All language subtitles for Smillas.Sense.Of.Snow.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:43,320 www.titlovi.com 2 00:00:46,320 --> 00:00:47,320 Smilla! 3 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 We have to get home. 4 00:01:00,000 --> 00:01:03,157 There is a pact between people, 5 00:01:03,240 --> 00:01:05,840 the animals and the land... 6 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 ...a pact that should never have been broken. 7 00:01:10,280 --> 00:01:11,517 A pact of respect. 8 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 I learned this hunting with my mother. 9 00:01:16,880 --> 00:01:20,360 I knew it was impossible for me to be staring straight into the past... 10 00:01:21,720 --> 00:01:23,240 ...seeing men from another time... 11 00:01:24,280 --> 00:01:25,920 ...and yet I was. 12 00:01:26,960 --> 00:01:29,077 Seeing the brutality in the eyes of Norsemen, 13 00:01:29,160 --> 00:01:31,760 who stepped onto our lands hundreds of years ago... 14 00:01:33,080 --> 00:01:35,357 ...for power, for greed. 15 00:01:37,440 --> 00:01:40,237 It was the first time that I understood 16 00:01:40,320 --> 00:01:41,797 the pact could be broken. 17 00:01:42,881 --> 00:01:45,157 Citizens should ensure use of body cams at all... 18 00:01:45,240 --> 00:01:46,920 That day I saw those strange men... 19 00:01:48,280 --> 00:01:49,237 ...was the beginning... 20 00:01:49,320 --> 00:01:51,917 Citizens should ensure use of body cams at all times 21 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 for the safety of the community. 22 00:01:54,680 --> 00:01:56,240 ...the beginning of my understanding... 23 00:01:58,760 --> 00:02:00,800 ...that the world held a darkness... 24 00:02:04,720 --> 00:02:06,200 ...I had never imagined. 25 00:02:07,960 --> 00:02:10,680 As a child, I thought I ran from death. 26 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 I didn't realise that, as a woman... 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,477 ...I was running towards it. 28 00:02:33,120 --> 00:02:36,117 Citizens should ensure use of body cams at all times 29 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 for the safety of the community. 30 00:02:40,840 --> 00:02:42,597 Hi. I'm Katja Claussen... 31 00:02:42,680 --> 00:02:44,717 Presenting the future... 32 00:02:44,800 --> 00:02:47,917 ...and I hope you'll vote for me in the upcoming election, 33 00:02:48,000 --> 00:02:51,477 helping our nation become a better place. 34 00:02:51,560 --> 00:02:53,757 Citizens should ensure use of body cams at all times... 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,320 -Hi. I'm Katja Claussen. -..for the safety of the community. 36 00:03:01,640 --> 00:03:04,037 Citizens should ensure use of body cams 37 00:03:04,120 --> 00:03:06,837 at all times for the safety of the community. 38 00:03:06,920 --> 00:03:08,917 Smilla Qaavigaaq Jaspersen. 39 00:03:09,000 --> 00:03:10,917 Danish. Place of Birth: Greenland. 40 00:03:11,000 --> 00:03:13,237 Mathematician unemployed. 41 00:03:13,320 --> 00:03:14,477 Nordic. 42 00:03:14,560 --> 00:03:16,157 Inuit. 43 00:03:17,880 --> 00:03:19,677 Citizens should ensure use of body... 44 00:03:26,400 --> 00:03:27,680 Aren't you from the third floor? 45 00:03:29,360 --> 00:03:31,080 Is this really your area of expertise? 46 00:03:32,760 --> 00:03:34,357 You're not the janitor. 47 00:03:34,440 --> 00:03:36,160 You don't look like you do stairs. 48 00:03:38,520 --> 00:03:40,197 What does an expensive Danish lady get 49 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 from living in a place like this anyway? 50 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 Neighbours who mind their own business. 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,357 Hm. 52 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 It's time for you to have your dinner. 53 00:03:55,200 --> 00:03:58,640 Billing to account 0703 - Smilla Jaspersen. 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,597 Longevity is no longer a matter of good genes and good luck. 55 00:04:06,680 --> 00:04:08,677 If my research proves correct, 56 00:04:08,760 --> 00:04:11,237 time will simply cease to exist. 57 00:04:11,320 --> 00:04:13,677 Death will no longer be the final frontier. 58 00:04:13,760 --> 00:04:16,117 But can this really be the final frontier? 59 00:04:16,200 --> 00:04:18,597 We cannot ignore climate change. 60 00:04:18,680 --> 00:04:21,077 There is no immortality without a planet. 61 00:04:21,160 --> 00:04:22,437 Well... 62 00:04:22,520 --> 00:04:24,437 ...one progress doesn't exclude another. 