Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,256 --> 00:03:36,340
Tsukikage.
2
00:04:08,998 --> 00:04:10,040
Ninja.
3
00:04:10,624 --> 00:04:13,793
Experts trained for covert operations,
4
00:04:13,836 --> 00:04:18,336
such as assassinations and espionage
for powerful individuals.
5
00:04:21,427 --> 00:04:22,469
Olä.
6
00:04:22,678 --> 00:04:24,680
Hello, people from Japan.
7
00:04:25,306 --> 00:04:29,727
I am Francisco,
a ninja scholar from Portugal.
8
00:04:32,062 --> 00:04:34,314
Are you interested in ninjas?
9
00:04:36,817 --> 00:04:38,401
Of course you are.
10
00:04:39,111 --> 00:04:40,153
Today,
11
00:04:40,446 --> 00:04:44,946
I would like to introduce you to the story
of a ninja family.
12
00:04:47,828 --> 00:04:50,163
A wounded ninja runs alone.
13
00:04:51,457 --> 00:04:53,584
He is on an important mission,
14
00:04:54,084 --> 00:04:56,294
which he is carrying out for his mistress.
15
00:04:58,130 --> 00:04:59,798
A beautiful golden scroll.
16
00:05:00,174 --> 00:05:01,174
You see,
17
00:05:01,217 --> 00:05:05,717
this scroll is at the center of a
terrible battle that is just beginning.
18
00:05:07,473 --> 00:05:10,642
Seemingly a quiet, ordinary village.
19
00:05:11,727 --> 00:05:12,853
It is...
20
00:05:13,187 --> 00:05:14,313
basically...
21
00:05:15,439 --> 00:05:19,526
the mansion of a ninja family known
as the Homura Clan.
22
00:05:20,986 --> 00:05:25,031
In this area, villages served as
training camps for ninjas.
23
00:05:25,366 --> 00:05:28,243
They were established throughout Japan.
24
00:05:30,204 --> 00:05:33,790
Here we have Gensai Shinonome.
25
00:05:35,084 --> 00:05:37,336
Known for her cruelty,
26
00:05:37,711 --> 00:05:39,462
she leads the Homura Clan.
27
00:05:50,015 --> 00:05:54,515
I have obtained the object from the
Myokoku Temple in the Soga Province.
28
00:05:54,728 --> 00:05:56,146
Please confirm.
29
00:06:12,371 --> 00:06:15,248
I attest to its authenticity.
30
00:06:17,209 --> 00:06:21,087
It is only complete when it is
united with its golden counterpart.
31
00:06:21,547 --> 00:06:25,300
Where is the golden scroll?
32
00:06:26,635 --> 00:06:30,930
Others are also searching for the scrolls.
33
00:06:32,391 --> 00:06:34,893
There was a battle...
34
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
And where is it?
35
00:06:39,440 --> 00:06:42,359
Most likely in the Yagen Castle.
36
00:06:43,485 --> 00:06:44,903
I understand.
37
00:06:45,988 --> 00:06:47,406
Shishikage...
38
00:06:48,407 --> 00:06:51,076
As a ninja, you know the agreement.
39
00:06:51,577 --> 00:06:54,204
Master Gensai, a second chance.
40
00:06:54,747 --> 00:06:57,082
I swear, the golden scroll will be yours.
41
00:07:11,639 --> 00:07:16,139
Ladies and gentlemen, let's take a moment
to learn how powerful these shurikens are.
42
00:07:16,727 --> 00:07:19,229
I am Hanzo Ukita, a ninja from Iga.
43
00:07:20,481 --> 00:07:23,108
Here are different types of shurikens.
44
00:07:23,901 --> 00:07:25,485
The cross shuriken.
45
00:07:28,989 --> 00:07:31,700
Dip the edges in poison.
46
00:07:32,493 --> 00:07:33,869
You don't have to slash.
47
00:07:34,244 --> 00:07:35,453
The kashaken.
48
00:07:35,788 --> 00:07:40,125
Light it up and throw it on a thatched
roof. It explodes on contact.
49
00:07:40,334 --> 00:07:43,170
Bo-shurikens are the strongest.
50
00:07:44,505 --> 00:07:48,717
They can easily penetrate the human body.
51
00:07:49,385 --> 00:07:51,261
It's a deadly weapon.
52
00:07:55,265 --> 00:07:56,975
What does being a ninja mean to me?
53
00:07:57,434 --> 00:07:58,768
Being a ninja is my life.
54
00:07:59,311 --> 00:08:02,063
To be a ninja, people all over the world...
55
00:08:10,030 --> 00:08:13,616
Ninjas who fail are as good as dead.
56
00:08:14,410 --> 00:08:16,745
It is the essence of being a ninja.
57
00:08:21,917 --> 00:08:24,294
Do you know what to do, Yoma?
58
00:08:25,671 --> 00:08:26,713
Yes.
59
00:08:26,964 --> 00:08:28,423
Torakage is humming.
60
00:09:23,687 --> 00:09:25,397
Dad!
61
00:09:30,027 --> 00:09:31,653
Dad!
62
00:09:52,049 --> 00:09:54,926
Kogetsu, have you finished your lessons?
63
00:09:55,362 --> 00:09:56,362
Yes!
64
00:09:56,386 --> 00:09:58,638
He fools around all day.
65
00:09:58,889 --> 00:10:00,140
Not good.
66
00:10:00,599 --> 00:10:03,143
I hate reading.
67
00:10:04,228 --> 00:10:05,395
Listen.
68
00:10:06,063 --> 00:10:10,563
In the future,
reading will be essential to be a a good man.
69
00:10:11,110 --> 00:10:13,112
What is a good man?
70
00:10:13,529 --> 00:10:14,821
Well...
71
00:10:15,405 --> 00:10:19,575
A good adult is someone
who can protect their family.
72
00:10:20,119 --> 00:10:22,204
Reading cannot protect a family.
73
00:10:22,371 --> 00:10:23,413
Don't argue.
74
00:10:23,580 --> 00:10:25,331
You're arguing.
75
00:10:32,047 --> 00:10:34,049
I ate too quickly.
76
00:10:35,509 --> 00:10:36,927
Where are you going?
77
00:10:37,386 --> 00:10:38,428
For a poo-poo.
78
00:10:39,054 --> 00:10:40,096
Poo-poo?
79
00:10:42,641 --> 00:10:43,683
Kogetsu...
80
00:10:44,643 --> 00:10:46,227
Doing poo-poo is healthy.
81
00:10:46,395 --> 00:10:47,562
Healthy?
82
00:10:50,274 --> 00:10:51,566
Don't laugh.
83
00:11:09,084 --> 00:11:10,251
Close enough.
84
00:11:11,420 --> 00:11:12,712
Let me have a look at you.
85
00:11:13,839 --> 00:11:15,799
Gensai is asking for you.
86
00:11:15,966 --> 00:11:17,968
Come to the mansion immediately.
