All language subtitles for Sr Avila S01E01-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук, свържете се с www.OpenSubtitles.org сега! 2 00:01:43,528 --> 00:01:47,031 ТАЙНИЯТ ЖИВОТ НА Г-Н АВИЛА 3 00:01:54,121 --> 00:01:56,874 Парти изненада 4 00:02:37,790 --> 00:02:39,959 Май вратата е била тежка. 5 00:02:41,530 --> 00:02:43,530 Какво? 6 00:02:43,921 --> 00:02:47,383 Това, в което се е блъснало лицето ти. 7 00:02:47,466 --> 00:02:49,135 Текила. 8 00:02:49,218 --> 00:02:52,430 На колко си години? Не продаваме на малолетни. 9 00:02:53,764 --> 00:02:56,142 Имаш ли някакви документи? 10 00:03:04,984 --> 00:03:06,984 Навършени 18 години. 11 00:03:07,904 --> 00:03:10,740 Вчера ли? Честито. 12 00:03:13,451 --> 00:03:15,451 Кажи ми нещо, което не знам. 13 00:03:29,008 --> 00:03:31,260 Още една. 14 00:03:35,765 --> 00:03:39,101 А онази врата къде е? 15 00:03:41,354 --> 00:03:43,606 Вкъщи. 16 00:03:44,232 --> 00:03:46,901 Хубаво е да идеш в полицията. 17 00:03:56,577 --> 00:03:59,789 Защо? Вратата ли ще обвиня? 18 00:04:01,165 --> 00:04:02,625 Още една. 19 00:04:02,708 --> 00:04:05,253 Като се напиеш, няма да си решиш проблема. 20 00:04:06,546 --> 00:04:08,546 Така е. 21 00:04:16,138 --> 00:04:22,353 Мислех да използвам брадва, но ще оставя голямо мазало. 22 00:04:27,024 --> 00:04:29,443 Ти изглежда доста разбираш от врати, а? 23 00:04:31,988 --> 00:04:33,988 Донякъде. 24 00:04:41,372 --> 00:04:43,372 Тази е за рождения ти ден. 25 00:05:02,560 --> 00:05:07,481 Всичко е планирано перфектно, няма да има издънка. 26 00:05:07,565 --> 00:05:09,565 На кого ще се обадиш първо? 27 00:05:14,655 --> 00:05:16,574 Зададох ти въпрос. 28 00:05:16,657 --> 00:05:19,327 Трябва да видя списъка. - Трябваше да го наизустиш. 29 00:05:19,410 --> 00:05:22,455 Знам го. Има ли значение на кого ще се обадя първо? 30 00:05:22,538 --> 00:05:25,374 Трябва да е изненада. - Е, и? 31 00:05:25,458 --> 00:05:27,752 Има значение дали първо ще се обадиш на леля Роса. 32 00:05:27,835 --> 00:05:29,962 Леля Роса ще каже на целия квартал. 33 00:05:30,046 --> 00:05:33,466 Май гледаш много криминални филми. 34 00:05:33,549 --> 00:05:35,801 Планираме купон, не убийство. 35 00:05:35,885 --> 00:05:37,970 Не гледам криминални филми. 36 00:05:38,054 --> 00:05:40,973 Така ли? Би трябвало. Или поне пиши сценариите. 37 00:05:41,057 --> 00:05:42,808 И може да станем милионери. 38 00:05:42,892 --> 00:05:45,019 Ето ти един сюжет, Емилиано. 39 00:05:45,102 --> 00:05:47,897 Баща убива сина си, 40 00:05:47,980 --> 00:05:50,942 след като преди това му смазва ръката. 41 00:05:52,026 --> 00:05:57,031 Само защото не е научил наизуст един списък с имена. 42 00:05:59,742 --> 00:06:02,745 Кой баща би го направил? - Баща, на когото му писва. 43 00:06:08,167 --> 00:06:10,167 Отвратителен си. 44 00:06:38,281 --> 00:06:41,576 Кафето ви, господине. - Благодаря. 45 00:06:42,285 --> 00:06:44,285 Нещо друго? 46 00:06:46,622 --> 00:06:51,127 Ще ми препоръчате ли нещо? - Разгледайте менюто. 47 00:06:51,794 --> 00:06:55,214 Може да откриете нещо интересно. 