All language subtitles for Now.You.See.Me.Now.You.Dont.2025.2160p.WEB.h265-ETHEL 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,423 --> 00:00:30,854 2 00:00:36,167 --> 00:00:38,361 Cavaleiros! Cavaleiros! 3 00:00:38,396 --> 00:00:41,269 Cavaleiros! Cavaleiros! 4 00:00:41,305 --> 00:00:46,111 Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! Cavaleiros! 5 00:00:47,574 --> 00:00:49,207 Acharam que abandonamos vocês? 6 00:00:49,243 --> 00:00:51,083 7 00:00:54,085 --> 00:00:56,319 Ou que a nossa mágica tinha acabado? 8 00:00:57,750 --> 00:00:59,220 Pensem de novo, senhoras e senhores, 9 00:00:59,256 --> 00:01:01,318 porque vocês vão se surpreender. 10 00:01:01,354 --> 00:01:04,325 11 00:01:04,361 --> 00:01:06,393 Se estão aqui agora, então seguiram 12 00:01:06,429 --> 00:01:08,232 as pistas e decifraram o código. 13 00:01:10,166 --> 00:01:12,032 Parabéns e sejam bem-vindos. 14 00:01:12,068 --> 00:01:15,173 15 00:01:15,209 --> 00:01:17,604 Faz 10 anos que os Cavaleiros apareceram pela última vez, 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,106 mas nós voltamos! 17 00:01:20,142 --> 00:01:22,180 18 00:01:23,851 --> 00:01:27,214 Ok, cheguem mais perto. Mais perto. 19 00:01:27,250 --> 00:01:28,987 Porque quanto mais acham que veem, 20 00:01:29,023 --> 00:01:31,251 mais fácil será disfarçar velhos truques 21 00:01:31,286 --> 00:01:32,921 e enganá-los como se fossem novos. 22 00:01:32,957 --> 00:01:35,122 23 00:01:35,158 --> 00:01:37,093 Meu nome é J. Daniel Atlas, 24 00:01:37,128 --> 00:01:39,130 e permitam-me falar, como costumo fazer, 25 00:01:39,165 --> 00:01:41,867 pelos meus colegas menos carismáticos, quando digo... 26 00:01:41,902 --> 00:01:43,932 É muito bom estar de volta! 27 00:01:43,968 --> 00:01:45,962 28 00:01:48,534 --> 00:01:50,202 Sim. Sim. Sumimos por um tempo, 29 00:01:50,238 --> 00:01:51,404 mas no mundo da mágica, 30 00:01:51,440 --> 00:01:54,078 tudo que desaparece, reaparece. 31 00:01:54,113 --> 00:01:56,038 Pelo menos, se o truque for bem-feito. 32 00:01:57,046 --> 00:01:59,041 33 00:02:00,217 --> 00:02:02,955 Eu sou Merritt McKinney. 34 00:02:02,990 --> 00:02:06,389 Diferente do meu grande amigo aqui, Danny, 35 00:02:06,424 --> 00:02:10,390 a maioria deixou o ego na porta esta noite. 36 00:02:10,426 --> 00:02:13,590 Vocês acharam esta festinha clandestina 37 00:02:13,626 --> 00:02:16,295 porque queriam ser enganados. 38 00:02:16,331 --> 00:02:18,201 Oi, pessoal. Sou Jack Wilder. 39 00:02:18,237 --> 00:02:20,062 40 00:02:21,799 --> 00:02:25,902 Guerras, pandemias, mudanças climáticas, IA. 41 00:02:25,938 --> 00:02:28,906 Vamos encarar, todos nós precisamos de mágica mais do que nunca. 42 00:02:30,281 --> 00:02:33,414 Então quero que prestem muita atenção. 43 00:02:33,450 --> 00:02:35,616 Não vão querer perder este próximo truque. 44 00:02:37,152 --> 00:02:39,081 45 00:02:40,258 --> 00:02:42,720 Henley Reeves, agora Henley Reeves Stanley. 46 00:02:42,755 --> 00:02:45,795 Três filhos, dois cachorros e um mestrado. 47 00:02:45,830 --> 00:02:47,125 Já faz um tempo. 48 00:02:47,161 --> 00:02:48,326 Sentiram nossa falta? 49 00:02:48,362 --> 00:02:50,664 50 00:02:52,302 --> 00:02:53,828 Esses caras eram ótimos antigamente. 51 00:02:53,864 --> 00:02:55,765 Eu queria ser mágico. 52 00:02:55,800 --> 00:02:58,238 -Aí fiz 12 anos. -Cuidado, 53 00:02:58,274 --> 00:03:00,768 eles podem estar ouvindo. 54 00:03:00,804 --> 00:03:02,409 Nossa, estou tremendo na base. 55 00:03:02,444 --> 00:03:04,649 O que eles vão fazer? 56 00:03:04,684 --> 00:03:06,345 Isso é ouro de verdade? 57 00:03:06,380 --> 00:03:08,478 -O quê? -Isso é ouro de verdade? 58 00:03:08,514 --> 00:03:10,756 -É, sou rico. 59 00:03:10,791 --> 00:03:12,924 Isso é um show de mágica, cara. 60 00:03:12,959 --> 00:03:14,924 Todo tolo aqui é um batedor de carteira, 61 00:03:14,959 --> 00:03:16,188 ou um tolo de batedor de carteira. 62 00:03:16,224 --> 00:03:17,724 63 00:03:19,131 --> 00:03:20,989 -Isso foi um haicai? -O que foi isso? 64 00:03:21,024 --> 00:03:22,628 Cada um de vocês acabou de receber uma carta. 65 00:03:22,663 --> 00:03:25,532 Por favor, peguem-na. 66 00:03:25,567 --> 00:03:27,435 Certo. Agora vamos embaralhar, 67 00:03:27,470 --> 00:03:29,973 então todos achem alguém aleatório perto de vocês 68 00:03:30,008 --> 00:03:31,799 e troquem de carta com essa pessoa. 69 00:03:31,835 --> 00:03:33,342 E depois que fizerem isso, 70 00:03:33,377 --> 00:03:36,044 achem outra pessoa e troquem com ela. 71 00:03:36,079 --> 00:03:37,776 Ok, ótimo. Agora... 72 00:03:37,812 --> 00:03:39,807 Você aí, aí embaixo. 73 00:03:39,843 --> 00:03:41,515 -Eu? -Sim. Qual é a sua carta? -Ás de ouros. -Ás de ouros. Ok. Vamos complicar um pouco as coisas. Alguém mais aqui tem o ás de ouros? Espere, sou eu. Ás de ouros! 74 00:03:41,550 --> 00:03:44,013 -Ás de ouros. -Ás de ouros. Ok. 75 00:03:44,049 --> 00:03:45,850 Vamos complicar um pouco as coisas. 76 00:03:45,885 --> 00:03:48,959 Alguém mais aqui tem o ás de ouros? 77 00:03:48,995 --> 00:03:50,827 Espere, sou eu. Ás de ouros! 78 00:03:50,863 --> 00:03:52,487 79 00:03:52,523 --> 00:03:53,891 Uau! 80 00:03:53,927 --> 00:03:57,234 Parece que temos um Quinto Cavaleiro que não se chama Lula. 81 00:03:57,270 --> 00:04:00,001 Suba no palco, você será nosso ajudante. 82 00:04:00,037 --> 00:04:02,032 83 00:04:03,207 --> 00:04:05,409 Vai! Isso, vai! 84 00:04:10,609 --> 00:04:13,875 Agora, olhe nos meus olhos 85 00:04:13,910 --> 00:04:16,583 e... durma. 86 00:04:16,618 --> 00:04:19,356 -Ainda levo jeito. 87 00:04:19,392 --> 00:04:21,853 Para vocês, pode parecer um garoto comum, 88 00:04:21,888 --> 00:04:25,863 mas esta noite, ele fará uma mágica extraordinária 89 00:04:25,898 --> 00:04:28,264 como um homem possuído. 90 00:04:28,299 --> 00:04:29,592 -Literalmente. 91 00:04:29,627 --> 00:04:31,597 -Henley. -Sim, Merritt. 92 00:04:31,633 --> 00:04:35,105 Você se importaria de entrar no corpo dele? 93 00:04:35,140 --> 00:04:36,906 94 00:04:36,942 --> 00:04:38,209 Sim. E, Jack, 95 00:04:38,245 --> 00:04:40,571 por que você não se joga aí dentro também? 96 00:04:40,607 --> 00:04:42,279 -É o que faço de melhor. 97 00:04:42,314 --> 00:04:45,679 -E... Que Deus te ajude. 98 00:04:45,715 --> 00:04:48,650 Atlas, por que você não se arrasta para dentro também? 99 00:04:50,287 --> 00:04:51,586 100 00:04:51,622 --> 00:04:54,388 E eu também posso me espremer aí. 101 00:04:54,424 --> 00:04:57,018 É preciso uma aldeia para fazer mágica. 102 00:04:57,053 --> 00:04:59,023 103 00:05:03,103 --> 00:05:04,763 Uau! 104 00:05:04,798 --> 00:05:06,533 J. Daniel Atlas na área. 105 00:05:06,568 --> 00:05:08,465 Então, quem quer ver um truque de mágica? 106 00:05:08,501 --> 00:05:10,265 107 00:05:13,473 --> 00:05:14,643 É com você, Merritt. 108 00:05:15,772 --> 00:05:17,039 109 00:05:17,074 --> 00:05:19,780 Olá, gente linda. 110 00:05:19,815 --> 00:05:23,078 Todos sabem que Merritt McKinney lê mentes. 111 00:05:23,113 --> 00:05:27,253 Bem, agora eu sou ele. Ou ele sou eu. Quem sabe? 112 00:05:27,288 --> 00:05:28,556 113 00:05:28,591 --> 00:05:32,461 Estou sentindo que alguém veio aqui esta noite 114 00:05:32,496 --> 00:05:36,299 não para apreciar a mágica, mas para desmascará-la. 115 00:05:36,335 --> 00:05:40,633 Tem algum Brett Finnegan na plateia? 116 00:05:40,668 --> 00:05:42,602 E aí? 117 00:05:42,638 --> 00:05:44,266 118 00:05:45,870 --> 00:05:48,102 Você e seus amigos aqui 119 00:05:48,138 --> 00:05:51,282 criaram a bolsa de cripto Camp Hobart. 120 00:05:51,317 --> 00:05:52,942 -Fato. Sim. É isso. -É o que fazemos. 121 00:05:52,977 --> 00:05:54,583 Pegaram o dinheiro do fundo de pensão 122 00:05:54,619 --> 00:05:57,618 e previdência dos funcionários de Nova York. Metade. 123 00:05:57,653 --> 00:05:59,422 -Você está arredondando para cima, 124 00:05:59,458 --> 00:06:01,855 e os riscos estavam bem claros. 125 00:06:01,890 --> 00:06:03,755 Todos sabiam onde estavam se metendo, cara. 126 00:06:03,790 --> 00:06:05,994 Você escondeu os lucros no exterior? 127 00:06:06,030 --> 00:06:07,764 Conta terminada 128 00:06:07,799 --> 00:06:13,035 em 53297? 129 00:06:13,071 --> 00:06:14,436 130 00:06:14,472 --> 00:06:16,232 Não poderia saber disso sem o meu... 131 00:06:17,844 --> 00:06:18,868 132 00:06:18,903 --> 00:06:20,306 Ah, isso é ouro de verdade? 133 00:06:20,342 --> 00:06:21,772 134 00:06:21,808 --> 00:06:23,277 Brett, você devia ter mais cuidado 135 00:06:23,312 --> 00:06:24,644 com suas coisas. 136 00:06:24,679 --> 00:06:26,709 Merritt é vidente, mas eu, Jack, 137 00:06:26,744 --> 00:06:27,944 gosto de prestidigitação. 138 00:06:27,980 --> 00:06:29,311 -Pergunte aos seus amigos. 139 00:06:29,346 --> 00:06:31,684 Eles acabaram de ajudar a diminuir a desigualdade. 140 00:06:31,720 --> 00:06:33,686 -O quê? Que p... 141 00:06:33,721 --> 00:06:36,552 Agora, uma pequena redistribuição. 142 00:06:36,588 --> 00:06:38,126 143 00:06:38,162 --> 00:06:40,157 144 00:06:42,859 --> 00:06:44,026 Obrigado. Obrigado. 145 00:06:44,061 --> 00:06:45,364 Chame um advogado! Vou acabar com você! 146 00:06:45,399 --> 00:06:46,962 Ih! 147 00:06:46,997 --> 00:06:49,566 Alguém esqueceu que a Henley pode voar. 148 00:06:49,602 --> 00:06:51,443 149 00:07:02,214 --> 00:07:04,683 Podemos assumir daqui, mas uma salva de palmas 150 00:07:04,718 --> 00:07:06,515 para o melhor Cavaleiro no palco. 151 00:07:06,551 --> 00:07:09,192 Uau. 152 00:07:09,228 --> 00:07:10,627 153 00:07:10,663 --> 00:07:13,564 Fantástico. Peguem suas bebidas, 154 00:07:13,599 --> 00:07:16,493 e derramem na face da sua carta. 155 00:07:16,529 --> 00:07:18,866 Podem fazer isso? 156 00:07:18,901 --> 00:07:21,570 As 12 palavras únicas em cada carta 157 00:07:21,605 --> 00:07:24,033 formam a senha da sua nova carteira de cripto. 158 00:07:24,069 --> 00:07:25,509 Acessem 159 00:07:25,545 --> 00:07:28,243 e encontrarão os milhões roubados do Brett... 160 00:07:28,278 --> 00:07:29,610 distribuídos de forma mais justa. 161 00:07:29,645 --> 00:07:33,113 Meu Deus. Cinquenta... 50 mil dólares! 162 00:07:33,148 --> 00:07:34,579 50 mil! 163 00:07:34,615 --> 00:07:36,653 164 00:07:37,651 --> 00:07:39,390 Você está ferrado, cara! 165 00:07:39,425 --> 00:07:42,225 Calma, calma aí, pão de mel, 166 00:07:42,260 --> 00:07:44,057 porque estou tendo uma visão. 167 00:07:44,092 --> 00:07:48,123 Talvez a polícia entre com tudo por aquela porta! 168 00:07:48,158 --> 00:07:49,894 Então faça um truque de mágica seu 169 00:07:49,929 --> 00:07:53,703 e desapareça em três, dois, um. 170 00:07:54,469 --> 00:07:56,369 171 00:07:56,404 --> 00:07:58,708 172 00:08:08,281 --> 00:08:12,217 Cheguem mais perto. Mais perto. 173 00:08:12,253 --> 00:08:14,919 Porque quanto mais acham que veem, mais fácil será 174 00:08:14,954 --> 00:08:16,217 -disfarçar velhos truques... -O quê? 175 00:08:16,252 --> 00:08:17,795 ...e enganá-los como se fossem novos. 