87
00:11:18,760 --> 00:11:21,179
I retired six years ago.
88
00:11:22,514 --> 00:11:24,307
I am now a farmer.
89
00:11:25,225 --> 00:11:26,267
So?
90
00:11:27,019 --> 00:11:29,104
I am no longer part of your world.
91
00:11:30,606 --> 00:11:32,858
Never show your face here again.
92
00:11:50,167 --> 00:11:51,418
You're letting him go?
93
00:11:51,543 --> 00:11:53,962
Let's bring him back by force.
94
00:11:54,963 --> 00:11:56,214
Be careful.
95
00:12:06,516 --> 00:12:11,016
If he had noticed anything suspicious,
Torakage would have cut the rope
96
00:12:12,064 --> 00:12:14,983
And sent them to their death!
97
00:12:16,443 --> 00:12:19,362
Outsmarting opponents by
predicting their movements...
98
00:12:19,738 --> 00:12:21,114
Clever Torakage!
99
00:12:21,490 --> 00:12:24,826
He was the best ninja of the Homura Clan.
100
00:12:34,419 --> 00:12:36,879
Papa, was your poop okay?
101
00:12:37,422 --> 00:12:40,216
Absolutely! It was so big!
102
00:12:40,550 --> 00:12:42,176
So big? Really?
103
00:12:43,053 --> 00:12:44,679
Papa's poop is huge.
104
00:12:45,555 --> 00:12:46,764
Mom's too.
105
00:12:47,224 --> 00:12:49,100
That's not true!
106
00:13:20,215 --> 00:13:22,175
What happened today?
107
00:13:22,843 --> 00:13:24,135
Nothing.
108
00:13:25,887 --> 00:13:28,139
It's no longer our concern.
109
00:13:31,643 --> 00:13:33,811
We found luck.
110
00:13:50,037 --> 00:13:53,623
You think you can leave
just because you have a baby?
111
00:13:54,458 --> 00:13:56,710
You two make me sick!
112
00:14:02,841 --> 00:14:05,760
Tsukikage, take care of yourself!
113
00:14:06,803 --> 00:14:09,263
You're giving up your ninja obligations...
114
00:14:09,681 --> 00:14:11,391
for sexual pleasure?
115
00:14:14,853 --> 00:14:18,940
That's not it.
I love him with all my heart.
116
00:14:19,816 --> 00:14:20,858
Silence!
117
00:14:23,737 --> 00:14:25,572
Master Gensai, I beg of you!
118
00:14:25,906 --> 00:14:27,365
It's my fault.
119
00:14:27,866 --> 00:14:29,868
Do what you want with me.
120
00:14:31,078 --> 00:14:32,120
Tsukikage...
121
00:14:32,621 --> 00:14:33,997
Let her go!
122
00:14:37,167 --> 00:14:39,460
If you insist...
123
00:15:12,619 --> 00:15:14,287
Hear ye! Hear ye!
124
00:15:21,044 --> 00:15:24,380
If one comes, all will come.
125
00:15:25,799 --> 00:15:27,175
Through flame...
126
00:15:29,052 --> 00:15:30,970
and pain they come.
127
00:15:32,389 --> 00:15:34,641
Those who care for children.
128
00:15:35,308 --> 00:15:38,561
Know their place, know it well.
129
00:15:40,230 --> 00:15:42,273
Save a ninja from death?
130
00:15:43,108 --> 00:15:44,943
Who would do such a thing?
131
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Rotten skeletons covered in maggots.
132
00:15:59,749 --> 00:16:00,791
Kogetsu.
133
00:16:01,293 --> 00:16:02,335
Kogetsu!
134
00:16:02,586 --> 00:16:03,628
Kogetsu!
135
00:16:25,650 --> 00:16:26,734
Pathetic.
136
00:16:30,489 --> 00:16:32,824
Nothing has changed since our last meeting.
137
00:16:33,366 --> 00:16:37,866
The two of you,
bound and miserable.
138
00:16:41,249 --> 00:16:45,378
Six years ago, we paid the price
and left the world of the ninja.
139
00:16:46,671 --> 00:16:47,713
What do you want?
140
00:16:50,258 --> 00:16:52,426
"Paid the price"?
141
00:16:57,224 --> 00:16:59,976
The only way out is death.
142
00:17:01,353 --> 00:17:05,190
I only let you live for one reason.
143
00:17:05,774 --> 00:17:09,861
I knew you would prove useful again.
144
00:17:15,367 --> 00:17:16,409
Kogetsu!
145
00:17:24,960 --> 00:17:27,337
You will be sent on a mission.
146
00:17:28,255 --> 00:17:30,090
Fulfill it...
147
00:17:30,966 --> 00:17:33,009
and you will save the child.
148
00:17:36,012 --> 00:17:40,057
Then I will set you free.
149
00:17:41,309 --> 00:17:44,729
After that, you can live happily.
150
00:17:46,398 --> 00:17:48,149
Covered in mud...
151
00:17:48,942 --> 00:17:50,109
penniless...
152
00:17:50,819 --> 00:17:52,111
ravaged by fleas!
153
00:17:58,577 --> 00:18:02,664
Undoubtedly, you know about
the hidden treasure of Yagen.
154
00:18:03,665 --> 00:18:08,165
A loot of weapons, gold,
and jewelry from the South Seas.
155
00:18:08,920 --> 00:18:13,420
It is a fortune secretly
accumulated by the Yagen clan.
156
00:18:16,219 --> 00:18:19,722
Their leader hid the treasure...
157
00:18:20,390 --> 00:18:23,226
and wrote the location on two scrolls.
158
00:18:24,227 --> 00:18:26,979
A matching pair...
159
00:18:28,064 --> 00:18:32,564
When brought together,
they reveal where the treasure is.
160
00:18:33,862 --> 00:18:37,949
The current lord of Yagen is Rikuri Bande.
161
00:18:39,034 --> 00:18:42,912
The golden scroll could
be in Rikuri's castle.
162
00:18:45,790 --> 00:18:50,085
The treasure is essential
for my expansion plans.
163
00:18:50,337 --> 00:18:52,964
A cruel battle is brewing on the horizon.
164
00:18:53,381 --> 00:18:55,424
There is no time to lose!
165
00:18:56,176 --> 00:18:58,052
Do you want to save the boy?
166
00:18:59,387 --> 00:19:02,056
You have two days to
deliver the golden scroll.
167
00:19:02,474 --> 00:19:03,516
Go!
168
00:19:13,443 --> 00:19:17,530
Ninjas should complete their
missions as quickly as possible.
169
00:19:18,239 --> 00:19:20,950
To achieve this,
they undergo rigorous training.
170
00:19:21,701 --> 00:19:26,201
There is a record where ninjas ran
more than 150 km in a single day.
171
00:19:35,131 --> 00:19:36,173
Let's take a rest.
172
00:19:36,383 --> 00:19:37,425
I'm fine.
