58,622
Foco único. Un solo foco,
944
00:39:58,646 --> 00:40:00,189
y entonces es cuando canta...
945
00:40:00,231 --> 00:40:03,859
# Nadie quiere estar solo #
946
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
En Navidad
947
00:40:07,196 --> 00:40:09,782
¡Qué bueno!
948
00:40:09,865 --> 00:40:11,659
¿Dónde estabas cuando
estaba escribiendo mi programa?
949
00:40:11,700 --> 00:40:13,411
Oh. Oh, me encanta esa línea que escribiste,
950
00:40:13,452 --> 00:40:16,205
"No puedes volar como un reno,
951
00:40:16,247 --> 00:40:18,457
pero tú, Randolph, te has elevado..."
952
00:40:18,499 --> 00:40:20,084
"a tu manera".
953
00:40:20,126 --> 00:40:21,293
¡Qué bueno!
954
00:40:21,377 --> 00:40:23,420
- Gracias, gracias.
- Muy bien.
955
00:40:23,462 --> 00:40:25,256
¿Sabes lo que esto significa?
956
00:40:25,339 --> 00:40:27,216
Tenemos un guión completo.
957
00:40:27,258 --> 00:40:28,819
- Tenemos un guión completo.
- Tenemos un guión completo.
958
00:40:28,843 --> 00:40:29,760
- ¡Sí!
- ¡Sí!
959
00:40:36,142 --> 00:40:38,644
Me vendría bien un poco de aire fresco después
de todo eso.
960
00:40:38,686 --> 00:40:39,871
- De acuerdo.
- Cogeré mi chaqueta.
961
00:40:49,864 --> 00:40:52,908
Hancock es tan encantador en Navidad.
962
00:40:52,992 --> 00:40:55,619
- Te lo dije.
- ¿Qué pasa con la manta?
963
00:40:55,661 --> 00:40:57,329
Es una sorpresa.
964
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Vamos.
965
00:41:01,458 --> 00:41:04,003
Hace un poco de frío para un picnic, ¿eh?
966
00:41:04,086 --> 00:41:06,297
Sí. Es uno de mis lugares favoritos.
967
00:41:06,338 --> 00:41:08,108
Podrá disfrutar de todas las
luces sin las multitudes.
968
00:41:08,132 --> 00:41:10,718
Hmm. Gracias por compartirlo conmigo.
969
00:41:12,928 --> 00:41:14,930
Sabes, pensé
970
00:41:14,972 --> 00:41:16,491
ibas a tomar el camino
fácil e improvisar,
971
00:41:16,515 --> 00:41:18,767
pero realmente has dado un paso adelante
972
00:41:18,851 --> 00:41:20,519
para hacer de éste un gran espectáculo para los niños.
973
00:41:25,649 --> 00:41:26,734
¿De qué se trata?
974
00:41:29,820 --> 00:41:33,115
No lo sé. Tal vez esto es
demasiado personal, pero
975
00:41:33,199 --> 00:41:35,701
es realmente difícil para mí
creer que alguien como tú
976
00:41:35,743 --> 00:41:37,953
no tiene pareja.
977
00:41:37,995 --> 00:41:40,789
Oh. Bueno, Sr. Broadway,
978
00:41:40,873 --> 00:41:41,975
Podría decir lo mismo de ti.
979
00:41:41,999 --> 00:41:44,168
Bueno, no. Es como dijiste.
980
00:41:44,210 --> 00:41:47,004
Lo que hice fue lo que fui.
981
00:41:47,087 --> 00:41:49,465
Audiciones, talleres, conciertos, clases.
982
00:41:51,717 --> 00:41:53,510
No tenía tiempo para nada más que para trabajar.
983
00:41:53,552 --> 00:41:56,764
Mm. Y ahora que realmente
tengo tiempo para una vida,
984
00:41:56,889 --> 00:41:59,475
No considero que lo que hago sea trabajo.
985
00:41:59,516 --> 00:42:02,353
De acuerdo. Lo que haces,
986
00:42:02,478 --> 00:42:03,771
es poco menos que heroico.
987
00:42:06,023 --> 00:42:07,441
No sé si es tan dramático.
988
00:42:07,525 --> 00:42:09,109
Eres orientador.
989
00:42:09,193 --> 00:42:11,904
Guías a estos chicos.
990
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
Les dejas una impresión para toda la vida.
991
00:42:14,490 --> 00:42:15,741
¿Cómo es que eso no es heroico?
992
00:42:17,493 --> 00:42:19,703
Bueno, de vuelta a ti.
993
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Has abierto a estos niños
a un mundo completamente nuevo
994
00:42:21,747 --> 00:42:23,999
de expresión, confianza.
995
00:42:25,376 --> 00:42:26,919
Como mi padre siempre decía,
996
00:42:27,002 --> 00:42:28,754
Los héroes tienen diferentes
formas y tamaños.
997
00:42:30,381 --> 00:42:33,342
Mm.
998
00:42:33,384 --> 00:42:35,636
Siempre pensé que tal vez
un día debería abrir
999
00:42:35,761 --> 00:42:38,138
un club de escritura creativa para adultos en la ciudad.
1000
00:42:38,222 --> 00:42:39,556
Deberías hacerlo.
1001
00:42:39,682 --> 00:42:41,225
¿Sí?
1002
00:42:41,308 --> 00:42:43,727
Algún día es el único día
que nunca llegará
1003
00:42:43,769 --> 00:42:45,104
hasta que le dediques tiempo.
1004
00:42:49,858 --> 00:42:52,278
¿Estás listo para la mejor parte?
1005
00:42:52,361 --> 00:42:53,988
¿Cómo podría ser mejor que esto?
1006
00:43:01,620 --> 00:43:04,581
A algunas personas les encanta ser el centro de atención,
1007
00:43:04,623 --> 00:43:07,626
pero me encantan estas luces.
1008
00:43:07,751 --> 00:43:08,937
Sí. Esto es bastante difícil de superar.
1009
00:43:17,803 --> 00:43:19,305
¡Stephen, tiene una pinta fantástica!
1010
00:43:19,388 --> 00:43:20,639
¿Dónde aprendió a pintar?
1011
00:43:20,764 --> 00:43:22,808
Bien hecho.
1012
00:43:22,850 --> 00:43:25,144
- ¿Sr. H?
- ¿Sí?
1013
00:43:25,227 --> 00:43:27,771
Necesito saber por qué me elegiste
como tu suplente de Randolph.
1014
00:43:27,813 --> 00:43:30,524
Porque tienes mucho talento.
1015
00:43:30,608 --> 00:43:33,193
Pero ¿y si te pasa algo
a ti y tengo que seguir
1016
00:43:33,277 --> 00:43:35,321
y entonces meto la pata
o me congelo, o peor,
1017
00:43:35,404 --> 00:43:37,048
Me avergüenzo delante
de mi madre y de todo el mundo?
1018
00:43:37,072 --> 00:43:39,908
Hey, hey, hey. A tu madre le
le encantará verte ahí arriba.
1019
00:43:40,034 --> 00:43:42,077
Ella no sabe que me encanta cantar.
1020
00:43:42,119 --> 00:43:43,888
Trabaja con los mejores
profesionales del mundo,
1021
00:43:43,912 --> 00:43:47,916
y me cohíbe un poco.
1022
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
Conseguir un papel en
el conjunto es impresionante.
1023
00:43:51,128 --> 00:43:52,880
Es asombroso. Es una proeza en sí mismo.
1024
00:43:55,090 --> 00:43:56,842
Pero hasta que no des ese primer paso
1025
00:43:56,884 --> 00:43:59,470
fuera de tu zona de confort,
1026
00:43:59,553 --> 00:44:01,263
te lo vas a perder
1027
00:44:01,347 --> 00:44:03,107
en todas las cosas asombrosas
que podrías descubrir.
1028
00:44:04,850 --> 00:44:08,687
Tienes mucho potencial, Miranda.
1029
00:44:09,897 --> 00:44:13,067
- ¿Tú crees?
- Sí. Sí.
1030
00:44:13,108 --> 00:44:15,486
Lo sé,
1031
00:44:15,569 --> 00:44:18,697
pero la pregunta es, ¿te lo crees?
1032
00:44:18,739 --> 00:44:21,533
A fin de cuentas
no importa lo que yo piense.
1033
00:44:21,617 --> 00:44:24,244
No importa lo que
piense tu madre, ¿vale?
1034
00:44:24,328 --> 00:44:26,914
Importa lo que tú pienses y sólo tú.
1035
00:44:31,293 --> 00:44:33,170
De acuerdo. Lo haré.
1036
00:44:33,253 --> 00:44:34,755
- ¿Sí?
- Seré tu suplente.
1037
00:44:34,880 --> 00:44:36,965
Eso mismo. Ponla ahí. ¡Muy bien!
1038
00:44:37,091 --> 00:44:38,926
¡Miranda!
1039
00:44:38,967 --> 00:44:41,136
Ya está. Venga, vamos.
Tenemos que irnos.
1040
00:44:41,178 --> 00:44:44,139
Estaba hablando con el Sr. H
sobre mi papel de suplente.
1041
00:44:44,181 --> 00:44:46,225
Sí, claro. Tú sabes,
1042
00:44:46,308 --> 00:44:48,977
hay mucha presión
si tienes que ir en cabeza.
1043
00:44:49,019 --> 00:44:51,122
Ambos sabemos que no te gusta
mucha atención sobre ti.
1044
00:44:51,146 --> 00:44:52,439
I... No me gusta esta idea.
1045
00:44:55,067 --> 00:44:58,404
Isaías, uh, ¿cómo es el
espectáculo va a lo largo?
1046
00:44:58,487 --> 00:45:00,197
"Cinco estrellas", dice el New York Times.
1047
00:45:00,280 --> 00:45:02,741
Estupendo. Uh, bueno, realmente espero lograrlo,
1048
00:45:02,783 --> 00:45:05,369
pero tengo un conflicto esa semana, así que...
