All language subtitles for Smillas.Sense.Of.Snow.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:08,720 www.titlovi.com 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,280 Truth is not a thing you can hold. 3 00:00:16,640 --> 00:00:20,840 It slips through your fingers like fine snow. 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,920 Always drifting away. 5 00:00:22,920 --> 00:00:24,160 Half understood. 6 00:00:26,520 --> 00:00:29,080 It cannot be shaped to your will. 7 00:00:29,080 --> 00:00:32,000 No matter how much you wish it could be. 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,840 Because it's only when you let go 9 00:00:33,840 --> 00:00:35,960 that you begin to see what it truly is. 10 00:00:37,840 --> 00:00:39,560 As the weight of the things you've buried 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,120 begins to shift the ground beneath you, 12 00:00:42,120 --> 00:00:45,560 forcing you to understand and to move forward, 13 00:00:45,560 --> 00:00:49,400 you must first understand where you came from. 14 00:00:56,280 --> 00:01:00,280 You are a scientist, aren't you? 15 00:01:00,280 --> 00:01:01,680 Mathematics. 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,920 I'm sorry aboutat happened to him. 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,280 Sounds like you're sorry you lost your guinea pig. 18 00:01:21,320 --> 00:01:23,480 Isaiah was a medical mystery. 19 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 Without him,}we wouldn't all be here.{\c} 20 00:01:26,800 --> 00:01:28,840 We're searching for a sacred place 21 00:01:28,840 --> 00:01:32,440 that doesn't want to be found just so we can exploit it. 22 00:01:34,600 --> 00:01:39,360 And for this, a little boy had to die. 23 00:01:39,360 --> 00:01:42,120 HUNTER'S VOICE:There is no life ahead. 24 00:01:42,120 --> 00:01:43,920 Only the woman's breath. 25 00:01:43,920 --> 00:01:45,520 (VOICE CONTINUES) 26 00:01:50,680 --> 00:01:52,400 Bjerg. 27 00:01:52,400 --> 00:01:56,120 But if the breath has settled... 28 00:02:02,280 --> 00:02:03,680 Surrounded by dogs... 29 00:02:03,680 --> 00:02:05,600 Can you hear me? 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,120 But one is left behind. 31 00:02:07,120 --> 00:02:09,400 What's wrong with him?g! 32 00:02:09,400 --> 00:02:11,240 Come on. What is it? 33 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 Huh? 34 00:02:13,960 --> 00:02:15,480 I, um... 35 00:02:16,520 --> 00:02:17,640 Excuse me. 36 00:02:19,920 --> 00:02:23,440 (BREATHING HEAVILY)st felt...kind of hazy 37 00:02:23,440 --> 00:02:24,640 from the... 38 00:02:27,080 --> 00:02:28,320 Is he OK? 39 00:02:28,320 --> 00:02:30,200 Yes. I think so. 40 00:02:31,240 --> 00:02:33,480 Alright then. Let's go. 41 00:02:33,480 --> 00:02:34,920 It's this way. 42 00:03:04,480 --> 00:03:06,560 Stop. 43 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 No. 44 00:03:33,600 --> 00:03:35,520 Let's get the tents up. 45 00:03:35,520 --> 00:03:40,240 Get some rest and get some warmefore you sleep. 46 00:03:56,800 --> 00:04:00,280 (WIND WHISTLES HAUNTINGLY) 47 00:04:02,280 --> 00:04:04,360 Can you hear it? 48 00:04:04,360 --> 00:04:05,400 Hear what? 49 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 We're getting closer. 