Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук,
свържете се с www.OpenSubtitles.org сега!
2
00:01:48,286 --> 00:01:51,539
ТАЙНИЯТ ЖИВОТ
НА Г-Н АВИЛА
3
00:01:57,795 --> 00:02:01,257
За кодексите и правилата
4
00:02:02,885 --> 00:02:06,885
субтитри от
YavkA.net
5
00:02:40,880 --> 00:02:42,965
Виж кучето!
6
00:02:44,050 --> 00:02:46,802
Емилианито, само кучетата
се събират с теб!
7
00:03:53,452 --> 00:03:57,164
Един час говорих с майката,
която...
8
00:04:26,027 --> 00:04:29,280
Какво дете имаме! Убиец!
9
00:04:30,907 --> 00:04:32,825
Какво?
10
00:04:32,909 --> 00:04:35,202
Разбра ли какво е направил
синът ти?
11
00:04:35,286 --> 00:04:37,371
Трябва да говориш с него.
12
00:04:38,915 --> 00:04:41,000
Да, добре.
13
00:04:42,501 --> 00:04:45,046
Къде тръгна? Нищо не яде.
14
00:04:47,048 --> 00:04:49,550
Лошо ми е,
имам нужда да се поразходя.
15
00:04:51,093 --> 00:04:53,679
Само това ли ще кажеш?
16
00:04:55,389 --> 00:04:58,851
И аз имам нужда от това.
- Защо не дойдеш с мен?
17
00:04:59,518 --> 00:05:02,647
Има достатъчно въздух
и за двама ни.
18
00:05:04,607 --> 00:05:06,692
Не, ще си лягам.
19
00:05:11,155 --> 00:05:13,241
Наспи се добре.
20
00:05:23,459 --> 00:05:25,670
Как може да си толкова спокоен?
21
00:05:25,753 --> 00:05:29,548
Не разбираш ли, че ако не платим,
ще ни изхвърлят оттук.
22
00:05:29,632 --> 00:05:33,177
Утре ще продам колата.
- Ти си ненормален.
23
00:05:34,720 --> 00:05:38,766
Утре ще продам
трошката на онази гадина.
24
00:05:38,849 --> 00:05:42,436
Ти не си добре.
Не знам дали документите са тук.
25
00:05:43,437 --> 00:05:45,856
Имам приятели,
които не държат на тези неща.
26
00:05:45,940 --> 00:05:50,069
Приятели... Как може
да общуваш с тези престъпници?!
27
00:05:53,906 --> 00:05:57,410
Знаеш ли какво? Много си гадна.
28
00:05:59,829 --> 00:06:01,914
Изгорих човека жив пред теб,
29
00:06:02,999 --> 00:06:05,668
а теб те е грижа
само за документите.
30
00:06:17,388 --> 00:06:19,473
Спокойно, всичко ще бъде наред.
31
00:06:20,266 --> 00:06:22,560
Не знам за какво говориш.
32
00:06:22,643 --> 00:06:24,729
Ще си намеря работа.
33
00:06:26,397 --> 00:06:31,068
Работа... Какво ще работиш?
34
00:06:32,278 --> 00:06:38,910
Какво умееш?
Още си малък. Дребосък.
35
00:06:44,874 --> 00:06:49,503
Знаеш ли, онази гад
ми говореше по същия начин.
36
00:06:53,841 --> 00:06:55,927
А виж какво му се случи.
37
00:07:34,257 --> 00:07:36,342
Защо си дошъл? Какво има?
38
00:07:41,222 --> 00:07:44,767
Ето парите.
Няма да изпълня поръчката.
39
00:07:46,352 --> 00:07:49,397
Защо?
- Защото според мен не е честно.
40
00:07:50,231 --> 00:07:53,609
Ибара винаги си е вършил
работата безупречно.
41
00:07:53,693 --> 00:07:56,737
И за една грешка вие...
- Има правила, Авила.
42
00:07:58,823 --> 00:08:02,702
Може да са прости и малко на брой,
но в този бизнес
43
00:08:03,869 --> 00:08:07,248
човек не може да си позволи
лукса да не ги спазва.
44
00:08:09,959 --> 00:08:13,129
Защо трябва
аз да изпълня поръчката?
45
00:08:13,212 --> 00:08:16,882
Защо трябва да убия
най-добрия си приятел?
46
00:08:16,966 --> 00:08:19,385
Кръстник е на сина ми.
47
00:08:19,468 --> 00:08:25,182
Не разбираш ли?
Помисли малко. По-просто е.
48
00:08:27,602 --> 00:08:32,481
Няма да се опита да се защити.
Няма да има борби или бруталности.
49
00:08:34,191 --> 00:08:38,613
А ти ще внимаваш много
да не страда.
50
00:08:40,990 --> 00:08:46,037
И най-важното е,
че няма да умре сам.