63 00:04:24,520 --> 00:04:26,037 Advancement in one area fuels... 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,038 Not interested. 65 00:04:27,121 --> 00:04:29,157 It's simply the way it works. 66 00:04:29,240 --> 00:04:31,277 The West has always understood that. 67 00:04:31,360 --> 00:04:34,237 That's how we brought evolution to the primitive world. 68 00:04:34,320 --> 00:04:35,517 Oh, of course. 69 00:04:35,600 --> 00:04:36,837 The West civilised the world. 70 00:04:39,600 --> 00:04:40,880 Go away, please. 71 00:05:03,680 --> 00:05:05,120 What do you want? 72 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Huh? 73 00:05:08,840 --> 00:05:10,600 Do you need something? 74 00:05:15,000 --> 00:05:15,997 Then go back home. 75 00:05:16,080 --> 00:05:17,840 Go on. I don't do babysitting. 76 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 Are you cold in your apartment? 77 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Where's your mum? 78 00:06:11,320 --> 00:06:12,797 This is not a storybook. 79 00:06:12,880 --> 00:06:13,960 It's not for children. 80 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Can you hear me? 81 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Isaiah? 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 OK. 83 00:06:27,400 --> 00:06:29,517 "A point is 84 00:06:29,600 --> 00:06:31,237 "that which has no part 85 00:06:31,320 --> 00:06:32,760 "or which has no magnitude". 86 00:06:38,520 --> 00:06:39,640 You have an ear infection. 87 00:06:44,720 --> 00:06:45,837 It's OK. 88 00:06:45,920 --> 00:06:47,477 You could follow my lips 89 00:06:47,560 --> 00:06:48,840 so you can understand better. 90 00:06:52,000 --> 00:06:56,120 "Two straight lines cannot enclose a space. 91 00:06:57,200 --> 00:07:00,797 "Things that are equal to the same thing 92 00:07:00,880 --> 00:07:02,837 "are equal to each other". 93 00:07:02,920 --> 00:07:04,000 Like me and you. 94 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 We're the same. 95 00:07:09,120 --> 00:07:11,280 You're from Greenland, and so am I. 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,560 Can I stay with you tonight? 97 00:07:27,160 --> 00:07:28,117 No. 98 00:07:28,200 --> 00:07:29,240 We'll take the stairs. 99 00:07:35,600 --> 00:07:38,357 It's too high. I can't. 100 00:07:38,440 --> 00:07:40,240 It's OK. Don't be afraid. 101 00:07:41,360 --> 00:07:42,400 Come. 102 00:07:44,480 --> 00:07:46,677 We'll do this together. 103 00:07:46,760 --> 00:07:47,760 Close your eyes. 104 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 OK? 105 00:07:58,000 --> 00:07:59,560 I'll stay till your mother arrives. 106 00:08:09,440 --> 00:08:12,717 Billing to account 0703 - Smilla Jaspersen. 107 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 It will warm up soon. 108 00:08:16,000 --> 00:08:17,597 We don't need all the lights on. 109 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 That's me. 110 00:08:19,880 --> 00:08:21,517 And your father? 111 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 He used to tell me stories. 112 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 I can tell you a story. 113 00:08:29,320 --> 00:08:31,557 Once there was a child, 114 00:08:31,640 --> 00:08:33,200 a child who loved the snow. 115 00:08:36,000 --> 00:08:37,160 They called the child... 116 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 ...Meshach. 117 00:08:42,000 --> 00:08:43,440 Meshach had a good life... 118 00:08:45,400 --> 00:08:47,640 ...until, one day, everything changed. 119 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 Meschach had to do something very hard... 120 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 ...something... 121 00:08:58,160 --> 00:09:01,477 ...something Meschach was scared to do, 122 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 but did it anyway... 123 00:09:06,480 --> 00:09:08,400 ...because Meshach was very brave... 124 00:09:10,720 --> 00:09:11,720 ...very special. 125 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 Please take that off in my home. 126 00:09:46,480 --> 00:09:47,837 You can disconnect. 127 00:09:47,920 --> 00:09:50,040 The power in our home is none of your business. 128 00:09:59,000 --> 00:10:00,200 What are you doing here? 129 00:10:01,640 --> 00:10:02,957 He came to my door. 130 00:10:03,040 --> 00:10:05,320 You've barely said hello to us, and he comes to you? 131 00:10:09,000 --> 00:10:10,197 Is he OK? 132 00:10:10,280 --> 00:10:11,917 He's fine. 133 00:10:12,000 --> 00:10:13,117 Just tired. 