All language subtitles for The. Snow. Must. Go. On. 2025. 720p. WEB. h264-NoRBiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,604 --> 00:00:24,315 Ahora declaro a a mis compañeros y compañeras... 2 00:00:24,441 --> 00:00:28,695 # Nada puede detenerme # 3 00:00:28,737 --> 00:00:31,614 *Porque amo, amo, amo* 4 00:00:31,698 --> 00:00:36,536 *Mi nariz* 5 00:00:36,619 --> 00:00:38,747 # Así que envíame a la noche # 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,956 ♪ Voy a hacer el trabajo ♪ 7 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Hazlo bien 8 00:00:41,708 --> 00:00:43,626 # Puedo guiar toda la noche # 9 00:00:43,710 --> 00:00:46,129 # Delante y en el centro brillando # 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,299 # Lo que llamarías una monstruosidad # 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,260 *Está arrasando en Nochebuena* paseos de Nochebuena por la tormenta ♪ 12 00:00:52,302 --> 00:00:55,513 ♪ Así que levántate de tu alto ♪ 13 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 Reno 14 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 *Y di lo que quieras* 15 00:01:00,518 --> 00:01:03,897 # Puedes hacer tu mejor tiro # 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,607 *Porque no hay nada* 17 00:01:05,648 --> 00:01:10,570 En mi camino 18 00:01:10,653 --> 00:01:12,739 I'm done playing 19 00:01:12,822 --> 00:01:16,117 Tu reno 20 00:01:16,242 --> 00:01:21,122 Juegos 21 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 ¿Dónde están los renos bailarines? 22 00:01:32,634 --> 00:01:33,968 Gracias, señor. 23 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Elliot, Nolan, me alegro de veros. 24 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 - Isaías, hola. - ¡Hola! 25 00:01:39,641 --> 00:01:42,268 ¿No son ustedes un regalo para la vista? 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,521 ¡Hola! Aurora, mírate. 27 00:01:44,562 --> 00:01:46,606 Ya eres mayor. ¿Qué ha pasado? 28 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Ocurre. 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,568 Eras tan increíble, Tío Isaías, en serio. 30 00:01:50,610 --> 00:01:52,463 - Gracias. - Honestamente, todavía lo tienes, 31 00:01:52,487 --> 00:01:54,247 - hermanito. - Ah, gracias. Gracias, Jess. 32 00:01:54,322 --> 00:01:57,158 Yo sólo... I... Fue un verdadero desastre. 33 00:01:57,200 --> 00:01:58,594 - No, no, no. No, no, no, no. - No. Vamos. 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 No digas eso. ¿Sabes qué? 35 00:02:00,578 --> 00:02:02,539 Acabas de actuar en un musical navideño unipersonal 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,874 todo escrito, dirigido, y producido por ti. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,334 Siéntete orgulloso de ello. 38 00:02:06,376 --> 00:02:08,211 No apareció nadie. 39 00:02:08,336 --> 00:02:11,131 Erais vosotros dos y otra otra persona, ¿de acuerdo? 40 00:02:11,172 --> 00:02:13,150 No lo sé. Pensé un mensaje político de renos 41 00:02:13,174 --> 00:02:14,300 resonaría. ¿Verdad? 42 00:02:14,342 --> 00:02:16,803 Como Hamilton, pero en Navidad. 43 00:02:16,886 --> 00:02:19,597 ¿Estoy loco? Eso suena comercial, ¿verdad? 44 00:02:19,639 --> 00:02:20,759 - Por supuesto. - Ajá. 45 00:02:20,807 --> 00:02:22,392 Sí. Como quieras. 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,185 No fue tanto trabajo. 47 00:02:24,227 --> 00:02:27,355 Acabo de escribir el guión para... para un año, 48 00:02:27,397 --> 00:02:28,541 y diseñé todo el vestuario. 49 00:02:28,565 --> 00:02:30,191 Y diseñé la coreografía, 50 00:02:30,233 --> 00:02:31,901 y alquilé el teatro. 51 00:02:31,943 --> 00:02:33,629 Y envié cartas a cada agente, director de casting, 52 00:02:33,653 --> 00:02:35,172 y director en el estado de Nueva York, 53 00:02:35,196 --> 00:02:37,407 esperando que vinieran. 54 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Bueno, después de tres años de sin vernos realmente, 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,340 pensamos que era importante que viniéramos. 56 00:02:42,370 --> 00:02:44,372 ¿Tres años? No han pasado tres años. 57 00:02:44,414 --> 00:02:48,042 Sí. Tres años y seis meses, en realidad. 58 00:02:48,168 --> 00:02:50,396 Pero sabemos lo difícil que es encontrar tiempo en Navidad 59 00:02:50,420 --> 00:02:51,564 - por tus actuaciones de villancicos. - Sí, claro. Sí. 60 00:02:51,588 --> 00:02:53,673 Y bueno, tal vez esta es la Navidad 61 00:02:53,756 --> 00:02:56,426 que vengas al norte del estado y te quedes con nosotros? 62 00:02:58,011 --> 00:03:00,346 ¿Qué me dices? Vamos. 63 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 Te dará tiempo para relajarte, respirar. 64 00:03:02,891 --> 00:03:06,227 Tómate un descanso de la jungla de cemento. 65 00:03:06,269 --> 00:03:09,981 Toma. Es algo pequeño para celebrar tu espectáculo de esta noche. 66 00:03:10,064 --> 00:03:11,816 ¿Tú hiciste esto, Aurora? 67 00:03:11,900 --> 00:03:15,153 ¡Esto... esto es increíble! 68 00:03:15,194 --> 00:03:16,613 No es... no es nada, en realidad. 69 00:03:16,654 --> 00:03:18,448 ¿Qué es esto? ¡Esto no es nada! ¡Mira eso! 70 00:03:18,489 --> 00:03:20,450 - Lo sé, lo sé. - Soy yo con cuernos. 71 00:03:20,491 --> 00:03:21,927 Oh, mi... Eres increíble. Gracias. 72 00:03:21,951 --> 00:03:24,913 Es increíble. 73 00:03:24,996 --> 00:03:27,081 ¿Y sabes qué? La oferta sigue sobre la mesa 74 00:03:27,165 --> 00:03:30,043 para que vengas a pasar la Navidad en Hancock. 75 00:03:30,126 --> 00:03:32,086 Todo depende de cómo audición de mañana. 76 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 ¿Audición? ¿Para qué? 77 00:03:35,715 --> 00:03:38,927 - Un nuevo gran musical de Broadway. - De acuerdo. 78 00:03:39,010 --> 00:03:41,512 Están haciendo el casting ahora. Se llama llamado Glitter and Grace. 79 00:03:41,554 --> 00:03:43,806 Uno de los mayores productores de Broadway está detrás. 80 00:03:43,890 --> 00:03:45,770 Te lo digo, va a ser va a ser un éxito masivo. 81 00:03:45,808 --> 00:03:48,686 Bien. Por mi talentoso hermano. 82 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Que todos tus deseos se hagan realidad. 83 00:03:51,397 --> 00:03:52,458 - Ya lo tienes. - Gracias, chicos. 84 00:04:02,784 --> 00:04:04,304 Asher, ¿cómo estás? Me alegro de verte. 85 00:04:11,084 --> 00:04:12,835 Qué tiempos aquellos, ¿eh? 86 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 ¡Noah! ¡Hey! ¿Qué estás haciendo aquí? 87 00:04:14,671 --> 00:04:17,298 Bueno... 88 00:04:17,340 --> 00:04:18,692 Eres el diseñador escénico de la serie. 89 00:04:18,716 --> 00:04:20,301 - Sí. - Guau. 90 00:04:20,426 --> 00:04:22,512 No creía que hicieras llamadas de ganado. 91 00:04:22,595 --> 00:04:24,472 Sí, sí. Normalmente, no lo hago. 92 00:04:24,514 --> 00:04:25,532 Um, no tengo mucho de una opción en este momento. 93 00:04:25,556 --> 00:04:27,308 Mi agente me abandonó. 94 00:04:27,350 --> 00:04:28,452 - Lo siento. - No, no, no. No pasa nada. 95 00:04:28,476 --> 00:04:30,728 - I... - Está bien. 96 00:04:30,770 --> 00:04:32,456 Bueno, es... es una gran concurrencia la de hoy. 97 00:04:32,480 --> 00:04:34,315 Sí. Tío. Parece que toda la ciudad 98 00:04:34,357 --> 00:04:35,417 está haciendo una audición para esto. 99 00:04:35,441 --> 00:04:37,068 Es un programa de Cindy Santos. 100 00:04:37,110 --> 00:04:38,254 ¿Qué esperabas? 101 00:04:38,278 --> 00:04:39,296 ¿Cómo fue tu espectáculo anoche? 102 00:04:39,320 --> 00:04:40,655 - Sí. Cumplidor. - Ah. 103 00:04:40,697 --> 00:04:42,281 Con una pizca de decepción. 104 00:04:42,323 --> 00:04:43,950 Oh. Siento que no hayamos podido venir. 105 00:04:43,992 --> 00:04:45,868 - No. - Quiero decir, Catherine y yo queríamos 106 00:04:45,910 --> 00:04:47,721 para apoyar, y ya sabes, estábamos ocupados con la cosa, 107 00:04:47,745 --> 00:04:48,847 así que no pudimos venir, ¿sabes? 108 00:04:48,871 --> 00:04:50,540 Espera. ¿Con qué? 109 00:04:50,623 --> 00:04:52,709 - Te invitamos al... - Dios mío. 110 00:04:52,750 --> 00:04:54,019 Era tu fiesta de compromiso, ¿no? 111 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 - Sí. - Sí, claro. 112 00:04:55,795 --> 00:04:56,981 Siento mucho no haber podido ir. 113 00:04:57,005 --> 00:04:58,673 - Está bien. - Lo dije. 114 00:04:58,756 --> 00:04:59,900 Estábamos tan ocupados con... Hola, Cindy. Buenas noches, Cindy. 115 00:04:59,924 --> 00:05:01,592 Sí. 116 00:05:01,718 --> 00:05:05,388 Bueno, eso no puede ser bueno. 117 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 ¡Atención a todos! 118 00:05:06,764 --> 00:05:08,641 Las audiciones han terminado por hoy. 119 00:05:08,766 --> 00:05:09,994 Tienes que estar de broma. 120 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Vuelva a comprobarlo después de las vacaciones. 121 00:05:11,769 --> 00:05:13,896 Brutal. Lo siento mucho. Quiero decir... 122 00:05:13,980 --> 00:05:15,773 ¿Sabes una cosa? 123 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 Al menos sigo teniendo mi trabajo de día. 124 00:05:17,608 --> 00:05:20,278 ¿Despedido? ¿Cómo que estoy despedido? 125 00:05:20,319 --> 00:05:21,904 Se trata de un grupo de villancicos. 126 00:05:21,988 --> 00:05:24,032 No puedo tener a mi tenor llegue una hora tarde. 127 00:05:24,115 --> 00:05:26,409 Tuve una audición al otro lado ciudad. Por favor, por favor, Burt. 128 00:05:26,534 --> 00:05:28,595 Necesito esto. Este es el único concierto que he tenido en meses. 129 00:05:28,619 --> 00:05:30,079 Ya he encontrado a tu sustituto. 130 00:05:30,121 --> 00:05:31,622 - No. - ¿Intentabas arruinar 131 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 ¿la banda sonora de la temporada? 132 00:05:35,168 --> 00:05:36,328 Guarda tu disfraz en una taquilla. 133 00:05:40,131 --> 00:05:41,507 Mira. Lo siento. 134 00:05:41,549 --> 00:05:43,176 Tienes talento. 135 00:05:43,259 --> 00:05:44,699 Seguro que encuentras algo más. 136 00:05:46,054 --> 00:05:47,513 Gracias, Burt. 137 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Feliz Navidad. 138 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 - ¿Isaías? - ¿Sí? 139 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 ¿Quieres enviar al pequeño Tim? 140 00:06:22,048 --> 00:06:23,382 Vale, Hancock. 141 00:06:23,424 --> 00:06:25,635 Allá voy. 142 00:06:35,853 --> 00:06:37,289 Oye, gracias por recogerme de la estación de tren. 143 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Sí, claro. Sí, claro. 144 00:06:42,485 --> 00:06:45,196 - ¿Qué pasa? - Es tan silencioso. 145 00:06:45,238 --> 00:06:47,156 Como que extraño los sonidos de la ciudad, ¿sabes? 146 00:06:47,198 --> 00:06:48,598 ¿Quién iba a decir que las bocinas de los coches podían ser tan zen? 147 00:06:51,869 --> 00:06:53,454 ¿Todavía Zen? 148 00:06:53,496 --> 00:06:54,413 Tiene gracia. Es gracioso, Jess. 149 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 Es bonito. 150 00:06:57,250 --> 00:06:58,709 - Hola, Jess. Hola. - ¡Oh! Hola. 151 00:06:58,835 --> 00:07:01,462 - Hola, Jess. - Hola, Hal. 152 00:07:01,504 --> 00:07:02,880 Hola. Así que, quería preguntar. 153 00:07:02,922 --> 00:07:04,399 Um, ¿cuándo estás planeando poner 154 00:07:04,423 --> 00:07:05,967 tus luces de Navidad? 155 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Sabes, si necesitas una mano, tengo dos. 156 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 Bueno, en realidad, tengo mi hermano aquí ahora, así que... 157 00:07:10,721 --> 00:07:11,973 - ¿Hermano? Genial. - Sí. 158 00:07:12,014 --> 00:07:13,307 Hola. Soy Isaías. 159 00:07:13,391 --> 00:07:14,851 Hola. Hal. 160 00:07:14,892 --> 00:07:16,853 Whoa. Whoa. Eso es un... 161 00:07:16,894 --> 00:07:19,147 Tienes un agarre firme, Hal. 162 00:07:19,230 --> 00:07:21,774 Esa es una linda... cosa. 163 00:07:21,899 --> 00:07:25,236 Sí. Es, eh... Es mi sudadera de Navidad. 164 00:07:25,278 --> 00:07:26,463 De acuerdo. Bueno, yo sólo, uh... te dejo... 165 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 - De acuerdo. ¡So! - Whoa. Whoa. 166 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Cuidado. 167 00:07:29,449 --> 00:07:30,908 - Estoy bien. - De acuerdo. 168 00:07:30,950 --> 00:07:32,618 Muy bien. Vale. Adiós. Hasta luego. 169 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Adiós, Hal. 170 00:07:34,036 --> 00:07:35,036 Nos vemos, Hal. 171 00:07:36,873 --> 00:07:37,873 ¿Vamos? 172 00:07:40,126 --> 00:07:43,463 Oh, tu casa siempre huele tan bien durante las fiestas. 173 00:07:43,504 --> 00:07:45,506 - ¿Qué es todo esto? - Gracias. 174 00:07:45,548 --> 00:07:47,967 Bueno, son velas en tazas de té. 175 00:07:48,050 --> 00:07:49,969 - Sí. Puedo verlo. - Mm-hmm. 176 00:07:50,011 --> 00:07:51,697 Crees que eres... Crees que que estás tomando tu hobby 177 00:07:51,721 --> 00:07:53,264 - ¿Un poco demasiado lejos? - No es un hobby. 178 00:07:53,306 --> 00:07:54,515 En realidad es un negocio, 179 00:07:54,557 --> 00:07:55,826 y ¿estás realmente aquí por Navidad? 180 00:07:55,850 --> 00:07:57,977 Uh, salvo audiciones de última hora, 181 00:07:58,060 --> 00:07:59,770 Pienso quedarme. 182 00:07:59,854 --> 00:08:02,064 ¿De verdad? Bueno, eso es genial. ¿Qué hora es? 183 00:08:02,148 --> 00:08:04,066 Tengo que recoger a Aurora de la escuela ahora mismo. 184 00:08:04,150 --> 00:08:05,776 ¿Cómo está? 185 00:08:05,860 --> 00:08:07,463 Ella ha estado pasando por mucho desde el divorcio. 186 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 - ¿Cómo qué? - Como.., 187 00:08:09,280 --> 00:08:11,324 pasa mucho tiempo sola. 188 00:08:11,407 --> 00:08:14,494 Solía ser tan divertida y extrovertida. 189 00:08:14,535 --> 00:08:17,015 Si hubieras estado más por aquí habrías notado el cambio. 190 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Es que.., 191 00:08:20,291 --> 00:08:21,959 te hemos echado de menos, eso es todo. 192 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 Yo también te echo de menos. 193 00:08:24,378 --> 00:08:25,856 ¿Qué te parece esto? ¿Qué tal si Voy a recogerla a la escuela? 194 00:08:25,880 --> 00:08:27,274 Vale. Quiero decir, realmente, realmente ayudaría. 195 00:08:27,298 --> 00:08:28,483 Sí, claro. Claro. Puedo... Sólo necesito tu coche. 196 00:08:28,507 --> 00:08:29,800 - De acuerdo. - Y las llaves. 197 00:08:29,884 --> 00:08:31,719 - Sí. - Y el nombre de la escuela 198 00:08:31,761 --> 00:08:33,113 y la dirección, y voy a a tomar uno más de estos. 199 00:08:33,137 --> 00:08:34,156 - Y la traeré. De acuerdo. - Puedo... Bueno... 200 00:08:43,564 --> 00:08:45,024 ¿Qué estás haciendo? 201 00:08:45,107 --> 00:08:46,460 Estoy aparcando. Será un minuto. 202 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 ¿Tienes un nombre? 203 00:08:48,444 --> 00:08:50,279 Isaiah Heyward. 204 00:08:50,321 --> 00:08:52,657 Por qué estás aquí, Isaiah Heyward, 205 00:08:52,698 --> 00:08:55,201 si ese es tu verdadero nombre? 206 00:08:55,284 --> 00:08:58,037 Voy a recoger a mi sobrina, Aurora Peralta. 207 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 ¿Cómo sé que es tu sobrina? 208 00:08:59,538 --> 00:09:00,831 ¿Le haces esto a todo el mundo? 209 00:09:00,915 --> 00:09:02,500 Yo soy el que hace las preguntas aquí. 210 00:09:02,542 --> 00:09:04,460 - Oh. - Okay. 211 00:09:04,502 --> 00:09:07,213 Sandra, ¿pasa algo? 212 00:09:07,255 --> 00:09:09,632 Friend-o dice que está aquí para recoger a su sobrina. 213 00:09:09,757 --> 00:09:11,717 sin pruebas de que la conozca. 214 00:09:11,759 --> 00:09:14,095 De acuerdo. Aurora es Virgo. 