176 00:08:17,830 --> 00:08:19,227 177 00:08:19,262 --> 00:08:20,928 Ah, meu Deus, não. 178 00:08:21,460 --> 00:08:22,724 Não! 179 00:08:22,760 --> 00:08:24,602 Não! 180 00:08:25,168 --> 00:08:26,334 181 00:08:26,369 --> 00:08:28,265 182 00:08:38,347 --> 00:08:40,243 183 00:08:40,279 --> 00:08:43,353 Na minha opinião, acho que você fez um ótimo trabalho. 184 00:08:43,388 --> 00:08:45,180 Meu Atlas ficou bom. 185 00:08:45,216 --> 00:08:46,523 Meu Merritt precisa melhorar um pouco. 186 00:08:46,558 --> 00:08:48,755 -Parece um maconheiro de San Diego 187 00:08:48,790 --> 00:08:50,457 com um capitão de barco de camarão. 188 00:08:50,492 --> 00:08:51,960 -Claro. 189 00:08:51,995 --> 00:08:53,961 Não, sério, Bosco, não sei como você faz. 190 00:08:53,996 --> 00:08:56,124 Uma boa imitação não é só sobre mímica. 191 00:08:56,159 --> 00:08:58,168 É sobre atenção aos detalhes, 192 00:08:58,203 --> 00:08:59,766 personalidade e nuances. 193 00:08:59,801 --> 00:09:01,439 -Ok. Ok. -Deixa eu tentar, deixa eu tentar. 194 00:09:01,474 --> 00:09:03,971 Sou J. Daniel Atlas. 195 00:09:04,006 --> 00:09:06,937 Quanto mais perto você olha, menos você vê. 196 00:09:06,973 --> 00:09:08,036 Foi alguma coisa. 197 00:09:08,071 --> 00:09:09,512 -É, você vai melhorar. -Não fui mal. 198 00:09:09,547 --> 00:09:10,712 -Foi um bom começo. -Mas pode melhorar. 199 00:09:10,747 --> 00:09:12,574 -Ok, claro. 200 00:09:12,609 --> 00:09:14,375 -Para o que você está olhando? -Nada, nada. 201 00:09:14,410 --> 00:09:17,347 Cara, se anima. Gente, vamos lá! Olhem para nós! 202 00:09:17,383 --> 00:09:20,791 Olhem o quanto evoluímos. Mandamos bem hoje à noite. 203 00:09:20,826 --> 00:09:22,717 Da próxima vez, você usa a peruca rosa, ok? 204 00:09:22,753 --> 00:09:24,495 Não. 205 00:09:24,531 --> 00:09:27,058 -Cara, está trancado de novo. -Ok, eu arrombo. 206 00:09:27,093 --> 00:09:28,727 -Espere, espere. Faz aquilo. -Não. 207 00:09:28,762 --> 00:09:29,895 -Por favor, faz aquilo. -É tão desnecessário. 208 00:09:29,930 --> 00:09:31,128 -É tão legal. -Eu seguro sua bolsa. 209 00:09:31,163 --> 00:09:32,533 -É tão desnecessário. -Vamos, é divertido. 210 00:09:32,568 --> 00:09:34,100 -Ok. 211 00:09:36,176 --> 00:09:37,576 212 00:09:41,510 --> 00:09:42,878 Você consegue. 213 00:09:44,851 --> 00:09:46,716 214 00:09:46,752 --> 00:09:49,246 -Ela parece um pequeno Mario. -Ela parece o Mario. 215 00:09:49,282 --> 00:09:51,080 Cuidado, cuidado. Por favor, não morra. 216 00:09:51,116 --> 00:09:52,789 -Tudo bem? -Sim. 217 00:09:55,629 --> 00:09:57,560 Se eu soubesse fazer isso, só faria isso. 218 00:09:57,596 --> 00:09:59,391 -É muito legal. -É insano. 219 00:09:59,426 --> 00:10:00,693 Feliz? 220 00:10:00,729 --> 00:10:02,024 -Sim, foi incrível. -É. 221 00:10:02,059 --> 00:10:04,092 Deixa a gente entrar. Está frio. 222 00:10:04,127 --> 00:10:06,029 223 00:10:06,065 --> 00:10:07,900 O melhor apartamento de toda a cidade. 224 00:10:07,936 --> 00:10:10,338 É, e ninguém jamais o verá além de nós. 225 00:10:10,373 --> 00:10:11,607 226 00:10:11,642 --> 00:10:13,540 227 00:10:13,575 --> 00:10:15,013 Pessoal... 228 00:10:15,048 --> 00:10:16,241 Que pena. 229 00:10:17,616 --> 00:10:20,682 230 00:10:20,718 --> 00:10:21,917 Cheguem mais perto. 231 00:10:22,548 --> 00:10:23,551 Mais perto. 232 00:10:23,586 --> 00:10:27,052 Aquele cara está tão ferrado. 233 00:10:27,087 --> 00:10:28,620 234 00:10:28,655 --> 00:10:30,287 Quem é rico agora? 235 00:10:30,322 --> 00:10:32,321 Charlie, pode desligar isso, por favor? 236 00:10:32,356 --> 00:10:33,791 Já chega de Atlas por uma noite. 237 00:10:33,826 --> 00:10:34,894 -Sim, entendi. ...desaparece, reaparece. 238 00:10:34,929 --> 00:10:36,599 ...desaparece, reaparece. 239 00:10:36,635 --> 00:10:38,536 Pelo menos, se o truque for bem-feito. 240 00:10:38,572 --> 00:10:40,731 Bosco, pode ver se tem pizza? Estou morrendo de fome. 241 00:10:40,767 --> 00:10:42,102 Eu também. 242 00:10:42,137 --> 00:10:43,538 Nós somos os Quatro Cavaleiros! 243 00:10:43,574 --> 00:10:45,940 Sem pizza, mas temos cerveja. 244 00:10:45,975 --> 00:10:47,844 -E, não, literalmente só cerveja. -Mais perto. Porque... 245 00:10:47,879 --> 00:10:49,340 -...quanto mais acham que veem... -Alguém quer? 246 00:10:49,375 --> 00:10:51,339 -Sim, eu quero uma. 247 00:10:51,374 --> 00:10:52,774 Cara, sério, desliga isso. 248 00:10:52,809 --> 00:10:54,477 Eu desliguei. 249 00:10:54,512 --> 00:10:57,484 Ok. Muito engraçado. Onde está o outro projetor? 250 00:10:57,520 --> 00:10:58,588 Não sou um holograma. 251 00:10:58,623 --> 00:11:00,590 "Não sou um holograma." Certo. Sim. 252 00:11:00,625 --> 00:11:02,452 Exatamente o que um holograma diria. 253 00:11:03,928 --> 00:11:05,828 -Meu Deus, você é real. -Nunca mais toque no meu rosto. 254 00:11:05,864 --> 00:11:07,323 Me desculpe. Pensei que fosse um holograma. 255 00:11:07,359 --> 00:11:09,167 Eu nunca faria isso. Sou um grande fã seu. 256 00:11:09,202 --> 00:11:10,464 Como vai? 257 00:11:10,500 --> 00:11:12,833 Como nos encontrou? 258 00:11:12,869 --> 00:11:14,671 Não sei. Levei uns 30 segundos. 259 00:11:14,707 --> 00:11:16,133 E se foi tão fácil para mim, 260 00:11:16,168 --> 00:11:17,940 quão difícil seria para a polícia? 261 00:11:17,975 --> 00:11:20,236 -Opa, a polícia? -Sim, a polícia. 262 00:11:20,272 --> 00:11:22,138 Por que a polícia estaria nos procurando? 263 00:11:22,174 --> 00:11:23,237 Não sei, que tal aquele 264 00:11:23,272 --> 00:11:24,605 pequeno roubo que acabaram de fazer? 265 00:11:24,641 --> 00:11:27,077 Ou o fato de estarem invadindo este lugar 266 00:11:27,113 --> 00:11:28,177 ou que a eletricidade de vocês vem 267 00:11:28,212 --> 00:11:29,677 da caixa de disjuntores ali no canto? 268 00:11:29,712 --> 00:11:31,815 Não sei, pode ser qualquer coisa. Certo, Bozo? 269 00:11:31,850 --> 00:11:33,357 Bosco. 270 00:11:33,392 --> 00:11:34,756 -Bosco Leroy. 271 00:11:34,791 --> 00:11:37,151 Ah, é verdade, Bosco Leroy. 272 00:11:37,186 --> 00:11:38,353 Você digitou 273 00:11:38,389 --> 00:11:40,323 "nome de mágico fictício" no ChatGPT? 274 00:11:40,358 --> 00:11:42,000 Não, esse é o meu nome de verdade, Atlas. 275 00:11:42,035 --> 00:11:43,127 276 00:11:43,163 --> 00:11:44,433 O quê, sua mãe transou com um mapa? 277 00:11:44,468 --> 00:11:45,770 278 00:11:46,637 --> 00:11:48,770 -Isso não tem graça. 279 00:11:48,805 --> 00:11:50,035 Você não sabe nada sobre nós. 280 00:11:50,070 --> 00:11:51,706 -Sei tudo sobre vocês. 281 00:11:51,742 --> 00:11:54,377 O duvidosamente nomeado Bosco Leroy, 282 00:11:54,412 --> 00:11:55,876 uma carreira promissora como ator 283 00:11:55,911 --> 00:11:57,945 interrompida por dívidas estudantis paralisantes. 284 00:11:57,981 --> 00:11:59,517 É uma pena ter largado Juilliard, 285 00:11:59,552 --> 00:12:02,213 mas você nunca parou de atuar. 286 00:12:02,248 --> 00:12:04,281 Se a memória não me falha, seu último trabalho pago 287 00:12:04,317 --> 00:12:06,348 foi se vestir de Elmo na Times Square? 288 00:12:06,383 --> 00:12:08,182 Ok, primeiro, eu nunca fui o Elmo. 289 00:12:08,217 --> 00:12:09,322 Era o Teletubby vermelho. 290 00:12:09,358 --> 00:12:11,186 Po! 291 00:12:11,221 --> 00:12:12,791 -O quê? -A Teletubby vermelha. 292 00:12:12,826 --> 00:12:14,023 -O nome dela é Po. -Ah, Po! 293 00:12:14,058 --> 00:12:15,157 Ela é a minha favorita. 294 00:12:15,193 --> 00:12:16,224 Sério? 295 00:12:16,259 --> 00:12:18,528 -O nome dela é Po. -Que fofo. 296 00:12:19,503 --> 00:12:21,538 E você, June Rouclere. 297 00:12:21,574 --> 00:12:23,035 Expulsa de todos os internatos 298 00:12:23,070 --> 00:12:24,740 que seus pais a forçaram a frequentar. 299 00:12:24,775 --> 00:12:26,441 Não gosta de autoridade, imagino. 300 00:12:26,476 --> 00:12:27,809 Deixe-me adivinhar. 301 00:12:27,844 --> 00:12:29,913 Você acha que os "velhos" destruíram o planeta 302 00:12:29,949 --> 00:12:32,009 e é dever da sua geração limpar a bagunça deles. 303 00:12:32,044 --> 00:12:33,851 -Estou certo? -Estou errada? 304 00:12:34,878 --> 00:12:35,981 Não. 305 00:12:36,017 --> 00:12:37,415 Então, você fugiu de casa, 306 00:12:37,451 --> 00:12:39,755 foi para Nova York, onde encontrou este cara 307 00:12:39,791 --> 00:12:42,051 na loja de mágica Tannin, Charlie Gayes. 308 00:12:42,086 --> 00:12:44,190 -É, oi. -É, oi. 309 00:12:44,225 --> 00:12:45,729 Não consegui achar muita coisa sobre você online. 310 00:12:45,764 --> 00:12:47,360 Embora eu saiba que você era órfão e 311 00:12:47,395 --> 00:12:49,392 passou a vida inteira em lares adotivos, 312 00:12:49,428 --> 00:12:50,733 e que não sabia o significado de família 313 00:12:50,768 --> 00:12:52,394 até se juntar a estes dois. 314 00:12:52,430 --> 00:12:54,606 E então, vocês três têm feito 315 00:12:54,641 --> 00:12:56,367 seu pequeno ato de Robin Hood há anos, 316 00:12:56,402 --> 00:12:58,272 tentando mudar o mundo um truque de cada vez, 317 00:12:58,307 --> 00:13:01,608 tudo levando ao seu roubo mais arriscado até hoje, minha identidade. 318 00:13:01,643 --> 00:13:02,710 Você estava lá? 319 00:13:02,745 --> 00:13:04,111 Vocês espalharam nossos rostos 320 00:13:04,147 --> 00:13:05,881 em todos os andaimes e estações de metrô da cidade. 321 00:13:05,916 --> 00:13:07,252 Isso é violação de direitos autorais, a propósito. 322 00:13:07,287 --> 00:13:08,286 Claro que eu estava lá. 323 00:13:08,321 --> 00:13:10,316 Então, o que achou? 324 00:13:11,315 --> 00:13:12,722 Acho que seu Merritt precisa melhorar. 325 00:13:12,758 --> 00:13:14,020 -Eu sabia. -É um assunto delicado. 326 00:13:14,056 --> 00:13:15,450 -Você nem entende. -Não. Ele está mentindo. 327 00:13:15,485 --> 00:13:16,858 Mas o design geral foi impressionante. 328 00:13:16,894 --> 00:13:18,894 E isso é você, presumo, o cara quieto? 329 00:13:18,929 --> 00:13:20,597 -Clássico, dos bastidores. -É, bem, 330 00:13:20,632 --> 00:13:21,965 -Alexander Herrmann... -Ah, não. 331 00:13:22,000 --> 00:13:23,796 ...disse que as pessoas que criavam seus truques 332 00:13:23,831 --> 00:13:25,196 eram os verdadeiros gênios. 333 00:13:25,231 --> 00:13:27,603 O fato de você saber o nome desse homem, 334 00:13:27,638 --> 00:13:29,534 claramente "dos bastidores". 335 00:13:29,570 --> 00:13:31,768 E você, sua prestidigitação era avançada. Boa destreza. 336 00:13:31,803 --> 00:13:33,874 Você é rápida e ágil. Sério, fiquei impressionado. 337 00:13:33,909 --> 00:13:35,645 -Obrigada. -De nada. 338 00:13:35,681 --> 00:13:37,106 Parece que somos muito bons. 339 00:13:37,142 --> 00:13:38,575 Longe disso. 340 00:13:38,611 --> 00:13:42,547 Mas, com um pouco de ajuste, talvez pudessem ser. 341 00:13:42,582 --> 00:13:45,052 É, consigo entender por que o Olho me enviou a vocês. 342 00:13:45,087 --> 00:13:46,553 -Desculpe. -Espere, você disse "O Olho"? 343 00:13:46,589 --> 00:13:47,650 Sim, O Olho. 344 00:13:49,328 --> 00:13:51,027 Certo, escutem. 345 00:13:51,062 --> 00:13:54,388 Esta carta chegou ao meu apartamento há três semanas, 346 00:13:54,424 --> 00:13:55,732 junto com quatro passagens de avião 347 00:13:55,767 --> 00:13:57,259 e instruções escondidas no forro 348 00:13:57,295 --> 00:13:58,636 para um truque maior e melhor 349 00:13:58,671 --> 00:14:01,170 do que qualquer coisa que já viram. 