134 00:10:13,200 --> 00:10:14,557 I had to stay late, 135 00:10:14,640 --> 00:10:15,960 you know, work. 136 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 It's just the two of us since his father died. 137 00:10:24,320 --> 00:10:25,320 It's been difficult. 138 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 I'm sorry. 139 00:10:30,920 --> 00:10:32,000 Are you? 140 00:10:36,000 --> 00:10:38,320 It would have been nice with a real Greenlandic neighbour. 141 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Goodnight. 142 00:11:31,200 --> 00:11:32,957 Smilla! 143 00:11:33,040 --> 00:11:34,477 We have to get home. 144 00:11:39,000 --> 00:11:40,957 Citizens with immigrant heritage 145 00:11:41,040 --> 00:11:43,237 within the last two generations 146 00:11:43,320 --> 00:11:45,917 must undergo additional loyalty screenings 147 00:11:46,000 --> 00:11:47,917 to be granted voting rights. 148 00:11:48,000 --> 00:11:51,517 Failure to pass this screening will result in temporary suspension 149 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 of voting privileges. 150 00:11:56,000 --> 00:12:00,317 Citizens with immigrant heritage within the last two generations 151 00:12:00,400 --> 00:12:02,877 must undergo additional loyalty screenings 152 00:12:02,960 --> 00:12:04,917 to be granted voting rights. 153 00:12:05,000 --> 00:12:08,557 Failure to pass the screening will result in temporary suspension 154 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 of voting privileges. 155 00:12:11,000 --> 00:12:12,997 Look, Smilla - snow. 156 00:12:13,080 --> 00:12:15,357 Mummy says it's like Greenland. 157 00:12:15,440 --> 00:12:16,717 Isaiah, why are you out here alone? 158 00:12:16,800 --> 00:12:18,197 He's not. 159 00:12:18,280 --> 00:12:19,917 He didn't have a hat. 160 00:12:20,000 --> 00:12:22,077 I had to run back up and get him one of mine. 161 00:12:22,160 --> 00:12:23,560 He needs to wrap up. 162 00:12:26,000 --> 00:12:28,717 In school, they said all the snow in Denmark is gone 163 00:12:28,800 --> 00:12:31,197 because the world is getting too warm. 164 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Where are you taking him? 165 00:12:35,000 --> 00:12:36,960 I heard good neighbours mind their own business. 166 00:12:38,640 --> 00:12:40,757 Do you want to walk instead of the bus, Isaiah? 167 00:12:40,840 --> 00:12:42,117 We can make snowballs. 168 00:12:42,200 --> 00:12:44,317 Snowballs? I can show you how to make them. 169 00:12:44,400 --> 00:12:46,117 Come on. 170 00:12:46,200 --> 00:12:48,317 -I didn't know you knew her. -She's nice. 171 00:12:48,400 --> 00:12:50,840 -She doesn't like me. -You don't like her either. 172 00:12:52,920 --> 00:12:56,077 Like so many nations, our country was brought to its knees 173 00:12:56,160 --> 00:12:58,917 by the abrupt loss of our fossil fuel supply. 174 00:12:59,000 --> 00:13:00,917 In a time of great uncertainty, 175 00:13:01,000 --> 00:13:02,997 we can't back out. 176 00:13:03,080 --> 00:13:04,477 The crisis isn't solved yet. 177 00:13:04,560 --> 00:13:07,557 It's true every Danish citizen has access to a base level 178 00:13:07,640 --> 00:13:09,957 of clean power supply at no cost, 179 00:13:10,040 --> 00:13:11,917 but the system relies on the rich. 180 00:13:12,000 --> 00:13:15,277 Those who can afford to buy more buy it at a premium. 181 00:13:15,360 --> 00:13:18,200 That's the only way to fund the program for everyone else. 182 00:13:20,080 --> 00:13:21,757 Citizens should ensure 183 00:13:21,840 --> 00:13:23,240 using body cams at all times... 184 00:13:24,800 --> 00:13:26,397 Did you do it? 185 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 No, I didn't. 186 00:13:31,880 --> 00:13:33,120 But I wish I'd thought of it. 187 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 I'll give you a replacement. 188 00:13:41,640 --> 00:13:43,517 But if the police catch you without one, 189 00:13:43,600 --> 00:13:46,760 there will be three months with a locked neck camera for you. 190 00:13:48,720 --> 00:13:51,717 Those donating power to the hospital 191 00:13:51,800 --> 00:13:53,717 for a fast-tracked treatment, 192 00:13:53,800 --> 00:13:55,557 your line is over there. 193 00:13:55,640 --> 00:13:58,917 Regular line, your waiting time is currently unknown. 194 00:13:59,000 --> 00:14:01,917 No less than six hours right now. 195 00:14:02,000 --> 00:14:06,317 Those donating power to the hospital for fast-tracked treatment, 196 00:14:06,400 --> 00:14:08,157 your line is over there. 197 00:14:08,240 --> 00:14:10,917 Waiting time currently 30 minutes. 