173
00:19:37,509 --> 00:19:39,010
Don't push yourself too hard.
174
00:19:53,358 --> 00:19:54,692
Left-overs.
175
00:19:55,777 --> 00:19:58,738
Maybe hunters. Let's rest here.
176
00:20:30,687 --> 00:20:31,729
Kogetsu.
177
00:20:37,652 --> 00:20:38,944
We have to save him.
178
00:20:42,615 --> 00:20:43,949
We will be together again.
179
00:21:09,684 --> 00:21:13,771
On a previous mission,
I was at Yagen Castle.
180
00:21:16,399 --> 00:21:18,067
I know the layout of the rooms.
181
00:21:18,401 --> 00:21:22,029
The Yagen village
experiences floods every year.
182
00:21:23,072 --> 00:21:26,784
For the Yagen cult,
nothing is more precious than water.
183
00:21:29,913 --> 00:21:30,997
Almost there.
184
00:21:39,339 --> 00:21:40,965
What is that?
185
00:21:45,595 --> 00:21:46,929
It's like hell.
186
00:21:49,724 --> 00:21:50,975
Carry this.
187
00:22:04,781 --> 00:22:05,990
Grudge...
188
00:22:06,574 --> 00:22:07,783
Grudge is coming!
189
00:22:09,828 --> 00:22:12,038
Hey! Do you understand?
190
00:22:12,705 --> 00:22:13,914
The Grudge is coming!
191
00:22:14,707 --> 00:22:17,126
The director of "Grudge". Let's go.
192
00:22:17,752 --> 00:22:19,420
The Grudge is coming!
193
00:22:19,796 --> 00:22:20,880
It's coming!
194
00:22:22,090 --> 00:22:23,132
Grandpa...
195
00:22:23,508 --> 00:22:24,550
Grandpa...
196
00:22:25,510 --> 00:22:27,345
Come out, Grandpa.
197
00:22:27,679 --> 00:22:29,097
There you are.
198
00:22:29,597 --> 00:22:30,681
Scary, isn't it?
199
00:22:31,015 --> 00:22:32,266
The Grudge is coming!
200
00:22:34,143 --> 00:22:35,394
Let's go, Grandpa.
201
00:22:38,815 --> 00:22:41,734
We'll go until they call "cut".
202
00:22:44,821 --> 00:22:45,863
Ow! Ow!
203
00:22:49,701 --> 00:22:53,371
Lord Rikuri is constructing a
huge moat around the castle.
204
00:22:53,788 --> 00:22:58,288
He has his community and their
children working around the clock.
205
00:22:59,294 --> 00:23:03,589
It's said that Rikuri has amassed a fortune
through the donations of his community.
206
00:23:04,007 --> 00:23:05,883
The fields are neglected.
207
00:23:06,634 --> 00:23:08,010
The farmers are starving.
208
00:23:08,136 --> 00:23:11,305
I heard they ate each other
during the last famine.
209
00:23:46,507 --> 00:23:48,008
It has gotten worse.
210
00:23:58,353 --> 00:24:02,853
It is time for the ritual
of human sacrifice!
211
00:24:04,317 --> 00:24:06,527
No! Let me go!
212
00:24:06,903 --> 00:24:08,362
I haven't done anything!
213
00:24:11,157 --> 00:24:12,324
Princess Mizuki!
214
00:24:15,328 --> 00:24:17,246
It's the princess!
215
00:24:18,498 --> 00:24:22,998
Down from the highest peaks
216
00:24:26,464 --> 00:24:30,964
The god of water
follows a dark path.
217
00:24:34,514 --> 00:24:37,892
Follow him further and further
218
00:24:37,976 --> 00:24:41,437
Since ancient times
219
00:24:41,980 --> 00:24:46,480
Like a flower blooming in a dream
220
00:24:50,446 --> 00:24:54,946
Where does the strong light come from
221
00:24:58,663 --> 00:25:03,163
Where is darkened by ashen clouds
222
00:25:06,504 --> 00:25:09,381
Let this curse...
223
00:25:09,966 --> 00:25:13,427
be lifted...
224
00:25:13,970 --> 00:25:18,470
through this mortal sacrifice.
225
00:25:24,522 --> 00:25:27,358
Take your anger
226
00:25:27,942 --> 00:25:31,528
cleanse your soul of it
227
00:25:32,572 --> 00:25:36,492
Mother Earth...
228
00:25:40,496 --> 00:25:42,998
Take this curse
229
00:25:44,000 --> 00:25:47,628
cleanse your soul of it
230
00:25:48,588 --> 00:25:53,088
For you, dear God of Water
231
00:25:55,803 --> 00:25:57,805
On to the next one.
232
00:25:58,765 --> 00:26:02,852
Get them out here! One by one!
233
00:26:03,770 --> 00:26:05,563
Lift more stones.
234
00:26:06,898 --> 00:26:09,317
Build stronger walls!
235
00:26:12,487 --> 00:26:15,656
Those skeletons
were the remains of these sacrifices.
236
00:26:16,783 --> 00:26:17,825
Terrible.
237
00:26:18,993 --> 00:26:20,035
Come on.
238
00:26:23,539 --> 00:26:27,417
More! Bring in more sacrifices!!
239
00:28:47,475 --> 00:28:48,517
Alarm!
240
00:30:25,740 --> 00:30:26,782
Gonsuke!
241
00:30:34,874 --> 00:30:35,916
Who...
242
00:30:38,544 --> 00:30:40,087
Who killed Gonsuke?
243
00:30:45,384 --> 00:30:46,426
It's true!
244
00:30:46,552 --> 00:30:47,636
Kogetsu is waiting.
245
00:30:48,220 --> 00:30:49,262
Let's go.
246
00:31:01,400 --> 00:31:03,944
Serves you right!
247
00:31:06,280 --> 00:31:08,699
Who was it that always bullied me?
248
00:31:09,950 --> 00:31:13,203
Who always stole money off me?
249
00:31:13,681 --> 00:31:14,681
Hey!
250
00:31:14,705 --> 00:31:16,164
You deserved this.
251
00:31:16,832 --> 00:31:18,291
One for Mom.
252
00:31:18,751 --> 00:31:20,419
One for Dad.
253
00:31:20,836 --> 00:31:22,087
One for me.
254
00:31:25,674 --> 00:31:26,758
Hey!
255
00:31:28,803 --> 00:31:30,137
One for Senbei.
256
00:31:30,721 --> 00:31:31,847
One more for me.
257
00:31:57,540 --> 00:31:59,166
Next...
258
00:31:59,458 --> 00:32:01,293
Three at once!
259
00:32:03,504 --> 00:32:04,546
Bang!
260
00:32:04,672 --> 00:32:05,714
Bang!
261
00:32:05,840 --> 00:32:07,383
Bang, you're out!
262
00:32:27,987 --> 00:32:29,947
What a beautiful sunrise!
263
00:32:34,702 --> 00:32:35,744
Hey.