350 00:14:01,205 --> 00:14:04,573 Um truque que, por algum motivo, inclui vocês três. 351 00:14:04,608 --> 00:14:05,906 -Nós? 352 00:14:05,942 --> 00:14:07,612 -Por que não os outros Cavaleiros? -Não, 353 00:14:07,647 --> 00:14:08,911 -os outros Cavaleiros estão mortos. -O quê? 354 00:14:08,947 --> 00:14:10,780 Para mim, estão mortos. Pare de interromper. 355 00:14:10,816 --> 00:14:13,345 Não, as coisas ficaram emotivas. Todos saíram. 356 00:14:13,381 --> 00:14:15,418 Fiz um retiro na Austrália. É uma longa história. 357 00:14:15,454 --> 00:14:18,115 E agora precisa de nós? 358 00:14:18,150 --> 00:14:19,550 De acordo com essa carta, sim. 359 00:14:20,626 --> 00:14:22,017 Bem, nós não precisamos de você, então... 360 00:14:22,052 --> 00:14:23,488 Bosco. 361 00:14:23,524 --> 00:14:25,190 O quê? Para que precisamos dele? Estamos arrasando. 362 00:14:25,225 --> 00:14:26,631 Estão arrasando? Vocês estão roubando 363 00:14:26,666 --> 00:14:27,962 um dinheirinho de um cara de cripto. 364 00:14:27,997 --> 00:14:30,162 Estou falando de peixe grande aqui. 365 00:14:30,197 --> 00:14:31,462 Estou falando de algo que vai 366 00:14:31,497 --> 00:14:33,035 fazer uma diferença real. 367 00:14:33,070 --> 00:14:34,228 Pensei que era isso que vocês queriam. 368 00:14:34,264 --> 00:14:35,338 É. Exatamente. 369 00:14:35,373 --> 00:14:36,532 Sim, nós queremos. 370 00:14:36,567 --> 00:14:39,170 Sim, mas acho que podemos pescar nossos próprios peixes. 371 00:14:39,206 --> 00:14:40,711 -Podem? -Não, ele... 372 00:14:40,747 --> 00:14:41,776 -Boa sorte com isso. -O quê? Não. 373 00:14:41,812 --> 00:14:43,375 Pode esperar um segundo? 374 00:14:43,410 --> 00:14:44,514 O que você está fazendo? O que está acontecendo? 375 00:14:44,549 --> 00:14:45,850 Você está louco? 376 00:14:45,885 --> 00:14:48,980 -Este é J. Daniel Atlas. -Sim, sei quem ele é. 377 00:14:49,015 --> 00:14:50,315 Ele é uma lenda. 378 00:14:50,351 --> 00:14:52,348 Ele era uma lenda. Agora é só um babaca. 379 00:14:52,383 --> 00:14:53,716 -Pode... -Claro. 380 00:14:53,751 --> 00:14:56,651 Bosco, ele é meio babaca, mas é um Cavaleiro. 381 00:14:56,687 --> 00:14:59,963 Sério, confie em nós, por favor. 382 00:14:59,998 --> 00:15:02,497 Ok. Hora da decisão. O que vai ser? 383 00:15:02,533 --> 00:15:04,032 Estão dentro... 384 00:15:04,067 --> 00:15:05,728 ...ou estão fora? 385 00:15:13,269 --> 00:15:14,336 Qual é o truque? 386 00:15:14,371 --> 00:15:17,047 387 00:15:23,384 --> 00:15:26,020 Bem-vindos, membros da comunidade, 388 00:15:26,056 --> 00:15:29,420 imprensa, amigos e colegas. 389 00:15:29,455 --> 00:15:32,224 Estamos reunidos aqui esta noite para celebrar 390 00:15:32,260 --> 00:15:34,862 a mais recente e maior mina da Vanderberg, 391 00:15:34,898 --> 00:15:37,592 a C3, ou como gostamos de chamá-la, 392 00:15:37,627 --> 00:15:41,331 "Amahle", zulu para "A Bela". 393 00:15:41,367 --> 00:15:43,265 Porque toda criança é bela 394 00:15:43,301 --> 00:15:44,771 aos olhos de sua mãe. 395 00:15:44,806 --> 00:15:46,170 396 00:15:46,205 --> 00:15:48,078 Nossos clientes podem ter certeza 397 00:15:48,114 --> 00:15:51,848 de que quando compram o maior símbolo de amor do mundo, 398 00:15:51,883 --> 00:15:54,743 ele foi produzido com nada menos que isso. 399 00:15:54,778 --> 00:15:58,420 -A Amahle, e a todos vocês. 400 00:15:58,456 --> 00:16:00,256 401 00:16:00,291 --> 00:16:03,785 Obrigado por terem vindo. 402 00:16:03,820 --> 00:16:07,396 Imagino que todos se impressionaram com Amahle. 403 00:16:07,432 --> 00:16:09,100 Desculpe, C3. 404 00:16:09,135 --> 00:16:11,561 -É bem dramático. -Sim, é incrível. 405 00:16:11,596 --> 00:16:13,397 Mas entendo que escolheram 406 00:16:13,432 --> 00:16:16,305 este belo dia para expressar algumas preocupações, 407 00:16:16,340 --> 00:16:19,307 o que, ao contrário do que esperam, eu não lamento. 408 00:16:20,071 --> 00:16:21,746 Podem falar. 409 00:16:21,781 --> 00:16:24,782 Certo. Bem, o conselho sente que 410 00:16:24,817 --> 00:16:27,483 as projeções podem ser otimistas... 411 00:16:27,519 --> 00:16:28,776 412 00:16:28,812 --> 00:16:30,481 ...com a crescente concorrência dos diamantes sintéticos 413 00:16:30,516 --> 00:16:31,884 e, no caso das taxas de empréstimo caírem... 414 00:16:31,919 --> 00:16:33,857 William. William. 415 00:16:33,892 --> 00:16:35,958 Meu pai o adorava, mas havia 416 00:16:35,994 --> 00:16:38,260 um motivo para chamá-lo de sua nuvem negra. 417 00:16:38,793 --> 00:16:40,424 Que pena. 418 00:16:40,459 --> 00:16:43,100 A família Vanderberg não perde. 419 00:16:43,135 --> 00:16:45,695 Como bem sabem, nossa equipe de automobilismo 420 00:16:45,730 --> 00:16:48,864 acaba de vencer o campeonato de Mônaco pela sétima vez. 421 00:16:50,202 --> 00:16:51,867 A mina vai produzir. 422 00:16:52,575 --> 00:16:53,704 Próximo? 423 00:16:54,841 --> 00:16:56,111 Certo. 424 00:16:56,147 --> 00:16:57,582 Preços. Os mínimos que você definiu para... 425 00:16:57,617 --> 00:16:58,848 Pode me fazer um favor, William? 426 00:16:58,884 --> 00:17:01,786 Numa demonstração sobre a realidade? 427 00:17:01,821 --> 00:17:06,518 Este diamante tem, digamos, 55 quilates? 428 00:17:06,553 --> 00:17:10,655 O AWDC o avaliaria em 3 milhões de dólares. 429 00:17:12,392 --> 00:17:14,290 William, pode abrir sua boca 430 00:17:14,326 --> 00:17:15,726 e pôr a língua para fora? 431 00:17:16,569 --> 00:17:18,135 432 00:17:18,997 --> 00:17:20,132 Agora. 433 00:17:20,167 --> 00:17:22,440 434 00:17:22,475 --> 00:17:24,867 -Sério? -Sério. 435 00:17:35,350 --> 00:17:36,846 Agora, se o William o engolisse, 436 00:17:36,882 --> 00:17:40,520 o mesmo diamante rasgaria sua garganta em pedaços. 437 00:17:40,555 --> 00:17:43,490 Ele sangraria até a morte antes da chegada dos paramédicos. 438 00:17:44,390 --> 00:17:46,861 Então, para o AWDC, são 3 milhões, 439 00:17:46,897 --> 00:17:49,331 mas para o William, não tem preço. 440 00:17:50,760 --> 00:17:53,300 Diga-me então, como a CEO responsável 441 00:17:53,335 --> 00:17:55,739 pelas últimas grandes minas de diamantes do mundo, 442 00:17:55,775 --> 00:17:57,674 devo baixar nossos lucros 443 00:17:57,709 --> 00:17:59,372 ou devo escolher preços 444 00:17:59,407 --> 00:18:02,036 que sei que nossos clientes exclusivos pagarão? 445 00:18:07,377 --> 00:18:08,418 Como imaginei. 446 00:18:08,453 --> 00:18:09,884 447 00:18:09,919 --> 00:18:12,857 -Agora... 448 00:18:12,892 --> 00:18:16,226 ...a menos que haja mais preocupações, 449 00:18:16,261 --> 00:18:19,394 gostaria de ir para Antuérpia com minha lista de preços 450 00:18:20,193 --> 00:18:22,727 e exibir nossas pedras. 451 00:18:23,460 --> 00:18:25,536 452 00:18:25,572 --> 00:18:27,600 453 00:18:27,635 --> 00:18:29,674 Você poderia ter começado 454 00:18:29,709 --> 00:18:31,007 com a viagem grátis para a Europa. 455 00:18:31,043 --> 00:18:32,401 Um fato pouco conhecido 456 00:18:32,436 --> 00:18:33,737 sobre Antuérpia é que... 457 00:18:33,773 --> 00:18:35,209 Ótimo, mais curiosidades sobre mágica. Que divertido. 458 00:18:35,245 --> 00:18:36,273 Não, eu só ia dizer 459 00:18:36,308 --> 00:18:37,676 que eles fazem ótimos biscoitos. 460 00:18:37,711 --> 00:18:39,180 Sério? Podemos comprar alguns, por favor? 461 00:18:39,216 --> 00:18:40,610 Por conta do Atlas, óbvio. -Não. 462 00:18:40,646 --> 00:18:42,248 Não, não vou comprar biscoitos para vocês. 463 00:18:42,283 --> 00:18:44,352 Acabei de comprar chocolates, ok? 464 00:18:44,388 --> 00:18:46,121 Escutem, isso não são férias. 465 00:18:46,157 --> 00:18:48,192 Temos três dias para preparar um efeito 466 00:18:48,227 --> 00:18:50,287 que fará seu truque malfeito de fantasma de Pepper 467 00:18:50,323 --> 00:18:51,723 parecer uma pintura rupestre. 468 00:18:52,896 --> 00:18:53,989 Certo, venham aqui. 469 00:18:57,126 --> 00:18:59,830 O Diamante Coração, a joia mais valiosa da história 470 00:18:59,866 --> 00:19:02,507 e a base da Vanderberg Mining Corporation. 471 00:19:02,542 --> 00:19:04,439 472 00:19:04,474 --> 00:19:06,977 Por anos, a família manteve esta grande pedra 473 00:19:07,013 --> 00:19:08,811 escondida em seu cofre secreto, 474 00:19:08,846 --> 00:19:11,577 a 70 andares de profundidade. 475 00:19:11,612 --> 00:19:15,279 E não em qualquer lugar. No deserto da Arábia. 476 00:19:15,314 --> 00:19:17,320 477 00:19:26,794 --> 00:19:29,596 Ninguém além da equipe de confiança já entrou. 478 00:19:31,531 --> 00:19:33,235 Acesso por um único elevador, 479 00:19:33,270 --> 00:19:35,738 constantemente monitorado por guardas armados... 480 00:19:35,773 --> 00:19:37,072 481 00:19:37,108 --> 00:19:38,767 Identidade verificada. 482 00:19:38,803 --> 00:19:39,975 ...e atrás de um sistema 483 00:19:40,010 --> 00:19:41,669 de segurança biométrica de múltiplos níveis. 484 00:19:41,704 --> 00:19:43,709 485 00:19:50,286 --> 00:19:52,112 Mas o mundo estará assistindo, 486 00:19:52,148 --> 00:19:55,322 porque pela primeira vez em meio século, 487 00:19:55,358 --> 00:19:57,591 aquele diamante está sendo trazido para cá, 488 00:19:59,229 --> 00:20:01,296 para Antuérpia, para estabelecer credibilidade 489 00:20:01,331 --> 00:20:03,025 e estimular lances em um leilão privado 490 00:20:03,060 --> 00:20:05,629 pelas últimas descobertas da empresa em três dias. 491 00:20:05,664 --> 00:20:06,927 Ok, obviamente, topo roubar. 492 00:20:06,962 --> 00:20:08,670 Mas o que torna esse diamante tão especial? 493 00:20:08,705 --> 00:20:11,440 Porque a carta de tarô mágica nos mandou, June. 494 00:20:11,475 --> 00:20:13,508 Certo, muito fofo. Mas posso terminar? 495 00:20:13,544 --> 00:20:15,341 Você não terminou? Você está falando há uma eternidade. 496 00:20:15,377 --> 00:20:16,505 Sim, e vou falar mais. 497 00:20:16,541 --> 00:20:18,147 Então, por favor, preste atenção. 498 00:20:18,182 --> 00:20:20,213 Por décadas, primeiro, Peter Vanderberg, 499 00:20:20,248 --> 00:20:21,648 agora sua filha, Veronika, 500 00:20:21,683 --> 00:20:23,782 têm vendido esses diamantes a preços inflacionados 501 00:20:23,817 --> 00:20:26,715 para traficantes de armas, senhores da guerra do mundo todo, 502 00:20:26,751 --> 00:20:28,651 para ajudar a lavar o dinheiro deles. 503 00:20:28,686 --> 00:20:30,218 O dinheiro é sujo. 504 00:20:30,253 --> 00:20:32,458 Em alguns casos, está literalmente manchado de sangue. 505 00:20:32,493 --> 00:20:33,891 Mas então, voilà... 506 00:20:33,927 --> 00:20:35,727 ...é lavado em troca destas pedras preciosas. 507 00:20:35,762 --> 00:20:38,794 Ela torna as piores pessoas do mundo possíveis. 508 00:20:38,829 --> 00:20:41,228 Então, quem quer que tenha enviado aquela carta de tarô... 509 00:20:41,264 --> 00:20:43,899 são as poucas pessoas verdadeiramente honradas que restam neste mundo. 510 00:20:43,935 --> 00:20:45,836 As únicas pessoas que ainda se importam com a justiça. 511 00:20:45,871 --> 00:20:47,340 Pessoas com quem não falo há muito tempo. 