51
00:08:48,539 --> 00:08:52,335
Разбира се,
имаш право да откажеш.
52
00:09:02,470 --> 00:09:04,555
Добре.
53
00:09:09,894 --> 00:09:13,231
Ще трябва да изчакам
да ми звънне. Не знам къде е.
54
00:09:16,025 --> 00:09:19,487
Булевард "Лондрес" 130.
55
00:09:33,751 --> 00:09:36,754
Китайците казват,
че оризът е идеалната храна
56
00:09:36,837 --> 00:09:39,632
и че може да живеем до 100 г.,
ако ядем само ориз.
57
00:09:39,715 --> 00:09:43,261
Предпочитам да ям месо
и да умра 60-годишен.
58
00:09:45,054 --> 00:09:47,932
Утре ще се чувстваш
изпълнен с енергия.
59
00:09:48,683 --> 00:09:52,061
Направи ми бъркани яйца,
моля те.
60
00:09:56,148 --> 00:09:58,234
Няма яйца.
61
00:10:00,236 --> 00:10:03,406
Знаеш, че днес
не съм ходила до магазина.
62
00:10:05,032 --> 00:10:08,744
Предполагам, че китайците
ядат ориз и на закуска.
63
00:10:11,622 --> 00:10:14,417
Прости ми.
64
00:10:15,334 --> 00:10:18,212
Тревожа се за теб.
Знам, че не си добре.
65
00:10:20,506 --> 00:10:22,592
Нищо ми няма.
66
00:10:23,509 --> 00:10:26,637
Няма нищо срамно
да помолиш за помощ.
67
00:10:26,721 --> 00:10:28,806
Знам. Но нищо ми няма.
68
00:10:31,976 --> 00:10:34,604
Просто имам нужда да си почина.
69
00:10:36,147 --> 00:10:38,524
Добре. Лека нощ.
70
00:10:43,529 --> 00:10:46,073
Да?
- Да се видим?
71
00:10:46,157 --> 00:10:49,201
Къде?
- Бул. "Лондрес" 130.
72
00:10:50,244 --> 00:10:52,330
На адреса има хотел.
73
00:11:03,507 --> 00:11:05,593
Кой се обади?
74
00:11:07,053 --> 00:11:09,138
Един колега от офиса.
75
00:11:36,290 --> 00:11:38,376
Амин.
76
00:11:39,418 --> 00:11:41,504
Слушам те, синко.
77
00:11:42,129 --> 00:11:46,259
Трябва да убия един човек.
- Естествено. Това ти е работата.
78
00:11:46,342 --> 00:11:49,762
Да, но този човек е специален.
79
00:11:50,930 --> 00:11:53,015
Какво те мъчи?
80
00:11:54,850 --> 00:12:00,189
Той ми е приятел.
От него съм научил всичко.
81
00:12:01,065 --> 00:12:04,610
Човекът, който загази ли?
- Същият.
82
00:12:06,487 --> 00:12:08,573
Защо трябва да го убиваш?
83
00:12:10,032 --> 00:12:14,412
Защото допусна грешка.
А в работата ми има правила.
84
00:12:15,580 --> 00:12:18,040
Разбирам.
85
00:12:18,124 --> 00:12:21,419
Какво разбираш?
- Това, че има правила.
86
00:12:21,502 --> 00:12:24,005
Разбираш ли?
Трябва да убия свой приятел.
87
00:12:24,088 --> 00:12:26,591
Нали е допуснал грешка?
- Да, но...
88
00:12:26,674 --> 00:12:30,386
Грешките водя до злополуки,
така ли е?
89
00:12:30,469 --> 00:12:31,637
Така е.
90
00:12:31,721 --> 00:12:36,183
А злополуките, драги ми Авила,
може да бъдат фатални.
91
00:12:39,604 --> 00:12:41,063
Откъде вадиш тези съвети?
92
00:12:41,147 --> 00:12:43,691
Опрощавам ти греховете
в името на Отца и Сина
93
00:12:43,774 --> 00:12:45,860
и Светия дух.
94
00:12:47,028 --> 00:12:49,113
Бог да те закриля.
95
00:13:03,794 --> 00:13:06,339
Пали ли?
96
00:13:06,422 --> 00:13:09,300
Как според теб
съм я докарал дотук?
97
00:13:09,383 --> 00:13:11,594
С бутане?
98
00:13:11,677 --> 00:13:13,763
Запали я.
99
00:13:14,680 --> 00:13:16,766
Искам да чуя мотора.
100
00:13:45,253 --> 00:13:47,338
Супер е.
101
00:13:52,635 --> 00:13:56,264
Това ли е всичко?
- Само защото си ми симпатичен.
102
00:13:59,183 --> 00:14:01,811
Не става.
Ще я закарам другаде.
103
00:14:01,894 --> 00:14:03,980
Колата е без документи.