1049
00:45:05,411 --> 00:45:08,956
De acuerdo. Vámonos. Vámonos.
1050
00:45:15,045 --> 00:45:16,106
Siento que
que tu madre no pudiera venir.
1051
00:45:16,130 --> 00:45:17,130
Sí, yo también. A mí también.
1052
00:45:19,925 --> 00:45:22,302
El divorcio es muy duro para ella, ¿eh?
1053
00:45:22,344 --> 00:45:23,863
Especialmente en esta época del año.
1054
00:45:23,887 --> 00:45:26,014
- Sí.
- Se estresa mucho,
1055
00:45:26,140 --> 00:45:27,724
asegurándome de que soy feliz,
1056
00:45:27,766 --> 00:45:29,935
asegurándose de que su
negocio vaya bien.
1057
00:45:29,977 --> 00:45:31,788
El único problema es que
se olvida de sí misma.
1058
00:45:31,812 --> 00:45:33,439
Siempre pone a los demás primero.
1059
00:45:33,522 --> 00:45:36,191
Sí. No puedo recordar la última vez
1060
00:45:36,233 --> 00:45:38,777
...que se esforzó al máximo por Navidad.
1061
00:45:38,819 --> 00:45:40,529
Quiero decir, la casa
tiene algunos adornos,
1062
00:45:40,571 --> 00:45:42,322
pero no es lo mismo.
1063
00:45:42,364 --> 00:45:44,158
Oh, ella solía ser
la mayor fan de la Navidad.
1064
00:45:44,199 --> 00:45:46,702
Lo sé.
1065
00:45:46,744 --> 00:45:50,330
Bueno. Les debo una disculpa.
1066
00:45:50,372 --> 00:45:51,724
Siento mucho no haber
estado ahí para ti
1067
00:45:51,748 --> 00:45:52,809
cuando más me necesitabas.
1068
00:45:52,833 --> 00:45:54,185
Tienes una vida en Manhattan.
1069
00:45:54,209 --> 00:45:57,004
No es una excusa.
1070
00:45:57,045 --> 00:45:58,725
Bueno, ahora estás aquí.
Eso es lo que importa.
1071
00:45:58,755 --> 00:45:59,923
Sí, así es.
1072
00:46:01,425 --> 00:46:02,760
¡Señorita Brigente!
1073
00:46:02,801 --> 00:46:04,928
- ¡Oh, hola!
- Ah, hola.
1074
00:46:04,970 --> 00:46:07,330
Estamos a punto de ver la película.
Deberías venir a sentarte con nosotros.
1075
00:46:07,764 --> 00:46:09,266
Claro. Sí. Me encantaría.
1076
00:46:09,349 --> 00:46:11,977
Estupendo. Uh, bueno, necesitamos palomitas.
1077
00:46:12,019 --> 00:46:13,419
Yo atiendo.
1078
00:46:14,229 --> 00:46:15,439
Ambos lo conseguiremos.
1079
00:46:17,775 --> 00:46:19,234
No olvides la mantequilla extra.
1080
00:46:19,276 --> 00:46:20,676
- Conseguiré asientos.
- De acuerdo.
1081
00:46:21,778 --> 00:46:23,864
¿Vamos?
1082
00:46:23,989 --> 00:46:26,575
Eras
la comidilla de la ciudad.
1083
00:46:26,617 --> 00:46:29,244
Tú, tú no me dejarás
¿verdad, Rupert?
1084
00:46:29,286 --> 00:46:32,247
Lo harás todo
como yo te enseñé, ¿eh?
1085
00:46:32,331 --> 00:46:34,082
¿Te gusta esta película?
1086
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
Sí. Es un clásico infravalorado.
1087
00:46:36,043 --> 00:46:37,503
Ah.
1088
00:46:37,586 --> 00:46:38,855
De hecho, vengo aquí todos los años.
1089
00:46:38,879 --> 00:46:40,380
Es una tradición navideña de Hancock.
1090
00:46:40,464 --> 00:46:41,882
Ah, vale.
1091
00:46:42,007 --> 00:46:43,276
¿Tiene alguna tradición navideña?
1092
00:46:43,300 --> 00:46:45,260
Ah, sí.
1093
00:46:45,302 --> 00:46:48,555
Yo solía actuar, como, una historia de Navidad
1094
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
delante del árbol todos los años.
1095
00:46:50,641 --> 00:46:52,309
Fue... Fue mi primer papel protagonista.
1096
00:46:52,392 --> 00:46:55,395
Oh. Bueno, eso es lo bueno
de las tradiciones.
1097
00:46:55,437 --> 00:46:56,831
Puede volver a
siempre que lo necesites.
1098
00:46:56,855 --> 00:47:00,400
Ajá. ¿Qué hay de ti?
1099
00:47:00,442 --> 00:47:02,802
¿Tienes alguna tradición
Brigente que debería conocer?
1100
00:47:03,403 --> 00:47:05,322
Sí.
1101
00:47:05,405 --> 00:47:07,699
Todos los años, vamos al
al lote de árboles de Navidad,
1102
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
y elegimos el más triste,
más torpe
1103
00:47:11,119 --> 00:47:12,287
y llévatelo a casa.
1104
00:47:12,371 --> 00:47:14,623
¿Por qué?
1105
00:47:14,665 --> 00:47:16,875
Porque siempre se los saltan.
1106
00:47:16,917 --> 00:47:19,294
Sí, son diferentes a los demás,
1107
00:47:19,336 --> 00:47:22,756
pero tienen carácter
y, cuando se decoran bien,
1108
00:47:22,840 --> 00:47:24,160
brillan tanto como los mejores.
1109
00:47:24,258 --> 00:47:26,343
Siempre apoyas al desvalido.
1110
00:47:26,426 --> 00:47:28,887
Apoya siempre al desvalido. Sí.
1111
00:47:32,307 --> 00:47:36,144
Sr. Amendola, estamos muy contentos de que
gente se dejó caer en nosotros.
1112
00:47:36,228 --> 00:47:38,272
Katie, tráele una silla al Sr. Amendola.
1113
00:47:38,313 --> 00:47:40,691
y algo de café y pastel, Katie.
1114
00:47:40,774 --> 00:47:42,693
¿Dónde está el espíritu navideño?
1115
00:47:42,734 --> 00:47:45,070
Así es. ¿Dónde
está el espíritu navideño?
1116
00:47:45,112 --> 00:47:46,864
Jingle bells, jingle bells
1117
00:47:46,989 --> 00:47:49,533
Jingle all the way
1118
00:47:49,575 --> 00:47:52,911
*Qué divertido es montar*
en un trineo abierto de un solo caballo ♪
1119
00:47:52,953 --> 00:47:54,871
Jingle bells, jingle bells
1120
00:47:54,913 --> 00:47:56,957
Jingle all the way
1121
00:47:57,082 --> 00:47:59,918
*Qué divertido es montar*
en un trineo abierto de un solo caballo ♪
1122
00:48:01,378 --> 00:48:03,505
Vale. Entonces... entonces, la idea es,
1123
00:48:03,589 --> 00:48:06,383
se reunieron
por la ardilla bailarina.
1124
00:48:06,425 --> 00:48:08,802
Un
Nochebuena cuando era niño.
1125
00:48:08,885 --> 00:48:10,470
No es más raro que un alce bailando.
1126
00:48:14,933 --> 00:48:16,685
Jingle bells, jingle bells
1127
00:48:16,768 --> 00:48:18,896
Jingle all the way
1128
00:48:18,937 --> 00:48:22,816
*Qué divertido es montar*
en un trineo abierto de un solo caballo ♪
1129
00:48:25,485 --> 00:48:26,485
Esto es maravilloso.
1130
00:48:35,913 --> 00:48:36,955
- Buenos días.
- Hola.
1131
00:48:37,080 --> 00:48:38,373
¿Otra vez trabajando en el programa?
1132
00:48:38,415 --> 00:48:39,750
Algo mejor.
1133
00:48:39,833 --> 00:48:41,543
De acuerdo. Lilly-Anne tenía razón.
1134
00:48:41,627 --> 00:48:43,646
Nunca es tarde para
retomar las tradiciones navideñas,
1135
00:48:43,670 --> 00:48:46,882
así que estaba pensando,
vamos a ayudar a tu madre a encontrar
1136
00:48:46,923 --> 00:48:49,009
a la fanática de la Navidad que llevamos dentro.
1137
00:48:49,134 --> 00:48:50,614
¿Cómo vamos a hacerlo exactamente?
1138
00:48:51,887 --> 00:48:53,764
Observa y aprende.
1139
00:48:53,847 --> 00:48:55,891
¡Esto es un gran error!
Nunca lo conseguiremos.
1140
00:48:55,932 --> 00:48:58,185
Sé quién puede ayudar.
1141
00:48:58,226 --> 00:48:59,770
Hey. Uh, estamos poniendo decoraciones.
1142
00:48:59,853 --> 00:49:01,623
- ¿Puedes venir a ayudarnos?
- Sí. Déjame coger mi abrigo.
1143
00:49:01,647 --> 00:49:03,148
Estupendo.
1144
00:49:15,994 --> 00:49:16,912
Sigue trabajando en eso.
1145
00:49:16,954 --> 00:49:18,246
Oh.
1146
00:49:19,498 --> 00:49:21,166
Ah. Gracias.
1147
00:49:24,878 --> 00:49:26,338
Es para Noah y Catherine.
1148
00:49:40,477 --> 00:49:43,397
Te entregamos el Proyecto Iluminación.
1149
00:49:47,025 --> 00:49:48,443
¡Ja, ja!
1150
00:49:50,737 --> 00:49:52,948
¿Buena sorpresa?
1151
00:49:52,989 --> 00:49:54,157
Asiente si es una buena sorpresa.
1152
00:49:55,867 --> 00:49:57,119
Esto es increíble.
1153
00:49:58,412 --> 00:49:59,454
Gracias, señor.
1154
00:50:01,164 --> 00:50:03,291
Traeré las palomitas rojas.
