All language subtitles for TWST . things we said today 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,959 --> 00:00:44,083 Esta es Radio Caroline, en la frecuencia 199. 2 00:00:44,250 --> 00:00:47,876 La primera estaci�n de radio comercial inglesa, con programaci�n musical ininterrumpida. 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,250 Son las 2:00. 4 00:02:43,459 --> 00:02:45,876 ACREDITACI�N DE PRENSA, 1965 GEOFFREY O'BRIEN 5 00:02:46,000 --> 00:02:47,292 LA GIRA DE LOS BEATLES 6 00:02:52,167 --> 00:02:54,667 LA CHICA QUE ERA AMIGA DE LAS MARIPOSAS 7 00:02:54,834 --> 00:02:56,918 No se puede hacer un espect�culo de dos horas sin los Beatles. 8 00:03:01,876 --> 00:03:05,083 NUEVA YORK, VIERNES 13 DE AGOSTO DE 1965 9 00:05:38,999 --> 00:05:41,125 - �C�mo est�s? - �C�mo est�s? �Hola! 10 00:05:41,292 --> 00:05:42,292 Bueno. 11 00:05:42,876 --> 00:05:44,918 - Est� bien. - �Incl�nate un poco! 12 00:05:47,083 --> 00:05:48,334 �Hola! 13 00:05:49,375 --> 00:05:50,417 �Salud! 14 00:05:50,584 --> 00:05:52,250 - �Lo escuchaste? - �Bienvenido a Am�rica! 15 00:08:10,209 --> 00:08:12,209 Los Beatles est�n llegando. 16 00:08:28,709 --> 00:08:31,375 �Me iba a morir! 17 00:08:31,542 --> 00:08:33,751 -�C�mo te llamas?-Tim Hudson. 18 00:08:33,918 --> 00:08:35,167 - �Tim Hudson? - S�. 19 00:08:35,334 --> 00:08:36,417 �l iba a matarme. 20 00:08:36,584 --> 00:08:38,667 - �Estabas en un taxi? - S�. 21 00:08:38,834 --> 00:08:42,292 -�Qui�n eres?-Soy un DJ de California. 22 00:08:42,459 --> 00:08:45,375 Soy el �nico DJ ingl�s en los Estados Unidos. 23 00:08:45,542 --> 00:08:49,709 -�Siempre llegas con la banda?-Llegu� tarde por el tr�fico. 24 00:08:49,876 --> 00:08:51,125 Te lo esperabas �verdad? 25 00:08:51,209 --> 00:08:53,876 No pude comunicarme, ese es el problema. 26 00:08:54,000 --> 00:08:57,083 - �Qu� est�s haciendo ahora? - Estoy intentando entrar al hotel. 27 00:10:37,125 --> 00:10:38,918 Estamos listos para responder preguntas. 28 00:10:39,042 --> 00:10:43,209 De izquierda a derecha, Ringo, John, George, Paul. 29 00:10:43,792 --> 00:10:44,792 �Serpiente? 30 00:10:46,542 --> 00:10:48,709 John, t� eres el jefe. 31 00:10:49,542 --> 00:10:52,167 - �Qu� hace el l�der de la banda de los Beatles? - Nada. 32 00:10:52,334 --> 00:10:53,584 �Nos est�s haciendo preguntas? 33 00:10:53,751 --> 00:10:54,751 �Nada? 34 00:10:55,709 --> 00:10:58,125 -No me viene a la mente nada. -M�s fuerte. 35 00:10:58,292 --> 00:10:59,709 Simplemente me llaman el jefe de los Beatles. 36 00:11:00,918 --> 00:11:03,083 - �l es el mejor. No hago nada por eso. 37 00:11:03,250 --> 00:11:05,999 Un momento, por favor. 38 00:11:06,125 --> 00:11:09,792 Haga las preguntas una por una y silencie la sala. 39 00:11:09,959 --> 00:11:12,834 Para que todos lo escuchen. 40 00:11:12,999 --> 00:11:15,417 Una pregunta desde all�, desde atr�s. Por favor. 41 00:11:15,584 --> 00:11:18,459 - �C�mo es estar de vuelta en Estados Unidos? - Genial. 42 00:11:18,626 --> 00:11:21,667 Juan, �siempre masticas chicle? 43 00:11:21,834 --> 00:11:25,125 - No, s�lo en Am�rica. - �S�lo en Am�rica? 44 00:11:25,292 --> 00:11:27,125 Porque siempre me compro chicle aqu�. 45 00:11:27,292 --> 00:11:29,999 - �Habla al micr�fono! - Claro. 46 00:11:30,125 --> 00:11:33,834 Hab�is sido nombrados miembros de la Orden del Imperio Brit�nico. 47 00:11:33,999 --> 00:11:35,459 �Ha cambiado tu vida de alguna manera? 48 00:11:37,542 --> 00:11:40,459 No, porque a�n no he recibido el t�tulo. 49 00:11:40,626 --> 00:11:43,876 - �Pero cambiar� tu vida? - No, es s�lo una medalla. 50 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Ringo, �c�mo llamar�s al beb�? 51 00:11:47,167 --> 00:11:48,209 Charlie. 52 00:11:50,709 --> 00:11:55,292 Eso dijo John, no yo. A�n no lo sabemos, todav�a estamos pensando en nombres. 53 00:11:55,918 --> 00:11:57,501 - �Quiz�s Arthur? - �O Lyndon? 54 00:11:58,834 --> 00:11:59,834 �Por qu� no? 55 00:12:02,876 --> 00:12:05,125 �Est� disminuyendo la popularidad de la banda? 56 00:12:05,292 --> 00:12:08,209 Pregunta: �Est� disminuyendo la popularidad de la banda? 57 00:12:08,375 --> 00:12:11,918 �Preg�ntale a la compa��a discogr�fica! - Veo que no has cambiado. 58 00:12:12,042 --> 00:12:13,501 Preg�ntales. 59 00:12:15,042 --> 00:12:17,667 - Juan, �cu�l es el pr�ximo libro? - No lo s�... 60 00:12:17,834 --> 00:12:20,375 �Espera tu turno! 61 00:12:20,542 --> 00:12:25,167 Las dos personas casadas se sientan juntas y las personas solteras se sientan por separado. 62 00:12:25,834 --> 00:12:27,125 Porque somos queer. 63 00:12:29,709 --> 00:12:31,209 �Pero no se lo digas a nadie! 64 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Es un secreto. 65 00:12:35,501 --> 00:12:38,584 �Son los fans estadounidenses los m�s entusiastas? 66 00:12:39,626 --> 00:12:41,417 �Son los fans estadounidenses los m�s entusiastas? 67 00:12:41,501 --> 00:12:43,083 Son m�s numerosos, por eso se ven as�. 68 00:12:43,250 --> 00:12:45,792 �Qui�nes son los m�s entusiastas? 69 00:12:45,959 --> 00:12:48,167 - Los m�s cercanos a nosotros. - �De qu� pa�s? 70 00:12:49,334 --> 00:12:52,042 Bueno, depende del tama�o del pa�s. 71 00:12:52,209 --> 00:12:54,125 En este caso, el pa�s m�s grande. 72 00:12:54,292 --> 00:12:56,250 - �Te gusta aqu�? - S�. 73 00:12:56,417 --> 00:12:59,209 �Est�s pensando en cambiar tu estilo? 74 00:12:59,375 --> 00:13:02,000 - No consciente. - Siempre estamos inconscientes. 75 00:13:02,167 --> 00:13:04,417 Geoffrey O'Brien, de la WMCA. 76 00:13:04,626 --> 00:13:06,209 �Qu� opinas de otras bandas brit�nicas? 77 00:13:06,375 --> 00:13:08,125 Algunos son buenos, otros son malos. 78 00:13:08,292 --> 00:13:10,083 Pero tambi�n los malos... 79 00:13:10,250 --> 00:13:13,209 Mientras pueda promocionar la m�sica pop... 80 00:13:13,375 --> 00:13:15,584 - �No te parece que...? - No, es muy bueno. 81 00:13:15,751 --> 00:13:19,083 �Qu� opinas sobre la llegada tambi�n de los Teddy Boys? 82 00:13:19,250 --> 00:13:20,501 No s�. 83 00:13:20,667 --> 00:13:23,501 �Qu� opinas sobre la llegada tambi�n de los Teddy Boys? 84 00:13:23,667 --> 00:13:25,125 No me importa. 85 00:13:25,292 --> 00:13:29,125 - �Qu� pas� en las Bahamas? - �Se volvieron locos? 86 00:13:29,292 --> 00:13:32,209 �C�mo es que nos dejamos llevar? 87 00:13:33,709 --> 00:13:36,876 Nos pregunt� si era cierto que hab�amos estado de fiesta en las Bahamas. 88 00:13:38,042 --> 00:13:40,667 Y le pregunt� qu� quer�a decir. 89 00:13:40,834 --> 00:13:43,375 Ringo...tengo una pregunta para Ringo. 90 00:13:43,542 --> 00:13:46,000 �Est�s planeando visitar los pa�ses m�s all� de la Cortina de Hierro? 91 00:13:46,167 --> 00:13:48,709 �Est�s planeando cruzar la Cortina de Hierro? 92 00:13:48,876 --> 00:13:50,626 No, por el momento no. 93 00:13:50,792 --> 00:13:54,667 �Est�s planeando ir a Vietnam para animar a las tropas? 94 00:13:54,834 --> 00:13:56,459 No, yo no ir�a. 95 00:13:56,626 --> 00:14:00,250 Ringo, ya visitaste la ciudad la �ltima vez... 96 00:14:00,417 --> 00:14:02,667 �De verdad esquiaste en la pel�cula? 97 00:14:02,834 --> 00:14:05,334 En algunas partes, s�. Pero no donde se necesitaba mayor agilidad. 98 00:14:05,501 --> 00:14:08,459 Esta vez �qu� visitar�s en la ciudad? 99 00:14:08,626 --> 00:14:10,459 Pero filmamos las partes donde ca�amos. 100 00:14:10,626 --> 00:14:14,250 - �Qui�n es el mejor actor? �Ringo? - �Qu�? 101 00:14:14,417 --> 00:14:17,083 �Qui�n crees que es el mejor actor, Ringo? 102 00:14:17,250 --> 00:14:20,918 - �Es como "La noche de un d�a duro"? - Es mejor. 103 00:14:21,042 --> 00:14:23,459 - S�. - Una pregunta para Ringo. 