512 00:20:47,375 --> 00:20:49,342 Eles se chamam "O Olho", 513 00:20:49,377 --> 00:20:50,573 e querem que façamos algo 514 00:20:50,608 --> 00:20:51,843 que os Cavaleiros nunca puderam. 515 00:20:52,376 --> 00:20:53,675 Isto, 516 00:20:53,711 --> 00:20:55,481 é uma chance de cravar uma estaca 517 00:20:55,517 --> 00:20:57,150 no coração do próprio diabo. 518 00:20:57,185 --> 00:20:58,416 Vamos fazer isso. 519 00:20:58,451 --> 00:21:01,090 520 00:21:01,126 --> 00:21:02,554 Todos os olhos estarão em mim 521 00:21:02,590 --> 00:21:04,553 e no Coração esta noite no leilão. 522 00:21:04,588 --> 00:21:06,327 Tenho que estar deslumbrante. 523 00:21:06,362 --> 00:21:08,095 Você tem aquela cor Beijo de Gatinha? 524 00:21:08,130 --> 00:21:09,960 525 00:21:11,603 --> 00:21:12,699 Lethabo. 526 00:21:13,598 --> 00:21:15,195 -Sim? -Canudo. 527 00:21:15,231 --> 00:21:18,570 Quem é aquele fotógrafo britânico da Vanity Fair? 528 00:21:18,605 --> 00:21:20,608 Qual o nome dele mesmo? Marc... 529 00:21:21,241 --> 00:21:22,376 Marc Scriber? 530 00:21:22,411 --> 00:21:24,080 -Schreiber, pelo amor de Deus. -Schreiber. 531 00:21:24,115 --> 00:21:26,107 Confirme-o, cancele os outros. 532 00:21:26,143 --> 00:21:29,285 Ampliamos no ano passado. Este ano, exclusividade. 533 00:21:29,321 --> 00:21:31,288 -Certo. -Somos abertos, transparentes. 534 00:21:31,323 --> 00:21:32,750 -Não temos nada a esconder. 535 00:21:32,785 --> 00:21:35,051 Ok, perfeito. Vou providenciar. 536 00:21:36,091 --> 00:21:37,460 Aqui é a Veronika. 537 00:21:37,495 --> 00:21:39,391 Durma, neném 538 00:21:39,426 --> 00:21:40,925 Não diga uma palavra 539 00:21:41,425 --> 00:21:42,728 Quem é? 540 00:21:42,764 --> 00:21:44,793 O papai vai te comprar um sabiá 541 00:21:44,829 --> 00:21:46,229 E se esse sabiá 542 00:21:46,264 --> 00:21:47,464 Saia. 543 00:21:47,499 --> 00:21:48,598 Não cantar 544 00:21:48,633 --> 00:21:49,933 Como conseguiu este número? 545 00:21:49,969 --> 00:21:53,102 O papai vai te comprar um anel de diamante 546 00:21:53,138 --> 00:21:56,770 Esta é uma linha privada, e isso foi um pouco sem noção. 547 00:21:56,806 --> 00:21:58,278 548 00:21:58,314 --> 00:21:59,607 Perguntei quem você é. 549 00:21:59,642 --> 00:22:02,151 Ah, Veronika. 550 00:22:02,187 --> 00:22:04,218 O depósito à sua esquerda. 551 00:22:04,254 --> 00:22:06,247 552 00:22:15,130 --> 00:22:16,334 Parece familiar? 553 00:22:17,700 --> 00:22:21,295 Pertencia àquele menino que morreu há 15 anos. 554 00:22:22,768 --> 00:22:24,806 Isso não significa nada para mim ou para ninguém. 555 00:22:24,841 --> 00:22:25,967 Sério? 556 00:22:26,003 --> 00:22:28,104 Nós dois sabemos o que você fez. 557 00:22:30,082 --> 00:22:32,073 Se você tem provas reais 558 00:22:32,109 --> 00:22:34,847 e quer me pegar, por que não as usa? 559 00:22:36,347 --> 00:22:40,421 Quinze anos atrás, você tirou o que seu pai mais amava. 560 00:22:40,457 --> 00:22:43,624 Agora vou fazer o mesmo com você. 561 00:22:43,659 --> 00:22:46,254 -Quero o Diamante Coração. 562 00:22:47,331 --> 00:22:48,828 Você vai me dar. 563 00:22:50,159 --> 00:22:52,160 Ou vou segurar um espelho 564 00:22:52,195 --> 00:22:54,504 para o mundo inteiro ver quem você é. 565 00:22:55,702 --> 00:22:58,475 Vá em frente. Não tenho nada a esconder. 566 00:23:09,218 --> 00:23:10,712 567 00:23:10,748 --> 00:23:12,753 568 00:23:16,127 --> 00:23:17,191 Meu Deus. 569 00:23:17,226 --> 00:23:18,286 Sinto muito por isso. 570 00:23:19,824 --> 00:23:20,923 Oi. Pode me ajudar a achar isso? 571 00:23:20,959 --> 00:23:22,233 Estou procurando há uma hora. 572 00:23:22,268 --> 00:23:24,160 Sim. Fica logo ali, senhora. 573 00:23:38,240 --> 00:23:40,847 Marc Schreiber, James Winn, RP da Vanderberg. 574 00:23:43,682 --> 00:23:45,011 Grande admirador do seu trabalho. 575 00:23:45,047 --> 00:23:46,752 James? O que aconteceu com a Dani? 576 00:23:46,788 --> 00:23:49,322 Ah, Dani. Infelizmente, tivemos que demiti-la. 577 00:23:49,357 --> 00:23:51,185 Acontece que ela era racista. 578 00:23:51,221 --> 00:23:55,023 E ela te reservou no Radisson Blu 579 00:23:55,058 --> 00:23:58,261 -em um quarto duplo com vista parcial. -Nossa. 580 00:23:58,296 --> 00:24:01,131 Felizmente, tomei a liberdade de te mudar para o FRANQ. 581 00:24:02,865 --> 00:24:04,442 Adoro o FRANQ. 582 00:24:04,477 --> 00:24:08,402 Sim, a suíte presidencial é digna de, bem, 583 00:24:08,437 --> 00:24:11,282 presidentes e fotógrafos talentosos como você. 584 00:24:11,317 --> 00:24:13,548 Seu convite de gala foi redirecionado. 585 00:24:13,583 --> 00:24:15,244 Posso só verificar sua confirmação? 586 00:24:18,090 --> 00:24:19,279 -Obrigado. 587 00:24:19,315 --> 00:24:21,391 Também adiei sua sessão das 19h para as 21h 588 00:24:21,427 --> 00:24:23,758 para te dar tempo de fazer sua mágica. 589 00:24:25,163 --> 00:24:27,091 -Alguém entende. -Sim. 590 00:24:31,061 --> 00:24:32,930 591 00:24:32,965 --> 00:24:34,462 592 00:24:34,497 --> 00:24:37,904 593 00:24:38,669 --> 00:24:40,104 594 00:24:40,139 --> 00:24:44,009 595 00:24:44,045 --> 00:24:47,276 596 00:24:47,311 --> 00:24:50,483 Veja, por exemplo, diamantes criados em laboratórios. 597 00:24:50,518 --> 00:24:52,146 Eles afirmam ter valor, 598 00:24:52,181 --> 00:24:54,415 mas não são naturais nem raros. 599 00:24:54,450 --> 00:24:57,324 Que mulher honesta quer uma falsidade em seu dedo? 600 00:24:57,359 --> 00:24:58,524 -Concordo. 601 00:24:58,559 --> 00:25:00,231 Uma das grandes verdades que restam 602 00:25:00,266 --> 00:25:02,563 é o poder por trás de uma gema natural. 603 00:25:02,599 --> 00:25:05,069 Diamantes de verdade enchem as pessoas de paixão, 604 00:25:05,104 --> 00:25:06,634 como fazem há séculos. 605 00:25:06,669 --> 00:25:08,195 Exato. De fato, Maria Antonieta 606 00:25:08,231 --> 00:25:10,131 usou o Diamante Hope por um único dia, 607 00:25:10,166 --> 00:25:11,307 e um mês depois... 608 00:25:11,342 --> 00:25:12,675 ...foi arrastada para a guilhotina 609 00:25:12,710 --> 00:25:14,637 por um pessoal bem, como você diz, apaixonado. 610 00:25:14,672 --> 00:25:16,106 611 00:25:16,142 --> 00:25:18,009 Maria Antonieta não morreu por causa de um diamante. 612 00:25:18,045 --> 00:25:20,346 Ela morreu por uma monstruosa falta de empatia. 613 00:25:20,381 --> 00:25:21,649 Bem... 614 00:25:21,685 --> 00:25:23,945 E a verdade é que ela nunca usou o Hope. 615 00:25:23,980 --> 00:25:25,355 As pessoas apenas acreditam que sim. 616 00:25:25,390 --> 00:25:26,818 -Sério? -Isso é interessante. 617 00:25:26,853 --> 00:25:28,423 Então não foi a multidão que a matou, 618 00:25:28,458 --> 00:25:29,652 e não foi a guilhotina, 619 00:25:29,688 --> 00:25:31,452 foi uma... uma história. 620 00:25:32,562 --> 00:25:34,363 Acho que não conheço minha própria lista de convidados. 621 00:25:34,398 --> 00:25:35,963 Você trabalha com diamantes? 622 00:25:35,998 --> 00:25:38,428 Não, eu trabalho com ilusões, como você. 623 00:25:38,464 --> 00:25:39,700 624 00:25:39,736 --> 00:25:41,866 Por séculos, diamantes eram inúteis 625 00:25:41,901 --> 00:25:43,935 até que pessoas muito ricas e espertas 626 00:25:43,970 --> 00:25:46,167 como a Veronika aqui, nos disseram que não apenas 627 00:25:46,203 --> 00:25:48,509 estes cacos de vidro são raros, 628 00:25:48,544 --> 00:25:50,204 mas que nenhum casal que se preze 629 00:25:50,240 --> 00:25:51,580 poderia se casar sem um. 630 00:25:51,615 --> 00:25:53,817 Esse sim é um bom truque de mágica. 631 00:25:53,853 --> 00:25:54,879 632 00:25:54,914 --> 00:25:56,478 O problema com o truque é que... 633 00:25:56,513 --> 00:25:59,084 todos os bons têm uma reviravolta na história. 634 00:26:00,992 --> 00:26:02,054 É você? 635 00:26:03,093 --> 00:26:04,089 "É você" o quê? 636 00:26:05,989 --> 00:26:07,797 -Claro que não. -Não, não. 637 00:26:07,832 --> 00:26:09,732 Quero dizer, você não me deixaria entrar se eu não demonstrasse 638 00:26:09,768 --> 00:26:12,570 a mais alta fibra moral, como alguns de seus outros convidados. 639 00:26:12,605 --> 00:26:15,697 Notei Luis Briseño, o traficante de armas ali. 640 00:26:15,732 --> 00:26:17,001 Olá, senhor. 641 00:26:17,037 --> 00:26:18,600 E, claro, Maria Bortnick, quando deslumbrada, 642 00:26:18,635 --> 00:26:21,378 como ela consegue socializar enquanto monopoliza sua mídia estatal. 643 00:26:21,414 --> 00:26:23,711 Talvez você queira se revelar. 644 00:26:23,746 --> 00:26:26,216 Então podemos aplicar o mesmo escrutínio a você. 645 00:26:26,251 --> 00:26:27,876 646 00:26:27,911 --> 00:26:30,077 Ainda não. 647 00:26:30,112 --> 00:26:31,512 Desculpe pela interrupção. 648 00:26:33,289 --> 00:26:34,416 649 00:26:35,787 --> 00:26:37,023 Não será necessário. 650 00:26:38,195 --> 00:26:39,289 Deixe-o comer bolo. 651 00:26:42,364 --> 00:26:44,059 Marc Schreiber. 652 00:26:44,094 --> 00:26:46,428 Veronika Vanderberg. 653 00:26:48,901 --> 00:26:50,372 Vamos fazer isso rápido. 654 00:26:50,407 --> 00:26:52,069 Nosso leilão começa em breve. 655 00:26:52,105 --> 00:26:54,104 Confio que você pode fazer justiça a mim e ao Coração. 656 00:26:54,139 --> 00:26:57,714 Sim. Só tenho uma regra. O que eu digo, vale. 657 00:26:58,880 --> 00:27:01,311 Tenho certeza que consigo encontrar meu lado submisso. 658 00:27:02,478 --> 00:27:05,623 Se não, eu o encontrarei para você. 659 00:27:06,619 --> 00:27:08,450 Gostei de você. 660 00:27:09,887 --> 00:27:10,953 Por aqui, querido. 661 00:27:10,988 --> 00:27:12,993 662 00:27:18,264 --> 00:27:20,361 -Não quero ficar muito opaca. -Claro. 663 00:27:20,397 --> 00:27:22,236 E não gosto que as laterais do meu nariz brilhem. 664 00:27:22,271 --> 00:27:23,267 Ok. 665 00:27:23,900 --> 00:27:24,873 -Mostre-me. 666 00:27:26,478 --> 00:27:28,412 Com licença, a mosquinha 667 00:27:28,447 --> 00:27:30,738 no meu enquadramento pode dar o fora? 668 00:27:30,774 --> 00:27:32,277 Obrigado. 669 00:27:32,312 --> 00:27:34,815 A única coisa mais valiosa que esse diamante é meu tempo. 670 00:27:34,851 --> 00:27:37,748 -Pesquisei sobre você. 671 00:27:37,783 --> 00:27:39,214 Sua indústria, como a minha, 672 00:27:39,249 --> 00:27:41,821 é cercada por lendas fabricadas. 673 00:27:41,856 --> 00:27:46,092 Mas você nos traz a beleza como ela é. 674 00:27:47,299 --> 00:27:48,598 Somos parecidos nesse aspecto. 675 00:27:48,633 --> 00:27:52,603 Não vendemos artifícios, vendemos realidade. 676 00:27:52,638 --> 00:27:54,969 Eu diria que não vendemos. 677 00:27:55,865 --> 00:27:57,007 Outros compram. 678 00:27:57,042 --> 00:27:58,170 679 00:28:01,739 --> 00:28:03,043 Vejamos... 680 00:28:04,779 --> 00:28:07,179 O diamante, tire-o. 681 00:28:07,986 --> 00:28:08,983 682 00:28:09,715 --> 00:28:11,115 Absolutamente não. 683 00:28:11,150 --> 00:28:13,918 O reflexo no vidro estragará as fotos. 684 00:28:13,954 --> 00:28:15,558 Não tolero imperfeições. 685 00:28:15,593 --> 00:28:16,821 Não imagino que alguém tão deslumbrante 686 00:28:16,857 --> 00:28:18,652 como a Sra. Vanderberg tolere. 687 00:28:18,687 --> 00:28:22,922 Então, tire-o ou encontre um novo fotógrafo. 