All language subtitles for Sr Avila S01E02-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук, свържете се с www.OpenSubtitles.org сега! 2 00:01:48,286 --> 00:01:51,539 ТАЙНИЯТ ЖИВОТ НА Г-Н АВИЛА 3 00:01:57,795 --> 00:02:01,257 За кодексите и правилата 4 00:02:02,885 --> 00:02:06,885 субтитри от YavkA.net 5 00:02:40,880 --> 00:02:42,965 Виж кучето! 6 00:02:44,050 --> 00:02:46,802 Емилианито, само кучетата се събират с теб! 7 00:03:53,452 --> 00:03:57,164 Един час говорих с майката, която... 8 00:04:26,027 --> 00:04:29,280 Какво дете имаме! Убиец! 9 00:04:30,907 --> 00:04:32,825 Какво? 10 00:04:32,909 --> 00:04:35,202 Разбра ли какво е направил синът ти? 11 00:04:35,286 --> 00:04:37,371 Трябва да говориш с него. 12 00:04:38,915 --> 00:04:41,000 Да, добре. 13 00:04:42,501 --> 00:04:45,046 Къде тръгна? Нищо не яде. 14 00:04:47,048 --> 00:04:49,550 Лошо ми е, имам нужда да се поразходя. 15 00:04:51,093 --> 00:04:53,679 Само това ли ще кажеш? 16 00:04:55,389 --> 00:04:58,851 И аз имам нужда от това. - Защо не дойдеш с мен? 17 00:04:59,518 --> 00:05:02,647 Има достатъчно въздух и за двама ни. 18 00:05:04,607 --> 00:05:06,692 Не, ще си лягам. 19 00:05:11,155 --> 00:05:13,241 Наспи се добре. 20 00:05:23,459 --> 00:05:25,670 Как може да си толкова спокоен? 21 00:05:25,753 --> 00:05:29,548 Не разбираш ли, че ако не платим, ще ни изхвърлят оттук. 22 00:05:29,632 --> 00:05:33,177 Утре ще продам колата. - Ти си ненормален. 23 00:05:34,720 --> 00:05:38,766 Утре ще продам трошката на онази гадина. 24 00:05:38,849 --> 00:05:42,436 Ти не си добре. Не знам дали документите са тук. 25 00:05:43,437 --> 00:05:45,856 Имам приятели, които не държат на тези неща. 26 00:05:45,940 --> 00:05:50,069 Приятели... Как може да общуваш с тези престъпници?! 27 00:05:53,906 --> 00:05:57,410 Знаеш ли какво? Много си гадна. 28 00:05:59,829 --> 00:06:01,914 Изгорих човека жив пред теб, 29 00:06:02,999 --> 00:06:05,668 а теб те е грижа само за документите. 30 00:06:17,388 --> 00:06:19,473 Спокойно, всичко ще бъде наред. 31 00:06:20,266 --> 00:06:22,560 Не знам за какво говориш. 32 00:06:22,643 --> 00:06:24,729 Ще си намеря работа. 33 00:06:26,397 --> 00:06:31,068 Работа... Какво ще работиш? 34 00:06:32,278 --> 00:06:38,910 Какво умееш? Още си малък. Дребосък. 35 00:06:44,874 --> 00:06:49,503 Знаеш ли, онази гад ми говореше по същия начин. 36 00:06:53,841 --> 00:06:55,927 А виж какво му се случи. 37 00:07:34,257 --> 00:07:36,342 Защо си дошъл? Какво има? 38 00:07:41,222 --> 00:07:44,767 Ето парите. Няма да изпълня поръчката. 39 00:07:46,352 --> 00:07:49,397 Защо? - Защото според мен не е честно. 40 00:07:50,231 --> 00:07:53,609 Ибара винаги си е вършил работата безупречно. 41 00:07:53,693 --> 00:07:56,737 И за една грешка вие... - Има правила, Авила. 42 00:07:58,823 --> 00:08:02,702 Може да са прости и малко на брой, но в този бизнес 43 00:08:03,869 --> 00:08:07,248 човек не може да си позволи лукса да не ги спазва. 44 00:08:09,959 --> 00:08:13,129 Защо трябва аз да изпълня поръчката? 45 00:08:13,212 --> 00:08:16,882 Защо трябва да убия най-добрия си приятел? 46 00:08:16,966 --> 00:08:19,385 Кръстник е на сина ми. 47 00:08:19,468 --> 00:08:25,182 Не разбираш ли? Помисли малко. По-просто е. 48 00:08:27,602 --> 00:08:32,481 Няма да се опита да се защити. Няма да има борби или бруталности. 49 00:08:34,191 --> 00:08:38,613 А ти ще внимаваш много да не страда. 