264
00:32:37,830 --> 00:32:38,997
Enough...
265
00:32:40,666 --> 00:32:41,750
What is it?
266
00:32:42,168 --> 00:32:43,627
I can't...
267
00:32:45,045 --> 00:32:46,713
do this any longer.
268
00:32:48,174 --> 00:32:49,216
What!
269
00:32:49,550 --> 00:32:50,592
You!
270
00:32:50,718 --> 00:32:51,760
Yes!
271
00:32:59,351 --> 00:33:01,561
Here, drink up, Mizuki.
272
00:33:03,939 --> 00:33:04,981
Drink!
273
00:33:16,535 --> 00:33:18,495
More human sacrifices.
274
00:33:18,787 --> 00:33:20,288
More stones!
275
00:33:39,683 --> 00:33:41,643
- Tsukikage, let's go.
- Wait!
276
00:33:42,311 --> 00:33:43,395
A family.
277
00:33:44,897 --> 00:33:45,981
Like Kogetsu...
278
00:33:48,108 --> 00:33:49,150
Come!
279
00:33:50,152 --> 00:33:51,194
Wait!
280
00:34:08,546 --> 00:34:11,674
Look what the cat dragged in, Torakage.
281
00:34:16,637 --> 00:34:17,929
Oniman-Jew...
282
00:34:22,142 --> 00:34:23,434
Oniman-ji
283
00:34:24,103 --> 00:34:26,730
Getting someone's name wrong is rude.
284
00:34:28,065 --> 00:34:29,107
Now...
285
00:34:29,650 --> 00:34:31,526
I'll take the scroll.
286
00:35:48,937 --> 00:35:51,814
Look at this enthusiasm!
287
00:36:07,956 --> 00:36:10,667
Scum of a sacrifice.
288
00:36:23,430 --> 00:36:26,349
Shino, Takeo, run!
289
00:36:28,560 --> 00:36:31,020
Takeo! Run!
290
00:39:39,001 --> 00:39:41,837
Menashi, take them to the castle.
291
00:40:08,363 --> 00:40:11,366
In a slimy room.
292
00:40:12,117 --> 00:40:15,120
A red hairbrush.
293
00:40:16,371 --> 00:40:19,582
Night after night.
294
00:40:20,167 --> 00:40:23,170
The sacrifice festival.
295
00:40:24,379 --> 00:40:27,382
Flickering flame.
296
00:40:28,300 --> 00:40:31,094
The trail of a pounding pulse.
297
00:40:44,358 --> 00:40:47,361
A faithless rat...
298
00:40:48,236 --> 00:40:51,239
Screams in agony
299
00:40:52,324 --> 00:40:55,327
As wet as death
300
00:40:56,370 --> 00:40:59,373
The voice of sorrow
301
00:41:00,374 --> 00:41:03,377
Flesh and dripping blood
302
00:41:04,378 --> 00:41:07,381
White skin breaks through
303
00:41:25,315 --> 00:41:27,358
End of the line, Torakage.
304
00:41:27,526 --> 00:41:29,236
But first, the girl.
305
00:41:30,237 --> 00:41:31,279
Tsukikage!
306
00:42:09,359 --> 00:42:12,403
You dirty, cunning Homura thief...
307
00:42:13,090 --> 00:42:14,090
Do it.
308
00:42:14,114 --> 00:42:15,406
Wait. Wait!
309
00:42:18,452 --> 00:42:19,661
You're mistaken.
310
00:42:20,537 --> 00:42:22,288
We don't belong to Homura.
311
00:42:22,998 --> 00:42:24,791
We're like Oniman-ji.
312
00:42:25,083 --> 00:42:26,209
Mercenaries!
313
00:42:26,877 --> 00:42:27,919
What?
314
00:42:28,128 --> 00:42:32,173
Spare us and we'll willingly join you.
315
00:42:32,799 --> 00:42:35,051
Who would believe that?
316
00:42:35,135 --> 00:42:36,761
What if I were to offer you...
317
00:42:38,430 --> 00:42:40,348
the silver scroll?
318
00:42:43,643 --> 00:42:44,727
The silver scroll?
319
00:42:47,230 --> 00:42:49,899
It's said they only work as a pair.
320
00:42:50,692 --> 00:42:53,695
The silver one is in Gensai's mansion.
321
00:42:54,529 --> 00:42:57,865
I can infiltrate without
arousing suspicion.
322
00:42:58,700 --> 00:43:01,411
That's a very interesting story.
323
00:43:02,204 --> 00:43:05,790
But how can I trust that you'll come back?
324
00:43:10,420 --> 00:43:12,004
I'll leave her here.
325
00:43:12,923 --> 00:43:14,633
A hostage?
326
00:43:15,383 --> 00:43:19,428
Don't ninjas betray their
partners all the time?
327
00:43:19,596 --> 00:43:20,888
Tsukikage and I...
328
00:43:21,556 --> 00:43:23,057
aren't just partners.
329
00:43:24,559 --> 00:43:25,810
She's my wife.
330
00:43:28,021 --> 00:43:29,188
Wife?
331
00:43:33,193 --> 00:43:34,986
I'll give you two days.
332
00:43:36,988 --> 00:43:38,030
You.
333
00:43:41,993 --> 00:43:43,285
Look closely, Torakage.
334
00:43:43,537 --> 00:43:47,707
Retrieve the silver scroll before
the sun passes the blade twice.
335
00:43:47,999 --> 00:43:52,499
Fail, and your wife will be
sacrificed to the river gods.
336
00:43:52,921 --> 00:43:54,923
What do you say?
337
00:43:56,883 --> 00:43:57,925
Understood.
338
00:43:58,051 --> 00:43:59,093
Good.
339
00:44:05,016 --> 00:44:06,767
I'll be back. Hang in there.
340
00:44:07,060 --> 00:44:09,437
If you have to choose, forget about me.
341
00:44:10,480 --> 00:44:11,814
Kogetsu comes first.
342
00:44:11,898 --> 00:44:12,940
Stop!
343
00:44:13,608 --> 00:44:16,277
We will soon be a family again.
344
00:44:20,198 --> 00:44:23,868
How long will you bore us
with this sentimental stuff?
345
00:44:24,161 --> 00:44:26,496
Time is of the essence... Huh?
346
00:44:26,788 --> 00:44:28,247
He's gone.
347
00:44:32,377 --> 00:44:36,297
It doesn't matter if he comes back or not.
348
00:44:52,147 --> 00:44:53,565
What should we do?
349
00:44:55,483 --> 00:44:57,359
This one is real, that one is fake.
350
00:45:02,282 --> 00:45:03,700
Will they find out?
351
00:45:04,701 --> 00:45:05,952
What should we do?!
352
00:45:07,078 --> 00:45:09,997
Lord Rikuri, what about my payment?
353
00:45:10,123 --> 00:45:11,874
You are a greedy thing.
354
00:45:12,417 --> 00:45:16,045
I'll pay double for both scrolls.