48 00:07:03,848 --> 00:07:08,769 Ще взема бъркани яйца. - Добре. Извинете ме. 49 00:09:24,989 --> 00:09:28,034 Ще ви задам един последен въпрос, г-жо Лопес. 50 00:09:29,911 --> 00:09:32,079 Защо? 51 00:09:33,080 --> 00:09:37,501 Грешите. Това не са разходи, а капиталовложение. 52 00:09:38,294 --> 00:09:40,294 Човек е много уязвим. 53 00:09:41,214 --> 00:09:44,675 Невнимателно пресичане, проблем със сърцето... 54 00:09:44,759 --> 00:09:46,510 Всеки момент може да умрем. 55 00:09:46,594 --> 00:09:49,388 Чували ли сте за синдрома ДСС? 56 00:09:50,765 --> 00:09:53,059 Депресия след смърт на съпруг или съпруга. 57 00:09:53,142 --> 00:09:56,896 Засяга четирима от всеки десет мъже. 58 00:09:56,979 --> 00:10:01,067 Това е състояние, което може да продължи дори 10 месеца. 59 00:10:01,776 --> 00:10:05,530 В 69 на сто от случаите води до самоубийство. 60 00:10:05,613 --> 00:10:07,615 Взехте правилното решение. 61 00:10:07,698 --> 00:10:10,952 Утре ще ви пратя човек, за да подпишете документите. 62 00:10:11,035 --> 00:10:13,371 Приятен ден. 63 00:10:13,454 --> 00:10:15,454 Синдром ДСС? 64 00:10:18,876 --> 00:10:22,088 Не съм го измислил аз. 65 00:11:12,305 --> 00:11:14,891 Не беше зле за начало на вечерта. 66 00:11:16,184 --> 00:11:18,184 Довечера не мога, Маги. 67 00:11:19,145 --> 00:11:22,190 Как така? Това си е нашата вечер. 68 00:11:22,273 --> 00:11:25,401 Да, но днес е рожденият ден на жена ми. 69 00:11:26,402 --> 00:11:27,820 Е, и? 70 00:11:27,904 --> 00:11:31,699 Днес навършва 40 г. и организирах парти изненада. 71 00:11:32,992 --> 00:11:34,992 Аз съм на 30 г. 72 00:11:36,996 --> 00:11:40,541 Наистина не мога. - Някой ден ще ми писне. 73 00:11:41,667 --> 00:11:44,045 Недей така. Обещавам ти, че... 74 00:11:44,128 --> 00:11:48,382 Недей, не ми обещавай нищо. Нека е изненада. 75 00:12:19,789 --> 00:12:21,916 Ще ти дам двойно. 76 00:12:21,999 --> 00:12:26,587 Не. След последната подобна оферта едва оцелях. 77 00:12:26,671 --> 00:12:29,340 Отървах се с две счупени ребра. Абсурд. 78 00:12:29,423 --> 00:12:33,010 Спокойно. Моят приятел е нормален. 79 00:12:33,094 --> 00:12:34,512 А ти? 80 00:12:34,595 --> 00:12:37,598 Не, аз съм гадно копеле. Но не те искам за себе си, 81 00:12:38,266 --> 00:12:40,434 а за приятеля си. 82 00:12:40,518 --> 00:12:42,854 Защо ще ми платиш двойно тогава? 83 00:12:42,937 --> 00:12:47,191 Искам моят приятел да бъде с много доволна жена. 84 00:12:50,778 --> 00:12:54,240 Е, какво решаваш? Навита ли си? - Става. 85 00:13:33,070 --> 00:13:35,070 Мога ли да ви помогна с нещо? 86 00:13:35,781 --> 00:13:40,703 Извинете, Морейра тук ли е? 87 00:13:42,914 --> 00:13:46,918 Г-н Морейра е много зает. 88 00:13:47,001 --> 00:13:49,003 Може би аз ще мога да ви помогна. 89 00:13:49,921 --> 00:13:54,133 Рохелио от бара ме праща. 90 00:13:57,887 --> 00:13:59,887 Елате с мен. 91 00:14:45,434 --> 00:14:48,104 Г-н Морейра, дошъл е клиент. 92 00:14:58,155 --> 00:15:00,155 С какво мога да ти помогна? 93 00:15:01,868 --> 00:15:03,870 Искам да погреба пастрока си. 94 00:15:04,495 --> 00:15:08,165 Трябва да докараш починалия и да донесеш смъртния акт. 95 00:15:10,042 --> 00:15:12,712 Проблемът е, че не е мъртъв. 