688 00:28:22,958 --> 00:28:24,163 689 00:28:25,997 --> 00:28:27,903 690 00:28:34,641 --> 00:28:36,472 691 00:28:45,381 --> 00:28:47,015 Na verdade, esperava que pedisse. 692 00:28:47,050 --> 00:28:48,759 Não me lembro de ter pedido. 693 00:28:54,992 --> 00:28:57,158 Aí está. 694 00:28:57,194 --> 00:29:00,029 Lindo. Pose. Fabuloso. 695 00:29:00,065 --> 00:29:03,336 Fabuloso. Fabuloso. 696 00:29:03,372 --> 00:29:04,639 Lindo. 697 00:29:04,674 --> 00:29:08,410 Isso. Sorrindo, estamos nos divertindo. 698 00:29:08,445 --> 00:29:10,478 É para isso que viemos. 699 00:29:10,514 --> 00:29:11,874 700 00:29:11,909 --> 00:29:14,444 Segure, segure. 701 00:29:15,111 --> 00:29:17,117 Essa é a foto perfeita. 702 00:29:17,946 --> 00:29:18,921 Segure. 703 00:29:19,888 --> 00:29:22,417 E você, senhora, já está longe o suficiente. 704 00:29:22,452 --> 00:29:23,891 -Estou tentando ajudar. -A testa dela está mais brilhante 705 00:29:23,926 --> 00:29:25,896 -A testa dela está mais brilhante que o diamante. -Estou fazendo meu trabalho. 706 00:29:25,931 --> 00:29:27,862 -Estou fazendo meu trabalho. Não recebo ordens de você. -Quando se trata do Coração, 707 00:29:27,898 --> 00:29:29,389 -Quando se trata do Coração, você me escuta. -Saia. 708 00:29:29,424 --> 00:29:30,894 -Eu... posso sair sozinha. -Certo. 709 00:29:30,929 --> 00:29:32,033 -Obrigada. -Certo. 710 00:29:33,903 --> 00:29:36,198 Sr. Schreiber. 711 00:29:36,233 --> 00:29:37,739 Se você é tudo o que diz ser, 712 00:29:37,775 --> 00:29:39,876 já deveria ter o que precisa. 713 00:29:41,042 --> 00:29:43,638 -Mais que o suficiente. Obrigado. -Excelente. 714 00:29:48,415 --> 00:29:52,316 Foi um prazer, mas tenho compradores esperando. 715 00:29:52,351 --> 00:29:54,049 Já cansei dessa palhaçada. 716 00:29:54,084 --> 00:29:55,119 Certifique-se de que está seguro. 717 00:29:55,154 --> 00:29:56,992 Sim, Lethabo. 718 00:29:59,998 --> 00:30:02,061 -Que diabos aconteceu? -Não sei. Não sei. 719 00:30:02,096 --> 00:30:03,795 -O tempo está correndo. Vamos. 720 00:30:03,830 --> 00:30:05,836 721 00:30:17,278 --> 00:30:21,143 Finalmente, o leilão que todos esperávamos. 722 00:30:21,179 --> 00:30:22,543 Se estão aqui esta noite, 723 00:30:22,578 --> 00:30:24,619 provavelmente pensam que já viram de tudo. 724 00:30:24,654 --> 00:30:27,187 Então, a vocês eu pergunto... 725 00:30:28,688 --> 00:30:29,783 Tudo? 726 00:30:30,627 --> 00:30:31,789 727 00:30:31,824 --> 00:30:33,326 728 00:30:33,361 --> 00:30:37,263 Não é visto pessoalmente há um quarto de século. 729 00:30:37,298 --> 00:30:40,601 Ainda o maior diamante já descoberto, o Coração. 730 00:30:40,636 --> 00:30:42,998 731 00:30:43,034 --> 00:30:45,139 732 00:30:47,041 --> 00:30:48,877 Parabéns a todos vocês 733 00:30:48,912 --> 00:30:51,343 por se safarem por tanto tempo. 734 00:30:51,844 --> 00:30:53,583 Adivinhem? 735 00:30:53,619 --> 00:30:54,947 A mudança climática 736 00:30:54,983 --> 00:30:57,248 também não acredita em vocês. 737 00:30:57,284 --> 00:30:59,790 Vocês arrancaram suas fortunas da nossa Mãe Terra, 738 00:30:59,825 --> 00:31:02,957 incendiaram seus céus com seus jatos particulares... 739 00:31:02,993 --> 00:31:04,591 -Ok, ela já entendeu. -Sim, sim. 740 00:31:04,627 --> 00:31:06,091 741 00:31:06,126 --> 00:31:07,688 sugaram-na até secar com sua insaciável... 742 00:31:07,723 --> 00:31:10,658 Jovem, todos queremos salvar o mundo aqui, 743 00:31:10,693 --> 00:31:14,034 mas o tempo também é precioso e você está desperdiçando o meu. 744 00:31:14,070 --> 00:31:16,903 -Cala a boca, purpurina. 745 00:31:16,939 --> 00:31:18,433 Por que não para de chupar 746 00:31:18,468 --> 00:31:20,878 canudos de plástico, e chupa esta! 747 00:31:22,172 --> 00:31:23,313 748 00:31:23,348 --> 00:31:24,838 749 00:31:26,141 --> 00:31:27,742 750 00:31:29,382 --> 00:31:31,788 Convidados de honra. Meu nome é J. Daniel Atlas. 751 00:31:31,824 --> 00:31:33,952 Podem se lembrar de mim como o favorito de vocês 752 00:31:33,988 --> 00:31:35,787 dos Quatro Cavaleiros da mágica. 753 00:31:35,822 --> 00:31:37,191 Agora observem atentamente 754 00:31:37,226 --> 00:31:40,564 enquanto faço o famoso Diamante Coração aparecer na minha palma. 755 00:31:40,599 --> 00:31:42,358 Nossa, ele deve ser tão carente 756 00:31:42,393 --> 00:31:44,124 de atenção quanto o Greenpeace aqui. 757 00:31:44,159 --> 00:31:45,694 758 00:31:45,729 --> 00:31:48,499 Fique tranquila, o diamante está completamente seguro. 759 00:31:49,174 --> 00:31:50,567 Está? 760 00:31:50,603 --> 00:31:53,406 Um homem sábio me disse uma vez, no espelho, na verdade, 761 00:31:53,441 --> 00:31:55,673 nunca presuma que você é o mais esperto da sala, 762 00:31:55,708 --> 00:31:57,214 prove. 763 00:31:57,249 --> 00:31:59,412 Fique à vontade. 764 00:31:59,447 --> 00:32:01,714 Certo, vamos ver se conseguimos abrir essa caixa. 765 00:32:01,749 --> 00:32:03,344 Abracadabra. 766 00:32:03,379 --> 00:32:06,055 Não. Alakazam. 767 00:32:06,752 --> 00:32:07,881 Espere. 768 00:32:09,294 --> 00:32:10,360 Abre-te, sésamo. 769 00:32:10,395 --> 00:32:12,520 770 00:32:12,555 --> 00:32:14,558 771 00:32:17,865 --> 00:32:19,261 Ainda seguro comigo. 772 00:32:19,296 --> 00:32:20,934 773 00:32:20,969 --> 00:32:23,431 Não. Relaxe. Relaxe, Veronika. 774 00:32:23,467 --> 00:32:25,269 Como seus anúncios gostam de nos lembrar, 775 00:32:25,304 --> 00:32:27,536 -diamantes são para sempre. 776 00:32:27,572 --> 00:32:30,546 -Levem-na para um lugar seguro. Agora! -Parem-no! Parem-no! 777 00:32:30,582 --> 00:32:31,641 -Parem-no! 778 00:32:32,650 --> 00:32:34,407 779 00:32:34,442 --> 00:32:35,610 Jack. 780 00:32:35,645 --> 00:32:38,016 -O que está fazendo aqui? -Salvando sua pele. 781 00:32:38,051 --> 00:32:39,385 -De nada. 782 00:32:40,152 --> 00:32:41,690 Você também recebeu uma. 783 00:32:41,726 --> 00:32:43,090 -Oi. Sou June. -Sei. 784 00:32:43,125 --> 00:32:44,689 -Quem é ela? -Desculpe, ela está conosco. 785 00:32:44,724 --> 00:32:45,924 786 00:32:45,959 --> 00:32:47,961 787 00:32:47,996 --> 00:32:50,792 -Onde está o diamante? 788 00:32:51,467 --> 00:32:52,563 789 00:32:56,642 --> 00:32:57,832 O quê? 790 00:32:59,904 --> 00:33:01,077 791 00:33:04,548 --> 00:33:05,741 792 00:33:08,781 --> 00:33:09,651 793 00:33:09,687 --> 00:33:11,747 794 00:33:16,186 --> 00:33:17,786 795 00:33:28,667 --> 00:33:31,807 Acho que vocês não se importam com o meio ambiente. 796 00:33:31,842 --> 00:33:33,109 Você é mais forte do que parece. 797 00:33:34,170 --> 00:33:35,278 798 00:33:35,314 --> 00:33:37,313 799 00:33:37,348 --> 00:33:38,444 Fujam. 800 00:33:40,345 --> 00:33:41,509 801 00:33:41,544 --> 00:33:43,916 Parem! Não os deixem escapar! 802 00:33:43,951 --> 00:33:45,386 Ok, e agora? 803 00:33:45,421 --> 00:33:47,521 Minha carta só dizia para tirar vocês de lá. Não sei. 804 00:33:47,557 --> 00:33:49,792 805 00:33:49,828 --> 00:33:52,487 Henley Reeves? 806 00:33:52,522 --> 00:33:54,327 Tenho tantos pôsteres seus. 807 00:33:54,363 --> 00:33:55,858 -Você é minha... -Ok, fã mais tarde. 808 00:33:55,893 --> 00:33:58,360 Mas é... sabe, é muito bom te ver. 809 00:33:58,396 --> 00:34:01,197 Fã mais tarde. Temos que subir. 810 00:34:01,233 --> 00:34:03,139 811 00:34:08,205 --> 00:34:09,504 812 00:34:09,540 --> 00:34:11,174 Mãos para cima e não se movam! 813 00:34:11,209 --> 00:34:13,110 Que porcaria. 814 00:34:13,145 --> 00:34:16,046 815 00:34:16,081 --> 00:34:17,853 O que está acontecendo? 816 00:34:17,889 --> 00:34:19,881 Concerto de Beethoven em Ré maior. 817 00:34:21,023 --> 00:34:22,556 Porcaria, porcaria, porcaria! 818 00:34:22,591 --> 00:34:23,884 819 00:34:23,919 --> 00:34:26,696 Merritt? Que diabos foi isso? 820 00:34:26,731 --> 00:34:28,458 Atlas, quero ver você 821 00:34:28,493 --> 00:34:30,698 hipnotizar três caras em belga. 822 00:34:30,733 --> 00:34:31,761 Você quis dizer flamengo. 823 00:34:32,901 --> 00:34:34,067 Ok, isso explica. 824 00:34:34,102 --> 00:34:35,836 Ótima reunião. Temos que ir. 825 00:34:35,872 --> 00:34:38,707 Henley Reeves! 826 00:34:38,742 --> 00:34:40,643 -Bem-vinda de volta! -Obrigada. 827 00:34:40,678 --> 00:34:42,178 E posso dizer, você está... 828 00:34:42,214 --> 00:34:44,373 -Ok, vamos! -Sim, sim, sim! 829 00:34:44,408 --> 00:34:45,982 Eu estava fazendo um elogio 830 00:34:46,018 --> 00:34:48,047 porque foi bom vê-la, e só ela. 831 00:34:48,082 --> 00:34:49,680 -Eu estava... -Já entendemos! 832 00:34:54,119 --> 00:34:55,383 Lá em cima. 833 00:34:55,419 --> 00:34:57,259 834 00:34:57,926 --> 00:34:59,587 835 00:34:59,623 --> 00:35:01,855 É para nós? 836 00:35:01,891 --> 00:35:04,394 Vê mais alguém tentando escapar? 837 00:35:04,430 --> 00:35:06,268 Vamos, vamos. Vão! 838 00:35:11,036 --> 00:35:12,307 839 00:35:34,358 --> 00:35:35,621 840 00:35:35,657 --> 00:35:37,662 841 00:35:41,804 --> 00:35:43,602 842 00:35:45,973 --> 00:35:47,270 Vamos, vamos. 843 00:35:47,305 --> 00:35:49,146 844 00:35:50,442 --> 00:35:52,345 Estava na minha mão 845 00:35:52,381 --> 00:35:54,916 -o tempo todo. Nunca... 846 00:35:54,952 --> 00:35:56,582 Eles não trocaram o diamante. 847 00:35:57,689 --> 00:35:59,119 Trocaram a caixa. 848 00:35:59,155 --> 00:36:02,220 E você, senhora, já está longe o suficiente. 849 00:36:02,255 --> 00:36:04,260 850 00:36:08,991 --> 00:36:11,535 Por que não para de chupar canudos de plástico, 851 00:36:11,570 --> 00:36:13,368 e chupa esta! 852 00:36:14,165 --> 00:36:15,695 853 00:36:15,730 --> 00:36:17,537 854 00:36:32,987 --> 00:36:34,117 Convidados de honra... 855 00:36:34,152 --> 00:36:35,357 Abre-te, sésamo. 856 00:36:36,527 --> 00:36:37,561 857 00:36:37,596 --> 00:36:39,328 858 00:36:41,131 --> 00:36:42,190 Ainda seguro comigo. 859 00:36:42,226 --> 00:36:43,497 860 00:36:44,395 --> 00:36:46,566 Diamantes são para sempre. 861 00:36:48,465 --> 00:36:51,436 -Lethabo. -Sim, senhora? 862 00:36:51,471 --> 00:36:53,408 Vamos fazê-los se arrepender disso. 863 00:36:54,745 --> 00:36:55,806 E muito mais. 864 00:36:56,848 --> 00:36:58,875 Marc Schreiber, Vanity Fair. 865 00:37:00,410 --> 00:37:02,351 O que eu perdi? 866 00:37:06,682 --> 00:37:08,720 867 00:37:11,392 --> 00:37:13,623 Sabe, achei que seria mais brilhante. 868 00:37:13,658 --> 00:37:15,727 Ok. Certo, devolva. 869 00:37:15,762 --> 00:37:17,624 -O que está fazendo? -Desculpe. É tão escorregadio. 870 00:37:17,659 --> 00:37:18,658 -Pega! 871 00:37:18,694 --> 00:37:19,994 Ok, não faça isso de novo. 872 00:37:20,029 --> 00:37:23,399 Ei, posso falar do elefante na sala? 873 00:37:23,434 --> 00:37:25,506 Quem são esses caras? 874 00:37:25,541 --> 00:37:28,240 São as crianças maravilhosas que fizeram deepfake do nosso show. 875 00:37:28,275 --> 00:37:29,946 -O quê? -Sim. 876 00:37:29,981 --> 00:37:31,872 Vocês mandaram a polícia para a minha casa? 877 00:37:31,908 --> 00:37:33,577 -Vocês assustaram meus filhos. -Sim, desculpe. 878 00:37:33,612 --> 00:37:34,916 -Desculpe por isso. -Desculpe por isso. 879 00:37:34,951 --> 00:37:36,418 Como estão as crianças? 880 00:37:36,454 --> 00:37:38,153 Como está a vida suburbana chata pela qual nos deixou? 