50 00:04:23,440 --> 00:04:25,800 The stars are righte they're supposed to be. 51 00:04:27,960 --> 00:04:29,520 Exactly as described. 52 00:04:29,520 --> 00:04:32,080 Another day, maybe two. 53 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 (DISTORTED HOWLING) 54 00:04:39,920 --> 00:04:41,280 Bjerg. 55 00:04:48,920 --> 00:04:50,280 Bjerg! 56 00:04:50,280 --> 00:04:52,760 Where is he?t here. 57 00:04:52,760 --> 00:04:55,200 Everyone spread out. to find him. 58 00:04:55,200 --> 00:04:57,600 Bjerg. 59 00:04:57,600 --> 00:04:58,880 Bjerg. 60 00:05:01,360 --> 00:05:02,400 Bjerg! c} 61 00:05:04,120 --> 00:05:05,160 Bjerg! 62 00:05:52,160 --> 00:05:53,840 I'm sorry. 63 00:05:58,080 --> 00:06:02,080 I know you did what you had to to survive. 64 00:06:05,000 --> 00:06:06,040 I get it. 65 00:06:13,000 --> 00:06:14,040 I'm sorry... 66 00:06:16,680 --> 00:06:19,280 ..I don't get to tell you that I understand, Rahid. 67 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 (SHARP INTAKE OF BREATH) 68 00:07:16,080 --> 00:07:18,360 (MEN TALKING) 69 00:07:28,160 --> 00:07:31,200 Not even one of usny signs of footprints. 70 00:07:31,200 --> 00:07:34,480 I don't get it.It's a dangerous place. 71 00:07:34,480 --> 00:07:36,320 We knew that before we came here. 72 00:07:37,400 --> 00:07:39,520 Something out thereim run off. 73 00:07:41,680 --> 00:07:43,280 Weren't they supposedus safe? 74 00:07:44,480 --> 00:07:45,520 Keep us sane? 75 00:07:48,760 --> 00:07:50,120 And they do. 76 00:07:51,840 --> 00:07:53,920 Do you think he could haveh some ice? 77 00:07:56,720 --> 00:08:00,840 We don't know if Bjerg already had mental illness. 78 00:08:00,840 --> 00:08:02,720 Then we're all screwed. 79 00:08:02,720 --> 00:08:04,280 If I knew you were this kind 80 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 I would have left you in Copenhagen. 81 00:08:06,360 --> 00:08:07,440 Bjerg is gone. 82 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 But we are fine. 83 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 Shut up and move on. 84 00:09:36,840 --> 00:09:38,800 (DOOR OPENS) 85 00:09:38,800 --> 00:09:41,920 Jesus. They shot you. 86 00:09:51,320 --> 00:09:53,000 I saw you die. 87 00:10:00,800 --> 00:10:01,840 I don't know. 88 00:10:06,040 --> 00:10:07,400 I have a bullet wound. 89 00:10:08,840 --> 00:10:10,840 I was there. I... 90 00:10:12,120 --> 00:10:15,000 I could hear everything, but... 91 00:10:15,000 --> 00:10:16,040 Let me see it. 92 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 The wound. 93 00:10:18,360 --> 00:10:21,760 No. I came to get you out of here, to find Smilla. 94 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 You need to let me... 95 00:10:24,360 --> 00:10:27,160 You can't put science to everything. 96 00:10:31,960 --> 00:10:33,600 I found this in my pocket. 97 00:10:35,360 --> 00:10:36,720 I think Smilla put it there. 98 00:10:38,320 --> 00:10:40,080 I think it took care of me. 99 00:10:40,080 --> 00:10:44,200 I don't know why, but I need to find her. 100 00:10:44,200 --> 00:10:45,320 They're gone. 101 00:10:47,240 --> 00:10:48,760 She went with Tork and the others. 102 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 It's the generators. 