1155
00:50:03,375 --> 00:50:04,977
Por favor, no te comas
las decoraciones, Aurora.
1156
00:50:05,001 --> 00:50:06,753
Sí, sí.
1157
00:50:09,089 --> 00:50:12,259
Gracias. I... Necesitaba esto.
1158
00:50:12,300 --> 00:50:14,636
Por supuesto.
1159
00:50:14,720 --> 00:50:17,305
Y voy a decir esto una
última vez porque te quiero.
1160
00:50:17,431 --> 00:50:19,725
Necesitas empezar a salir de nuevo.
1161
00:50:19,766 --> 00:50:21,935
Querrás decir Hal.
1162
00:50:22,018 --> 00:50:24,163
Por supuesto me refiero a Hal, mi nuevo
aficionado favorito al cacao.
1163
00:50:24,187 --> 00:50:26,523
Está enamoradísimo de ti.
1164
00:50:26,606 --> 00:50:29,568
Simplemente no necesita mi desorden.
1165
00:50:29,651 --> 00:50:31,862
¿Qué lío?
1166
00:50:31,903 --> 00:50:34,281
Soy madre soltera,
tratando de mantener su negocio
1167
00:50:34,322 --> 00:50:37,659
a flote, y cada vez que
Navidad llega, yo sólo...
1168
00:50:37,743 --> 00:50:40,012
Recuerdo todas las grandes
Navidades que solíamos tener,
1169
00:50:40,036 --> 00:50:42,873
y sólo... se siente tan lejos.
1170
00:50:42,956 --> 00:50:44,684
Bueno, entonces hagamos algo
e nuevos recuerdos navideños,
1171
00:50:44,708 --> 00:50:45,810
con gente nueva,
como estamos haciendo ahora.
1172
00:50:45,834 --> 00:50:48,545
¿Sí?
1173
00:50:48,628 --> 00:50:50,881
Los segundos actos ocurren con
las personas más inverosímiles,
1174
00:50:50,964 --> 00:50:51,798
en los lugares más insospechados.
1175
00:50:51,882 --> 00:50:54,259
Segundos actos, ¿eh?
1176
00:50:54,301 --> 00:50:58,054
Lo siento, no pude evitarlo.
El punto es que eres hermosa,
1177
00:50:58,096 --> 00:51:00,098
eres valiente,
1178
00:51:00,223 --> 00:51:03,059
eres amable, eres una maravillosa
madre, una empresaria,
1179
00:51:03,101 --> 00:51:06,646
y te mereces una oportunidad de ser feliz.
1180
00:51:06,730 --> 00:51:09,649
Yo sólo...
1181
00:51:09,733 --> 00:51:11,777
Tengo miedo de poner
mi corazón ahí fuera otra vez.
1182
00:51:11,860 --> 00:51:12,903
Bueno, tómatelo con calma.
1183
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Quítate la presión de encima.
1184
00:51:15,072 --> 00:51:16,907
Tómatelo a tu ritmo, ¿sabes?
1185
00:51:16,990 --> 00:51:18,092
Pero lo más importante es que te diviertas.
1186
00:51:18,116 --> 00:51:22,079
¿Qué hay de malo en ello?
1187
00:51:22,120 --> 00:51:25,791
Quiero decir, Hal es un buen tipo, ¿verdad?
1188
00:51:25,874 --> 00:51:27,542
Tienes la aprobación oficial del hermano.
1189
00:51:27,626 --> 00:51:30,462
¿De verdad?
1190
00:51:30,504 --> 00:51:31,588
- Ve por él.
- ¿Qué?
1191
00:51:31,671 --> 00:51:33,548
Vamos.
1192
00:51:33,632 --> 00:51:34,716
¿Ahora?
1193
00:51:34,758 --> 00:51:36,301
Ahora. Vamos.
1194
00:51:36,343 --> 00:51:39,554
Yo me encargo. Ve.
1195
00:51:39,596 --> 00:51:40,865
No puedo creer que esté haciendo esto.
Yo... Vuelvo enseguida.
1196
00:51:40,889 --> 00:51:41,890
Quiero decir, no lo sé.
1197
00:51:41,973 --> 00:51:43,934
¡Adelante! ¡Vamos!
1198
00:51:44,017 --> 00:51:45,227
Muy bien, entendido.
1199
00:51:46,937 --> 00:51:48,522
¿Dónde ha ido mamá?
1200
00:51:48,563 --> 00:51:50,982
Arriesgarse.
1201
00:51:51,066 --> 00:51:52,984
Uno, dos...
1202
00:51:53,068 --> 00:51:56,571
# Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño #
1203
00:51:56,655 --> 00:51:58,281
Sonríe.
1204
00:51:58,323 --> 00:52:01,785
*Qué agradecidos estamos por ti*
1205
00:52:01,868 --> 00:52:03,078
Vamos, chicos.
1206
00:52:03,119 --> 00:52:04,538
Vale, para. Para. Para.
1207
00:52:04,579 --> 00:52:06,540
Sólo... Chicos, vamos.
1208
00:52:06,581 --> 00:52:08,667
Faltan menos de
dos semanas para el espectáculo.
1209
00:52:08,708 --> 00:52:11,336
Tal vez si tuviéramos un pianista,
seríamos capaces de escuchar las notas.
1210
00:52:11,378 --> 00:52:12,128
Dijiste que ya tendríamos a alguien.
1211
00:52:12,170 --> 00:52:13,839
Sí.
1212
00:52:13,922 --> 00:52:15,066
Lo sé, lo sé. Soy cantante, ¿vale?
1213
00:52:15,090 --> 00:52:16,091
Lo hago lo mejor que puedo.
1214
00:52:17,759 --> 00:52:19,636
- Selfie de grupo.
- Muy bien, chicos.
1215
00:52:19,719 --> 00:52:21,799
Hasta mañana.
1216
00:52:23,849 --> 00:52:25,934
Bueno, ¿cuál de ustedes
1217
00:52:25,976 --> 00:52:28,812
¿le gustaría debutar en el escenario?
1218
00:52:28,895 --> 00:52:32,440
¿Sabéis qué? Estoy pensando
algo, uh, pequeño,
1219
00:52:32,566 --> 00:52:35,777
incómodo, tal vez un poco pasado por alto.
1220
00:52:35,819 --> 00:52:38,196
Hmm.
1221
00:52:38,238 --> 00:52:42,367
Tal vez algo como una típica
tradición de la familia Brigente.
1222
00:52:43,368 --> 00:52:45,161
Te acordaste.
1223
00:52:45,203 --> 00:52:47,122
Bueno, ¿cómo podría olvidarlo?
1224
00:52:47,164 --> 00:52:49,374
Como yo lo veo,
nuestro espectáculo es como este árbol
1225
00:52:49,416 --> 00:52:52,210
un perdedor con mucho potencial.
1226
00:52:54,045 --> 00:52:55,422
Eso me gusta.
1227
00:53:02,179 --> 00:53:06,558
Vaya. Las cosas se están poniendo reales.
1228
00:53:06,641 --> 00:53:08,351
Sin presiones.
1229
00:53:09,978 --> 00:53:12,564
¿Lo veis? Sólo necesitaba un poco de amor.
1230
00:53:12,606 --> 00:53:14,691
Ajá.
1231
00:53:14,774 --> 00:53:16,494
Gracias por mantener viva esta tradición.
1232
00:53:16,526 --> 00:53:17,962
Sé que es una tontería, pero me hace feliz.
1233
00:53:17,986 --> 00:53:20,655
No es ninguna tontería.
1234
00:53:20,697 --> 00:53:22,824
Para ser honesto,
no puedo recordar la última vez.
1235
00:53:22,908 --> 00:53:25,619
Yo... sólo me permití disfrutar de verdad de la Navidad.
1236
00:53:25,660 --> 00:53:27,954
Es bonito.
1237
00:53:27,996 --> 00:53:31,875
He estado atrapado
en mi propia burbuja y
1238
00:53:31,958 --> 00:53:34,461
no han hecho ningún tiempo para el
gente que importa, ¿sabes?
1239
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Bueno, la gente que importa lo entiende.
1240
00:53:36,838 --> 00:53:39,674
Hmm. Tal vez.
1241
00:53:39,716 --> 00:53:41,676
No les culparía
si no lo hicieran.
1242
00:53:44,471 --> 00:53:47,682
Mi mejor amigo de la universidad, Noah,
1243
00:53:47,724 --> 00:53:49,559
Me perdí su fiesta de compromiso
la otra noche.
1244
00:53:49,643 --> 00:53:52,854
He estado, como,
tan centrado en mi propia carrera,
1245
00:53:52,938 --> 00:53:55,298
Había olvidado una de las noches
noches más importantes de su vida.
1246
00:53:57,817 --> 00:54:01,488
Bueno, nunca es demasiado tarde
para demostrarle a alguien que le quieres.
1247
00:54:01,529 --> 00:54:03,782
Sé honesto sobre lo que hay en tu corazón.
1248
00:54:03,823 --> 00:54:06,910
Así es.
1249
00:54:06,952 --> 00:54:08,286
Sí. Nunca es demasiado tarde.
1250
00:54:11,122 --> 00:54:13,625
Tengo que enseñarte algo.
Echa un vistazo a esta aplicación, ¿de acuerdo?
1251
00:54:15,794 --> 00:54:18,296
- Oh.
- ¿Eh?
1252
00:54:18,338 --> 00:54:19,857
Pensé que podríamos usar eso para
el efecto en el segundo acto.
1253
00:54:19,881 --> 00:54:22,300
- Me gusta.
- Y luego, esto para el solo.
1254
00:54:27,013 --> 00:54:28,515
Es perfecto.
1255
00:54:28,556 --> 00:54:29,556
No del todo.
1256
00:54:39,359 --> 00:54:40,879
¿Quiere bailar conmigo, Srta. Brigente?
1257
00:54:40,944 --> 00:54:42,362
Ven aquí. Ven aquí.