881 00:37:38,188 --> 00:37:39,716 Ei, relaxa. Você perdeu sua chance. 882 00:37:39,751 --> 00:37:41,517 -Viu o tamanho daquela pedra? 883 00:37:41,552 --> 00:37:42,984 Não, deixe-me ver. 884 00:37:43,020 --> 00:37:44,655 Não é o Coração, mas é impressionante. 885 00:37:44,691 --> 00:37:46,821 Já te disse, Danny. Não me sentia segura 886 00:37:46,856 --> 00:37:48,258 tentando escapar de uma camisa de força 887 00:37:48,294 --> 00:37:49,560 pendurada de cabeça para baixo. 888 00:37:49,595 --> 00:37:51,059 -Estava grávida de seis meses. -Ah, vamos. 889 00:37:51,094 --> 00:37:52,727 Teríamos te desvirado no final. 890 00:37:52,762 --> 00:37:53,894 -Você ficaria bem. 891 00:37:53,930 --> 00:37:55,272 -Ah, vamos. -Vocês nem sentiram minha falta. 892 00:37:55,307 --> 00:37:58,030 Quanto tempo levaram para me substituir? Uma tarde? 893 00:37:58,066 --> 00:38:00,305 E boa parte da noite. 894 00:38:00,341 --> 00:38:02,869 Falando nisso, como está a Lula? 895 00:38:02,904 --> 00:38:05,509 -Vocês ainda estão...? -Não. 896 00:38:05,544 --> 00:38:06,942 Ela... ela se mudou para Paris. 897 00:38:06,977 --> 00:38:09,247 Ah, não. Ela largou o grande J. Wilder. Meu Deus. 898 00:38:09,282 --> 00:38:10,416 Desculpe. Minhas desculpas. 899 00:38:10,451 --> 00:38:11,682 Você não deveria estar em algum navio 900 00:38:11,718 --> 00:38:12,779 de cruzeiro se humilhando? 901 00:38:12,814 --> 00:38:14,421 -Me humilhando? -Sim. 902 00:38:14,457 --> 00:38:16,720 Ganho cinco dígitos por cruzeiro, mais benefícios. 903 00:38:16,756 --> 00:38:18,358 "Mais benefícios". Ele disse "mais benefícios". 904 00:38:18,393 --> 00:38:19,623 E eu que pensei que o Merritt se embebedando 905 00:38:19,659 --> 00:38:21,064 até a morte no México era deprimente. 906 00:38:21,099 --> 00:38:23,022 Falando nisso, tenho que voltar. 907 00:38:23,057 --> 00:38:25,566 Este fígado não vai se destruir sozinho. 908 00:38:26,731 --> 00:38:28,598 Podemos ancorar esta coisa? 909 00:38:28,634 --> 00:38:30,029 Espere, espere. Vocês estão indo embora? 910 00:38:30,065 --> 00:38:32,308 Sim, foi bom pôr o papo em dia. 911 00:38:32,344 --> 00:38:35,605 Não sei, nos vemos em mais dez anos? 912 00:38:35,640 --> 00:38:37,778 Prazer em conhecê-los, girinos. 913 00:38:37,813 --> 00:38:39,281 Adeus. 914 00:38:39,316 --> 00:38:41,279 Sabe, também estou de saída. 915 00:38:41,314 --> 00:38:42,382 Tenho um show para fazer. 916 00:38:42,417 --> 00:38:43,481 Sério? Vão pagar seu Uber? 917 00:38:43,516 --> 00:38:45,454 Assinei um termo de confidencialidade. Não posso dizer nada. 918 00:38:46,319 --> 00:38:47,520 O que você está fazendo? 919 00:38:47,556 --> 00:38:49,620 Seis maçanetas e nenhuma abre. 920 00:38:49,655 --> 00:38:51,490 Com quem acha que está falando? Saia. 921 00:38:51,525 --> 00:38:52,886 Desculpem, mas eu não sei 922 00:38:52,921 --> 00:38:54,563 o que está acontecendo com vocês. 923 00:38:54,599 --> 00:38:56,296 Sinto que há muita história estranha aqui, 924 00:38:56,331 --> 00:38:57,827 e as coisas estão um pouco tensas. 925 00:38:57,863 --> 00:39:00,997 Sim, vocês costumavam ser os Cavaleiros. 926 00:39:02,174 --> 00:39:04,139 Não entendo. Por que se separaram? 927 00:39:04,175 --> 00:39:05,603 Pergunte a eles. Pergunte por que nos separamos. 928 00:39:05,638 --> 00:39:07,102 Se dependesse de mim, não teríamos. 929 00:39:09,273 --> 00:39:10,507 930 00:39:10,543 --> 00:39:12,510 -O Olho queria que a gente... -Não. 931 00:39:12,546 --> 00:39:15,011 ...expusesse um traficante de armas russo. 932 00:39:15,046 --> 00:39:16,944 Realmente temos que passar por isso de novo? 933 00:39:16,979 --> 00:39:19,415 Cometemos erros enormes, ficamos... 934 00:39:19,450 --> 00:39:21,752 -Desleixados. -Arrogantes. 935 00:39:21,787 --> 00:39:23,621 Por nossa causa, Dylan Shrike nunca mais verá 936 00:39:23,657 --> 00:39:25,291 o lado de fora de uma prisão russa. 937 00:39:25,326 --> 00:39:27,495 -Quem? -Dylan Shrike. 938 00:39:27,530 --> 00:39:29,660 Ele é um Cavaleiro. Vamos lá. Faça sua lição de casa. 939 00:39:29,695 --> 00:39:32,860 Sinto muito. Eu não tinha ideia. 940 00:39:32,895 --> 00:39:34,269 Ele está preso lá para sempre? 941 00:39:34,304 --> 00:39:35,700 O que é obviamente uma tragédia 942 00:39:35,736 --> 00:39:36,931 e algo pelo qual nunca me perdoarei. 943 00:39:36,967 --> 00:39:37,998 -Nem eu. -Certo. 944 00:39:38,033 --> 00:39:39,074 Mas isso não significa que você tinha que sair. 945 00:39:39,110 --> 00:39:42,036 Isso é... 946 00:39:42,072 --> 00:39:43,974 é uma pena, pessoal. Sinto muito por isso. 947 00:39:45,816 --> 00:39:47,076 "Uma pena"? 948 00:39:48,183 --> 00:39:49,517 Adoro a forma 949 00:39:49,552 --> 00:39:53,056 como sua geração resume as coisas tão eloquentemente. 950 00:39:53,091 --> 00:39:55,455 Alguém pode me explicar 951 00:39:55,490 --> 00:39:57,487 por que esses pré-púberes estão aqui? 952 00:39:57,522 --> 00:39:59,154 Pelo mesmo motivo que você. 953 00:40:00,030 --> 00:40:01,255 O Olho os queria. 954 00:40:02,231 --> 00:40:03,529 Pegamos o Coração. 955 00:40:03,564 --> 00:40:05,199 O que O Olho quer que façamos agora? 956 00:40:05,234 --> 00:40:07,328 -Não faço ideia. -Sei de uma coisa. 957 00:40:07,363 --> 00:40:10,638 Vocês têm um diamante de meio bilhão de dólares nas mãos. 958 00:40:10,673 --> 00:40:12,704 -Vão entrar em contato. -Provavelmente. 959 00:40:12,740 --> 00:40:15,038 Atlas, posso ver sua carta? 960 00:40:15,570 --> 00:40:16,639 Sim. 961 00:40:16,674 --> 00:40:19,009 962 00:40:22,383 --> 00:40:23,745 963 00:40:23,780 --> 00:40:25,046 -É um mapa. 964 00:40:25,081 --> 00:40:28,389 -Ei, Atlas, é seu pai. -Não, é... 965 00:40:28,424 --> 00:40:30,159 É um mapa que só se revela 966 00:40:30,194 --> 00:40:32,759 quando os Cavaleiros estão juntos. 967 00:40:33,425 --> 00:40:34,493 968 00:40:34,529 --> 00:40:36,062 -Nem pensar. -Sério? 969 00:40:36,098 --> 00:40:37,399 Vamos lá, 970 00:40:37,435 --> 00:40:40,193 O Olho obviamente quer que vocês façam isso. 971 00:40:40,228 --> 00:40:42,472 Vocês são os Cavaleiros. Comecem a agir como tal. 972 00:40:47,307 --> 00:40:48,509 Certo. 973 00:40:48,544 --> 00:40:51,272 Suponho que Rosarito pode esperar alguns dias. 974 00:40:53,418 --> 00:40:56,243 Posso tentar remarcar este show. 975 00:40:56,279 --> 00:40:58,620 Não será fácil, mas vou dar um jeito. 976 00:40:59,755 --> 00:41:01,719 Eu meio que senti falta de fugir para salvar a vida 977 00:41:01,754 --> 00:41:03,325 e pular de telhados com vocês. 978 00:41:03,360 --> 00:41:06,392 -É bom ter você de volta. -Obrigada. 979 00:41:06,428 --> 00:41:08,328 Ok, onde fica este lugar? 980 00:41:08,363 --> 00:41:10,390 981 00:41:19,102 --> 00:41:20,968 O que devemos fazer aqui? 982 00:41:21,003 --> 00:41:22,741 O Olho nos avisará. 983 00:41:22,777 --> 00:41:25,238 -Certo, hora da foto. -O que está fazendo? 984 00:41:25,274 --> 00:41:26,609 Tirando uma foto. É o que casais fazem agora. 985 00:41:26,644 --> 00:41:27,979 Por favor, não poste fotos 986 00:41:28,014 --> 00:41:28,810 -do local secreto. -Não fique com ciúmes. 987 00:41:28,845 --> 00:41:29,978 Sei que você quer estar nela. 988 00:41:30,013 --> 00:41:31,378 Não quero estar nela. 989 00:41:31,413 --> 00:41:32,947 -Porque pode ser usada para... -Para lembranças. 990 00:41:32,982 --> 00:41:34,315 Não lembranças. Evidências. 991 00:41:38,287 --> 00:41:40,629 Nunca vi uma porta como esta. 992 00:41:42,497 --> 00:41:45,330 Ok, não consigo abrir. 993 00:41:45,366 --> 00:41:46,630 Consegue, Jack? 994 00:41:46,666 --> 00:41:48,766 Espere. Não quis dizer "June"? 995 00:41:48,801 --> 00:41:51,604 Jack é nosso arrombador. -Uau. 996 00:41:51,640 --> 00:41:54,274 Parece uma competição saudável. 997 00:41:54,309 --> 00:41:55,677 Vamos, não é justo. 998 00:41:55,712 --> 00:41:57,310 Eu arrombo fechaduras desde antes dela nascer. 999 00:41:57,345 --> 00:41:59,180 1000 00:41:59,215 --> 00:42:00,782 Deixe-me achar o buraco da chave. 1001 00:42:00,818 --> 00:42:02,519 Talvez do outro lado. É, está embaixo. 1002 00:42:04,117 --> 00:42:06,078 Você não está inspirando confiança agora, Jack. 1003 00:42:06,113 --> 00:42:07,619 -Ele consegue. 1004 00:42:07,654 --> 00:42:09,156 -Ele consegue. -Está enferrujado? 1005 00:42:09,192 --> 00:42:10,186 Não me apresse. 1006 00:42:11,329 --> 00:42:13,594 Quando ele começa a arrombar? 1007 00:42:13,630 --> 00:42:16,794 Ei, Jack, não acho que esta seja uma fechadura para arrombar. 1008 00:42:16,829 --> 00:42:19,129 Acho que é uma para resolver. Então... 1009 00:42:22,105 --> 00:42:23,162 1010 00:42:23,197 --> 00:42:24,940 Mostre a ele como se faz. 1011 00:42:24,976 --> 00:42:26,334 Uau. 1012 00:42:26,369 --> 00:42:28,076 Se importa se eu resolver isso rapidinho? 1013 00:42:28,111 --> 00:42:29,337 1014 00:42:30,675 --> 00:42:31,944 Ok. 1015 00:42:34,544 --> 00:42:36,550 1016 00:42:36,585 --> 00:42:38,687 Se você já foi a um "escape room", 1017 00:42:38,722 --> 00:42:41,756 saberia que existem vários tipos de quebra-cabeças. 1018 00:42:42,888 --> 00:42:45,227 Não é só sobre fechaduras e chaves. 1019 00:42:45,262 --> 00:42:46,628 Uau. 1020 00:42:46,664 --> 00:42:48,326 Talvez você precise se atualizar, Jack. 1021 00:42:48,362 --> 00:42:49,364 Uau. 1022 00:42:49,400 --> 00:42:52,261 Mas, por favor, vá em frente. 1023 00:42:54,395 --> 00:42:56,606 Acho que ele afrouxou para ela, no fim das contas. 1024 00:42:57,371 --> 00:42:58,839 -Uau. 1025 00:42:59,736 --> 00:43:01,209 -Uau. -Nossa. 1026 00:43:01,244 --> 00:43:02,770 Que lugar é este? 1027 00:43:02,805 --> 00:43:04,410 O paraíso dos nerds de mágica. 1028 00:43:04,445 --> 00:43:06,044 O caixão do P.T. Selbit? 1029 00:43:08,017 --> 00:43:09,042 Olha. 1030 00:43:09,077 --> 00:43:11,085 A camisa de força do Houdini. 1031 00:43:11,120 --> 00:43:12,379 Sim, é. 1032 00:43:12,414 --> 00:43:14,583 Posso te colocar aqui pelos velhos tempos? 1033 00:43:14,618 --> 00:43:16,158 -Não. -Não? 1034 00:43:16,193 --> 00:43:17,216 Achei engraçado. 1035 00:43:17,252 --> 00:43:18,452 Muito obrigado. Quer entrar? 1036 00:43:19,261 --> 00:43:21,157 -Não. -Certo. 1037 00:43:21,193 --> 00:43:23,193 1038 00:43:24,601 --> 00:43:26,530 Charlie, olha isso, cara. 1039 00:43:26,566 --> 00:43:27,560 O que é? 1040 00:43:28,072 --> 00:43:29,234 Apanhador de balas. 1041 00:43:29,269 --> 00:43:30,431 Não acredito! 1042 00:43:31,042 --> 00:43:33,236 Caramba! 1043 00:43:34,940 --> 00:43:36,371 1044 00:43:48,149 --> 00:43:50,083 -Beco sem saída? -É, beco sem saída. 1045 00:43:50,118 --> 00:43:52,459 Gente, beco sem saída. 1046 00:43:52,494 --> 00:43:54,427 -Ou não? 1047 00:43:54,462 --> 00:43:55,665 1048 00:43:57,628 --> 00:43:58,833 Meu Deus. 1049 00:43:59,894 --> 00:44:01,168 1050 00:44:01,203 --> 00:44:02,364 É, sim. 1051 00:44:06,077 --> 00:44:07,270 Que estranho. 1052 00:44:10,044 --> 00:44:14,216 O dado deveria estar aqui e a bola deveria estar aqui. 1053 00:44:14,251 --> 00:44:16,246 1054 00:44:19,751 --> 00:44:21,881 -Bem jogado. -Não foi nada. 1055 00:44:21,917 --> 00:44:22,916 1056 00:44:22,951 --> 00:44:24,086 Quatro linhas. 