All language subtitles for The Ninja War of Torakage (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,256 --> 00:03:36,340 Tsukikage. 2 00:04:08,998 --> 00:04:10,040 Ninja. 3 00:04:10,624 --> 00:04:13,793 Experts trained for covert operations, 4 00:04:13,836 --> 00:04:18,336 such as assassinations and espionage for powerful individuals. 5 00:04:21,427 --> 00:04:22,469 Olä. 6 00:04:22,678 --> 00:04:24,680 Hello, people from Japan. 7 00:04:25,306 --> 00:04:29,727 I am Francisco, a ninja scholar from Portugal. 8 00:04:32,062 --> 00:04:34,314 Are you interested in ninjas? 9 00:04:36,817 --> 00:04:38,401 Of course you are. 10 00:04:39,111 --> 00:04:40,153 Today, 11 00:04:40,446 --> 00:04:44,946 I would like to introduce you to the story of a ninja family. 12 00:04:47,828 --> 00:04:50,163 A wounded ninja runs alone. 13 00:04:51,457 --> 00:04:53,584 He is on an important mission, 14 00:04:54,084 --> 00:04:56,294 which he is carrying out for his mistress. 15 00:04:58,130 --> 00:04:59,798 A beautiful golden scroll. 16 00:05:00,174 --> 00:05:01,174 You see, 17 00:05:01,217 --> 00:05:05,717 this scroll is at the center of a terrible battle that is just beginning. 18 00:05:07,473 --> 00:05:10,642 Seemingly a quiet, ordinary village. 19 00:05:11,727 --> 00:05:12,853 It is... 20 00:05:13,187 --> 00:05:14,313 basically... 21 00:05:15,439 --> 00:05:19,526 the mansion of a ninja family known as the Homura Clan. 22 00:05:20,986 --> 00:05:25,031 In this area, villages served as training camps for ninjas. 23 00:05:25,366 --> 00:05:28,243 They were established throughout Japan. 24 00:05:30,204 --> 00:05:33,790 Here we have Gensai Shinonome. 25 00:05:35,084 --> 00:05:37,336 Known for her cruelty, 26 00:05:37,711 --> 00:05:39,462 she leads the Homura Clan. 27 00:05:50,015 --> 00:05:54,515 I have obtained the object from the Myokoku Temple in the Soga Province. 28 00:05:54,728 --> 00:05:56,146 Please confirm. 29 00:06:12,371 --> 00:06:15,248 I attest to its authenticity. 30 00:06:17,209 --> 00:06:21,087 It is only complete when it is united with its golden counterpart. 31 00:06:21,547 --> 00:06:25,300 Where is the golden scroll? 32 00:06:26,635 --> 00:06:30,930 Others are also searching for the scrolls. 33 00:06:32,391 --> 00:06:34,893 There was a battle... 34 00:06:36,270 --> 00:06:38,689 And where is it? 35 00:06:39,440 --> 00:06:42,359 Most likely in the Yagen Castle. 36 00:06:43,485 --> 00:06:44,903 I understand. 37 00:06:45,988 --> 00:06:47,406 Shishikage... 38 00:06:48,407 --> 00:06:51,076 As a ninja, you know the agreement. 39 00:06:51,577 --> 00:06:54,204 Master Gensai, a second chance. 40 00:06:54,747 --> 00:06:57,082 I swear, the golden scroll will be yours. 41 00:07:11,639 --> 00:07:16,139 Ladies and gentlemen, let's take a moment to learn how powerful these shurikens are. 42 00:07:16,727 --> 00:07:19,229 I am Hanzo Ukita, a ninja from Iga. 43 00:07:20,481 --> 00:07:23,108 Here are different types of shurikens. 44 00:07:23,901 --> 00:07:25,485 The cross shuriken. 45 00:07:28,989 --> 00:07:31,700 Dip the edges in poison. 46 00:07:32,493 --> 00:07:33,869 You don't have to slash. 47 00:07:34,244 --> 00:07:35,453 The kashaken. 48 00:07:35,788 --> 00:07:40,125 Light it up and throw it on a thatched roof. It explodes on contact. 49 00:07:40,334 --> 00:07:43,170 Bo-shurikens are the strongest. 50 00:07:44,505 --> 00:07:48,717 They can easily penetrate the human body. 51 00:07:49,385 --> 00:07:51,261 It's a deadly weapon. 52 00:07:55,265 --> 00:07:56,975 What does being a ninja mean to me? 53 00:07:57,434 --> 00:07:58,768 Being a ninja is my life. 54 00:07:59,311 --> 00:08:02,063 To be a ninja, people all over the world... 55 00:08:10,030 --> 00:08:13,616 Ninjas who fail are as good as dead. 56 00:08:14,410 --> 00:08:16,745 It is the essence of being a ninja. 57 00:08:21,917 --> 00:08:24,294 Do you know what to do, Yoma? 58 00:08:25,671 --> 00:08:26,713 Yes. 59 00:08:26,964 --> 00:08:28,423 Torakage is humming. 60 00:09:23,687 --> 00:09:25,397 Dad! 61 00:09:30,027 --> 00:09:31,653 Dad! 62 00:09:52,049 --> 00:09:54,926 Kogetsu, have you finished your lessons? 63 00:09:55,362 --> 00:09:56,362 Yes! 64 00:09:56,386 --> 00:09:58,638 He fools around all day. 65 00:09:58,889 --> 00:10:00,140 Not good. 66 00:10:00,599 --> 00:10:03,143 I hate reading. 67 00:10:04,228 --> 00:10:05,395 Listen. 68 00:10:06,063 --> 00:10:10,563 In the future, reading will be essential to be a a good man. 69 00:10:11,110 --> 00:10:13,112 What is a good man? 70 00:10:13,529 --> 00:10:14,821 Well... 71 00:10:15,405 --> 00:10:19,575 A good adult is someone who can protect their family. 72 00:10:20,119 --> 00:10:22,204 Reading cannot protect a family. 73 00:10:22,371 --> 00:10:23,413 Don't argue. 74 00:10:23,580 --> 00:10:25,331 You're arguing. 75 00:10:32,047 --> 00:10:34,049 I ate too quickly. 76 00:10:35,509 --> 00:10:36,927 Where are you going? 77 00:10:37,386 --> 00:10:38,428 For a poo-poo. 78 00:10:39,054 --> 00:10:40,096 Poo-poo? 79 00:10:42,641 --> 00:10:43,683 Kogetsu... 80 00:10:44,643 --> 00:10:46,227 Doing poo-poo is healthy. 81 00:10:46,395 --> 00:10:47,562 Healthy? 82 00:10:50,274 --> 00:10:51,566 Don't laugh. 83 00:11:09,084 --> 00:11:10,251 Close enough. 