103 00:11:04,800 --> 00:11:05,840 What? 104 00:11:24,120 --> 00:11:25,440 You know what this is? 105 00:11:28,280 --> 00:11:30,200 I've seen it only twice before. 106 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 Smilla and the little boy, Isaiah. 107 00:11:36,880 --> 00:11:38,560 You're born with it. 108 00:11:38,560 --> 00:11:41,280 It doesn't suddenly halfway through life. 109 00:11:44,560 --> 00:11:48,800 It's the cell structure, the cellyou alive. 110 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 But that... 111 00:11:52,840 --> 00:11:56,720 ..that thing}only awakened your own biology.{\c} 112 00:12:13,720 --> 00:12:16,120 (FOOTSTEPS, ZIPPER OPENS) 113 00:12:24,760 --> 00:12:25,800 Don't sulk. 114 00:12:27,320 --> 00:12:29,640 You can't be trustedp in your own tent. 115 00:12:35,960 --> 00:12:37,600 You never found your mother, right? 116 00:12:41,200 --> 00:12:44,080 You're not the only one someone, Smilla. 117 00:12:48,840 --> 00:12:50,160 Some fall through the ice. 118 00:12:52,960 --> 00:12:56,520 There are floods.e are hurricanes. 119 00:12:56,520 --> 00:12:58,080 There's war and disease. 120 00:12:58,080 --> 00:13:01,320 And they all take someone else they loved. 121 00:13:01,320 --> 00:13:04,160 And there'll be moreon't do something. 122 00:13:04,160 --> 00:13:05,440 I know you know that. 123 00:13:09,800 --> 00:13:13,280 Maybe that's}why you're so obsessed with the boy.{\c} 124 00:13:13,280 --> 00:13:15,880 Thought you could resolve something 125 00:13:15,880 --> 00:13:19,400 Heal that little scab you've been were seven. 126 00:13:20,720 --> 00:13:23,840 Don't compare yourself to me. 127 00:13:35,200 --> 00:13:37,400 Why did you chase a little boy? 128 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 So there was nowhere else for him to run. 129 00:13:41,880 --> 00:13:44,200 Why were you studying him? 130 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 What is it in our chest? 131 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 What was wrong with him? 132 00:13:48,240 --> 00:13:50,960 His dad gave him something I needed. 133 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 The boy wouldn't let me have them. 134 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 So you killed him. You experimented on him. 135 00:13:55,120 --> 00:13:57,600 How is it that no-one understands? 136 00:13:57,600 --> 00:14:02,320 How is it no-one understands murder except murderers? 137 00:14:03,640 --> 00:14:06,000 Children being born today, 138 00:14:06,000 --> 00:14:08,160 yet they won't have the privilege 139 00:14:08,160 --> 00:14:11,160 of reaching their 20s or their 30se this. 140 00:14:11,160 --> 00:14:12,920 We have three decades left. 141 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 Three decades at most,e way we do. 142 00:14:15,760 --> 00:14:19,240 This thing that we're about tonge everything. 143 00:14:19,240 --> 00:14:23,560 One life for the hope of humanity. 144 00:14:24,680 --> 00:14:26,960 A cure to pull us backiative care. 145 00:14:26,960 --> 00:14:32,120 Millions, probably billionsbe saved. 146 00:14:32,120 --> 00:14:35,720 My God, 147 00:14:35,720 --> 00:14:38,360 this is quite an extreme move for daddy's approval. 