1057 00:44:24,122 --> 00:44:27,563 Um, cinco, oito, quatro? É um código? 1058 00:44:27,598 --> 00:44:29,763 -Um, um, cinco, seis, 18... -Menos quatro. 1059 00:44:29,798 --> 00:44:31,100 -Um, oito, nove? -Quinze, oitenta e quatro. 1060 00:44:31,135 --> 00:44:32,664 -1584. -O... 1061 00:44:32,700 --> 00:44:34,261 "A Descoberta da Bruxaria". 1062 00:44:34,296 --> 00:44:35,568 É o primeiro livro sobre mágica de palco. 1063 00:44:35,603 --> 00:44:36,637 Foi quando foi publicado. 1064 00:44:36,672 --> 00:44:38,170 Como ele sabe disso? 1065 00:44:38,205 --> 00:44:40,471 Ele é basicamente um computador cheio de informações inúteis. 1066 00:44:40,506 --> 00:44:41,942 1067 00:44:46,448 --> 00:44:48,443 1068 00:44:52,617 --> 00:44:53,855 "Inúteis"? 1069 00:44:58,360 --> 00:44:59,553 Isso é legal. 1070 00:45:00,461 --> 00:45:01,654 1071 00:45:02,991 --> 00:45:05,394 -Incrível. -Legal. 1072 00:45:16,571 --> 00:45:18,979 É a planta baixa do castelo. 1073 00:45:19,812 --> 00:45:21,817 Mas está diferente. 1074 00:45:23,980 --> 00:45:25,513 Cima é baixo. 1075 00:45:26,652 --> 00:45:28,725 Esquerda é direita. 1076 00:45:30,691 --> 00:45:32,388 Até os quartos são truques. 1077 00:45:35,561 --> 00:45:36,660 Meus Cavaleiros. 1078 00:45:36,695 --> 00:45:38,430 Thaddeus! 1079 00:45:38,465 --> 00:45:39,868 1080 00:45:39,903 --> 00:45:41,904 -Que bom te ver. -Que bom te ver, querida. 1081 00:45:41,940 --> 00:45:44,637 Você podia só ter checado a câmera do interfone e aberto para nós. 1082 00:45:44,672 --> 00:45:46,706 Qual seria a graça? 1083 00:45:46,742 --> 00:45:48,743 Senhor. Oi, sou Charlie. 1084 00:45:48,779 --> 00:45:51,476 -Sou um grande fã seu. -Oi, Charlie. 1085 00:45:51,512 --> 00:45:52,814 1086 00:45:52,850 --> 00:45:54,980 Nunca vi uma Lente de Lubor tão grande pessoalmente. 1087 00:45:55,015 --> 00:45:57,679 Sério? Você ainda não viu nada. 1088 00:45:57,715 --> 00:45:58,854 1089 00:45:59,951 --> 00:46:01,717 Então foi você quem enviou as cartas de tarô? 1090 00:46:01,753 --> 00:46:02,988 Não. 1091 00:46:03,024 --> 00:46:05,659 Não, há muito tempo desisti dessas tolices, 1092 00:46:05,695 --> 00:46:07,830 e da sua disfunção coletiva. 1093 00:46:08,896 --> 00:46:11,190 Não, a única mágica que faço hoje em dia 1094 00:46:11,225 --> 00:46:12,626 é para os meus netos. 1095 00:46:14,371 --> 00:46:16,263 Algumas semanas atrás, no entanto, 1096 00:46:16,299 --> 00:46:18,698 uma carta apareceu na minha porta, 1097 00:46:20,237 --> 00:46:23,239 avisando-me para preparar este castelo 1098 00:46:23,275 --> 00:46:26,874 para a chegada de sete futuros fugitivos 1099 00:46:26,910 --> 00:46:28,075 da lei. 1100 00:46:28,110 --> 00:46:29,585 -Faz sentido. -Sim. 1101 00:46:29,621 --> 00:46:31,379 Então por que O Olho nos quer aqui? 1102 00:46:31,415 --> 00:46:33,949 Só posso presumir que seja lá o que for 1103 00:46:33,984 --> 00:46:35,789 que querem que vocês façam a seguir 1104 00:46:35,824 --> 00:46:37,926 está escondido em algum lugar nestas paredes. 1105 00:46:39,290 --> 00:46:43,299 Este castelo, Chateau Roussillon, 1106 00:46:43,334 --> 00:46:44,693 costumava ser o lar deles. 1107 00:46:44,728 --> 00:46:47,265 Em 1943, 1108 00:46:47,301 --> 00:46:51,636 os Aliados precisavam de milagres militares de todas as fontes. 1109 00:46:51,671 --> 00:46:53,067 1110 00:46:53,102 --> 00:46:54,536 Eles recrutaram a ajuda 1111 00:46:54,571 --> 00:46:58,639 de alguns dos mágicos mais talentosos da época. 1112 00:46:58,675 --> 00:47:03,146 Eles construíram uma cidade inteira usando lama, papelão, luzes, 1113 00:47:03,181 --> 00:47:06,212 milhares de tanques de borracha infláveis 1114 00:47:06,247 --> 00:47:08,381 para despistar os alemães. 1115 00:47:08,416 --> 00:47:10,283 A genialidade de Jasper Maskelyne. 1116 00:47:10,318 --> 00:47:13,490 Alguém conhece sua história. 1117 00:47:13,525 --> 00:47:16,162 Espere, o que os nazistas têm a ver com o diamante? 1118 00:47:17,500 --> 00:47:19,227 Isso, eu não sei. 1119 00:47:19,263 --> 00:47:21,871 Mas a resposta está aqui em algum lugar. 1120 00:47:23,541 --> 00:47:25,105 Só temos que começar a procurar. 1121 00:47:27,844 --> 00:47:29,472 Sra. Vanderberg. Sra. Vanderberg. 1122 00:47:29,507 --> 00:47:31,274 Como responde aos rumores de que sua empresa 1123 00:47:31,310 --> 00:47:33,107 não passa de uma fachada para lavagem de dinheiro? 1124 00:47:33,142 --> 00:47:34,309 Os Cavaleiros são ladrões 1125 00:47:34,345 --> 00:47:37,283 se passando por artistas anticapitalistas, 1126 00:47:37,318 --> 00:47:40,514 e eles miraram injustamente em mim e na minha empresa. 1127 00:47:40,549 --> 00:47:43,351 Desafio qualquer um que nos difame a olhar 1128 00:47:43,387 --> 00:47:45,684 atentamente para nossas operações e nossos livros. 1129 00:47:45,720 --> 00:47:48,422 E desafio a polícia a colocar esses mágicos 1130 00:47:48,457 --> 00:47:50,663 de volta onde pertencem, no passado. 1131 00:47:50,698 --> 00:47:51,830 1132 00:47:51,866 --> 00:47:53,328 Certo, sem mais perguntas. 1133 00:47:53,363 --> 00:47:55,531 Sem mais perguntas, por favor! Obrigado! 1134 00:47:59,308 --> 00:48:00,432 1135 00:48:00,467 --> 00:48:02,307 1136 00:48:09,854 --> 00:48:13,119 A Interpol disse que foi um trabalho interno. 1137 00:48:13,155 --> 00:48:15,324 Os ladrões sabiam exatamente onde estavam os pontos cegos. 1138 00:48:15,360 --> 00:48:17,223 1139 00:48:20,260 --> 00:48:22,291 Como foi? -Deixe-me adivinhar. 1140 00:48:22,326 --> 00:48:23,664 Você está por trás desses Cavaleiros 1141 00:48:23,700 --> 00:48:25,734 e de seus pequenos ajudantes. 1142 00:48:25,770 --> 00:48:27,030 Não. Por que eu pediria pelo diamante 1143 00:48:27,065 --> 00:48:28,267 e depois tentaria roubá-lo? 1144 00:48:29,532 --> 00:48:31,474 Se eu fosse você, daria um jeito 1145 00:48:31,509 --> 00:48:33,008 de recuperá-lo, e rápido. 1146 00:48:34,208 --> 00:48:35,909 Entendi que você e sua equipe de corrida 1147 00:48:35,945 --> 00:48:37,678 estarão em Abu Dhabi no final desta semana. 1148 00:48:37,713 --> 00:48:39,646 Um terreno neutro perfeito. 1149 00:48:39,681 --> 00:48:40,915 Trarei minhas provas. 1150 00:48:40,950 --> 00:48:43,651 Você traz seu Coração, se tiver um. 1151 00:48:43,686 --> 00:48:45,251 -Eu... 1152 00:48:47,287 --> 00:48:49,924 -Já os encontrou? -Temos algumas pistas. 1153 00:48:49,960 --> 00:48:52,487 Foram vistos indo para o sul da Bélgica. 1154 00:48:52,522 --> 00:48:53,553 Agora dizem que os Cavaleiros 1155 00:48:53,588 --> 00:48:56,391 estarão em Abu Dhabi no final desta semana. 1156 00:48:56,427 --> 00:48:58,232 O chefe da polícia francesa me deve uma. 1157 00:48:58,267 --> 00:49:00,469 Ligue para ele e diga que quero as cabeças desses Cavaleiros 1158 00:49:00,504 --> 00:49:02,233 servidas em uma bandeja. 1159 00:49:02,269 --> 00:49:05,436 A polícia vai encontrá-los. Tenho certeza. 1160 00:49:07,041 --> 00:49:08,576 Thaddeus nos disse para procurar algo. 1161 00:49:08,611 --> 00:49:09,937 O que você acha que é? 1162 00:49:09,973 --> 00:49:11,079 1163 00:49:13,176 --> 00:49:14,808 Uau. Isso é legal. 1164 00:49:16,718 --> 00:49:18,416 Você não fala muito. 1165 00:49:19,290 --> 00:49:20,622 Desculpe. 1166 00:49:20,658 --> 00:49:22,725 Mas você se desculpa muito. 1167 00:49:22,760 --> 00:49:25,023 Desculpe. Fiz de novo. 1168 00:49:25,058 --> 00:49:27,059 Desculpe. Quer dizer... Estou nervoso. 1169 00:49:27,094 --> 00:49:28,898 Sou um grande fã de vocês. 1170 00:49:28,933 --> 00:49:31,660 E chamei a polícia, e estou realmente... 1171 00:49:32,693 --> 00:49:34,460 Estou realmente... Não vou dizer. 1172 00:49:34,496 --> 00:49:36,729 -Está perdoado. 1173 00:49:36,764 --> 00:49:39,237 E vocês fizeram os Cavaleiros parecerem bem. 1174 00:49:39,273 --> 00:49:42,243 Mas não te vi. Por que não estava no show? 1175 00:49:42,278 --> 00:49:45,509 Eu prefiro ficar nos bastidores. 1176 00:49:46,441 --> 00:49:47,983 Eu crio todos os nossos truques. 1177 00:49:48,019 --> 00:49:49,782 Para onde estamos indo? Acho que estamos perdidos. 1178 00:49:49,818 --> 00:49:51,149 Você realmente prefere isso, 1179 00:49:51,185 --> 00:49:53,154 ou é algo que usa para se esconder? 1180 00:49:53,953 --> 00:49:55,684 O que quer dizer? 1181 00:49:56,493 --> 00:49:58,555 Bem, eu... Uau. 1182 00:49:58,590 --> 00:50:01,688 Por anos, eu disse a mim mesma que queria ser uma assistente, 1183 00:50:01,723 --> 00:50:03,895 que não me importava de ser ofuscada pelo Atlas, 1184 00:50:03,930 --> 00:50:05,097 porque ele é brilhante. 1185 00:50:05,132 --> 00:50:08,004 Mas, na verdade, eu... eu estava com medo. 1186 00:50:09,202 --> 00:50:12,168 Eu tinha medo de ficar sob os holofotes. 1187 00:50:12,203 --> 00:50:14,472 1188 00:50:16,011 --> 00:50:19,213 Thaddeus estava certo. Cima é baixo. 1189 00:50:19,979 --> 00:50:22,018 1190 00:50:29,956 --> 00:50:32,523 Quarto de cabeça para baixo. Legal. 1191 00:50:33,495 --> 00:50:34,960 Legal? 1192 00:50:34,996 --> 00:50:36,822 Nada te impressiona? 1193 00:50:36,857 --> 00:50:38,767 Por isso eu disse "legal". 1194 00:50:38,802 --> 00:50:40,528 Você não sabe o que significa "legal"? 1195 00:50:40,564 --> 00:50:42,032 Vamos tentar descobrir 1196 00:50:42,068 --> 00:50:43,470 como este quarto funciona, ok? 1197 00:50:43,505 --> 00:50:44,832 Ok. 1198 00:50:50,206 --> 00:50:51,674 Descobri. 1199 00:50:51,709 --> 00:50:53,310 Claro. Você já sabe de tudo. 1200 00:50:53,345 --> 00:50:55,376 O que eu fiz de errado desta vez? 1201 00:50:55,411 --> 00:50:57,744 Nada. Minhas desculpas. 1202 00:50:57,780 --> 00:50:59,682 Você é incrível. É uma honra te observar. 1203 00:51:01,158 --> 00:51:03,053 Alguém já te disse que você é um controlador? 1204 00:51:03,088 --> 00:51:04,258 Sim. Muitas vezes. 1205 00:51:09,895 --> 00:51:11,498 Uau! Ei! 1206 00:51:11,534 --> 00:51:13,366 1207 00:51:14,737 --> 00:51:16,028 Eu descobri. 1208 00:51:17,235 --> 00:51:19,273 1209 00:51:23,678 --> 00:51:25,543 Uau. 1210 00:51:33,886 --> 00:51:35,718 1211 00:51:38,419 --> 00:51:39,722 O baseado bateu. 1212 00:51:44,628 --> 00:51:46,360 Me pergunto o que estamos procurando. 1213 00:51:46,395 --> 00:51:48,068 Qualquer coisa estranha. 1214 00:51:48,104 --> 00:51:50,029 Isso tudo é estranho. Jesus. 1215 00:51:51,036 --> 00:51:52,141 Olha isso. 1216 00:51:56,739 --> 00:51:59,073 Sabe, eu sempre te admirei. 1217 00:51:59,108 --> 00:52:00,412 É mesmo? 1218 00:52:00,448 --> 00:52:02,884 Sim, antes de você virar mágico de navio de cruzeiro. 1219 00:52:02,919 --> 00:52:04,610 Ei, eu também faço eventos corporativos. 1220 00:52:04,645 --> 00:52:06,287 Ah, sério? Nem parece. 1221 00:52:08,091 --> 00:52:10,417 Foi uma perda de tempo. E agora? 1222 00:52:10,453 --> 00:52:12,025 Um truque. Sem charme, 1223 00:52:12,061 --> 00:52:13,855 sem lábia. Apenas um truque. 1224 00:52:13,890 --> 00:52:16,027 Cara, não preciso provar nada para você. 1225 00:52:16,062 --> 00:52:17,195 Na verdade, precisa. 1226 00:52:17,231 --> 00:52:18,596 Mostre-me por que O Olho te escolheu. 