215 00:09:14,178 --> 00:09:16,764 Es muy lista. Dibuja como una profesional. 216 00:09:16,806 --> 00:09:18,283 Su madre es mi hermana. Llamó antes. 217 00:09:18,307 --> 00:09:20,851 Estoy convencido. 218 00:09:20,977 --> 00:09:22,853 Soy Isaiah Heyward, por cierto. 219 00:09:22,937 --> 00:09:24,456 Señorita Brigente. ¿De dónde está de visita? 220 00:09:24,480 --> 00:09:25,773 La ciudad. 221 00:09:25,815 --> 00:09:27,525 Oh. ¿Qué haces en la ciudad? 222 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 Bueno, estoy en Broadway. 223 00:09:29,193 --> 00:09:30,820 ¿Qué programa? 224 00:09:30,861 --> 00:09:31,988 Actualmente no estoy en un espectáculo. 225 00:09:32,029 --> 00:09:33,072 Entre unas cosas y otras. 226 00:09:33,155 --> 00:09:33,948 Código para desempleados. Lo tengo. 227 00:09:33,990 --> 00:09:35,741 Bueno... 228 00:09:35,783 --> 00:09:37,118 ¿Sra. Bedford? 229 00:09:41,581 --> 00:09:42,540 - Eso no se ve bien. - Oh, vaya. 230 00:09:46,502 --> 00:09:48,045 ¡Eh, eh, eh, eh! 231 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 ¡Todos, tranquilos! 232 00:09:49,880 --> 00:09:52,383 Calmaos. Vamos a a resolver esto. 233 00:09:52,466 --> 00:09:54,427 - ¿Tío Isaiah? - Hey. 234 00:09:54,510 --> 00:09:56,304 ¿Qué estás haciendo? ¿Va todo bien? 235 00:09:56,387 --> 00:09:57,864 Sí, sí. Tu mamá me envió a recogerte. Así que, ¡sorpresa! 236 00:09:57,888 --> 00:09:59,640 ¿Adónde fue la Sra. Bedford? 237 00:09:59,765 --> 00:10:00,826 Acaba de cruzarse conmigo en el pasillo. 238 00:10:00,850 --> 00:10:03,853 Al parecer, el espectáculo ha terminado. 239 00:10:03,894 --> 00:10:05,646 El... el espectáculo Navidad? ¿A qué te refieres? 240 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Está enamorada de un leñador. 241 00:10:07,356 --> 00:10:08,816 Lo conocí por internet. 242 00:10:10,901 --> 00:10:14,447 Te puedo asegurar que no hay nada divertido en esta situación. 243 00:10:14,530 --> 00:10:16,407 Lo siento. Son... leñadores. 244 00:10:16,449 --> 00:10:17,926 - Son... son graciosos. - Es serio, ¿vale? 245 00:10:17,950 --> 00:10:20,870 Sin director no hay espectáculo. 246 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 I... ¿Qué se supone que debemos hacer ahora? 247 00:10:22,621 --> 00:10:24,165 Oh. Esto es un desastre. 248 00:10:24,248 --> 00:10:25,888 Buena suerte con eso, chicos. De acuerdo. Vámonos. 249 00:10:27,626 --> 00:10:28,669 Puedes dirigir nuestro espectáculo. 250 00:10:30,421 --> 00:10:31,606 Podrías salvar nuestro musical de Navidad. 251 00:10:31,630 --> 00:10:33,424 Perdona. ¿Cómo? 252 00:10:33,466 --> 00:10:34,985 - ¿Señorita Brigente? - No, no. ¿Qué hace? 253 00:10:35,009 --> 00:10:36,653 - ¿Sí, Aurora? - ¿Qué estás haciendo? No, no. 254 00:10:36,677 --> 00:10:38,614 Cada año, este espectáculo hace feliz a mucha gente, 255 00:10:38,638 --> 00:10:42,391 incluyéndome a mí, porque me recuerda a ti. 256 00:10:42,433 --> 00:10:44,411 Mira. Todo lo que necesitamos es alguien que dé un paso adelante como director. 257 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 Tío Isaías, tú eres ese alguien. 258 00:10:46,479 --> 00:10:48,498 No sé nada sobre dirigir musicales de instituto, 259 00:10:48,522 --> 00:10:50,107 - ¡Aurora! - Seguro que sí. 260 00:10:50,149 --> 00:10:52,443 ¿Tal vez mi tío pueda asumir la dirección? 261 00:10:52,485 --> 00:10:54,236 - Está muy desempleado, así que... - ...está bien. 262 00:10:54,320 --> 00:10:55,505 Tiene mucho tiempo libre y... 263 00:10:55,529 --> 00:10:57,740 Yo... Bueno, eso es... No. 264 00:10:57,865 --> 00:11:00,159 Yo... Estoy más entre proyectos en este momento, ¿de acuerdo? 265 00:11:00,242 --> 00:11:01,386 Coge tus cosas. Tenemos que irnos. 266 00:11:01,410 --> 00:11:02,870 ¿Es usted director? 267 00:11:05,456 --> 00:11:06,832 Llevo muchos sombreros. 268 00:11:06,874 --> 00:11:10,002 Uh, actor, escritor, productor. 269 00:11:10,127 --> 00:11:11,855 Uh, acaba de dirigir un espectáculo fuera de Broadway, en realidad. 270 00:11:11,879 --> 00:11:14,924 Off-off-off Broadway. 271 00:11:16,967 --> 00:11:18,761 ¿Qué dice, Sr. Heyward? 272 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 No sería Navidad en la Academia Archer 273 00:11:21,764 --> 00:11:23,766 sin nuestro espectáculo anual de Navidad. 274 00:11:23,891 --> 00:11:26,519 Exacto. Esto puede funcionar, ¿verdad? 275 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 - Sí. - Uh, vale. Bueno, eh... 276 00:11:28,729 --> 00:11:32,274 Tal vez recupere el tiempo perdido. 277 00:11:34,944 --> 00:11:36,946 Vaya. Mira todas tus caras. Um... 278 00:11:38,656 --> 00:11:40,741 Por favor, tío Isaías. 279 00:11:40,783 --> 00:11:44,995 Supongo que actualmente estoy disponible. 280 00:11:45,079 --> 00:11:46,872 Uh... 281 00:11:46,914 --> 00:11:48,499 - ¡Sí! - De acuerdo. 282 00:11:48,541 --> 00:11:51,127 Bueno, sólo hay un último obstáculo que saltar, 283 00:11:51,168 --> 00:11:53,712 y es conseguir que el director Ott se suba al carro. 284 00:11:53,754 --> 00:11:55,506 Debería advertirte ahora. 285 00:11:55,548 --> 00:11:57,967 Es un hueso muy duro de roer. 286 00:12:05,808 --> 00:12:09,145 Me encantaste en "Te veo". 287 00:12:09,186 --> 00:12:11,397 Estuviste maravillosa en ese musical. 288 00:12:11,439 --> 00:12:12,773 ¿Me viste en eso? 289 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 Dios mío. Muchísimas gracias. 290 00:12:15,234 --> 00:12:17,987 Sabes, es gracioso. Cuando estábamos grabando el OBCR, yo... 291 00:12:18,028 --> 00:12:19,172 Um, ¿te importa si movemos esto? Es un poco... 292 00:12:19,196 --> 00:12:20,948 Sí, claro. 293 00:12:20,990 --> 00:12:21,949 La... la grabación original de Broadway. 294 00:12:21,991 --> 00:12:24,577 - Sí. - Había problemas presupuestarios, 295 00:12:24,660 --> 00:12:25,911 y entonces lo que decidimos hacer... 296 00:12:25,953 --> 00:12:27,538 Lo siento. Siento interrumpir. 297 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 - Estas historias son fascinantes. - Sí. 298 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 Uh, pero ¿te importa si volvemos a los negocios? 299 00:12:32,501 --> 00:12:34,061 Tengo que prepararme para una feria universitaria. 300 00:12:36,005 --> 00:12:38,174 Claro. Sí. 301 00:12:38,215 --> 00:12:41,469 Está interesado en dirigir nuestro espectáculo de Navidad. 302 00:12:41,552 --> 00:12:43,155 Y tendrá que completar una verificación de antecedentes, 303 00:12:43,179 --> 00:12:45,014 pendiente de su aprobación, por supuesto. 304 00:12:45,055 --> 00:12:47,224 Ah, una verificación de antecedentes es sólo una formalidad, 305 00:12:47,266 --> 00:12:49,143 y ¿cómo podría no dar mi aprobación? 306 00:12:49,226 --> 00:12:52,605 Nosotros... tenemos una auténtica estrella de Broadway en nuestra presencia. 307 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 - Para. Para. - Oh. 308 00:12:54,023 --> 00:12:56,400 - Para. Para. Para. Para. - Por favor, para. 309 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 Uh, pero el Sr. Heyward necesitará un supervisor de personal. 310 00:12:59,445 --> 00:13:01,363 Confío en que estés dispuesto a ayudar. 311 00:13:01,447 --> 00:13:03,866 Sí. Sí. Por supuesto. 312 00:13:03,991 --> 00:13:05,993 - Genial. - Cualquier cosa por los niños. Sí. 313 00:13:06,035 --> 00:13:07,995 Ese es mi lema. 314 00:13:08,037 --> 00:13:10,080 Oh. 315 00:13:10,122 --> 00:13:13,083 - Supongo que tengo el trabajo. - Sí, lo tienes. 316 00:13:13,125 --> 00:13:14,561 Sí. Supongo que puedes llamarme el cascanueces. 317 00:13:16,045 --> 00:13:17,379 Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir? 318 00:13:17,463 --> 00:13:18,506 Soy bueno en una habitación. 319 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 Con pijama y todo. 320 00:13:19,965 --> 00:13:22,009 Es un juego de sudor. 321 00:13:22,051 --> 00:13:24,070 Sabes, si fueras capaz de ganarte al director Ott, 322 00:13:24,094 --> 00:13:26,597 entonces tal vez usted tiene lo que se necesita 323 00:13:26,639 --> 00:13:28,224 para crear otro milagro 324 00:13:28,265 --> 00:13:31,310 y montar un espectáculo de Navidad en tres semanas. 325 00:13:31,352 --> 00:13:35,064 Tomaré eso como un voto de confianza, Srta. Brigente. 326 00:13:35,105 --> 00:13:36,857 Por favor, llámame Lilly-Anne, 327 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 ahora que estamos juntos en este lío. 328 00:13:40,611 --> 00:13:42,404 Será Lilly-Anne. 329 00:13:42,488 --> 00:13:45,115 Oh, casi lo olvido. 330 00:13:45,157 --> 00:13:47,284 La Sra. Bedford no terminó de escribir el segundo acto. 331 00:13:47,326 --> 00:13:49,328 Ah. Bueno, eso tiene sentido. 332 00:13:49,411 --> 00:13:50,472 Leñadores, distraen tanto. 333 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 Sí, lo que con toda la ... la tela escocesa 334 00:13:52,581 --> 00:13:54,625 y el leñador. 335 00:13:54,667 --> 00:13:55,811 - A la derecha. Lumberjack-ing. - Sí. 336 00:13:55,835 --> 00:13:58,128 - Sí. - Uh, ¿crees que 337 00:13:58,212 --> 00:13:59,856 podrás terminar de escribir el guión 338 00:13:59,880 --> 00:14:01,048 ¿además de dirigir? 339 00:14:02,800 --> 00:14:04,134 Ah, sí. Sí. Por s... 340 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 - ¿Sí? - Fácil. 341 00:14:05,636 --> 00:14:06,512 - Estupendo. - Totalmente. 342 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 - No hay problema. - No hay problema. 343 00:14:13,769 --> 00:14:17,314 Espera. ¿El programa se llama Randolph el Alce Navideño? 344 00:14:17,356 --> 00:14:19,608 - Randolph el Alce Navideño. - Ajá. 345 00:14:19,692 --> 00:14:21,318 Sí. Es pegadizo. 346 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 ¿Cuándo se estrena? 347 00:14:23,153 --> 00:14:24,697 En Nochebuena, por supuesto, 348 00:14:24,780 --> 00:14:26,365 dentro de tres semanas. 349 00:14:26,448 --> 00:14:30,327 Vale. Entonces, ¿cómo empezó todo todo esto de las velas? 350 00:14:30,369 --> 00:14:32,955 Empecé a hacer velas como hobby después del divorcio, 351 00:14:33,080 --> 00:14:34,874 y les fue tan bien en los mercados de agricultores 352 00:14:34,915 --> 00:14:36,434 que Aurora me ayudó a construir un sitio web. 353 00:14:36,458 --> 00:14:40,129 Sí. Entonces, estas son Velas de deseos de Navidad. 354 00:14:40,170 --> 00:14:41,773 Pides un deseo cuando enciendes la vela, 355 00:14:41,797 --> 00:14:43,257 y cuando todos se hayan ido, 356 00:14:43,340 --> 00:14:45,301 compartes una taza de té con un amigo. 357 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Y aquí, este es para ti. 358 00:14:47,136 --> 00:14:48,136 Haz que tu deseo cuente. 359 00:14:49,638 --> 00:14:51,140 Gracias, señor. 360 00:14:51,181 --> 00:14:52,266 Estoy muy orgulloso de ti. 361 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 Gracias. 362 00:14:55,185 --> 00:14:57,187 Mmm. 363 00:14:57,271 --> 00:14:59,148 Dios mío. ¿Qué tenemos aquí? 364 00:14:59,189 --> 00:15:01,567 Ponche de huevo navideño de chocolate blanco es lo que tenemos. 365 00:15:01,609 --> 00:15:03,110 - Sí. - Es muy bueno. 366 00:15:03,152 --> 00:15:05,362 Es una receta de receta de ponche de huevo 367 00:15:05,404 --> 00:15:07,156 que Hal introdujo. 368 00:15:07,197 --> 00:15:09,241 Hal, como, al otro lado ¿el vecino de la calle, Hal? 369 00:15:09,366 --> 00:15:11,094 - ¡Es él! - Tiene el mejor carrito de cacao caliente 370 00:15:11,118 --> 00:15:12,828 - en Navidad. - Estoy tan agradecida 371 00:15:12,912 --> 00:15:14,806 vive al otro lado de la calle. Voy a necesitar voy a necesitar un montón de azúcar 372 00:15:14,830 --> 00:15:15,998 para poner este espectáculo en pie. 373 00:15:16,123 --> 00:15:17,309 Sí. Parece que tienes mucho que abordar 374 00:15:17,333 --> 00:15:19,460 en los próximos 21 días. 375 00:15:19,543 --> 00:15:21,921 No. Es sólo escribir el final de un musical y fundirlo 376 00:15:21,962 --> 00:15:25,382 y dirigirlo y poner algunas coreografías de renos. 377 00:15:25,466 --> 00:15:29,178 Suena como si, uh, podría necesitar un asistente. 378 00:15:29,219 --> 00:15:31,889 Ah-ha-ha. Ah-ha-ha-ha. Esa es una muy buena idea, Jess. 379 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Sí. Alguien que... ensayo cuando no estoy allí. 380 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 - Eso mismo. - Alguien de confianza. 381 00:15:35,142 --> 00:15:37,019 - Ajá. - E inteligente. 382 00:15:37,144 --> 00:15:39,184 - Para mantenerte con los pies en la tierra. - Sí. Calma bajo presión. 383 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 ¿A quién? ¿A mí? 384 00:15:43,734 --> 00:15:45,110 Mm-hmm. 385 00:15:45,152 --> 00:15:46,779 - Vamos, cariño. - No. 386 00:15:46,862 --> 00:15:48,840 Vamos. Estarás genial. Si esta es mi primera vez 387 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 dirigiendo un espectáculo de instituto, 388 00:15:50,741 --> 00:15:51,927 ¿por qué no puede ser tu primera vez 389 00:15:51,951 --> 00:15:53,071 ¿ser ayudante de dirección? 390 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 - De acuerdo. - ¡Muy bien! 391 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 - ¡Sí! - Lo intentaré. 392 00:15:57,414 --> 00:15:58,207 - ¿Qué podría salir mal? - Sí. 393 00:16:19,478 --> 00:16:24,274 *Una y otra vez* 394 00:16:24,400 --> 00:16:27,444 ♪ Cuando necesito 395 00:16:27,486 --> 00:16:30,864 Alguien a quien cuidar 396 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 *Encuentro* 397 00:16:32,241 --> 00:16:36,161 Siempre estás ahí 398 00:16:37,705 --> 00:16:39,164 Mucho más 399 00:16:39,206 --> 00:16:42,918 ♪ Que sólo amigos 400 00:16:43,001 --> 00:16:47,423 * Mucho más que amantes * 401 00:16:47,464 --> 00:16:52,010 # Habrá una estrella de la suerte # 402 00:16:52,052 --> 00:16:56,265 Brillando sobre nosotros 403 00:16:57,850 --> 00:17:01,478 *Una y otra vez* 404 00:17:01,520 --> 00:17:04,857 When I need you 405 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 *Cerca de mí* 406 00:17:08,193 --> 00:17:12,865 ♪ Tan cerca estaremos ♪ 407 00:17:12,990 --> 00:17:17,536 ♪ Como uno para siempre ♪ 408 00:17:17,619 --> 00:17:19,663 ♪ Y siempre 409 00:17:19,747 --> 00:17:20,789 ♪ Y el tiempo 410 00:17:20,831 --> 00:17:25,210 ♪ Y otra vez 411 00:17:48,901 --> 00:17:50,336 Tu comprobación de antecedentes decía que te graduaste en la Universidad de Nueva York. 412 00:17:50,360 --> 00:17:52,029 - ¿Qué tal estuvo? - Fue increíble, 413 00:17:52,070 --> 00:17:53,489 asombroso, emocionante, aterrador. 414 00:17:53,530 --> 00:17:55,657 La mejor ciudad del mundo. 415 00:17:55,741 --> 00:17:57,218 Sabes, Hancock es bastante encantador, también, 416 00:17:57,242 --> 00:17:59,536 especialmente en Navidad. 417 00:17:59,620 --> 00:18:02,122 He disfrutado mucho haciéndolo mi hogar. 418 00:18:02,247 --> 00:18:04,541 ¿Sí? ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 419 00:18:04,583 --> 00:18:07,377 Dos años. Dejé Boston para venir a la Academia Archer. 420 00:18:07,503 --> 00:18:10,088 ¿Boston? Eso es un salto. ¿Por qué? 421 00:18:10,130 --> 00:18:11,507 Bueno, yo era decano de los estudiantes 422 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 en un colegio privado muy caro, 423 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 y pasé más tiempo discutiendo con los padres ricos 424 00:18:16,136 --> 00:18:19,139 que trabajar con los niños. Y echaba de menos a los niños. 425 00:18:19,181 --> 00:18:21,183 ¿Tienes hijos? ¿Esposo? ¿Familia? 