1258
00:54:42,487 --> 00:54:43,714
¿Puede manejarlo, Sr. Broadway?
1259
00:54:43,738 --> 00:54:44,823
Sí, claro que puedo.
1260
00:54:44,906 --> 00:54:46,491
- ¡Oh!
- ¡Oh!
1261
00:54:48,493 --> 00:54:50,286
Preciosa.
1262
00:54:51,997 --> 00:54:52,747
- ¿Un pequeño giro?
- Por supuesto.
1263
00:54:52,831 --> 00:54:55,000
Oh.
1264
00:54:55,083 --> 00:54:57,043
Ooh, otro giro.
1265
00:54:57,085 --> 00:54:59,212
Maravilloso, Srta. Brigente.
1266
00:55:10,056 --> 00:55:12,517
Hay...
1267
00:55:12,559 --> 00:55:14,639
hay algo que
He estado queriendo decirte.
1268
00:55:17,230 --> 00:55:20,734
Sé exactamente lo que vas a decir.
1269
00:55:20,775 --> 00:55:23,778
¿En serio?
1270
00:55:30,994 --> 00:55:32,329
Yo pienso lo mismo.
1271
00:55:44,591 --> 00:55:47,635
¿Estás bien?
1272
00:55:47,761 --> 00:55:49,804
Sí.
1273
00:55:49,888 --> 00:55:52,349
Sí, estoy genial.
1274
00:56:07,030 --> 00:56:08,615
Vamos.
1275
00:56:08,656 --> 00:56:11,201
Gah...
1276
00:56:11,284 --> 00:56:12,952
¿Tío Isaiah?
1277
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Oh. Esto parece... prometedor.
1278
00:56:14,913 --> 00:56:17,373
Sí,
1279
00:56:17,415 --> 00:56:19,435
Sólo tengo que arreglar esta arcaica
máquina de nieve para nuestro final,
1280
00:56:19,459 --> 00:56:21,062
y me quedan cinco días para resolverlo.
1281
00:56:21,086 --> 00:56:23,755
Vale, bien, mientras estás
luchando con esta cosa,
1282
00:56:23,838 --> 00:56:26,299
um, acabo de leer la lista de RSVP
para Nochebuena,
1283
00:56:26,382 --> 00:56:27,967
y Cindy Santos está confirmada.
1284
00:56:28,051 --> 00:56:29,969
- De ninguna manera.
- Sí.
1285
00:56:30,053 --> 00:56:31,493
- Esto es bueno.
- Bien, esto es bueno.
1286
00:56:31,554 --> 00:56:33,223
Esto es realmente bueno. Esto es bueno.
1287
00:56:33,306 --> 00:56:35,433
Sólo tengo que dar la
mejor actuación de mi vida
1288
00:56:35,475 --> 00:56:36,535
y conquistarla. Sin presión, ¿verdad?
1289
00:56:36,559 --> 00:56:38,394
Muy convincente.
1290
00:56:38,436 --> 00:56:39,830
Sí, lo sé. Bueno,
tal y como han ido las cosas,
1291
00:56:39,854 --> 00:56:42,190
este espectáculo podría ser un desastre total.
1292
00:56:42,273 --> 00:56:44,001
Podría hacer el ridículo
delante de Cindy.
1293
00:56:44,025 --> 00:56:45,252
Ya sabes, sólo tengo
una oportunidad para hacerlo bien.
1294
00:56:45,276 --> 00:56:47,904
Será genial. Venga.
1295
00:56:47,987 --> 00:56:49,632
La Srta. Brigente cree
en el espectáculo, y yo también.
1296
00:56:49,656 --> 00:56:51,699
Bueno, en cuanto a la señorita Brigente,
1297
00:56:51,783 --> 00:56:53,910
Empiezo a sentir que debería
1298
00:56:53,952 --> 00:56:56,913
ya sabes, confesar
por qué me hice pasar por Randolph.
1299
00:56:56,996 --> 00:56:59,416
Sé que encontrarás el
momento adecuado para decírselo.
1300
00:56:59,457 --> 00:57:03,211
Tienes razón. Tienes mucha razón.
1301
00:57:03,253 --> 00:57:05,672
¿Sabes una cosa? Voy a darle
el viejo toque Heyward.
1302
00:57:09,717 --> 00:57:12,095
Te dejo con ello.
1303
00:57:12,137 --> 00:57:15,140
*Soy un alegre alce navideño*
1304
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
- ♪ Con mi cornamenta en alto
- ¿Y esta?
1305
00:57:17,517 --> 00:57:20,478
*No puedo volar por el cielo*
1306
00:57:20,520 --> 00:57:22,689
*No importa cómo lo intente*
1307
00:57:22,730 --> 00:57:24,375
*Mis pezuñas están atascadas aquí*
1308
00:57:24,399 --> 00:57:25,358
En el suelo
1309
00:57:25,400 --> 00:57:27,485
♪ Un hecho que es tan cierto
1310
00:57:27,527 --> 00:57:30,989
Creo que esto es lo que
llaman "ensayo técnico".
1311
00:57:31,072 --> 00:57:33,950
Nuestro director y estrella es un
intérprete de Broadway.
1312
00:57:34,033 --> 00:57:35,076
Oh...
1313
00:57:35,118 --> 00:57:37,454
Tan cierto...
1314
00:57:37,579 --> 00:57:39,247
¿Qué hacen aquí?
1315
00:57:39,289 --> 00:57:40,081
Verdad...
1316
00:57:40,123 --> 00:57:42,375
♪ Uh ...
1317
00:57:42,458 --> 00:57:45,712
No lo sé, pero la está despistando.
1318
00:57:47,714 --> 00:57:49,632
Uh-oh.
1319
00:57:49,674 --> 00:57:52,385
Oye. ¿Por qué has parado? Lo estás matando.
1320
00:57:52,469 --> 00:57:54,804
Tal vez deberías hacer este repaso.
1321
00:57:54,929 --> 00:57:56,824
No, tengo un millón de otras
cosas en las que tengo que trabajar, ¿vale?
1322
00:57:56,848 --> 00:57:58,200
Necesito que hagas de Randolph ahora mismo.
1323
00:57:58,224 --> 00:58:01,269
¿Podemos tomarnos un descanso?
1324
00:58:01,311 --> 00:58:03,855
Sólo dando
algunos consejos de Broadway.
1325
00:58:03,938 --> 00:58:06,107
Claro. Sí. Son cinco, todos.
1326
00:58:07,984 --> 00:58:09,864
Eso significa
que se están tomando un descanso.
1327
00:58:10,945 --> 00:58:13,281
Bien hecho.
1328
00:58:15,658 --> 00:58:16,701
Rómpete muchas piernas.
1329
00:58:20,788 --> 00:58:22,123
Ya está.
1330
00:58:25,293 --> 00:58:26,687
El director Ott no me dijo que
iba a venir con los padres.
1331
00:58:26,711 --> 00:58:28,755
No, yo tampoco.
1332
00:58:28,796 --> 00:58:30,507
No creo que Miranda
nunca ha cantado un solo
1333
00:58:30,548 --> 00:58:32,258
delante de nadie en toda su vida.
1334
00:58:32,300 --> 00:58:34,302
Bueno, ahora que lo pienso,
1335
00:58:34,344 --> 00:58:35,946
la mitad del elenco no ha
actuado en más de un año.
1336
00:58:35,970 --> 00:58:38,556
Probablemente estén todos un poco oxidados.
1337
00:58:38,598 --> 00:58:42,101
Ajá. Vale, entonces, ¿cómo les damos
confianza antes de abrir?
1338
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Villancicos.
1339
00:58:43,102 --> 00:58:44,812
Dios mío.
1340
00:58:44,938 --> 00:58:46,814
Que los niños canten villancicos
1341
00:58:46,940 --> 00:58:48,000
en el Festival Anual de
de Navidad de Hancock,
1342
00:58:48,024 --> 00:58:49,335
sacudir los nervios de su sistema.
1343
00:58:49,359 --> 00:58:51,194
No es mala idea.
1344
00:58:51,236 --> 00:58:52,987
Vamos, Sr. H.
1345
00:58:53,029 --> 00:58:54,829
Puedes decir que no a
un poco de villancicos.
1346
00:58:56,532 --> 00:58:58,534
round yon virgin
1347
00:58:58,576 --> 00:59:00,536
Madre e hijo
1348
00:59:00,578 --> 00:59:02,539
Santo Niño
1349
00:59:02,580 --> 00:59:05,250
♪ Tan tierno y suave
1350
00:59:05,333 --> 00:59:10,004
*Duerme en paz celestial*
1351
00:59:10,046 --> 00:59:14,342
*Duerme en paz celestial*
1352
00:59:14,384 --> 00:59:18,846
Ooh, ooh
1353
00:59:18,972 --> 00:59:20,974
Uh-oh.
1354
00:59:21,015 --> 00:59:23,226
¿Estás bien?
1355
00:59:29,816 --> 00:59:32,360
Noche de paz
1356
00:59:32,443 --> 00:59:36,364
Noche santa
1357
00:59:36,406 --> 00:59:39,784
Los pastores tiemblan
1358
00:59:39,826 --> 00:59:41,995
♪ A la vista
1359
00:59:42,036 --> 00:59:44,330
♪ Glories stream
1360
00:59:44,372 --> 00:59:47,792
*Desde el cielo lejano*
1361
00:59:47,834 --> 00:59:52,005
# Las huestes celestiales cantan aleluya #
1362
00:59:52,046 --> 00:59:54,215
Cristo Salvador
1363
00:59:54,257 --> 00:59:59,053
Nace
1364
00:59:59,095 --> 01:00:01,347
Cristo Salvador
1365
01:00:01,389 --> 01:00:04,100
Nace
1366
01:00:07,353 --> 01:00:09,814
Buen trabajo. Estoy muy orgullosa de ti.