104 00:14:23,626 --> 00:14:27,083 -�Cu�nto dinero has ganado hasta ahora?-No lo sabemos. 105 00:14:27,250 --> 00:14:30,000 Realmente no lo sabemos... 106 00:14:30,167 --> 00:14:31,751 �Pero cu�nto esperas ganar en este torneo? 107 00:14:31,918 --> 00:14:34,709 �Hab�is preparado un espect�culo especial para este concierto? 108 00:14:35,792 --> 00:14:36,792 No necesariamente. 109 00:14:36,918 --> 00:14:39,209 La gente que est� detr�s de ti no puede o�rte. 110 00:14:39,375 --> 00:14:42,209 Levanta la mano si quieres hacer una pregunta. 111 00:14:43,083 --> 00:14:45,459 �Hab�is preparado algo especial para la gira americana? 112 00:14:45,626 --> 00:14:50,000 Cantaremos canciones diferentes a las de la �ltima vez. 113 00:14:50,167 --> 00:14:52,792 Y haremos malabarismos un poco. 114 00:14:56,709 --> 00:14:59,459 - Habr� un segundo... - �Espera un minuto! 115 00:14:59,626 --> 00:15:01,626 Si no se necesitara tanta seguridad, 116 00:15:01,709 --> 00:15:03,667 �A d�nde te gustar�a ir en Nueva York? 117 00:15:03,834 --> 00:15:06,584 �A d�nde te gustar�a ir en Nueva York? 118 00:15:06,751 --> 00:15:08,542 - En Harlem. - Vamos al carrusel. 119 00:15:09,751 --> 00:15:11,834 �Hay algo que no te guste de Estados Unidos? 120 00:15:11,999 --> 00:15:13,209 �Qu� no te gusta de Estados Unidos? 121 00:15:13,375 --> 00:15:16,042 T�. No, estamos bromeando... 122 00:15:17,959 --> 00:15:19,751 Es una broma, s�lo una broma. 123 00:15:40,709 --> 00:15:42,501 �No te cubras la cara! 124 00:15:42,667 --> 00:15:46,459 -�Por qu� est�s tan decepcionado? -La polic�a no nos dej� pasar. 125 00:15:46,626 --> 00:15:50,083 Tuvimos un pase para reunirnos con un reportero, 126 00:15:50,250 --> 00:15:52,459 pero no nos dejaron. 127 00:15:53,083 --> 00:15:56,125 - �Por qu� quieres ver a The Beatles? - Porque los amamos. 128 00:15:56,292 --> 00:16:00,542 Quiero a George. Pero la polic�a no nos crey�. 129 00:16:00,709 --> 00:16:04,792 - �No los ver�s en el Shea Stadium? - Habr� alambre de p�as all�. 130 00:16:04,959 --> 00:16:07,334 Y necesitaremos binoculares para verlos. 131 00:16:24,918 --> 00:16:28,834 Entr� con el pase de prensa que me consigui� mi pap�. 132 00:16:28,999 --> 00:16:32,167 Espero que puedan usar mis notas para hacer su programa. 133 00:16:32,334 --> 00:16:35,626 Fue brillante estar en el medio de la acci�n. 134 00:16:35,792 --> 00:16:39,000 Es una locura estar en la misma habitaci�n con los Beatles. 135 00:16:39,167 --> 00:16:41,584 Como si estuvieras en medio de una tormenta, 136 00:16:41,751 --> 00:16:45,292 en el punto donde todo estalla, donde se transmiten ritmos secretos, 137 00:16:45,459 --> 00:16:48,751 que la multitud en la Sexta Avenida toma sin saberlo. 138 00:16:50,375 --> 00:16:53,918 El resto del tiempo es s�lo ensayo mental. 139 00:16:54,042 --> 00:16:57,042 por una vida que se niega a comenzar. 140 00:17:17,751 --> 00:17:20,834 Somos los buenos, somos los buenos. 141 00:17:20,999 --> 00:17:22,459 Que canta y te deleita 142 00:17:22,626 --> 00:17:25,292 No tengas miedo, los buenos est�n contigo. 143 00:17:25,459 --> 00:17:27,792 Llamar a WMCA 144 00:17:29,959 --> 00:17:33,000 - �Ganaste! - WMCA 145 00:17:33,167 --> 00:17:35,626 El metro funciona bien y hoy es un hermoso d�a. 146 00:17:36,542 --> 00:17:38,292 �Qu� alegr�a! Hoy es un d�a precioso. 147 00:17:38,459 --> 00:17:40,751 -Eso es maravilloso, Joe.-Eso es lo que digo. 148 00:17:40,918 --> 00:17:42,792 Un buen d�a para probar bikinis. 149 00:17:42,959 --> 00:17:44,000 Oh, Benny, te rog... 150 00:17:44,167 --> 00:17:46,918 Oye, O'Brien, �por qu� la gente come ajo? 151 00:17:47,042 --> 00:17:50,626 -No tengo ni idea. �Por qu�? -Para que puedas encontrarlos en la oscuridad. 152 00:17:50,792 --> 00:17:52,709 �C�llate! Te voy a dar un... 153 00:17:53,375 --> 00:17:54,501 �Adi�s, pap�! 154 00:17:56,667 --> 00:17:59,542 Si ahora fumas m�s pero sientes menos placer, 155 00:17:59,709 --> 00:18:02,876 Elige Camel y encuentra satisfacci�n en cada... 156 00:18:08,083 --> 00:18:09,125 �Que disco es? 157 00:18:09,209 --> 00:18:11,959 "Roll Over Beethoven" de George Harrison. 158 00:18:14,667 --> 00:18:17,375 La insignia dice "Amo a George". �Es Harrison? 159 00:18:17,459 --> 00:18:18,709 -S�. -No, es mi madre. 160 00:18:19,125 --> 00:18:21,167 George es maravilloso. Voy al concierto. 161 00:18:21,334 --> 00:18:24,501 -�Cu�nto tiempo llevas esperando aqu�?-Desde las 7:30. 162 00:18:24,667 --> 00:18:26,999 - Desde las 6:30. - Desde las nueve menos cuarto. 163 00:18:28,667 --> 00:18:31,167 - �Crees que los ver�s? - No. 164 00:18:31,334 --> 00:18:33,792 Vi a los Stones, definitivamente puedo ver a los Beatles tambi�n. 165 00:18:33,959 --> 00:18:35,417 No puedes. 166 00:18:35,584 --> 00:18:37,834 Entonces, �qu� est�s esperando? 167 00:18:37,999 --> 00:18:39,918 Necesito ver a los Beatles. 168 00:18:40,042 --> 00:18:43,542 - Los Beatles no nos decepcionar�n. - Definitivamente aparecer�n. 169 00:18:43,709 --> 00:18:47,000 Ten�a un pase de prensa. Habl� con el gerente. 170 00:18:47,167 --> 00:18:48,626 Pero no nos dejaron entrar. 171 00:18:48,792 --> 00:18:50,834 Somos adolescentes, ya nos han etiquetado. 172 00:18:50,999 --> 00:18:54,083 - �Qu� vas a hacer cuando los veas? - No creo que podamos... 173 00:18:54,250 --> 00:18:55,584 Me voy a desmayar. 174 00:18:55,751 --> 00:18:57,584 Ella se desmay� una vez m�s. 175 00:18:57,751 --> 00:18:59,042 �Te desmayaste? 176 00:18:59,209 --> 00:19:02,542 - �Por qu� te desmayaste? - Porque amo a los Beatles. 177 00:19:02,709 --> 00:19:05,459 - �Ha disminuido su popularidad? - �No! 178 00:19:05,626 --> 00:19:09,000 - Son s�lo rumores. - Los Stones son m�s populares. 179 00:19:09,167 --> 00:19:12,000 -�Son mejores los Rolling Stones?-�No! 180 00:19:16,459 --> 00:19:18,876 - �Son tontos! - �Crees eso? 181 00:19:19,626 --> 00:19:22,542 - Llevan cinco semanas en la cima. - No, no lo est�n. 182 00:19:22,709 --> 00:19:27,042 Los Beatles son dioses. Deber�an dejar que los j�venes los vean. 183 00:19:27,209 --> 00:19:29,417 - Son divinos! - Los mejores. 184 00:19:29,584 --> 00:19:31,083 �Vas al concierto el domingo? 185 00:19:31,250 --> 00:19:33,250 - �S�! - Tengo entradas en la segunda fila. 186 00:19:33,417 --> 00:19:35,501 - �Cu�ndo compraste las entradas? - Hace cinco meses. 187 00:19:35,667 --> 00:19:36,876 Hace cinco meses. 188 00:19:37,000 --> 00:19:38,709 �Cuanto costaron? 189 00:19:38,876 --> 00:19:40,709 - Seis d�lares. - $5.65. 190 00:19:40,876 --> 00:19:43,417 �Son brillantes, son dioses! 191 00:19:43,584 --> 00:19:47,000 �C�mo no amarlos? Son incre�bles. 192 00:19:47,167 --> 00:19:49,626 -�Cual es tu favorito?-Ringo. 193 00:19:50,542 --> 00:19:52,417 - �Este Ringo? - �Paul! 194 00:19:52,584 --> 00:19:54,792 - �George! - No importa que tenga una nariz grande. 195 00:19:54,959 --> 00:19:56,709 �Es tan caro! �Es adorable! 196 00:19:56,876 --> 00:20:00,292 -�Cu�nto tiempo ser�n populares?-Siempre. 197 00:20:00,459 --> 00:20:03,584 Los Beatles ser�n como Frank Sinatra. 198 00:20:03,751 --> 00:20:05,834 As� como los artistas, as� como los dioses, no s�... 199 00:20:05,999 --> 00:20:09,167 �Hasta que Frank Sinatra regrese? �Crees que volver�? 200 00:20:09,334 --> 00:20:11,125 No, pero los Beatles se quedar�n. 201 00:20:11,292 --> 00:20:15,542 Algunos dicen que los Beatles nunca volver�n a Nueva York. 202 00:20:15,709 --> 00:20:18,000 �Eso ser�a terrible! Claro que no es cierto. 203 00:20:18,167 --> 00:20:19,999 Los Beatles tienen que volver. 204 00:20:20,125 --> 00:20:23,918 - �Cu�nto tiempo planeas quedarte aqu�? - Hasta que los veamos. 