355
00:45:22,010 --> 00:45:24,053
This is Francisco.
It's been a while.
356
00:45:24,471 --> 00:45:25,889
So, this is Torakage.
357
00:45:26,014 --> 00:45:29,767
He prepared a series of fake scrolls.
358
00:45:30,727 --> 00:45:34,188
Anticipating that he would need the
real one for negotiations with Gensai...
359
00:45:34,314 --> 00:45:37,191
He gave Rikuri a fake scroll.
360
00:45:37,359 --> 00:45:40,904
What do you think Torakage
has up his sleeve next?
361
00:45:41,446 --> 00:45:42,488
Kogetsu!
362
00:45:43,114 --> 00:45:44,156
Tsukikage!
363
00:45:44,866 --> 00:45:46,701
What should Papa do?
364
00:46:07,180 --> 00:46:08,306
Who goes there?
365
00:46:16,731 --> 00:46:17,773
You!
366
00:46:20,026 --> 00:46:21,193
You're alive!
367
00:46:22,612 --> 00:46:27,112
Thank you so much for saving my family.
368
00:46:27,492 --> 00:46:29,744
- How can I repay you?
- No need...
369
00:46:30,328 --> 00:46:31,620
It was fate.
370
00:46:32,580 --> 00:46:35,708
Don't tell anyone you saw me.
371
00:46:35,959 --> 00:46:39,253
- I have to go.
- No, no. Please wait.
372
00:46:40,297 --> 00:46:43,133
Come to my home.
My wife would be happy to see you.
373
00:46:48,388 --> 00:46:49,430
What is that?
374
00:46:50,181 --> 00:46:51,223
Handmade.
375
00:46:51,891 --> 00:46:56,020
It uses air and can knock people down
without hurting them.
376
00:46:56,855 --> 00:46:59,816
I'm good at building things.
377
00:47:00,567 --> 00:47:05,067
I was thrown out of the village for it,
so I came to the mountains.
378
00:47:07,532 --> 00:47:10,243
By the way, I have other things too.
379
00:47:10,535 --> 00:47:14,539
Please take a look...
380
00:47:37,437 --> 00:47:40,356
This way. We're almost there.
381
00:48:00,377 --> 00:48:01,419
Welcome!
382
00:48:05,340 --> 00:48:08,468
Thank you for saving us.
383
00:48:10,428 --> 00:48:13,764
You are most welcome here.
384
00:48:15,642 --> 00:48:17,393
You have a lot of stuff.
385
00:48:19,396 --> 00:48:20,438
What's that?
386
00:48:21,022 --> 00:48:23,983
A new armor.
It's not finished yet.
387
00:48:24,567 --> 00:48:26,944
Master, what should I do here?
388
00:48:28,655 --> 00:48:29,697
Well...
389
00:48:30,323 --> 00:48:34,327
Attach flintlocks here and here.
390
00:48:35,870 --> 00:48:38,163
Good idea! I'll do that.
391
00:48:41,960 --> 00:48:43,461
What great skill.
392
00:48:45,255 --> 00:48:47,799
My father was a weapons maker.
393
00:48:48,091 --> 00:48:50,301
My family was taken as a sacrifice.
394
00:48:50,718 --> 00:48:54,805
I had nowhere to go,
Tokuzo took me in.
395
00:48:55,640 --> 00:48:59,018
The whole village
is going crazy because of the flood.
396
00:48:59,561 --> 00:49:04,061
I thought
I should think about the future.
397
00:49:05,024 --> 00:49:09,153
I realized that I must save not only
the victims but everyone.
398
00:49:11,030 --> 00:49:13,907
I hope to make everyone happy
one day.
399
00:49:14,117 --> 00:49:16,077
This is what I hope to achieve.
400
00:49:16,953 --> 00:49:17,995
Right?
401
00:49:22,041 --> 00:49:23,125
I understand.
402
00:49:25,962 --> 00:49:28,381
Please take a look at this.
403
00:49:30,091 --> 00:49:31,550
Yoshio's last work.
404
00:49:32,218 --> 00:49:33,344
What is it?
405
00:49:34,179 --> 00:49:36,055
I designed it for construction work.
406
00:49:36,347 --> 00:49:40,392
Hard as steel and flexible as bamboo,
fifty times the strength of an individual.
407
00:49:40,977 --> 00:49:44,188
It has features that also
help with field work.
408
00:49:44,856 --> 00:49:49,068
It works like a shovel,
and there's a rack for firewood.
409
00:49:49,944 --> 00:49:51,236
Tokuzo, my friend.
410
00:49:52,906 --> 00:49:54,115
I need a favour.
411
00:50:55,134 --> 00:50:56,552
Why the long face?
412
00:51:00,974 --> 00:51:04,978
Even if it's wrong,
I have to say it's right.
413
00:51:06,646 --> 00:51:09,523
That's the fate of a hired ninja.
414
00:51:20,118 --> 00:51:24,122
To scare people with
the threat of a flood...
415
00:51:26,708 --> 00:51:30,962
And fill my pockets with the
donations of the faithful.
416
00:51:35,842 --> 00:51:37,802
Don't stop.
417
00:51:48,563 --> 00:51:51,315
I can't stop laughing!
418
00:52:29,854 --> 00:52:30,896
A wild boar?
419
00:53:18,194 --> 00:53:21,739
I wonder if Torakage
will be back by sunrise?
420
00:53:23,032 --> 00:53:24,199
What if he isn't?
421
00:53:24,659 --> 00:53:27,370
There will be a struggle for the scroll.
422
00:53:28,955 --> 00:53:29,997
I understand.
423
00:53:30,623 --> 00:53:34,585
Even if he manages to get it back...
424
00:53:35,878 --> 00:53:38,005
his family is going to die.
425
00:53:47,557 --> 00:53:48,599
An animal?
426
00:54:08,161 --> 00:54:09,203
Quiet.
427
00:54:11,372 --> 00:54:12,414
Sorry.
428
00:54:14,333 --> 00:54:15,375
Dad!
429
00:54:16,002 --> 00:54:17,878
- Mom?
- I'll explain later.
430
00:54:18,004 --> 00:54:19,046
Let's go.
431
00:54:19,422 --> 00:54:20,714
So...
432
00:54:21,799 --> 00:54:23,759
Tsukikage is dead then?
433
00:54:24,594 --> 00:54:27,430
To die as a ninja is an honour.
434
00:54:28,389 --> 00:54:31,141
Better than dying of boredom.
435
00:54:31,642 --> 00:54:33,727
It's what she would have wanted.
436
00:54:34,937 --> 00:54:35,979
Now.
437
00:54:36,689 --> 00:54:38,190
The scroll.
438
00:55:07,929 --> 00:55:11,599
The treasure is in the
reservoir of Yagen Castle.
439
00:55:19,607 --> 00:55:20,649
Find it!
440
00:55:26,405 --> 00:55:27,447
Which one?