104
00:14:06,857 --> 00:14:09,402
Ако имаше,
нямаше да я предлагам на теб.
105
00:14:09,485 --> 00:14:11,779
Никой не би ти дал толкова.
106
00:14:11,862 --> 00:14:14,699
Само джантите струват повече.
107
00:14:16,033 --> 00:14:18,327
Гледай го тоя.
108
00:14:20,871 --> 00:14:22,957
Хайде.
109
00:14:29,714 --> 00:14:32,883
Щедър съм.
Хвана ме в добро настроение.
110
00:14:33,759 --> 00:14:35,845
Последна оферта.
111
00:14:50,484 --> 00:14:54,113
Вземи си го. Нервите ме хващат
от тези боклуци.
112
00:14:54,196 --> 00:14:56,866
Не е мое. Чао.
113
00:15:48,960 --> 00:15:51,045
Какво става, пиленце?
114
00:16:08,396 --> 00:16:10,481
Ще взема този.
115
00:16:22,702 --> 00:16:24,036
Не искам този боклук.
116
00:16:24,120 --> 00:16:26,622
Тези пари стигат
само за този модел.
117
00:16:27,957 --> 00:16:31,836
Патроните са от мен.
- Не, искам 9-милиметровия.
118
00:16:31,919 --> 00:16:34,005
Тогава намери пари.
119
00:16:34,088 --> 00:16:36,424
С пари всичко става.
120
00:16:36,507 --> 00:16:39,552
Нямам повече.
- Тогава вземи другия.
121
00:16:40,469 --> 00:16:44,265
Щом си такъв куражлия,
ще намериш парите.
122
00:16:45,433 --> 00:16:47,518
Добра идея.
123
00:16:51,772 --> 00:16:55,776
Искам 9-милиметровия
и две кутии патрони. Благодаря.
124
00:16:59,322 --> 00:17:03,451
Сядай.
Идваш в идеалния момент.
125
00:17:03,534 --> 00:17:06,245
Имаме шунка, кашкавал, уиски.
126
00:17:08,289 --> 00:17:11,584
Е? Какво научи?
127
00:17:12,293 --> 00:17:16,964
Говорих с Морейра.
Пита ме за теб.
128
00:17:17,048 --> 00:17:18,883
Естествено.
129
00:17:18,966 --> 00:17:22,303
Казах му, че не съм те виждал
от рождения ден.
130
00:17:22,386 --> 00:17:24,472
И че не знам къде си.
131
00:17:25,181 --> 00:17:29,936
Така си е. Уиски?
- Да.
132
00:17:38,194 --> 00:17:40,279
Наздраве.
133
00:17:45,493 --> 00:17:47,578
Попитах го какво ще стане с теб.
134
00:17:52,291 --> 00:17:54,377
Даде ми поръчката.
135
00:18:07,890 --> 00:18:11,310
Спомних си времето,
когато още беше новак.
136
00:18:28,077 --> 00:18:29,620
Минава за трети път.
137
00:18:29,704 --> 00:18:32,665
Не бързай.
Ям си хамбургера.
138
00:18:35,501 --> 00:18:37,587
Ще направи още една обиколка.
139
00:18:38,296 --> 00:18:41,257
Откъде знаеш?
- Методичен е.
140
00:18:41,340 --> 00:18:44,885
Какво ще правим?
- Май имаш проблем с търпението.
141
00:18:44,969 --> 00:18:48,472
Ще разбереш, когато трябва.
Когато му дойде времето.
142
00:18:48,556 --> 00:18:50,308
Искам да знам,
за да не объркам нещо.
143
00:18:50,391 --> 00:18:52,643
Не ми дреме какво искаш.
144
00:18:52,727 --> 00:18:56,564
Поръчката е моя
и ще я изпълним както аз кажа.
145
00:19:01,027 --> 00:19:04,614
Какво работиш?
- В момента - нищо.
146
00:19:05,865 --> 00:19:09,619
Намери си работа.
- Според теб какво правя?
147
00:19:09,702 --> 00:19:14,290
Говоря за законна работа,
за да си оправдаеш доходите.
148
00:19:15,750 --> 00:19:19,879
Ти какво работиш?
- Готвач съм в един ресторант.
149
00:19:21,881 --> 00:19:25,384
Сериозно ли?
- Да, обожавам да готвя.
150
00:19:25,468 --> 00:19:27,553
И да ядеш.
151
00:19:29,931 --> 00:19:32,642
Запали колата. Идва.
152
00:19:34,977 --> 00:19:39,315
Какво да направя?
- Ще го блъснеш. Давай.
153
00:20:02,046 --> 00:20:03,923
Какво правиш?
- Моля?
154
00:20:04,006 --> 00:20:06,926
Трябваше да изглежда като злополука.
Вече беше мъртъв!
155
00:20:07,009 --> 00:20:09,011
Сега ще дойде някое куче.