426 00:18:21,308 --> 00:18:24,728 No. No. Fui en serio con alguien una vez. 427 00:18:24,770 --> 00:18:26,939 Le encantaban los focos. Era estudiante de Derecho, 428 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 el alma de la fiesta. Fue divertido por un tiempo, pero... 429 00:18:29,650 --> 00:18:31,902 Pero... 430 00:18:31,985 --> 00:18:35,906 Pero su prioridad número uno era aterrizar en un gran bufete de abogados, 431 00:18:35,948 --> 00:18:39,159 y, uh, me convertí en menos de una prioridad, supongo. 432 00:18:39,201 --> 00:18:42,329 Ah. Bueno, suena como un tonto, si usted me pregunta. 433 00:18:42,371 --> 00:18:45,332 Bueno, si no lo fuera, yo no estaría aquí, 434 00:18:45,374 --> 00:18:47,626 enseñándote pisos de 40 años. 435 00:18:47,709 --> 00:18:50,128 ¿Cuarenta? Sí. Más bien... 436 00:18:50,170 --> 00:18:52,923 más bien 50, 60. 437 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 Guau. Guau. ¿Qué es esto? 438 00:18:54,925 --> 00:18:58,804 Esta es ¡nuestra máquina de nieve casera! 439 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 ¿Hecho en casa? 440 00:19:00,681 --> 00:19:03,100 Sí. Nunca ha funcionado. 441 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 No lo sé. Usando esta cosa 442 00:19:04,518 --> 00:19:06,144 es como usar un lápiz roto. 443 00:19:06,186 --> 00:19:08,188 - Huh. - Sin sentido. 444 00:19:08,230 --> 00:19:09,731 Es un juego de palabras, Srta. Brigente. 445 00:19:09,815 --> 00:19:11,441 Un juego de palabras. 446 00:19:11,525 --> 00:19:13,086 Bueno, te agradezco mostrarme los alrededores. 447 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 - Sí. - Mm. 448 00:19:14,653 --> 00:19:17,990 Así que, um, ya que este es tu primer ensayo, 449 00:19:18,073 --> 00:19:20,826 Tengo que preguntar. 450 00:19:20,909 --> 00:19:22,369 ¿Cuál es tu plan? 451 00:19:22,411 --> 00:19:23,745 - ¿Plan? - Mm. 452 00:19:25,581 --> 00:19:27,916 Aún no he llegado tan lejos. 453 00:19:28,000 --> 00:19:29,418 ¿Concepto de un plan? 454 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 Sí, sí. Sí, sí, sí. 455 00:19:31,753 --> 00:19:33,022 Sólo que... no lo he... completamente en carne y hueso todavía, 456 00:19:33,046 --> 00:19:34,381 pero lo está consiguiendo. 457 00:19:34,423 --> 00:19:37,467 Bueno, sé que esto no es Broadway. 458 00:19:37,551 --> 00:19:38,991 - Ajá. - Pero estos niños se merecen 459 00:19:39,052 --> 00:19:41,430 lo mejor de ti. 460 00:19:41,471 --> 00:19:43,849 Se merecen lo mejor de nosotros, ¿verdad? 461 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 Lo hacemos juntos. 462 00:19:46,685 --> 00:19:48,395 Sí, y la única cosa 463 00:19:48,437 --> 00:19:51,899 no tenemos es tiempo. 464 00:19:51,982 --> 00:19:55,444 O un decorado o un dinero o un reparto o un segundo acto, 465 00:19:55,485 --> 00:19:58,447 pero conozco el teatro. Me tenemos a mí. 466 00:19:58,488 --> 00:20:00,657 Ya sabéis niños. Te tenemos a ti. 467 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 ¿Qué podría salir mal? 468 00:20:01,992 --> 00:20:04,661 Este guión es brutal. 469 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 Ni siquiera tiene un segundo acto. 470 00:20:06,788 --> 00:20:08,508 - Estoy trabajando en ello. - Bueno, quiero decir, 471 00:20:08,540 --> 00:20:10,667 El entrenador dice que la preparación es la clave del éxito, así que... 472 00:20:10,751 --> 00:20:12,020 ¿Sí? Sí. Bien, tal vez el entrenador puede dirigir 473 00:20:12,044 --> 00:20:13,921 el próximo musical. 474 00:20:14,004 --> 00:20:15,231 ¿Cómo vamos a ensayar el espectáculo 475 00:20:15,255 --> 00:20:17,507 - ¿Sin acto final? - Sí. 476 00:20:17,633 --> 00:20:19,218 ¿Y quién va a tocar el piano? 477 00:20:19,259 --> 00:20:20,636 ¿Y Randolph es el líder? 478 00:20:20,677 --> 00:20:23,096 Y también, ¿quién es este personaje? 479 00:20:23,180 --> 00:20:25,300 - Sigo viéndolos. - Contemos las líneas y veamos. 480 00:20:26,391 --> 00:20:28,435 Me llamo Emma Fitzpatrick, 481 00:20:28,477 --> 00:20:30,145 y yo sería el Randolph perfecto. 482 00:20:30,229 --> 00:20:31,730 Muy bien, uh, Emma Fitzpatrick. 483 00:20:31,813 --> 00:20:33,583 Gracias por su... por su confianza. 484 00:20:33,607 --> 00:20:35,275 Vamos a hacer audiciones. 485 00:20:35,400 --> 00:20:37,694 ¿Y si sólo queremos un conjunto? 486 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 - ¿Y cómo te llamas? - Miranda Santos. 487 00:20:39,529 --> 00:20:41,281 Bueno, Miranda Santos, 488 00:20:41,406 --> 00:20:43,784 Lo tendré en cuenta. 489 00:20:43,867 --> 00:20:45,907 - ¿Vamos a llevar cascos? - Probablemente. Sí. 490 00:20:45,953 --> 00:20:47,805 No sé cuál es el presupuesto de disfraces, pero... 491 00:20:47,829 --> 00:20:49,669 - Quiero pezuñas pequeñas. - Quiero pezuñas grandes. 492 00:20:49,706 --> 00:20:50,975 - ¡Cascos brillantes! - Muy bien. 493 00:20:50,999 --> 00:20:52,542 ¿Qué es usted? 494 00:20:52,668 --> 00:20:54,503 Los cascos brillantes no existen. 495 00:20:54,586 --> 00:20:56,147 - Sí, lo hay. - ¡Hola! ¡Hola, chicos! 496 00:20:57,756 --> 00:20:59,400 ¿Podemos callarnos y escuchar, por favor? 497 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 ¡Oh! 498 00:21:02,260 --> 00:21:03,580 - ¡Vaya! - ¿Hemos terminado? 499 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 Las páginas del segundo acto 500 00:21:07,808 --> 00:21:11,353 estará terminado a tiempo para las audiciones, mañana, 501 00:21:11,478 --> 00:21:13,313 así que te sugiero que te prepares 502 00:21:13,438 --> 00:21:17,109 algo del primer acto, esta noche. 503 00:21:17,192 --> 00:21:19,736 Concentra tu energía en eso. 504 00:21:19,778 --> 00:21:22,280 El Sr. Heyward y yo esperamos ver lo que se le ocurre. 505 00:21:23,865 --> 00:21:25,492 Sí. 506 00:21:25,534 --> 00:21:27,327 Buena suerte. 507 00:21:27,452 --> 00:21:28,745 Rómpete una pierna. 508 00:21:30,455 --> 00:21:32,749 Mañana. 509 00:21:38,797 --> 00:21:40,882 Páginas para mañana. ¿Estás loco? 510 00:21:40,966 --> 00:21:42,509 Podían sentir tu miedo. 511 00:21:42,551 --> 00:21:44,070 Tenía que hacer algo para tranquilizarlos. 512 00:21:44,094 --> 00:21:46,680 No puedo escribir un segundo ¡acto en una noche! 513 00:21:46,763 --> 00:21:48,283 Bueno, no tiene por qué ser todo el acto, 514 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 pero tienes que hacer algo. 515 00:21:49,766 --> 00:21:51,560 Sabes, realmente deberías estar más preparado. 516 00:21:51,601 --> 00:21:53,562 ¿Sabéis qué? Tal vez esto fue un error. 517 00:21:53,603 --> 00:21:54,980 Esto fue mucho más trabajo del que yo... 518 00:21:55,022 --> 00:21:56,582 Van a hacer audiciones para el show pronto. 519 00:21:56,606 --> 00:21:57,899 Oh. Bueno, eres un buen bailarín. 520 00:21:57,983 --> 00:22:00,569 Quizá busquen bailarinas. 521 00:22:00,610 --> 00:22:02,154 Esa es Cindy Santos.. 522 00:22:02,237 --> 00:22:03,530 Tenemos que irnos. Vámonos. 523 00:22:03,572 --> 00:22:05,198 Sí, esa es la mamá Miranda. ¿La conoces? 524 00:22:05,282 --> 00:22:07,002 Sí. Nos vemos mañana. ¡Srta. Santos! 525 00:22:07,075 --> 00:22:08,827 ¡Señorita Santos! Hola. Hola. 526 00:22:08,910 --> 00:22:10,579 - Hola. - Soy Isaiah Heyward. 527 00:22:10,620 --> 00:22:11,371 Soy el director del espectáculo de Navidad. 528 00:22:11,496 --> 00:22:13,248 Oh. Mucho gusto. 529 00:22:13,332 --> 00:22:15,834 - En primer lugar, soy un gran fan. - Genial. 530 00:22:15,876 --> 00:22:18,295 Sí. Fui a una audición para tu programa el otro día. 531 00:22:18,336 --> 00:22:20,297 I... No llegué a hacerlo. Me quedé corto. 532 00:22:20,338 --> 00:22:22,841 Ah, sí. La convocatoria abierta. 533 00:22:22,924 --> 00:22:23,924 Sí. 534 00:22:26,345 --> 00:22:28,614 Bueno, estoy deseando ver la producción de Navidad. 535 00:22:28,638 --> 00:22:30,265 Sí. Oye, oye, oye. 536 00:22:30,348 --> 00:22:33,935 Um, esto podría estar saliendo del campo izquierdo. 537 00:22:34,019 --> 00:22:37,939 Tal vez podría encontrar un momento para hacer una audición. ¿Callbacks? 538 00:22:38,023 --> 00:22:39,625 Te diré una cosa. ¿Por qué no te pones en contacto con mi oficina? 539 00:22:39,649 --> 00:22:40,918 Y si estás en otra producción, 540 00:22:40,942 --> 00:22:42,319 Me aseguraré de verlo. 541 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 Sí, sí, sí. Claro. Maravilloso. 542 00:22:44,404 --> 00:22:45,798 Vale. Tengo que irme. Vámonos. 543 00:22:45,822 --> 00:22:47,032 Oh. Encantado de conocerte. 544 00:22:47,115 --> 00:22:48,533 ¡Feliz Navidad! 545 00:22:52,579 --> 00:22:53,699 Hola. ¿Estás listo para ir a casa? 546 00:22:55,957 --> 00:22:57,042 Sí. 547 00:22:58,335 --> 00:22:59,669 ¿Conoces a la madre de Miranda? 548 00:22:59,795 --> 00:23:01,963 Um, no, no personalmente. 549 00:23:02,047 --> 00:23:04,327 Ella es sólo uno de los mejores productores en Broadway en este momento. 550 00:23:07,010 --> 00:23:08,386 ¿Has terminado? 551 00:23:12,974 --> 00:23:15,435 Uh-oh. Conozco esa mirada. 552 00:23:15,477 --> 00:23:16,746 - ¿Qué... qué mirada? - Esa de ahí. 553 00:23:16,770 --> 00:23:18,122 Me pone tan nervioso como un copo de nieve 554 00:23:18,146 --> 00:23:19,940 en una habitación llena de calefactores. 555 00:23:20,023 --> 00:23:22,275 ¿Qué está pasando dentro esa cabeza tuya? 556 00:23:22,359 --> 00:23:23,693 Creo que he descubierto 557 00:23:23,777 --> 00:23:25,421 cómo hacer una audición para Cindy Santos después de todo. 558 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 Noah, mi hombre. Oye, dijiste 559 00:23:33,120 --> 00:23:34,847 todavía están haciendo el casting para Glitter y Grace, ¿verdad? 560 00:23:34,871 --> 00:23:37,082 Bien. 561 00:23:37,124 --> 00:23:39,668 Digamos que voy a elegir a Miranda Santos 562 00:23:39,793 --> 00:23:40,937 en el espectáculo que estoy dirigiendo. 563 00:23:40,961 --> 00:23:43,213 Bien. 564 00:23:43,255 --> 00:23:45,882 Y también digamos a su madre, Cindy Santos, 565 00:23:45,924 --> 00:23:47,610 iban a venir a ver a su hija en el espectáculo 566 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 - en Nochebuena. - A la derecha. 567 00:23:50,637 --> 00:23:53,932 Luego me vería aplastarlo como Randolph en el show. 568 00:23:54,015 --> 00:23:55,684 Espera. Te estás echando 569 00:23:55,725 --> 00:23:57,686 en el papel principal de un musical de instituto 570 00:23:57,727 --> 00:24:00,021 para impresionar a Cindy Santos? 571 00:24:00,063 --> 00:24:01,874 Sí. Cuando lo pones así manera, suena un poco raro, 572 00:24:01,898 --> 00:24:03,275 pero vamos, hombre. 573 00:24:03,358 --> 00:24:04,651 Vamos. Esto podría ser. 574 00:24:04,693 --> 00:24:06,236 Es mi oportunidad de audicionar para Cindy, 575 00:24:06,278 --> 00:24:07,630 conseguir que me haga un casting, volver a encarrilar carrera de nuevo en marcha. 576 00:24:07,654 --> 00:24:08,989 Pensé que estabas tomando un descanso 577 00:24:09,072 --> 00:24:10,699 y simplemente disfrutar de las vacaciones. 578 00:24:10,740 --> 00:24:12,451 Yo soy. Yo soy. Lo estoy. Pero vamos, hombre. 579 00:24:12,492 --> 00:24:13,812 A veces hay que ser creativo 580 00:24:13,869 --> 00:24:15,745 para llegar a los creativos. 581 00:24:15,787 --> 00:24:17,140 ¿Cuánto tiempo llevas ensayando esa frase? 582 00:24:17,164 --> 00:24:19,624 - Desde hace mucho tiempo. - Sí, claro. 583 00:24:19,666 --> 00:24:20,876 ¿Qué le parece? 584 00:24:20,917 --> 00:24:22,103 Es una buena idea. 585 00:24:22,127 --> 00:24:23,503 Este tipo. 586 00:24:25,463 --> 00:24:28,216 ¿Noah? Noah, ¿estás ahí? 587 00:24:35,640 --> 00:24:37,934 - ¡Hecho! - ¿Hecho qué? 588 00:24:37,976 --> 00:24:39,936 El guión, Randolph el alce navideño. 589 00:24:40,020 --> 00:24:41,938 Terminaste muy rápido. 590 00:24:42,022 --> 00:24:44,399 ¿Qué, fuiste poseído por el fantasma de Stephen Sondheim? 591 00:24:44,482 --> 00:24:46,067 No sé lo que era 592 00:24:46,151 --> 00:24:47,360 niños, las velas, 593 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 el espíritu navideño. 594 00:24:49,488 --> 00:24:52,574 Uh, tío Isaías, esto son cosas de tu obra. 595 00:24:52,616 --> 00:24:55,285 Lo sé, lo sé. Lo sé. Es... Es un contexto completamente diferente. 596 00:24:55,327 --> 00:24:56,470 Quité todas las alegorías políticas. 597 00:24:56,494 --> 00:24:58,538 Funciona a la perfección. 598 00:24:58,663 --> 00:25:00,999 Olvidaste cambiar el nombre del personaje a Randolph. 599 00:25:01,082 --> 00:25:03,251 Oh. No pasa nada. Lo resolveremos. 600 00:25:03,293 --> 00:25:07,047 Además, sabes que las paredes aquí son finas como el papel, ¿verdad? 601 00:25:07,130 --> 00:25:10,217 Um... 602 00:25:10,300 --> 00:25:12,195 Oh, no. ¿Has... has oído mi conversación con Noah? 603 00:25:12,219 --> 00:25:13,678 Sí, todo. 604 00:25:15,305 --> 00:25:17,474 De acuerdo. Escucha. I... 605 00:25:18,725 --> 00:25:20,977 Como ayudante de dirección, 606 00:25:21,019 --> 00:25:23,313 es mi deber ayudar a ver la visión del director 607 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 y proteger esa visión, 608 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 pase lo que pase. 609 00:25:26,733 --> 00:25:28,944 ¿Eh? 610 00:25:28,985 --> 00:25:31,112 He estado investigando un poco. 611 00:25:31,196 --> 00:25:32,948 Inteligente. Muy inteligente. 612 00:25:32,989 --> 00:25:34,824 Quiero que seas feliz, 613 00:25:34,866 --> 00:25:36,511 y si eso significa que vuelvas a Broadway, 614 00:25:36,535 --> 00:25:37,887 entonces me apunto. 615 00:25:37,911 --> 00:25:40,121 Y además, contigo a la cabeza, 616 00:25:40,205 --> 00:25:42,207 sólo hará que nuestro espectáculo sea mucho mejor. 617 00:25:42,249 --> 00:25:45,043 ¿Verdad? ¡Sí! Exactamente. 618 00:25:45,126 --> 00:25:46,846 Gracias, Aurora. Gracias Gracias. Oye, recuerda. 619 00:25:46,962 --> 00:25:48,314 Si deseas algo lo suficiente... 620 00:25:48,338 --> 00:25:49,005 - Ajá. - Si lo quieres 621 00:25:49,089 --> 00:25:51,174 muy, muy mal, 622 00:25:51,258 --> 00:25:52,944 tienes que coger las riendas y hacerlo tú mismo, ¿de acuerdo? 623 00:25:52,968 --> 00:25:53,968 Lo que significa... 624 00:25:55,220 --> 00:25:56,596 ¿Qué significa? 625 00:25:56,721 --> 00:25:59,641 Significa que tengo que asegurarme 626 00:25:59,766 --> 00:26:02,560 este es el mejor espectáculo de Navidad 627 00:26:02,602 --> 00:26:05,146 que Cindy Santos haya visto jamás. 628 00:26:05,230 --> 00:26:07,023 - ¡Muy bien! - Va a ser genial. 629 00:26:07,065 --> 00:26:08,525 ¡Nada se interpone en mi camino, Aurora! 630 00:26:08,567 --> 00:26:10,151 ¡Sigue estudiando, cariño! 631 00:26:10,235 --> 00:26:12,028 Me dirijo de nuevo a ¡la escuela! ¡Whoo-hoo! 632 00:26:13,571 --> 00:26:16,366 Lilly-Anne, me alegro de haberte encontrado. 633 00:26:16,408 --> 00:26:17,826 ¿Qué es esto? 634 00:26:17,909 --> 00:26:19,577 Es un regalo de Navidad anticipado 635 00:26:19,619 --> 00:26:22,038 el calendario de ensayos, el decorado montaje, presupuesto del espectáculo, 636 00:26:22,080 --> 00:26:25,250 y un guión terminado. 637 00:26:25,292 --> 00:26:26,585 Guau. Impresionante. 638 00:26:26,626 --> 00:26:28,128 Gracias. Sí. Fue duro. 639 00:26:28,211 --> 00:26:30,046 Fue... Fue muy duro. Tenías razón, 640 00:26:30,088 --> 00:26:32,799 pero estoy decidido a hacer de esto un musical fenomenal. 641 00:26:35,802 --> 00:26:37,095 Qué bonito. 642 00:26:37,178 --> 00:26:39,014 ¿Qué es eso? ¿Renos o alces? 643 00:26:39,055 --> 00:26:40,890 - ¡Alce a partir de ahora! - Ajá. 644 00:26:41,016 --> 00:26:42,601 No es Miguel Ángel, 645 00:26:42,642 --> 00:26:45,186 pero, bueno, me hace feliz. 646 00:26:45,270 --> 00:26:46,730 Será nuestro amuleto de la suerte. 647 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Oye, disfrútalo. 648 00:26:50,775 --> 00:26:52,128 Es realmente bueno, como, realmente bueno. 649 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Feliz Feliz Maple Mocha para la victoria. 