96 00:15:17,383 --> 00:15:19,383 Не те разбирам. 97 00:15:22,096 --> 00:15:24,849 Говорих с Рохелио от бара. 98 00:15:28,978 --> 00:15:31,272 Ела с мен. 99 00:15:51,417 --> 00:15:53,586 Седни. 100 00:16:03,137 --> 00:16:06,516 Предполагам, че Рохелио ти е обяснил процедурата. 101 00:16:13,606 --> 00:16:16,567 Сумата не покрива дори 10 процента от цената. 102 00:16:16,651 --> 00:16:20,279 Знам. Ще ви дам остатъка другата седмица. 103 00:16:22,114 --> 00:16:25,826 Тогава ела другата седмица. - Искам това да приключи веднага. 104 00:16:26,702 --> 00:16:30,998 Припряността се плаща скъпо. По-икономично е да почакаш. 105 00:16:31,082 --> 00:16:32,750 Не мога да чакам. 106 00:16:32,833 --> 00:16:35,962 Знаеш цената. - Да, кофти. 107 00:16:36,045 --> 00:16:39,382 Богатите плащат на някого да им хвърля боклука. 108 00:16:39,465 --> 00:16:41,926 Бедните само се ровят в него. Такъв е животът. 109 00:16:44,887 --> 00:16:47,515 Добре. 110 00:16:47,598 --> 00:16:49,598 Върни се, когато имаш парите. 111 00:16:50,977 --> 00:16:53,312 Късмет. 112 00:19:45,568 --> 00:19:47,568 Мамка му. 113 00:19:54,160 --> 00:19:56,537 Какво правиш с онзи глупак, курво? 114 00:20:00,833 --> 00:20:02,919 Нищо. 115 00:20:06,505 --> 00:20:08,591 Лапаш му салама? 116 00:20:17,225 --> 00:20:19,225 Обичаш ли ме? 117 00:20:20,811 --> 00:20:22,811 Кого обичаш? - Теб. 118 00:20:28,319 --> 00:20:32,782 Кучка! Мръсна курва! 119 00:22:10,880 --> 00:22:13,132 Изненада! 120 00:22:29,148 --> 00:22:31,526 Скъпа? 121 00:22:34,111 --> 00:22:36,111 Мамо! 122 00:22:40,701 --> 00:22:42,701 Спокойно, мила, у дома си. 123 00:22:47,124 --> 00:22:49,544 Как се чувстваш? 124 00:22:50,753 --> 00:22:54,924 Умирам от срам. Изложих се пред всички. 125 00:22:55,007 --> 00:22:57,301 Не, мила, те са ни приятели 126 00:22:57,385 --> 00:22:59,846 и се тревожат за теб. 127 00:23:01,389 --> 00:23:07,103 Ще ми кажеш ли какво стана? - Не знам. Наистина. 128 00:23:08,688 --> 00:23:15,111 Тръгнах следобед, но не можех да дишам, затова се върнах. 129 00:23:16,320 --> 00:23:20,241 На влизане усетих замайване. 130 00:23:20,324 --> 00:23:22,451 След това видях всички 131 00:23:22,535 --> 00:23:26,372 и от този момент нататък нищо не помня. 132 00:23:27,373 --> 00:23:32,128 Сега си у дома. Тук си в безопасност. 133 00:23:32,920 --> 00:23:35,548 Трябва ти спокойствие. - Развалих празника. 134 00:23:35,631 --> 00:23:37,216 Нищо не си направила. 135 00:23:37,300 --> 00:23:40,177 Имаме ядене за две седмици напред. 136 00:23:42,263 --> 00:23:44,515 Глупчо! 137 00:23:48,561 --> 00:23:50,855 Влез. 138 00:23:51,480 --> 00:23:55,151 Добре ли се чувстваш, мамо? - Да. 139 00:23:55,234 --> 00:23:57,653 Аз ще отворя. 140 00:23:58,613 --> 00:24:01,073 Ела при мен. 141 00:24:03,492 --> 00:24:05,953 Дай си ръката. 142 00:24:19,133 --> 00:24:22,512 Зарежи. Ако знаеш каква неприятна вечер имах... 143 00:24:22,595 --> 00:24:24,597 Какво е станало? 