1367
01:00:12,150 --> 01:00:15,069
Bueno, todo el mundo, por favor
recuerden venir a ver a este elenco
1368
01:00:15,111 --> 01:00:18,906
en el estreno de
Randolph el alce navideño
1369
01:00:18,990 --> 01:00:20,867
en Nochebuena en la Academia Archer.
1370
01:00:20,908 --> 01:00:22,910
Nos encantaría verle allí.
1371
01:00:22,994 --> 01:00:23,745
¡Whoo!
1372
01:00:23,786 --> 01:00:24,996
Eso estuvo muy bien.
1373
01:00:25,038 --> 01:00:26,789
Sí.
1374
01:00:26,831 --> 01:00:28,666
- Gracias.
- Nos vemos, chicos.
1375
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
- Muchas gracias.
- De nada.
1376
01:00:36,174 --> 01:00:37,651
Bueno, yo diría que la Misión
Aumento de la confianza en Navidad
1377
01:00:37,675 --> 01:00:39,218
fue un éxito.
1378
01:00:39,302 --> 01:00:41,554
Misión cumplida, agente Brigente.
1379
01:00:41,596 --> 01:00:42,889
Bien hecho, agente Heyward.
1380
01:00:42,930 --> 01:00:46,351
Gracias, señor.
1381
01:00:46,434 --> 01:00:50,438
Sabes, encontré videos
en línea de usted en Broadway.
1382
01:00:50,480 --> 01:00:52,273
- Oh, no.
- Puede que me los haya zampado todos.
1383
01:00:52,357 --> 01:00:53,691
Me impresionó mucho.
1384
01:00:53,816 --> 01:00:55,485
¿Te los has zampado?
1385
01:00:55,568 --> 01:00:58,655
No sabía que me daba atracones.
1386
01:00:58,696 --> 01:01:00,698
Sinceramente, parece que fue hace toda una vida.
1387
01:01:00,823 --> 01:01:05,244
Antes de venir aquí, pensaba que mi
1388
01:01:05,286 --> 01:01:06,805
mi tiempo en el teatro
podría haber terminado, ¿sabes?
1389
01:01:06,829 --> 01:01:08,456
Y ahora, estoy en un teatro contigo
1390
01:01:08,498 --> 01:01:11,501
y estos chicos, y es que estoy allí
1391
01:01:11,584 --> 01:01:13,628
de una forma que nunca hubiera imaginado.
1392
01:01:13,670 --> 01:01:15,088
La vida es así de divertida.
1393
01:01:15,129 --> 01:01:16,714
Sí.
1394
01:01:16,839 --> 01:01:18,633
Seguí tu consejo.
1395
01:01:18,675 --> 01:01:20,468
Voy a enseñar
1396
01:01:20,510 --> 01:01:22,679
un curso de escritura creativa
esta primavera.
1397
01:01:24,472 --> 01:01:26,182
¿Lo dices en serio? Tú lo hiciste.
1398
01:01:26,265 --> 01:01:30,186
Tu día apareció.
Estoy muy orgullosa de ti.
1399
01:01:30,269 --> 01:01:31,354
Gracias, señor.
1400
01:01:35,274 --> 01:01:38,277
Así que le pregunté al director Ott
1401
01:01:38,319 --> 01:01:42,490
si todavía necesitamos
de un profesor de música y teatro,
1402
01:01:42,532 --> 01:01:45,910
y me dijo que sí,
así que le di tu nombre.
1403
01:01:47,787 --> 01:01:49,664
No sé si es una buena idea.
1404
01:01:49,706 --> 01:01:51,124
Claro, no es Broadway,
1405
01:01:51,165 --> 01:01:53,751
pero estos chicos piensan en ti como una estrella.
1406
01:01:53,793 --> 01:01:56,170
Y lo que es más importante,
te consideran su mentor,
1407
01:01:56,212 --> 01:01:58,673
que es uno de
los mejores papeles del mundo.
1408
01:01:58,715 --> 01:02:00,174
No soy un mentor. No soy...
1409
01:02:00,216 --> 01:02:02,510
Soy alguien a quien deberían admirar.
1410
01:02:02,552 --> 01:02:05,638
Claro que sí. Claro que sí.
1411
01:02:05,722 --> 01:02:09,434
Tienes una manera con ellos,
más de lo que crees.
1412
01:02:09,475 --> 01:02:11,936
Ni siquiera sé si quiero
estar en Hancock, o en Broadway,
1413
01:02:11,978 --> 01:02:14,397
o lo que estoy haciendo con mi vida, ¿sabes?
1414
01:02:14,480 --> 01:02:18,776
Bueno, ahora mismo, tal vez
que ayudar a estos niños
1415
01:02:18,818 --> 01:02:20,778
hacer la mejor obra de sus vidas.
1416
01:02:20,903 --> 01:02:22,905
Pero, ¿y la obra de mi vida?
1417
01:02:26,033 --> 01:02:28,953
Sí. Siento haber sacado el tema.
1418
01:02:28,995 --> 01:02:30,830
No, no, no. I...
1419
01:02:30,955 --> 01:02:32,558
Le agradezco que haya hablado con el director Ott.
1420
01:02:34,250 --> 01:02:36,335
Un segundo.
1421
01:02:36,377 --> 01:02:38,379
Hola?
1422
01:02:38,463 --> 01:02:41,215
¿Qué cosa? No, no, no. No, no, no.
1423
01:02:41,299 --> 01:02:43,885
¿Qué quiere decir
que los pedidos se retrasan?
1424
01:02:46,846 --> 01:02:49,223
Lo siento. Tengo que contestar.
¿Podemos hablar más tarde?
1425
01:02:49,307 --> 01:02:52,768
Sí. Ve.
1426
01:02:55,605 --> 01:02:58,065
Lo sé.
1427
01:02:58,149 --> 01:02:59,168
No puedo creer que hayamos conseguido el último.
1428
01:02:59,192 --> 01:03:00,193
¿Verdad?
1429
01:03:00,234 --> 01:03:01,319
Isaías, ¿qué pasa?
1430
01:03:03,362 --> 01:03:04,822
Los pedidos de suministros para el espectáculo
1431
01:03:04,864 --> 01:03:06,657
se retrasan debido a una tormenta de nieve.
1432
01:03:06,741 --> 01:03:09,368
¿Qué significa eso?
1433
01:03:09,410 --> 01:03:10,804
Significa que no sé si vamos a
vamos a terminar de construir
1434
01:03:10,828 --> 01:03:12,497
el espectáculo a tiempo para la noche del estreno.
1435
01:03:12,580 --> 01:03:14,582
Tal vez aceptar este trabajo
fue un gran error.
1436
01:03:14,624 --> 01:03:17,752
Ni siquiera sé lo que
estoy haciendo con mi vida.
1437
01:03:17,793 --> 01:03:19,420
Mi programa va a ser un desastre.
1438
01:03:19,462 --> 01:03:20,963
Te refieres a nuestro programa.
1439
01:03:23,007 --> 01:03:24,967
Nuestro show, cierto. A eso me refería.
1440
01:03:45,613 --> 01:03:48,449
¿Qué es todo esto?
1441
01:03:48,533 --> 01:03:50,803
Bueno, nuestro chat de grupo fue sin parar
anoche, y Hal conocía a un tipo
1442
01:03:50,827 --> 01:03:52,888
que conocía a un tipo, que nos consiguió todos
los suministros que necesitábamos.
1443
01:03:52,912 --> 01:03:54,997
- ¿De verdad?
- Sí.
1444
01:03:55,039 --> 01:03:56,517
Estamos aquí para ayudarte a terminar el set,
1445
01:03:56,541 --> 01:03:59,627
con suéteres navideños
suéteres, por supuesto.
1446
01:03:59,710 --> 01:04:01,087
Esta es para ti.
1447
01:04:03,631 --> 01:04:05,132
Qué oportuno.
1448
01:04:05,258 --> 01:04:07,468
Gracias, chicos.
1449
01:04:07,552 --> 01:04:09,404
Es genial vernos a todos
reunirnos así, ¿verdad?
1450
01:04:09,428 --> 01:04:12,807
¿Cómo podríamos no hacerlo?
Quiero decir, es nuestro espectáculo, ¿no?
1451
01:04:12,849 --> 01:04:14,600
Así es, es nuestro programa.
1452
01:04:14,684 --> 01:04:17,478
Manos a la obra.
1453
01:04:22,066 --> 01:04:23,568
¡Sí!
1454
01:04:23,651 --> 01:04:25,444
¿Sabes qué? Bien. Tú ganas.
1455
01:04:25,528 --> 01:04:27,572
- Hey.
- Hola. Nada.
1456
01:04:27,655 --> 01:04:29,215
¿Te has peleado con una máquina de nieve?
1457
01:04:29,240 --> 01:04:31,826
¿Quieres que intente
intentar arreglarlo?
1458
01:04:31,867 --> 01:04:33,953
Quiero decir, no debería ser
demasiado complicado, ¿verdad?
1459
01:04:34,078 --> 01:04:35,913
Sí, claro. Vale. Sí. Adelante.
1460
01:04:36,038 --> 01:04:38,249
Bueno, lo buscaré.
1461
01:04:38,332 --> 01:04:42,086
Quiero decir, somos conscientes
de que internet existe, ¿verdad?
1462
01:04:42,128 --> 01:04:43,397
No puedo creer que no se me ocurriera.
1463
01:04:43,421 --> 01:04:45,131
Problema resuelto.
1464
01:04:45,214 --> 01:04:46,591
Excepto que nosotros tenemos una aún mayor.
1465
01:04:46,674 --> 01:04:48,593
No tenemos acompañante.
1466
01:04:48,676 --> 01:04:50,153
- El programa sale en dos días.
- Puedo ayudar con eso.
1467
01:04:50,177 --> 01:04:52,346
Soy pianista de formación clásica.
1468
01:04:52,430 --> 01:04:55,141
Espera. ¿Juegas?
1469
01:04:55,182 --> 01:04:58,144
Hay más en esta chica
que apariencia y encanto.