650 00:27:05,832 --> 00:27:07,018 ¿Lo veis? Te dije que Hal es el mejor. 651 00:27:07,042 --> 00:27:09,002 Mm-hmm. 652 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 - Oye, ¿puedo preguntarte algo? - Ajá. 653 00:27:11,630 --> 00:27:13,750 ¿Qué te hizo pensar que sería bueno para dirigir el espectáculo? 654 00:27:15,675 --> 00:27:17,611 ¿Recuerdas cuando solías a visitarnos cada Navidad? 655 00:27:17,635 --> 00:27:20,138 - Ajá. - Y después de la cena, 656 00:27:20,221 --> 00:27:21,848 representarías esas historias. 657 00:27:21,890 --> 00:27:23,250 No puedo creer que lo recuerdes. 658 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 ¿Cómo podría no hacerlo? Quiero decir.., 659 00:27:25,101 --> 00:27:28,021 sólo son los mejores recuerdos de Navidad. 660 00:27:28,104 --> 00:27:30,231 Pensé que si podías hacerme sentirme así, 661 00:27:30,315 --> 00:27:31,584 probablemente podrías hacer que los otros sientan lo mismo 662 00:27:31,608 --> 00:27:33,401 dirigiéndolos. 663 00:27:33,485 --> 00:27:35,278 Se lo agradezco. 664 00:27:35,320 --> 00:27:37,072 De verdad. 665 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 Estoy muy contento de que estés aquí, tío Isaías. 666 00:27:40,325 --> 00:27:42,869 A mí también. 667 00:27:45,080 --> 00:27:46,748 - ¿Listo para estas audiciones? - Ah, sí. 668 00:27:46,873 --> 00:27:48,476 Elegir al talento adecuado puede hacer o deshacer un espectáculo. 669 00:27:48,500 --> 00:27:50,353 Es tan importante 670 00:27:50,377 --> 00:27:51,461 como el propio guión. 671 00:27:51,544 --> 00:27:52,879 Hablando de eso, 672 00:27:52,921 --> 00:27:54,673 Acabo de leer el guión. 673 00:27:54,714 --> 00:27:57,384 - ¿Y? - Y creo que le vendría bien... 674 00:27:57,467 --> 00:27:58,510 - ¿Un pequeño golpe? - No. 675 00:27:58,635 --> 00:28:00,470 - ¿Algunos retoques? - No exactamente. 676 00:28:00,512 --> 00:28:01,888 ¿Un pequeño masaje? 677 00:28:01,930 --> 00:28:03,473 - Una reescritura total. - Eso es duro. 678 00:28:03,515 --> 00:28:05,475 Es sólo que el segundo acto no se resuelve 679 00:28:05,517 --> 00:28:07,268 nada de lo que se estableció en la primera. 680 00:28:07,310 --> 00:28:09,688 Es... Es casi como dos guiones diferentes 681 00:28:09,729 --> 00:28:12,107 estaban simplemente atascados. 682 00:28:12,148 --> 00:28:13,900 - ¿De verdad? - Sí. 683 00:28:13,942 --> 00:28:17,237 - Eso es raro. - Mm. ¿Quieres un poco de ayuda? 684 00:28:17,320 --> 00:28:19,465 I... Tengo algunas ideas que Creo que podría hacerlo mejor. 685 00:28:19,489 --> 00:28:20,949 Estoy bien. Estoy bien. 686 00:28:20,990 --> 00:28:22,575 El guión es genial. 687 00:28:22,659 --> 00:28:25,787 I... Creo que podrías estar pensando demasiado las cosas. 688 00:28:25,912 --> 00:28:27,872 Mientras los niños lo machaquen, 689 00:28:27,914 --> 00:28:29,708 la gente se volverá loca. 690 00:28:29,749 --> 00:28:31,668 - Sí. - Conoce a tu público. 691 00:28:31,710 --> 00:28:32,752 Oh. 692 00:28:35,922 --> 00:28:37,924 Doce tambores tocando 693 00:28:37,966 --> 00:28:39,759 Once tuberías 694 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 Diez señores saltando 695 00:28:41,553 --> 00:28:42,971 Nueve damas bailando 696 00:28:43,012 --> 00:28:44,597 Ocho criadas ordeñando 697 00:28:44,681 --> 00:28:46,182 Siete cisnes nadando 698 00:28:46,266 --> 00:28:47,559 Tantos días. 699 00:28:47,684 --> 00:28:52,147 Seis gansos poniendo 700 00:28:52,188 --> 00:28:53,999 De acuerdo. Gracias, Emma. Gracias Muchas gracias. Muchas gracias. 701 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Jingle bell rock 702 00:28:55,442 --> 00:28:56,985 Jingle bell ring 703 00:28:57,026 --> 00:28:59,571 Siéntate junto al árbol y a ver qué trae Papá Noel 704 00:28:59,654 --> 00:29:03,116 Cariño si eres bueno o malo 705 00:29:03,199 --> 00:29:05,452 *Todavía podríamos enfriarnos como Frosty* 706 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 ♪ Así que ven 707 00:29:07,537 --> 00:29:08,288 ¿Esos son todos los tipos que tenemos? 708 00:29:08,371 --> 00:29:10,206 Sí. 709 00:29:10,248 --> 00:29:11,434 Vamos a necesitar más voces masculinas, 710 00:29:11,458 --> 00:29:12,601 pero nos ocuparemos de ese problema más adelante. 711 00:29:12,625 --> 00:29:13,960 De acuerdo. ¿Quién sigue? 712 00:29:14,002 --> 00:29:16,254 Miranda Santos, 713 00:29:16,296 --> 00:29:18,315 y recuerda, ella sólo quiere ser considerada para el conjunto. 714 00:29:18,339 --> 00:29:19,379 Entendido. Espera, espera. ¿Por qué? 715 00:29:21,968 --> 00:29:23,154 Hola. ¿Qué estás, uh... ¿qué estás cantando? 716 00:29:23,178 --> 00:29:25,305 Cantaré "O Holy Night". 717 00:29:25,346 --> 00:29:26,431 De acuerdo. 718 00:29:28,349 --> 00:29:30,560 O santo 719 00:29:30,602 --> 00:29:33,480 N-noche 720 00:29:33,563 --> 00:29:36,733 # Las estrellas brillan... # 721 00:29:38,193 --> 00:29:39,360 Hola, Miranda. 722 00:29:39,444 --> 00:29:40,778 Espera un segundo. 723 00:29:43,031 --> 00:29:45,992 Hola. ¿Estás bien? 724 00:29:46,034 --> 00:29:48,036 Lo siento, Sr. H. Estoy muy nerviosa. 725 00:29:48,077 --> 00:29:50,163 Me pongo nervioso todo el tiempo, 726 00:29:50,246 --> 00:29:51,831 pero ¿sabes lo que hago para ayudarme? 727 00:29:51,956 --> 00:29:54,000 Sólo respiro profundamente. 728 00:29:54,042 --> 00:29:57,754 Así que respira hondo conmigo. 729 00:29:57,796 --> 00:30:01,216 Y sólo piensa en ello como una ola, ¿de acuerdo? 730 00:30:01,257 --> 00:30:03,092 Y tú te estás subiendo a esa ola, 731 00:30:03,134 --> 00:30:06,054 y la música fluye a través de ti, ¿de acuerdo? 732 00:30:06,179 --> 00:30:07,847 ¿Te lo enseño? Sí. 733 00:30:10,016 --> 00:30:13,770 ♪ Caer en 734 00:30:13,811 --> 00:30:18,024 Tus rodillas 735 00:30:19,275 --> 00:30:22,028 *Oigo* 736 00:30:22,070 --> 00:30:24,280 ♪ El ángel 737 00:30:24,364 --> 00:30:28,284 Voces 738 00:30:28,368 --> 00:30:32,372 ♪ O noche 739 00:30:32,455 --> 00:30:35,625 *Divina* 740 00:30:35,667 --> 00:30:38,086 ♪ O noche 741 00:30:38,169 --> 00:30:39,754 ¡Sí! 742 00:30:39,837 --> 00:30:42,382 Cuando Cristo nació 743 00:30:42,465 --> 00:30:43,883 Continúa. 744 00:30:44,008 --> 00:30:45,885 ♪ O noche 745 00:30:47,762 --> 00:30:48,864 Espera un segundo. Aguanta. Aguanta. Aguanta. 746 00:30:48,888 --> 00:30:50,348 Eh, ¿qué es todo ese ruido? 747 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 ¿Qué es lo que pasa? 748 00:30:53,560 --> 00:30:56,104 ¡Hey! ¡Hey, amigo! ¡Hola! 749 00:30:56,145 --> 00:30:57,331 ¿Qué crees que estás haciendo? 750 00:30:57,355 --> 00:30:59,107 El director Ott me pilló patinando 751 00:30:59,148 --> 00:31:00,709 en propiedad escolar. Entonces, esta es mi detención. 752 00:31:00,733 --> 00:31:02,503 Tienes un problema con eso, háblalo con él. 753 00:31:02,527 --> 00:31:03,796 No. No. Voy a a hablar contigo. 754 00:31:03,820 --> 00:31:05,363 Vamos a hacer audiciones, ¿vale? 755 00:31:05,446 --> 00:31:06,446 Por favor, baja la voz. 756 00:31:08,700 --> 00:31:10,135 - ¿Quién eres? - Stephen. Stephen. 757 00:31:10,159 --> 00:31:11,911 No. Lo tengo. Yo me encargo. 758 00:31:11,953 --> 00:31:14,455 Quiero decir, no eres un profesor aquí. 759 00:31:14,497 --> 00:31:15,933 Todo esto del teatro suena como una pérdida de tiempo 760 00:31:15,957 --> 00:31:17,357 - si me preguntas. - ¿Cómo te llamas? 761 00:31:18,668 --> 00:31:20,420 - Stephen. - ¿Stephen qué? 762 00:31:20,503 --> 00:31:21,838 Fiorello. 763 00:31:21,880 --> 00:31:24,716 Bien, Sr. Fiorello. 764 00:31:24,757 --> 00:31:27,176 Si crees que es tan fácil levantarse y cantar con el corazón, 765 00:31:27,260 --> 00:31:28,320 ¿por qué no lo haces tú mismo? 766 00:31:29,721 --> 00:31:31,139 - ¿Ahora mismo? - Ahora mismo. 767 00:31:31,180 --> 00:31:32,575 - De acuerdo. - ¡Hazlo! ¡Hazlo! 768 00:31:32,599 --> 00:31:33,391 Canta tu canción navideña favorita. 769 00:31:33,474 --> 00:31:35,143 Un aplauso. 770 00:31:41,190 --> 00:31:42,430 Cuando estés listo, Stephen. 771 00:31:45,361 --> 00:31:48,406 No, tío. 772 00:31:48,489 --> 00:31:49,729 Diviértete con tu estúpido juego. 773 00:32:01,544 --> 00:32:04,172 Sabes, Stephen tiene muchas cosas en casa. 774 00:32:04,213 --> 00:32:05,632 No tiene muchos amigos. 775 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 Está constantemente en problemas. 776 00:32:07,508 --> 00:32:10,011 Probablemente sea su forma de llamar la atención. 777 00:32:10,136 --> 00:32:12,722 ¿He sido demasiado dura con él? Puede haber sido demasiado duro con él. 778 00:32:12,764 --> 00:32:14,140 Me siento fatal. 779 00:32:14,182 --> 00:32:16,726 ¿Por qué reaccionaste así? 780 00:32:16,768 --> 00:32:19,896 Como director, mi trabajo es proteger a los artistas, 781 00:32:19,938 --> 00:32:22,190 incluso en una audición. 782 00:32:22,231 --> 00:32:23,983 Y todo el mundo tiene derecho a ser escuchado. 783 00:32:26,152 --> 00:32:28,738 Bueno, tal vez deberíamos invitar a Stephen 784 00:32:28,821 --> 00:32:30,114 a hacer una audición para nosotros. 785 00:32:32,951 --> 00:32:34,178 - ¿Te refieres a ponerlo en el programa? - Sí. 786 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 No creo que sea una buena idea. 787 00:32:36,412 --> 00:32:39,165 Bueno, acabas de decir que todo el mundo merece ser escuchado. 788 00:32:39,207 --> 00:32:41,918 Tal vez estar en un escenario es exactamente lo que Stephen necesita. 789 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 Ni siquiera sabemos si sabe cantar. 790 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Veamos si puede. Nosotros necesitamos más vocalistas masculinos. 791 00:32:46,422 --> 00:32:49,175 Vamos. La Navidad es todo sobre segundas oportunidades. 792 00:32:51,886 --> 00:32:54,639 Vale. Puede que tengas razón. 793 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 Probablemente esté pidiendo a gritos un propósito en su vida. 794 00:32:57,225 --> 00:32:59,394 Bueno, el teatro puede darle ese propósito 795 00:32:59,435 --> 00:33:01,229 y un sentido de comunidad. 796 00:33:01,270 --> 00:33:03,147 Estoy seguro de que el teatro hizo eso por ti. ¿Verdad? 797 00:33:26,462 --> 00:33:28,172 Hola. Hola, amigo. Stephen. 798 00:33:30,717 --> 00:33:33,428 Hey. Uh, sólo 799 00:33:33,469 --> 00:33:35,263 sólo quería disculparme por lo del otro día. 800 00:33:37,015 --> 00:33:38,975 ¿Me das cinco minutos? 801 00:33:39,017 --> 00:33:41,477 - Tienes tres. - Oh, dulce, hermano. Me sentaré aquí. 802 00:33:41,561 --> 00:33:42,645 Um... 803 00:33:45,022 --> 00:33:47,233 ¿Te gusta la música navideña? 804 00:33:47,275 --> 00:33:50,236 - La mejor parte de las vacaciones. - Sí. Estoy de acuerdo. Sí. 805 00:33:50,278 --> 00:33:52,321 - ¿Es "Nosotros los Reyes Magos"? - Sí. 806 00:33:52,447 --> 00:33:54,699 Sí. Me encanta esa canción. Gran canción. 807 00:33:54,782 --> 00:33:56,868 Podrías... 808 00:33:56,951 --> 00:33:58,786 ¿Podrías cantar un poco para nosotros? 809 00:34:00,246 --> 00:34:01,622 Estás bromeando, ¿verdad? 810 00:34:01,706 --> 00:34:03,416 - No. - De ninguna manera. 811 00:34:03,499 --> 00:34:06,878 Sabes, amigo, me encanta la música navideña. 812 00:34:06,961 --> 00:34:08,272 A ti también te gusta cantar, ¿verdad? 813 00:34:08,296 --> 00:34:12,341 Sí, pero, eh, cuando estoy solo. 814 00:34:12,383 --> 00:34:15,762 Todavía necesitamos algunos chicos para el musical de Navidad. 815 00:34:15,845 --> 00:34:17,805 Vamos, hombre. Sólo... sólo canta unos compases para nosotros. 816 00:34:19,223 --> 00:34:21,309 ¿Cómo? ¿Hacer el ridículo? 817 00:34:28,483 --> 00:34:30,276 Ya sabes lo que dicen. 818 00:34:30,318 --> 00:34:33,029 Un tonto es alguien que nunca se arriesga. 819 00:34:35,114 --> 00:34:38,493 ¿Cuándo fue la última vez que te arriesgaste, tío? 820 00:34:38,534 --> 00:34:39,869 ¿Realmente te expresaste? 821 00:34:46,334 --> 00:34:48,127 Bien. Una canción. 822 00:34:48,252 --> 00:34:49,337 Arriba, nena. 823 00:34:50,880 --> 00:34:53,841 ♪ O estrella de la maravilla 824 00:34:53,883 --> 00:34:55,843 Estrella de la noche 825 00:34:55,885 --> 00:34:59,931 *Estrella de belleza real brillante* 826 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 ♪ Westward leading 827 00:35:02,099 --> 00:35:04,519 *Sigue adelante* 828 00:35:04,560 --> 00:35:05,978 Guíanos a 829 00:35:06,062 --> 00:35:09,899 Tu luz perfecta 830 00:35:18,407 --> 00:35:20,368 Eso fue... ¿Estuvo mal? 831 00:35:22,161 --> 00:35:24,580 No. ¡No! 832 00:35:24,622 --> 00:35:25,706 Eso fue perfecto. 833 00:35:28,209 --> 00:35:29,919 ¿Qué vas a hacer en Nochebuena? 834 00:35:32,046 --> 00:35:35,132 I saw the cast come navegando en el día de Navidad ♪ 835 00:35:35,174 --> 00:35:36,551 El día de Navidad 836 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 - ¡Lista de reparto! - ¡Muy bien! 837 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 ¿Por qué está el nombre de Stephen en la lista del reparto? 838 00:35:42,431 --> 00:35:44,141 Ni siquiera hizo una audición. 839 00:35:44,183 --> 00:35:46,143 Stephen va a a estar en el show. 840 00:35:46,185 --> 00:35:47,854 Está jugando al Reno Mayor. 841 00:35:47,937 --> 00:35:50,940 - Oh, no. - ¿Qué? Ni siquiera hizo la audición. 842 00:35:51,023 --> 00:35:52,984 ¿Chicos? Chicos, chicos, chicos. 843 00:35:53,067 --> 00:35:54,169 Cálmense todos. 844 00:35:56,821 --> 00:35:57,822 ¡Todo el mundo quieto! 845 00:36:00,825 --> 00:36:02,702 Este programa trata de aceptar a todo el mundo 846 00:36:02,785 --> 00:36:04,871 por lo que son, pase lo que pase. 847 00:36:04,954 --> 00:36:06,372 Stephen tiene todo el derecho a estar aquí, 848 00:36:06,414 --> 00:36:08,374 como el resto de nosotros. 849 00:36:08,416 --> 00:36:09,434 Ahora forma parte de nuestro equipo, 850 00:36:09,458 --> 00:36:12,378 y somos un equipo, ¿verdad? 851 00:36:12,420 --> 00:36:13,838 - Sí. - ¿Verdad? 852 00:36:13,880 --> 00:36:15,339 - Sí. - Vale. Entonces empecemos a actuar 853 00:36:15,381 --> 00:36:17,967 como uno. No podemos hacer este espectáculo solos. 854 00:36:18,009 --> 00:36:19,135 Nos necesitamos mutuamente, 855 00:36:19,177 --> 00:36:21,971 más de lo que sabemos. 856 00:36:22,013 --> 00:36:24,098 - Bravo. - Hola, Sr. Heyward. 857 00:36:24,181 --> 00:36:27,852 ¿Por qué está tu nombre en la lista como Randolph? 858 00:36:27,894 --> 00:36:28,912 Sí. Muy buena pregunta. Entonces... 859 00:36:28,936 --> 00:36:32,398 Sí, Sr. Heyward. 860 00:36:32,440 --> 00:36:36,903 ¿Por qué nuestro director se ha puesto en el papel de Randolph, 861 00:36:36,986 --> 00:36:37,986 ¿en el papel principal? 862 00:36:40,406 --> 00:36:43,117 Bueno, señorita Brigente, una muy buena explicación para eso. 863 00:36:43,201 --> 00:36:44,761 - Pensé que... - Pensó que sería 864 00:36:44,785 --> 00:36:47,038 beneficioso para jóvenes jóvenes artistas como nosotros 865 00:36:47,121 --> 00:36:50,708 ver y aprender cómo se prepara se prepara un profesional. 866 00:36:50,791 --> 00:36:53,294 Quiero decir, el entrenador siempre nos dice que en la práctica, 867 00:36:53,419 --> 00:36:55,796 ya sabes, entrenar como los profesionales. 868 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 - Sí, claro. - Quiero decir, cantaste lo mejor 869 00:36:57,882 --> 00:36:59,258 en las audiciones. 870 00:36:59,300 --> 00:37:01,219 Ah. Gracias, mi buen señor. 871 00:37:01,260 --> 00:37:04,639 Uh, también, tengo un suplente, 872 00:37:04,680 --> 00:37:07,308 alguien con quien trabajaré muy estrechamente 873 00:37:07,433 --> 00:37:09,193 para que se sientan más cómodos en el escenario. 874 00:37:10,937 --> 00:37:12,230 Miranda Santos. 875 00:37:17,443 --> 00:37:19,320 Estoy muy emocionada con el guión. 