84 00:11:11,420 --> 00:11:12,712 Let me have a look at you. 85 00:11:13,839 --> 00:11:15,799 Gensai is asking for you. 86 00:11:15,966 --> 00:11:17,968 Come to the mansion immediately. 87 00:11:18,760 --> 00:11:21,179 I retired six years ago. 88 00:11:22,514 --> 00:11:24,307 I am now a farmer. 89 00:11:25,225 --> 00:11:26,267 So? 90 00:11:27,019 --> 00:11:29,104 I am no longer part of your world. 91 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 Never show your face here again. 92 00:11:50,167 --> 00:11:51,418 You're letting him go? 93 00:11:51,543 --> 00:11:53,962 Let's bring him back by force. 94 00:11:54,963 --> 00:11:56,214 Be careful. 95 00:12:06,516 --> 00:12:11,016 If he had noticed anything suspicious, Torakage would have cut the rope 96 00:12:12,064 --> 00:12:14,983 And sent them to their death! 97 00:12:16,443 --> 00:12:19,362 Outsmarting opponents by predicting their movements... 98 00:12:19,738 --> 00:12:21,114 Clever Torakage! 99 00:12:21,490 --> 00:12:24,826 He was the best ninja of the Homura Clan. 100 00:12:34,419 --> 00:12:36,879 Papa, was your poop okay? 101 00:12:37,422 --> 00:12:40,216 Absolutely! It was so big! 102 00:12:40,550 --> 00:12:42,176 So big? Really? 103 00:12:43,053 --> 00:12:44,679 Papa's poop is huge. 104 00:12:45,555 --> 00:12:46,764 Mom's too. 105 00:12:47,224 --> 00:12:49,100 That's not true! 106 00:13:20,215 --> 00:13:22,175 What happened today? 107 00:13:22,843 --> 00:13:24,135 Nothing. 108 00:13:25,887 --> 00:13:28,139 It's no longer our concern. 109 00:13:31,643 --> 00:13:33,811 We found luck. 110 00:13:50,037 --> 00:13:53,623 You think you can leave just because you have a baby? 111 00:13:54,458 --> 00:13:56,710 You two make me sick! 112 00:14:02,841 --> 00:14:05,760 Tsukikage, take care of yourself! 113 00:14:06,803 --> 00:14:09,263 You're giving up your ninja obligations... 114 00:14:09,681 --> 00:14:11,391 for sexual pleasure? 115 00:14:14,853 --> 00:14:18,940 That's not it. I love him with all my heart. 116 00:14:19,816 --> 00:14:20,858 Silence! 117 00:14:23,737 --> 00:14:25,572 Master Gensai, I beg of you! 118 00:14:25,906 --> 00:14:27,365 It's my fault. 119 00:14:27,866 --> 00:14:29,868 Do what you want with me. 120 00:14:31,078 --> 00:14:32,120 Tsukikage... 121 00:14:32,621 --> 00:14:33,997 Let her go! 122 00:14:37,167 --> 00:14:39,460 If you insist... 123 00:15:12,619 --> 00:15:14,287 Hear ye! Hear ye! 124 00:15:21,044 --> 00:15:24,380 If one comes, all will come. 125 00:15:25,799 --> 00:15:27,175 Through flame... 126 00:15:29,052 --> 00:15:30,970 and pain they come. 127 00:15:32,389 --> 00:15:34,641 Those who care for children. 128 00:15:35,308 --> 00:15:38,561 Know their place, know it well. 129 00:15:40,230 --> 00:15:42,273 Save a ninja from death? 130 00:15:43,108 --> 00:15:44,943 Who would do such a thing? 131 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Rotten skeletons covered in maggots. 132 00:15:59,749 --> 00:16:00,791 Kogetsu. 133 00:16:01,293 --> 00:16:02,335 Kogetsu! 134 00:16:02,586 --> 00:16:03,628 Kogetsu! 135 00:16:25,650 --> 00:16:26,734 Pathetic. 136 00:16:30,489 --> 00:16:32,824 Nothing has changed since our last meeting. 137 00:16:33,366 --> 00:16:37,866 The two of you, bound and miserable. 138 00:16:41,249 --> 00:16:45,378 Six years ago, we paid the price and left the world of the ninja. 139 00:16:46,671 --> 00:16:47,713 What do you want? 140 00:16:50,258 --> 00:16:52,426 "Paid the price"? 141 00:16:57,224 --> 00:16:59,976 The only way out is death. 142 00:17:01,353 --> 00:17:05,190 I only let you live for one reason. 143 00:17:05,774 --> 00:17:09,861 I knew you would prove useful again. 144 00:17:15,367 --> 00:17:16,409 Kogetsu! 145 00:17:24,960 --> 00:17:27,337 You will be sent on a mission. 146 00:17:28,255 --> 00:17:30,090 Fulfill it... 147 00:17:30,966 --> 00:17:33,009 and you will save the child. 148 00:17:36,012 --> 00:17:40,057 Then I will set you free. 149 00:17:41,309 --> 00:17:44,729 After that, you can live happily. 150 00:17:46,398 --> 00:17:48,149 Covered in mud... 151 00:17:48,942 --> 00:17:50,109 penniless... 152 00:17:50,819 --> 00:17:52,111 ravaged by fleas! 153 00:17:58,577 --> 00:18:02,664 Undoubtedly, you know about the hidden treasure of Yagen. 154 00:18:03,665 --> 00:18:08,165 A loot of weapons, gold, and jewelry from the South Seas. 155 00:18:08,920 --> 00:18:13,420 It is a fortune secretly accumulated by the Yagen clan. 156 00:18:16,219 --> 00:18:19,722 Their leader hid the treasure... 157 00:18:20,390 --> 00:18:23,226 and wrote the location on two scrolls. 158 00:18:24,227 --> 00:18:26,979 A matching pair... 159 00:18:28,064 --> 00:18:32,564 When brought together, they reveal where the treasure is. 160 00:18:33,862 --> 00:18:37,949 The current lord of Yagen is Rikuri Bande. 161 00:18:39,034 --> 00:18:42,912 The golden scroll could be in Rikuri's castle. 162 00:18:45,790 --> 00:18:50,085 The treasure is essential for my expansion plans. 163 00:18:50,337 --> 00:18:52,964 A cruel battle is brewing on the horizon. 164 00:18:53,381 --> 00:18:55,424 There is no time to lose! 165 00:18:56,176 --> 00:18:58,052 Do you want to save the boy? 166 00:18:59,387 --> 00:19:02,056 You have two days to deliver the golden scroll. 167 00:19:02,474 --> 00:19:03,516 Go! 168 00:19:13,443 --> 00:19:17,530 Ninjas should complete their missions as quickly as possible. 