148 00:14:42,880 --> 00:14:46,600 You are monumentally self-centred. 149 00:14:46,600 --> 00:14:49,320 The world is dying a slow death 150 00:14:49,320 --> 00:14:52,200 because it needsenewable energy source. 151 00:14:52,200 --> 00:14:55,000 And all you can think aboutlittle friendship. 152 00:14:55,000 --> 00:14:58,040 It was the sacrifice for a larger... 153 00:14:58,040 --> 00:15:01,520 You were taking cells out of his fucking body, 154 00:15:01,520 --> 00:15:02,920 injecting them, 155 00:15:02,920 --> 00:15:05,640 contaminating his cells with your own. 156 00:15:06,840 --> 00:15:09,400 Science will not help you here. 157 00:15:09,400 --> 00:15:12,200 You're trying to steal instinct, 158 00:15:12,200 --> 00:15:13,640 and instinct cannot be stolen. 159 00:15:13,640 --> 00:15:16,560 I wanted the coordinates. 160 00:15:16,560 --> 00:15:19,800 I would have brought the boy here them. 161 00:15:19,800 --> 00:15:21,680 But he died. 162 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 This... 163 00:15:23,800 --> 00:15:25,680 This will save the world. 164 00:15:27,240 --> 00:15:30,040 All hail our latest saviour. 165 00:15:34,040 --> 00:15:36,280 The truth is, 166 00:15:36,280 --> 00:15:39,320 you're like every single one of them that came before you. 167 00:15:40,880 --> 00:15:43,560 Just a murderer. 168 00:15:43,560 --> 00:15:47,640 You killed Isaiah. You killed Rahid. 169 00:15:47,640 --> 00:15:51,480 And now you're going to kill whatever's underneath the ice. 170 00:15:51,480 --> 00:15:53,080 And all of us along with it. 171 00:15:53,080 --> 00:15:54,880 (SCREAMING OUTSIDE) 172 00:15:57,400 --> 00:15:59,960 We are going to die here all died before. 173 00:15:59,960 --> 00:16:01,360 Lutyens.FFF00&}We are doomed.{\c} 174 00:16:01,360 --> 00:16:02,880 When did you last inject? 175 00:16:02,880 --> 00:16:05,320 Doomed to repeat the sinshers. 176 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 Get the kid.}I don't want to die.{\c} 177 00:16:07,320 --> 00:16:09,040 Get the fucking injections! 178 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 As he whispered a Bible verseof Isaiah. 179 00:16:13,320 --> 00:16:17,840 Learn to do right. Seek justice.sed. 180 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 Take up the cause of the fatherless. 181 00:16:20,080 --> 00:16:22,120 Plead the case of the widow. 182 00:16:24,840 --> 00:16:29,400 Your truth is at onethe spirits and the gods. 183 00:16:30,440 --> 00:16:31,880 You are their child. 184 00:16:34,560 --> 00:16:36,800 You are protected. 185 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 (SOBS) 186 00:16:41,880 --> 00:16:43,160 You are blessed. 187 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 (SOBS) 188 00:17:19,600 --> 00:17:22,160 (CONTINUES SOBBING) 189 00:17:28,880 --> 00:17:30,480 Here, here, here. 190 00:17:50,720 --> 00:17:52,360 We need to get some sleep. 191 00:18:11,560 --> 00:18:12,800 We won't get far tonight. 192 00:18:18,200 --> 00:18:20,560 A million miles from Tunisia, no? 193 00:18:24,040 --> 00:18:25,080 Kind of. 194 00:18:28,240 --> 00:18:32,200 The Arctic, the desert, 195 00:18:32,200 --> 00:18:33,680 the things that come. 196 00:18:37,120 --> 00:18:38,760 You have to respect the surroundings... 