205 00:20:24,042 --> 00:20:27,999 - �Y si no aparecen? - �Tienen que aparecer! 206 00:20:28,125 --> 00:20:31,167 Conseguiremos una habitaci�n de hotel, incluso si nos arrestan. 207 00:20:31,334 --> 00:20:32,626 Le dije esto a mi madre: 208 00:20:32,792 --> 00:20:36,000 "Ten�as a Sinatra. �Veamos a los Beatles!" 209 00:20:36,167 --> 00:20:39,792 - �Y qu� dijo? - "�Vete, pero tu padre te matar�!" 210 00:20:39,959 --> 00:20:41,417 Nunca te abandonaremos. 211 00:20:41,584 --> 00:20:44,709 Cuando est�s lejos, estamos muy disgustados. 212 00:20:44,876 --> 00:20:47,542 George, te amamos. 213 00:20:47,709 --> 00:20:49,542 Podr�a ser el lugar ideal para conocer a una chica, 214 00:20:49,626 --> 00:20:52,375 pero es imposible, �hay demasiados! 215 00:20:52,542 --> 00:20:57,459 Podr�a decirles que mi pap� es DJ y estar� en el escenario con los Beatles el domingo. 216 00:20:57,626 --> 00:21:01,083 Pero no es mi estilo decir algo as�. 217 00:21:06,918 --> 00:21:08,501 �Los Beatles son maravillosos! 218 00:21:36,918 --> 00:21:40,334 �Queremos ver a Paul! 219 00:21:44,417 --> 00:21:46,751 �Quiero ver a George! 220 00:21:47,959 --> 00:21:50,375 -�Ringo!-�George! 221 00:22:17,125 --> 00:22:20,125 Les presento la medalla All American del a�o 1965. 222 00:22:20,292 --> 00:22:21,626 de los Estados Unidos. 223 00:22:21,792 --> 00:22:24,584 Pablo, �qu� dice en la parte de atr�s? 224 00:22:24,751 --> 00:22:27,626 "Ofrecido a Paul McCartney por WABC Radio". 225 00:22:27,792 --> 00:22:32,375 Espero que te guste la medalla. Nuestros oyentes quieren saber de ti. 226 00:22:32,542 --> 00:22:35,584 Estar� en el concierto el domingo. �Que tengas una buena estancia en Nueva York! 227 00:22:35,751 --> 00:22:36,918 Gracias. 228 00:22:37,042 --> 00:22:40,792 Est�s en vivo en WABC, All Americans Radio. 229 00:22:40,959 --> 00:22:43,459 Estamos justo en la suite del hotel de los Beatles, 230 00:22:43,626 --> 00:22:45,584 para el fin de semana WA-Beatles-C. 231 00:22:45,751 --> 00:22:46,792 Damas y caballeros, 232 00:22:46,959 --> 00:22:50,292 Inmediatamente despu�s del partido regresaremos en vivo desde el Hotel Warwick. 233 00:22:50,459 --> 00:22:52,834 Y ma�ana estar�s con Dan Ingram en el estudio, 234 00:22:52,999 --> 00:22:57,334 Luego, con mi primo Brucie de Warwick, para una noche especial de los Beatles. 235 00:22:57,501 --> 00:22:59,999 Por supuesto, tambi�n transmitiremos desde el Shea Stadium. 236 00:23:00,125 --> 00:23:03,709 Despu�s del partido de f�tbol, volvemos al estudio. 237 00:23:16,334 --> 00:23:18,375 Mi historia podr�a empezar as�: 238 00:23:19,209 --> 00:23:22,792 "Ten�a un cuerpo blanco y un vestido blanco" 239 00:23:23,459 --> 00:23:26,000 "y ella era amiga de las mariposas." 240 00:23:27,000 --> 00:23:30,584 "M�s all� del paisaje y la tranquilidad", 241 00:23:30,751 --> 00:23:32,709 "la vida sigue de la misma manera." 242 00:23:34,584 --> 00:23:36,751 "Nuestro amor estaba predestinado." 243 00:23:38,501 --> 00:23:40,000 -�Geoffrey!- �Hola! 244 00:23:40,918 --> 00:23:42,167 Me alegro de verte. 245 00:23:42,999 --> 00:23:44,792 �Qu� viento te trae aqu�? 246 00:23:44,959 --> 00:23:46,876 Nada especial, solo... 247 00:23:48,209 --> 00:23:49,459 Estaba organizando mis pensamientos. 248 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 �Buen d�a! 249 00:24:23,209 --> 00:24:25,999 NUEVA YORK, S�BADO 14 DE AGOSTO DE 1965 250 00:24:27,834 --> 00:24:31,584 Hay muchas formas de decir "hola amigo"... 251 00:24:31,751 --> 00:24:34,626 - �Buenos d�as, Nueva York! - �Buenos d�as, Benny! 252 00:24:36,501 --> 00:24:38,918 Joe O'Brien hasta las 10, luego Harry, a partir de las 10, 253 00:24:39,042 --> 00:24:41,417 Jack Spector la ora 1, Dandy Dan la ora 4. 254 00:24:41,584 --> 00:24:42,959 Y esta noche, de 7 a 11, 255 00:24:43,083 --> 00:24:46,375 Un doble swing con Jack Spector, como la semana pasada. 256 00:24:46,542 --> 00:24:49,375 �Hola a todos! Soy John Lennon, de los Beatles. 257 00:24:49,542 --> 00:24:52,667 Qu�date con Joe O'Brien y escucha una nueva canci�n de los Beatles. 258 00:24:52,834 --> 00:24:54,209 ... �siempre en la cima! 259 00:24:59,042 --> 00:25:01,459 En el show de mi padre el flujo nunca se detiene. 260 00:25:01,626 --> 00:25:05,334 No tienes tiempo para pensar, ya est�s pasando al siguiente paso. 261 00:25:06,292 --> 00:25:08,751 Este es el sonido del mundo en tiempo real. 262 00:25:09,667 --> 00:25:14,375 Ahora demostrar� su experiencia acumulada durante d�cadas en la radio. 263 00:25:14,542 --> 00:25:17,667 y leer� el informe meteorol�gico como si fuera un poema. 264 00:25:18,167 --> 00:25:19,584 �Qu� hermoso d�a! 265 00:25:19,751 --> 00:25:24,000 Es una tarde soleada, con temperaturas que rondan los 30 grados. 266 00:25:24,167 --> 00:25:26,834 La tarde promete ser agradable, sin rastro de nubes. 267 00:25:26,999 --> 00:25:31,334 Ma�ana habr� 31 grados y cielo despejado. Promete ser un fin de semana maravilloso. 268 00:25:31,501 --> 00:25:35,042 Son las nueve en punto, el viento sopla del noreste y la temperatura WMCA es... 269 00:25:36,834 --> 00:25:40,000 Esto es Nueva York, esto es WMCA. 270 00:26:01,626 --> 00:26:05,125 Lo que me gusta del verano es que no tienes que ir a ning�n sitio. 271 00:26:05,292 --> 00:26:07,626 y no tienes que hacer nada especial. 272 00:26:07,792 --> 00:26:10,501 Te despiertas sin ning�n plan, bajo el suave sol de la ma�ana. 273 00:26:11,542 --> 00:26:14,292 Si planifico bien ni siquiera tengo que hablar con nadie. 274 00:26:25,459 --> 00:26:27,751 �Vamos, Claire! T� puedes. 275 00:26:50,250 --> 00:26:51,584 �Vamos chicas! 276 00:27:07,334 --> 00:27:08,542 �Vamos! 277 00:27:22,542 --> 00:27:24,209 �Sam! �Sammy! 278 00:27:24,876 --> 00:27:27,167 -�Vamos! -�Cu�nta arena! 279 00:27:29,959 --> 00:27:31,417 Vengo aqu� a respirar. 280 00:27:31,584 --> 00:27:35,792 Una muy buena descripci�n de lo que hice durante todo el verano. 281 00:27:37,709 --> 00:27:41,501 �Qu� hice con mi tiempo? No busqu� trabajo. 282 00:27:41,667 --> 00:27:46,042 Y ni siquiera escrib� la historia que les dije a todos que iba a escribir. 283 00:27:51,501 --> 00:27:55,000 - Una taza de fresas y un sorbete. - Lamentablemente no me queda ninguna. 284 00:27:59,876 --> 00:28:02,167 Es una historia dram�tica. 285 00:28:02,334 --> 00:28:03,959 La historia de un gentil DJ, 286 00:28:04,083 --> 00:28:07,501 que viene a una gran estaci�n de radio todos los d�as. 287 00:28:07,667 --> 00:28:09,626 El mundo lo conoce como Big Dan, Dan Ingram. 288 00:28:09,792 --> 00:28:13,209 - �Qui�n es? - No lo s�, pero a los j�venes les gusta. 289 00:28:13,375 --> 00:28:16,417 Dan Ingram, en conversaci�n con Gary Armstrong en "Broadway Curtain Time". 290 00:28:16,584 --> 00:28:17,626 Me alegro de estar aqu�, Gary. 291 00:28:17,792 --> 00:28:21,250 �El �xito se debe a la m�sica o al int�rprete? 292 00:28:21,417 --> 00:28:24,584 Tomemos el caso de los Beatles. 293 00:28:24,751 --> 00:28:26,751 Honestamente, es ambas cosas. 294 00:28:26,918 --> 00:28:28,751 En el caso de los discos, es la m�sica la que se vende. 295 00:28:28,834 --> 00:28:33,542 El int�rprete debe hacer m�sica que se venda. 296 00:28:33,709 --> 00:28:38,042 Luego aparece un segundo disco bastante similar al primero. 297 00:28:38,209 --> 00:28:39,375 Muchos discos son as�. 298 00:28:39,542 --> 00:28:43,542 Por ejemplo, "I Can't Help Myself", un tema reciente de Four Tops. 299 00:28:43,709 --> 00:28:48,250 Es casi id�ntica a "Baby Love" de las Supremes. 300 00:28:48,417 --> 00:28:51,167 Ambos �lbumes fueron compuestos por la misma persona. 