169 00:19:18,239 --> 00:19:20,950 To achieve this, they undergo rigorous training. 170 00:19:21,701 --> 00:19:26,201 There is a record where ninjas ran more than 150 km in a single day. 171 00:19:35,131 --> 00:19:36,173 Let's take a rest. 172 00:19:36,383 --> 00:19:37,425 I'm fine. 173 00:19:37,509 --> 00:19:39,010 Don't push yourself too hard. 174 00:19:53,358 --> 00:19:54,692 Left-overs. 175 00:19:55,777 --> 00:19:58,738 Maybe hunters. Let's rest here. 176 00:20:30,687 --> 00:20:31,729 Kogetsu. 177 00:20:37,652 --> 00:20:38,944 We have to save him. 178 00:20:42,615 --> 00:20:43,949 We will be together again. 179 00:21:09,684 --> 00:21:13,771 On a previous mission, I was at Yagen Castle. 180 00:21:16,399 --> 00:21:18,067 I know the layout of the rooms. 181 00:21:18,401 --> 00:21:22,029 The Yagen village experiences floods every year. 182 00:21:23,072 --> 00:21:26,784 For the Yagen cult, nothing is more precious than water. 183 00:21:29,913 --> 00:21:30,997 Almost there. 184 00:21:39,339 --> 00:21:40,965 What is that? 185 00:21:45,595 --> 00:21:46,929 It's like hell. 186 00:21:49,724 --> 00:21:50,975 Carry this. 187 00:22:04,781 --> 00:22:05,990 Grudge... 188 00:22:06,574 --> 00:22:07,783 Grudge is coming! 189 00:22:09,828 --> 00:22:12,038 Hey! Do you understand? 190 00:22:12,705 --> 00:22:13,914 The Grudge is coming! 191 00:22:14,707 --> 00:22:17,126 The director of "Grudge". Let's go. 192 00:22:17,752 --> 00:22:19,420 The Grudge is coming! 193 00:22:19,796 --> 00:22:20,880 It's coming! 194 00:22:22,090 --> 00:22:23,132 Grandpa... 195 00:22:23,508 --> 00:22:24,550 Grandpa... 196 00:22:25,510 --> 00:22:27,345 Come out, Grandpa. 197 00:22:27,679 --> 00:22:29,097 There you are. 198 00:22:29,597 --> 00:22:30,681 Scary, isn't it? 199 00:22:31,015 --> 00:22:32,266 The Grudge is coming! 200 00:22:34,143 --> 00:22:35,394 Let's go, Grandpa. 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,734 We'll go until they call "cut". 202 00:22:44,821 --> 00:22:45,863 Ow! Ow! 203 00:22:49,701 --> 00:22:53,371 Lord Rikuri is constructing a huge moat around the castle. 204 00:22:53,788 --> 00:22:58,288 He has his community and their children working around the clock. 205 00:22:59,294 --> 00:23:03,589 It's said that Rikuri has amassed a fortune through the donations of his community. 206 00:23:04,007 --> 00:23:05,883 The fields are neglected. 207 00:23:06,634 --> 00:23:08,010 The farmers are starving. 208 00:23:08,136 --> 00:23:11,305 I heard they ate each other during the last famine. 209 00:23:46,507 --> 00:23:48,008 It has gotten worse. 210 00:23:58,353 --> 00:24:02,853 It is time for the ritual of human sacrifice! 211 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 No! Let me go! 212 00:24:06,903 --> 00:24:08,362 I haven't done anything! 213 00:24:11,157 --> 00:24:12,324 Princess Mizuki! 214 00:24:15,328 --> 00:24:17,246 It's the princess! 215 00:24:18,498 --> 00:24:22,998 Down from the highest peaks 216 00:24:26,464 --> 00:24:30,964 The god of water follows a dark path. 217 00:24:34,514 --> 00:24:37,892 Follow him further and further 218 00:24:37,976 --> 00:24:41,437 Since ancient times 219 00:24:41,980 --> 00:24:46,480 Like a flower blooming in a dream 220 00:24:50,446 --> 00:24:54,946 Where does the strong light come from 221 00:24:58,663 --> 00:25:03,163 Where is darkened by ashen clouds 222 00:25:06,504 --> 00:25:09,381 Let this curse... 223 00:25:09,966 --> 00:25:13,427 be lifted... 224 00:25:13,970 --> 00:25:18,470 through this mortal sacrifice. 225 00:25:24,522 --> 00:25:27,358 Take your anger 226 00:25:27,942 --> 00:25:31,528 cleanse your soul of it 227 00:25:32,572 --> 00:25:36,492 Mother Earth... 228 00:25:40,496 --> 00:25:42,998 Take this curse 229 00:25:44,000 --> 00:25:47,628 cleanse your soul of it 230 00:25:48,588 --> 00:25:53,088 For you, dear God of Water 231 00:25:55,803 --> 00:25:57,805 On to the next one. 232 00:25:58,765 --> 00:26:02,852 Get them out here! One by one! 233 00:26:03,770 --> 00:26:05,563 Lift more stones. 234 00:26:06,898 --> 00:26:09,317 Build stronger walls! 235 00:26:12,487 --> 00:26:15,656 Those skeletons were the remains of these sacrifices. 236 00:26:16,783 --> 00:26:17,825 Terrible. 237 00:26:18,993 --> 00:26:20,035 Come on. 238 00:26:23,539 --> 00:26:27,417 More! Bring in more sacrifices!! 239 00:28:47,475 --> 00:28:48,517 Alarm! 240 00:30:25,740 --> 00:30:26,782 Gonsuke! 241 00:30:34,874 --> 00:30:35,916 Who... 242 00:30:38,544 --> 00:30:40,087 Who killed Gonsuke? 243 00:30:45,384 --> 00:30:46,426 It's true! 244 00:30:46,552 --> 00:30:47,636 Kogetsu is waiting. 245 00:30:48,220 --> 00:30:49,262 Let's go. 246 00:31:01,400 --> 00:31:03,944 Serves you right! 247 00:31:06,280 --> 00:31:08,699 Who was it that always bullied me? 248 00:31:09,950 --> 00:31:13,203 Who always stole money off me? 249 00:31:13,681 --> 00:31:14,681 Hey! 250 00:31:14,705 --> 00:31:16,164 You deserved this. 251 00:31:16,832 --> 00:31:18,291 One for Mom. 252 00:31:18,751 --> 00:31:20,419 One for Dad. 253 00:31:20,836 --> 00:31:22,087 One for me. 254 00:31:25,674 --> 00:31:26,758 Hey! 255 00:31:28,803 --> 00:31:30,137 One for Senbei. 