50 00:08:40,990 --> 00:08:46,037 И най-важното е, че няма да умре сам. 51 00:08:48,539 --> 00:08:52,335 Разбира се, имаш право да откажеш. 52 00:09:02,470 --> 00:09:04,555 Добре. 53 00:09:09,894 --> 00:09:13,231 Ще трябва да изчакам да ми звънне. Не знам къде е. 54 00:09:16,025 --> 00:09:19,487 Булевард "Лондрес" 130. 55 00:09:33,751 --> 00:09:36,754 Китайците казват, че оризът е идеалната храна 56 00:09:36,837 --> 00:09:39,632 и че може да живеем до 100 г., ако ядем само ориз. 57 00:09:39,715 --> 00:09:43,261 Предпочитам да ям месо и да умра 60-годишен. 58 00:09:45,054 --> 00:09:47,932 Утре ще се чувстваш изпълнен с енергия. 59 00:09:48,683 --> 00:09:52,061 Направи ми бъркани яйца, моля те. 60 00:09:56,148 --> 00:09:58,234 Няма яйца. 61 00:10:00,236 --> 00:10:03,406 Знаеш, че днес не съм ходила до магазина. 62 00:10:05,032 --> 00:10:08,744 Предполагам, че китайците ядат ориз и на закуска. 63 00:10:11,622 --> 00:10:14,417 Прости ми. 64 00:10:15,334 --> 00:10:18,212 Тревожа се за теб. Знам, че не си добре. 65 00:10:20,506 --> 00:10:22,592 Нищо ми няма. 66 00:10:23,509 --> 00:10:26,637 Няма нищо срамно да помолиш за помощ. 67 00:10:26,721 --> 00:10:28,806 Знам. Но нищо ми няма. 68 00:10:31,976 --> 00:10:34,604 Просто имам нужда да си почина. 69 00:10:36,147 --> 00:10:38,524 Добре. Лека нощ. 70 00:10:43,529 --> 00:10:46,073 Да? - Да се видим? 71 00:10:46,157 --> 00:10:49,201 Къде? - Бул. "Лондрес" 130. 72 00:10:50,244 --> 00:10:52,330 На адреса има хотел. 73 00:11:03,507 --> 00:11:05,593 Кой се обади? 74 00:11:07,053 --> 00:11:09,138 Един колега от офиса. 75 00:11:36,290 --> 00:11:38,376 Амин. 76 00:11:39,418 --> 00:11:41,504 Слушам те, синко. 77 00:11:42,129 --> 00:11:46,259 Трябва да убия един човек. - Естествено. Това ти е работата. 78 00:11:46,342 --> 00:11:49,762 Да, но този човек е специален. 79 00:11:50,930 --> 00:11:53,015 Какво те мъчи? 80 00:11:54,850 --> 00:12:00,189 Той ми е приятел. От него съм научил всичко. 81 00:12:01,065 --> 00:12:04,610 Човекът, който загази ли? - Същият. 82 00:12:06,487 --> 00:12:08,573 Защо трябва да го убиваш? 83 00:12:10,032 --> 00:12:14,412 Защото допусна грешка. А в работата ми има правила. 84 00:12:15,580 --> 00:12:18,040 Разбирам. 85 00:12:18,124 --> 00:12:21,419 Какво разбираш? - Това, че има правила. 86 00:12:21,502 --> 00:12:24,005 Разбираш ли? Трябва да убия свой приятел. 87 00:12:24,088 --> 00:12:26,591 Нали е допуснал грешка? - Да, но... 88 00:12:26,674 --> 00:12:30,386 Грешките водя до злополуки, така ли е? 89 00:12:30,469 --> 00:12:31,637 Така е. 90 00:12:31,721 --> 00:12:36,183 А злополуките, драги ми Авила, може да бъдат фатални. 91 00:12:39,604 --> 00:12:41,063 Откъде вадиш тези съвети? 92 00:12:41,147 --> 00:12:43,691 Опрощавам ти греховете в името на Отца и Сина 93 00:12:43,774 --> 00:12:45,860 и Светия дух. 94 00:12:47,028 --> 00:12:49,113 Бог да те закриля. 95 00:13:03,794 --> 00:13:06,339 Пали ли? 96 00:13:06,422 --> 00:13:09,300 Как според теб съм я докарал дотук? 97 00:13:09,383 --> 00:13:11,594 С бутане? 98 00:13:11,677 --> 00:13:13,763 Запали я. 99 00:13:14,680 --> 00:13:16,766 Искам да чуя мотора. 100 00:13:45,253 --> 00:13:47,338 Супер е. 101 00:13:52,635 --> 00:13:56,264 Това ли е всичко? - Само защото си ми симпатичен. 102 00:13:59,183 --> 00:14:01,811 Не става. Ще я закарам другаде. 103 00:14:01,894 --> 00:14:03,980 Колата е без документи. 