1470
01:04:58,185 --> 01:05:01,731
Vale, Sandra,
nunca dejas de sorprenderme,
1471
01:05:01,772 --> 01:05:04,358
sustos y todo eso.
Te lo agradezco mucho.
1472
01:05:04,400 --> 01:05:07,612
Bueno, está bien, ahora todo lo que
tenemos que hacer es terminar el set.
1473
01:05:07,695 --> 01:05:09,697
Oh, puede que haya llamado
1474
01:05:09,739 --> 01:05:11,091
alguna sorpresa
refuerzos propios.
1475
01:05:11,115 --> 01:05:13,409
Noah, ¿qué estás haciendo aquí?
1476
01:05:13,451 --> 01:05:15,345
Bueno, Jess envió un mensaje y
dijo que te vendría bien algo de ayuda,
1477
01:05:15,369 --> 01:05:17,997
y sé un par de cosas
o dos sobre la construcción de conjuntos.
1478
01:05:18,122 --> 01:05:19,999
Gracias por la
Vela de Navidad, por cierto.
1479
01:05:20,124 --> 01:05:21,834
Catherine y yo ya hemos pedido nuestro deseo.
1480
01:05:21,918 --> 01:05:23,961
- No puedo creer que estés aquí.
- Por supuesto, amigo.
1481
01:05:24,086 --> 01:05:26,005
Es lo que hacen los amigos, aparecemos.
1482
01:05:26,130 --> 01:05:27,566
Así es. Así es,
lo hacemos. Y oye, a partir de ahora,
1483
01:05:27,590 --> 01:05:29,967
Te prometo que voy a estar allí
para ti y Catherine.
1484
01:05:30,009 --> 01:05:31,886
- ¿De acuerdo? Pase lo que pase.
- Gracias, amigo.
1485
01:05:31,927 --> 01:05:33,554
¿Quién está listo para montar un espectáculo?
1486
01:05:33,596 --> 01:05:34,931
Vámonos.
1487
01:05:34,972 --> 01:05:36,849
¿Tal vez de este lado?
1488
01:05:36,932 --> 01:05:38,535
Todos vamos a necesitar esto.
1489
01:05:38,559 --> 01:05:39,912
Oye, trae eso aquí.
1490
01:05:39,936 --> 01:05:41,938
En realidad, ¿sabes qué? Vamos a quitárnoslo.
1491
01:05:41,979 --> 01:05:43,856
No, no encaja aquí.
1492
01:05:43,940 --> 01:05:45,700
Oh, podemos traer y ver si
necesitamos estos.
1493
01:05:45,733 --> 01:05:47,109
Ahí están las luces.
1494
01:05:47,151 --> 01:05:49,528
Vale, sí, perfecto. Por aquí.
1495
01:05:49,570 --> 01:05:51,781
Vale, todo el mundo, estos árboles tienen que irse.
1496
01:05:51,822 --> 01:05:53,300
Estos árboles no aparecen
hasta el segundo acto.
1497
01:05:53,324 --> 01:05:56,202
Muy bien, ¿quién está estresado?
Yo. Cantemos un villancico.
1498
01:06:05,378 --> 01:06:07,046
Y vete.
1499
01:06:07,171 --> 01:06:09,006
Perfecto.
1500
01:06:11,008 --> 01:06:11,926
Esto es muy divertido.
1501
01:06:11,967 --> 01:06:13,135
Me encanta esa sonrisa.
1502
01:06:13,177 --> 01:06:14,512
¡Buen trabajo a todos!
1503
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Esto tiene una pinta fantástica.
1504
01:06:20,184 --> 01:06:23,062
- Hey.
- Hola.
1505
01:06:23,187 --> 01:06:25,439
Todo está encajando, ¿verdad?
1506
01:06:25,481 --> 01:06:26,959
Algunas cosas no están
para hacerlas solo.
1507
01:06:26,983 --> 01:06:28,943
Hmm. Estoy empezando a ver eso.
1508
01:06:28,985 --> 01:06:31,237
Escucha, yo...
1509
01:06:31,362 --> 01:06:34,073
Siento mucho lo de la otra noche.
1510
01:06:34,198 --> 01:06:36,200
Sé que tenías
las mejores intenciones para mí,
1511
01:06:36,242 --> 01:06:38,786
queriendo quedarse en Archer.
1512
01:06:38,828 --> 01:06:41,080
Sólo creo en ti.
1513
01:06:41,205 --> 01:06:43,958
Has inspirado a estos niños
a conseguir mucho más
1514
01:06:44,000 --> 01:06:46,085
de lo que jamás soñaron que podrían.
1515
01:06:46,210 --> 01:06:49,380
Y más de lo que esperaba.
1516
01:06:49,422 --> 01:06:52,591
Mira,
1517
01:06:52,633 --> 01:06:56,470
Lilly-Anne, la verdad es que...
Me hice pasar por Randolph
1518
01:06:56,512 --> 01:06:59,765
porque quería
impresionar a Cindy Santos.
1519
01:06:59,849 --> 01:07:02,101
Esa es la verdad.
1520
01:07:02,226 --> 01:07:04,770
Y, ahora, me he dado cuenta
gran parte de un error que es
1521
01:07:04,812 --> 01:07:06,981
por lo mucho que
me importan estos niños
1522
01:07:07,023 --> 01:07:08,691
y lo mucho que me importas.
1523
01:07:08,733 --> 01:07:10,067
- Hola. Hola.
- Hola. Hola. Hola.
1524
01:07:10,109 --> 01:07:12,236
Perdona. ¿Te estás pasando de la raya?
1525
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
¿Mis líneas? No. No, no, no. No mis líneas.
1526
01:07:13,946 --> 01:07:17,491
Yo... no, conozco mis líneas.
Sí, ¿qué pasa? No importa. Hola.
1527
01:07:17,533 --> 01:07:19,493
Sé que es nuestro último ensayo general
1528
01:07:19,577 --> 01:07:22,288
antes del show de mañana,
pero mi madre está aquí para verlo.
1529
01:07:22,329 --> 01:07:25,750
¿Cindy está... en el edificio? ¿Esta noche?
1530
01:07:25,833 --> 01:07:27,251
Vaya.
1531
01:07:27,293 --> 01:07:29,420
De acuerdo. Eso es...
1532
01:07:29,503 --> 01:07:32,506
Eso es... eso es genial. Es emocionante.
1533
01:07:32,548 --> 01:07:34,317
Sí, ella tiene un último minuto
de última hora mañana,
1534
01:07:34,341 --> 01:07:35,444
así que esta noche es
la única vez que puede venir.
1535
01:07:35,468 --> 01:07:37,136
Oh.
1536
01:07:37,261 --> 01:07:38,447
Es bueno que
sigas como Randolph
1537
01:07:38,471 --> 01:07:40,139
porque no hay manera de que pudiera hacerlo.
1538
01:07:40,264 --> 01:07:42,767
Sí... sí... sí,
es bueno que me vaya...
1539
01:07:42,850 --> 01:07:46,312
Voy a... um...
No sé si podré hacerlo.
1540
01:07:46,353 --> 01:07:49,356
Pero tienes que hacerlo.
Todos hemos trabajado muy duro.
1541
01:07:49,482 --> 01:07:51,108
Todo el mundo cuenta contigo.
1542
01:07:52,985 --> 01:07:56,238
Claro. Por supuesto que lo son
porque yo soy el tipo.
1543
01:07:56,280 --> 01:07:57,281
- Sí.
- Sí.
1544
01:08:03,662 --> 01:08:05,706
De acuerdo.
1545
01:08:15,382 --> 01:08:17,259
Es hora del espectáculo, Randolph.
1546
01:08:18,677 --> 01:08:20,262
*Soy un alegre alce navideño*
1547
01:08:20,304 --> 01:08:23,099
♪ Con mi cornamenta alta
1548
01:08:23,140 --> 01:08:25,059
*No puedo volar por el cielo*
1549
01:08:25,100 --> 01:08:28,354
*No importa cómo lo intente*
1550
01:08:28,395 --> 01:08:29,939
*Mis pezuñas están atascadas aquí*
1551
01:08:30,064 --> 01:08:31,524
En el suelo
1552
01:08:31,565 --> 01:08:33,609
♪ Un hecho que es tan cierto
1553
01:08:33,692 --> 01:08:36,487
*Nunca seré amado como ellos*
1554
01:08:36,529 --> 01:08:39,281
No importa lo que haga
1555
01:08:39,323 --> 01:08:41,367
♪ No importa
1556
01:08:41,492 --> 01:08:46,372
Qué... Yo... hago...
1557
01:09:12,356 --> 01:09:14,191
Gracias, gracias. Gracias, chicos. Gracias, chicos.
1558
01:09:14,233 --> 01:09:16,153
Gracias, gracias.
Dame cinco, ¿vale? Gracias, gracias.
1559
01:09:21,115 --> 01:09:22,449
Estuviste increíble.
1560
01:09:22,575 --> 01:09:24,159
Gracias. Gracias a ti.
1561
01:09:27,454 --> 01:09:29,790
Ve a vestirte.
Vamos a salir a celebrarlo.
1562
01:09:29,832 --> 01:09:31,333
De acuerdo.
1563
01:09:31,375 --> 01:09:33,419
Estuviste excepcional.
1564
01:09:33,502 --> 01:09:36,422
Superó completamente mis expectativas.
1565
01:09:36,463 --> 01:09:38,132
Oh, mi... Gracias, gracias. Gracias a usted.
1566
01:09:38,173 --> 01:09:40,718
¿Podrías estar mañana en la ciudad?
1567
01:09:40,801 --> 01:09:42,487
Estamos haciendo las llamadas
y Grace,
1568
01:09:42,511 --> 01:09:44,071
entonces podría hacerte un hueco al final.
1569
01:09:44,096 --> 01:09:45,639
Sé que es Nochebuena, pero..,
1570
01:09:45,681 --> 01:09:47,141
¿supondrá un problema?