198 00:14:11,000 --> 00:14:13,237 Those donating power to the hospital 199 00:14:13,320 --> 00:14:16,000 may use the express elevator in Corridor A. 200 00:14:18,480 --> 00:14:21,797 He won't be long. He will sleep mostly. 201 00:14:21,880 --> 00:14:24,520 We never keep him unconscious for longer than 30 minutes. 202 00:14:28,560 --> 00:14:30,597 You'll be fine, I promise. 203 00:14:30,680 --> 00:14:32,517 All body cams must be surrendered 204 00:14:32,600 --> 00:14:34,797 on hospital property. 205 00:14:34,880 --> 00:14:36,917 For your safety and well being, 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 please adhere to established guidelines. 207 00:14:42,000 --> 00:14:44,157 Those donating power to the hospital may use... 208 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 Nice to see you, Isaiah. 209 00:14:48,440 --> 00:14:52,557 Though I stand at the door and knock, 210 00:14:52,640 --> 00:14:56,240 Jesus is knocking on the door of your heart, OK? 211 00:15:00,440 --> 00:15:03,200 Though I stand at the door and knock... 212 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 He's dead. 213 00:15:15,760 --> 00:15:17,077 I'm sorry. 214 00:15:17,160 --> 00:15:19,077 I'm gonna bury him. 215 00:15:19,160 --> 00:15:20,240 That's a good idea. 216 00:15:21,440 --> 00:15:23,480 But I need to keep him warm. 217 00:15:27,960 --> 00:15:30,677 His temperature has to drop, Isaiah. 218 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 That's what happens when we die. 219 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Here. 220 00:15:47,960 --> 00:15:49,997 Now he will find his way home 221 00:15:50,080 --> 00:15:51,640 and come back as a new animal. 222 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Wait. 223 00:16:00,360 --> 00:16:01,797 Where will you bury him? 224 00:16:01,880 --> 00:16:03,077 It's dark. 225 00:16:03,160 --> 00:16:05,440 I have a secret spot. 226 00:16:09,000 --> 00:16:11,080 Take the elevator. OK! 227 00:16:13,720 --> 00:16:15,720 What about the boy? 228 00:16:17,000 --> 00:16:18,720 Tell me about him. 229 00:16:21,320 --> 00:16:23,320 Smilla? 230 00:16:28,000 --> 00:16:30,840 It's always interesting to leave Europeans in silence. 231 00:16:32,280 --> 00:16:33,520 It's like a vacuum for you. 232 00:16:36,160 --> 00:16:38,757 You can't bear the tension. 233 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 Intolerable. 234 00:16:43,680 --> 00:16:46,480 We could have done this on video call, like we always do. 235 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 We could have. 236 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 I asked you. You came. 237 00:16:54,600 --> 00:16:55,880 You weren't forced. 238 00:17:00,000 --> 00:17:02,717 Maybe you wanted the human contact. 239 00:17:02,800 --> 00:17:03,840 No. 240 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Loneliness is underrated. 241 00:17:08,800 --> 00:17:11,320 What is loneliness to you is solitude to me. 242 00:17:13,720 --> 00:17:16,157 I never close my door behind me 243 00:17:16,240 --> 00:17:19,320 without knowing that I'm carrying out an act of mercy toward myself. 244 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 Tell me about the child. 245 00:17:25,480 --> 00:17:27,840 Has he disturbed that solitude? 246 00:17:33,760 --> 00:17:35,560 He makes me think of... 247 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 ...her. 248 00:17:41,160 --> 00:17:45,080 You said you'd bring a photograph the next time we met face-to-face. 249 00:17:48,000 --> 00:17:49,320 I tried to look at her. 250 00:17:50,560 --> 00:17:51,760 It's a fight. 251 00:17:57,480 --> 00:17:59,800 The memories, they stick to me like glue. 252 00:18:15,000 --> 00:18:17,040 And now that you've looked? 253 00:18:20,560 --> 00:18:22,757 I understand that grief is a gift 254 00:18:22,840 --> 00:18:24,080 that needs to be earned. 255 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 My brain knows it... 256 00:18:29,400 --> 00:18:33,197 ...but the body is so paper-thin, 257 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 compared to the mind. 258 00:18:37,600 --> 00:18:39,957 It's my body that hurts 259 00:18:40,040 --> 00:18:41,800 whenever I try to look at her face. 260 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 I can't. 261 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 Let's talk about happiness. 262 00:19:00,320 --> 00:19:01,520 Happiness... 263 00:19:04,040 --> 00:19:05,157 ...is a trap, 264 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 don't you think? 