256 00:31:30,721 --> 00:31:31,847 One more for me. 257 00:31:57,540 --> 00:31:59,166 Next... 258 00:31:59,458 --> 00:32:01,293 Three at once! 259 00:32:03,504 --> 00:32:04,546 Bang! 260 00:32:04,672 --> 00:32:05,714 Bang! 261 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 Bang, you're out! 262 00:32:27,987 --> 00:32:29,947 What a beautiful sunrise! 263 00:32:34,702 --> 00:32:35,744 Hey. 264 00:32:37,830 --> 00:32:38,997 Enough... 265 00:32:40,666 --> 00:32:41,750 What is it? 266 00:32:42,168 --> 00:32:43,627 I can't... 267 00:32:45,045 --> 00:32:46,713 do this any longer. 268 00:32:48,174 --> 00:32:49,216 What! 269 00:32:49,550 --> 00:32:50,592 You! 270 00:32:50,718 --> 00:32:51,760 Yes! 271 00:32:59,351 --> 00:33:01,561 Here, drink up, Mizuki. 272 00:33:03,939 --> 00:33:04,981 Drink! 273 00:33:16,535 --> 00:33:18,495 More human sacrifices. 274 00:33:18,787 --> 00:33:20,288 More stones! 275 00:33:39,683 --> 00:33:41,643 - Tsukikage, let's go. - Wait! 276 00:33:42,311 --> 00:33:43,395 A family. 277 00:33:44,897 --> 00:33:45,981 Like Kogetsu... 278 00:33:48,108 --> 00:33:49,150 Come! 279 00:33:50,152 --> 00:33:51,194 Wait! 280 00:34:08,546 --> 00:34:11,674 Look what the cat dragged in, Torakage. 281 00:34:16,637 --> 00:34:17,929 Oniman-Jew... 282 00:34:22,142 --> 00:34:23,434 Oniman-ji 283 00:34:24,103 --> 00:34:26,730 Getting someone's name wrong is rude. 284 00:34:28,065 --> 00:34:29,107 Now... 285 00:34:29,650 --> 00:34:31,526 I'll take the scroll. 286 00:35:48,937 --> 00:35:51,814 Look at this enthusiasm! 287 00:36:07,956 --> 00:36:10,667 Scum of a sacrifice. 288 00:36:23,430 --> 00:36:26,349 Shino, Takeo, run! 289 00:36:28,560 --> 00:36:31,020 Takeo! Run! 290 00:39:39,001 --> 00:39:41,837 Menashi, take them to the castle. 291 00:40:08,363 --> 00:40:11,366 In a slimy room. 292 00:40:12,117 --> 00:40:15,120 A red hairbrush. 293 00:40:16,371 --> 00:40:19,582 Night after night. 294 00:40:20,167 --> 00:40:23,170 The sacrifice festival. 295 00:40:24,379 --> 00:40:27,382 Flickering flame. 296 00:40:28,300 --> 00:40:31,094 The trail of a pounding pulse. 297 00:40:44,358 --> 00:40:47,361 A faithless rat... 298 00:40:48,236 --> 00:40:51,239 Screams in agony 299 00:40:52,324 --> 00:40:55,327 As wet as death 300 00:40:56,370 --> 00:40:59,373 The voice of sorrow 301 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 Flesh and dripping blood 302 00:41:04,378 --> 00:41:07,381 White skin breaks through 303 00:41:25,315 --> 00:41:27,358 End of the line, Torakage. 304 00:41:27,526 --> 00:41:29,236 But first, the girl. 305 00:41:30,237 --> 00:41:31,279 Tsukikage! 306 00:42:09,359 --> 00:42:12,403 You dirty, cunning Homura thief... 307 00:42:13,090 --> 00:42:14,090 Do it. 308 00:42:14,114 --> 00:42:15,406 Wait. Wait! 309 00:42:18,452 --> 00:42:19,661 You're mistaken. 310 00:42:20,537 --> 00:42:22,288 We don't belong to Homura. 311 00:42:22,998 --> 00:42:24,791 We're like Oniman-ji. 312 00:42:25,083 --> 00:42:26,209 Mercenaries! 313 00:42:26,877 --> 00:42:27,919 What? 314 00:42:28,128 --> 00:42:32,173 Spare us and we'll willingly join you. 315 00:42:32,799 --> 00:42:35,051 Who would believe that? 316 00:42:35,135 --> 00:42:36,761 What if I were to offer you... 317 00:42:38,430 --> 00:42:40,348 the silver scroll? 318 00:42:43,643 --> 00:42:44,727 The silver scroll? 319 00:42:47,230 --> 00:42:49,899 It's said they only work as a pair. 320 00:42:50,692 --> 00:42:53,695 The silver one is in Gensai's mansion. 321 00:42:54,529 --> 00:42:57,865 I can infiltrate without arousing suspicion. 322 00:42:58,700 --> 00:43:01,411 That's a very interesting story. 323 00:43:02,204 --> 00:43:05,790 But how can I trust that you'll come back? 324 00:43:10,420 --> 00:43:12,004 I'll leave her here. 325 00:43:12,923 --> 00:43:14,633 A hostage? 326 00:43:15,383 --> 00:43:19,428 Don't ninjas betray their partners all the time? 327 00:43:19,596 --> 00:43:20,888 Tsukikage and I... 328 00:43:21,556 --> 00:43:23,057 aren't just partners. 329 00:43:24,559 --> 00:43:25,810 She's my wife. 330 00:43:28,021 --> 00:43:29,188 Wife? 331 00:43:33,193 --> 00:43:34,986 I'll give you two days. 332 00:43:36,988 --> 00:43:38,030 You. 333 00:43:41,993 --> 00:43:43,285 Look closely, Torakage. 334 00:43:43,537 --> 00:43:47,707 Retrieve the silver scroll before the sun passes the blade twice. 335 00:43:47,999 --> 00:43:52,499 Fail, and your wife will be sacrificed to the river gods. 336 00:43:52,921 --> 00:43:54,923 What do you say? 337 00:43:56,883 --> 00:43:57,925 Understood. 338 00:43:58,051 --> 00:43:59,093 Good. 339 00:44:05,016 --> 00:44:06,767 I'll be back. Hang in there. 340 00:44:07,060 --> 00:44:09,437 If you have to choose, forget about me. 341 00:44:10,480 --> 00:44:11,814 Kogetsu comes first. 342 00:44:11,898 --> 00:44:12,940 Stop! 343 00:44:13,608 --> 00:44:16,277 We will soon be a family again. 344 00:44:20,198 --> 00:44:23,868 How long will you bore us with this sentimental stuff? 345 00:44:24,161 --> 00:44:26,496 Time is of the essence... Huh? 346 00:44:26,788 --> 00:44:28,247 He's gone. 347 00:44:32,377 --> 00:44:36,297 It doesn't matter if he comes back or not. 348 00:44:52,147 --> 00:44:53,565 What should we do? 349 00:44:55,483 --> 00:44:57,359 This one is real, that one is fake. 350 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 Will they find out? 351 00:45:04,701 --> 00:45:05,952 What should we do?! 352 00:45:07,078 --> 00:45:09,997 Lord Rikuri, what about my payment? 