1571
01:09:47,182 --> 01:09:49,643
No, no, no. No. No. No, no.
1572
01:09:49,685 --> 01:09:50,996
Esto es lo que he estado deseando.
1573
01:09:51,020 --> 01:09:53,772
Bien. 2 p.m., Estudios Madison.
1574
01:09:53,856 --> 01:09:55,482
- Allí estaré.
- Sí.
1575
01:09:55,524 --> 01:09:57,084
- ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias a ti!
- Ajá.
1576
01:10:08,412 --> 01:10:09,764
- Debería haberlo sabido.
- Lilly-Anne...
1577
01:10:09,788 --> 01:10:13,459
Hiciste todo esto
para impresionar a Cindy Santos.
1578
01:10:13,500 --> 01:10:15,628
No te importa
nadie más que tú mismo.
1579
01:10:15,669 --> 01:10:17,463
Eso no es verdad. Eso no es verdad.
1580
01:10:17,504 --> 01:10:19,024
Eres un gran actor, lo reconozco.
1581
01:10:19,048 --> 01:10:21,050
Me convenció.
1582
01:10:21,133 --> 01:10:22,676
Hay mucho más en la historia.
1583
01:10:22,718 --> 01:10:24,053
- Guárdatelo.
- Lilly-Anne...
1584
01:10:24,178 --> 01:10:25,888
Y díselo a los niños o lo haré yo.
1585
01:10:25,930 --> 01:10:28,265
Se lo merecen.
1586
01:10:28,390 --> 01:10:30,100
Lilly-Anne, por favor, por favor.
1587
01:10:38,901 --> 01:10:41,028
Sé que estás decepcionado.
1588
01:10:41,070 --> 01:10:44,448
Pero la buena noticia es que
1589
01:10:44,490 --> 01:10:46,170
Miranda tiene que seguir
como Randolph mañana.
1590
01:10:48,243 --> 01:10:50,162
Vamos, chicos, vamos.
1591
01:10:50,246 --> 01:10:51,705
Va a ser increíble.
1592
01:10:51,789 --> 01:10:53,332
Lo sabemos.
1593
01:10:53,457 --> 01:10:55,000
Pensamos que estarías aquí para nosotros,
1594
01:10:55,042 --> 01:10:57,294
al menos para animarnos.
1595
01:10:57,336 --> 01:10:59,922
Pero en vez de eso, usaste nuestro programa
para audicionar para un show más grande.
1596
01:11:01,548 --> 01:11:04,468
Sé que eso es lo que se siente.
1597
01:11:04,510 --> 01:11:06,845
Sí, pero ¿qué hay de hacer
todo juntos, ¿eh?
1598
01:11:06,887 --> 01:11:08,764
Ver hasta el final
¿hasta el final?
1599
01:11:08,847 --> 01:11:09,890
¿Qué pasó allí?
1600
01:11:13,477 --> 01:11:16,063
Es todo palabrería.
1601
01:11:16,105 --> 01:11:17,982
Vamos, chicos. Vámonos.
1602
01:11:18,065 --> 01:11:20,234
Bueno, espera.
Chicos, vamos a estar bien.
1603
01:11:20,275 --> 01:11:22,111
Vamos a estar bien,
1604
01:11:22,194 --> 01:11:24,154
pero tenemos algunas cosas
que resolver. Esperen.
1605
01:11:35,291 --> 01:11:37,543
¿Me elegiste sólo para
para impresionar a mi madre?
1606
01:11:40,963 --> 01:11:44,925
No. No lo hice.
1607
01:11:46,301 --> 01:11:48,554
Miranda. Miranda...
1608
01:12:05,779 --> 01:12:07,698
Lo siento.
1609
01:12:38,937 --> 01:12:40,564
¿Isaías?
1610
01:12:40,606 --> 01:12:42,399
Están listos.
1611
01:12:50,657 --> 01:12:53,577
Ahora, este es el tipo del que
hablando contigo.
1612
01:12:53,619 --> 01:12:55,037
Va a ser genial.
1613
01:13:04,380 --> 01:13:06,300
Bueno, espero que estés cantando
una canción de Randolph.
1614
01:13:06,340 --> 01:13:09,385
Sí. Sí, lo soy.
1615
01:13:09,426 --> 01:13:10,844
Excelente.
1616
01:13:10,886 --> 01:13:12,971
Cuando quieras.
1617
01:13:13,055 --> 01:13:15,557
De acuerdo. De acuerdo.
1618
01:13:15,599 --> 01:13:17,851
Muy bien, adelante.
1619
01:13:23,857 --> 01:13:26,110
Uh...
1620
01:13:26,193 --> 01:13:27,611
Perdonad. Lo siento, chicos.
1621
01:13:27,653 --> 01:13:29,822
Uh, sí, ¿podemos tomar eso de nuevo?
1622
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
De acuerdo.
1623
01:13:43,627 --> 01:13:47,422
Lo siento. Lo siento. ¿Podemos parar?
1624
01:13:51,093 --> 01:13:54,721
No puedo hacerlo.
1625
01:13:54,847 --> 01:13:57,850
Cindy, ¿podemos hablar a solas?
1626
01:13:57,891 --> 01:14:00,060
¿Por favor?
1627
01:14:01,728 --> 01:14:04,648
Danos la habitación.
1628
01:14:14,741 --> 01:14:17,119
Increíble. ¿Qué haces?
1629
01:14:17,161 --> 01:14:19,079
Tienes que ver a Miranda como Randolph.
1630
01:14:19,163 --> 01:14:21,290
Es brillante. Ella es
absolutamente brillante.
1631
01:14:21,331 --> 01:14:23,268
Si nos vamos ahora y tú conduces,
Creo que podemos hacer la cortina.
1632
01:14:23,292 --> 01:14:26,044
¿Qué pasa con la audición que
prácticamente me rogaste?
1633
01:14:26,128 --> 01:14:29,506
No me importa. No me importa.
Miranda es más importante.
1634
01:14:29,631 --> 01:14:32,384
Es tan buena en este programa, Cindy.
1635
01:14:32,426 --> 01:14:34,344
Tiene mucho potencial.
1636
01:14:34,428 --> 01:14:37,264
Nunca te lo dirá, pero
necesita que creas en ella.
1637
01:14:37,306 --> 01:14:39,308
Y si ve que la apoyas,
1638
01:14:39,391 --> 01:14:41,727
creyendo en ella, celebrando sus victorias,
1639
01:14:41,810 --> 01:14:43,687
¿quién sabe lo que podría conseguir?
1640
01:14:43,729 --> 01:14:45,272
Mira esto.
1641
01:14:49,067 --> 01:14:50,944
Por favor, ven conmigo
a Hancock ahora mismo.
1642
01:14:51,028 --> 01:14:53,363
Por favor.
1643
01:14:54,990 --> 01:14:56,283
Para Miranda.
1644
01:15:08,045 --> 01:15:10,547
Estamos agotados esta noche.
Todo el mundo está aquí para verte.
1645
01:15:10,672 --> 01:15:12,799
A todos vosotros.
1646
01:15:12,841 --> 01:15:13,943
¿Cómo se supone que
hacer esto sin el Sr. H?
1647
01:15:13,967 --> 01:15:15,677
De la misma manera que lo hicimos con él.
1648
01:15:15,719 --> 01:15:17,721
Sales ahí fuera y lo haces lo mejor que puedes.
1649
01:15:17,763 --> 01:15:19,782
Vamos, conoces tus líneas,
sus señales, su carácter.
1650
01:15:19,806 --> 01:15:22,184
Lo único que queda es confiar
en ti mismo y en los demás.
1651
01:15:22,267 --> 01:15:23,560
Podemos hacerlo.
1652
01:15:23,685 --> 01:15:25,812
Podemos hacerlo.
1653
01:15:25,896 --> 01:15:27,481
Podemos hacerlo. Podemos hacerlo.
1654
01:15:27,523 --> 01:15:29,316
Podemos hacerlo.
1655
01:15:29,399 --> 01:15:31,443
No puedo hacerlo.
1656
01:15:31,485 --> 01:15:33,529
Oh, sé que puedes
1657
01:15:33,570 --> 01:15:36,782
porque creo en ti.
1658
01:15:36,823 --> 01:15:39,534
No puedo esperar a
verte brillar en ese escenario.
1659
01:15:39,576 --> 01:15:42,079
Te va a ir de maravilla.
1660
01:15:42,120 --> 01:15:45,916
Y si esto es lo que realmente
quieres hacer, te apoyo al 100%.
1661
01:15:45,958 --> 01:15:48,585
¿De acuerdo?
1662
01:15:48,627 --> 01:15:51,713
Prometo no volver a perderme
sus actuaciones nunca más.
1663
01:15:55,217 --> 01:15:57,761
Eso también va por mí.
1664
01:16:01,014 --> 01:16:03,308
Has vuelto.
1665
01:16:03,350 --> 01:16:04,434
He vuelto.
1666
01:16:11,400 --> 01:16:14,069
Este es tu momento.
1667
01:16:14,152 --> 01:16:18,782
Mi papel es apoyaros, a todos vosotros.
1668
01:16:21,159 --> 01:16:24,663
Lo siento mucho, chicos.
1669
01:16:24,788 --> 01:16:26,790
Siento mucho no haber sido sincera contigo.
1670
01:16:28,834 --> 01:16:31,878
No volverá a ocurrir, lo prometo.
1671
01:16:31,920 --> 01:16:35,882
Estas últimas semanas,
han sido mejores
1672
01:16:35,924 --> 01:16:38,468
que cualquier cosa que haya experimentado
en toda mi carrera.
1673
01:16:40,804 --> 01:16:43,015
Y me ha recordado
lo que es importante.
1674
01:16:43,056 --> 01:16:44,850
¿Broadway?
1675
01:16:44,891 --> 01:16:46,518
No tiene nada que ver con vosotros.
1676
01:16:46,560 --> 01:16:48,562
Bueno...