197 00:18:40,240 --> 00:18:42,440 ..the climate in both, or you die. 198 00:18:45,920 --> 00:18:49,120 You were close to the boy,\c} 199 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 I let him down. 200 00:19:04,480 --> 00:19:06,120 But it has to have some meaning. 201 00:19:08,560 --> 00:19:12,480 You, Smilla, the boy. 202 00:19:14,400 --> 00:19:16,360 You didn't come together. 203 00:20:44,520 --> 00:20:46,640 Pack up and leave.ve no time to waste. 204 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 What is it? 205 00:21:51,960 --> 00:21:53,400 She told me she has visions. 206 00:21:54,840 --> 00:21:57,200 She said there are things she could see. 207 00:22:01,720 --> 00:22:03,000 And I understand it now. 208 00:22:06,320 --> 00:22:08,200 I once had to trust Smilla. 209 00:22:12,840 --> 00:22:13,920 She didn't fail me. 210 00:22:15,840 --> 00:22:17,400 I don't think you will either. 211 00:22:19,440 --> 00:22:20,480 Let's go. 212 00:22:30,720 --> 00:22:32,400 AUTOMATED VOICE:netic energy detected. 213 00:22:39,320 --> 00:22:42,680 Sending coordinates. coordinates. 214 00:22:50,640 --> 00:23:03,640 (COMPUTER TRILLS) 215 00:23:06,240 --> 00:23:08,560 We hacked it. I got a signal. 216 00:23:51,600 --> 00:23:53,720 HUNTER: The snow is fresh. 217 00:23:53,720 --> 00:23:55,760 Find the polar bear. 218 00:23:55,760 --> 00:23:57,840 It bleeds. Wounded. 219 00:23:57,840 --> 00:23:59,520 Surrounded by dogs. 220 00:24:38,040 --> 00:24:39,760 Who were you? 221 00:24:41,360 --> 00:24:42,720 Did you survive? 222 00:24:57,320 --> 00:25:05,040 I can't go on. 223 00:25:08,040 --> 00:25:09,240 I'm not leaving you. 224 00:25:23,160 --> 00:25:25,240 We're close. 225 00:25:25,240 --> 00:25:26,280 I can feel it. 226 00:25:34,920 --> 00:25:35,960 Let's go. 227 00:26:40,320 --> 00:26:41,360 No. 228 00:27:38,120 --> 00:27:39,160 Isaiah. 229 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Ananna. 230 00:27:45,720 --> 00:27:48,440 I don't know the way. I'm losing my instinct. 231 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Wait. 232 00:28:04,400 --> 00:28:05,840 No, please. 233 00:28:43,880 --> 00:28:45,120 You're my spirit guide. 234 00:28:50,600 --> 00:28:51,640 Stop! 235 00:31:09,720 --> 00:31:13,400 (ETHEREAL VOICES) 236 00:31:13,400 --> 00:31:14,440 No! 237 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 (BREATHES HEAVILY) 238 00:31:21,040 --> 00:31:24,080 (ETHEREAL VOICESOME LOUDER, OVERLAP) 239 00:31:24,080 --> 00:31:25,440 Come to me, Smilla. 240 00:31:31,720 --> 00:31:32,760 Come. 241 00:31:33,920 --> 00:31:34,960 Are you real? 242 00:31:39,120 --> 00:31:40,160 Where am I? 243 00:31:41,720 --> 00:31:43,080 Come to me, Smilla. 244 00:31:44,800 --> 00:31:45,840 I can't touch you. 245 00:31:48,200 --> 00:31:50,280 You're not real. cry. 246 00:31:52,360 --> 00:31:53,720 I haven't honoured you. 247 00:31:55,720 --> 00:31:58,160 I lost all of you. 248 00:32:00,360 --> 00:32:02,000 There's nothing left inside me. 249 00:32:03,000 --> 00:32:05,880 Smilla... 250 00:32:07,440 --> 00:32:09,000 Come to me, Smilla. 251 00:32:11,600 --> 00:32:12,640 No, Smilla! 