353 00:45:10,123 --> 00:45:11,874 You are a greedy thing. 354 00:45:12,417 --> 00:45:16,045 I'll pay double for both scrolls. 355 00:45:22,010 --> 00:45:24,053 This is Francisco. It's been a while. 356 00:45:24,471 --> 00:45:25,889 So, this is Torakage. 357 00:45:26,014 --> 00:45:29,767 He prepared a series of fake scrolls. 358 00:45:30,727 --> 00:45:34,188 Anticipating that he would need the real one for negotiations with Gensai... 359 00:45:34,314 --> 00:45:37,191 He gave Rikuri a fake scroll. 360 00:45:37,359 --> 00:45:40,904 What do you think Torakage has up his sleeve next? 361 00:45:41,446 --> 00:45:42,488 Kogetsu! 362 00:45:43,114 --> 00:45:44,156 Tsukikage! 363 00:45:44,866 --> 00:45:46,701 What should Papa do? 364 00:46:07,180 --> 00:46:08,306 Who goes there? 365 00:46:16,731 --> 00:46:17,773 You! 366 00:46:20,026 --> 00:46:21,193 You're alive! 367 00:46:22,612 --> 00:46:27,112 Thank you so much for saving my family. 368 00:46:27,492 --> 00:46:29,744 - How can I repay you? - No need... 369 00:46:30,328 --> 00:46:31,620 It was fate. 370 00:46:32,580 --> 00:46:35,708 Don't tell anyone you saw me. 371 00:46:35,959 --> 00:46:39,253 - I have to go. - No, no. Please wait. 372 00:46:40,297 --> 00:46:43,133 Come to my home. My wife would be happy to see you. 373 00:46:48,388 --> 00:46:49,430 What is that? 374 00:46:50,181 --> 00:46:51,223 Handmade. 375 00:46:51,891 --> 00:46:56,020 It uses air and can knock people down without hurting them. 376 00:46:56,855 --> 00:46:59,816 I'm good at building things. 377 00:47:00,567 --> 00:47:05,067 I was thrown out of the village for it, so I came to the mountains. 378 00:47:07,532 --> 00:47:10,243 By the way, I have other things too. 379 00:47:10,535 --> 00:47:14,539 Please take a look... 380 00:47:37,437 --> 00:47:40,356 This way. We're almost there. 381 00:48:00,377 --> 00:48:01,419 Welcome! 382 00:48:05,340 --> 00:48:08,468 Thank you for saving us. 383 00:48:10,428 --> 00:48:13,764 You are most welcome here. 384 00:48:15,642 --> 00:48:17,393 You have a lot of stuff. 385 00:48:19,396 --> 00:48:20,438 What's that? 386 00:48:21,022 --> 00:48:23,983 A new armor. It's not finished yet. 387 00:48:24,567 --> 00:48:26,944 Master, what should I do here? 388 00:48:28,655 --> 00:48:29,697 Well... 389 00:48:30,323 --> 00:48:34,327 Attach flintlocks here and here. 390 00:48:35,870 --> 00:48:38,163 Good idea! I'll do that. 391 00:48:41,960 --> 00:48:43,461 What great skill. 392 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 My father was a weapons maker. 393 00:48:48,091 --> 00:48:50,301 My family was taken as a sacrifice. 394 00:48:50,718 --> 00:48:54,805 I had nowhere to go, Tokuzo took me in. 395 00:48:55,640 --> 00:48:59,018 The whole village is going crazy because of the flood. 396 00:48:59,561 --> 00:49:04,061 I thought I should think about the future. 397 00:49:05,024 --> 00:49:09,153 I realized that I must save not only the victims but everyone. 398 00:49:11,030 --> 00:49:13,907 I hope to make everyone happy one day. 399 00:49:14,117 --> 00:49:16,077 This is what I hope to achieve. 400 00:49:16,953 --> 00:49:17,995 Right? 401 00:49:22,041 --> 00:49:23,125 I understand. 402 00:49:25,962 --> 00:49:28,381 Please take a look at this. 403 00:49:30,091 --> 00:49:31,550 Yoshio's last work. 404 00:49:32,218 --> 00:49:33,344 What is it? 405 00:49:34,179 --> 00:49:36,055 I designed it for construction work. 406 00:49:36,347 --> 00:49:40,392 Hard as steel and flexible as bamboo, fifty times the strength of an individual. 407 00:49:40,977 --> 00:49:44,188 It has features that also help with field work. 408 00:49:44,856 --> 00:49:49,068 It works like a shovel, and there's a rack for firewood. 409 00:49:49,944 --> 00:49:51,236 Tokuzo, my friend. 410 00:49:52,906 --> 00:49:54,115 I need a favour. 411 00:50:55,134 --> 00:50:56,552 Why the long face? 412 00:51:00,974 --> 00:51:04,978 Even if it's wrong, I have to say it's right. 413 00:51:06,646 --> 00:51:09,523 That's the fate of a hired ninja. 414 00:51:20,118 --> 00:51:24,122 To scare people with the threat of a flood... 415 00:51:26,708 --> 00:51:30,962 And fill my pockets with the donations of the faithful. 416 00:51:35,842 --> 00:51:37,802 Don't stop. 417 00:51:48,563 --> 00:51:51,315 I can't stop laughing! 418 00:52:29,854 --> 00:52:30,896 A wild boar? 419 00:53:18,194 --> 00:53:21,739 I wonder if Torakage will be back by sunrise? 420 00:53:23,032 --> 00:53:24,199 What if he isn't? 421 00:53:24,659 --> 00:53:27,370 There will be a struggle for the scroll. 422 00:53:28,955 --> 00:53:29,997 I understand. 423 00:53:30,623 --> 00:53:34,585 Even if he manages to get it back... 424 00:53:35,878 --> 00:53:38,005 his family is going to die. 425 00:53:47,557 --> 00:53:48,599 An animal? 426 00:54:08,161 --> 00:54:09,203 Quiet. 427 00:54:11,372 --> 00:54:12,414 Sorry. 428 00:54:14,333 --> 00:54:15,375 Dad! 429 00:54:16,002 --> 00:54:17,878 - Mom? - I'll explain later. 430 00:54:18,004 --> 00:54:19,046 Let's go. 431 00:54:19,422 --> 00:54:20,714 So... 432 00:54:21,799 --> 00:54:23,759 Tsukikage is dead then? 433 00:54:24,594 --> 00:54:27,430 To die as a ninja is an honour. 434 00:54:28,389 --> 00:54:31,141 Better than dying of boredom. 435 00:54:31,642 --> 00:54:33,727 It's what she would have wanted. 