144 00:24:24,680 --> 00:24:27,600 На Мария й прилоша и припадна. - Как така? 145 00:24:27,683 --> 00:24:31,103 Ще се оправи. 146 00:24:31,187 --> 00:24:32,563 Хубаво. 147 00:24:32,647 --> 00:24:33,898 А при теб как е? 148 00:24:33,981 --> 00:24:40,404 Аз също преживях една скапана вечер. 149 00:24:42,990 --> 00:24:45,326 Да се разходим. - Добре. 150 00:24:54,585 --> 00:24:56,354 Какво стана? 151 00:24:56,504 --> 00:25:00,508 Първо, една проститутка... 152 00:25:02,260 --> 00:25:06,180 Да не си се влюбил? Или е забременяла? 153 00:25:08,057 --> 00:25:11,060 Мъртва е. Беше грешка. 154 00:25:12,436 --> 00:25:14,436 Как така? 155 00:25:28,035 --> 00:25:33,249 Обичам те! - Млъквай. Колко ме обичаш? 156 00:25:33,332 --> 00:25:37,920 Мръсна курва! Колко ме обичаш? 157 00:25:54,604 --> 00:25:56,604 Стига! 158 00:25:57,023 --> 00:25:59,233 Недей. 159 00:26:01,903 --> 00:26:06,115 Престани вече, гад! 160 00:26:07,283 --> 00:26:11,579 Видя ли какво направи? Счупи ми часовника. 161 00:26:11,662 --> 00:26:15,583 Остави я на мира, лайно такова! - За какво ти е тази бухалка? 162 00:26:18,669 --> 00:26:21,255 Хайде, удари ме тук. Ето тук, педалче. 163 00:26:48,824 --> 00:26:51,285 Исмаел. 164 00:26:58,292 --> 00:27:00,292 Отвори вратата! 165 00:27:03,422 --> 00:27:05,841 Какво правиш, по дяволите! Отвори! 166 00:27:08,803 --> 00:27:11,514 Не прави глупости! Отвори вратата! 167 00:27:12,932 --> 00:27:15,142 По дяволите! Отвори вратата! 168 00:27:17,979 --> 00:27:20,731 Исмаел! 169 00:27:23,901 --> 00:27:26,445 Отвори вратата, моля те. 170 00:27:27,947 --> 00:27:31,200 Не, недей. 171 00:27:31,284 --> 00:27:33,284 Отвори! 172 00:29:30,111 --> 00:29:32,697 Идиот. 173 00:29:33,739 --> 00:29:38,119 Кретен! Глупак! 174 00:29:40,496 --> 00:29:43,207 Млъкни и ми помогни! 175 00:29:45,042 --> 00:29:47,628 Какво ще правим сега? Кажи ми. 176 00:29:47,712 --> 00:29:51,048 Просто ще живеем по-добре. 177 00:29:51,132 --> 00:29:54,719 Как? Кажи ми де! Той плащаше всичко. 178 00:29:55,636 --> 00:30:00,683 Идиот! Как може да си толкова тъп? 179 00:30:04,896 --> 00:30:10,902 Върви да ми донесеш чували за боклук. 180 00:30:13,154 --> 00:30:15,656 Ако обичаш. 181 00:30:44,352 --> 00:30:47,897 Мисля, че прибързваш. Изчакай да чуеш какво ще каже господинът. 182 00:30:47,980 --> 00:30:50,441 Знам какво ще каже и какво ще направи. 183 00:30:50,525 --> 00:30:52,693 Оплесках я. Направих грешка. 184 00:30:52,777 --> 00:30:55,112 Стига глупости, Ибара. Откъде да знаеш, 185 00:30:55,196 --> 00:30:58,699 че в онзи момент ще ти се замъглят очите? 186 00:31:01,285 --> 00:31:02,787 Знаел ли си? 187 00:31:02,870 --> 00:31:06,290 От два месеца търся доктор, който да ми каже какво ми е. 188 00:31:06,374 --> 00:31:09,544 Някои казват, че е от налягането, други ми дават капки. 189 00:31:10,503 --> 00:31:14,590 Никой нищо не знае, но по два-три пъти на ден ослепявам. 190 00:31:14,674 --> 00:31:16,801 Не трябваше да приемаш поръчката. 191 00:31:16,884 --> 00:31:19,554 Не ми давай акъл. Аз съм те учил. 192 00:31:19,637 --> 00:31:23,558 Господинът няма нужда да научава. 193 00:31:23,641 --> 00:31:26,060 Не го подценявай. 