252 00:32:16,400 --> 00:32:18,360 No! 253 00:32:18,360 --> 00:32:20,800 Don't listen to her. 254 00:32:20,800 --> 00:32:23,840 Smilla. Don't be afraid.e the pain go away. 255 00:32:23,840 --> 00:32:25,560 Smilla!o. 256 00:32:25,560 --> 00:32:26,920 I can make the pain go away. 257 00:32:26,920 --> 00:32:28,920 Stop! Stop! 258 00:32:28,920 --> 00:32:30,680 Fear will kill your instincts. 259 00:32:32,360 --> 00:32:33,400 Remember. 260 00:32:57,480 --> 00:32:59,320 Where am I? 261 00:32:59,320 --> 00:33:01,680 You areFFFF&}in the bridge between realms.{\c} 262 00:33:03,200 --> 00:33:06,160 A pathway to the place of all souls. 263 00:33:07,560 --> 00:33:10,560 We are good spirits and we are bad. 264 00:33:12,280 --> 00:33:14,240 The bad are trying to seduce you. 265 00:33:15,280 --> 00:33:17,720 You have to navigate the energy. 266 00:33:19,520 --> 00:33:24,080 And when you find her,ct her. 267 00:33:24,080 --> 00:33:26,120 Her? eds you, Smilla. 268 00:33:27,440 --> 00:33:30,040 You were born 269 00:33:30,040 --> 00:33:33,880 so that you would return her balance. 270 00:33:36,720 --> 00:33:37,960 You're the missing piece. 271 00:33:45,960 --> 00:33:47,360 He's here. 272 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 That's it. 273 00:34:38,600 --> 00:34:39,840 I can't. 274 00:34:49,560 --> 00:34:50,960 I'm going to find Smilla. 275 00:34:52,040 --> 00:34:53,520 I'll be as fast as I can. OK? 276 00:34:55,480 --> 00:34:57,440 And we'll both be back for you, I promise. 277 00:35:01,880 --> 00:35:02,920 Hold on, Moritz. 278 00:35:05,960 --> 00:35:07,360 Can you do this? 279 00:35:10,080 --> 00:35:12,400 Yes. I can. 280 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 Yeah. I can. 281 00:36:04,440 --> 00:36:06,280 (BREATHES HEAVILY) 282 00:37:12,520 --> 00:37:15,400 (ETHEREAL VOICES) 283 00:37:15,400 --> 00:37:17,000 You can always find... 284 00:37:20,480 --> 00:37:22,040 ..a life for a life. 285 00:37:29,480 --> 00:37:32,400 What price can a soul payeeds? 286 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 You can not run from yourself. 287 00:37:33,840 --> 00:37:36,280 You will never be free. 288 00:37:36,280 --> 00:37:39,760 Your soul will forevered in darkness. 289 00:37:39,760 --> 00:37:44,400 It is your fate to repeat your past. 290 00:37:45,720 --> 00:37:48,360 You cannot run from your death. 291 00:37:48,360 --> 00:37:50,120 Death is the fate bring to others. 292 00:37:50,120 --> 00:37:51,800 You're liars! 293 00:37:57,320 --> 00:37:58,800 Hello? 294 00:37:58,800 --> 00:38:01,160 Who's there? 295 00:38:01,160 --> 00:38:03,480 Smilla. 296 00:38:03,480 --> 00:38:04,640 Smilla! 297 00:38:05,960 --> 00:38:07,000 It's me. 298 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 Smilla! 299 00:38:09,480 --> 00:38:10,520 Can you hear me? 300 00:38:14,080 --> 00:38:15,480 Smilla. 301 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Smilla! 302 00:38:39,280 --> 00:38:41,040 Stay back! 303 00:38:41,040 --> 00:38:43,080 You're dead. 304 00:38:43,080 --> 00:38:46,280 Smilla, please. I'm here. 305 00:38:46,280 --> 00:38:48,040 I'm real. 306 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 Moritz and me, we followed you. 307 00:38:49,920 --> 00:38:51,200 Can't be. 308 00:39:04,920 --> 00:39:11,240 It's me. 309 00:39:27,040 --> 00:39:28,400 You put it in my pocket. 