156
00:20:09,095 --> 00:20:11,514
Давай! Аз ще карам.
157
00:20:18,604 --> 00:20:21,566
Каква физиономия направи само!
158
00:20:22,275 --> 00:20:24,485
Не знаех накъде да тръгна!
159
00:20:24,569 --> 00:20:28,698
Като миха колата, ми казаха:
"Има едно черво по амортисьора".
160
00:20:31,033 --> 00:20:34,996
Ти какво отговори?
- Казах, че съм блъснал куче.
161
00:20:38,040 --> 00:20:43,713
Не. Това беше уникален случай.
162
00:20:53,014 --> 00:20:55,099
Тук ли живееш?
163
00:20:56,517 --> 00:21:00,271
Къщата е стара.
Като имам пари, ще я стегна.
164
00:21:00,354 --> 00:21:04,483
Не. Почакай да си намериш работа,
която ще ти носи добър доход.
165
00:21:05,109 --> 00:21:07,320
Ако имах,
нямаше да се занимавам с това.
166
00:21:07,403 --> 00:21:10,573
Правиш го, защото ти харесва.
167
00:21:12,199 --> 00:21:15,077
Знаеш го. Чувстваш го.
168
00:21:18,539 --> 00:21:22,585
Почакай. Вземи.
169
00:21:22,668 --> 00:21:24,754
Какво е това?
- Твоят дял.
170
00:21:27,423 --> 00:21:29,175
Дай ми ги,
като си свърша работата.
171
00:21:29,258 --> 00:21:31,677
Имаме правила.
Разбираш ли?
172
00:21:32,887 --> 00:21:36,849
Справедливи или не,
трябва да се изпълняват.
173
00:21:36,933 --> 00:21:40,519
Тук не уволняват, а елиминират.
174
00:21:43,314 --> 00:21:45,399
Разбирахме ли се?
175
00:21:47,151 --> 00:21:49,862
Ами сега?
- Какво?
176
00:21:49,946 --> 00:21:52,281
Някой път да не е бил успешен?
177
00:21:53,658 --> 00:21:55,743
Първият.
178
00:22:53,426 --> 00:22:55,511
Оставил си го жив?
179
00:22:57,221 --> 00:22:59,056
Беше дете на 7 г.
180
00:22:59,140 --> 00:23:03,561
Не. Става дума за свидетел.
Свидетелите се елиминират.
181
00:23:03,644 --> 00:23:06,147
Не можах.
182
00:23:10,735 --> 00:23:17,533
Детето е било на 7 г.
Значи сега е на 17 г.
183
00:23:18,576 --> 00:23:21,621
Не вярвам да си ме спомня.
184
00:23:21,704 --> 00:23:25,207
Вероятно нищо не помни.
185
00:23:26,208 --> 00:23:29,086
Или може би те вижда
само в кошмарите си.
186
00:23:30,546 --> 00:23:34,884
Или пък някой ден
може да се засечете на улицата
187
00:23:34,967 --> 00:23:37,345
и изведнъж да си спомни.
188
00:23:47,230 --> 00:23:49,065
Откога е вътре?
189
00:23:49,148 --> 00:23:52,193
Можеше да убие тоя старец
по-бързо.
190
00:23:53,319 --> 00:23:56,739
"Тоя старец" може
да ти резне топките за секунда
191
00:23:56,822 --> 00:24:00,868
и до 20 минути да донесе главата ти
на бюрото ми.
192
00:24:09,001 --> 00:24:12,004
Всъщност би могъл
да се погрижиш за него.
193
00:24:17,009 --> 00:24:19,303
Ще чакаме 15 минути.
194
00:24:20,888 --> 00:24:27,311
Ако не слезе дотогава,
ще се погрижиш и за двамата.
195
00:24:28,271 --> 00:24:30,940
Така ще докажеш колко струваш.
196
00:24:44,412 --> 00:24:46,706
Трябва да ти кажа нещо.
197
00:24:46,789 --> 00:24:48,874
Помниш ли Рико?
198
00:24:50,751 --> 00:24:52,837
Кой Рико?
199
00:24:53,546 --> 00:24:55,631
Рико.
200
00:24:57,091 --> 00:24:59,176
Защо се сети за него?
201
00:25:02,138 --> 00:25:08,352
Знам ли... Припомняме си
случки от миналото.
202
00:25:13,024 --> 00:25:15,192
Разбрахме се за 14 ч.
203
00:25:15,276 --> 00:25:18,446
Синът ми има температура и...
- Добре. Да вървим.
204
00:25:20,114 --> 00:25:23,367
Кой е човекът?
- Рико.
205
00:25:23,451 --> 00:25:26,245
Кой Рико?
- Колко хора на име Рико познаваш?
206
00:25:27,538 --> 00:25:28,748
Не разбирам.