104 00:14:06,857 --> 00:14:09,402 Ако имаше, нямаше да я предлагам на теб. 105 00:14:09,485 --> 00:14:11,779 Никой не би ти дал толкова. 106 00:14:11,862 --> 00:14:14,699 Само джантите струват повече. 107 00:14:16,033 --> 00:14:18,327 Гледай го тоя. 108 00:14:20,871 --> 00:14:22,957 Хайде. 109 00:14:29,714 --> 00:14:32,883 Щедър съм. Хвана ме в добро настроение. 110 00:14:33,759 --> 00:14:35,845 Последна оферта. 111 00:14:50,484 --> 00:14:54,113 Вземи си го. Нервите ме хващат от тези боклуци. 112 00:14:54,196 --> 00:14:56,866 Не е мое. Чао. 113 00:15:48,960 --> 00:15:51,045 Какво става, пиленце? 114 00:16:08,396 --> 00:16:10,481 Ще взема този. 115 00:16:22,702 --> 00:16:24,036 Не искам този боклук. 116 00:16:24,120 --> 00:16:26,622 Тези пари стигат само за този модел. 117 00:16:27,957 --> 00:16:31,836 Патроните са от мен. - Не, искам 9-милиметровия. 118 00:16:31,919 --> 00:16:34,005 Тогава намери пари. 119 00:16:34,088 --> 00:16:36,424 С пари всичко става. 120 00:16:36,507 --> 00:16:39,552 Нямам повече. - Тогава вземи другия. 121 00:16:40,469 --> 00:16:44,265 Щом си такъв куражлия, ще намериш парите. 122 00:16:45,433 --> 00:16:47,518 Добра идея. 123 00:16:51,772 --> 00:16:55,776 Искам 9-милиметровия и две кутии патрони. Благодаря. 124 00:16:59,322 --> 00:17:03,451 Сядай. Идваш в идеалния момент. 125 00:17:03,534 --> 00:17:06,245 Имаме шунка, кашкавал, уиски. 126 00:17:08,289 --> 00:17:11,584 Е? Какво научи? 127 00:17:12,293 --> 00:17:16,964 Говорих с Морейра. Пита ме за теб. 128 00:17:17,048 --> 00:17:18,883 Естествено. 129 00:17:18,966 --> 00:17:22,303 Казах му, че не съм те виждал от рождения ден. 130 00:17:22,386 --> 00:17:24,472 И че не знам къде си. 131 00:17:25,181 --> 00:17:29,936 Така си е. Уиски? - Да. 132 00:17:38,194 --> 00:17:40,279 Наздраве. 133 00:17:45,493 --> 00:17:47,578 Попитах го какво ще стане с теб. 134 00:17:52,291 --> 00:17:54,377 Даде ми поръчката. 135 00:18:07,890 --> 00:18:11,310 Спомних си времето, когато още беше новак. 136 00:18:28,077 --> 00:18:29,620 Минава за трети път. 137 00:18:29,704 --> 00:18:32,665 Не бързай. Ям си хамбургера. 138 00:18:35,501 --> 00:18:37,587 Ще направи още една обиколка. 139 00:18:38,296 --> 00:18:41,257 Откъде знаеш? - Методичен е. 140 00:18:41,340 --> 00:18:44,885 Какво ще правим? - Май имаш проблем с търпението. 141 00:18:44,969 --> 00:18:48,472 Ще разбереш, когато трябва. Когато му дойде времето. 142 00:18:48,556 --> 00:18:50,308 Искам да знам, за да не объркам нещо. 143 00:18:50,391 --> 00:18:52,643 Не ми дреме какво искаш. 144 00:18:52,727 --> 00:18:56,564 Поръчката е моя и ще я изпълним както аз кажа. 145 00:19:01,027 --> 00:19:04,614 Какво работиш? - В момента - нищо. 146 00:19:05,865 --> 00:19:09,619 Намери си работа. - Според теб какво правя? 147 00:19:09,702 --> 00:19:14,290 Говоря за законна работа, за да си оправдаеш доходите. 148 00:19:15,750 --> 00:19:19,879 Ти какво работиш? - Готвач съм в един ресторант. 149 00:19:21,881 --> 00:19:25,384 Сериозно ли? - Да, обожавам да готвя. 150 00:19:25,468 --> 00:19:27,553 И да ядеш. 151 00:19:29,931 --> 00:19:32,642 Запали колата. Идва. 152 00:19:34,977 --> 00:19:39,315 Какво да направя? - Ще го блъснеш. Давай. 153 00:20:02,046 --> 00:20:03,923 Какво правиш? - Моля? 154 00:20:04,006 --> 00:20:06,926 Трябваше да изглежда като злополука. Вече беше мъртъв! 155 00:20:07,009 --> 00:20:09,011 Сега ще дойде някое куче. 156 00:20:09,095 --> 00:20:11,514 Давай! Аз ще карам. 