436 00:54:34,937 --> 00:54:35,979 Now. 437 00:54:36,689 --> 00:54:38,190 The scroll. 438 00:55:07,929 --> 00:55:11,599 The treasure is in the reservoir of Yagen Castle. 439 00:55:19,607 --> 00:55:20,649 Find it! 440 00:55:26,405 --> 00:55:27,447 Which one? 441 00:55:29,450 --> 00:55:30,492 Find it! 442 00:55:32,203 --> 00:55:33,245 Find it! 443 00:55:33,830 --> 00:55:34,872 Find it! 444 00:55:35,706 --> 00:55:36,748 No! 445 00:55:56,602 --> 00:55:59,271 Damn, I knew it would end like this! 446 00:56:07,113 --> 00:56:08,697 Kogetsu, are you okay? 447 00:56:09,282 --> 00:56:10,992 Yes, I'm fine. 448 00:56:12,326 --> 00:56:13,994 Good job, kid! 449 00:56:17,164 --> 00:56:18,832 Worthless wimps! 450 00:56:19,667 --> 00:56:22,086 I'll turn you into boar steaks! 451 00:56:22,461 --> 00:56:24,713 Get behind me. 452 00:56:41,480 --> 00:56:42,939 Time for an explanation! 453 00:56:43,733 --> 00:56:47,069 Here we have the power suit of Tokuzo. 454 00:56:47,695 --> 00:56:52,195 Using the power of bamboo, it can lift large rocks. 455 00:57:04,712 --> 00:57:05,921 Climb on my back! 456 00:57:39,080 --> 00:57:41,832 Why are you stopping? 457 00:57:43,000 --> 00:57:44,084 Follow them! 458 00:57:45,044 --> 00:57:46,587 Kill! 459 00:57:47,880 --> 00:57:51,300 Tear down the walls of Yagen's dam! 460 00:57:51,634 --> 00:57:55,971 Surrounded by castle walls, the treasure rests on the floor of the reservoir. 461 00:57:56,764 --> 00:57:59,725 The legendary treasure of the Yagen cult. 462 00:58:00,059 --> 00:58:03,395 It was sunk generations ago. 463 00:58:03,771 --> 00:58:06,398 Drain the reservoir! Find the treasure! 464 00:58:07,900 --> 00:58:08,942 Go! 465 00:58:09,568 --> 00:58:10,610 Kill! 466 00:58:41,267 --> 00:58:42,351 They are here! 467 00:58:47,023 --> 00:58:48,357 What should we do? 468 00:58:49,108 --> 00:58:50,609 It's Mihoto and Megusu. 469 00:58:51,569 --> 00:58:53,070 My former students. 470 00:58:53,946 --> 00:58:54,988 They are persistent. 471 00:59:07,543 --> 00:59:08,919 Mihoto, Megusu. 472 00:59:09,336 --> 00:59:10,920 I treated you like sisters. 473 00:59:11,088 --> 00:59:13,632 Go to hell, traitor! 474 00:59:14,008 --> 00:59:15,718 I don't want to hurt you! 475 00:59:15,843 --> 00:59:17,177 I don't think you can. 476 00:59:28,314 --> 00:59:29,857 This is the art of the ninja! 477 00:59:34,945 --> 00:59:38,031 Forget about being a ninja. Once you have a family, you'll understand. 478 00:59:38,384 --> 00:59:39,384 Forget about family. 479 00:59:39,408 --> 00:59:40,200 Please understand. 480 00:59:40,326 --> 00:59:41,368 Absolutely not. 481 01:00:08,771 --> 01:00:09,813 What is that? 482 01:00:10,648 --> 01:00:11,690 That is... 483 01:00:12,817 --> 01:00:14,068 the human shuriken! 484 01:00:15,820 --> 01:00:19,448 By becoming a human shuriken, the ninja's back is protected. 485 01:00:19,782 --> 01:00:23,243 Rotating fiercely, it confuses the enemy. 486 01:00:23,828 --> 01:00:28,328 Torakage had been thinking about this trick for a long time. 487 01:00:46,642 --> 01:00:47,684 Dad! 488 01:00:47,977 --> 01:00:49,478 Take this! 489 01:00:50,437 --> 01:00:51,479 Got it! 490 01:01:11,876 --> 01:01:12,918 Dad! 491 01:01:19,133 --> 01:01:20,175 Dad! 492 01:01:22,928 --> 01:01:23,970 Dad! 493 01:01:28,184 --> 01:01:29,226 Dad! 494 01:01:34,148 --> 01:01:35,190 Hey, Dad! 495 01:01:35,649 --> 01:01:36,691 What? 496 01:02:15,314 --> 01:02:16,356 Dad! 497 01:02:35,167 --> 01:02:37,752 You can read the ninja code? 498 01:02:39,088 --> 01:02:41,767 I am the son of a ninja! (Trap!) 499 01:02:50,015 --> 01:02:52,308 What the hell!?! 500 01:02:52,559 --> 01:02:54,769 I'll kill both of them! 501 01:02:55,104 --> 01:02:57,189 Leave them to me! 502 01:02:57,439 --> 01:02:58,690 Get them! 503 01:03:05,656 --> 01:03:07,824 Is the ninja code so important? 504 01:03:13,372 --> 01:03:15,123 Family is my priority. 505 01:03:21,005 --> 01:03:22,047 Torakage. 506 01:03:25,634 --> 01:03:26,676 Kogetsu. 507 01:03:30,180 --> 01:03:31,431 You look bored. 508 01:03:33,183 --> 01:03:35,768 - Stay away. - You have nothing to fear. 509 01:03:36,020 --> 01:03:40,441 I just want to help you pass the time while you wait for your husband. 510 01:03:41,191 --> 01:03:43,109 Where do you want to start? 511 01:03:43,319 --> 01:03:45,612 How about with the ears? 512 01:03:46,155 --> 01:03:47,197 Hands off! 513 01:03:48,866 --> 01:03:51,493 Why? What is it to you? 514 01:03:52,328 --> 01:03:54,747 She is destined to be sacrificed. 515 01:03:55,748 --> 01:03:58,500 Can't a man just have some fun? 516 01:04:02,046 --> 01:04:03,297 Fine, forget it. 517 01:04:04,048 --> 01:04:05,090 Killjoy! 518 01:04:09,887 --> 01:04:12,514 You are nothing without me! 519 01:04:13,098 --> 01:04:14,766 Don't forget that! 520 01:04:25,361 --> 01:04:28,238 You saved a family from being sacrificed. 521 01:04:29,114 --> 01:04:30,532 Thank you! 522 01:04:33,994 --> 01:04:40,708 These days the ritual is just a show to satisfy Rikuri's twisted desires. 523 01:04:40,959 --> 01:04:43,294 You were different during the ritual. 524 01:04:44,713 --> 01:04:46,923 Why are you in league with him? 525 01:04:49,343 --> 01:04:53,843 My family has overseen the Yagen religion for generations. 526 01:04:55,599 --> 01:04:59,394 We were a small group that wished to bring joy to people. 