265 00:19:07,320 --> 00:19:08,320 Corrupt. 266 00:19:09,400 --> 00:19:12,357 Makes you think that just because we share a moment, 267 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 we can also share the past. 268 00:19:15,640 --> 00:19:18,360 My father's history trod all over my mother's... 269 00:19:21,000 --> 00:19:22,200 ...and then they fell in love. 270 00:19:30,720 --> 00:19:32,877 Your cooperation is appreciated 271 00:19:32,960 --> 00:19:35,720 and ensures the continued prosperity of our nation. 272 00:19:37,000 --> 00:19:40,160 Citizens should ensure use of body cams at all times... 273 00:19:56,000 --> 00:19:58,997 Citizens should ensure use of body cams at all times 274 00:19:59,080 --> 00:20:00,800 for the safety of the community. 275 00:20:58,880 --> 00:21:00,517 He fell. 276 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 I found him. 277 00:21:36,960 --> 00:21:39,277 Detective. Over here. 278 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 Don't take another step. 279 00:22:02,520 --> 00:22:03,520 Make sure you get this. 280 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Isaiah. 281 00:22:23,440 --> 00:22:24,440 You knew him? 282 00:22:27,600 --> 00:22:28,840 No one was watching him. 283 00:22:31,000 --> 00:22:32,720 Probably came up here to play and... 284 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 ...just fell. 285 00:22:38,320 --> 00:22:39,877 Are you Greenlandic? 286 00:22:39,960 --> 00:22:40,960 You know how it is. 287 00:22:42,200 --> 00:22:44,157 No control over their kids, some of them. 288 00:22:44,240 --> 00:22:46,840 Do you know any children who play like this? 289 00:22:49,720 --> 00:22:52,037 Running in a straight line to the edge of a building? 290 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 Hey! 291 00:22:55,120 --> 00:22:57,157 This is a restricted area. 292 00:22:57,240 --> 00:22:58,997 You don't belong here. 293 00:23:03,200 --> 00:23:04,480 He was running from someone. 294 00:23:09,320 --> 00:23:11,000 Only one set of tracks here. 295 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 He was afraid of heights. 296 00:23:15,560 --> 00:23:16,960 He never would have played up here. 297 00:23:18,560 --> 00:23:20,841 He couldn't even take stairs higher than the fourth floor. 298 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 His father... 299 00:23:45,920 --> 00:23:47,080 ...Nosa... 300 00:23:49,200 --> 00:23:50,720 ...Isaiah was there when he died. 301 00:23:54,760 --> 00:23:56,200 That was my fault, too. 302 00:24:00,160 --> 00:24:02,120 Nosa had to work up north. 303 00:24:03,440 --> 00:24:05,517 An expedition with prospectors. 304 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 It was my idea he'd bring Isaiah. 305 00:24:11,360 --> 00:24:13,440 I just wanted some time to myself. 306 00:24:15,520 --> 00:24:17,080 It was supposed to be fun. 307 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 But there was an accident. 308 00:24:29,840 --> 00:24:32,320 Prospectus wanted no one to speak about what happened to Nosa, 309 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 but Isaiah... 310 00:24:36,600 --> 00:24:37,840 ...he saw everything. 311 00:24:41,000 --> 00:24:43,240 He was never the same after that. 312 00:24:47,920 --> 00:24:50,880 It should have been me instead of his father! 313 00:24:54,200 --> 00:24:56,560 Nosa would have taken proper care of him. 314 00:25:00,360 --> 00:25:02,360 No child should see a parent die. 315 00:25:12,320 --> 00:25:14,520 Can you leave my home, please? 316 00:25:17,840 --> 00:25:21,077 Citizens should ensure use of body cams at all times 317 00:25:21,160 --> 00:25:22,560 for the safety of the community. 318 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 What's your hurry, Rahid? 319 00:25:53,000 --> 00:25:54,317 Did you do it? 320 00:25:54,400 --> 00:25:56,197 Do what? 321 00:25:56,280 --> 00:25:59,357 Isaiah didn't go onto the roof by himself. 322 00:25:59,440 --> 00:26:00,440 What happened? 323 00:26:01,480 --> 00:26:03,277 What happened is that you fucked up. 324 00:26:03,360 --> 00:26:04,397 Who's in charge? 325 00:26:04,480 --> 00:26:06,480 -I am. -Who's in charge of you? 326 00:26:07,680 --> 00:26:09,237 All you need to know is 327 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 I'm in charge of you. 328 00:26:21,840 --> 00:26:23,757 Argh! 329 00:26:23,840 --> 00:26:25,997 If I ended you right now, 330 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 not a soul would give a shit. 331 00:26:29,800 --> 00:26:31,080 We needed that boy. 332 00:26:33,640 --> 00:26:34,640 There's a map. 333 00:26:35,800 --> 00:26:37,917 A file. I don't know. Something. 