157 00:20:18,604 --> 00:20:21,566 Каква физиономия направи само! 158 00:20:22,275 --> 00:20:24,485 Не знаех накъде да тръгна! 159 00:20:24,569 --> 00:20:28,698 Като миха колата, ми казаха: "Има едно черво по амортисьора". 160 00:20:31,033 --> 00:20:34,996 Ти какво отговори? - Казах, че съм блъснал куче. 161 00:20:38,040 --> 00:20:43,713 Не. Това беше уникален случай. 162 00:20:53,014 --> 00:20:55,099 Тук ли живееш? 163 00:20:56,517 --> 00:21:00,271 Къщата е стара. Като имам пари, ще я стегна. 164 00:21:00,354 --> 00:21:04,483 Не. Почакай да си намериш работа, която ще ти носи добър доход. 165 00:21:05,109 --> 00:21:07,320 Ако имах, нямаше да се занимавам с това. 166 00:21:07,403 --> 00:21:10,573 Правиш го, защото ти харесва. 167 00:21:12,199 --> 00:21:15,077 Знаеш го. Чувстваш го. 168 00:21:18,539 --> 00:21:22,585 Почакай. Вземи. 169 00:21:22,668 --> 00:21:24,754 Какво е това? - Твоят дял. 170 00:21:27,423 --> 00:21:29,175 Дай ми ги, като си свърша работата. 171 00:21:29,258 --> 00:21:31,677 Имаме правила. Разбираш ли? 172 00:21:32,887 --> 00:21:36,849 Справедливи или не, трябва да се изпълняват. 173 00:21:36,933 --> 00:21:40,519 Тук не уволняват, а елиминират. 174 00:21:43,314 --> 00:21:45,399 Разбирахме ли се? 175 00:21:47,151 --> 00:21:49,862 Ами сега? - Какво? 176 00:21:49,946 --> 00:21:52,281 Някой път да не е бил успешен? 177 00:21:53,658 --> 00:21:55,743 Първият. 178 00:22:53,426 --> 00:22:55,511 Оставил си го жив? 179 00:22:57,221 --> 00:22:59,056 Беше дете на 7 г. 180 00:22:59,140 --> 00:23:03,561 Не. Става дума за свидетел. Свидетелите се елиминират. 181 00:23:03,644 --> 00:23:06,147 Не можах. 182 00:23:10,735 --> 00:23:17,533 Детето е било на 7 г. Значи сега е на 17 г. 183 00:23:18,576 --> 00:23:21,621 Не вярвам да си ме спомня. 184 00:23:21,704 --> 00:23:25,207 Вероятно нищо не помни. 185 00:23:26,208 --> 00:23:29,086 Или може би те вижда само в кошмарите си. 186 00:23:30,546 --> 00:23:34,884 Или пък някой ден може да се засечете на улицата 187 00:23:34,967 --> 00:23:37,345 и изведнъж да си спомни. 188 00:23:47,230 --> 00:23:49,065 Откога е вътре? 189 00:23:49,148 --> 00:23:52,193 Можеше да убие тоя старец по-бързо. 190 00:23:53,319 --> 00:23:56,739 "Тоя старец" може да ти резне топките за секунда 191 00:23:56,822 --> 00:24:00,868 и до 20 минути да донесе главата ти на бюрото ми. 192 00:24:09,001 --> 00:24:12,004 Всъщност би могъл да се погрижиш за него. 193 00:24:17,009 --> 00:24:19,303 Ще чакаме 15 минути. 194 00:24:20,888 --> 00:24:27,311 Ако не слезе дотогава, ще се погрижиш и за двамата. 195 00:24:28,271 --> 00:24:30,940 Така ще докажеш колко струваш. 196 00:24:44,412 --> 00:24:46,706 Трябва да ти кажа нещо. 197 00:24:46,789 --> 00:24:48,874 Помниш ли Рико? 198 00:24:50,751 --> 00:24:52,837 Кой Рико? 199 00:24:53,546 --> 00:24:55,631 Рико. 200 00:24:57,091 --> 00:24:59,176 Защо се сети за него? 201 00:25:02,138 --> 00:25:08,352 Знам ли... Припомняме си случки от миналото. 202 00:25:13,024 --> 00:25:15,192 Разбрахме се за 14 ч. 203 00:25:15,276 --> 00:25:18,446 Синът ми има температура и... - Добре. Да вървим. 204 00:25:20,114 --> 00:25:23,367 Кой е човекът? - Рико. 205 00:25:23,451 --> 00:25:26,245 Кой Рико? - Колко хора на име Рико познаваш? 206 00:25:27,538 --> 00:25:28,748 Не разбирам. 207 00:25:28,831 --> 00:25:31,500 Позволил си е повече, отколкото трябва. 