207
00:25:28,831 --> 00:25:31,500
Позволил си е повече,
отколкото трябва.
208
00:25:31,584 --> 00:25:33,711
Откъде знаеш, че е бил той?
209
00:25:33,794 --> 00:25:36,839
Измъчвал е човека,
преди да го убие.
210
00:25:36,923 --> 00:25:38,633
Какво ще правиш?
211
00:25:38,716 --> 00:25:40,801
Как какво? Имам поръчка.
212
00:25:40,885 --> 00:25:43,846
Рико ти е приятел,
той те е учил.
213
00:25:45,097 --> 00:25:47,850
Първото, на което ме научи,
бяха правилата.
214
00:25:47,934 --> 00:25:51,979
И ги научих много добре.
Някакви други въпроси?
215
00:26:13,668 --> 00:26:17,463
Кой е?
- Твоят приятел.
216
00:26:22,593 --> 00:26:24,679
Как си?
217
00:26:26,222 --> 00:26:27,640
Кой е този?
218
00:26:27,723 --> 00:26:30,518
Едно пиленце,
което уча да лети.
219
00:26:31,394 --> 00:26:33,980
Добро пиле ти се е паднало.
Него аз съм го учил.
220
00:26:34,063 --> 00:26:36,148
Той е истински орел.
221
00:26:36,941 --> 00:26:41,195
Имам бира в хладилника.
- Супер. Ти искаш ли?
222
00:26:51,372 --> 00:26:53,541
Тогава не можеше да разбереш.
223
00:26:56,377 --> 00:27:01,799
А сега? Вече ти е ясно.
224
00:27:04,635 --> 00:27:06,929
Мислиш ли, че не знам
защо си дошъл?
225
00:27:08,556 --> 00:27:11,434
Не съм тук, за да те убия.
- Защо да ти вярвам?
226
00:27:12,101 --> 00:27:16,689
Досега да съм го направил.
- Забрави ли, че влезе въоръжен?
227
00:27:18,357 --> 00:27:20,443
Вратата беше отворена.
228
00:27:23,279 --> 00:27:27,992
Помислих, че са пратили някого.
Притесних се за теб.
229
00:27:31,579 --> 00:27:34,749
Чувал ли си
за инстинкта за самосъхранение?
230
00:27:36,584 --> 00:27:40,296
Не съм ти враг.
- В един момент всеки става враг.
231
00:28:18,459 --> 00:28:22,004
Не е зареден.
- Иначе щяхме да сме мъртви.
232
00:28:23,422 --> 00:28:26,968
Глупак!
- Вземай чантата и си тръгвай.
233
00:28:27,051 --> 00:28:29,845
Какво да правя с нея?
- Задръж я.
234
00:28:29,929 --> 00:28:32,014
Имаш дъщеря.
- Не.
235
00:28:32,640 --> 00:28:34,976
Тя никога не е имала баща, знаеш.
236
00:28:36,644 --> 00:28:38,646
Ще я дам на дъщеря ти.
237
00:28:38,729 --> 00:28:40,815
Вземай чантата и се махай.
238
00:28:42,149 --> 00:28:44,777
Изчезвай!
239
00:28:48,197 --> 00:28:50,658
По дяволите!
240
00:28:50,741 --> 00:28:54,287
Няма да те оставя така.
- Искаш ли да направиш нещо за мен?
241
00:28:54,370 --> 00:28:57,707
Свърши си работата.
Стреляй тук!
242
00:28:57,790 --> 00:29:04,505
Тук! Направи го!
Страх ли те е? Стреляй!
243
00:29:04,589 --> 00:29:08,593
Убий ме като мъж! Стреляй!
244
00:30:11,489 --> 00:30:13,908
Обичаш да се биеш
с кучета, нали?
245
00:30:15,117 --> 00:30:16,953
Не.
246
00:30:17,036 --> 00:30:19,372
Роко беше нашето куче.
247
00:30:22,875 --> 00:30:25,628
Съжалявам, не съм искал.
- Сложи си го.
248
00:30:29,382 --> 00:30:31,884
Сложи си нашийника.
249
00:30:32,593 --> 00:30:34,887
Извиних ти се вече.
Какво искаш?
250
00:30:51,988 --> 00:30:54,073
Сега ще видиш, куче такова.
251
00:30:57,827 --> 00:31:01,956
Хайде, куче.
Подуши топката.
252
00:31:02,957 --> 00:31:07,545
Тичай след топката. Чу ли?
253
00:31:11,591 --> 00:31:14,427
Донесете яденето.
254
00:31:14,510 --> 00:31:20,766
Гладен ли си?
Харесва ли ти? Искаш ли още?
255
00:31:31,068 --> 00:31:36,157
Мамка му!
Гадно копеле! Стига!
256
00:31:37,533 --> 00:31:41,287
Повикай линейка.
Мамка му!
257
00:32:13,527 --> 00:32:15,905
Къде беше? Защо се забави?
