All language subtitles for Sisu - Road to Revenge (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,464 --> 00:00:44,464 www.titlovi.com 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,882 Sisu je finska beseda, ki je ni mogo�e prevesti. 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,426 Pomeni brezmejni pogum 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,929 in nepredstavljivo odlo�nost. 5 00:00:54,930 --> 00:01:00,018 Sisu nastopi, ko je vse upanje izgubljeno. 6 00:01:03,230 --> 00:01:06,983 FINSKA SOVJETSKA ZVEZA 7 00:01:06,984 --> 00:01:09,194 Vojna je kon�ana. 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,281 Mirovni pogoji 9 00:01:13,282 --> 00:01:18,579 so Finsko prisilili, da je prepustila ozemlje Sovjetski zvezi. 10 00:01:20,581 --> 00:01:24,041 420.000 Fincev 11 00:01:24,042 --> 00:01:26,085 je moralo zapustiti svoje domove 12 00:01:26,086 --> 00:01:30,090 in se preseliti na finsko stran nove meje. 13 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Ve�ina razseljenih je pri�la iz Karelije. 14 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Ve�ina jih ni nikoli ve� videla doma. 15 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 {\an8}SOVJETSKI MEJNI PREHOD 16 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 SUOMI FINSKA 17 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 POGLAVJE 1 DOM 18 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 {\an8}MEDTEM V SIBIRIJI 19 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Jegor Dragunov. 20 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 �tevilne misije za sovra�nikovo �rto. 21 00:07:55,767 --> 00:07:58,603 Tvoja enota je po�igala cele vasi. 22 00:07:58,604 --> 00:08:01,105 Pobili ste stotine civilistov, 23 00:08:01,106 --> 00:08:04,359 med njimi dveletnega de�ka Otsa, 24 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 �estletnega de�ka Otavo in njuno mater Tuulikki. 25 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Z lopato smo jih razsekali na ko��ke." 26 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Var�evali smo z naboji. 27 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 To je bila dru�ina Aatamija Korpija, 28 00:08:23,504 --> 00:08:26,005 finskega komandosa, ki se je ma��eval tako, 29 00:08:26,006 --> 00:08:29,468 da je ubil ve� kot 300 vojakov Rde�e armade 30 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 in postal legenda. 31 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Koschei... 32 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 Nesmrtni. 33 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Ta morilski stroj je vstopil v Sovjetsko zvezo pred desetimi urami. 34 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Po�iljam te, da pospravi� svoj nered. 35 00:08:48,237 --> 00:08:50,112 Uni�i legendo, ki si jo ustvaril, 36 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 in domov se bo� vrnil bogat. 37 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 FINSKA 120 KM 38 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 POGLAVJE 2 STARI SOVRA�NIKI 39 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Potni list, g. Dragunov. 40 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Mislim, da ima legenda domoto�je. 41 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 To je vse, kar mu je ostalo od njegovega prej�njega �ivljenja. 42 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Pojdi. 43 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Pelji! 44 00:17:28,173 --> 00:17:30,049 Imej odprte o�i. 45 00:17:30,050 --> 00:17:33,345 Ta je prebrisan stari lisjak. 46 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Ne. 47 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Ostani pri miru. 48 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Rekel sem, da bodi pri miru. 49 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 POGLAVJE 3 MOTORSKI KAOS 50 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Poka�ite mu hudi�a. 51 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 POGLAVJE 4 GRO�NJA Z NEBA 52 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Povej �e! 53 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Na�li smo tovornjak! 54 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 Ste na�li truplo? 55 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 Kaj pa tovor? 56 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Ti trmast dreka�. 57 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 �e vedno ho�e� domov na Finsko, ne? 58 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 POGLAVJE 5 MAJHNE MO�NOSTI 59 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 {\an8}SOVJETSKI MEJNI PREHOD 60 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Dolgo si potreboval. 61 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Dr�ite polo�aje. 62 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Ho�emo ga �ivega. 63 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Ljubo doma, kdor ga ima. 64 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Ven. 65 00:52:04,875 --> 00:52:08,586 Ubil sem toliko �ensk in otrok, 66 00:52:08,587 --> 00:52:13,759 da se ne spominjam posameznikov. 67 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Spomnim se le krikov in stokanja. 68 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Spomnim se moledovanja, nobenih obrazov. 69 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Razen enega. 70 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 Ostal mi je v spominu, 71 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 kot da je bil pomemben. 72 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 De�ek je bil. 73 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Tako zelo se je trudil, da bi bil glava dru�ine. 74 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Spomnim se ga, ker je od nikoder izvlekel no�. 75 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Skoraj bi mi iztaknil oko. 76 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Otava. 77 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 �ilav mali dreka�. 78 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Vsakemu o�etu bi bil v ponos. 79 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Trudil se je za��ititi mlaj�ega brata in mamo. 80 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Vse smo razsekali na ko��ke z �elezno lopato. 81 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Bili so pojedina za brezdomce in potepu�ke pse. 82 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Pravijo, da sem v tebi zanetil ogenj. Prav. 83 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Zdaj ga bom pogasil. 84 00:53:47,311 --> 00:53:50,146 Napaka si, anomalija. 85 00:53:50,147 --> 00:53:53,901 Stranski proizvod mojega dela. 86 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Jebeni plevel na mojem polju. 87 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 Na kraju, kamor si namenjen... 88 00:54:01,408 --> 00:54:03,159 Te bodo tako dolgo tepli, 89 00:54:03,160 --> 00:54:05,119 da bo legenda pozabljena. 90 00:54:05,120 --> 00:54:07,748 Nih�e se te ne bo spominjal. 91 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 In tvoj dom... 92 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Iz lesa tvoje hi�e bodo nastali �elezni�ki pragovi, 93 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 zakopani v zamrznjena tla. 94 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Kot ostali �lani tvoje dru�ine. 95 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Ti pa... 96 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Bo� v prihodnjih letih spoznal... 97 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 Da je Sibirija zelo slab kraj za nesmrtnika. 98 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 To ni dobro. 99 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Stopi stran. 100 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Je vse v redu? 101 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Ne. 102 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 POGLAVJE 6 MA��EVANJE 103 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Jegor! 104 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Jegor! 105 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 �e mi da�, kar mi pripada... 106 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Bi �el domov. 107 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Dobil bo�, kar ti pripada. 108 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Najprej pa 109 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 nazdravimo. 110 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Na Jegorja. 111 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 Jegor! 112 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 Jegor! 113 00:59:56,680 --> 00:59:59,224 Jegor! 114 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 To je zate. 115 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 To pa je zate. 116 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 Je bilo to tvoje ma��evanje? 117 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Pri�akoval sem nekaj legendarnega. 118 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Poglej me. 119 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Kak�ne zadnje besede? 120 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Izpljuni! 121 01:17:47,042 --> 01:17:51,879 SUOMI FINSKA 122 01:17:51,880 --> 01:17:57,427 ZADNJE POGLAVJE 123 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 {\an8}FINSKA MEJA 124 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Spra�evali smo se, ali morda potrebuje� pomo�? 125 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Ni treba ni� re�i. 126 01:29:01,758 --> 01:29:03,760 Prevod podnapisov: Janek Sadovsky 127 01:29:06,760 --> 01:29:10,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 8352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.