208 00:25:31,584 --> 00:25:33,711 Откъде знаеш, че е бил той? 209 00:25:33,794 --> 00:25:36,839 Измъчвал е човека, преди да го убие. 210 00:25:36,923 --> 00:25:38,633 Какво ще правиш? 211 00:25:38,716 --> 00:25:40,801 Как какво? Имам поръчка. 212 00:25:40,885 --> 00:25:43,846 Рико ти е приятел, той те е учил. 213 00:25:45,097 --> 00:25:47,850 Първото, на което ме научи, бяха правилата. 214 00:25:47,934 --> 00:25:51,979 И ги научих много добре. Някакви други въпроси? 215 00:26:13,668 --> 00:26:17,463 Кой е? - Твоят приятел. 216 00:26:22,593 --> 00:26:24,679 Как си? 217 00:26:26,222 --> 00:26:27,640 Кой е този? 218 00:26:27,723 --> 00:26:30,518 Едно пиленце, което уча да лети. 219 00:26:31,394 --> 00:26:33,980 Добро пиле ти се е паднало. Него аз съм го учил. 220 00:26:34,063 --> 00:26:36,148 Той е истински орел. 221 00:26:36,941 --> 00:26:41,195 Имам бира в хладилника. - Супер. Ти искаш ли? 222 00:26:51,372 --> 00:26:53,541 Тогава не можеше да разбереш. 223 00:26:56,377 --> 00:27:01,799 А сега? Вече ти е ясно. 224 00:27:04,635 --> 00:27:06,929 Мислиш ли, че не знам защо си дошъл? 225 00:27:08,556 --> 00:27:11,434 Не съм тук, за да те убия. - Защо да ти вярвам? 226 00:27:12,101 --> 00:27:16,689 Досега да съм го направил. - Забрави ли, че влезе въоръжен? 227 00:27:18,357 --> 00:27:20,443 Вратата беше отворена. 228 00:27:23,279 --> 00:27:27,992 Помислих, че са пратили някого. Притесних се за теб. 229 00:27:31,579 --> 00:27:34,749 Чувал ли си за инстинкта за самосъхранение? 230 00:27:36,584 --> 00:27:40,296 Не съм ти враг. - В един момент всеки става враг. 231 00:28:18,459 --> 00:28:22,004 Не е зареден. - Иначе щяхме да сме мъртви. 232 00:28:23,422 --> 00:28:26,968 Глупак! - Вземай чантата и си тръгвай. 233 00:28:27,051 --> 00:28:29,845 Какво да правя с нея? - Задръж я. 234 00:28:29,929 --> 00:28:32,014 Имаш дъщеря. - Не. 235 00:28:32,640 --> 00:28:34,976 Тя никога не е имала баща, знаеш. 236 00:28:36,644 --> 00:28:38,646 Ще я дам на дъщеря ти. 237 00:28:38,729 --> 00:28:40,815 Вземай чантата и се махай. 238 00:28:42,149 --> 00:28:44,777 Изчезвай! 239 00:28:48,197 --> 00:28:50,658 По дяволите! 240 00:28:50,741 --> 00:28:54,287 Няма да те оставя така. - Искаш ли да направиш нещо за мен? 241 00:28:54,370 --> 00:28:57,707 Свърши си работата. Стреляй тук! 242 00:28:57,790 --> 00:29:04,505 Тук! Направи го! Страх ли те е? Стреляй! 243 00:29:04,589 --> 00:29:08,593 Убий ме като мъж! Стреляй! 244 00:30:11,489 --> 00:30:13,908 Обичаш да се биеш с кучета, нали? 245 00:30:15,117 --> 00:30:16,953 Не. 246 00:30:17,036 --> 00:30:19,372 Роко беше нашето куче. 247 00:30:22,875 --> 00:30:25,628 Съжалявам, не съм искал. - Сложи си го. 248 00:30:29,382 --> 00:30:31,884 Сложи си нашийника. 249 00:30:32,593 --> 00:30:34,887 Извиних ти се вече. Какво искаш? 250 00:30:51,988 --> 00:30:54,073 Сега ще видиш, куче такова. 251 00:30:57,827 --> 00:31:01,956 Хайде, куче. Подуши топката. 252 00:31:02,957 --> 00:31:07,545 Тичай след топката. Чу ли? 253 00:31:11,591 --> 00:31:14,427 Донесете яденето. 254 00:31:14,510 --> 00:31:20,766 Гладен ли си? Харесва ли ти? Искаш ли още? 255 00:31:31,068 --> 00:31:36,157 Мамка му! Гадно копеле! Стига! 256 00:31:37,533 --> 00:31:41,287 Повикай линейка. Мамка му! 257 00:32:13,527 --> 00:32:15,905 Къде беше? Защо се забави? 258 00:32:17,490 --> 00:32:19,450 Имах работа. 