194 00:31:28,354 --> 00:31:30,356 Той научава всичко. 195 00:31:34,694 --> 00:31:36,904 Трябваше да изглежда като самоубийство. 196 00:31:42,618 --> 00:31:46,664 А го пречуках с един стол. 197 00:31:56,048 --> 00:31:58,384 Вземи. 198 00:32:02,263 --> 00:32:05,558 Защо? - Това са всичките ми спестявания. 199 00:32:05,641 --> 00:32:08,144 20 години труд. 200 00:32:08,227 --> 00:32:10,227 Искам да ги вземеш. 201 00:32:11,314 --> 00:32:13,107 Какво да правя с тях? 202 00:32:13,191 --> 00:32:16,736 Ако умра, ще ги вземеш. Ако не, ще ми ги върнеш. 203 00:32:25,912 --> 00:32:27,705 Ако имаш нужда от нещо, обади се. 204 00:32:27,788 --> 00:32:30,583 Поздрави Мария. Всичко добро. 205 00:32:42,261 --> 00:32:44,472 Бих ви посъветвал 206 00:32:44,555 --> 00:32:48,476 да приемате нещата по-спокойно. 207 00:32:48,559 --> 00:32:52,313 Моля? Дори новак не би се издънил така. 208 00:32:52,939 --> 00:32:55,441 Как да го приема спокойно? 209 00:32:55,525 --> 00:32:58,444 Очаквам да разбера причините на Ибара 210 00:32:58,528 --> 00:33:00,404 да допусне такава грешка. 211 00:33:00,488 --> 00:33:04,116 Колко да чакаме? 212 00:33:05,284 --> 00:33:07,828 От два часа му звъня, но не вдига. 213 00:33:11,457 --> 00:33:15,127 Утре сутринта имате час при лекаря. 214 00:33:17,171 --> 00:33:20,299 Върви си. Не ме тормози повече. 215 00:35:19,377 --> 00:35:21,377 Ще идеш в участъка 216 00:35:22,129 --> 00:35:24,173 и ще кажеш, че е изчезнал. 217 00:35:26,384 --> 00:35:28,886 Разбра ли? 218 00:35:30,680 --> 00:35:34,976 Но преди това ще разкараш оттук всички тези дрехи. 219 00:35:37,019 --> 00:35:39,105 Какво е това там? 220 00:35:43,943 --> 00:35:46,028 Автобиографията ми. 221 00:35:57,290 --> 00:35:59,290 Добро утро, принцесо. 222 00:36:06,674 --> 00:36:10,052 Ако искаш още нещо, само кажи. 223 00:36:12,972 --> 00:36:14,807 Ти ли я приготви? 224 00:36:14,891 --> 00:36:16,601 Само кафето и сока. 225 00:36:16,684 --> 00:36:19,979 Останалото е от купона за рождения ти ден. 226 00:36:20,771 --> 00:36:24,400 В такъв случай благодаря. 227 00:36:26,068 --> 00:36:28,068 Как се чувстваш? 228 00:36:28,529 --> 00:36:30,781 По-добре. 229 00:36:30,865 --> 00:36:34,368 Ще те заведа на лекар, за да те прегледа. 230 00:36:35,411 --> 00:36:39,415 Вече съм добре. Имах нужда от почивка. 231 00:36:40,291 --> 00:36:42,291 Оказа се прав. 232 00:36:43,419 --> 00:36:45,419 Наистина ли не искаш да отидеш? 233 00:36:50,509 --> 00:36:53,137 Закуската в леглото прави чудеса. 234 00:36:57,058 --> 00:37:00,645 Значи хладилникът е пълен с чудеса. 235 00:37:01,437 --> 00:37:03,147 Глупчо! 236 00:37:03,231 --> 00:37:08,778 Обещай ми, че ако се почувстваш зле, ще идем на лекар. 237 00:37:11,489 --> 00:37:13,489 Обещавам ти. 238 00:37:14,617 --> 00:37:17,870 Тръгвам. - Благодаря. 239 00:37:36,055 --> 00:37:38,391 Влез. 240 00:37:41,978 --> 00:37:44,146 Дошло е момчето от онзиден. 241 00:37:48,276 --> 00:37:50,736 Да влезе. 242 00:37:53,322 --> 00:37:55,616 Благодаря. 243 00:38:02,290 --> 00:38:04,250 Виждам, че си намерил пари. 244 00:38:04,333 --> 00:38:06,711 Изкарах боклука от вкъщи. - Браво. 