441
00:55:29,450 --> 00:55:30,492
Find it!
442
00:55:32,203 --> 00:55:33,245
Find it!
443
00:55:33,830 --> 00:55:34,872
Find it!
444
00:55:35,706 --> 00:55:36,748
No!
445
00:55:56,602 --> 00:55:59,271
Damn, I knew it would end like this!
446
00:56:07,113 --> 00:56:08,697
Kogetsu, are you okay?
447
00:56:09,282 --> 00:56:10,992
Yes, I'm fine.
448
00:56:12,326 --> 00:56:13,994
Good job, kid!
449
00:56:17,164 --> 00:56:18,832
Worthless wimps!
450
00:56:19,667 --> 00:56:22,086
I'll turn you into boar steaks!
451
00:56:22,461 --> 00:56:24,713
Get behind me.
452
00:56:41,480 --> 00:56:42,939
Time for an explanation!
453
00:56:43,733 --> 00:56:47,069
Here we have
the power suit of Tokuzo.
454
00:56:47,695 --> 00:56:52,195
Using the power of bamboo,
it can lift large rocks.
455
00:57:04,712 --> 00:57:05,921
Climb on my back!
456
00:57:39,080 --> 00:57:41,832
Why are you stopping?
457
00:57:43,000 --> 00:57:44,084
Follow them!
458
00:57:45,044 --> 00:57:46,587
Kill!
459
00:57:47,880 --> 00:57:51,300
Tear down the walls of Yagen's dam!
460
00:57:51,634 --> 00:57:55,971
Surrounded by castle walls, the treasure
rests on the floor of the reservoir.
461
00:57:56,764 --> 00:57:59,725
The legendary treasure of the Yagen cult.
462
00:58:00,059 --> 00:58:03,395
It was sunk generations ago.
463
00:58:03,771 --> 00:58:06,398
Drain the reservoir! Find the treasure!
464
00:58:07,900 --> 00:58:08,942
Go!
465
00:58:09,568 --> 00:58:10,610
Kill!
466
00:58:41,267 --> 00:58:42,351
They are here!
467
00:58:47,023 --> 00:58:48,357
What should we do?
468
00:58:49,108 --> 00:58:50,609
It's Mihoto and Megusu.
469
00:58:51,569 --> 00:58:53,070
My former students.
470
00:58:53,946 --> 00:58:54,988
They are persistent.
471
00:59:07,543 --> 00:59:08,919
Mihoto, Megusu.
472
00:59:09,336 --> 00:59:10,920
I treated you like sisters.
473
00:59:11,088 --> 00:59:13,632
Go to hell, traitor!
474
00:59:14,008 --> 00:59:15,718
I don't want to hurt you!
475
00:59:15,843 --> 00:59:17,177
I don't think you can.
476
00:59:28,314 --> 00:59:29,857
This is the art of the ninja!
477
00:59:34,945 --> 00:59:38,031
Forget about being a ninja.
Once you have a family, you'll understand.
478
00:59:38,384 --> 00:59:39,384
Forget about family.
479
00:59:39,408 --> 00:59:40,200
Please understand.
480
00:59:40,326 --> 00:59:41,368
Absolutely not.
481
01:00:08,771 --> 01:00:09,813
What is that?
482
01:00:10,648 --> 01:00:11,690
That is...
483
01:00:12,817 --> 01:00:14,068
the human shuriken!
484
01:00:15,820 --> 01:00:19,448
By becoming a human shuriken,
the ninja's back is protected.
485
01:00:19,782 --> 01:00:23,243
Rotating fiercely,
it confuses the enemy.
486
01:00:23,828 --> 01:00:28,328
Torakage had been thinking
about this trick for a long time.
487
01:00:46,642 --> 01:00:47,684
Dad!
488
01:00:47,977 --> 01:00:49,478
Take this!
489
01:00:50,437 --> 01:00:51,479
Got it!
490
01:01:11,876 --> 01:01:12,918
Dad!
491
01:01:19,133 --> 01:01:20,175
Dad!
492
01:01:22,928 --> 01:01:23,970
Dad!
493
01:01:28,184 --> 01:01:29,226
Dad!
494
01:01:34,148 --> 01:01:35,190
Hey, Dad!
495
01:01:35,649 --> 01:01:36,691
What?
496
01:02:15,314 --> 01:02:16,356
Dad!
497
01:02:35,167 --> 01:02:37,752
You can read the ninja code?
498
01:02:39,088 --> 01:02:41,767
I am the son of a ninja!
(Trap!)
499
01:02:50,015 --> 01:02:52,308
What the hell!?!
500
01:02:52,559 --> 01:02:54,769
I'll kill both of them!
501
01:02:55,104 --> 01:02:57,189
Leave them to me!
502
01:02:57,439 --> 01:02:58,690
Get them!
503
01:03:05,656 --> 01:03:07,824
Is the ninja code so important?
504
01:03:13,372 --> 01:03:15,123
Family is my priority.
505
01:03:21,005 --> 01:03:22,047
Torakage.
506
01:03:25,634 --> 01:03:26,676
Kogetsu.
507
01:03:30,180 --> 01:03:31,431
You look bored.
508
01:03:33,183 --> 01:03:35,768
- Stay away.
- You have nothing to fear.
509
01:03:36,020 --> 01:03:40,441
I just want to help you pass the time
while you wait for your husband.
510
01:03:41,191 --> 01:03:43,109
Where do you want to start?
511
01:03:43,319 --> 01:03:45,612
How about with the ears?
512
01:03:46,155 --> 01:03:47,197
Hands off!
513
01:03:48,866 --> 01:03:51,493
Why? What is it to you?
514
01:03:52,328 --> 01:03:54,747
She is destined to be sacrificed.
515
01:03:55,748 --> 01:03:58,500
Can't a man just have some fun?
516
01:04:02,046 --> 01:04:03,297
Fine, forget it.
517
01:04:04,048 --> 01:04:05,090
Killjoy!
518
01:04:09,887 --> 01:04:12,514
You are nothing without me!
519
01:04:13,098 --> 01:04:14,766
Don't forget that!
520
01:04:25,361 --> 01:04:28,238
You saved a family from being sacrificed.
521
01:04:29,114 --> 01:04:30,532
Thank you!
522
01:04:33,994 --> 01:04:40,708
These days the ritual is just a show
to satisfy Rikuri's twisted desires.
523
01:04:40,959 --> 01:04:43,294
You were different
during the ritual.
524
01:04:44,713 --> 01:04:46,923
Why are you in league with him?
525
01:04:49,343 --> 01:04:53,843
My family has overseen the
Yagen religion for generations.
526
01:04:55,599 --> 01:04:59,394
We were a small group that
wished to bring joy to people.
527
01:05:00,562 --> 01:05:05,062
One day, a man from the north came to us.
528
01:05:07,820 --> 01:05:12,115
He subverted our leader, my father,
and took over the religion.
529
01:05:12,449 --> 01:05:15,869
He used it to line his pockets.