258
00:32:17,490 --> 00:32:19,450
Имах работа.
259
00:32:19,533 --> 00:32:22,745
С друга жена ли беше?
260
00:32:24,455 --> 00:32:27,833
Можеш да ми кажеш.
Няма проблеми.
261
00:32:33,130 --> 00:32:35,216
Погребах един приятел.
262
00:32:40,888 --> 00:32:42,974
Извинявай.
263
00:32:45,059 --> 00:32:49,105
Съжалявам. А аз какви глупости
си мисля. Прости ми.
264
00:33:06,205 --> 00:33:12,670
Какво ти е?
Платих наема. Какво друго искаш?
265
00:33:13,337 --> 00:33:15,089
Този месец е уреден.
266
00:33:15,172 --> 00:33:18,718
А следващия месец
какво ще правим?
267
00:33:18,801 --> 00:33:21,012
Не знам. Ще си намеря работа.
268
00:33:21,637 --> 00:33:25,224
Работа.
Какво? Банка ли ще обереш?
269
00:33:29,020 --> 00:33:31,105
Може би.
270
00:33:32,106 --> 00:33:34,191
Накрая ще ме довършиш.
271
00:33:38,321 --> 00:33:40,239
Ало?
272
00:33:40,323 --> 00:33:43,034
Морейра е.
- Здравейте, как сте?
273
00:33:43,826 --> 00:33:45,912
Освободи се едно място.
274
00:33:45,995 --> 00:33:49,332
Интересува ли те?
- Да, разбира се.
275
00:33:50,333 --> 00:33:52,418
Ела утре.
276
00:33:54,045 --> 00:33:56,130
Кой беше?
277
00:33:57,131 --> 00:33:59,216
Мисля, че вече си намерих работа.
278
00:34:00,927 --> 00:34:03,012
Работа...
279
00:34:08,976 --> 00:34:11,062
Мариана.
280
00:34:11,812 --> 00:34:15,274
Кой си ти?
- Приятел съм на баща ти.
281
00:34:16,567 --> 00:34:19,403
Аз нямам баща. Да пукне дано.
282
00:34:19,487 --> 00:34:24,033
Почина тази сутрин.
Моите съболезнования.
283
00:34:28,204 --> 00:34:30,289
Нещо друго?
284
00:34:33,292 --> 00:34:35,378
Да. Това е твое.
285
00:34:43,386 --> 00:34:48,266
Не мога да повярвам.
Мислил си е, че ще искам парите му?
286
00:34:48,349 --> 00:34:50,726
Не, не е така.
287
00:34:50,810 --> 00:34:54,313
Остави ги на мен,
но на мен не ми трябват.
288
00:34:54,397 --> 00:34:56,941
Нито пък на мен.
- Изслушай ме.
289
00:34:58,150 --> 00:35:00,236
Отглеждаш двете си деца сама.
290
00:35:00,987 --> 00:35:03,364
Не плащаш ипотеката,
нямаш работа.
291
00:35:04,115 --> 00:35:08,995
Задръж парите. Трябват ти.
- Не ми трябват.
292
00:35:12,915 --> 00:35:15,459
Хвърли ги на боклука, ако искаш.
293
00:35:16,669 --> 00:35:19,672
Вземи си ги!
Тези пари не ми трябват!
294
00:35:31,267 --> 00:35:35,688
Добър вечер, Иван.
Какво имаме?
295
00:35:35,771 --> 00:35:37,940
Млад мъж на 24 години.
296
00:35:45,615 --> 00:35:48,200
Може да се каже,
че е умрял от суета.
297
00:35:51,412 --> 00:35:53,581
Кажи ми още нещо за него.
298
00:35:53,664 --> 00:35:56,000
Измил си е косата три пъти.
299
00:35:57,168 --> 00:36:03,090
Косата му се завивала наопаки
ето на това място.
300
00:36:06,344 --> 00:36:09,555
Майка му каза,
че винаги е бил много точен.
301
00:36:11,390 --> 00:36:14,685
Не е искал да отиде
с мокра коса.
302
00:36:15,645 --> 00:36:17,688
Казвал: "Времето е злато".
303
00:36:17,772 --> 00:36:22,652
"Няма втори шанс
за първото впечатление".
304
00:36:24,320 --> 00:36:28,115
Решил да си изсуши косата
в микровълновата фурна.
305
00:36:38,542 --> 00:36:40,628
Можеш ли да намалиш обема?
306
00:36:43,256 --> 00:36:44,840
Ще опитам.
307
00:36:44,924 --> 00:36:48,678
Косата му е много изгоряла.
Със сешоар ще я унищожа.
308
00:36:48,761 --> 00:36:51,389
А можеш ли да я оцветиш?
309
00:36:52,807 --> 00:36:56,310
Майка му ми каза,
че е искал да бъде рус.