334 00:26:38,000 --> 00:26:40,677 You need to find it for us. 335 00:26:40,760 --> 00:26:43,517 Fuck, what kind of instruction is that? 336 00:26:43,600 --> 00:26:45,157 You don't even know what you're looking for. 337 00:26:45,240 --> 00:26:46,757 The boy had it. 338 00:26:46,840 --> 00:26:48,757 He hid it somewhere. 339 00:26:48,840 --> 00:26:50,477 Just find it for us. 340 00:26:54,800 --> 00:26:56,237 Ha-ha, heh! 341 00:26:56,320 --> 00:26:57,880 There are cameras everywhere. 342 00:27:00,240 --> 00:27:03,197 Soon as they find your illegal immigrant ass, 343 00:27:03,280 --> 00:27:04,360 you're done. 344 00:27:06,000 --> 00:27:08,357 A wanted Tunisian revolutionary, 345 00:27:08,440 --> 00:27:10,117 hiding out in Europe, 346 00:27:10,200 --> 00:27:12,160 finally captured in Denmark. 347 00:27:14,440 --> 00:27:15,840 Fuck the revolution, right? 348 00:27:17,480 --> 00:27:20,637 Any government forgives violent activists, 349 00:27:20,720 --> 00:27:22,160 especially Tunisia. 350 00:27:25,840 --> 00:27:27,517 The weird neighbour, 351 00:27:27,600 --> 00:27:28,957 Jaspersen. 352 00:27:29,040 --> 00:27:30,600 What does she have to do with the boy? 353 00:27:32,240 --> 00:27:33,240 Make her trust you. 354 00:27:34,280 --> 00:27:35,440 Find out what she knows. 355 00:27:37,720 --> 00:27:38,720 Are we good? 356 00:27:48,520 --> 00:27:50,557 I would have done what you did, 357 00:27:50,640 --> 00:27:51,840 for my country. 358 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 There's no shame. 359 00:28:24,240 --> 00:28:26,957 He was never the same after that. 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,517 But Isaiah, 361 00:28:28,600 --> 00:28:30,557 he saw everything. 362 00:28:30,640 --> 00:28:34,240 Prospectus wanted no one to speak about what happened to my son. 363 00:30:10,120 --> 00:30:11,800 MALE COMPUTERISED VOICE: Image scanned. 364 00:30:22,400 --> 00:30:24,400 They want me to identify his body. 365 00:30:28,800 --> 00:30:30,240 I can't face it. 366 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 He had an autopsy? 367 00:30:55,000 --> 00:30:55,957 Is that normal? 368 00:30:56,040 --> 00:30:58,357 We need to rule out other causes of death, 369 00:30:58,440 --> 00:30:59,680 domestic violence... 370 00:31:00,800 --> 00:31:02,397 ...child abuse, 371 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 neglect. 372 00:31:07,000 --> 00:31:08,797 He had a hospital appointment, 373 00:31:08,880 --> 00:31:10,040 a few days ago. 374 00:31:12,720 --> 00:31:13,720 Was he ill? 375 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 Are you a family member? 376 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 No. 377 00:31:21,360 --> 00:31:22,360 I'll give you a moment. 378 00:31:34,360 --> 00:31:36,557 I'm sorry. 379 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 You came to me to protect you. 380 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 You trusted me. 381 00:31:47,240 --> 00:31:48,677 I let you down. 382 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 You OK? 383 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 What happened? 384 00:32:00,000 --> 00:32:01,120 Come on. Let's go. 385 00:32:15,000 --> 00:32:16,160 It wasn't an accident. 386 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 Is that a confession? 387 00:32:21,680 --> 00:32:22,680 It's a feeling. 388 00:32:25,600 --> 00:32:26,880 Don't walk away from me. 389 00:32:28,680 --> 00:32:31,200 I will report you to your superior. 390 00:32:35,160 --> 00:32:38,560 Endangerment charges may still be filed against the child's mother... 391 00:32:40,040 --> 00:32:43,640 ...and anyone who knew of the situation and didn't report it. 392 00:32:57,240 --> 00:32:58,240 Are you OK? 393 00:32:59,280 --> 00:33:01,557 They're not interested in who did this. 394 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 You realise? 395 00:33:09,000 --> 00:33:10,080 Jorgine... 396 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 ...why? 397 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 Why did Rahid take Isaiah to the hospital? 398 00:33:21,480 --> 00:33:23,037 He needed special doctors 399 00:33:23,120 --> 00:33:25,197 after his father's death. 400 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 That's what they said. 401 00:33:28,320 --> 00:33:30,000 I couldn't take him to the last one. 402 00:33:32,400 --> 00:33:34,560 Rahid, he's a good man. 403 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 He said he'd take him. 404 00:33:39,520 --> 00:33:41,197 What kind of doctors? 