527 01:05:00,562 --> 01:05:05,062 One day, a man from the north came to us. 528 01:05:07,820 --> 01:05:12,115 He subverted our leader, my father, and took over the religion. 529 01:05:12,449 --> 01:05:15,869 He used it to line his pockets. 530 01:05:16,412 --> 01:05:20,499 Eventually, my father was tortured and executed. 531 01:05:22,459 --> 01:05:25,044 My whole family was killed. 532 01:05:25,796 --> 01:05:28,089 I was the only one Rikuri spared. 533 01:05:29,258 --> 01:05:32,302 A tool in his plan to exploit people's faith. 534 01:05:32,803 --> 01:05:35,430 I chose to endure and live on. 535 01:05:37,057 --> 01:05:40,977 One day, I will find the treasure, and save the land from the floods 536 01:05:41,478 --> 01:05:43,521 and bring happiness back to everyone. 537 01:05:43,772 --> 01:05:46,149 It was my father's wish. 538 01:05:46,775 --> 01:05:51,112 But Rikuri controls me with drugs. 539 01:05:53,240 --> 01:05:55,659 I'm just a pitiful addict... 540 01:05:56,034 --> 01:05:57,702 a tool of my worst enemy. 541 01:06:02,708 --> 01:06:03,750 Take this. 542 01:06:06,462 --> 01:06:09,631 Long ago, I was addicted to drugs. 543 01:06:11,925 --> 01:06:14,385 Torakage saved me. 544 01:06:16,180 --> 01:06:18,182 This will help you. 545 01:06:50,839 --> 01:06:52,841 Dad... are you okay? 546 01:06:57,721 --> 01:06:59,139 I've never been better. 547 01:07:42,558 --> 01:07:45,602 Bring out the human sacrifice. 548 01:07:53,527 --> 01:07:54,569 Damn. 549 01:07:56,613 --> 01:07:58,573 Come on, sing, Mizuki! 550 01:08:00,367 --> 01:08:02,202 Get them in the mood. 551 01:08:05,581 --> 01:08:06,707 I won't. 552 01:08:08,625 --> 01:08:10,001 I will never sing again. 553 01:08:10,377 --> 01:08:11,419 What? 554 01:08:25,684 --> 01:08:26,726 Advance! 555 01:08:32,566 --> 01:08:33,858 What the...? 556 01:08:37,070 --> 01:08:38,404 What now? 557 01:08:43,952 --> 01:08:45,370 Takeo, this way. 558 01:09:14,316 --> 01:09:16,443 He's back! 559 01:09:20,447 --> 01:09:21,489 Mom! 560 01:09:25,619 --> 01:09:28,830 You've finally returned! 561 01:09:30,916 --> 01:09:33,418 Rikuri, I have the scroll. 562 01:09:34,878 --> 01:09:35,920 Well done! 563 01:09:38,256 --> 01:09:40,758 Hand it over. 564 01:09:41,635 --> 01:09:43,261 First, release Tsukikage. 565 01:09:44,304 --> 01:09:46,014 Give me the scroll! 566 01:09:56,108 --> 01:09:57,859 Show me our scroll. 567 01:10:02,406 --> 01:10:04,366 "Eat shit - Kogetsu" 568 01:10:05,200 --> 01:10:07,327 You dare to deceive me? 569 01:10:09,830 --> 01:10:11,122 Let Tsukikage go! 570 01:10:11,498 --> 01:10:13,458 First, the scroll! 571 01:10:20,674 --> 01:10:21,716 Listen up, everyone! 572 01:10:24,261 --> 01:10:25,804 We've been deceived. 573 01:10:27,514 --> 01:10:28,806 By a pervert! 574 01:10:29,015 --> 01:10:31,892 Who are you calling a pervert, bitch? 575 01:10:33,645 --> 01:10:36,564 The Yagen religion is for the worship of water. 576 01:10:37,858 --> 01:10:39,734 Not to make people unhappy! 577 01:10:41,027 --> 01:10:43,279 There's no need for human sacrifices! 578 01:10:44,239 --> 01:10:46,991 Did you all hear that? 579 01:10:47,617 --> 01:10:50,661 We can stop throwing our lives away for Rikuri. 580 01:10:51,246 --> 01:10:54,958 We can build our own walls now! 581 01:11:02,299 --> 01:11:04,926 We don't have to work for him anymore! 582 01:11:08,221 --> 01:11:09,764 Put a stop to this. 583 01:11:11,224 --> 01:11:12,892 Menashi, fly. 584 01:11:25,322 --> 01:11:28,408 You will pay for what you did to my father. 585 01:11:28,658 --> 01:11:29,700 Lord Rikuri! 586 01:11:38,376 --> 01:11:39,418 Mom! 587 01:12:18,625 --> 01:12:20,126 What's going on here? 588 01:12:53,034 --> 01:12:54,326 Bomb 589 01:12:54,828 --> 01:12:56,120 Bomb 590 01:12:56,621 --> 01:12:57,913 Bomb 591 01:12:58,456 --> 01:12:59,748 Stock up on them.. 592 01:13:00,292 --> 01:13:01,584 Bomb 593 01:13:02,127 --> 01:13:03,419 Bomb 594 01:13:03,962 --> 01:13:05,254 Bomb 595 01:13:05,797 --> 01:13:07,089 Pachinko 596 01:13:07,591 --> 01:13:08,925 Enemies are coming 597 01:13:09,384 --> 01:13:10,718 Shoot them down 598 01:13:11,219 --> 01:13:12,553 With your favorite 599 01:13:13,054 --> 01:13:14,388 Bomb 600 01:13:14,848 --> 01:13:16,349 Bomb them all away 601 01:13:16,683 --> 01:13:18,017 Tear them all apart 602 01:13:18,435 --> 01:13:19,894 Every square inch 603 01:13:20,312 --> 01:13:21,646 Limb by limb 604 01:13:22,147 --> 01:13:23,439 Bomb 605 01:13:23,940 --> 01:13:25,232 Bomb 606 01:13:25,775 --> 01:13:27,067 Bomb 607 01:13:27,611 --> 01:13:28,903 Pachinko 608 01:13:29,404 --> 01:13:30,696 Bomb 609 01:13:31,197 --> 01:13:32,489 Bomb 610 01:13:32,991 --> 01:13:34,283 Bomb 611 01:13:34,826 --> 01:13:36,118 Stock up on them 612 01:13:41,166 --> 01:13:42,208 Look out! 613 01:14:12,989 --> 01:14:14,156 Pachinko! 614 01:14:16,034 --> 01:14:17,535 Pachinko! 615 01:14:23,833 --> 01:14:27,169 Hold it right there, you rascal! I have something for you! 616 01:15:30,150 --> 01:15:31,192 Tsukikage! 617 01:15:31,526 --> 01:15:32,568 Mom! 618 01:15:54,758 --> 01:15:55,800 Tsukikage! 619 01:15:56,009 --> 01:15:57,051 Mom! 620 01:15:57,886 --> 01:15:58,928 Are you okay? 621 01:16:00,513 --> 01:16:01,555 Alive... 622 01:16:03,475 --> 01:16:04,684 She's alive. 623 01:16:06,061 --> 01:16:07,896 Sons of bitches! 