876 00:37:19,445 --> 00:37:21,072 Sé que no está totalmente pulido, 877 00:37:21,155 --> 00:37:22,758 pero estoy abierto a cualquier comentario que ustedes puedan tener. 878 00:37:22,782 --> 00:37:25,910 Apesta. 879 00:37:25,993 --> 00:37:28,204 De acuerdo. Uh, vamos a seguir con crítica constructiva. 880 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 No tiene ningún sentido. 881 00:37:30,289 --> 00:37:32,708 Es como dos historias historias diferentes. 882 00:37:32,750 --> 00:37:35,253 Sí. ¿Por qué Randolph inicia un filibustero 883 00:37:35,294 --> 00:37:37,255 en el pleno del Congreso en el segundo acto? 884 00:37:37,296 --> 00:37:39,107 Bueno, nada dice Navidad como un buen filibustero, ¿verdad? 885 00:37:39,131 --> 00:37:40,925 - Oh. - No. 886 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 De acuerdo. Tal vez... tal vez no hay Congreso, 887 00:37:42,969 --> 00:37:45,221 y definitivamente ningún filibustero. 888 00:37:45,262 --> 00:37:48,349 Tal vez Randolph sólo quiere que el reno 889 00:37:48,474 --> 00:37:50,559 para ver su punto de vista sobre la escuela de vuelo. 890 00:37:50,685 --> 00:37:52,561 Puede ser muy difícil encajar 891 00:37:52,603 --> 00:37:55,147 cuando eres tres veces el tamaño de todos, ¿verdad? 892 00:37:55,231 --> 00:37:56,899 - Sí. - Sí. 893 00:37:56,983 --> 00:37:58,835 Ese es un ángulo diferente, pero es una especie de 894 00:37:58,859 --> 00:38:00,212 es más o menos lo lo mismo. ¿Saben qué? 895 00:38:00,236 --> 00:38:01,237 Y mucho menos volar, ¿verdad? 896 00:38:01,278 --> 00:38:03,948 Así que, gracias. 897 00:38:03,990 --> 00:38:05,866 El guión necesita un poco de amor. 898 00:38:05,908 --> 00:38:07,469 Lo admito. Así que la señorita Brigente va a ayudar 899 00:38:07,493 --> 00:38:09,036 limar asperezas. 900 00:38:09,078 --> 00:38:10,955 Oh. Would Mr. One-Man Show 901 00:38:10,997 --> 00:38:12,349 ¿Quieres que te ayude a escribir el guión? 902 00:38:12,373 --> 00:38:13,749 Tienes buenas ideas. 903 00:38:13,791 --> 00:38:14,875 Está claro que necesito ayuda. 904 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 Me encantaría. 905 00:38:16,043 --> 00:38:17,545 Gracias, gracias. De nada. 906 00:38:17,670 --> 00:38:20,506 Pero primero, vamos a ponernos manos a la obra. 907 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Vamos a empezar con un ejercicio, ¿de acuerdo? 908 00:38:22,591 --> 00:38:24,593 Así que, quiero que pienses en una palabra 909 00:38:24,635 --> 00:38:27,221 que te viene a la mente cuando piensa en la Navidad, 910 00:38:27,304 --> 00:38:29,890 y quiero que la cantes, ¿vale? 911 00:38:29,974 --> 00:38:33,185 Vamos a conectar emoción a nuestra voz. 912 00:38:33,269 --> 00:38:34,729 Así que, sin pensarlo, 913 00:38:34,770 --> 00:38:37,773 cuando te señale, vete. Stephen. 914 00:38:37,857 --> 00:38:39,775 ♪ Caroling 915 00:38:39,817 --> 00:38:41,318 Precioso. Gregory. 916 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 Horneado 917 00:38:43,029 --> 00:38:44,363 Sí. Emma. 918 00:38:44,488 --> 00:38:46,907 Smartphone 919 00:38:46,949 --> 00:38:48,051 Porque quiero uno nuevo para Navidad. 920 00:38:48,075 --> 00:38:50,119 De acuerdo. Travis. 921 00:38:50,161 --> 00:38:52,329 Fútbol 922 00:38:52,455 --> 00:38:53,789 Aurora. 923 00:38:53,831 --> 00:38:55,875 Familia 924 00:38:55,916 --> 00:38:56,917 Miranda. 925 00:38:56,959 --> 00:38:59,503 Amor 926 00:39:01,297 --> 00:39:04,091 Ahora, todos juntos, ¿sí? 927 00:39:16,395 --> 00:39:20,399 ¿Ves lo bien que se siente cuando cantamos todos juntos? 928 00:39:20,441 --> 00:39:22,377 Quiero que captures esa sentimiento. Recuérdalo, 929 00:39:22,401 --> 00:39:23,944 porque a través de este proceso, 930 00:39:24,028 --> 00:39:27,198 ahí es donde ocurre la magia, ¿no? 931 00:39:27,281 --> 00:39:30,034 Tenemos menos de tres semanas para poner en marcha el espectáculo. 932 00:39:30,117 --> 00:39:31,118 Manos a la obra. 933 00:39:31,160 --> 00:39:32,536 ¡Venga! ¡Vamos! 934 00:39:34,997 --> 00:39:36,624 Bien. 935 00:39:36,665 --> 00:39:38,084 Vamos a mantener el filibustero. 936 00:39:38,125 --> 00:39:39,251 No, no lo estamos. 937 00:39:42,838 --> 00:39:45,049 Ah, y luego... y luego los renos, 938 00:39:45,091 --> 00:39:47,009 ellos... se alejan del escenario 939 00:39:47,051 --> 00:39:49,095 como si se elevaran hacia el cielo. 940 00:39:49,178 --> 00:39:51,156 Ajá. Podemos hacer eso con un efecto de iluminación. No hay problema. 941 00:39:51,180 --> 00:39:53,224 Y luego Randolph, 942 00:39:53,307 --> 00:39:55,601 se queda solo en medio del escenario. 943 00:39:57,311 --> 00:39:58,622 Foco único. Un solo foco, 944 00:39:58,646 --> 00:40:00,189 y entonces es cuando canta... 945 00:40:00,231 --> 00:40:03,859 # Nadie quiere estar solo # 946 00:40:03,943 --> 00:40:07,154 En Navidad 947 00:40:07,196 --> 00:40:09,782 ¡Qué bueno! 948 00:40:09,865 --> 00:40:11,659 ¿Dónde estabas cuando estaba escribiendo mi programa? 949 00:40:11,700 --> 00:40:13,411 Oh. Oh, me encanta esa línea que escribiste, 950 00:40:13,452 --> 00:40:16,205 "No puedes volar como un reno, 951 00:40:16,247 --> 00:40:18,457 pero tú, Randolph, te has elevado..." 952 00:40:18,499 --> 00:40:20,084 "a tu manera". 953 00:40:20,126 --> 00:40:21,293 ¡Qué bueno! 954 00:40:21,377 --> 00:40:23,420 - Gracias, gracias. - Muy bien. 955 00:40:23,462 --> 00:40:25,256 ¿Sabes lo que esto significa? 956 00:40:25,339 --> 00:40:27,216 Tenemos un guión completo. 957 00:40:27,258 --> 00:40:28,819 - Tenemos un guión completo. - Tenemos un guión completo. 958 00:40:28,843 --> 00:40:29,760 - ¡Sí! - ¡Sí! 959 00:40:36,142 --> 00:40:38,644 Me vendría bien un poco de aire fresco después de todo eso. 960 00:40:38,686 --> 00:40:39,871 - De acuerdo. - Cogeré mi chaqueta. 961 00:40:49,864 --> 00:40:52,908 Hancock es tan encantador en Navidad. 962 00:40:52,992 --> 00:40:55,619 - Te lo dije. - ¿Qué pasa con la manta? 963 00:40:55,661 --> 00:40:57,329 Es una sorpresa. 964 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Vamos. 965 00:41:01,458 --> 00:41:04,003 Hace un poco de frío para un picnic, ¿eh? 966 00:41:04,086 --> 00:41:06,297 Sí. Es uno de mis lugares favoritos. 967 00:41:06,338 --> 00:41:08,108 Podrá disfrutar de todas las luces sin las multitudes. 968 00:41:08,132 --> 00:41:10,718 Hmm. Gracias por compartirlo conmigo. 969 00:41:12,928 --> 00:41:14,930 Sabes, pensé 970 00:41:14,972 --> 00:41:16,491 ibas a tomar el camino fácil e improvisar, 971 00:41:16,515 --> 00:41:18,767 pero realmente has dado un paso adelante 972 00:41:18,851 --> 00:41:20,519 para hacer de éste un gran espectáculo para los niños. 973 00:41:25,649 --> 00:41:26,734 ¿De qué se trata? 974 00:41:29,820 --> 00:41:33,115 No lo sé. Tal vez esto es demasiado personal, pero 975 00:41:33,199 --> 00:41:35,701 es realmente difícil para mí creer que alguien como tú 976 00:41:35,743 --> 00:41:37,953 no tiene pareja. 977 00:41:37,995 --> 00:41:40,789 Oh. Bueno, Sr. Broadway, 978 00:41:40,873 --> 00:41:41,975 Podría decir lo mismo de ti. 979 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 Bueno, no. Es como dijiste. 980 00:41:44,210 --> 00:41:47,004 Lo que hice fue lo que fui. 981 00:41:47,087 --> 00:41:49,465 Audiciones, talleres, conciertos, clases. 982 00:41:51,717 --> 00:41:53,510 No tenía tiempo para nada más que para trabajar. 983 00:41:53,552 --> 00:41:56,764 Mm. Y ahora que realmente tengo tiempo para una vida, 984 00:41:56,889 --> 00:41:59,475 No considero que lo que hago sea trabajo. 985 00:41:59,516 --> 00:42:02,353 De acuerdo. Lo que haces, 986 00:42:02,478 --> 00:42:03,771 es poco menos que heroico. 987 00:42:06,023 --> 00:42:07,441 No sé si es tan dramático. 988 00:42:07,525 --> 00:42:09,109 Eres orientador. 989 00:42:09,193 --> 00:42:11,904 Guías a estos chicos. 990 00:42:11,987 --> 00:42:14,406 Les dejas una impresión para toda la vida. 991 00:42:14,490 --> 00:42:15,741 ¿Cómo es que eso no es heroico? 992 00:42:17,493 --> 00:42:19,703 Bueno, de vuelta a ti. 993 00:42:19,745 --> 00:42:21,705 Has abierto a estos niños a un mundo completamente nuevo 994 00:42:21,747 --> 00:42:23,999 de expresión, confianza. 995 00:42:25,376 --> 00:42:26,919 Como mi padre siempre decía, 996 00:42:27,002 --> 00:42:28,754 Los héroes tienen diferentes formas y tamaños. 997 00:42:30,381 --> 00:42:33,342 Mm. 998 00:42:33,384 --> 00:42:35,636 Siempre pensé que tal vez un día debería abrir 999 00:42:35,761 --> 00:42:38,138 un club de escritura creativa para adultos en la ciudad. 1000 00:42:38,222 --> 00:42:39,556 Deberías hacerlo. 1001 00:42:39,682 --> 00:42:41,225 ¿Sí? 1002 00:42:41,308 --> 00:42:43,727 Algún día es el único día que nunca llegará 1003 00:42:43,769 --> 00:42:45,104 hasta que le dediques tiempo. 1004 00:42:49,858 --> 00:42:52,278 ¿Estás listo para la mejor parte? 1005 00:42:52,361 --> 00:42:53,988 ¿Cómo podría ser mejor que esto? 1006 00:43:01,620 --> 00:43:04,581 A algunas personas les encanta ser el centro de atención, 1007 00:43:04,623 --> 00:43:07,626 pero me encantan estas luces. 1008 00:43:07,751 --> 00:43:08,937 Sí. Esto es bastante difícil de superar. 1009 00:43:17,803 --> 00:43:19,305 ¡Stephen, tiene una pinta fantástica! 1010 00:43:19,388 --> 00:43:20,639 ¿Dónde aprendió a pintar? 1011 00:43:20,764 --> 00:43:22,808 Bien hecho. 1012 00:43:22,850 --> 00:43:25,144 - ¿Sr. H? - ¿Sí? 1013 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 Necesito saber por qué me elegiste como tu suplente de Randolph. 1014 00:43:27,813 --> 00:43:30,524 Porque tienes mucho talento. 1015 00:43:30,608 --> 00:43:33,193 Pero ¿y si te pasa algo a ti y tengo que seguir 1016 00:43:33,277 --> 00:43:35,321 y entonces meto la pata o me congelo, o peor, 1017 00:43:35,404 --> 00:43:37,048 Me avergüenzo delante de mi madre y de todo el mundo? 1018 00:43:37,072 --> 00:43:39,908 Hey, hey, hey. A tu madre le le encantará verte ahí arriba. 1019 00:43:40,034 --> 00:43:42,077 Ella no sabe que me encanta cantar. 1020 00:43:42,119 --> 00:43:43,888 Trabaja con los mejores profesionales del mundo, 1021 00:43:43,912 --> 00:43:47,916 y me cohíbe un poco. 1022 00:43:47,958 --> 00:43:51,086 Conseguir un papel en el conjunto es impresionante. 1023 00:43:51,128 --> 00:43:52,880 Es asombroso. Es una proeza en sí mismo. 1024 00:43:55,090 --> 00:43:56,842 Pero hasta que no des ese primer paso 1025 00:43:56,884 --> 00:43:59,470 fuera de tu zona de confort, 1026 00:43:59,553 --> 00:44:01,263 te lo vas a perder 1027 00:44:01,347 --> 00:44:03,107 en todas las cosas asombrosas que podrías descubrir. 1028 00:44:04,850 --> 00:44:08,687 Tienes mucho potencial, Miranda. 1029 00:44:09,897 --> 00:44:13,067 - ¿Tú crees? - Sí. Sí. 1030 00:44:13,108 --> 00:44:15,486 Lo sé, 1031 00:44:15,569 --> 00:44:18,697 pero la pregunta es, ¿te lo crees? 1032 00:44:18,739 --> 00:44:21,533 A fin de cuentas no importa lo que yo piense. 1033 00:44:21,617 --> 00:44:24,244 No importa lo que piense tu madre, ¿vale? 1034 00:44:24,328 --> 00:44:26,914 Importa lo que tú pienses y sólo tú. 1035 00:44:31,293 --> 00:44:33,170 De acuerdo. Lo haré. 1036 00:44:33,253 --> 00:44:34,755 - ¿Sí? - Seré tu suplente. 1037 00:44:34,880 --> 00:44:36,965 Eso mismo. Ponla ahí. ¡Muy bien! 1038 00:44:37,091 --> 00:44:38,926 ¡Miranda! 1039 00:44:38,967 --> 00:44:41,136 Ya está. Venga, vamos. Tenemos que irnos. 1040 00:44:41,178 --> 00:44:44,139 Estaba hablando con el Sr. H sobre mi papel de suplente. 1041 00:44:44,181 --> 00:44:46,225 Sí, claro. Tú sabes, 1042 00:44:46,308 --> 00:44:48,977 hay mucha presión si tienes que ir en cabeza. 1043 00:44:49,019 --> 00:44:51,122 Ambos sabemos que no te gusta mucha atención sobre ti. 1044 00:44:51,146 --> 00:44:52,439 I... No me gusta esta idea. 1045 00:44:55,067 --> 00:44:58,404 Isaías, uh, ¿cómo es el espectáculo va a lo largo? 1046 00:44:58,487 --> 00:45:00,197 "Cinco estrellas", dice el New York Times. 1047 00:45:00,280 --> 00:45:02,741 Estupendo. Uh, bueno, realmente espero lograrlo, 1048 00:45:02,783 --> 00:45:05,369 pero tengo un conflicto esa semana, así que... 1049 00:45:05,411 --> 00:45:08,956 De acuerdo. Vámonos. Vámonos. 1050 00:45:15,045 --> 00:45:16,106 Siento que que tu madre no pudiera venir. 1051 00:45:16,130 --> 00:45:17,130 Sí, yo también. A mí también. 1052 00:45:19,925 --> 00:45:22,302 El divorcio es muy duro para ella, ¿eh? 1053 00:45:22,344 --> 00:45:23,863 Especialmente en esta época del año. 1054 00:45:23,887 --> 00:45:26,014 - Sí. - Se estresa mucho, 1055 00:45:26,140 --> 00:45:27,724 asegurándome de que soy feliz, 1056 00:45:27,766 --> 00:45:29,935 asegurándose de que su negocio vaya bien. 1057 00:45:29,977 --> 00:45:31,788 El único problema es que se olvida de sí misma. 1058 00:45:31,812 --> 00:45:33,439 Siempre pone a los demás primero. 1059 00:45:33,522 --> 00:45:36,191 Sí. No puedo recordar la última vez 1060 00:45:36,233 --> 00:45:38,777 ...que se esforzó al máximo por Navidad. 1061 00:45:38,819 --> 00:45:40,529 Quiero decir, la casa tiene algunos adornos, 1062 00:45:40,571 --> 00:45:42,322 pero no es lo mismo. 1063 00:45:42,364 --> 00:45:44,158 Oh, ella solía ser la mayor fan de la Navidad. 1064 00:45:44,199 --> 00:45:46,702 Lo sé. 1065 00:45:46,744 --> 00:45:50,330 Bueno. Les debo una disculpa. 1066 00:45:50,372 --> 00:45:51,724 Siento mucho no haber estado ahí para ti 1067 00:45:51,748 --> 00:45:52,809 cuando más me necesitabas. 1068 00:45:52,833 --> 00:45:54,185 Tienes una vida en Manhattan. 1069 00:45:54,209 --> 00:45:57,004 No es una excusa. 1070 00:45:57,045 --> 00:45:58,725 Bueno, ahora estás aquí. Eso es lo que importa. 1071 00:45:58,755 --> 00:45:59,923 Sí, así es. 1072 00:46:01,425 --> 00:46:02,760 ¡Señorita Brigente! 1073 00:46:02,801 --> 00:46:04,928 - ¡Oh, hola! - Ah, hola. 1074 00:46:04,970 --> 00:46:07,330 Estamos a punto de ver la película. Deberías venir a sentarte con nosotros. 1075 00:46:07,764 --> 00:46:09,266 Claro. Sí. Me encantaría. 1076 00:46:09,349 --> 00:46:11,977 Estupendo. Uh, bueno, necesitamos palomitas. 1077 00:46:12,019 --> 00:46:13,419 Yo atiendo. 1078 00:46:14,229 --> 00:46:15,439 Ambos lo conseguiremos. 1079 00:46:17,775 --> 00:46:19,234 No olvides la mantequilla extra. 1080 00:46:19,276 --> 00:46:20,676 - Conseguiré asientos. - De acuerdo. 1081 00:46:21,778 --> 00:46:23,864 ¿Vamos? 1082 00:46:23,989 --> 00:46:26,575 Eras la comidilla de la ciudad. 1083 00:46:26,617 --> 00:46:29,244 Tú, tú no me dejarás ¿verdad, Rupert? 1084 00:46:29,286 --> 00:46:32,247 Lo harás todo como yo te enseñé, ¿eh? 1085 00:46:32,331 --> 00:46:34,082 ¿Te gusta esta película? 1086 00:46:34,208 --> 00:46:36,001 Sí. Es un clásico infravalorado. 1087 00:46:36,043 --> 00:46:37,503 Ah. 1088 00:46:37,586 --> 00:46:38,855 De hecho, vengo aquí todos los años. 1089 00:46:38,879 --> 00:46:40,380 Es una tradición navideña de Hancock. 1090 00:46:40,464 --> 00:46:41,882 Ah, vale. 1091 00:46:42,007 --> 00:46:43,276 ¿Tiene alguna tradición navideña? 1092 00:46:43,300 --> 00:46:45,260 Ah, sí. 1093 00:46:45,302 --> 00:46:48,555 Yo solía actuar, como, una historia de Navidad 1094 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 delante del árbol todos los años. 1095 00:46:50,641 --> 00:46:52,309 Fue... Fue mi primer papel protagonista. 1096 00:46:52,392 --> 00:46:55,395 Oh. Bueno, eso es lo bueno de las tradiciones. 1097 00:46:55,437 --> 00:46:56,831 Puede volver a siempre que lo necesites. 1098 00:46:56,855 --> 00:47:00,400 Ajá. ¿Qué hay de ti? 1099 00:47:00,442 --> 00:47:02,802 ¿Tienes alguna tradición Brigente que debería conocer? 