259 00:32:19,533 --> 00:32:22,745 С друга жена ли беше? 260 00:32:24,455 --> 00:32:27,833 Можеш да ми кажеш. Няма проблеми. 261 00:32:33,130 --> 00:32:35,216 Погребах един приятел. 262 00:32:40,888 --> 00:32:42,974 Извинявай. 263 00:32:45,059 --> 00:32:49,105 Съжалявам. А аз какви глупости си мисля. Прости ми. 264 00:33:06,205 --> 00:33:12,670 Какво ти е? Платих наема. Какво друго искаш? 265 00:33:13,337 --> 00:33:15,089 Този месец е уреден. 266 00:33:15,172 --> 00:33:18,718 А следващия месец какво ще правим? 267 00:33:18,801 --> 00:33:21,012 Не знам. Ще си намеря работа. 268 00:33:21,637 --> 00:33:25,224 Работа. Какво? Банка ли ще обереш? 269 00:33:29,020 --> 00:33:31,105 Може би. 270 00:33:32,106 --> 00:33:34,191 Накрая ще ме довършиш. 271 00:33:38,321 --> 00:33:40,239 Ало? 272 00:33:40,323 --> 00:33:43,034 Морейра е. - Здравейте, как сте? 273 00:33:43,826 --> 00:33:45,912 Освободи се едно място. 274 00:33:45,995 --> 00:33:49,332 Интересува ли те? - Да, разбира се. 275 00:33:50,333 --> 00:33:52,418 Ела утре. 276 00:33:54,045 --> 00:33:56,130 Кой беше? 277 00:33:57,131 --> 00:33:59,216 Мисля, че вече си намерих работа. 278 00:34:00,927 --> 00:34:03,012 Работа... 279 00:34:08,976 --> 00:34:11,062 Мариана. 280 00:34:11,812 --> 00:34:15,274 Кой си ти? - Приятел съм на баща ти. 281 00:34:16,567 --> 00:34:19,403 Аз нямам баща. Да пукне дано. 282 00:34:19,487 --> 00:34:24,033 Почина тази сутрин. Моите съболезнования. 283 00:34:28,204 --> 00:34:30,289 Нещо друго? 284 00:34:33,292 --> 00:34:35,378 Да. Това е твое. 285 00:34:43,386 --> 00:34:48,266 Не мога да повярвам. Мислил си е, че ще искам парите му? 286 00:34:48,349 --> 00:34:50,726 Не, не е така. 287 00:34:50,810 --> 00:34:54,313 Остави ги на мен, но на мен не ми трябват. 288 00:34:54,397 --> 00:34:56,941 Нито пък на мен. - Изслушай ме. 289 00:34:58,150 --> 00:35:00,236 Отглеждаш двете си деца сама. 290 00:35:00,987 --> 00:35:03,364 Не плащаш ипотеката, нямаш работа. 291 00:35:04,115 --> 00:35:08,995 Задръж парите. Трябват ти. - Не ми трябват. 292 00:35:12,915 --> 00:35:15,459 Хвърли ги на боклука, ако искаш. 293 00:35:16,669 --> 00:35:19,672 Вземи си ги! Тези пари не ми трябват! 294 00:35:31,267 --> 00:35:35,688 Добър вечер, Иван. Какво имаме? 295 00:35:35,771 --> 00:35:37,940 Млад мъж на 24 години. 296 00:35:45,615 --> 00:35:48,200 Може да се каже, че е умрял от суета. 297 00:35:51,412 --> 00:35:53,581 Кажи ми още нещо за него. 298 00:35:53,664 --> 00:35:56,000 Измил си е косата три пъти. 299 00:35:57,168 --> 00:36:03,090 Косата му се завивала наопаки ето на това място. 300 00:36:06,344 --> 00:36:09,555 Майка му каза, че винаги е бил много точен. 301 00:36:11,390 --> 00:36:14,685 Не е искал да отиде с мокра коса. 302 00:36:15,645 --> 00:36:17,688 Казвал: "Времето е злато". 303 00:36:17,772 --> 00:36:22,652 "Няма втори шанс за първото впечатление". 304 00:36:24,320 --> 00:36:28,115 Решил да си изсуши косата в микровълновата фурна. 305 00:36:38,542 --> 00:36:40,628 Можеш ли да намалиш обема? 306 00:36:43,256 --> 00:36:44,840 Ще опитам. 307 00:36:44,924 --> 00:36:48,678 Косата му е много изгоряла. Със сешоар ще я унищожа. 308 00:36:48,761 --> 00:36:51,389 А можеш ли да я оцветиш? 309 00:36:52,807 --> 00:36:56,310 Майка му ми каза, че е искал да бъде рус. 310 00:36:57,353 --> 00:36:59,438 Някакъв конкретен нюанс? 