405 00:33:41,280 --> 00:33:42,520 I don't know. 406 00:33:46,160 --> 00:33:49,680 Why do you insist on putting your fingers into every wound? 407 00:34:25,321 --> 00:34:26,961 FEMALE COMPUTERISED VOICE: Chip activated. 408 00:34:28,360 --> 00:34:30,557 Apartment 1013. 409 00:34:30,640 --> 00:34:32,200 Smilla Jaspersen. Open. 410 00:35:00,000 --> 00:35:02,397 Danish power for Danish people! 411 00:35:02,480 --> 00:35:06,120 Denmark first! Denmark first! 412 00:35:10,000 --> 00:35:12,360 Danish power for Danish people! 413 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 I'm not your audience. 414 00:35:18,760 --> 00:35:19,840 But you are. 415 00:35:20,960 --> 00:35:23,797 Outsiders are sucking the life out of us, 416 00:35:23,880 --> 00:35:26,317 and we are in a fight right now, 417 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 to hold on to what's ours. 418 00:35:30,160 --> 00:35:33,157 My father was born on this soil, 419 00:35:33,240 --> 00:35:35,160 -and his father... -And what about the mothers? 420 00:35:36,280 --> 00:35:37,480 Mine was born in Greenland... 421 00:35:38,720 --> 00:35:40,000 ...and hers. 422 00:35:42,800 --> 00:35:44,677 Don't feel left out. 423 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 We claimed Greenland a long time ago... 424 00:35:48,720 --> 00:35:50,037 ...and its women, as well. 425 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 You are still ours. 426 00:36:01,000 --> 00:36:02,320 Nasty little bitch! 427 00:36:04,120 --> 00:36:05,200 Argh! 428 00:36:08,160 --> 00:36:09,320 Argh! 429 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Bitch! 430 00:36:14,560 --> 00:36:15,637 Argh! 431 00:36:15,720 --> 00:36:16,917 Fuck this! 432 00:36:17,000 --> 00:36:19,717 MALE COMPUTERISED VOICE: Citizens, 433 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 place your hands on your head. 434 00:36:22,560 --> 00:36:25,720 Failure to cooperate will result in an electro-shock pulse. 435 00:36:26,680 --> 00:36:29,157 Await law enforcement for further instruction. 436 00:36:31,000 --> 00:36:32,397 She started it. Keep your mouth shut. 437 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 You must know someone who knows someone. 438 00:36:44,600 --> 00:36:46,037 Your charges have been dropped. 439 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 Sign here. Fingerprint there. 440 00:37:13,000 --> 00:37:14,800 Assault, huh? 441 00:37:18,000 --> 00:37:19,317 I didn't ask for your help. 442 00:37:19,400 --> 00:37:21,040 You don't have to. I'm your father. 443 00:37:23,000 --> 00:37:24,997 -Just stop. -Oh, for Godsakes, Smilla. 444 00:37:25,080 --> 00:37:27,397 Show your father some gratitude. 445 00:37:27,480 --> 00:37:29,677 You're too old for this behaviour. 446 00:37:29,760 --> 00:37:31,237 Really, Benja? 447 00:37:31,320 --> 00:37:33,157 Tell me again what's too old for me, 448 00:37:33,240 --> 00:37:34,837 given your taste in men. 449 00:37:34,920 --> 00:37:36,917 -No, don't, Benja. -It's OK. 450 00:37:37,000 --> 00:37:38,157 I feel for her. 451 00:37:38,240 --> 00:37:41,720 It's tough to accept you're destined for a life of loneliness. 452 00:37:46,320 --> 00:37:47,917 She knows you're still lonely, right? 453 00:37:48,000 --> 00:37:49,957 She would be kinder if you were. 454 00:37:50,040 --> 00:37:52,277 You think it was kind, bringing her here? 455 00:37:52,360 --> 00:37:53,920 She's not the one you're mad at. 456 00:37:56,000 --> 00:37:59,797 This place is way too ironic for this good cop, bad cop routine. 457 00:37:59,880 --> 00:38:01,000 There is no routine. 458 00:38:02,080 --> 00:38:03,960 Just me trying to live my life... 459 00:38:05,880 --> 00:38:07,400 ...one you never forgiven me for. 460 00:39:05,000 --> 00:39:05,918 Prospectus 461 00:39:06,001 --> 00:39:07,960 owns Norseline Energy. 462 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Smilla Jaspersen. 463 00:40:05,000 --> 00:40:06,480 We spoke on the phone... 464 00:40:19,400 --> 00:40:20,917 Behold, 465 00:40:21,000 --> 00:40:23,200 I stand at the door and knock. 466 00:40:37,480 --> 00:40:40,477 If anyone hears my voice and opens the door, 467 00:40:40,560 --> 00:40:42,557 I will come into him. 468 00:40:42,640 --> 00:40:44,600 Book of Revelation. 469 00:40:50,960 --> 00:40:53,437 What do you do, if I may ask? 470 00:40:53,520 --> 00:40:56,597 I'm a scientist, by education. 471 00:40:56,680 --> 00:40:58,520 I have a PhD in mathematics. 