Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
The war is over.
4
00:01:11,405 --> 00:01:13,282
The terms of peace
5
00:01:13,365 --> 00:01:18,579
forced Finland to cede territory
to the Soviet Union.
6
00:01:20,581 --> 00:01:24,042
Four hundred
and twenty thousand Finns
7
00:01:24,126 --> 00:01:26,086
had to leave their homes
8
00:01:26,170 --> 00:01:30,090
and move to the Finnish side
of the new border.
9
00:01:32,926 --> 00:01:38,307
The majority of the forcibly displaced
were from Karelia.
10
00:01:39,850 --> 00:01:44,855
Most of them
would never see home again.
11
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Yeagor Dragunov.
12
00:07:50,262 --> 00:07:54,141
Several missions
behind the enemy lines.
13
00:07:55,767 --> 00:07:58,604
Your team burned down entire villages.
14
00:07:58,687 --> 00:08:01,106
Killed hundreds of civilians,
15
00:08:01,190 --> 00:08:04,359
including a two-year-old boy, Otso,
16
00:08:05,068 --> 00:08:09,156
a six-year-old boy, Otava,
and their mother, Tuulikki.
17
00:08:11,950 --> 00:08:16,121
"We chopped them
into little pieces with a shovel."
18
00:08:16,914 --> 00:08:18,832
We were saving bullets.
19
00:08:19,958 --> 00:08:22,753
That was the family of Aatami Korpi,
20
00:08:23,504 --> 00:08:26,006
a Finnish commando,
who took revenge
21
00:08:26,089 --> 00:08:29,468
by killing over 300 soldiers
of the Red Army
22
00:08:30,427 --> 00:08:31,929
and became a legend.
23
00:08:33,472 --> 00:08:34,515
Koschei...
24
00:08:35,640 --> 00:08:36,808
the immortal.
25
00:08:38,268 --> 00:08:41,938
This killing machine
entered Soviet Union ten hours ago.
26
00:08:44,024 --> 00:08:46,568
I'm sending you to clean up your mess.
27
00:08:48,237 --> 00:08:50,113
Destroy the legend you created,
28
00:08:50,197 --> 00:08:53,158
and you will go back home a rich man.
29
00:13:29,852 --> 00:13:31,645
Passport, Mr Dragunov.
30
00:13:54,626 --> 00:13:57,337
I think the legend has been homesick.
31
00:13:58,463 --> 00:14:02,718
That is all that is left
from his life before.
32
00:14:03,677 --> 00:14:04,678
Go on.
33
00:15:42,943 --> 00:15:43,944
Go on!
34
00:17:28,173 --> 00:17:30,050
Keep your eyes open.
35
00:17:30,133 --> 00:17:33,345
This one is a crafty old motherfucker.
36
00:18:07,796 --> 00:18:08,797
No.
37
00:18:39,036 --> 00:18:40,662
Keep very still.
38
00:19:48,564 --> 00:19:51,358
I fucking told you to keep still.
39
00:26:23,876 --> 00:26:24,877
Unleash hell.
40
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Talk to me!
41
00:41:38,874 --> 00:41:40,375
We found the truck!
42
00:41:41,251 --> 00:41:43,003
Did you find the body?
43
00:41:48,258 --> 00:41:49,384
What about the cargo?
44
00:41:59,061 --> 00:42:01,063
You stubborn motherfucker.
45
00:42:02,814 --> 00:42:06,109
Still heading home to Finland,
aren't you?
46
00:44:43,851 --> 00:44:45,769
Took you fucking long enough.
47
00:46:29,623 --> 00:46:30,958
Hold your position.
48
00:49:19,209 --> 00:49:20,502
We want him alive.
49
00:50:04,421 --> 00:50:06,381
There's no place like home.
50
00:51:16,368 --> 00:51:17,536
Get out.
51
00:52:04,875 --> 00:52:08,587
I have killed
so many women and children
52
00:52:08,670 --> 00:52:13,759
that I cannot remember
any particular person.
53
00:52:15,928 --> 00:52:20,140
I remember shouting, crying.
54
00:52:21,391 --> 00:52:26,563
I remember the begging.
But I cannot recall any faces.