310 00:39:34,840 --> 00:39:37,360 I thought you were gone forever. 311 00:39:37,360 --> 00:39:38,560 I know. 312 00:39:38,560 --> 00:39:41,320 (CLANKING) 313 00:39:48,720 --> 00:39:49,760 Come on. 314 00:40:26,840 --> 00:40:29,040 (GRUNTS) 315 00:40:29,040 --> 00:40:30,640 Smilla. 316 00:40:32,960 --> 00:40:35,600 Come.would be suicide. 317 00:40:35,600 --> 00:40:38,160 No, I'm telling you,ee a way. 318 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 I don't see a way. 319 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 I know,FFFF&}but I can see for the both of us.{\c} 320 00:41:09,280 --> 00:41:11,120 (BREATHES HEAVILY) 321 00:41:11,120 --> 00:41:12,640 (GPS TRILLS) 322 00:41:21,240 --> 00:41:22,840 AUTOMATED VOICE:ding coordinates. 323 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 (COMPUTER TRILLS) 324 00:41:38,000 --> 00:41:40,920 AUTOMATED VOICE: Data Mismatch. 325 00:41:40,920 --> 00:41:44,240 It's obscure.&}Everywhere in Greenland is obscure.{\c} 326 00:41:44,240 --> 00:41:45,360 Data mismatch. 327 00:41:45,360 --> 00:41:47,520 We should send in a drone. 328 00:41:47,520 --> 00:41:49,360 No drones.0&}Data mismatch.{\c} 329 00:41:49,360 --> 00:41:51,720 You'll alert the localse even know if this is it. 330 00:42:06,760 --> 00:42:09,200 OK. Yeah. 331 00:42:10,800 --> 00:42:12,800 Yeah. That's it. 332 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 How could you see? 333 00:42:25,560 --> 00:42:27,920 That was instinct, wasn't it? 334 00:42:56,320 --> 00:42:58,680 This won't be what you want it to be, Tork. 335 00:43:00,680 --> 00:43:04,560 You won't save our future. You'll end it. 336 00:43:04,560 --> 00:43:06,680 Says the unemployed scientist. 337 00:43:06,680 --> 00:43:09,160 You're not helping. 338 00:43:09,160 --> 00:43:10,240 You're destroying. 339 00:43:10,240 --> 00:43:13,360 (ETHEREAL VOICES,TRIC CRACKLING) 340 00:43:17,600 --> 00:43:19,400 (ETHEREAL VOICES) 341 00:43:22,000 --> 00:43:23,520 You are with me. 342 00:43:23,520 --> 00:43:25,120 You are... 343 00:43:29,320 --> 00:43:35,880 It's time. 344 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 No! 345 00:43:52,160 --> 00:43:55,200 Leave her! Leave her alone. 346 00:44:04,160 --> 00:44:06,160 (ETHERAL VOICES) 347 00:44:18,320 --> 00:44:22,000 Where the hand meets the rock. 348 00:44:22,000 --> 00:44:23,040 Hear me. 349 00:44:25,720 --> 00:44:28,520 That is where sacred balance will be restored. 350 00:44:29,760 --> 00:44:31,560 (ETHEREAL VOICE) 351 00:44:32,880 --> 00:44:33,920 It's time. 352 00:44:36,520 --> 00:44:38,160 You are with me. 353 00:44:38,160 --> 00:44:40,880 (ETHEREAL VOICES) 354 00:44:55,760 --> 00:44:58,200 Arrgh! 355 00:45:00,080 --> 00:45:01,120 Arrgh. 356 00:45:10,960 --> 00:45:12,000 Run! 357 00:45:27,400 --> 00:45:30,040 (DISTANT RUMBLING) 358 00:45:34,200 --> 00:45:35,440 (GROUND SIZZLES) 359 00:45:49,720 --> 00:45:51,560 (ROCKS CLATTER) 360 00:46:09,360 --> 00:46:10,400 Smilla. 361 00:46:28,840 --> 00:46:29,920 Looks like a mineral. 362 00:46:29,920 --> 00:46:32,400 But it's not just inside the cave. 363 00:46:38,120 --> 00:46:39,560 Must have been here all along. 364 00:46:42,840 --> 00:46:44,840 Probably since time began. 