311 00:37:01,774 --> 00:37:07,113 Брад Пит. Искал е да се боядиса като Брад Пит. 312 00:37:09,323 --> 00:37:11,492 Когато приключа, 313 00:37:11,576 --> 00:37:14,579 дори Анджелина няма да може да ги различи. 314 00:37:17,665 --> 00:37:19,750 Знам. 315 00:37:29,802 --> 00:37:31,888 Как е господинът? 316 00:37:34,056 --> 00:37:37,143 Започнал е семейна терапия. 317 00:37:41,814 --> 00:37:45,109 Пак го е направил! Къде грешим? 318 00:37:46,068 --> 00:37:47,987 Не знам. 319 00:37:48,070 --> 00:37:52,074 Изобщо слушаш ли ме? - Моля те. Имах тежък ден. 320 00:37:52,158 --> 00:37:56,287 Аз също. Изгониха го от училище. - Изгонили са го? 321 00:37:56,370 --> 00:38:00,374 Какво очакваш? Момчето в влязло в болница. 322 00:38:00,458 --> 00:38:02,668 Какво момче? Не беше ли куче? 323 00:38:02,752 --> 00:38:04,545 Вече не се задоволява с кучета. 324 00:38:04,629 --> 00:38:08,466 Сега реже сухожилията на съучениците си. 325 00:38:08,549 --> 00:38:11,719 Сигурно има някакво обяснение. - Оправдаваш ли го? 326 00:38:11,802 --> 00:38:13,888 Не. Опитвам се да го разбера. 327 00:38:17,767 --> 00:38:21,729 Да му намерим ново училище. - Това правих днес. 328 00:38:21,812 --> 00:38:23,856 Ще го вземат само в "Басилеа". 329 00:38:23,940 --> 00:38:26,651 Поне ще го вземат. - Ти шегуваш ли се? 330 00:38:26,734 --> 00:38:31,906 Това е люпило на престъпници. - Може би има нужда точно от това. 331 00:38:34,075 --> 00:38:36,160 Няма ли да говориш с него? 332 00:38:38,913 --> 00:38:40,998 Браво! Идеално! 333 00:38:50,591 --> 00:38:52,677 Здравей. 334 00:38:57,723 --> 00:38:59,809 Ще ми кажеш ли какво стана? 335 00:39:03,854 --> 00:39:05,940 С кое? 336 00:39:08,985 --> 00:39:11,195 Един твой приятел е в болница. 337 00:39:14,407 --> 00:39:18,536 Ще свършиш в затвора, преди да си навършил 18 г. 338 00:39:21,122 --> 00:39:23,416 Не ми се говори за това. 339 00:39:23,499 --> 00:39:26,002 Разкажи ми, ще ти олекне. 340 00:39:28,546 --> 00:39:30,631 Не мисля така. 341 00:39:44,770 --> 00:39:47,481 Онзиден гледах един документален филм, 342 00:39:48,357 --> 00:39:50,443 в който се говореше за гнева. 343 00:39:52,945 --> 00:39:56,532 Казаха, че това е напълно естествено чувство. 344 00:39:58,451 --> 00:40:02,788 Това е нещо, през което всеки трябва да мине. 345 00:40:07,793 --> 00:40:11,380 Казаха също, че трябва да се научим да го контролираме. 346 00:40:13,174 --> 00:40:15,259 Защото в противен случай... 347 00:40:17,637 --> 00:40:19,722 Ще полудеем. 348 00:40:28,356 --> 00:40:30,441 Почувствах се като куче. 349 00:40:33,486 --> 00:40:35,571 Сложиха ми нашийник. 350 00:40:36,739 --> 00:40:38,908 Трима души ме събориха на земята. 351 00:40:41,285 --> 00:40:43,454 Накараха ме да ям кучешка храна. 352 00:40:46,123 --> 00:40:48,209 Хвърлиха една топка. 353 00:40:49,502 --> 00:40:54,257 Не спираха да се смеят. 354 00:40:58,803 --> 00:41:01,097 Видях макетния нож в раницата. 355 00:41:05,017 --> 00:41:07,103 Стана, без да искам. 356 00:41:11,107 --> 00:41:13,192 Защо никой не ми вярва? 357 00:41:17,363 --> 00:41:21,367 Аз ти вярвам. 358 00:41:22,410 --> 00:41:25,997 Погледни ме. Вярвам ти. 359 00:41:41,220 --> 00:41:47,935 Утре в новото училище гледай да контролираш гнева си. 360 00:42:05,953 --> 00:42:07,622 Предаваме от мястото, 361 00:42:07,705 --> 00:42:11,834 където е извършено убийство - на бул. "Лондрес" 130. 362 00:42:11,918 --> 00:42:16,464 Не може да бъде! В какъв свят живеем? 