530
01:05:16,412 --> 01:05:20,499
Eventually,
my father was tortured and executed.
531
01:05:22,459 --> 01:05:25,044
My whole family was killed.
532
01:05:25,796 --> 01:05:28,089
I was the only one Rikuri spared.
533
01:05:29,258 --> 01:05:32,302
A tool in his plan to
exploit people's faith.
534
01:05:32,803 --> 01:05:35,430
I chose to endure and live on.
535
01:05:37,057 --> 01:05:40,977
One day, I will find the treasure,
and save the land from the floods
536
01:05:41,478 --> 01:05:43,521
and bring happiness back to everyone.
537
01:05:43,772 --> 01:05:46,149
It was my father's wish.
538
01:05:46,775 --> 01:05:51,112
But Rikuri controls me with drugs.
539
01:05:53,240 --> 01:05:55,659
I'm just a pitiful addict...
540
01:05:56,034 --> 01:05:57,702
a tool of my worst enemy.
541
01:06:02,708 --> 01:06:03,750
Take this.
542
01:06:06,462 --> 01:06:09,631
Long ago, I was addicted to drugs.
543
01:06:11,925 --> 01:06:14,385
Torakage saved me.
544
01:06:16,180 --> 01:06:18,182
This will help you.
545
01:06:50,839 --> 01:06:52,841
Dad... are you okay?
546
01:06:57,721 --> 01:06:59,139
I've never been better.
547
01:07:42,558 --> 01:07:45,602
Bring out the human sacrifice.
548
01:07:53,527 --> 01:07:54,569
Damn.
549
01:07:56,613 --> 01:07:58,573
Come on, sing, Mizuki!
550
01:08:00,367 --> 01:08:02,202
Get them in the mood.
551
01:08:05,581 --> 01:08:06,707
I won't.
552
01:08:08,625 --> 01:08:10,001
I will never sing again.
553
01:08:10,377 --> 01:08:11,419
What?
554
01:08:25,684 --> 01:08:26,726
Advance!
555
01:08:32,566 --> 01:08:33,858
What the...?
556
01:08:37,070 --> 01:08:38,404
What now?
557
01:08:43,952 --> 01:08:45,370
Takeo, this way.
558
01:09:14,316 --> 01:09:16,443
He's back!
559
01:09:20,447 --> 01:09:21,489
Mom!
560
01:09:25,619 --> 01:09:28,830
You've finally returned!
561
01:09:30,916 --> 01:09:33,418
Rikuri, I have the scroll.
562
01:09:34,878 --> 01:09:35,920
Well done!
563
01:09:38,256 --> 01:09:40,758
Hand it over.
564
01:09:41,635 --> 01:09:43,261
First, release Tsukikage.
565
01:09:44,304 --> 01:09:46,014
Give me the scroll!
566
01:09:56,108 --> 01:09:57,859
Show me our scroll.
567
01:10:02,406 --> 01:10:04,366
"Eat shit - Kogetsu"
568
01:10:05,200 --> 01:10:07,327
You dare to deceive me?
569
01:10:09,830 --> 01:10:11,122
Let Tsukikage go!
570
01:10:11,498 --> 01:10:13,458
First, the scroll!
571
01:10:20,674 --> 01:10:21,716
Listen up, everyone!
572
01:10:24,261 --> 01:10:25,804
We've been deceived.
573
01:10:27,514 --> 01:10:28,806
By a pervert!
574
01:10:29,015 --> 01:10:31,892
Who are you calling a pervert, bitch?
575
01:10:33,645 --> 01:10:36,564
The Yagen religion is
for the worship of water.
576
01:10:37,858 --> 01:10:39,734
Not to make people unhappy!
577
01:10:41,027 --> 01:10:43,279
There's no need for human sacrifices!
578
01:10:44,239 --> 01:10:46,991
Did you all hear that?
579
01:10:47,617 --> 01:10:50,661
We can stop throwing
our lives away for Rikuri.
580
01:10:51,246 --> 01:10:54,958
We can build our own walls now!
581
01:11:02,299 --> 01:11:04,926
We don't have to work
for him anymore!
582
01:11:08,221 --> 01:11:09,764
Put a stop to this.
583
01:11:11,224 --> 01:11:12,892
Menashi, fly.
584
01:11:25,322 --> 01:11:28,408
You will pay for what you did to my father.
585
01:11:28,658 --> 01:11:29,700
Lord Rikuri!
586
01:11:38,376 --> 01:11:39,418
Mom!
587
01:12:18,625 --> 01:12:20,126
What's going on here?
588
01:12:53,034 --> 01:12:54,326
Bomb
589
01:12:54,828 --> 01:12:56,120
Bomb
590
01:12:56,621 --> 01:12:57,913
Bomb
591
01:12:58,456 --> 01:12:59,748
Stock up on them..
592
01:13:00,292 --> 01:13:01,584
Bomb
593
01:13:02,127 --> 01:13:03,419
Bomb
594
01:13:03,962 --> 01:13:05,254
Bomb
595
01:13:05,797 --> 01:13:07,089
Pachinko
596
01:13:07,591 --> 01:13:08,925
Enemies are coming
597
01:13:09,384 --> 01:13:10,718
Shoot them down
598
01:13:11,219 --> 01:13:12,553
With your favorite
599
01:13:13,054 --> 01:13:14,388
Bomb
600
01:13:14,848 --> 01:13:16,349
Bomb them all away
601
01:13:16,683 --> 01:13:18,017
Tear them all apart
602
01:13:18,435 --> 01:13:19,894
Every square inch
603
01:13:20,312 --> 01:13:21,646
Limb by limb
604
01:13:22,147 --> 01:13:23,439
Bomb
605
01:13:23,940 --> 01:13:25,232
Bomb
606
01:13:25,775 --> 01:13:27,067
Bomb
607
01:13:27,611 --> 01:13:28,903
Pachinko
608
01:13:29,404 --> 01:13:30,696
Bomb
609
01:13:31,197 --> 01:13:32,489
Bomb
610
01:13:32,991 --> 01:13:34,283
Bomb
611
01:13:34,826 --> 01:13:36,118
Stock up on them
612
01:13:41,166 --> 01:13:42,208
Look out!
613
01:14:12,989 --> 01:14:14,156
Pachinko!
614
01:14:16,034 --> 01:14:17,535
Pachinko!
615
01:14:23,833 --> 01:14:27,169
Hold it right there, you rascal!
I have something for you!
616
01:15:30,150 --> 01:15:31,192
Tsukikage!
617
01:15:31,526 --> 01:15:32,568
Mom!
618
01:15:54,758 --> 01:15:55,800
Tsukikage!
619
01:15:56,009 --> 01:15:57,051
Mom!
620
01:15:57,886 --> 01:15:58,928
Are you okay?
621
01:16:00,513 --> 01:16:01,555
Alive...
622
01:16:03,475 --> 01:16:04,684
She's alive.