55
00:52:29,441 --> 00:52:30,567
Except for one.
56
00:52:33,946 --> 00:52:36,949
It's stuck in my mind,
57
00:52:37,658 --> 00:52:39,243
like it was important.
58
00:52:41,620 --> 00:52:42,746
A small boy.
59
00:52:44,498 --> 00:52:47,125
Tried so hard
to be the man of the family.
60
00:52:47,709 --> 00:52:53,465
I remember him because he produced
a knife out of thin air.
61
00:52:54,132 --> 00:52:55,926
Almost took my eye.
62
00:53:02,850 --> 00:53:04,184
Otava.
63
00:53:09,481 --> 00:53:11,149
Tough little fucker.
64
00:53:12,234 --> 00:53:14,278
Make any father proud.
65
00:53:15,904 --> 00:53:21,451
He tried hard to protect
his little brother, and his mother.
66
00:53:25,706 --> 00:53:30,502
We chopped them all
into small pieces with an iron shovel.
67
00:53:31,962 --> 00:53:37,050
It was a feast for the...
the homeless, the stray dogs.
68
00:53:40,762 --> 00:53:43,849
They're saying
I lit a fire in you. All right.
69
00:53:44,683 --> 00:53:45,934
I will put it out.
70
00:53:47,311 --> 00:53:50,147
You are a mistake, an aberration.
71
00:53:50,230 --> 00:53:53,901
You are a... a by-product of my work.
72
00:53:55,027 --> 00:53:57,362
A fucking weed in my field.
73
00:53:58,113 --> 00:53:59,615
And where you are going...
74
00:54:01,408 --> 00:54:03,160
they will beat the legend out of you
75
00:54:03,243 --> 00:54:05,120
till there is nothing left of you.
76
00:54:05,204 --> 00:54:07,748
Not even a memory.
77
00:54:08,373 --> 00:54:10,417
And your home...
78
00:54:14,546 --> 00:54:18,550
the logs of your house
will be railroad ties,
79
00:54:19,218 --> 00:54:21,261
buried in the frozen ground.
80
00:54:22,471 --> 00:54:24,181
Like the rest of your family.
81
00:54:26,350 --> 00:54:27,351
And you...
82
00:54:32,064 --> 00:54:35,192
you will learn in the years to come...
83
00:54:37,736 --> 00:54:41,532
Siberia is a very bad place
to be immortal.
84
00:56:07,701 --> 00:56:08,744
That's not good.
85
00:57:24,236 --> 00:57:25,612
Step aside.
86
00:58:31,261 --> 00:58:32,513
Everything okay?
87
00:58:52,115 --> 00:58:53,116
No.
88
00:59:23,188 --> 00:59:24,356
Yeagor!
89
00:59:26,775 --> 00:59:27,776
Yeagor!
90
00:59:30,445 --> 00:59:33,198
If you give me
what I got coming to me...
91
00:59:35,325 --> 00:59:37,035
I would like to be on my way.
92
00:59:39,162 --> 00:59:41,164
You'll get what's coming to you.
93
00:59:42,291 --> 00:59:43,542
But first,
94
00:59:44,334 --> 00:59:45,711
let's celebrate.
95
00:59:50,465 --> 00:59:51,508
To Yeagor.
96
00:59:52,176 --> 00:59:53,260
Yeagor!
97
00:59:54,052 --> 00:59:55,220
Yeagor!
98
00:59:56,680 --> 00:59:57,723
Yeagor!
99
00:59:57,806 --> 00:59:59,224
Yeagor!
100
01:09:30,254 --> 01:09:31,880
This is for you.
101
01:09:43,267 --> 01:09:45,018
And this is for you.
102
01:14:14,204 --> 01:14:15,622
Was that your revenge?
103
01:14:17,875 --> 01:14:20,836
I expected something legendary.
104
01:14:46,570 --> 01:14:47,905
Look at me.
105
01:15:49,091 --> 01:15:50,884
Any last words?
106
01:15:52,177 --> 01:15:53,554
Spit it out!
107
01:21:47,324 --> 01:21:51,161
We thought you might need some help?
108
01:22:29,116 --> 01:22:30,826
No need to say anything.
6695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.