245 00:38:16,095 --> 00:38:18,347 За какво си ми донесъл главата? 246 00:38:18,431 --> 00:38:20,808 Щеше да е гадно да донеса цялото тяло. 247 00:38:20,892 --> 00:38:25,396 Не се изразих добре. Защо си дошъл, след като проблемът не съществува? 248 00:38:26,522 --> 00:38:29,192 Имам нужда от работата, за да издържам майка си. 249 00:38:32,320 --> 00:38:37,116 Този мръсник беше голямо лайно, но ни изхранваше. 250 00:38:37,200 --> 00:38:43,623 Ако съм те разбрал правилно, искаш да работиш за мен, така ли? 251 00:38:47,126 --> 00:38:49,126 Справих се идеално, нали? 252 00:38:52,590 --> 00:38:55,760 Нямаш представа за какво говориш, сополанко. 253 00:38:59,639 --> 00:39:01,639 Така ли? 254 00:39:04,101 --> 00:39:07,855 Мислиш, че си ме впечатлил само защото си донесъл главата? 255 00:39:08,773 --> 00:39:12,068 Не. Впечатлих ви с хладнокръвието си. 256 00:39:12,860 --> 00:39:14,860 И със смелостта си. 257 00:39:17,198 --> 00:39:19,408 Нека си помисля. 258 00:39:19,492 --> 00:39:22,286 И ако отново дойдеш без предупреждение, 259 00:39:22,370 --> 00:39:24,789 ще дойда в дома ти без покана. 260 00:39:28,334 --> 00:39:30,336 Ела. Ще излезем заедно. 261 00:41:48,891 --> 00:41:50,891 Това не са старите капки. 262 00:41:51,644 --> 00:41:54,564 Докторът каза, че с тези ще овладея кашлицата по-добре. 263 00:41:56,732 --> 00:41:58,732 Изглеждате по-добре. 264 00:42:00,778 --> 00:42:02,778 Не ме лъжи, Иван. 265 00:42:04,240 --> 00:42:08,494 Знаете ли кой още е ходил на лекар? 266 00:42:08,578 --> 00:42:11,956 Кой? - Ибара. 267 00:42:13,541 --> 00:42:15,585 Да не е нещо сериозно? 268 00:42:16,460 --> 00:42:19,046 Не е кой знае колко сериозно. 269 00:42:19,839 --> 00:42:23,301 Просто често губи зрението си. 270 00:42:29,515 --> 00:42:32,268 Какво смятате да правите? - Да реша проблема. 271 00:42:33,186 --> 00:42:38,107 Мислех, че специално в този случай... 272 00:42:38,191 --> 00:42:43,070 Специално? Придържай се към правилата. 273 00:42:57,960 --> 00:42:59,960 Ало? 274 00:43:01,214 --> 00:43:03,341 Кога? 275 00:43:10,473 --> 00:43:13,059 Какво има? - Какво ти каза? 276 00:43:14,560 --> 00:43:16,938 Нищо. Дойде за малко и си тръгна. 277 00:43:17,021 --> 00:43:19,398 Сигурен ли си? 278 00:43:19,482 --> 00:43:22,944 Да. Какъв е проблемът с Ибара? 279 00:43:25,112 --> 00:43:29,700 Издъни се жестоко с една проста поръчка. Допусна грешка. 280 00:43:31,786 --> 00:43:34,413 Не, Ибара не греши. 281 00:43:36,415 --> 00:43:39,669 Сигурен съм, че има някакво обяснение. 282 00:43:39,752 --> 00:43:41,837 Аз също. 283 00:43:42,672 --> 00:43:46,384 Проблемът е, че не мога да го намеря, за да ми обясни. 284 00:43:47,301 --> 00:43:50,429 Вероятно не е в състояние. 285 00:43:51,848 --> 00:43:54,851 Може да му се е случило нещо. Или е загазил. 286 00:44:00,565 --> 00:44:02,565 В това не се съмнявам. 287 00:44:04,986 --> 00:44:08,698 Ако не се появи, ще стане голям проблем. 288 00:44:14,871 --> 00:44:17,331 Имаш ли нещо за мен? 289 00:44:18,749 --> 00:44:20,835 Скоро ще има някоя поръчка. 