301 00:28:51,334 --> 00:28:55,459 Y como la m�sica es similar, el segundo �lbum tambi�n tiene �xito. 302 00:28:55,626 --> 00:29:00,042 As�, el artista vende su segundo o tercer �lbum. 303 00:29:00,209 --> 00:29:03,083 Por el nombre, m�s que el primero. 304 00:29:03,250 --> 00:29:05,334 Hablando de este tema, 305 00:29:05,501 --> 00:29:08,626 �Qu� opinas sobre la longevidad en la industria del rock and roll? 306 00:29:08,792 --> 00:29:10,375 �Despu�s de dos o tres �lbumes? 307 00:29:10,542 --> 00:29:14,042 En el 90% de los casos, se detienen aqu�. 308 00:29:14,209 --> 00:29:17,000 El 10% restante contin�a un poco m�s. 309 00:29:17,167 --> 00:29:20,459 Quiz�s el 1% o el 2% se convierten en estrellas. 310 00:29:20,626 --> 00:29:24,667 En nuestro pa�s aparece un �dolo aproximadamente cada diez a�os. 311 00:29:25,709 --> 00:29:30,125 As� eran Rudy Vall�e, Crosby, Sinatra y Elvis. 312 00:29:30,292 --> 00:29:34,334 Ahora son los Beatles, que durar�n diez a�os. Son un fen�meno. 313 00:29:34,501 --> 00:29:35,792 Y son muy buenos. 314 00:29:35,959 --> 00:29:38,042 - �Te gusta este tipo de m�sica? - S�, por supuesto. 315 00:29:38,209 --> 00:29:39,459 �Realmente te gusta? 316 00:29:39,626 --> 00:29:42,667 Me gusta la m�sica. Y este tipo de m�sica en la radio. 317 00:29:45,000 --> 00:29:48,292 �Qu� pregunta le har�as a alguien que se gana la vida con esto? 318 00:29:48,459 --> 00:29:50,209 �Qu� es lo que no te gusta de la m�sica? 319 00:29:50,375 --> 00:29:54,167 A veces es muy agradable, a veces es horrible. 320 00:29:54,334 --> 00:29:55,876 No quisiera ponerte en una situaci�n embarazosa, 321 00:29:56,000 --> 00:29:58,709 pero sin duda eres el m�s conocido en la zona, al menos. 322 00:29:58,876 --> 00:30:00,709 As� es. Y no me siento avergonzado en absoluto. 323 00:30:32,125 --> 00:30:35,250 Las canciones visten la vida de las personas. 324 00:30:35,417 --> 00:30:38,209 Cada uno elige su atuendo de la exitosa serie. 325 00:30:38,375 --> 00:30:42,584 Vives dentro de la m�sica y ella nunca te abandona. 326 00:31:49,751 --> 00:31:54,459 "Una casa sin puertas se sostiene por s� sola" 327 00:31:54,626 --> 00:31:57,542 "en medio de la llanura." 328 00:31:59,250 --> 00:32:04,042 "Las ventanas ovaladas eran la �nica oportunidad" 329 00:32:04,209 --> 00:32:08,334 "para que podamos contemplar la llanura." 330 00:32:09,834 --> 00:32:13,751 "Ella estaba persiguiendo mariposas rojas el lunes." 331 00:32:13,918 --> 00:32:17,751 "El martes estuve persiguiendo mariposas naranjas" 332 00:32:18,501 --> 00:32:22,709 "El mi�rcoles estuve persiguiendo mariposas amarillas." 333 00:32:43,876 --> 00:32:48,042 "Corr�a desde la primavera hasta el oto�o tras las mariposas" 334 00:32:48,209 --> 00:32:51,000 "y ella estaba muy feliz." 335 00:32:52,167 --> 00:32:54,709 "�l siempre se despertaba antes que yo." 336 00:32:54,876 --> 00:32:56,459 "Nunca so�amos." 337 00:32:57,375 --> 00:33:01,792 "En junio, su vestido era dorado como la luna" 338 00:33:02,626 --> 00:33:04,417 "y no estaba lloviendo." 339 00:33:05,501 --> 00:33:09,000 "La ventana desde la que miraba la llanura" 340 00:33:09,167 --> 00:33:11,959 "En aquellos d�as todo estaba muy abierto." 341 00:33:12,751 --> 00:33:16,000 "Los vientos secos agitaban las cortinas" 342 00:33:16,167 --> 00:33:19,250 "como las velas de las fragatas en los puertos." 343 00:33:45,501 --> 00:33:49,292 El mayor fabricante de muebles de venta directa. 344 00:33:49,459 --> 00:33:52,042 Sin enganche, pago en septiembre. 345 00:34:00,501 --> 00:34:01,501 Detener ! 346 00:34:02,751 --> 00:34:03,876 �Ten cuidado! 347 00:34:07,626 --> 00:34:09,709 -Hecho.-Gracias. 348 00:34:19,083 --> 00:34:22,792 Esta es CBS News, una edici�n especial sobre los disturbios de Los �ngeles. 349 00:34:24,209 --> 00:34:27,334 Si eso pasa aqu�, donde los negros est�n mejor, 350 00:34:27,501 --> 00:34:30,542 Podr�a suceder en cualquier lugar, al norte o al sur. 351 00:34:30,709 --> 00:34:35,834 Activistas, sacerdotes y psiquiatras hablan de una mezcla de circunstancias: 352 00:34:35,999 --> 00:34:40,250 La desconfianza de los negros hacia la polic�a e incluso hacia las condiciones clim�ticas. 353 00:34:40,417 --> 00:34:41,959 Las autoridades dicen que 354 00:34:42,292 --> 00:34:45,999 que el culpable es el calor, que irrita a la gente, la vuelve violenta. 355 00:34:58,501 --> 00:35:02,209 Un barrio negro del sur de Los �ngeles. La polic�a interviene con fuerza. 356 00:35:02,375 --> 00:35:03,709 Esta tarde o� disparos. 357 00:35:03,876 --> 00:35:06,167 No pude saber si estaban heridos. 358 00:35:11,709 --> 00:35:14,959 Un agente de polic�a regresa del �rea donde ocurri� el tiroteo. 359 00:35:15,083 --> 00:35:17,834 Se esconde detr�s de un banco de hormig�n en una parada de autob�s. 360 00:35:19,626 --> 00:35:20,792 �l tiene su arma lista. 361 00:35:23,542 --> 00:35:25,042 Es una noche llena de violencia. 362 00:35:25,209 --> 00:35:27,876 Se lanzaron piedras contra coches y tiendas, 363 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Las tiendas fueron asaltadas por la fuerza. 364 00:35:39,918 --> 00:35:42,042 Los habitantes de la zona se consideran v�ctimas. 365 00:35:42,209 --> 00:35:45,584 A�os de violencia y discriminaci�n por parte de la polic�a. 366 00:35:45,751 --> 00:35:48,876 Parece que un caso de brutalidad como �ste habr�a desencadenado el levantamiento. 367 00:35:49,000 --> 00:35:52,542 La Polic�a agredi� a una persona que presuntamente cometi� una infracci�n de tr�nsito, 368 00:35:52,751 --> 00:35:54,999 Seguido de maltrato a su madre. 369 00:36:01,334 --> 00:36:04,999 Una cosa est� clara despu�s de toda la violencia sin sentido: 370 00:36:05,125 --> 00:36:06,375 Las cosas no se detendr�n aqu�. 371 00:36:06,542 --> 00:36:09,417 Al menos eso es lo que piensan los que viven aqu�. 372 00:36:16,375 --> 00:36:18,792 Es un ni�o. Un ni�o. 373 00:36:20,042 --> 00:36:22,959 �Ves? Por eso estamos aqu�. 374 00:36:23,083 --> 00:36:25,083 �l es s�lo un ni�o. 375 00:37:10,751 --> 00:37:13,709 Ya se ha estado cocinando a fuego lento durante demasiado tiempo, las cosas no pueden detenerse aqu�. 376 00:37:13,876 --> 00:37:15,334 �Realmente sucede! 377 00:37:16,334 --> 00:37:18,751 Es raro que tengas que seguir dici�ndote eso. 378 00:37:19,999 --> 00:37:22,501 Las ciudades se convirtieron en escenario de una pel�cula de guerra. 379 00:37:37,125 --> 00:37:40,751 Me encanta derretirme con el calor de la tarde. 380 00:37:40,918 --> 00:37:43,876 Desaparecer detr�s de la credencial de prensa. 381 00:37:44,000 --> 00:37:45,501 Un observador an�nimo. 382 00:37:46,042 --> 00:37:50,542 Encender la c�mara sin pel�cula para seguir los movimientos de las personas. 383 00:37:50,709 --> 00:37:54,501 O ver c�mo cambia la ciudad cuando camino por las calles del West Side. 384 00:37:54,667 --> 00:37:55,751 a Harlem. 385 00:37:57,792 --> 00:38:00,167 Dibujo un mapa mental de estas calles, 386 00:38:00,334 --> 00:38:02,959 Fondos de pantalla para una pel�cula personal. 387 00:38:04,292 --> 00:38:07,292 Y as�... el d�a pasa. 388 00:39:15,334 --> 00:39:20,000 �Por qu� los negros han esperado pacientemente durante cien a�os? 389 00:39:20,083 --> 00:39:25,334 Y ahora, de repente, porque se hizo un esfuerzo tard�o... 390 00:39:29,000 --> 00:39:32,334 ...quisieras que de un d�a para otro, 391 00:39:32,417 --> 00:39:34,876 �Eliminar toda hostilidad hacia los negros? 392 00:39:34,959 --> 00:39:37,876 Es imposible. Hay que darles tiempo tambi�n. 393 00:39:37,959 --> 00:39:41,999 Existe pues el peligro de que acontecimientos semejantes se produzcan en todas partes. 