310
00:36:57,353 --> 00:36:59,438
Някакъв конкретен нюанс?
311
00:37:01,774 --> 00:37:07,113
Брад Пит. Искал е да се боядиса
като Брад Пит.
312
00:37:09,323 --> 00:37:11,492
Когато приключа,
313
00:37:11,576 --> 00:37:14,579
дори Анджелина
няма да може да ги различи.
314
00:37:17,665 --> 00:37:19,750
Знам.
315
00:37:29,802 --> 00:37:31,888
Как е господинът?
316
00:37:34,056 --> 00:37:37,143
Започнал е семейна терапия.
317
00:37:41,814 --> 00:37:45,109
Пак го е направил!
Къде грешим?
318
00:37:46,068 --> 00:37:47,987
Не знам.
319
00:37:48,070 --> 00:37:52,074
Изобщо слушаш ли ме?
- Моля те. Имах тежък ден.
320
00:37:52,158 --> 00:37:56,287
Аз също. Изгониха го от училище.
- Изгонили са го?
321
00:37:56,370 --> 00:38:00,374
Какво очакваш?
Момчето в влязло в болница.
322
00:38:00,458 --> 00:38:02,668
Какво момче?
Не беше ли куче?
323
00:38:02,752 --> 00:38:04,545
Вече не се задоволява с кучета.
324
00:38:04,629 --> 00:38:08,466
Сега реже сухожилията
на съучениците си.
325
00:38:08,549 --> 00:38:11,719
Сигурно има някакво обяснение.
- Оправдаваш ли го?
326
00:38:11,802 --> 00:38:13,888
Не. Опитвам се да го разбера.
327
00:38:17,767 --> 00:38:21,729
Да му намерим ново училище.
- Това правих днес.
328
00:38:21,812 --> 00:38:23,856
Ще го вземат само в "Басилеа".
329
00:38:23,940 --> 00:38:26,651
Поне ще го вземат.
- Ти шегуваш ли се?
330
00:38:26,734 --> 00:38:31,906
Това е люпило на престъпници.
- Може би има нужда точно от това.
331
00:38:34,075 --> 00:38:36,160
Няма ли да говориш с него?
332
00:38:38,913 --> 00:38:40,998
Браво! Идеално!
333
00:38:50,591 --> 00:38:52,677
Здравей.
334
00:38:57,723 --> 00:38:59,809
Ще ми кажеш ли какво стана?
335
00:39:03,854 --> 00:39:05,940
С кое?
336
00:39:08,985 --> 00:39:11,195
Един твой приятел е в болница.
337
00:39:14,407 --> 00:39:18,536
Ще свършиш в затвора,
преди да си навършил 18 г.
338
00:39:21,122 --> 00:39:23,416
Не ми се говори за това.
339
00:39:23,499 --> 00:39:26,002
Разкажи ми, ще ти олекне.
340
00:39:28,546 --> 00:39:30,631
Не мисля така.
341
00:39:44,770 --> 00:39:47,481
Онзиден гледах
един документален филм,
342
00:39:48,357 --> 00:39:50,443
в който се говореше за гнева.
343
00:39:52,945 --> 00:39:56,532
Казаха, че това е
напълно естествено чувство.
344
00:39:58,451 --> 00:40:02,788
Това е нещо, през което
всеки трябва да мине.
345
00:40:07,793 --> 00:40:11,380
Казаха също, че трябва
да се научим да го контролираме.
346
00:40:13,174 --> 00:40:15,259
Защото в противен случай...
347
00:40:17,637 --> 00:40:19,722
Ще полудеем.
348
00:40:28,356 --> 00:40:30,441
Почувствах се като куче.
349
00:40:33,486 --> 00:40:35,571
Сложиха ми нашийник.
350
00:40:36,739 --> 00:40:38,908
Трима души ме събориха
на земята.
351
00:40:41,285 --> 00:40:43,454
Накараха ме да ям
кучешка храна.
352
00:40:46,123 --> 00:40:48,209
Хвърлиха една топка.
353
00:40:49,502 --> 00:40:54,257
Не спираха да се смеят.
354
00:40:58,803 --> 00:41:01,097
Видях макетния нож в раницата.
355
00:41:05,017 --> 00:41:07,103
Стана, без да искам.
356
00:41:11,107 --> 00:41:13,192
Защо никой не ми вярва?
357
00:41:17,363 --> 00:41:21,367
Аз ти вярвам.
358
00:41:22,410 --> 00:41:25,997
Погледни ме. Вярвам ти.
359
00:41:41,220 --> 00:41:47,935
Утре в новото училище
гледай да контролираш гнева си.
360
00:42:05,953 --> 00:42:07,622
Предаваме от мястото,
361
00:42:07,705 --> 00:42:11,834
където е извършено убийство -
на бул. "Лондрес" 130.