1677
01:16:48,604 --> 01:16:49,813
Ahora, pon tus manos aquí.
1678
01:16:52,858 --> 01:16:54,943
Muy bien, sal ahí fuera
1679
01:16:55,068 --> 01:16:57,029
y haz que mi deseo
se haga realidad, ¿vale?
1680
01:16:57,070 --> 01:16:59,114
Sí.
1681
01:16:59,197 --> 01:17:00,115
De acuerdo. "Randolph" a las tres.
1682
01:17:00,198 --> 01:17:02,659
¡Uno, dos, tres!
1683
01:17:02,784 --> 01:17:04,369
¡Randolph!
1684
01:17:04,411 --> 01:17:05,871
Vamos a por ellos, chicos.
1685
01:17:05,912 --> 01:17:07,664
De acuerdo.
1686
01:17:11,084 --> 01:17:12,711
Hola.
1687
01:17:12,836 --> 01:17:14,254
¿Recuerdas cuando te dije,
1688
01:17:14,296 --> 01:17:16,006
si quieres conseguir algo,
1689
01:17:16,089 --> 01:17:19,593
simplemente coges
las riendas y hacerlo tú mismo?
1690
01:17:19,635 --> 01:17:22,929
Me equivoqué. Estaba muy equivocado.
1691
01:17:23,055 --> 01:17:25,140
Tienes que compartir
1692
01:17:25,182 --> 01:17:29,311
las riendas con los que te rodean,
tus amigos, tu familia.
1693
01:17:29,353 --> 01:17:32,606
Ayudan a dirigir tus
sueños en la dirección correcta.
1694
01:17:34,441 --> 01:17:35,901
Te quiero, Aurora.
1695
01:17:38,654 --> 01:17:40,947
Yo también te quiero, tío Isaías.
1696
01:17:41,073 --> 01:17:42,866
De acuerdo.
1697
01:17:42,908 --> 01:17:45,243
Muy bien, ¡todos a sus puestos!
1698
01:17:51,875 --> 01:17:54,336
*Nosotros tres ciervos tenemos una historia que contar*
1699
01:17:54,419 --> 01:17:57,714
♪ Un alce de Navidad
salvó las campanas del trineo de Santa Claus
1700
01:17:59,966 --> 01:18:01,843
Randolph es su nombre,
un alce no un ciervo. ♪
1701
01:18:01,885 --> 01:18:06,390
Repartir alegría navideña
1702
01:18:09,976 --> 01:18:13,563
Toda mi vida, todo
que he querido ha sido volar.
1703
01:18:13,647 --> 01:18:15,482
¿Es mucho pedir?
1704
01:18:18,110 --> 01:18:20,737
# Somos renos parados uno al lado del otro #
1705
01:18:20,862 --> 01:18:23,949
♪ Hopeful eyes all open wide
1706
01:18:23,990 --> 01:18:26,993
♪ Corriendo y saltando
estamos apuntando alto ♪
1707
01:18:27,077 --> 01:18:28,745
# Pronto, estaremos corriendo por el cielo #
1708
01:18:30,122 --> 01:18:32,290
¡Sí!
1709
01:18:32,374 --> 01:18:34,918
Ahora, algo salió mal,
y el trineo se hundió,
1710
01:18:34,960 --> 01:18:38,046
estrellándose contra la tierra
con un sonido ensordecedor.
1711
01:18:38,171 --> 01:18:41,216
Los renos, tiraban,
intentaban dirigir,
1712
01:18:41,299 --> 01:18:44,511
pero no pudieron evitar que el
trineo se estrellara cerca.
1713
01:18:44,594 --> 01:18:46,721
Lo tienes, ¿de acuerdo?
1714
01:18:46,763 --> 01:18:49,558
Tiene razón, Sr. H, yo me encargo.
1715
01:18:49,599 --> 01:18:52,519
Gracias por darme
la oportunidad y por presentarte.
1716
01:18:52,561 --> 01:18:55,939
Por supuesto. Ve por ellos.
1717
01:18:55,981 --> 01:18:59,401
Ahora, no puedes volar como un reno,
1718
01:18:59,443 --> 01:19:03,947
...pero tú, Randolph, te has elevado...
a tu manera.
1719
01:19:18,253 --> 01:19:22,215
# Aunque no puedo volar, aún traigo alegría #
1720
01:19:22,257 --> 01:19:25,844
A cada chica y cada chico
1721
01:19:25,969 --> 01:19:29,556
*Mi papel es especial, aquí en tierra*
1722
01:19:29,598 --> 01:19:33,268
*Apoyar a los amigos es tan grandioso*
1723
01:19:33,351 --> 01:19:37,439
♪ De Alce de Navidad
este Alce de Navidad ♪
1724
01:19:37,481 --> 01:19:40,358
Feliz Navidad.
1725
01:19:40,400 --> 01:19:43,737
# Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño #
1726
01:19:43,779 --> 01:19:48,033
Feliz Navidad
1727
01:19:49,993 --> 01:19:53,997
# Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño #
1728
01:19:55,582 --> 01:19:58,376
Feliz Navidad
1729
01:19:58,460 --> 01:20:01,630
A ti
1730
01:20:01,713 --> 01:20:05,550
¡Whoo! ¡Whoo!
1731
01:20:10,222 --> 01:20:13,600
¡Sí, Miranda!
1732
01:20:16,186 --> 01:20:17,955
¡Esa es mi hija! ¡Allí!
¡Esa es mi hija!
1733
01:20:22,484 --> 01:20:23,652
¡Lo hemos conseguido!
1734
01:20:24,819 --> 01:20:26,404
Venga, vamos.
1735
01:20:26,488 --> 01:20:28,490
¡Sí! ¡Sí!
1736
01:20:28,573 --> 01:20:30,408
¡Muy bien!
1737
01:20:31,993 --> 01:20:33,995
¿Hacemos una reverencia? ¿Listos? ¿Listos?
1738
01:20:40,001 --> 01:20:43,547
Esta podría ser la mejor recibiendo
una ovación que he tenido nunca.
1739
01:20:43,630 --> 01:20:45,799
Sabía que podías hacerlo.
1740
01:20:51,429 --> 01:20:53,682
¡Sí!
1741
01:20:53,765 --> 01:20:55,350
¡Muy bien, genial! ¡Fuera de aquí! ¡Largo!
1742
01:20:55,433 --> 01:20:56,744
- ¡Vayan a divertirse!
- Chicos, estuvisteis increíbles.
1743
01:20:56,768 --> 01:20:58,329
- Maravilloso. Maravilloso.
- Estuviste increíble.
1744
01:20:58,353 --> 01:21:00,480
- Buen trabajo.
- Maravilloso.
1745
01:21:00,564 --> 01:21:03,108
Um, Sr. Heyward, quiero
darle las gracias por todo.
1746
01:21:05,610 --> 01:21:08,530
Ve a divertirte.
1747
01:21:08,572 --> 01:21:11,157
Ha ido bien.
1748
01:21:11,199 --> 01:21:13,535
Sí. La máquina de nieve
perdió su señal, pero...
1749
01:21:13,577 --> 01:21:15,537
Oh, no creo que
que un votante de los premios Tony se diera cuenta.
1750
01:21:17,247 --> 01:21:20,876
Por cierto, ¿cómo te fue en la audición?
1751
01:21:20,917 --> 01:21:25,505
Pedí un deseo en una de las velas de Jess
velas para recuperar mi vida.
1752
01:21:25,547 --> 01:21:27,924
Mi deseo se hizo realidad.
1753
01:21:28,049 --> 01:21:31,553
Oh, tu... ¿Tu vida en Broadway?
1754
01:21:31,595 --> 01:21:33,346
Mi vida aquí
1755
01:21:33,430 --> 01:21:35,140
contigo.
1756
01:21:37,934 --> 01:21:40,895
¿El puesto de director de teatro y música
¿el puesto sigue vacante?
1757
01:21:40,937 --> 01:21:43,773
Porque si no, esto
a punto de ponerse realmente incómodo.
1758
01:21:45,609 --> 01:21:48,862
El director Ott dijo
es todo tuyo, si lo quieres.
1759
01:21:48,904 --> 01:21:51,656
Claro que lo quiero.
1760
01:21:57,704 --> 01:22:00,206
Supongo que nuestro día finalmente apareció.
1761
01:22:21,978 --> 01:22:24,189
Más vale tarde que nunca, ¿eh?
1762
01:22:26,191 --> 01:22:27,400
Ya sabes lo que dicen...
1763
01:22:27,484 --> 01:22:28,944
¿Qué es eso?
1764
01:22:28,985 --> 01:22:30,362
"La nieve debe continuar".
1765
01:22:32,781 --> 01:22:35,533
Ahora, una pregunta más:
¿hay algo que pueda hacer
1766
01:22:35,575 --> 01:22:38,912
para hacer de ésta una
perfecta para ti?
1767
01:22:38,953 --> 01:22:41,247
Se me ocurre una cosa más.
1768
01:22:41,373 --> 01:22:44,584
"Saltó a su trineo",
1769
01:22:44,626 --> 01:22:48,171
"¡a su equipo le dio un silbido!"
1770
01:22:49,965 --> 01:22:51,925
"Y todos volaron,"
1771
01:22:51,966 --> 01:22:54,511
"como el plumón de un cardo".
1772
01:22:54,594 --> 01:22:57,472
"Pero le oí exclamar,"
1773
01:22:57,555 --> 01:23:00,058
"antes de perderse de vista..."
1774
01:23:00,183 --> 01:23:01,810
Esta es mi parte favorita.
1775
01:23:01,935 --> 01:23:04,771
"'¡Feliz Navidad a todos!
1776
01:23:04,813 --> 01:23:08,942
"'¡Y a todos, buenas noches!'"
1777
01:23:12,570 --> 01:23:13,570
Ven aquí.
1778
01:23:22,622 --> 01:23:24,290
Feliz Navidad...
1779
01:23:24,416 --> 01:23:26,167
Feliz Navidad.
124044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.