394 00:39:42,042 --> 00:39:45,959 Me temo que s�, se�or. 395 00:39:46,000 --> 00:39:48,584 Incluso aqu� en Nueva York, un hombre negro como yo, 396 00:39:48,918 --> 00:39:50,292 que hace dos semanas... 397 00:39:50,375 --> 00:39:54,250 A la una de la ma�ana estaba intentando aparcar mi coche. 398 00:39:54,334 --> 00:39:58,417 Un coche se detuvo frente a m�, 399 00:39:58,501 --> 00:40:01,083 Empez� y luego se detuvo nuevamente. 400 00:40:01,167 --> 00:40:06,334 Un coche normal y corriente, con dos se�ores vestidos de civil. 401 00:40:06,417 --> 00:40:10,792 De repente, bajan del coche y empiezan a insultarme, 402 00:40:10,876 --> 00:40:13,918 "eres un...", y as� sucesivamente. 403 00:40:13,999 --> 00:40:17,501 Y entonces me di cuenta de que eran polic�as. 404 00:40:17,584 --> 00:40:21,751 Pero esta actitud de los agentes de polic�a de todo el pa�s, 405 00:40:21,834 --> 00:40:24,792 Cuando veo la cara de una persona negra... 406 00:40:24,876 --> 00:40:28,375 Es una falta de respeto hacia los seres humanos. 407 00:40:28,459 --> 00:40:32,792 Es algo que toda persona negra enfrenta. 408 00:40:32,876 --> 00:40:36,542 Y un hombre negro como yo... Claro, nos controlamos, 409 00:40:36,626 --> 00:40:42,292 No corremos por las calles provocando disturbios. 410 00:40:42,375 --> 00:40:45,501 Pero los dem�s, que no pueden controlarse... 411 00:40:45,584 --> 00:40:49,501 ...y eso contribuye a todo lo que est� sucediendo ahora. 412 00:40:49,584 --> 00:40:53,626 Cabe destacar que, en Los �ngeles, 413 00:40:53,709 --> 00:41:00,584 A menudo, en este tipo de... enfrentamientos, 414 00:41:00,667 --> 00:41:02,292 a menudo... 415 00:41:04,876 --> 00:41:07,209 ...la polic�a est� involucrada. 416 00:41:07,292 --> 00:41:09,584 No digo que nunca tengan raz�n. 417 00:41:09,667 --> 00:41:14,042 S�lo digo que los negros sienten hostilidad. 418 00:41:14,125 --> 00:41:17,334 hacia esta actitud de desprecio. 419 00:41:17,417 --> 00:41:21,042 Nadie quiere ser despreciado, 420 00:41:21,125 --> 00:41:23,792 a menudo por alguien inferior 421 00:41:23,876 --> 00:41:27,250 intelectual, social y econ�mico. 422 00:41:39,876 --> 00:41:41,250 �Lo hice! 423 00:42:41,250 --> 00:42:42,250 Televisi�n. 424 00:42:43,417 --> 00:42:45,501 Toma una foto, por favor. 425 00:43:20,209 --> 00:43:23,417 �Fuera de aqu�, cabr�n! �No me tomes una foto! 426 00:43:23,584 --> 00:43:27,751 Un polic�a me hace se�as para que me acerque. Y voy. Y �l me detiene. 427 00:43:27,918 --> 00:43:30,250 �l dice que estaba haciendo se�ales a otra persona. 428 00:43:30,417 --> 00:43:33,584 Pero �l me estaba mirando cuando me hizo se�as. 429 00:43:33,751 --> 00:43:37,792 Pens� que era mejor no molestarlo. 430 00:43:37,959 --> 00:43:39,501 �l no puede esperar para agarrarme. 431 00:43:39,667 --> 00:43:42,834 Quiero decir, el chico a mi izquierda puede irse, pero yo no. 432 00:43:42,999 --> 00:43:44,501 - Bueno, �qu� es esto? - S�, as� es... 433 00:43:44,667 --> 00:43:48,167 Cuando un polic�a te dice algo, siempre tiene raz�n. 434 00:43:48,334 --> 00:43:50,125 Incluso si no tiene uno. 435 00:43:50,792 --> 00:43:54,334 - Mant�n la boca cerrada. - S�, es m�s cuesti�n de suerte. 436 00:43:54,501 --> 00:43:56,417 Depende de con qui�n te encuentres. 437 00:44:02,542 --> 00:44:05,918 �De qui�n es la voz que me dicta lo que debo escribir? 438 00:44:06,042 --> 00:44:07,999 �Por qu� estuvo en silencio todo el verano? 439 00:44:08,792 --> 00:44:11,626 �Es esa mi voz o la de otra persona? 440 00:44:13,709 --> 00:44:17,999 �Por qu� tengo que esperarla? �Por qu� no te oye cuando la llamas? 441 00:44:18,626 --> 00:44:21,918 �Ven y d�jame lustrar tus zapatos! 442 00:44:22,042 --> 00:44:23,709 �Ven, ven! 443 00:44:23,876 --> 00:44:26,292 �Ven y d�jame lustrar tus zapatos! 444 00:44:27,000 --> 00:44:30,876 S� que a veces te pones triste, 445 00:44:31,417 --> 00:44:33,667 Iluminar� tu camino, 446 00:44:33,834 --> 00:44:35,083 S�lo dir�... 447 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Lo dir� otra vez... 448 00:44:38,250 --> 00:44:39,250 Y una vez m�s, 449 00:44:41,042 --> 00:44:42,209 Para que puedan escucharme. 450 00:44:45,167 --> 00:44:49,667 "Un viernes con mariposas azules", 451 00:44:50,501 --> 00:44:51,876 "Entiendo" 452 00:44:53,125 --> 00:44:58,167 "que �ramos libres." 453 00:45:36,125 --> 00:45:40,709 �GIRO! - M�SICA AUT�NTICA DEL COMBO KING CURTIS 454 00:48:43,626 --> 00:48:45,125 "En agosto," 455 00:48:45,292 --> 00:48:49,209 "Llevaba un vestido del color de la jalea de membrillo." 456 00:48:50,375 --> 00:48:53,417 "Aproximadamente a mediados de mes", 457 00:48:54,167 --> 00:48:56,667 "Estaba lloviendo un poco." 458 00:48:57,876 --> 00:49:00,709 "Entonces, estaba sentado en el sill�n" 459 00:49:00,876 --> 00:49:03,042 "delante de la ventana" 460 00:49:03,209 --> 00:49:06,709 "Y yo estaba mirando la lluvia en el aire nublado." 461 00:49:09,250 --> 00:49:11,334 El que madruga llega lejos. 462 00:49:11,959 --> 00:49:15,417 - �Vas al mercado tan temprano? - S�, me qued� despierto toda la noche. 463 00:49:15,584 --> 00:49:17,042 Pero voy porque tienen una sopa excelente. 464 00:49:17,918 --> 00:49:20,667 Una sopa estar�a genial. �Pero qu� hiciste toda la noche? 465 00:49:21,334 --> 00:49:23,542 Explor� la ciudad. 466 00:49:23,709 --> 00:49:24,709 �Eres afortunado! 467 00:49:24,792 --> 00:49:28,209 Yo tampoco cerr� un ojo, aunque no por placer, desgraciadamente. 468 00:49:33,667 --> 00:49:36,709 MERCADO DE PESCADO DE FULTON 469 00:49:54,999 --> 00:49:56,417 �Vamos, m�s r�pido! 470 00:50:49,417 --> 00:50:53,834 Barrios enteros destruidos, como una capital enemiga bombardeada. 471 00:50:54,417 --> 00:50:57,584 Interviene la Guardia Nacional y la polic�a. 472 00:50:57,751 --> 00:51:00,834 Intervienen con armas y disciplina. 473 00:51:00,999 --> 00:51:05,083 Pero la lucha contin�a para los francotiradores y la polic�a. 474 00:51:07,250 --> 00:51:10,876 La gente negra con la que habl� estaba triste y enojada. 475 00:51:12,417 --> 00:51:16,417 A la gente negra de Los �ngeles le va bien. He visto c�mo vive la gente de Harlem. 476 00:51:16,584 --> 00:51:20,000 -Tengo un hermano en Harlem. -No est� tan mal aqu�, �verdad? 477 00:51:20,167 --> 00:51:24,709 Vivimos en el mismo pa�s. No podemos hacer ninguna diferencia. 478 00:51:24,876 --> 00:51:28,083 Digamos que uno es Los �ngeles y el otro es Selma, Alabama. 479 00:51:28,250 --> 00:51:32,292 O diferenciemos entre un hombre blanco de Idaho y un hombre blanco de Georgia. 480 00:51:32,459 --> 00:51:35,167 Una persona blanca que vive en Georgia tiene los mismos derechos 481 00:51:35,334 --> 00:51:37,250 con un hombre blanco que vive en Maine. 482 00:51:37,417 --> 00:51:39,918 �Por qu� una persona negra vivir�a mejor en Los �ngeles? 483 00:51:40,042 --> 00:51:42,334 Es un desastre, una causa perdida. 484 00:51:42,501 --> 00:51:45,417 �Por qu� venir a Los �ngeles para vivir mejor? 485 00:51:45,584 --> 00:51:48,459 Es igual que en Luisiana, de donde soy. 486 00:51:48,626 --> 00:51:51,292 Es imposible, vivimos en una sociedad libre. 487 00:51:51,459 --> 00:51:52,667 �Est� bien, separe el grupo! 488 00:51:52,834 --> 00:51:54,000 Es una sociedad. 489 00:51:54,167 --> 00:51:56,918 Somos una sociedad, una etnia, un pueblo. 490 00:51:57,042 --> 00:51:59,083 - �Puedo decir algo? - No. 491 00:51:59,250 --> 00:52:01,000 -Muchas gracias.-De nada. 492 00:52:05,501 --> 00:52:08,501 Piers Anderton para ABC News, Los �ngeles. 493 00:52:09,209 --> 00:52:11,042 Est� bien, muchacho. 494 00:52:46,999 --> 00:52:49,334 - �Pasamos por el puente? - Donde es m�s r�pido. 495 00:52:49,501 --> 00:52:51,209 Quiero llegar r�pido a casa para irme a dormir. 