362
00:42:11,918 --> 00:42:16,464
Не може да бъде!
В какъв свят живеем?
363
00:42:17,214 --> 00:42:18,299
Какво има?
364
00:42:18,382 --> 00:42:21,552
Убили са човек в хотела до нас -
365
00:42:21,636 --> 00:42:24,931
на бул. "Лондрес",
който е на 10 минути оттук!
366
00:42:25,014 --> 00:42:28,226
В града стават
все повече престъпления.
367
00:42:34,482 --> 00:42:36,567
Не мога да повярвам.
368
00:42:38,110 --> 00:42:40,196
Защо го угаси?
- Ела при мен.
369
00:42:41,614 --> 00:42:43,866
Какво има?
370
00:42:45,034 --> 00:42:47,119
Да забравим за смъртта днес.
371
00:43:15,523 --> 00:43:19,443
Нищо не закуси.
Вземи това. Отиди с такси.
372
00:43:20,820 --> 00:43:25,408
Ти няма ли да дойдеш?
- Не. Така е по-добре, нали?
373
00:43:25,491 --> 00:43:28,619
Днес е първият ти ден
в новото училище.
374
00:43:28,703 --> 00:43:32,081
Няма да е добре
да отидеш с майка си.
375
00:43:34,250 --> 00:43:36,877
Добре ли си?
- Разбира се.
376
00:43:37,503 --> 00:43:42,466
Хайде, върви.
Всичко ще бъде наред.
377
00:44:27,261 --> 00:44:29,472
Къде според теб ще се озовем?
378
00:44:33,643 --> 00:44:35,728
За какво говорите?
379
00:44:36,437 --> 00:44:41,817
За смъртта.
В рая ли ще отидем, или в ада?
380
00:44:45,112 --> 00:44:48,699
Като имаме предвид,
че отзивите в пресата не са добри...
381
00:44:48,783 --> 00:44:52,036
Да. Така е.
382
00:44:53,371 --> 00:44:57,291
Какво има?
Защо се притеснявате за това?
383
00:45:02,296 --> 00:45:04,382
Остават ми три месеца живот.
384
00:45:11,764 --> 00:45:13,891
Докторът току-що ми го съобщи.
385
00:45:19,647 --> 00:45:21,732
Съжалявам.
386
00:45:23,401 --> 00:45:25,486
Аз също.
387
00:45:58,769 --> 00:46:00,855
Удари ли се?
388
00:46:09,322 --> 00:46:11,407
Какво? И ти ли искаш?
389
00:46:12,158 --> 00:46:15,077
Надали е зареден.
- Да пробваме ли?
390
00:46:16,537 --> 00:46:20,374
Не. Извинявай.
Не познавам това момче.
391
00:46:21,626 --> 00:46:25,546
Не си глупав. Как се казваш?
392
00:46:26,547 --> 00:46:28,633
Емилиано.
393
00:46:32,845 --> 00:46:34,931
Днес няма да умреш.
394
00:46:45,650 --> 00:46:47,735
Мога ли да направя нещо?
395
00:47:03,501 --> 00:47:06,587
Пролетта...
396
00:47:18,140 --> 00:47:20,643
Искам да поемеш бизнеса.
397
00:47:23,688 --> 00:47:26,774
Искам ти да бъдеш Господинът,
Авила.
398
00:47:27,483 --> 00:47:29,902
Не ви разбирам. Защо аз?
399
00:47:31,445 --> 00:47:34,448
Убеди ме,
когато се погрижи за Ибара.
400
00:47:34,532 --> 00:47:36,576
Имах колебания.
- Но го направи.
401
00:47:36,659 --> 00:47:38,744
Знаеш ли какво означава това?
402
00:47:39,996 --> 00:47:42,790
Ти поставяш правилата
над всичко.
403
00:47:42,873 --> 00:47:48,087
Трябва ми човек, който да ги уважава
и да накара другите да ги спазват.
404
00:47:48,170 --> 00:47:50,256
Не знам.
405
00:47:52,633 --> 00:47:55,469
Ти уби свой приятел.
406
00:47:57,346 --> 00:48:00,266
Това ти дава право
да искаш същото от другите.
407
00:48:04,020 --> 00:48:06,105
Какво ще кажеш?
408
00:48:08,441 --> 00:48:10,651
Може ли да си помисля?
409
00:48:10,735 --> 00:48:13,654
Може. Но не се бави.
410
00:48:24,665 --> 00:48:26,751
Благодаря.
411
00:48:41,933 --> 00:48:44,018
Един нерешим проблем
412
00:48:44,101 --> 00:48:48,314
става причина за незабавно
и окончателно пенсиониране.
413
00:48:51,192 --> 00:48:53,319
Превод
КАТИ БОБЕВА
414
00:48:53,402 --> 00:49:00,172
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
414
00:49:01,305 --> 00:49:07,378
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org38942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.