1100 00:47:03,403 --> 00:47:05,322 Sí. 1101 00:47:05,405 --> 00:47:07,699 Todos los años, vamos al al lote de árboles de Navidad, 1102 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 y elegimos el más triste, más torpe 1103 00:47:11,119 --> 00:47:12,287 y llévatelo a casa. 1104 00:47:12,371 --> 00:47:14,623 ¿Por qué? 1105 00:47:14,665 --> 00:47:16,875 Porque siempre se los saltan. 1106 00:47:16,917 --> 00:47:19,294 Sí, son diferentes a los demás, 1107 00:47:19,336 --> 00:47:22,756 pero tienen carácter y, cuando se decoran bien, 1108 00:47:22,840 --> 00:47:24,160 brillan tanto como los mejores. 1109 00:47:24,258 --> 00:47:26,343 Siempre apoyas al desvalido. 1110 00:47:26,426 --> 00:47:28,887 Apoya siempre al desvalido. Sí. 1111 00:47:32,307 --> 00:47:36,144 Sr. Amendola, estamos muy contentos de que gente se dejó caer en nosotros. 1112 00:47:36,228 --> 00:47:38,272 Katie, tráele una silla al Sr. Amendola. 1113 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 y algo de café y pastel, Katie. 1114 00:47:40,774 --> 00:47:42,693 ¿Dónde está el espíritu navideño? 1115 00:47:42,734 --> 00:47:45,070 Así es. ¿Dónde está el espíritu navideño? 1116 00:47:45,112 --> 00:47:46,864 Jingle bells, jingle bells 1117 00:47:46,989 --> 00:47:49,533 Jingle all the way 1118 00:47:49,575 --> 00:47:52,911 *Qué divertido es montar* en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1119 00:47:52,953 --> 00:47:54,871 Jingle bells, jingle bells 1120 00:47:54,913 --> 00:47:56,957 Jingle all the way 1121 00:47:57,082 --> 00:47:59,918 *Qué divertido es montar* en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1122 00:48:01,378 --> 00:48:03,505 Vale. Entonces... entonces, la idea es, 1123 00:48:03,589 --> 00:48:06,383 se reunieron por la ardilla bailarina. 1124 00:48:06,425 --> 00:48:08,802 Un Nochebuena cuando era niño. 1125 00:48:08,885 --> 00:48:10,470 No es más raro que un alce bailando. 1126 00:48:14,933 --> 00:48:16,685 Jingle bells, jingle bells 1127 00:48:16,768 --> 00:48:18,896 Jingle all the way 1128 00:48:18,937 --> 00:48:22,816 *Qué divertido es montar* en un trineo abierto de un solo caballo ♪ 1129 00:48:25,485 --> 00:48:26,485 Esto es maravilloso. 1130 00:48:35,913 --> 00:48:36,955 - Buenos días. - Hola. 1131 00:48:37,080 --> 00:48:38,373 ¿Otra vez trabajando en el programa? 1132 00:48:38,415 --> 00:48:39,750 Algo mejor. 1133 00:48:39,833 --> 00:48:41,543 De acuerdo. Lilly-Anne tenía razón. 1134 00:48:41,627 --> 00:48:43,646 Nunca es tarde para retomar las tradiciones navideñas, 1135 00:48:43,670 --> 00:48:46,882 así que estaba pensando, vamos a ayudar a tu madre a encontrar 1136 00:48:46,923 --> 00:48:49,009 a la fanática de la Navidad que llevamos dentro. 1137 00:48:49,134 --> 00:48:50,614 ¿Cómo vamos a hacerlo exactamente? 1138 00:48:51,887 --> 00:48:53,764 Observa y aprende. 1139 00:48:53,847 --> 00:48:55,891 ¡Esto es un gran error! Nunca lo conseguiremos. 1140 00:48:55,932 --> 00:48:58,185 Sé quién puede ayudar. 1141 00:48:58,226 --> 00:48:59,770 Hey. Uh, estamos poniendo decoraciones. 1142 00:48:59,853 --> 00:49:01,623 - ¿Puedes venir a ayudarnos? - Sí. Déjame coger mi abrigo. 1143 00:49:01,647 --> 00:49:03,148 Estupendo. 1144 00:49:15,994 --> 00:49:16,912 Sigue trabajando en eso. 1145 00:49:16,954 --> 00:49:18,246 Oh. 1146 00:49:19,498 --> 00:49:21,166 Ah. Gracias. 1147 00:49:24,878 --> 00:49:26,338 Es para Noah y Catherine. 1148 00:49:40,477 --> 00:49:43,397 Te entregamos el Proyecto Iluminación. 1149 00:49:47,025 --> 00:49:48,443 ¡Ja, ja! 1150 00:49:50,737 --> 00:49:52,948 ¿Buena sorpresa? 1151 00:49:52,989 --> 00:49:54,157 Asiente si es una buena sorpresa. 1152 00:49:55,867 --> 00:49:57,119 Esto es increíble. 1153 00:49:58,412 --> 00:49:59,454 Gracias, señor. 1154 00:50:01,164 --> 00:50:03,291 Traeré las palomitas rojas. 1155 00:50:03,375 --> 00:50:04,977 Por favor, no te comas las decoraciones, Aurora. 1156 00:50:05,001 --> 00:50:06,753 Sí, sí. 1157 00:50:09,089 --> 00:50:12,259 Gracias. I... Necesitaba esto. 1158 00:50:12,300 --> 00:50:14,636 Por supuesto. 1159 00:50:14,720 --> 00:50:17,305 Y voy a decir esto una última vez porque te quiero. 1160 00:50:17,431 --> 00:50:19,725 Necesitas empezar a salir de nuevo. 1161 00:50:19,766 --> 00:50:21,935 Querrás decir Hal. 1162 00:50:22,018 --> 00:50:24,163 Por supuesto me refiero a Hal, mi nuevo aficionado favorito al cacao. 1163 00:50:24,187 --> 00:50:26,523 Está enamoradísimo de ti. 1164 00:50:26,606 --> 00:50:29,568 Simplemente no necesita mi desorden. 1165 00:50:29,651 --> 00:50:31,862 ¿Qué lío? 1166 00:50:31,903 --> 00:50:34,281 Soy madre soltera, tratando de mantener su negocio 1167 00:50:34,322 --> 00:50:37,659 a flote, y cada vez que Navidad llega, yo sólo... 1168 00:50:37,743 --> 00:50:40,012 Recuerdo todas las grandes Navidades que solíamos tener, 1169 00:50:40,036 --> 00:50:42,873 y sólo... se siente tan lejos. 1170 00:50:42,956 --> 00:50:44,684 Bueno, entonces hagamos algo e nuevos recuerdos navideños, 1171 00:50:44,708 --> 00:50:45,810 con gente nueva, como estamos haciendo ahora. 1172 00:50:45,834 --> 00:50:48,545 ¿Sí? 1173 00:50:48,628 --> 00:50:50,881 Los segundos actos ocurren con las personas más inverosímiles, 1174 00:50:50,964 --> 00:50:51,798 en los lugares más insospechados. 1175 00:50:51,882 --> 00:50:54,259 Segundos actos, ¿eh? 1176 00:50:54,301 --> 00:50:58,054 Lo siento, no pude evitarlo. El punto es que eres hermosa, 1177 00:50:58,096 --> 00:51:00,098 eres valiente, 1178 00:51:00,223 --> 00:51:03,059 eres amable, eres una maravillosa madre, una empresaria, 1179 00:51:03,101 --> 00:51:06,646 y te mereces una oportunidad de ser feliz. 1180 00:51:06,730 --> 00:51:09,649 Yo sólo... 1181 00:51:09,733 --> 00:51:11,777 Tengo miedo de poner mi corazón ahí fuera otra vez. 1182 00:51:11,860 --> 00:51:12,903 Bueno, tómatelo con calma. 1183 00:51:13,028 --> 00:51:14,988 Quítate la presión de encima. 1184 00:51:15,072 --> 00:51:16,907 Tómatelo a tu ritmo, ¿sabes? 1185 00:51:16,990 --> 00:51:18,092 Pero lo más importante es que te diviertas. 1186 00:51:18,116 --> 00:51:22,079 ¿Qué hay de malo en ello? 1187 00:51:22,120 --> 00:51:25,791 Quiero decir, Hal es un buen tipo, ¿verdad? 1188 00:51:25,874 --> 00:51:27,542 Tienes la aprobación oficial del hermano. 1189 00:51:27,626 --> 00:51:30,462 ¿De verdad? 1190 00:51:30,504 --> 00:51:31,588 - Ve por él. - ¿Qué? 1191 00:51:31,671 --> 00:51:33,548 Vamos. 1192 00:51:33,632 --> 00:51:34,716 ¿Ahora? 1193 00:51:34,758 --> 00:51:36,301 Ahora. Vamos. 1194 00:51:36,343 --> 00:51:39,554 Yo me encargo. Ve. 1195 00:51:39,596 --> 00:51:40,865 No puedo creer que esté haciendo esto. Yo... Vuelvo enseguida. 1196 00:51:40,889 --> 00:51:41,890 Quiero decir, no lo sé. 1197 00:51:41,973 --> 00:51:43,934 ¡Adelante! ¡Vamos! 1198 00:51:44,017 --> 00:51:45,227 Muy bien, entendido. 1199 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 ¿Dónde ha ido mamá? 1200 00:51:48,563 --> 00:51:50,982 Arriesgarse. 1201 00:51:51,066 --> 00:51:52,984 Uno, dos... 1202 00:51:53,068 --> 00:51:56,571 # Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño # 1203 00:51:56,655 --> 00:51:58,281 Sonríe. 1204 00:51:58,323 --> 00:52:01,785 *Qué agradecidos estamos por ti* 1205 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Vamos, chicos. 1206 00:52:03,119 --> 00:52:04,538 Vale, para. Para. Para. 1207 00:52:04,579 --> 00:52:06,540 Sólo... Chicos, vamos. 1208 00:52:06,581 --> 00:52:08,667 Faltan menos de dos semanas para el espectáculo. 1209 00:52:08,708 --> 00:52:11,336 Tal vez si tuviéramos un pianista, seríamos capaces de escuchar las notas. 1210 00:52:11,378 --> 00:52:12,128 Dijiste que ya tendríamos a alguien. 1211 00:52:12,170 --> 00:52:13,839 Sí. 1212 00:52:13,922 --> 00:52:15,066 Lo sé, lo sé. Soy cantante, ¿vale? 1213 00:52:15,090 --> 00:52:16,091 Lo hago lo mejor que puedo. 1214 00:52:17,759 --> 00:52:19,636 - Selfie de grupo. - Muy bien, chicos. 1215 00:52:19,719 --> 00:52:21,799 Hasta mañana. 1216 00:52:23,849 --> 00:52:25,934 Bueno, ¿cuál de ustedes 1217 00:52:25,976 --> 00:52:28,812 ¿le gustaría debutar en el escenario? 1218 00:52:28,895 --> 00:52:32,440 ¿Sabéis qué? Estoy pensando algo, uh, pequeño, 1219 00:52:32,566 --> 00:52:35,777 incómodo, tal vez un poco pasado por alto. 1220 00:52:35,819 --> 00:52:38,196 Hmm. 1221 00:52:38,238 --> 00:52:42,367 Tal vez algo como una típica tradición de la familia Brigente. 1222 00:52:43,368 --> 00:52:45,161 Te acordaste. 1223 00:52:45,203 --> 00:52:47,122 Bueno, ¿cómo podría olvidarlo? 1224 00:52:47,164 --> 00:52:49,374 Como yo lo veo, nuestro espectáculo es como este árbol 1225 00:52:49,416 --> 00:52:52,210 un perdedor con mucho potencial. 1226 00:52:54,045 --> 00:52:55,422 Eso me gusta. 1227 00:53:02,179 --> 00:53:06,558 Vaya. Las cosas se están poniendo reales. 1228 00:53:06,641 --> 00:53:08,351 Sin presiones. 1229 00:53:09,978 --> 00:53:12,564 ¿Lo veis? Sólo necesitaba un poco de amor. 1230 00:53:12,606 --> 00:53:14,691 Ajá. 1231 00:53:14,774 --> 00:53:16,494 Gracias por mantener viva esta tradición. 1232 00:53:16,526 --> 00:53:17,962 Sé que es una tontería, pero me hace feliz. 1233 00:53:17,986 --> 00:53:20,655 No es ninguna tontería. 1234 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 Para ser honesto, no puedo recordar la última vez. 1235 00:53:22,908 --> 00:53:25,619 Yo... sólo me permití disfrutar de verdad de la Navidad. 1236 00:53:25,660 --> 00:53:27,954 Es bonito. 1237 00:53:27,996 --> 00:53:31,875 He estado atrapado en mi propia burbuja y 1238 00:53:31,958 --> 00:53:34,461 no han hecho ningún tiempo para el gente que importa, ¿sabes? 1239 00:53:34,502 --> 00:53:36,755 Bueno, la gente que importa lo entiende. 1240 00:53:36,838 --> 00:53:39,674 Hmm. Tal vez. 1241 00:53:39,716 --> 00:53:41,676 No les culparía si no lo hicieran. 1242 00:53:44,471 --> 00:53:47,682 Mi mejor amigo de la universidad, Noah, 1243 00:53:47,724 --> 00:53:49,559 Me perdí su fiesta de compromiso la otra noche. 1244 00:53:49,643 --> 00:53:52,854 He estado, como, tan centrado en mi propia carrera, 1245 00:53:52,938 --> 00:53:55,298 Había olvidado una de las noches noches más importantes de su vida. 1246 00:53:57,817 --> 00:54:01,488 Bueno, nunca es demasiado tarde para demostrarle a alguien que le quieres. 1247 00:54:01,529 --> 00:54:03,782 Sé honesto sobre lo que hay en tu corazón. 1248 00:54:03,823 --> 00:54:06,910 Así es. 1249 00:54:06,952 --> 00:54:08,286 Sí. Nunca es demasiado tarde. 1250 00:54:11,122 --> 00:54:13,625 Tengo que enseñarte algo. Echa un vistazo a esta aplicación, ¿de acuerdo? 1251 00:54:15,794 --> 00:54:18,296 - Oh. - ¿Eh? 1252 00:54:18,338 --> 00:54:19,857 Pensé que podríamos usar eso para el efecto en el segundo acto. 1253 00:54:19,881 --> 00:54:22,300 - Me gusta. - Y luego, esto para el solo. 1254 00:54:27,013 --> 00:54:28,515 Es perfecto. 1255 00:54:28,556 --> 00:54:29,556 No del todo. 1256 00:54:39,359 --> 00:54:40,879 ¿Quiere bailar conmigo, Srta. Brigente? 1257 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 Ven aquí. Ven aquí. 1258 00:54:42,487 --> 00:54:43,714 ¿Puede manejarlo, Sr. Broadway? 1259 00:54:43,738 --> 00:54:44,823 Sí, claro que puedo. 1260 00:54:44,906 --> 00:54:46,491 - ¡Oh! - ¡Oh! 1261 00:54:48,493 --> 00:54:50,286 Preciosa. 1262 00:54:51,997 --> 00:54:52,747 - ¿Un pequeño giro? - Por supuesto. 1263 00:54:52,831 --> 00:54:55,000 Oh. 1264 00:54:55,083 --> 00:54:57,043 Ooh, otro giro. 1265 00:54:57,085 --> 00:54:59,212 Maravilloso, Srta. Brigente. 1266 00:55:10,056 --> 00:55:12,517 Hay... 1267 00:55:12,559 --> 00:55:14,639 hay algo que He estado queriendo decirte. 1268 00:55:17,230 --> 00:55:20,734 Sé exactamente lo que vas a decir. 1269 00:55:20,775 --> 00:55:23,778 ¿En serio? 1270 00:55:30,994 --> 00:55:32,329 Yo pienso lo mismo. 1271 00:55:44,591 --> 00:55:47,635 ¿Estás bien? 1272 00:55:47,761 --> 00:55:49,804 Sí. 1273 00:55:49,888 --> 00:55:52,349 Sí, estoy genial. 1274 00:56:07,030 --> 00:56:08,615 Vamos. 1275 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 Gah... 1276 00:56:11,284 --> 00:56:12,952 ¿Tío Isaiah? 1277 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Oh. Esto parece... prometedor. 1278 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 Sí, 1279 00:56:17,415 --> 00:56:19,435 Sólo tengo que arreglar esta arcaica máquina de nieve para nuestro final, 1280 00:56:19,459 --> 00:56:21,062 y me quedan cinco días para resolverlo. 1281 00:56:21,086 --> 00:56:23,755 Vale, bien, mientras estás luchando con esta cosa, 1282 00:56:23,838 --> 00:56:26,299 um, acabo de leer la lista de RSVP para Nochebuena, 1283 00:56:26,382 --> 00:56:27,967 y Cindy Santos está confirmada. 1284 00:56:28,051 --> 00:56:29,969 - De ninguna manera. - Sí. 1285 00:56:30,053 --> 00:56:31,493 - Esto es bueno. - Bien, esto es bueno. 1286 00:56:31,554 --> 00:56:33,223 Esto es realmente bueno. Esto es bueno. 1287 00:56:33,306 --> 00:56:35,433 Sólo tengo que dar la mejor actuación de mi vida 1288 00:56:35,475 --> 00:56:36,535 y conquistarla. Sin presión, ¿verdad? 1289 00:56:36,559 --> 00:56:38,394 Muy convincente. 1290 00:56:38,436 --> 00:56:39,830 Sí, lo sé. Bueno, tal y como han ido las cosas, 1291 00:56:39,854 --> 00:56:42,190 este espectáculo podría ser un desastre total. 1292 00:56:42,273 --> 00:56:44,001 Podría hacer el ridículo delante de Cindy. 1293 00:56:44,025 --> 00:56:45,252 Ya sabes, sólo tengo una oportunidad para hacerlo bien. 1294 00:56:45,276 --> 00:56:47,904 Será genial. Venga. 1295 00:56:47,987 --> 00:56:49,632 La Srta. Brigente cree en el espectáculo, y yo también. 1296 00:56:49,656 --> 00:56:51,699 Bueno, en cuanto a la señorita Brigente, 1297 00:56:51,783 --> 00:56:53,910 Empiezo a sentir que debería 1298 00:56:53,952 --> 00:56:56,913 ya sabes, confesar por qué me hice pasar por Randolph. 1299 00:56:56,996 --> 00:56:59,416 Sé que encontrarás el momento adecuado para decírselo. 1300 00:56:59,457 --> 00:57:03,211 Tienes razón. Tienes mucha razón. 1301 00:57:03,253 --> 00:57:05,672 ¿Sabes una cosa? Voy a darle el viejo toque Heyward. 1302 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 Te dejo con ello. 1303 00:57:12,137 --> 00:57:15,140 *Soy un alegre alce navideño* 1304 00:57:15,223 --> 00:57:17,475 - ♪ Con mi cornamenta en alto - ¿Y esta? 1305 00:57:17,517 --> 00:57:20,478 *No puedo volar por el cielo* 1306 00:57:20,520 --> 00:57:22,689 *No importa cómo lo intente* 1307 00:57:22,730 --> 00:57:24,375 *Mis pezuñas están atascadas aquí* 1308 00:57:24,399 --> 00:57:25,358 En el suelo 1309 00:57:25,400 --> 00:57:27,485 ♪ Un hecho que es tan cierto 1310 00:57:27,527 --> 00:57:30,989 Creo que esto es lo que llaman "ensayo técnico". 1311 00:57:31,072 --> 00:57:33,950 Nuestro director y estrella es un intérprete de Broadway. 1312 00:57:34,033 --> 00:57:35,076 Oh... 1313 00:57:35,118 --> 00:57:37,454 Tan cierto... 1314 00:57:37,579 --> 00:57:39,247 ¿Qué hacen aquí? 1315 00:57:39,289 --> 00:57:40,081 Verdad... 1316 00:57:40,123 --> 00:57:42,375 ♪ Uh ... 1317 00:57:42,458 --> 00:57:45,712 No lo sé, pero la está despistando. 1318 00:57:47,714 --> 00:57:49,632 Uh-oh. 1319 00:57:49,674 --> 00:57:52,385 Oye. ¿Por qué has parado? Lo estás matando. 1320 00:57:52,469 --> 00:57:54,804 Tal vez deberías hacer este repaso. 1321 00:57:54,929 --> 00:57:56,824 No, tengo un millón de otras cosas en las que tengo que trabajar, ¿vale? 1322 00:57:56,848 --> 00:57:58,200 Necesito que hagas de Randolph ahora mismo. 1323 00:57:58,224 --> 00:58:01,269 ¿Podemos tomarnos un descanso? 1324 00:58:01,311 --> 00:58:03,855 Sólo dando algunos consejos de Broadway. 1325 00:58:03,938 --> 00:58:06,107 Claro. Sí. Son cinco, todos. 1326 00:58:07,984 --> 00:58:09,864 Eso significa que se están tomando un descanso. 