290 00:44:38,895 --> 00:44:41,272 Емилиано ми каза, че не си напускала стаята си. 291 00:44:44,567 --> 00:44:48,571 Реших, че ще е по-добре да остана да си почивам в леглото. 292 00:44:50,698 --> 00:44:53,743 Освен това някой каза, че съм принцеса, нали? 293 00:44:55,786 --> 00:44:58,706 Добре ли се чувстваш? - Фантастично. 294 00:45:00,875 --> 00:45:03,211 Утре съм на работа от много рано. 295 00:45:04,212 --> 00:45:06,212 Добре. 296 00:45:09,091 --> 00:45:11,844 Страхотно. Видя ли това? 297 00:45:12,762 --> 00:45:15,932 Да. Чудесно е. 298 00:45:34,825 --> 00:45:40,122 Какво става? Вече не ти ли харесвам? - Не е заради това. 299 00:45:40,206 --> 00:45:43,751 Тогава какво става? - Имам проблеми. 300 00:45:43,834 --> 00:45:47,004 Какви проблеми? - Аз не се бъркам в живота ти. 301 00:46:32,049 --> 00:46:34,218 Амин. 302 00:46:35,887 --> 00:46:37,887 Слушам те, чедо. 303 00:46:40,850 --> 00:46:43,477 Имам проблеми, отче. 304 00:46:43,561 --> 00:46:45,897 Лош месец със застраховките ли? 305 00:46:47,190 --> 00:46:49,275 Хората продължават да се боят 306 00:46:49,358 --> 00:46:52,069 и въпреки това продължават да умират. 307 00:46:53,446 --> 00:46:55,573 Имат нужда от гаранции. 308 00:46:55,656 --> 00:46:58,117 В такъв случай? 309 00:47:01,495 --> 00:47:05,082 Имам един приятел, който е загазил. 310 00:47:06,584 --> 00:47:08,878 Мислиш ли, че можеш да му помогнеш? 311 00:47:10,880 --> 00:47:12,965 Не знам. 312 00:47:13,674 --> 00:47:15,927 Тогава си прецакан, чедо. 313 00:47:16,719 --> 00:47:18,971 Няма нищо по-лошо от сериозен проблем, 314 00:47:19,055 --> 00:47:21,055 за който знаеш малко. 315 00:47:21,516 --> 00:47:26,062 Знам. Мамка му. 316 00:47:26,145 --> 00:47:29,982 Защо изобщо си дошъл? 317 00:47:31,275 --> 00:47:35,279 Не знам. Мислех, че може би... 318 00:47:35,363 --> 00:47:39,075 Върви си. Върни се, когато знаеш нещо повече. 319 00:48:27,623 --> 00:48:29,959 Добро утро. 320 00:48:30,042 --> 00:48:32,128 Един зелен чай, моля. 321 00:48:33,421 --> 00:48:35,756 Нещо друго? 322 00:48:35,840 --> 00:48:37,800 Ще ми препоръчаш ли нещо? 323 00:48:37,884 --> 00:48:41,846 Разгледайте менюто. Ще намерите нещо интересно. 324 00:48:50,021 --> 00:48:52,021 Една франзела. 325 00:50:05,054 --> 00:50:07,640 Маги? - Защо не си на купона? 326 00:50:07,723 --> 00:50:09,767 Нямаше купон. - Така ли? 327 00:50:09,851 --> 00:50:12,270 Не видя ли обаждането? - Не... 328 00:50:12,353 --> 00:50:15,356 Обаждам се, защото спешно трябва да говоря с теб. 329 00:50:15,439 --> 00:50:18,317 В момента разговаряме. - Сега нямам време. 330 00:50:18,401 --> 00:50:20,401 Ако искаш утре... 331 00:51:19,503 --> 00:51:23,132 Няма убийци, а изпълнители. Няма жертви, а проблеми. 332 00:51:23,216 --> 00:51:26,093 Няма убийства, а поръчки. 333 00:51:26,969 --> 00:51:29,096 Превод КАТИ БОБЕВА 334 00:51:29,180 --> 00:51:35,975 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 334 00:51:36,305 --> 00:51:42,249 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org30687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.