496 00:52:51,375 --> 00:52:54,042 �No dormiste bien? �Hoy es un d�a importante? 497 00:52:54,209 --> 00:52:57,709 S�, voy a ver a los Beatles en el Shea Stadium. 498 00:52:57,876 --> 00:53:00,459 NORTHWOOD, FILADELFIA, DOMINGO 15 DE AGOSTO DE 1965 499 00:53:00,626 --> 00:53:03,125 - �Despierta, t�a Mary! - �No! �Cuelga! 500 00:53:03,292 --> 00:53:04,501 �Mira mi vestido! 501 00:53:04,667 --> 00:53:06,167 No me gusta. 502 00:53:06,334 --> 00:53:10,417 �Bromeas? Ese es mi atuendo del Shea Stadium. 503 00:53:12,375 --> 00:53:14,375 �Hoy voy a ver a los Beatles! 504 00:53:14,542 --> 00:53:18,501 �Hoy ver� a los Beatles! 505 00:53:20,083 --> 00:53:21,292 �Beatles! 506 00:53:28,292 --> 00:53:32,209 Y aqu� est� mi querida t�a Dorothy, visti�ndose para las abejas. 507 00:53:34,584 --> 00:53:38,167 - �De verdad tienes que filmarlo todo? - Me regalaste la c�mara. 508 00:53:38,334 --> 00:53:40,334 �Pero no para que puedas filmarme visti�ndome! 509 00:53:41,167 --> 00:53:42,167 �Hola! 510 00:53:46,792 --> 00:53:51,584 Ahora bien, en primer lugar no hay nada importante que decir sobre m�. 511 00:53:55,334 --> 00:53:59,042 Persigo mariposas desde la primavera hasta el oto�o. 512 00:53:59,209 --> 00:54:00,876 y estoy muy feliz. 513 00:54:01,918 --> 00:54:04,334 A veces canto mientras persigo mariposas. 514 00:54:07,292 --> 00:54:11,250 Detr�s de la casa hay un estanque de peces que imagino que est� lleno de peces en invierno. 515 00:54:11,417 --> 00:54:14,667 con el pescado atrapado en el hielo, como rodajas de zanahoria en gelatina. 516 00:54:15,876 --> 00:54:20,125 Me gusta pararme en los escalones desgastados y tirar piedras al agua. 517 00:54:21,834 --> 00:54:24,083 M�s tarde, en la habitaci�n, 518 00:54:24,250 --> 00:54:25,876 Me quedo en la ventana. 519 00:54:26,000 --> 00:54:30,334 Miro la llanura iluminada por la luna y espero algo. 520 00:54:31,375 --> 00:54:33,042 Algo que va a pasar. 521 00:54:40,876 --> 00:54:41,959 �Bravo! 522 00:54:46,667 --> 00:54:47,918 �Vamos chicas! 523 00:54:56,209 --> 00:54:58,292 - Te amo. - Tommy, �qu� puedo conseguir? 524 00:54:58,918 --> 00:55:00,334 Voy a estornudar. 525 00:55:01,876 --> 00:55:02,999 �Buena suerte! 526 00:55:07,167 --> 00:55:09,292 Rita, �a d�nde vas? 527 00:55:12,125 --> 00:55:15,209 �Mi hermana est� tan orgullosa de su novio! 528 00:55:15,375 --> 00:55:17,334 Eso es todo lo que tiene en mente. 529 00:55:25,999 --> 00:55:27,667 El t�o Johnny lo arregla todo. 530 00:55:27,834 --> 00:55:30,083 S�, Annie. Ella realmente puede arreglar cualquier cosa. 531 00:55:30,999 --> 00:55:34,709 �John! Shelly est� triste porque no vienes con nosotros. 532 00:55:35,751 --> 00:55:37,626 Mi hermano est� hablando con el se�or Baker. 533 00:55:37,792 --> 00:55:40,459 Su hija, Nancy, es una gran fan de los Beach Boys. 534 00:55:40,626 --> 00:55:41,667 �En serio, ahora! 535 00:55:43,459 --> 00:55:44,834 Esta bien, �estas de vuelta? 536 00:55:53,167 --> 00:55:55,918 -Juan, �has visto a Nancy? -Est� en el jard�n. 537 00:55:56,042 --> 00:55:59,167 - �Qu� tal el viaje, Rita? - �Nuestra hermanita! 538 00:55:59,334 --> 00:56:01,292 �Basta, Jude! 539 00:56:02,709 --> 00:56:05,292 Rita, dile a mam� que se apure. 540 00:56:05,459 --> 00:56:08,751 - No puedo llegar tarde a la ciudad. - Est� bien... 541 00:56:26,709 --> 00:56:29,125 Judith �est�s lista? 542 00:56:29,292 --> 00:56:30,918 Elvis, "Una pregunta f�cil". 543 00:56:31,042 --> 00:56:32,834 No es una pregunta f�cil. 544 00:56:32,999 --> 00:56:36,501 �C�mo puedes decir eso? Es tu Elvis, mam�. 545 00:56:36,667 --> 00:56:37,751 Ay dios m�o... 546 00:56:40,125 --> 00:56:42,334 Tengo una ventana desde la que, en algunas primaveras, 547 00:56:42,417 --> 00:56:45,709 Veo el amanecer, en otros, el atardecer. 548 00:56:46,292 --> 00:56:49,501 - �Qu� est�s diciendo, Judith? - Es s�lo imaginaci�n, mam�. 549 00:56:51,083 --> 00:56:52,083 Ay dios m�o... 550 00:56:52,209 --> 00:56:54,250 Ya sea que llueva, haya niebla o viento, 551 00:56:54,334 --> 00:56:58,000 No importa qu� tan mojado est�, tu cabello se mantiene suave. 552 00:57:09,125 --> 00:57:13,417 Sabes que tenemos un largo camino a casa. Ven a buscarme despu�s del concierto. 553 00:57:13,584 --> 00:57:15,417 �Por supuesto que me importa! 554 00:57:17,918 --> 00:57:19,584 �WMCA! 555 00:57:19,751 --> 00:57:21,626 Un maravilloso domingo con Harry Harrison. 556 00:57:21,792 --> 00:57:24,542 �Esta noche, en la estaci�n de radio oficial de los Beatles en Nueva York! 557 00:57:24,709 --> 00:57:26,751 �Ni�os, juntos! 558 00:57:26,918 --> 00:57:31,042 - Os amamos, Beatles... - Judith, por favor. 559 00:57:31,209 --> 00:57:32,334 �Desacelerar! 560 00:57:46,834 --> 00:57:48,834 Te voy a filmar, mam�. 561 00:57:48,999 --> 00:57:50,584 �No mires a la c�mara! 562 00:57:52,542 --> 00:57:53,542 Esta bien 563 00:57:54,000 --> 00:57:56,417 As� es, �pero no mires dentro de la habitaci�n! 564 00:57:58,334 --> 00:57:59,751 Perfecto. 565 00:57:59,918 --> 00:58:03,167 �Adi�s, querida! �Que te diviertas en el concierto! 566 00:58:03,334 --> 00:58:06,167 �Adi�s, mam�! Besos para Bob y Martha. 567 00:58:29,792 --> 00:58:32,667 FERRY DE LA ESTATUA DE LA LIBERTAD 568 00:58:33,501 --> 00:58:35,792 �Bienvenido a bordo! 569 00:58:35,959 --> 00:58:40,250 Nos dirigimos a la Estatua de la Libertad, en la Isla de la Libertad. 570 00:58:40,417 --> 00:58:43,375 El barco arranc�. 571 00:58:44,375 --> 00:58:46,375 Est�bamos tomando t� en la terraza. 572 00:58:47,083 --> 00:58:48,417 No ten�a ninguna esperanza. 573 00:58:49,209 --> 00:58:52,042 El silencio ven�a del cansancio. 574 00:58:52,209 --> 00:58:54,042 El mosaico sombr�o 575 00:58:54,209 --> 00:58:57,334 Conten�a algo sutil, insinuante. 576 00:58:58,375 --> 00:59:01,667 Se o�a el tintineo de las tazas de porcelana, 577 00:59:01,834 --> 00:59:05,083 porque despu�s del atardecer nos temblaban las manos. 578 00:59:06,417 --> 00:59:07,417 Cine este el, 579 00:59:08,209 --> 00:59:11,959 el que me espera por la tarde, apoyado en la hoja de la puerta, 580 00:59:12,125 --> 00:59:14,459 �Cuando regreso del jard�n? 581 00:59:15,876 --> 00:59:19,876 Un gran p�jaro negro volaba en c�rculos sobre el patio. 582 00:59:39,125 --> 00:59:40,626 Hola, se�orita... 583 00:59:41,250 --> 00:59:44,250 - �Me dejar�as tomarte un retrato? - �Por qu� no? 584 00:59:45,083 --> 00:59:48,000 �Eres fan? �Beatles? �S�! 585 00:59:48,167 --> 00:59:51,918 Son mi banda favorita. �Los amo! 586 00:59:52,042 --> 00:59:53,709 Escuch� que tienen un concierto esta noche. 587 00:59:53,876 --> 00:59:56,042 S�, voy a verlos. 588 00:59:58,125 --> 01:00:01,584 -�Cu�l es tu favorito?-George, por supuesto. 589 01:00:01,751 --> 01:00:03,334 -Parece un asunto serio. -S�. 590 01:00:04,459 --> 01:00:07,375 Aunque en realidad ni siquiera s� qui�n es realmente. 591 01:00:07,542 --> 01:00:09,292 Pero al menos s� d�nde est�. 592 01:00:09,459 --> 01:00:12,250 -Entonces es un poco complicado.-S�, realmente lo es. 593 01:00:14,751 --> 01:00:18,042 - Gracias por tomarme la foto. - Con mucho gusto. 594 01:00:39,751 --> 01:00:42,167 �ste es el azul que llevo en septiembre. 595 01:00:44,000 --> 01:00:46,417 En otras palabras, 596 01:00:46,584 --> 01:00:50,000 Mis vestidos de primavera a oto�o 597 01:00:50,167 --> 01:00:52,042 y desde oto�o hasta primavera. 598 01:00:54,125 --> 01:00:57,792 El mes pasado, mi vestido era amarillo lim�n. 599 01:01:30,375 --> 01:01:31,626 Una ma�ana, 600 01:01:31,792 --> 01:01:35,459 �l vino a mi cama con su ropa negra y arrugada. 