1327 00:58:10,945 --> 00:58:13,281 Bien hecho. 1328 00:58:15,658 --> 00:58:16,701 Rómpete muchas piernas. 1329 00:58:20,788 --> 00:58:22,123 Ya está. 1330 00:58:25,293 --> 00:58:26,687 El director Ott no me dijo que iba a venir con los padres. 1331 00:58:26,711 --> 00:58:28,755 No, yo tampoco. 1332 00:58:28,796 --> 00:58:30,507 No creo que Miranda nunca ha cantado un solo 1333 00:58:30,548 --> 00:58:32,258 delante de nadie en toda su vida. 1334 00:58:32,300 --> 00:58:34,302 Bueno, ahora que lo pienso, 1335 00:58:34,344 --> 00:58:35,946 la mitad del elenco no ha actuado en más de un año. 1336 00:58:35,970 --> 00:58:38,556 Probablemente estén todos un poco oxidados. 1337 00:58:38,598 --> 00:58:42,101 Ajá. Vale, entonces, ¿cómo les damos confianza antes de abrir? 1338 00:58:42,185 --> 00:58:43,019 Villancicos. 1339 00:58:43,102 --> 00:58:44,812 Dios mío. 1340 00:58:44,938 --> 00:58:46,814 Que los niños canten villancicos 1341 00:58:46,940 --> 00:58:48,000 en el Festival Anual de de Navidad de Hancock, 1342 00:58:48,024 --> 00:58:49,335 sacudir los nervios de su sistema. 1343 00:58:49,359 --> 00:58:51,194 No es mala idea. 1344 00:58:51,236 --> 00:58:52,987 Vamos, Sr. H. 1345 00:58:53,029 --> 00:58:54,829 Puedes decir que no a un poco de villancicos. 1346 00:58:56,532 --> 00:58:58,534 round yon virgin 1347 00:58:58,576 --> 00:59:00,536 Madre e hijo 1348 00:59:00,578 --> 00:59:02,539 Santo Niño 1349 00:59:02,580 --> 00:59:05,250 ♪ Tan tierno y suave 1350 00:59:05,333 --> 00:59:10,004 *Duerme en paz celestial* 1351 00:59:10,046 --> 00:59:14,342 *Duerme en paz celestial* 1352 00:59:14,384 --> 00:59:18,846 Ooh, ooh 1353 00:59:18,972 --> 00:59:20,974 Uh-oh. 1354 00:59:21,015 --> 00:59:23,226 ¿Estás bien? 1355 00:59:29,816 --> 00:59:32,360 Noche de paz 1356 00:59:32,443 --> 00:59:36,364 Noche santa 1357 00:59:36,406 --> 00:59:39,784 Los pastores tiemblan 1358 00:59:39,826 --> 00:59:41,995 ♪ A la vista 1359 00:59:42,036 --> 00:59:44,330 ♪ Glories stream 1360 00:59:44,372 --> 00:59:47,792 *Desde el cielo lejano* 1361 00:59:47,834 --> 00:59:52,005 # Las huestes celestiales cantan aleluya # 1362 00:59:52,046 --> 00:59:54,215 Cristo Salvador 1363 00:59:54,257 --> 00:59:59,053 Nace 1364 00:59:59,095 --> 01:00:01,347 Cristo Salvador 1365 01:00:01,389 --> 01:00:04,100 Nace 1366 01:00:07,353 --> 01:00:09,814 Buen trabajo. Estoy muy orgullosa de ti. 1367 01:00:12,150 --> 01:00:15,069 Bueno, todo el mundo, por favor recuerden venir a ver a este elenco 1368 01:00:15,111 --> 01:00:18,906 en el estreno de Randolph el alce navideño 1369 01:00:18,990 --> 01:00:20,867 en Nochebuena en la Academia Archer. 1370 01:00:20,908 --> 01:00:22,910 Nos encantaría verle allí. 1371 01:00:22,994 --> 01:00:23,745 ¡Whoo! 1372 01:00:23,786 --> 01:00:24,996 Eso estuvo muy bien. 1373 01:00:25,038 --> 01:00:26,789 Sí. 1374 01:00:26,831 --> 01:00:28,666 - Gracias. - Nos vemos, chicos. 1375 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 - Muchas gracias. - De nada. 1376 01:00:36,174 --> 01:00:37,651 Bueno, yo diría que la Misión Aumento de la confianza en Navidad 1377 01:00:37,675 --> 01:00:39,218 fue un éxito. 1378 01:00:39,302 --> 01:00:41,554 Misión cumplida, agente Brigente. 1379 01:00:41,596 --> 01:00:42,889 Bien hecho, agente Heyward. 1380 01:00:42,930 --> 01:00:46,351 Gracias, señor. 1381 01:00:46,434 --> 01:00:50,438 Sabes, encontré videos en línea de usted en Broadway. 1382 01:00:50,480 --> 01:00:52,273 - Oh, no. - Puede que me los haya zampado todos. 1383 01:00:52,357 --> 01:00:53,691 Me impresionó mucho. 1384 01:00:53,816 --> 01:00:55,485 ¿Te los has zampado? 1385 01:00:55,568 --> 01:00:58,655 No sabía que me daba atracones. 1386 01:00:58,696 --> 01:01:00,698 Sinceramente, parece que fue hace toda una vida. 1387 01:01:00,823 --> 01:01:05,244 Antes de venir aquí, pensaba que mi 1388 01:01:05,286 --> 01:01:06,805 mi tiempo en el teatro podría haber terminado, ¿sabes? 1389 01:01:06,829 --> 01:01:08,456 Y ahora, estoy en un teatro contigo 1390 01:01:08,498 --> 01:01:11,501 y estos chicos, y es que estoy allí 1391 01:01:11,584 --> 01:01:13,628 de una forma que nunca hubiera imaginado. 1392 01:01:13,670 --> 01:01:15,088 La vida es así de divertida. 1393 01:01:15,129 --> 01:01:16,714 Sí. 1394 01:01:16,839 --> 01:01:18,633 Seguí tu consejo. 1395 01:01:18,675 --> 01:01:20,468 Voy a enseñar 1396 01:01:20,510 --> 01:01:22,679 un curso de escritura creativa esta primavera. 1397 01:01:24,472 --> 01:01:26,182 ¿Lo dices en serio? Tú lo hiciste. 1398 01:01:26,265 --> 01:01:30,186 Tu día apareció. Estoy muy orgullosa de ti. 1399 01:01:30,269 --> 01:01:31,354 Gracias, señor. 1400 01:01:35,274 --> 01:01:38,277 Así que le pregunté al director Ott 1401 01:01:38,319 --> 01:01:42,490 si todavía necesitamos de un profesor de música y teatro, 1402 01:01:42,532 --> 01:01:45,910 y me dijo que sí, así que le di tu nombre. 1403 01:01:47,787 --> 01:01:49,664 No sé si es una buena idea. 1404 01:01:49,706 --> 01:01:51,124 Claro, no es Broadway, 1405 01:01:51,165 --> 01:01:53,751 pero estos chicos piensan en ti como una estrella. 1406 01:01:53,793 --> 01:01:56,170 Y lo que es más importante, te consideran su mentor, 1407 01:01:56,212 --> 01:01:58,673 que es uno de los mejores papeles del mundo. 1408 01:01:58,715 --> 01:02:00,174 No soy un mentor. No soy... 1409 01:02:00,216 --> 01:02:02,510 Soy alguien a quien deberían admirar. 1410 01:02:02,552 --> 01:02:05,638 Claro que sí. Claro que sí. 1411 01:02:05,722 --> 01:02:09,434 Tienes una manera con ellos, más de lo que crees. 1412 01:02:09,475 --> 01:02:11,936 Ni siquiera sé si quiero estar en Hancock, o en Broadway, 1413 01:02:11,978 --> 01:02:14,397 o lo que estoy haciendo con mi vida, ¿sabes? 1414 01:02:14,480 --> 01:02:18,776 Bueno, ahora mismo, tal vez que ayudar a estos niños 1415 01:02:18,818 --> 01:02:20,778 hacer la mejor obra de sus vidas. 1416 01:02:20,903 --> 01:02:22,905 Pero, ¿y la obra de mi vida? 1417 01:02:26,033 --> 01:02:28,953 Sí. Siento haber sacado el tema. 1418 01:02:28,995 --> 01:02:30,830 No, no, no. I... 1419 01:02:30,955 --> 01:02:32,558 Le agradezco que haya hablado con el director Ott. 1420 01:02:34,250 --> 01:02:36,335 Un segundo. 1421 01:02:36,377 --> 01:02:38,379 Hola? 1422 01:02:38,463 --> 01:02:41,215 ¿Qué cosa? No, no, no. No, no, no. 1423 01:02:41,299 --> 01:02:43,885 ¿Qué quiere decir que los pedidos se retrasan? 1424 01:02:46,846 --> 01:02:49,223 Lo siento. Tengo que contestar. ¿Podemos hablar más tarde? 1425 01:02:49,307 --> 01:02:52,768 Sí. Ve. 1426 01:02:55,605 --> 01:02:58,065 Lo sé. 1427 01:02:58,149 --> 01:02:59,168 No puedo creer que hayamos conseguido el último. 1428 01:02:59,192 --> 01:03:00,193 ¿Verdad? 1429 01:03:00,234 --> 01:03:01,319 Isaías, ¿qué pasa? 1430 01:03:03,362 --> 01:03:04,822 Los pedidos de suministros para el espectáculo 1431 01:03:04,864 --> 01:03:06,657 se retrasan debido a una tormenta de nieve. 1432 01:03:06,741 --> 01:03:09,368 ¿Qué significa eso? 1433 01:03:09,410 --> 01:03:10,804 Significa que no sé si vamos a vamos a terminar de construir 1434 01:03:10,828 --> 01:03:12,497 el espectáculo a tiempo para la noche del estreno. 1435 01:03:12,580 --> 01:03:14,582 Tal vez aceptar este trabajo fue un gran error. 1436 01:03:14,624 --> 01:03:17,752 Ni siquiera sé lo que estoy haciendo con mi vida. 1437 01:03:17,793 --> 01:03:19,420 Mi programa va a ser un desastre. 1438 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 Te refieres a nuestro programa. 1439 01:03:23,007 --> 01:03:24,967 Nuestro show, cierto. A eso me refería. 1440 01:03:45,613 --> 01:03:48,449 ¿Qué es todo esto? 1441 01:03:48,533 --> 01:03:50,803 Bueno, nuestro chat de grupo fue sin parar anoche, y Hal conocía a un tipo 1442 01:03:50,827 --> 01:03:52,888 que conocía a un tipo, que nos consiguió todos los suministros que necesitábamos. 1443 01:03:52,912 --> 01:03:54,997 - ¿De verdad? - Sí. 1444 01:03:55,039 --> 01:03:56,517 Estamos aquí para ayudarte a terminar el set, 1445 01:03:56,541 --> 01:03:59,627 con suéteres navideños suéteres, por supuesto. 1446 01:03:59,710 --> 01:04:01,087 Esta es para ti. 1447 01:04:03,631 --> 01:04:05,132 Qué oportuno. 1448 01:04:05,258 --> 01:04:07,468 Gracias, chicos. 1449 01:04:07,552 --> 01:04:09,404 Es genial vernos a todos reunirnos así, ¿verdad? 1450 01:04:09,428 --> 01:04:12,807 ¿Cómo podríamos no hacerlo? Quiero decir, es nuestro espectáculo, ¿no? 1451 01:04:12,849 --> 01:04:14,600 Así es, es nuestro programa. 1452 01:04:14,684 --> 01:04:17,478 Manos a la obra. 1453 01:04:22,066 --> 01:04:23,568 ¡Sí! 1454 01:04:23,651 --> 01:04:25,444 ¿Sabes qué? Bien. Tú ganas. 1455 01:04:25,528 --> 01:04:27,572 - Hey. - Hola. Nada. 1456 01:04:27,655 --> 01:04:29,215 ¿Te has peleado con una máquina de nieve? 1457 01:04:29,240 --> 01:04:31,826 ¿Quieres que intente intentar arreglarlo? 1458 01:04:31,867 --> 01:04:33,953 Quiero decir, no debería ser demasiado complicado, ¿verdad? 1459 01:04:34,078 --> 01:04:35,913 Sí, claro. Vale. Sí. Adelante. 1460 01:04:36,038 --> 01:04:38,249 Bueno, lo buscaré. 1461 01:04:38,332 --> 01:04:42,086 Quiero decir, somos conscientes de que internet existe, ¿verdad? 1462 01:04:42,128 --> 01:04:43,397 No puedo creer que no se me ocurriera. 1463 01:04:43,421 --> 01:04:45,131 Problema resuelto. 1464 01:04:45,214 --> 01:04:46,591 Excepto que nosotros tenemos una aún mayor. 1465 01:04:46,674 --> 01:04:48,593 No tenemos acompañante. 1466 01:04:48,676 --> 01:04:50,153 - El programa sale en dos días. - Puedo ayudar con eso. 1467 01:04:50,177 --> 01:04:52,346 Soy pianista de formación clásica. 1468 01:04:52,430 --> 01:04:55,141 Espera. ¿Juegas? 1469 01:04:55,182 --> 01:04:58,144 Hay más en esta chica que apariencia y encanto. 1470 01:04:58,185 --> 01:05:01,731 Vale, Sandra, nunca dejas de sorprenderme, 1471 01:05:01,772 --> 01:05:04,358 sustos y todo eso. Te lo agradezco mucho. 1472 01:05:04,400 --> 01:05:07,612 Bueno, está bien, ahora todo lo que tenemos que hacer es terminar el set. 1473 01:05:07,695 --> 01:05:09,697 Oh, puede que haya llamado 1474 01:05:09,739 --> 01:05:11,091 alguna sorpresa refuerzos propios. 1475 01:05:11,115 --> 01:05:13,409 Noah, ¿qué estás haciendo aquí? 1476 01:05:13,451 --> 01:05:15,345 Bueno, Jess envió un mensaje y dijo que te vendría bien algo de ayuda, 1477 01:05:15,369 --> 01:05:17,997 y sé un par de cosas o dos sobre la construcción de conjuntos. 1478 01:05:18,122 --> 01:05:19,999 Gracias por la Vela de Navidad, por cierto. 1479 01:05:20,124 --> 01:05:21,834 Catherine y yo ya hemos pedido nuestro deseo. 1480 01:05:21,918 --> 01:05:23,961 - No puedo creer que estés aquí. - Por supuesto, amigo. 1481 01:05:24,086 --> 01:05:26,005 Es lo que hacen los amigos, aparecemos. 1482 01:05:26,130 --> 01:05:27,566 Así es. Así es, lo hacemos. Y oye, a partir de ahora, 1483 01:05:27,590 --> 01:05:29,967 Te prometo que voy a estar allí para ti y Catherine. 1484 01:05:30,009 --> 01:05:31,886 - ¿De acuerdo? Pase lo que pase. - Gracias, amigo. 1485 01:05:31,927 --> 01:05:33,554 ¿Quién está listo para montar un espectáculo? 1486 01:05:33,596 --> 01:05:34,931 Vámonos. 1487 01:05:34,972 --> 01:05:36,849 ¿Tal vez de este lado? 1488 01:05:36,932 --> 01:05:38,535 Todos vamos a necesitar esto. 1489 01:05:38,559 --> 01:05:39,912 Oye, trae eso aquí. 1490 01:05:39,936 --> 01:05:41,938 En realidad, ¿sabes qué? Vamos a quitárnoslo. 1491 01:05:41,979 --> 01:05:43,856 No, no encaja aquí. 1492 01:05:43,940 --> 01:05:45,700 Oh, podemos traer y ver si necesitamos estos. 1493 01:05:45,733 --> 01:05:47,109 Ahí están las luces. 1494 01:05:47,151 --> 01:05:49,528 Vale, sí, perfecto. Por aquí. 1495 01:05:49,570 --> 01:05:51,781 Vale, todo el mundo, estos árboles tienen que irse. 1496 01:05:51,822 --> 01:05:53,300 Estos árboles no aparecen hasta el segundo acto. 1497 01:05:53,324 --> 01:05:56,202 Muy bien, ¿quién está estresado? Yo. Cantemos un villancico. 1498 01:06:05,378 --> 01:06:07,046 Y vete. 1499 01:06:07,171 --> 01:06:09,006 Perfecto. 1500 01:06:11,008 --> 01:06:11,926 Esto es muy divertido. 1501 01:06:11,967 --> 01:06:13,135 Me encanta esa sonrisa. 1502 01:06:13,177 --> 01:06:14,512 ¡Buen trabajo a todos! 1503 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Esto tiene una pinta fantástica. 1504 01:06:20,184 --> 01:06:23,062 - Hey. - Hola. 1505 01:06:23,187 --> 01:06:25,439 Todo está encajando, ¿verdad? 1506 01:06:25,481 --> 01:06:26,959 Algunas cosas no están para hacerlas solo. 1507 01:06:26,983 --> 01:06:28,943 Hmm. Estoy empezando a ver eso. 1508 01:06:28,985 --> 01:06:31,237 Escucha, yo... 1509 01:06:31,362 --> 01:06:34,073 Siento mucho lo de la otra noche. 1510 01:06:34,198 --> 01:06:36,200 Sé que tenías las mejores intenciones para mí, 1511 01:06:36,242 --> 01:06:38,786 queriendo quedarse en Archer. 1512 01:06:38,828 --> 01:06:41,080 Sólo creo en ti. 1513 01:06:41,205 --> 01:06:43,958 Has inspirado a estos niños a conseguir mucho más 1514 01:06:44,000 --> 01:06:46,085 de lo que jamás soñaron que podrían. 1515 01:06:46,210 --> 01:06:49,380 Y más de lo que esperaba. 1516 01:06:49,422 --> 01:06:52,591 Mira, 1517 01:06:52,633 --> 01:06:56,470 Lilly-Anne, la verdad es que... Me hice pasar por Randolph 1518 01:06:56,512 --> 01:06:59,765 porque quería impresionar a Cindy Santos. 1519 01:06:59,849 --> 01:07:02,101 Esa es la verdad. 1520 01:07:02,226 --> 01:07:04,770 Y, ahora, me he dado cuenta gran parte de un error que es 1521 01:07:04,812 --> 01:07:06,981 por lo mucho que me importan estos niños 1522 01:07:07,023 --> 01:07:08,691 y lo mucho que me importas. 1523 01:07:08,733 --> 01:07:10,067 - Hola. Hola. - Hola. Hola. Hola. 1524 01:07:10,109 --> 01:07:12,236 Perdona. ¿Te estás pasando de la raya? 1525 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 ¿Mis líneas? No. No, no, no. No mis líneas. 1526 01:07:13,946 --> 01:07:17,491 Yo... no, conozco mis líneas. Sí, ¿qué pasa? No importa. Hola. 1527 01:07:17,533 --> 01:07:19,493 Sé que es nuestro último ensayo general 1528 01:07:19,577 --> 01:07:22,288 antes del show de mañana, pero mi madre está aquí para verlo. 1529 01:07:22,329 --> 01:07:25,750 ¿Cindy está... en el edificio? ¿Esta noche? 1530 01:07:25,833 --> 01:07:27,251 Vaya. 1531 01:07:27,293 --> 01:07:29,420 De acuerdo. Eso es... 1532 01:07:29,503 --> 01:07:32,506 Eso es... eso es genial. Es emocionante. 1533 01:07:32,548 --> 01:07:34,317 Sí, ella tiene un último minuto de última hora mañana, 1534 01:07:34,341 --> 01:07:35,444 así que esta noche es la única vez que puede venir. 1535 01:07:35,468 --> 01:07:37,136 Oh. 1536 01:07:37,261 --> 01:07:38,447 Es bueno que sigas como Randolph 1537 01:07:38,471 --> 01:07:40,139 porque no hay manera de que pudiera hacerlo. 1538 01:07:40,264 --> 01:07:42,767 Sí... sí... sí, es bueno que me vaya... 1539 01:07:42,850 --> 01:07:46,312 Voy a... um... No sé si podré hacerlo. 1540 01:07:46,353 --> 01:07:49,356 Pero tienes que hacerlo. Todos hemos trabajado muy duro. 1541 01:07:49,482 --> 01:07:51,108 Todo el mundo cuenta contigo. 1542 01:07:52,985 --> 01:07:56,238 Claro. Por supuesto que lo son porque yo soy el tipo. 1543 01:07:56,280 --> 01:07:57,281 - Sí. - Sí. 1544 01:08:03,662 --> 01:08:05,706 De acuerdo. 1545 01:08:15,382 --> 01:08:17,259 Es hora del espectáculo, Randolph. 