623
01:16:06,061 --> 01:16:07,896
Sons of bitches!
624
01:16:08,396 --> 01:16:11,774
You're destroying my paradise.
625
01:16:43,139 --> 01:16:45,349
Oniman-ji. Why?
626
01:16:46,851 --> 01:16:49,270
The scrolls could hardly interest me less.
627
01:16:49,938 --> 01:16:53,107
I just want to know
which of us is stronger.
628
01:18:05,180 --> 01:18:07,849
Come on, show me what you've got.
629
01:18:09,934 --> 01:18:11,602
Hand over the scrolls.
630
01:18:16,274 --> 01:18:17,692
The scrolls!
631
01:18:38,755 --> 01:18:40,089
Let's call it a tie.
632
01:18:43,218 --> 01:18:46,304
This wouldn't feel
like a real victory.
633
01:18:47,513 --> 01:18:48,889
Let's take care of them first.
634
01:18:50,350 --> 01:18:51,392
Oniman-ji.
635
01:18:52,602 --> 01:18:53,936
Let's save Tsukikage.
636
01:19:13,748 --> 01:19:15,040
Where is he?
637
01:19:15,959 --> 01:19:17,961
Master Gensai, over there!
638
01:19:24,300 --> 01:19:26,302
I finally found it.
639
01:19:28,054 --> 01:19:29,096
Open it.
640
01:19:38,648 --> 01:19:40,483
Gold! It's gold!
641
01:19:42,860 --> 01:19:44,862
It's raining gold!
642
01:20:45,840 --> 01:20:48,676
Torakage, leave these dregs to us.
643
01:20:50,428 --> 01:20:51,470
Attack!
644
01:21:20,500 --> 01:21:24,337
My shuriken has never
been sharper than today.
645
01:22:10,591 --> 01:22:11,925
Attack, Juji!
646
01:22:31,988 --> 01:22:33,531
Drop your swords.
647
01:22:39,537 --> 01:22:41,330
Hands up!
648
01:22:43,749 --> 01:22:45,167
Up!
649
01:22:46,002 --> 01:22:47,044
Mom!
650
01:22:53,843 --> 01:22:54,885
Gensai...
651
01:22:56,471 --> 01:22:57,513
You have the treasure.
652
01:22:59,640 --> 01:23:00,682
Isn't it enough?
653
01:23:01,642 --> 01:23:02,684
What?
654
01:23:05,396 --> 01:23:07,439
I've never been interested
in this treasure.
655
01:23:08,858 --> 01:23:12,236
All I want is to have
Tsukikage back safely.
656
01:23:21,412 --> 01:23:24,748
You think I believe that?
657
01:23:32,924 --> 01:23:34,467
Can't you understand?
658
01:23:36,469 --> 01:23:38,762
A family sticks together.
659
01:23:39,597 --> 01:23:41,932
To hell with family.
660
01:23:43,392 --> 01:23:45,102
It's all crap!
661
01:23:45,895 --> 01:23:48,772
Family is crap!
662
01:23:48,856 --> 01:23:50,274
What's wrong with crap?
663
01:23:51,067 --> 01:23:52,860
It's an important part of life.
664
01:23:55,029 --> 01:23:56,572
When my child was born...
665
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
I had to clean up their crap.
666
01:24:00,326 --> 01:24:01,368
One day...
667
01:24:02,495 --> 01:24:04,747
when my wife is old and can't move...
668
01:24:05,873 --> 01:24:08,792
I, as her husband,
will clean it up for her.
669
01:24:11,379 --> 01:24:14,131
That's what family means.
670
01:24:14,757 --> 01:24:15,799
It's a sacred bond.
671
01:24:18,135 --> 01:24:19,177
Crap?
672
01:24:54,505 --> 01:24:56,465
Who will clean up your shit?
673
01:25:40,926 --> 01:25:41,968
Tsukikage!
674
01:25:50,978 --> 01:25:52,813
I'm sorry
it took so long.
675
01:25:53,356 --> 01:25:55,524
No, I knew you would come.
676
01:25:56,901 --> 01:25:57,943
Mom.
677
01:26:13,918 --> 01:26:16,795
You owe me a favour, Torakage.
678
01:26:20,341 --> 01:26:21,550
Time to go, Juji.
679
01:26:31,811 --> 01:26:36,311
A good heart will give you strength.
An evil heart will be your downfall.
680
01:26:53,124 --> 01:26:54,583
Thank you for your help.
681
01:26:55,584 --> 01:26:58,336
From now on,
I will lead the Yagen to peace.
682
01:27:02,717 --> 01:27:04,009
This is for you.
683
01:27:05,177 --> 01:27:06,219
But...
684
01:27:07,179 --> 01:27:11,224
You are the right man to wear this mask.
685
01:27:22,403 --> 01:27:23,445
Looks good.
686
01:27:25,823 --> 01:27:27,533
Alright, let's go.
687
01:27:57,146 --> 01:27:59,857
They went somewhere
where nobody knew them.
688
01:28:00,608 --> 01:28:05,108
The three of them lived
happily ever after.
689
01:28:08,324 --> 01:28:10,075
Does it sound likely?
690
01:28:11,994 --> 01:28:15,998
The battle filled their hearts
with a sense of purpose.
691
01:28:16,540 --> 01:28:20,794
The Torakage family continued
their fight against evil.
692
01:28:21,587 --> 01:28:23,672
Well, it's getting late.
693
01:28:24,423 --> 01:28:27,134
We'll continue the story another time.
694
01:28:41,816 --> 01:28:42,858
Hey Papa!
695
01:28:43,067 --> 01:28:46,487
Like a strong wind
696
01:28:46,779 --> 01:28:49,740
The shadow of the tiger penetrates the city
697
01:28:50,574 --> 01:28:53,660
He keeps fighting
698
01:28:53,994 --> 01:28:57,372
He fights for his family.
699
01:28:58,082 --> 01:29:00,834
With unparalleled skill
700
01:29:01,293 --> 01:29:04,671
He is the ninja with incredible tricks
701
01:29:05,089 --> 01:29:09,176
All those bad guys
702
01:29:09,426 --> 01:29:12,595
They'll never know what hit them
703
01:29:13,097 --> 01:29:16,475
Fight! On and on!
704
01:29:17,101 --> 01:29:19,895
Shuriken of justice
705
01:29:20,646 --> 01:29:24,024
Fight! He is our man!
706
01:29:24,608 --> 01:29:26,818
Torakage!
707
01:30:03,105 --> 01:30:04,147
Torakage.
708
01:30:06,233 --> 01:30:07,651
Are you still alive?
709
01:30:24,084 --> 01:30:25,460
TO BE CONTINUED:
710
01:30:25,711 --> 01:30:29,631
TORAKAGE 2
THE SECRET OF KUROFUNE CASTLE
711
01:30:45,064 --> 01:30:49,564
Subtitles translated by
Andrea Sczuka and GPT-Subtrans
45948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.