601 01:01:35,999 --> 01:01:38,125 Era principios de noviembre, 602 01:01:38,292 --> 01:01:41,751 el mes en el que nacimos al mundo sin que nadie nos lo pidiera, 603 01:01:41,918 --> 01:01:44,834 sin saber y sin recordar. 604 01:01:46,250 --> 01:01:48,459 Inciertos, nuestros primeros recuerdos 605 01:01:48,542 --> 01:01:50,792 est�n relacionados con eventos posteriores. 606 01:01:52,876 --> 01:01:55,417 El cielo de cristal permanec�a sobre nosotros, 607 01:01:55,584 --> 01:01:58,709 y una espesa escarcha cubri� la hierba del campo. 608 01:02:00,000 --> 01:02:02,375 El parque ten�a callejones adoquinados, 609 01:02:02,542 --> 01:02:06,292 desigual y en la penumbra como las l�neas de la palma de tu mano. 610 01:02:07,876 --> 01:02:10,334 Por superstici�n y miedo, 611 01:02:10,501 --> 01:02:12,999 Estaba posponiendo cualquier entusiasmo por la quiromancia. 612 01:02:33,918 --> 01:02:35,876 �El juego del nombre! 613 01:02:36,000 --> 01:02:37,042 �Shirley! 614 01:02:41,999 --> 01:02:43,209 �Shirley! 615 01:02:44,417 --> 01:02:45,417 �Lincoln! 616 01:02:50,417 --> 01:02:51,751 �Lincoln! 617 01:02:53,834 --> 01:02:55,209 �Vamos todos! 618 01:02:56,167 --> 01:02:58,417 �Vamos a jugar un juego! 619 01:02:58,999 --> 01:03:01,167 Apuesto a que puedo rimar 620 01:03:02,000 --> 01:03:04,125 Con cualquier nombre 621 01:03:04,667 --> 01:03:06,876 Primera letra del nombre 622 01:03:07,542 --> 01:03:09,292 Pretendo que ni siquiera existe. 623 01:03:27,584 --> 01:03:29,667 Shirley Ellis, "�Juego de nombres"! 624 01:03:34,083 --> 01:03:36,959 - Hola, Shelly! - Hola, Judith! 625 01:03:39,667 --> 01:03:42,959 �Jude! �Pon WMCA! �Son los Beatles! 626 01:03:43,083 --> 01:03:45,083 �Ay, Dios m�o! �Qu� canci�n? - "Help". 627 01:03:51,375 --> 01:03:53,167 Los Beatles, en el puesto 14. 628 01:03:53,334 --> 01:03:55,125 �C�mo? �En el puesto 14? 629 01:03:55,292 --> 01:03:57,292 �Deber�a estar en primer lugar! 630 01:03:57,709 --> 01:03:58,876 �WMCA! 631 01:03:59,000 --> 01:04:02,667 - Este es John Lennon... - Johnny, cari�o, �me encanta tu voz! 632 01:04:02,834 --> 01:04:04,876 �No puedo esperar a verlos esta noche! 633 01:04:05,000 --> 01:04:06,375 �No puedo esperar m�s! 634 01:04:06,542 --> 01:04:11,542 Aqu� es donde se escuchan los Beatles. Aqu� es donde se escuchan sus �xitos. 635 01:04:11,959 --> 01:04:13,375 Qu�date con nosotros toda la noche. 636 01:04:13,459 --> 01:04:14,667 �Y todo el d�a! 637 01:04:14,834 --> 01:04:18,334 �El mejor sonido de los Beatles se escucha en WMCA! 638 01:04:19,709 --> 01:04:23,083 - �Hemos llegado a Audrey Drive? - S�, est� aqu�. 639 01:04:25,209 --> 01:04:28,209 WMCA con Jack Spector y los buenos... 640 01:04:28,375 --> 01:04:32,000 La veo all�. 641 01:04:32,167 --> 01:04:34,999 Carol est� all�. 642 01:04:35,876 --> 01:04:38,167 - Hola Carol! - Hola chicas! 643 01:04:38,334 --> 01:04:42,709 Si tienes entre 16 y 21 a�os y est�s buscando trabajo... 644 01:04:42,876 --> 01:04:45,125 Judith �no estabas buscando trabajo? 645 01:04:45,292 --> 01:04:48,459 - S�, he decidido ser modelo. - Lo sabemos. 646 01:04:48,626 --> 01:04:49,999 California Pattie Boyd. 647 01:04:52,667 --> 01:04:54,459 �Has visto ese coche? 648 01:04:54,626 --> 01:04:57,125 Me imagino qui�n lo conduce... 649 01:05:04,542 --> 01:05:06,999 Soy Frank Stickle. Les traigo la noticia. 650 01:05:07,542 --> 01:05:10,918 Un tercio de los lavaderos de coches est�n cerrados 651 01:05:11,042 --> 01:05:15,918 porque no han instalado sistemas de reutilizaci�n de agua. 652 01:05:16,042 --> 01:05:20,542 Ayer los inspectores realizaron controles en toda la ciudad. 653 01:05:20,709 --> 01:05:24,834 Cincuenta lavander�as no cumplieron y fueron clausuradas. 654 01:05:24,999 --> 01:05:28,209 Regresaremos con noticias a las 3 p.m. en el Good Guys Show, con Jack Spector. 655 01:05:28,375 --> 01:05:30,167 Escuche a WMCA Nueva York. 656 01:05:30,334 --> 01:05:32,292 - �Buenos chicos! - �Y qu� pasa si...? 657 01:05:33,709 --> 01:05:35,375 Jude, �no vienes? 658 01:05:35,542 --> 01:05:39,209 Chicas, tenemos tres horas para pasar aqu�. 659 01:05:49,125 --> 01:05:52,667 El d�a que la mariposa almirante regresa del sur, 660 01:05:52,834 --> 01:05:54,417 flotando sobre la llanura, 661 01:05:55,000 --> 01:05:57,959 Cuando estaba muy bajo, casi tocando la hierba, 662 01:05:58,083 --> 01:06:01,125 Cuando est� en lo m�s alto del sol de la tarde, 663 01:06:01,292 --> 01:06:05,375 en c�rculos abiertos, con alas perezosas y cansadas, 664 01:06:05,876 --> 01:06:07,584 Entonces s� que el verano volver�. 665 01:06:08,417 --> 01:06:10,334 �l me llama para que entre al jard�n, 666 01:06:10,501 --> 01:06:13,375 y el aire nos presiona el pecho. 667 01:06:14,209 --> 01:06:17,834 Corrimos por la hierba ruidosamente, como m�sica de metales. 668 01:06:22,584 --> 01:06:23,876 Disculpe. 669 01:06:24,834 --> 01:06:26,959 - �Conseguimos un mapa? - S�, conseguir� uno. 670 01:06:27,083 --> 01:06:30,959 Voy contigo. Le promet� a pap� que le llevar�a una gu�a para la Exposici�n. 671 01:06:31,083 --> 01:06:32,375 Regresaremos pronto. 672 01:06:37,250 --> 01:06:38,751 �Estamos volando! 673 01:06:38,918 --> 01:06:41,167 Eso es exactamente lo que so�� hacer. 674 01:06:41,334 --> 01:06:42,626 �Y nosotros tambi�n! 675 01:06:44,501 --> 01:06:47,542 Jude, dijeron que los Beatles vendr�n al estadio en helic�ptero. 676 01:06:47,709 --> 01:06:51,167 �Judith, filma la Unisphere! �Mira! 677 01:06:51,334 --> 01:06:54,626 -Estoy filmando, estoy filmando.- Imag�nate... 678 01:06:54,792 --> 01:06:57,542 �Y si ya estaban aqu�? Quiz�s quer�an visitar la exposici�n. 679 01:06:57,709 --> 01:07:00,751 Eso es lo que o�, que quer�an venir. 680 01:07:00,918 --> 01:07:04,250 �Quieres decir que podr�a estar aqu� con nosotros? 681 01:07:04,417 --> 01:07:06,626 Dios, estoy so�ando! 682 01:07:06,792 --> 01:07:09,834 -Quiz�s estaban disfrazados.- �Eso ser�a genial! 683 01:07:11,959 --> 01:07:14,751 Escuchar: Pabell�n Vaticano. 684 01:07:14,918 --> 01:07:16,918 "Piedad" a �l Miguel �ngel 685 01:07:17,042 --> 01:07:19,876 Es la obra de arte m�s importante aqu�. 686 01:07:20,000 --> 01:07:21,501 - Hola! - Hola! 687 01:07:22,667 --> 01:07:25,167 Nunca abandon� el Vaticano. 688 01:07:25,334 --> 01:07:28,417 hasta el Papa Juan XXIII 689 01:07:28,584 --> 01:07:30,667 Ella acept� ser tra�da aqu�. 690 01:07:30,834 --> 01:07:33,042 - �No sab�as que "Piedad" estaba aqu�? - No. 691 01:07:41,751 --> 01:07:44,334 �Hola! S�, s�, tengo una c�mara. 692 01:07:44,501 --> 01:07:46,167 -Mira, est� aqu� la NBC. -�Qui�n? 693 01:07:46,334 --> 01:07:47,876 Creo que es Edwin Newman. 694 01:07:47,959 --> 01:07:49,542 Me gust� "Diario de la exposici�n". 695 01:08:02,584 --> 01:08:05,667 -�El monorra�l!- �Qu� genial! 696 01:08:06,876 --> 01:08:08,042 �Vamos a dar un paseo! 697 01:08:14,125 --> 01:08:18,209 Judith, �en qu� est�s so�ando despierta? 698 01:08:18,375 --> 01:08:20,876 - �Ya lo has visto? - S�. 699 01:08:21,000 --> 01:08:24,834 S�, ya lo veo. Pero su rostro a�n no est� claro. 700 01:08:24,999 --> 01:08:26,501 Pero oigo su voz. 701 01:08:26,667 --> 01:08:27,959 �Y? 702 01:08:28,083 --> 01:08:31,250 Y a veces tiene la voz de George. 703 01:08:31,417 --> 01:08:33,584 Otras veces suena como Holden Caulfield. 704 01:08:33,751 --> 01:08:35,417 Esto me recuerda al final de "Jane Eyre". 705 01:08:35,584 --> 01:08:40,334 Cuando Jane le pregunta al Sr. Rochester, que hab�a quedado ciego en el incendio: 706 01:08:40,792 --> 01:08:41,999 "�Puedes verme?" 707 01:08:42,125 --> 01:08:45,209 Y �l responde: "No, querida m�a". 708 01:08:45,375 --> 01:08:49,083 "Pero me alegro mucho de o�rte y sentirte". 