363 00:42:17,214 --> 00:42:18,299 Какво има? 364 00:42:18,382 --> 00:42:21,552 Убили са човек в хотела до нас - 365 00:42:21,636 --> 00:42:24,931 на бул. "Лондрес", който е на 10 минути оттук! 366 00:42:25,014 --> 00:42:28,226 В града стават все повече престъпления. 367 00:42:34,482 --> 00:42:36,567 Не мога да повярвам. 368 00:42:38,110 --> 00:42:40,196 Защо го угаси? - Ела при мен. 369 00:42:41,614 --> 00:42:43,866 Какво има? 370 00:42:45,034 --> 00:42:47,119 Да забравим за смъртта днес. 371 00:43:15,523 --> 00:43:19,443 Нищо не закуси. Вземи това. Отиди с такси. 372 00:43:20,820 --> 00:43:25,408 Ти няма ли да дойдеш? - Не. Така е по-добре, нали? 373 00:43:25,491 --> 00:43:28,619 Днес е първият ти ден в новото училище. 374 00:43:28,703 --> 00:43:32,081 Няма да е добре да отидеш с майка си. 375 00:43:34,250 --> 00:43:36,877 Добре ли си? - Разбира се. 376 00:43:37,503 --> 00:43:42,466 Хайде, върви. Всичко ще бъде наред. 377 00:44:27,261 --> 00:44:29,472 Къде според теб ще се озовем? 378 00:44:33,643 --> 00:44:35,728 За какво говорите? 379 00:44:36,437 --> 00:44:41,817 За смъртта. В рая ли ще отидем, или в ада? 380 00:44:45,112 --> 00:44:48,699 Като имаме предвид, че отзивите в пресата не са добри... 381 00:44:48,783 --> 00:44:52,036 Да. Така е. 382 00:44:53,371 --> 00:44:57,291 Какво има? Защо се притеснявате за това? 383 00:45:02,296 --> 00:45:04,382 Остават ми три месеца живот. 384 00:45:11,764 --> 00:45:13,891 Докторът току-що ми го съобщи. 385 00:45:19,647 --> 00:45:21,732 Съжалявам. 386 00:45:23,401 --> 00:45:25,486 Аз също. 387 00:45:58,769 --> 00:46:00,855 Удари ли се? 388 00:46:09,322 --> 00:46:11,407 Какво? И ти ли искаш? 389 00:46:12,158 --> 00:46:15,077 Надали е зареден. - Да пробваме ли? 390 00:46:16,537 --> 00:46:20,374 Не. Извинявай. Не познавам това момче. 391 00:46:21,626 --> 00:46:25,546 Не си глупав. Как се казваш? 392 00:46:26,547 --> 00:46:28,633 Емилиано. 393 00:46:32,845 --> 00:46:34,931 Днес няма да умреш. 394 00:46:45,650 --> 00:46:47,735 Мога ли да направя нещо? 395 00:47:03,501 --> 00:47:06,587 Пролетта... 396 00:47:18,140 --> 00:47:20,643 Искам да поемеш бизнеса. 397 00:47:23,688 --> 00:47:26,774 Искам ти да бъдеш Господинът, Авила. 398 00:47:27,483 --> 00:47:29,902 Не ви разбирам. Защо аз? 399 00:47:31,445 --> 00:47:34,448 Убеди ме, когато се погрижи за Ибара. 400 00:47:34,532 --> 00:47:36,576 Имах колебания. - Но го направи. 401 00:47:36,659 --> 00:47:38,744 Знаеш ли какво означава това? 402 00:47:39,996 --> 00:47:42,790 Ти поставяш правилата над всичко. 403 00:47:42,873 --> 00:47:48,087 Трябва ми човек, който да ги уважава и да накара другите да ги спазват. 404 00:47:48,170 --> 00:47:50,256 Не знам. 405 00:47:52,633 --> 00:47:55,469 Ти уби свой приятел. 406 00:47:57,346 --> 00:48:00,266 Това ти дава право да искаш същото от другите. 407 00:48:04,020 --> 00:48:06,105 Какво ще кажеш? 408 00:48:08,441 --> 00:48:10,651 Може ли да си помисля? 409 00:48:10,735 --> 00:48:13,654 Може. Но не се бави. 410 00:48:24,665 --> 00:48:26,751 Благодаря. 411 00:48:41,933 --> 00:48:44,018 Един нерешим проблем 412 00:48:44,101 --> 00:48:48,314 става причина за незабавно и окончателно пенсиониране. 413 00:48:51,192 --> 00:48:53,319 Превод КАТИ БОБЕВА 414 00:48:53,402 --> 00:49:00,172 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 414 00:49:01,305 --> 00:49:07,378 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org38942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.