624 01:16:08,396 --> 01:16:11,774 You're destroying my paradise. 625 01:16:43,139 --> 01:16:45,349 Oniman-ji. Why? 626 01:16:46,851 --> 01:16:49,270 The scrolls could hardly interest me less. 627 01:16:49,938 --> 01:16:53,107 I just want to know which of us is stronger. 628 01:18:05,180 --> 01:18:07,849 Come on, show me what you've got. 629 01:18:09,934 --> 01:18:11,602 Hand over the scrolls. 630 01:18:16,274 --> 01:18:17,692 The scrolls! 631 01:18:38,755 --> 01:18:40,089 Let's call it a tie. 632 01:18:43,218 --> 01:18:46,304 This wouldn't feel like a real victory. 633 01:18:47,513 --> 01:18:48,889 Let's take care of them first. 634 01:18:50,350 --> 01:18:51,392 Oniman-ji. 635 01:18:52,602 --> 01:18:53,936 Let's save Tsukikage. 636 01:19:13,748 --> 01:19:15,040 Where is he? 637 01:19:15,959 --> 01:19:17,961 Master Gensai, over there! 638 01:19:24,300 --> 01:19:26,302 I finally found it. 639 01:19:28,054 --> 01:19:29,096 Open it. 640 01:19:38,648 --> 01:19:40,483 Gold! It's gold! 641 01:19:42,860 --> 01:19:44,862 It's raining gold! 642 01:20:45,840 --> 01:20:48,676 Torakage, leave these dregs to us. 643 01:20:50,428 --> 01:20:51,470 Attack! 644 01:21:20,500 --> 01:21:24,337 My shuriken has never been sharper than today. 645 01:22:10,591 --> 01:22:11,925 Attack, Juji! 646 01:22:31,988 --> 01:22:33,531 Drop your swords. 647 01:22:39,537 --> 01:22:41,330 Hands up! 648 01:22:43,749 --> 01:22:45,167 Up! 649 01:22:46,002 --> 01:22:47,044 Mom! 650 01:22:53,843 --> 01:22:54,885 Gensai... 651 01:22:56,471 --> 01:22:57,513 You have the treasure. 652 01:22:59,640 --> 01:23:00,682 Isn't it enough? 653 01:23:01,642 --> 01:23:02,684 What? 654 01:23:05,396 --> 01:23:07,439 I've never been interested in this treasure. 655 01:23:08,858 --> 01:23:12,236 All I want is to have Tsukikage back safely. 656 01:23:21,412 --> 01:23:24,748 You think I believe that? 657 01:23:32,924 --> 01:23:34,467 Can't you understand? 658 01:23:36,469 --> 01:23:38,762 A family sticks together. 659 01:23:39,597 --> 01:23:41,932 To hell with family. 660 01:23:43,392 --> 01:23:45,102 It's all crap! 661 01:23:45,895 --> 01:23:48,772 Family is crap! 662 01:23:48,856 --> 01:23:50,274 What's wrong with crap? 663 01:23:51,067 --> 01:23:52,860 It's an important part of life. 664 01:23:55,029 --> 01:23:56,572 When my child was born... 665 01:23:57,198 --> 01:23:59,408 I had to clean up their crap. 666 01:24:00,326 --> 01:24:01,368 One day... 667 01:24:02,495 --> 01:24:04,747 when my wife is old and can't move... 668 01:24:05,873 --> 01:24:08,792 I, as her husband, will clean it up for her. 669 01:24:11,379 --> 01:24:14,131 That's what family means. 670 01:24:14,757 --> 01:24:15,799 It's a sacred bond. 671 01:24:18,135 --> 01:24:19,177 Crap? 672 01:24:54,505 --> 01:24:56,465 Who will clean up your shit? 673 01:25:40,926 --> 01:25:41,968 Tsukikage! 674 01:25:50,978 --> 01:25:52,813 I'm sorry it took so long. 675 01:25:53,356 --> 01:25:55,524 No, I knew you would come. 676 01:25:56,901 --> 01:25:57,943 Mom. 677 01:26:13,918 --> 01:26:16,795 You owe me a favour, Torakage. 678 01:26:20,341 --> 01:26:21,550 Time to go, Juji. 679 01:26:31,811 --> 01:26:36,311 A good heart will give you strength. An evil heart will be your downfall. 680 01:26:53,124 --> 01:26:54,583 Thank you for your help. 681 01:26:55,584 --> 01:26:58,336 From now on, I will lead the Yagen to peace. 682 01:27:02,717 --> 01:27:04,009 This is for you. 683 01:27:05,177 --> 01:27:06,219 But... 684 01:27:07,179 --> 01:27:11,224 You are the right man to wear this mask. 685 01:27:22,403 --> 01:27:23,445 Looks good. 686 01:27:25,823 --> 01:27:27,533 Alright, let's go. 687 01:27:57,146 --> 01:27:59,857 They went somewhere where nobody knew them. 688 01:28:00,608 --> 01:28:05,108 The three of them lived happily ever after. 689 01:28:08,324 --> 01:28:10,075 Does it sound likely? 690 01:28:11,994 --> 01:28:15,998 The battle filled their hearts with a sense of purpose. 691 01:28:16,540 --> 01:28:20,794 The Torakage family continued their fight against evil. 692 01:28:21,587 --> 01:28:23,672 Well, it's getting late. 693 01:28:24,423 --> 01:28:27,134 We'll continue the story another time. 694 01:28:41,816 --> 01:28:42,858 Hey Papa! 695 01:28:43,067 --> 01:28:46,487 Like a strong wind 696 01:28:46,779 --> 01:28:49,740 The shadow of the tiger penetrates the city 697 01:28:50,574 --> 01:28:53,660 He keeps fighting 698 01:28:53,994 --> 01:28:57,372 He fights for his family. 699 01:28:58,082 --> 01:29:00,834 With unparalleled skill 700 01:29:01,293 --> 01:29:04,671 He is the ninja with incredible tricks 701 01:29:05,089 --> 01:29:09,176 All those bad guys 702 01:29:09,426 --> 01:29:12,595 They'll never know what hit them 703 01:29:13,097 --> 01:29:16,475 Fight! On and on! 704 01:29:17,101 --> 01:29:19,895 Shuriken of justice 705 01:29:20,646 --> 01:29:24,024 Fight! He is our man! 706 01:29:24,608 --> 01:29:26,818 Torakage! 707 01:30:03,105 --> 01:30:04,147 Torakage. 708 01:30:06,233 --> 01:30:07,651 Are you still alive? 709 01:30:24,084 --> 01:30:25,460 TO BE CONTINUED: 710 01:30:25,711 --> 01:30:29,631 TORAKAGE 2 THE SECRET OF KUROFUNE CASTLE 711 01:30:45,064 --> 01:30:49,564 Subtitles translated by Andrea Sczuka and GPT-Subtrans 45948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.