709 01:08:50,292 --> 01:08:52,375 �C�mo llor� al leer este pasaje! 710 01:09:00,751 --> 01:09:03,334 Yo tambi�n cuando le� "En la encrucijada de los vientos". 711 01:09:03,501 --> 01:09:05,375 Chicas, sois muy rom�nticas! 712 01:09:05,542 --> 01:09:07,292 S�, Judith, realmente lo somos. 713 01:09:07,459 --> 01:09:09,334 �Por eso estamos aqu�! 714 01:09:09,501 --> 01:09:12,042 - �Te refieres al concierto? - S�, al de los Beatles. 715 01:09:12,918 --> 01:09:15,042 �Crees que son como nosotros? 716 01:09:16,125 --> 01:09:17,250 S�, creo que s�. 717 01:09:30,792 --> 01:09:32,792 Pabell�n del Vaticano. 718 01:09:32,959 --> 01:09:35,000 �Veamos "Piedad"! 719 01:09:35,167 --> 01:09:36,834 Dos horas de espera... 720 01:09:36,999 --> 01:09:39,167 �Dos horas? �O�ste eso tambi�n? 721 01:09:39,334 --> 01:09:41,417 �Maldita sea, no tenemos tiempo! 722 01:09:42,209 --> 01:09:44,876 - �Al menos veamos el pueblo belga! - �Gofres! 723 01:09:52,709 --> 01:09:55,334 Voy a dar un paseo. No tardar� mucho. 724 01:09:55,417 --> 01:09:58,459 - �Crees que ver�s alguno? - Con un poco de suerte. 725 01:10:02,501 --> 01:10:04,000 Me dieron gofres. 726 01:10:04,167 --> 01:10:06,792 - �Quieres probarlo? - No, gracias. 727 01:10:06,959 --> 01:10:08,250 Ir� a ver c�mo est� Shelly. 728 01:10:11,417 --> 01:10:14,542 El jueves persigo mariposas verdes. 729 01:10:15,167 --> 01:10:17,918 S�bados, despu�s de las mariposas �ndigo. 730 01:10:19,292 --> 01:10:22,042 Y el domingo, despu�s de las mariposas festivas. 731 01:10:24,792 --> 01:10:28,042 Hermoso, �verdad? Me recuerda a la Navidad. 732 01:10:28,209 --> 01:10:30,626 Es para los ni�os, Carol. 733 01:10:30,792 --> 01:10:33,334 Encontramos un carrusel especial para nosotros. 734 01:10:33,501 --> 01:10:34,667 Lo ver�s enseguida. 735 01:10:34,834 --> 01:10:39,375 �Bienvenidas, damas, a Clairol, el carrusel de colores! 736 01:10:39,542 --> 01:10:41,584 En los auriculares blancos que est�n al frente se puede ver 737 01:10:41,667 --> 01:10:43,542 �C�mo te quedar�a una rubia, morena o pelirroja? 738 01:10:43,709 --> 01:10:47,501 Luego, si lo dese�is, os invitamos a dar un paseo en el carrusel. 739 01:10:47,667 --> 01:10:50,042 Es para mujeres mayores de 16 a�os. 740 01:10:50,209 --> 01:10:52,167 Sal a caminar, rel�jate, 741 01:10:52,334 --> 01:10:56,292 Escuche la m�sica introductoria para te�ir el cabello, de Johnny Desmond. 742 01:10:56,459 --> 01:10:58,667 Si necesitas asesoramiento, 743 01:10:58,834 --> 01:11:03,125 Ven y dinos qu� color te gustar�a. 744 01:11:04,000 --> 01:11:05,999 Este color no me queda bien. 745 01:11:09,042 --> 01:11:10,250 Me gusta. 746 01:11:14,292 --> 01:11:15,792 No es mi estilo. 747 01:11:20,792 --> 01:11:22,834 Me gusta creer 748 01:11:22,999 --> 01:11:25,918 Que puedo elegir mis propios sue�os, 749 01:11:26,042 --> 01:11:28,876 As� que a partir de ahora los rechazar�. 750 01:11:29,000 --> 01:11:31,459 Si no est�n en color, 751 01:11:32,167 --> 01:11:34,751 En maravillosos colores, 752 01:11:34,918 --> 01:11:40,000 Brillante, extravagante, salvaje. 753 01:11:41,125 --> 01:11:44,709 No puedo creer que los Beatles aterricen aqu� esta noche. 754 01:11:44,876 --> 01:11:47,417 �Filma la cima, Judith! 755 01:11:52,584 --> 01:11:56,375 Beatles, os amamos, 756 01:11:56,542 --> 01:12:00,042 Beatles, os amamos y nunca os abandonaremos. 757 01:12:00,209 --> 01:12:03,751 Cuando est�s lejos, estamos muy disgustados. 758 01:12:03,918 --> 01:12:07,834 Beatles, os queremos mucho. 759 01:12:14,292 --> 01:12:17,459 �Aqu� est� el carrusel para ni�os! 760 01:12:20,334 --> 01:12:24,667 Le promet� a mi hermano que filmar�a aqu�. Ya sabes que le encantan los coches. 761 01:12:24,834 --> 01:12:26,834 S�, Johnny y los coches. 762 01:12:26,999 --> 01:12:28,876 Por cierto �por qu� no vino con nosotros? 763 01:12:29,000 --> 01:12:31,250 Preg�ntale, Shelly. 764 01:12:46,542 --> 01:12:50,751 "Tres torres de observaci�n vigilan el Pabell�n de Nueva York". 765 01:13:14,375 --> 01:13:17,918 El pabell�n de Nueva York ser� uno de los pocos edificios que permanecer�n 766 01:13:17,999 --> 01:13:22,167 despu�s de que la exposici�n internacional cerrara sus puertas en octubre de 1965. 767 01:13:22,417 --> 01:13:24,999 Dise�ado por Philip Johnson... 768 01:13:32,083 --> 01:13:35,125 Chicas, nos estamos acercando al para�so de los Beatles. 769 01:13:35,292 --> 01:13:38,250 Sinceramente para esto no necesitas ascensor. 770 01:13:52,918 --> 01:13:56,918 El d�a terminaba de un azul grave, justo cuando est�bamos tomando el t�. 771 01:13:58,000 --> 01:14:02,751 La porcelana de las tazas era transl�cida y calentaba nuestros dedos entumecidos. 772 01:14:02,918 --> 01:14:05,501 En las sillas de mimbre al borde de la terraza, 773 01:14:05,667 --> 01:14:08,000 sin preocupaciones y sin deseos, 774 01:14:08,167 --> 01:14:10,083 Estaba mirando el crep�sculo. 775 01:14:10,792 --> 01:14:12,959 Nubes de vapor se elevaban del t�. 776 01:14:13,083 --> 01:14:15,626 El p�jaro estaba volando en c�rculos sobre el patio. 777 01:14:15,792 --> 01:14:18,501 En la piscina, el agua estaba clara. 778 01:14:20,959 --> 01:14:23,459 Judith, �puedo filmar un poco m�s? 779 01:14:24,167 --> 01:14:25,667 Menos de una hora... 780 01:14:25,834 --> 01:14:27,959 La vida es bella �no es as�, Jude? 781 01:14:28,083 --> 01:14:29,375 Realmente lo es. 782 01:14:30,667 --> 01:14:32,626 All�, detr�s del Unisphere, 783 01:14:32,792 --> 01:14:34,209 Es el estadio Shea. 784 01:14:34,667 --> 01:14:36,334 Unisfera, Shea. 785 01:14:37,792 --> 01:14:40,334 Uniesfera, Uniesfera... 786 01:14:40,501 --> 01:14:43,292 �Manteca de karit�, manteca de karit�, manteca de karit�! 787 01:14:43,459 --> 01:14:46,751 �Los Beatles tocar�n para nosotros en el estadio! 788 01:15:00,542 --> 01:15:04,959 La famosa banda The Beatles realizar� su tercera gira en Estados Unidos. 789 01:15:05,083 --> 01:15:09,417 Toda la especulaci�n sobre la llamada popularidad en declive 790 01:15:09,584 --> 01:15:13,167 parecen completamente infundadas si miramos alrededor. 791 01:15:13,334 --> 01:15:16,792 55.000 personas, adolescentes, en su mayor�a ni�as, 792 01:15:16,959 --> 01:15:20,334 Disfrutar� del primer concierto de los Beatles 793 01:15:20,667 --> 01:15:22,167 Aqu� en el Shea Stadium, 794 01:15:22,459 --> 01:15:24,918 Justo a las puertas de la Feria Mundial de Nueva York. 795 01:15:35,667 --> 01:15:37,167 �Qu� carajo est�s haciendo? 796 01:15:44,834 --> 01:15:45,918 Amo a Paul 797 01:15:45,999 --> 01:15:47,459 PAUL ES TODOS LOS BEATLES PARA SIEMPRE 798 01:15:49,375 --> 01:15:51,125 NO TE VEMOS 799 01:16:36,501 --> 01:16:38,501 La tarde era de un azul intenso, 800 01:16:38,667 --> 01:16:41,542 Cuando se acerc� a m� y me susurr�: 801 01:16:41,709 --> 01:16:44,542 "So�ar� con una mariposa." 802 01:16:45,792 --> 01:16:48,959 Luego se levant� del suelo en un movimiento complicado, 803 01:16:49,042 --> 01:16:50,792 sin ning�n esfuerzo, 804 01:16:50,959 --> 01:16:52,209 y rod� sobre su espalda. 805 01:16:52,876 --> 01:16:54,250 Su cabello flotaba en el aire. 806 01:16:54,417 --> 01:16:57,292 y lentamente se transform� en una gran mariposa, 807 01:16:57,792 --> 01:17:00,000 con un ala de color y un ala blanca. 808 01:17:01,000 --> 01:17:03,542 Dio vueltas a mi alrededor unas cuantas veces. 809 01:17:03,751 --> 01:17:05,250 Despu�s de lo cual se fue, 810 01:17:05,959 --> 01:17:07,542 Se perdi� en la noche. 811 01:19:05,375 --> 01:19:09,959 Traducci�n y adaptaci�n: Ligia Soare 812 01:19:10,083 --> 01:19:12,751 �Has visto el documental COSAS QUE DIJIMOS HOY? 66220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.