472 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Boy's dead. 473 00:41:09,520 --> 00:41:10,720 He fell off a roof. 474 00:41:15,560 --> 00:41:17,637 I only met him once. 475 00:41:17,720 --> 00:41:20,277 Mr Hansen invited him and his mother 476 00:41:20,360 --> 00:41:23,080 when we agreed to give her her husband's pension. 477 00:41:24,320 --> 00:41:25,840 How did his father die? 478 00:41:29,360 --> 00:41:30,917 Prospectus sent out a geological 479 00:41:31,000 --> 00:41:33,917 expedition to Greenland two years ago. 480 00:41:34,000 --> 00:41:37,917 Isaiah's father and four other men lost their lives. 481 00:41:38,000 --> 00:41:43,160 Mr Hansen, our chairman, and Isaiah only barely survived. 482 00:41:45,000 --> 00:41:46,480 What happened? 483 00:41:48,000 --> 00:41:51,720 The official report refers to an accident... 484 00:41:53,760 --> 00:41:57,717 ...and Mr Hansen doesn't speak about it. 485 00:41:57,800 --> 00:42:00,920 He came back a different man. 486 00:42:05,720 --> 00:42:09,600 I think someone was chasing Isaiah when he fell off the roof. 487 00:42:13,000 --> 00:42:15,640 The devil assumes many forms. 488 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 It's one of those forms I'm looking for. 489 00:42:24,000 --> 00:42:26,520 Do you know the parable of talents? 490 00:42:28,560 --> 00:42:30,840 It's about loyalty. 491 00:42:32,040 --> 00:42:35,920 There's a loyalty toward the worldly as well as the heavenly. 492 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 I was an accountant at Prospectus for 40 years. 493 00:42:44,000 --> 00:42:46,160 I'm afraid I can't help you. 494 00:42:59,160 --> 00:43:00,720 Wait. 495 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 I have a ritual. 496 00:43:14,000 --> 00:43:17,440 I open the Bible at random when I'm in doubt. 497 00:43:19,400 --> 00:43:20,640 To get a sign. 498 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 A game between me and God, if you like. 499 00:43:29,400 --> 00:43:36,917 Just before you arrived, I opened it to the first page of Revelation. 500 00:43:37,000 --> 00:43:39,317 The one you mentioned. 501 00:43:39,400 --> 00:43:41,237 "I stand and knock." 502 00:43:41,320 --> 00:43:42,557 Yes. 503 00:43:42,640 --> 00:43:47,480 "I have the keys of Hades and death." 504 00:43:49,360 --> 00:43:50,920 The keys of hell. 505 00:43:54,480 --> 00:43:56,760 How far will you go? 506 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Try me. 507 00:44:17,400 --> 00:44:20,557 The records are kept in the Prospectus headquarters 508 00:44:20,640 --> 00:44:22,317 on Strand Boulevard. 509 00:44:22,400 --> 00:44:25,357 At night, there's only the security service. 510 00:44:29,520 --> 00:44:30,677 Hits the post! 511 00:44:39,920 --> 00:44:45,120 It's best you use the bookkeeping office to access the system. 512 00:44:49,000 --> 00:44:54,000 There's an old computer that requires no iris scan. 513 00:44:56,000 --> 00:44:58,557 The password is a six-digit code. 514 00:44:58,640 --> 00:45:02,637 The date on which I became chief accountant. 515 00:45:02,720 --> 00:45:05,277 The reports are arranged chronologically. 516 00:45:05,360 --> 00:45:08,800 The one you want will be the last filed. 517 00:45:56,120 --> 00:45:57,357 Hey! Hey! 518 00:45:57,440 --> 00:46:00,200 You! Stop running! Come back! 519 00:46:16,360 --> 00:46:18,320 She came down the stairs just now! 520 00:46:20,760 --> 00:46:23,397 -Where is she? -Don't know. Have a look in the car! 521 00:46:23,480 --> 00:46:24,680 I saw her. 522 00:47:06,200 --> 00:47:07,480 "Accident." 523 00:47:20,760 --> 00:47:22,920 "Liquefied internal..." 524 00:47:36,720 --> 00:47:38,080 "Miracle." 525 00:48:26,840 --> 00:48:27,920 What the fuck? 526 00:48:40,760 --> 00:48:42,320 Isaiah! 527 00:49:24,400 --> 00:49:25,400 Isaiah. 528 00:50:42,880 --> 00:50:44,920 How much longer? 529 00:50:45,480 --> 00:50:47,160 How much longer? 530 00:50:52,920 --> 00:50:54,240 There it is. 531 00:50:55,280 --> 00:50:57,280 Their place of magic. 532 00:51:05,960 --> 00:51:08,880 Their place of magic. 533 00:51:52,840 --> 00:51:54,917 That was the first time. 534 00:51:55,000 --> 00:51:57,120 The first time I saw the visions. 535 00:51:59,480 --> 00:52:01,800 As a child, they would come often. 536 00:52:04,400 --> 00:52:06,720 They stopped when I came to Denmark. 537 00:52:08,000 --> 00:52:10,640 But now they're back. 538 00:52:14,680 --> 00:52:17,480 Captions by Red Bee Media SBS Australia 2025 539 00:52:20,480 --> 00:52:24,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 36948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.