1546 01:08:18,677 --> 01:08:20,262 *Soy un alegre alce navideño* 1547 01:08:20,304 --> 01:08:23,099 ♪ Con mi cornamenta alta 1548 01:08:23,140 --> 01:08:25,059 *No puedo volar por el cielo* 1549 01:08:25,100 --> 01:08:28,354 *No importa cómo lo intente* 1550 01:08:28,395 --> 01:08:29,939 *Mis pezuñas están atascadas aquí* 1551 01:08:30,064 --> 01:08:31,524 En el suelo 1552 01:08:31,565 --> 01:08:33,609 ♪ Un hecho que es tan cierto 1553 01:08:33,692 --> 01:08:36,487 *Nunca seré amado como ellos* 1554 01:08:36,529 --> 01:08:39,281 No importa lo que haga 1555 01:08:39,323 --> 01:08:41,367 ♪ No importa 1556 01:08:41,492 --> 01:08:46,372 Qué... Yo... hago... 1557 01:09:12,356 --> 01:09:14,191 Gracias, gracias. Gracias, chicos. Gracias, chicos. 1558 01:09:14,233 --> 01:09:16,153 Gracias, gracias. Dame cinco, ¿vale? Gracias, gracias. 1559 01:09:21,115 --> 01:09:22,449 Estuviste increíble. 1560 01:09:22,575 --> 01:09:24,159 Gracias. Gracias a ti. 1561 01:09:27,454 --> 01:09:29,790 Ve a vestirte. Vamos a salir a celebrarlo. 1562 01:09:29,832 --> 01:09:31,333 De acuerdo. 1563 01:09:31,375 --> 01:09:33,419 Estuviste excepcional. 1564 01:09:33,502 --> 01:09:36,422 Superó completamente mis expectativas. 1565 01:09:36,463 --> 01:09:38,132 Oh, mi... Gracias, gracias. Gracias a usted. 1566 01:09:38,173 --> 01:09:40,718 ¿Podrías estar mañana en la ciudad? 1567 01:09:40,801 --> 01:09:42,487 Estamos haciendo las llamadas y Grace, 1568 01:09:42,511 --> 01:09:44,071 entonces podría hacerte un hueco al final. 1569 01:09:44,096 --> 01:09:45,639 Sé que es Nochebuena, pero.., 1570 01:09:45,681 --> 01:09:47,141 ¿supondrá un problema? 1571 01:09:47,182 --> 01:09:49,643 No, no, no. No. No. No, no. 1572 01:09:49,685 --> 01:09:50,996 Esto es lo que he estado deseando. 1573 01:09:51,020 --> 01:09:53,772 Bien. 2 p.m., Estudios Madison. 1574 01:09:53,856 --> 01:09:55,482 - Allí estaré. - Sí. 1575 01:09:55,524 --> 01:09:57,084 - ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias a ti! - Ajá. 1576 01:10:08,412 --> 01:10:09,764 - Debería haberlo sabido. - Lilly-Anne... 1577 01:10:09,788 --> 01:10:13,459 Hiciste todo esto para impresionar a Cindy Santos. 1578 01:10:13,500 --> 01:10:15,628 No te importa nadie más que tú mismo. 1579 01:10:15,669 --> 01:10:17,463 Eso no es verdad. Eso no es verdad. 1580 01:10:17,504 --> 01:10:19,024 Eres un gran actor, lo reconozco. 1581 01:10:19,048 --> 01:10:21,050 Me convenció. 1582 01:10:21,133 --> 01:10:22,676 Hay mucho más en la historia. 1583 01:10:22,718 --> 01:10:24,053 - Guárdatelo. - Lilly-Anne... 1584 01:10:24,178 --> 01:10:25,888 Y díselo a los niños o lo haré yo. 1585 01:10:25,930 --> 01:10:28,265 Se lo merecen. 1586 01:10:28,390 --> 01:10:30,100 Lilly-Anne, por favor, por favor. 1587 01:10:38,901 --> 01:10:41,028 Sé que estás decepcionado. 1588 01:10:41,070 --> 01:10:44,448 Pero la buena noticia es que 1589 01:10:44,490 --> 01:10:46,170 Miranda tiene que seguir como Randolph mañana. 1590 01:10:48,243 --> 01:10:50,162 Vamos, chicos, vamos. 1591 01:10:50,246 --> 01:10:51,705 Va a ser increíble. 1592 01:10:51,789 --> 01:10:53,332 Lo sabemos. 1593 01:10:53,457 --> 01:10:55,000 Pensamos que estarías aquí para nosotros, 1594 01:10:55,042 --> 01:10:57,294 al menos para animarnos. 1595 01:10:57,336 --> 01:10:59,922 Pero en vez de eso, usaste nuestro programa para audicionar para un show más grande. 1596 01:11:01,548 --> 01:11:04,468 Sé que eso es lo que se siente. 1597 01:11:04,510 --> 01:11:06,845 Sí, pero ¿qué hay de hacer todo juntos, ¿eh? 1598 01:11:06,887 --> 01:11:08,764 Ver hasta el final ¿hasta el final? 1599 01:11:08,847 --> 01:11:09,890 ¿Qué pasó allí? 1600 01:11:13,477 --> 01:11:16,063 Es todo palabrería. 1601 01:11:16,105 --> 01:11:17,982 Vamos, chicos. Vámonos. 1602 01:11:18,065 --> 01:11:20,234 Bueno, espera. Chicos, vamos a estar bien. 1603 01:11:20,275 --> 01:11:22,111 Vamos a estar bien, 1604 01:11:22,194 --> 01:11:24,154 pero tenemos algunas cosas que resolver. Esperen. 1605 01:11:35,291 --> 01:11:37,543 ¿Me elegiste sólo para para impresionar a mi madre? 1606 01:11:40,963 --> 01:11:44,925 No. No lo hice. 1607 01:11:46,301 --> 01:11:48,554 Miranda. Miranda... 1608 01:12:05,779 --> 01:12:07,698 Lo siento. 1609 01:12:38,937 --> 01:12:40,564 ¿Isaías? 1610 01:12:40,606 --> 01:12:42,399 Están listos. 1611 01:12:50,657 --> 01:12:53,577 Ahora, este es el tipo del que hablando contigo. 1612 01:12:53,619 --> 01:12:55,037 Va a ser genial. 1613 01:13:04,380 --> 01:13:06,300 Bueno, espero que estés cantando una canción de Randolph. 1614 01:13:06,340 --> 01:13:09,385 Sí. Sí, lo soy. 1615 01:13:09,426 --> 01:13:10,844 Excelente. 1616 01:13:10,886 --> 01:13:12,971 Cuando quieras. 1617 01:13:13,055 --> 01:13:15,557 De acuerdo. De acuerdo. 1618 01:13:15,599 --> 01:13:17,851 Muy bien, adelante. 1619 01:13:23,857 --> 01:13:26,110 Uh... 1620 01:13:26,193 --> 01:13:27,611 Perdonad. Lo siento, chicos. 1621 01:13:27,653 --> 01:13:29,822 Uh, sí, ¿podemos tomar eso de nuevo? 1622 01:13:29,863 --> 01:13:32,866 De acuerdo. 1623 01:13:43,627 --> 01:13:47,422 Lo siento. Lo siento. ¿Podemos parar? 1624 01:13:51,093 --> 01:13:54,721 No puedo hacerlo. 1625 01:13:54,847 --> 01:13:57,850 Cindy, ¿podemos hablar a solas? 1626 01:13:57,891 --> 01:14:00,060 ¿Por favor? 1627 01:14:01,728 --> 01:14:04,648 Danos la habitación. 1628 01:14:14,741 --> 01:14:17,119 Increíble. ¿Qué haces? 1629 01:14:17,161 --> 01:14:19,079 Tienes que ver a Miranda como Randolph. 1630 01:14:19,163 --> 01:14:21,290 Es brillante. Ella es absolutamente brillante. 1631 01:14:21,331 --> 01:14:23,268 Si nos vamos ahora y tú conduces, Creo que podemos hacer la cortina. 1632 01:14:23,292 --> 01:14:26,044 ¿Qué pasa con la audición que prácticamente me rogaste? 1633 01:14:26,128 --> 01:14:29,506 No me importa. No me importa. Miranda es más importante. 1634 01:14:29,631 --> 01:14:32,384 Es tan buena en este programa, Cindy. 1635 01:14:32,426 --> 01:14:34,344 Tiene mucho potencial. 1636 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 Nunca te lo dirá, pero necesita que creas en ella. 1637 01:14:37,306 --> 01:14:39,308 Y si ve que la apoyas, 1638 01:14:39,391 --> 01:14:41,727 creyendo en ella, celebrando sus victorias, 1639 01:14:41,810 --> 01:14:43,687 ¿quién sabe lo que podría conseguir? 1640 01:14:43,729 --> 01:14:45,272 Mira esto. 1641 01:14:49,067 --> 01:14:50,944 Por favor, ven conmigo a Hancock ahora mismo. 1642 01:14:51,028 --> 01:14:53,363 Por favor. 1643 01:14:54,990 --> 01:14:56,283 Para Miranda. 1644 01:15:08,045 --> 01:15:10,547 Estamos agotados esta noche. Todo el mundo está aquí para verte. 1645 01:15:10,672 --> 01:15:12,799 A todos vosotros. 1646 01:15:12,841 --> 01:15:13,943 ¿Cómo se supone que hacer esto sin el Sr. H? 1647 01:15:13,967 --> 01:15:15,677 De la misma manera que lo hicimos con él. 1648 01:15:15,719 --> 01:15:17,721 Sales ahí fuera y lo haces lo mejor que puedes. 1649 01:15:17,763 --> 01:15:19,782 Vamos, conoces tus líneas, sus señales, su carácter. 1650 01:15:19,806 --> 01:15:22,184 Lo único que queda es confiar en ti mismo y en los demás. 1651 01:15:22,267 --> 01:15:23,560 Podemos hacerlo. 1652 01:15:23,685 --> 01:15:25,812 Podemos hacerlo. 1653 01:15:25,896 --> 01:15:27,481 Podemos hacerlo. Podemos hacerlo. 1654 01:15:27,523 --> 01:15:29,316 Podemos hacerlo. 1655 01:15:29,399 --> 01:15:31,443 No puedo hacerlo. 1656 01:15:31,485 --> 01:15:33,529 Oh, sé que puedes 1657 01:15:33,570 --> 01:15:36,782 porque creo en ti. 1658 01:15:36,823 --> 01:15:39,534 No puedo esperar a verte brillar en ese escenario. 1659 01:15:39,576 --> 01:15:42,079 Te va a ir de maravilla. 1660 01:15:42,120 --> 01:15:45,916 Y si esto es lo que realmente quieres hacer, te apoyo al 100%. 1661 01:15:45,958 --> 01:15:48,585 ¿De acuerdo? 1662 01:15:48,627 --> 01:15:51,713 Prometo no volver a perderme sus actuaciones nunca más. 1663 01:15:55,217 --> 01:15:57,761 Eso también va por mí. 1664 01:16:01,014 --> 01:16:03,308 Has vuelto. 1665 01:16:03,350 --> 01:16:04,434 He vuelto. 1666 01:16:11,400 --> 01:16:14,069 Este es tu momento. 1667 01:16:14,152 --> 01:16:18,782 Mi papel es apoyaros, a todos vosotros. 1668 01:16:21,159 --> 01:16:24,663 Lo siento mucho, chicos. 1669 01:16:24,788 --> 01:16:26,790 Siento mucho no haber sido sincera contigo. 1670 01:16:28,834 --> 01:16:31,878 No volverá a ocurrir, lo prometo. 1671 01:16:31,920 --> 01:16:35,882 Estas últimas semanas, han sido mejores 1672 01:16:35,924 --> 01:16:38,468 que cualquier cosa que haya experimentado en toda mi carrera. 1673 01:16:40,804 --> 01:16:43,015 Y me ha recordado lo que es importante. 1674 01:16:43,056 --> 01:16:44,850 ¿Broadway? 1675 01:16:44,891 --> 01:16:46,518 No tiene nada que ver con vosotros. 1676 01:16:46,560 --> 01:16:48,562 Bueno... 1677 01:16:48,604 --> 01:16:49,813 Ahora, pon tus manos aquí. 1678 01:16:52,858 --> 01:16:54,943 Muy bien, sal ahí fuera 1679 01:16:55,068 --> 01:16:57,029 y haz que mi deseo se haga realidad, ¿vale? 1680 01:16:57,070 --> 01:16:59,114 Sí. 1681 01:16:59,197 --> 01:17:00,115 De acuerdo. "Randolph" a las tres. 1682 01:17:00,198 --> 01:17:02,659 ¡Uno, dos, tres! 1683 01:17:02,784 --> 01:17:04,369 ¡Randolph! 1684 01:17:04,411 --> 01:17:05,871 Vamos a por ellos, chicos. 1685 01:17:05,912 --> 01:17:07,664 De acuerdo. 1686 01:17:11,084 --> 01:17:12,711 Hola. 1687 01:17:12,836 --> 01:17:14,254 ¿Recuerdas cuando te dije, 1688 01:17:14,296 --> 01:17:16,006 si quieres conseguir algo, 1689 01:17:16,089 --> 01:17:19,593 simplemente coges las riendas y hacerlo tú mismo? 1690 01:17:19,635 --> 01:17:22,929 Me equivoqué. Estaba muy equivocado. 1691 01:17:23,055 --> 01:17:25,140 Tienes que compartir 1692 01:17:25,182 --> 01:17:29,311 las riendas con los que te rodean, tus amigos, tu familia. 1693 01:17:29,353 --> 01:17:32,606 Ayudan a dirigir tus sueños en la dirección correcta. 1694 01:17:34,441 --> 01:17:35,901 Te quiero, Aurora. 1695 01:17:38,654 --> 01:17:40,947 Yo también te quiero, tío Isaías. 1696 01:17:41,073 --> 01:17:42,866 De acuerdo. 1697 01:17:42,908 --> 01:17:45,243 Muy bien, ¡todos a sus puestos! 1698 01:17:51,875 --> 01:17:54,336 *Nosotros tres ciervos tenemos una historia que contar* 1699 01:17:54,419 --> 01:17:57,714 ♪ Un alce de Navidad salvó las campanas del trineo de Santa Claus 1700 01:17:59,966 --> 01:18:01,843 Randolph es su nombre, un alce no un ciervo. ♪ 1701 01:18:01,885 --> 01:18:06,390 Repartir alegría navideña 1702 01:18:09,976 --> 01:18:13,563 Toda mi vida, todo que he querido ha sido volar. 1703 01:18:13,647 --> 01:18:15,482 ¿Es mucho pedir? 1704 01:18:18,110 --> 01:18:20,737 # Somos renos parados uno al lado del otro # 1705 01:18:20,862 --> 01:18:23,949 ♪ Hopeful eyes all open wide 1706 01:18:23,990 --> 01:18:26,993 ♪ Corriendo y saltando estamos apuntando alto ♪ 1707 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 # Pronto, estaremos corriendo por el cielo # 1708 01:18:30,122 --> 01:18:32,290 ¡Sí! 1709 01:18:32,374 --> 01:18:34,918 Ahora, algo salió mal, y el trineo se hundió, 1710 01:18:34,960 --> 01:18:38,046 estrellándose contra la tierra con un sonido ensordecedor. 1711 01:18:38,171 --> 01:18:41,216 Los renos, tiraban, intentaban dirigir, 1712 01:18:41,299 --> 01:18:44,511 pero no pudieron evitar que el trineo se estrellara cerca. 1713 01:18:44,594 --> 01:18:46,721 Lo tienes, ¿de acuerdo? 1714 01:18:46,763 --> 01:18:49,558 Tiene razón, Sr. H, yo me encargo. 1715 01:18:49,599 --> 01:18:52,519 Gracias por darme la oportunidad y por presentarte. 1716 01:18:52,561 --> 01:18:55,939 Por supuesto. Ve por ellos. 1717 01:18:55,981 --> 01:18:59,401 Ahora, no puedes volar como un reno, 1718 01:18:59,443 --> 01:19:03,947 ...pero tú, Randolph, te has elevado... a tu manera. 1719 01:19:18,253 --> 01:19:22,215 # Aunque no puedo volar, aún traigo alegría # 1720 01:19:22,257 --> 01:19:25,844 A cada chica y cada chico 1721 01:19:25,969 --> 01:19:29,556 *Mi papel es especial, aquí en tierra* 1722 01:19:29,598 --> 01:19:33,268 *Apoyar a los amigos es tan grandioso* 1723 01:19:33,351 --> 01:19:37,439 ♪ De Alce de Navidad este Alce de Navidad ♪ 1724 01:19:37,481 --> 01:19:40,358 Feliz Navidad. 1725 01:19:40,400 --> 01:19:43,737 # Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño # 1726 01:19:43,779 --> 01:19:48,033 Feliz Navidad 1727 01:19:49,993 --> 01:19:53,997 # Oh, Alce Navideño, oh, Alce Navideño # 1728 01:19:55,582 --> 01:19:58,376 Feliz Navidad 1729 01:19:58,460 --> 01:20:01,630 A ti 1730 01:20:01,713 --> 01:20:05,550 ¡Whoo! ¡Whoo! 1731 01:20:10,222 --> 01:20:13,600 ¡Sí, Miranda! 1732 01:20:16,186 --> 01:20:17,955 ¡Esa es mi hija! ¡Allí! ¡Esa es mi hija! 1733 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 ¡Lo hemos conseguido! 1734 01:20:24,819 --> 01:20:26,404 Venga, vamos. 1735 01:20:26,488 --> 01:20:28,490 ¡Sí! ¡Sí! 1736 01:20:28,573 --> 01:20:30,408 ¡Muy bien! 1737 01:20:31,993 --> 01:20:33,995 ¿Hacemos una reverencia? ¿Listos? ¿Listos? 1738 01:20:40,001 --> 01:20:43,547 Esta podría ser la mejor recibiendo una ovación que he tenido nunca. 1739 01:20:43,630 --> 01:20:45,799 Sabía que podías hacerlo. 1740 01:20:51,429 --> 01:20:53,682 ¡Sí! 1741 01:20:53,765 --> 01:20:55,350 ¡Muy bien, genial! ¡Fuera de aquí! ¡Largo! 1742 01:20:55,433 --> 01:20:56,744 - ¡Vayan a divertirse! - Chicos, estuvisteis increíbles. 1743 01:20:56,768 --> 01:20:58,329 - Maravilloso. Maravilloso. - Estuviste increíble. 1744 01:20:58,353 --> 01:21:00,480 - Buen trabajo. - Maravilloso. 1745 01:21:00,564 --> 01:21:03,108 Um, Sr. Heyward, quiero darle las gracias por todo. 1746 01:21:05,610 --> 01:21:08,530 Ve a divertirte. 1747 01:21:08,572 --> 01:21:11,157 Ha ido bien. 1748 01:21:11,199 --> 01:21:13,535 Sí. La máquina de nieve perdió su señal, pero... 1749 01:21:13,577 --> 01:21:15,537 Oh, no creo que que un votante de los premios Tony se diera cuenta. 1750 01:21:17,247 --> 01:21:20,876 Por cierto, ¿cómo te fue en la audición? 1751 01:21:20,917 --> 01:21:25,505 Pedí un deseo en una de las velas de Jess velas para recuperar mi vida. 1752 01:21:25,547 --> 01:21:27,924 Mi deseo se hizo realidad. 1753 01:21:28,049 --> 01:21:31,553 Oh, tu... ¿Tu vida en Broadway? 1754 01:21:31,595 --> 01:21:33,346 Mi vida aquí 1755 01:21:33,430 --> 01:21:35,140 contigo. 1756 01:21:37,934 --> 01:21:40,895 ¿El puesto de director de teatro y música ¿el puesto sigue vacante? 1757 01:21:40,937 --> 01:21:43,773 Porque si no, esto a punto de ponerse realmente incómodo. 1758 01:21:45,609 --> 01:21:48,862 El director Ott dijo es todo tuyo, si lo quieres. 1759 01:21:48,904 --> 01:21:51,656 Claro que lo quiero. 1760 01:21:57,704 --> 01:22:00,206 Supongo que nuestro día finalmente apareció. 1761 01:22:21,978 --> 01:22:24,189 Más vale tarde que nunca, ¿eh? 1762 01:22:26,191 --> 01:22:27,400 Ya sabes lo que dicen... 1763 01:22:27,484 --> 01:22:28,944 ¿Qué es eso? 1764 01:22:28,985 --> 01:22:30,362 "La nieve debe continuar". 1765 01:22:32,781 --> 01:22:35,533 Ahora, una pregunta más: ¿hay algo que pueda hacer 1766 01:22:35,575 --> 01:22:38,912 para hacer de ésta una perfecta para ti? 1767 01:22:38,953 --> 01:22:41,247 Se me ocurre una cosa más. 1768 01:22:41,373 --> 01:22:44,584 "Saltó a su trineo", 1769 01:22:44,626 --> 01:22:48,171 "¡a su equipo le dio un silbido!" 1770 01:22:49,965 --> 01:22:51,925 "Y todos volaron," 1771 01:22:51,966 --> 01:22:54,511 "como el plumón de un cardo". 1772 01:22:54,594 --> 01:22:57,472 "Pero le oí exclamar," 1773 01:22:57,555 --> 01:23:00,058 "antes de perderse de vista..." 1774 01:23:00,183 --> 01:23:01,810 Esta es mi parte favorita. 1775 01:23:01,935 --> 01:23:04,771 "'¡Feliz Navidad a todos! 1776 01:23:04,813 --> 01:23:08,942 "'¡Y a todos, buenas noches!'" 1777 01:23:12,570 --> 01:23:13,570 Ven aquí. 1778 01:23:22,622 --> 01:23:24,290 Feliz Navidad... 1779 01:23:24,416 --> 01:23:26,167 Feliz Navidad. 124044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.