365 00:46:47,280 --> 00:46:48,760 They were just too greedy. 366 00:46:51,360 --> 00:46:53,320 Trying to claim what was inside the cave 367 00:46:53,320 --> 00:46:56,160 to see that it was right here too, 368 00:46:56,160 --> 00:46:59,360 all along, right under their noses. 369 00:47:04,200 --> 00:47:05,880 Do you think it's safe to touch? 370 00:47:10,480 --> 00:47:11,520 It's safe. 371 00:47:16,120 --> 00:47:18,400 Something sacred is nourishing this land. 372 00:47:19,920 --> 00:47:24,040 That force was in the cave below. 373 00:47:26,080 --> 00:47:31,280 I think it needed to be safe for it to continue feeding the land here. 374 00:47:32,440 --> 00:47:34,680 So this substance could thrive. 375 00:47:34,680 --> 00:47:35,680 And... 376 00:47:37,120 --> 00:47:38,520 ..and we could thrive, too. 377 00:47:52,040 --> 00:47:55,560 I feel like the cave swallowed a part of me. 378 00:48:00,640 --> 00:48:02,800 Maybe that's what it needed. 379 00:48:02,800 --> 00:48:06,280 To finally close its most sacred chamber. 380 00:48:07,760 --> 00:48:10,280 He got closer than anyone has ever come before. 381 00:48:13,240 --> 00:48:15,000 Isaiah's cells could have protected him. 382 00:48:17,240 --> 00:48:18,640 Then what? 383 00:48:30,880 --> 00:48:31,880 Where's my dad? 384 00:48:51,640 --> 00:48:53,320 I told him I would come back. 385 00:49:54,160 --> 00:49:55,200 Be happy. 386 00:50:49,560 --> 00:50:52,400 (COMPUTER TRILLS) 387 00:50:57,480 --> 00:50:59,440 Are you sure the files are correct? 388 00:51:01,120 --> 00:51:02,640 (COMPUTER CHIMES) 389 00:51:10,080 --> 00:51:11,120 We got it. 390 00:51:12,800 --> 00:51:15,080 We got the exact location. 391 00:51:15,080 --> 00:51:17,400 It was sent from the coreromagnetic field. 392 00:51:18,800 --> 00:51:20,600 We got it. 393 00:51:20,600 --> 00:51:22,480 Yes.c&HFF00&}Yes.{\c} 394 00:51:25,600 --> 00:51:27,240 Well done. Congratulations. 395 00:51:29,720 --> 00:51:33,240 Team, this is trulybeginning of a new era. 396 00:51:33,240 --> 00:51:37,600 Absolutely.00&}For Denmark. For the entire planet.{\c} 397 00:51:37,600 --> 00:51:39,760 Finally. 398 00:51:39,760 --> 00:51:41,640 8:00 a.m. tomorrowdiscuss the next steps. 399 00:51:41,640 --> 00:51:45,240 OK. Thank you all.d job. Good job. 400 00:51:45,240 --> 00:51:46,840 Thank you, everyone. 401 00:51:50,040 --> 00:51:54,360 Katja, good job.now. 402 00:51:55,560 --> 00:51:56,920 For a moment}I thought it was impossible.{\c} 403 00:51:56,920 --> 00:51:57,960 Alright. 404 00:52:00,000 --> 00:52:01,040 Take care. 405 00:52:59,800 --> 00:53:03,240 Greenland was the first to beospectus Norseline. 406 00:53:03,240 --> 00:53:04,760 The 12 other locations 407 00:53:04,760 --> 00:53:09,120 where locals are protecting sacredarth's surface 408 00:53:09,120 --> 00:53:10,680 are... 409 00:53:10,680 --> 00:53:11,680 ..Morocco... 410 00:53:12,720 --> 00:53:13,760 ..Ghana... 411 00:53:15,920 --> 00:53:16,960 ..Kazakhstan... 412 00:53:18,040 --> 00:53:19,560 ..India... 413 00:53:21,040 --> 00:53:22,040 ..Laos... 414 00:53:25,440 --> 00:53:29,600 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2025 415 00:53:32,600 --> 00:53:36,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 26695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.