1227 00:52:19,570 --> 00:52:21,399 Sabe de uma coisa? 1228 00:52:21,434 --> 00:52:23,469 Prove para mim que você não precisa de uma babá. 1229 00:52:24,474 --> 00:52:25,731 1230 00:52:25,766 --> 00:52:27,870 Agora você para de atuar? 1231 00:52:27,906 --> 00:52:30,108 Você para de se exibir porque seus amigos desajustados não estão aqui? 1232 00:52:30,143 --> 00:52:32,081 -Eles são minha família. 1233 00:52:32,116 --> 00:52:33,815 Não se atreva. Não preciso impressioná-los. 1234 00:52:33,850 --> 00:52:35,050 Certo, esqueça. 1235 00:52:35,085 --> 00:52:36,316 Só queria ver do que você era capaz 1236 00:52:36,351 --> 00:52:37,843 quando não está tentando ganhar aplausos baratos, 1237 00:52:37,878 --> 00:52:40,189 mas acho que a resposta é nada. 1238 00:52:43,027 --> 00:52:46,289 Certo. Quer ver um truque de mágica? 1239 00:52:46,325 --> 00:52:47,955 O problema com você, Atlas, 1240 00:52:47,990 --> 00:52:50,826 é que você complica demais as coisas. 1241 00:52:50,861 --> 00:52:55,168 É muito mais fácil encontrar um diamante do que você pensa. 1242 00:52:55,203 --> 00:52:57,437 -Uau. -E fazê-lo... 1243 00:52:58,004 --> 00:52:59,071 ...desaparecer. 1244 00:52:59,106 --> 00:53:00,566 -Legal. -Verifique seu bolso. 1245 00:53:00,602 --> 00:53:01,642 Sério? -Sim. 1246 00:53:01,677 --> 00:53:03,309 1247 00:53:03,344 --> 00:53:06,246 Nada mal. Carta para local impossível. 1248 00:53:06,281 --> 00:53:07,742 Mas não jogue damas em um tabuleiro de xadrez 1249 00:53:07,777 --> 00:53:09,915 porque já estou cinco passos à sua frente. 1250 00:53:09,950 --> 00:53:10,978 Verifique seu bolso. 1251 00:53:12,689 --> 00:53:13,913 1252 00:53:13,949 --> 00:53:16,616 -São antiguidades de valor inestimável. -Sim. 1253 00:53:16,651 --> 00:53:18,421 Este quarto é onde velhas relíquias 1254 00:53:18,457 --> 00:53:20,196 vão para seu descanso final. 1255 00:53:20,231 --> 00:53:23,859 Sim. Você provavelmente está certo, Thaddeus. 1256 00:53:23,895 --> 00:53:27,827 Mas não antes de terem uma última chance de glória. 1257 00:53:27,862 --> 00:53:29,270 -O que está acontecendo aqui? -Muito bom, 1258 00:53:29,306 --> 00:53:31,165 mas você deveria tentar fazer as coisas um pouco mais devagar. 1259 00:53:31,200 --> 00:53:32,304 Sério? 1260 00:53:32,340 --> 00:53:34,702 Deixe seu público apreciar a verdadeira mágica. 1261 00:53:34,737 --> 00:53:35,943 Ok, 1262 00:53:35,978 --> 00:53:37,042 -nada mal. -Uau. 1263 00:53:37,077 --> 00:53:38,276 Boa, Bosco. 1264 00:53:38,312 --> 00:53:39,949 Nunca fui bom no pôquer, 1265 00:53:39,984 --> 00:53:44,213 mas um diamante é superado por um coração? 1266 00:53:44,248 --> 00:53:45,317 1267 00:53:45,352 --> 00:53:47,518 Aí está. Uau. 1268 00:53:47,553 --> 00:53:49,885 Boa distração, mas não vamos esquecer 1269 00:53:49,920 --> 00:53:51,524 -do que se trata realmente. -Eu não tinha terminado. 1270 00:53:51,559 --> 00:53:54,459 -Mostre a eles, Charlie. -Fazer uma joia desaparecer. 1271 00:53:54,494 --> 00:53:55,754 -Vamos ver essa. -Certo. 1272 00:53:55,789 --> 00:53:57,959 Fique de olho no prêmio. 1273 00:53:57,994 --> 00:54:01,793 Eles giram, giram, onde param, ninguém sabe. 1274 00:54:01,828 --> 00:54:04,129 -Como se tivesse sumido. -Uau. 1275 00:54:04,165 --> 00:54:07,032 Arte negra, mesa manipulada, vi quando entrei. 1276 00:54:07,067 --> 00:54:09,311 -Hora de uma fuga limpa. -Ah, sim. 1277 00:54:09,347 --> 00:54:11,511 Para onde ele está indo? Sei o que ele está fazendo. 1278 00:54:13,181 --> 00:54:15,383 Jack na caixa? Isso é um truque? 1279 00:54:16,612 --> 00:54:18,816 Coisa velha. 1280 00:54:18,851 --> 00:54:21,254 Se soubesse que era tão fácil se livrar dele. 1281 00:54:21,289 --> 00:54:22,915 -Não tão fácil. -Sim, Jack. 1282 00:54:22,950 --> 00:54:25,519 Ok, chega do ato de abertura, 1283 00:54:25,554 --> 00:54:27,019 hora da atração principal. 1284 00:54:27,054 --> 00:54:30,223 Quero que pense em uma dessas cartas, 1285 00:54:30,259 --> 00:54:34,332 mas não pense naquela que acha que quero que você pense. 1286 00:54:34,368 --> 00:54:35,865 -Tem uma? -Sim, tenho. 1287 00:54:37,438 --> 00:54:39,607 -Qual era sua carta? -Quatro de copas. 1288 00:54:39,642 --> 00:54:40,875 1289 00:54:40,911 --> 00:54:42,234 1290 00:54:42,269 --> 00:54:45,214 Boa, professor. Estou impressionado. 1291 00:54:45,249 --> 00:54:47,541 Esse uísque é mais velho que você. 1292 00:54:47,576 --> 00:54:49,447 Desculpe, chefe. Sinto muito. 1293 00:54:49,482 --> 00:54:51,116 Olha, gente, não vou mentir. 1294 00:54:51,152 --> 00:54:52,516 Isso foi muito legal. 1295 00:54:52,551 --> 00:54:54,049 -Muito, muito legal. -Mostre a eles. 1296 00:54:54,084 --> 00:54:57,454 Mas acho que quero deixar um pouco mais legal. 1297 00:54:57,490 --> 00:54:58,954 Vamos lá, sim! 1298 00:54:58,989 --> 00:55:00,890 Lá vai ela. -Sim! Tempestade de neve na China. 1299 00:55:03,000 --> 00:55:04,456 Aí está. Lindo. 1300 00:55:04,492 --> 00:55:05,562 1301 00:55:05,597 --> 00:55:07,729 Sempre uso branco no inverno. 1302 00:55:07,764 --> 00:55:10,434 Neve é rara nesta parte da França, 1303 00:55:10,469 --> 00:55:13,969 mas gelo é simplesmente impossível. 1304 00:55:16,640 --> 00:55:17,936 -Clássico. -Legal. 1305 00:55:17,971 --> 00:55:19,477 Como faz um desaparecimento tão bom? 1306 00:55:19,512 --> 00:55:21,350 -Um mágico nunca revela seus segredos. 1307 00:55:22,116 --> 00:55:23,517 -Cheque. 1308 00:55:24,313 --> 00:55:25,445 Mate? 1309 00:55:25,480 --> 00:55:26,448 Droga. 1310 00:55:26,483 --> 00:55:27,951 Aceite, Bosco. 1311 00:55:27,986 --> 00:55:31,120 Sabedoria e habilidade superam juventude e arrogância sempre. 1312 00:55:31,156 --> 00:55:32,659 Obrigado. 1313 00:55:32,694 --> 00:55:34,758 Nunca presuma ser o mais esperto da sala. Prove. 1314 00:55:34,794 --> 00:55:36,922 Dá um tempo. Você não provou nada. 1315 00:55:36,958 --> 00:55:38,098 Ei, posso lembrar a todos 1316 00:55:38,133 --> 00:55:39,333 que ainda não descobrimos 1317 00:55:39,368 --> 00:55:41,593 por que estamos nesta relíquia da Segunda Guerra? 1318 00:55:41,629 --> 00:55:42,932 Espere! 1319 00:55:43,972 --> 00:55:45,163 Jasper Maskelyne, 1320 00:55:45,199 --> 00:55:47,373 o mágico que derrotou os nazistas. 1321 00:55:47,408 --> 00:55:50,912 Ele construiu cidades falsas, tanques falsos. 1322 00:55:50,947 --> 00:55:52,915 Será que... 1323 00:55:52,950 --> 00:55:54,944 1324 00:55:58,216 --> 00:55:59,311 1325 00:56:05,158 --> 00:56:06,420 -Uau. 1326 00:56:06,456 --> 00:56:07,561 Ah, uau. 1327 00:56:11,869 --> 00:56:13,466 Eu estava certo? 1328 00:56:13,501 --> 00:56:15,367 Mágica 101, cara, nunca pareça surpreso 1329 00:56:15,402 --> 00:56:16,935 quando o truque realmente funciona. 1330 00:56:16,971 --> 00:56:18,297 Desculpe. 1331 00:56:24,875 --> 00:56:26,808 Meu Deus. -O que é tudo isso? 1332 00:56:26,843 --> 00:56:28,878 Enciclopédia de criminosos de guerra nazistas. 1333 00:56:28,913 --> 00:56:32,213 Que aparentemente inclui o pai da Veronika. 1334 00:56:32,248 --> 00:56:35,017 Após a Segunda Guerra, nazistas sobreviventes fugiram pelo mundo. 1335 00:56:35,053 --> 00:56:37,588 Não sou contador, mas parece que Peter Vanderberg 1336 00:56:37,623 --> 00:56:39,361 enriqueceu lavando o dinheiro sujo deles. 1337 00:56:39,396 --> 00:56:41,320 Sim, e aparentemente Veronika assumiu 1338 00:56:41,355 --> 00:56:43,230 de onde ele parou, usando sua rede criminosa. 1339 00:56:43,265 --> 00:56:44,628 Mas... não entendo. 1340 00:56:44,664 --> 00:56:46,528 O que O Olho quer que façamos com isso? 1341 00:56:46,564 --> 00:56:48,668 Se não me engano, 1342 00:56:49,966 --> 00:56:53,703 O Olho quer que desmascaremos os Vanderbergs, 1343 00:56:53,739 --> 00:56:57,001 derrubemos duas gerações de criminosos 1344 00:56:57,037 --> 00:56:58,641 com um único passe de mágica. 1345 00:56:58,677 --> 00:57:00,048 Li alguns rumores interessantes 1346 00:57:00,083 --> 00:57:02,176 sobre os Vanderbergs online. 1347 00:57:02,211 --> 00:57:05,520 Parece que, há 15 anos, a mãe da Veronika se matou, 1348 00:57:05,555 --> 00:57:08,017 e uma semana depois, os freios da governanta deles falharam. 1349 00:57:09,083 --> 00:57:11,193 O carro dela bateu, ela e o filho morreram. 1350 00:57:11,228 --> 00:57:13,094 Houve suspeita de crime, 1351 00:57:13,129 --> 00:57:15,230 mas nada foi provado. 1352 00:57:15,265 --> 00:57:16,592 1353 00:57:16,628 --> 00:57:18,393 Droga. 1354 00:57:18,429 --> 00:57:20,293 1355 00:57:21,729 --> 00:57:22,895 1356 00:57:22,930 --> 00:57:24,770 1357 00:57:26,633 --> 00:57:27,671 Polícia! 1358 00:57:27,706 --> 00:57:29,835 Esperem, esperem, esperem. 1359 00:57:29,870 --> 00:57:32,040 Escutem com atenção. Separem-se. 1360 00:57:32,075 --> 00:57:34,007 -Encontrem uma saída. Vão. -Ok. Vamos. 1361 00:57:34,043 --> 00:57:35,412 Ele está certo. Separem-se. 1362 00:57:35,447 --> 00:57:36,850 Ok, vamos. 1363 00:57:36,886 --> 00:57:38,718 1364 00:57:42,255 --> 00:57:44,625 1365 00:57:50,000 --> 00:57:51,390 1366 00:57:57,139 --> 00:57:58,199 Por aqui! 1367 00:58:01,110 --> 00:58:02,511 -Parem! 1368 00:58:08,185 --> 00:58:09,782 -Vire-se. -Vire-se. 1369 00:58:12,279 --> 00:58:14,919 Você ouviu, Bosco. Vire-se. 1370 00:58:15,792 --> 00:58:16,882 1371 00:58:16,918 --> 00:58:18,791 1372 00:58:19,523 --> 00:58:21,420 1373 00:58:24,331 --> 00:58:25,457 Lá vêm eles! 1374 00:58:26,861 --> 00:58:28,295 1375 00:58:48,618 --> 00:58:49,855 1376 00:58:51,995 --> 00:58:53,027 Adeus, meu amigo. 1377 00:58:53,062 --> 00:58:54,354 1378 00:58:55,525 --> 00:58:58,028 1379 00:59:01,862 --> 00:59:03,572 1380 00:59:14,708 --> 00:59:16,347 1381 00:59:16,382 --> 00:59:17,685 Desculpe! 1382 00:59:18,516 --> 00:59:19,715 1383 00:59:19,750 --> 00:59:23,391 Olá, senhor. Olá. 1384 00:59:23,426 --> 00:59:25,116 Normalmente, gosto de dar 1385 00:59:25,152 --> 00:59:26,991 um tour adequado aos novos convidados. 1386 00:59:28,726 --> 00:59:30,629 Suspeito que descobriram 1387 00:59:30,664 --> 00:59:33,164 que esta casa guarda muitos segredos. 1388 00:59:33,199 --> 00:59:34,229 Thaddeus! 1389 00:59:35,004 --> 00:59:36,363 1390 00:59:38,336 --> 00:59:39,399 1391 00:59:41,009 --> 00:59:42,072 Thaddeus! 1392 00:59:44,942 --> 00:59:46,542 Gostaria de ver um truque de mágica? 1393 00:59:46,577 --> 00:59:48,744 1394 00:59:48,779 --> 00:59:51,684 Que tal se eu me fizer... 1395 00:59:51,719 --> 00:59:53,319 -desaparecer? 1396 00:59:53,354 --> 00:59:54,546 -Não se mova! 1397 00:59:55,421 --> 00:59:56,625 1398 00:59:57,025 --> 00:59:58,088 Thaddeus! 1399 01:00:02,364 --> 01:00:04,292 1400 01:00:12,805 --> 01:00:14,637 -Thaddeus! 1401 01:00:14,672 --> 01:00:16,040 1402 01:00:23,109 --> 01:00:24,785 Rápido! Por aqui! 1403 01:00:26,120 --> 01:00:27,216 Thaddeus? 1404 01:00:28,081 --> 01:00:29,249 Graças a Deus. 1405 01:00:29,284 --> 01:00:30,824 Qual o caminho mais rápido para sair daqui? 1406 01:00:32,055 --> 01:00:34,228 -Após esta curva... -Sim. 1407 01:00:34,263 --> 01:00:37,389 ...há uma passagem. 1408 01:00:37,424 --> 01:00:40,463 Apenas siga o riacho pela floresta. 1409 01:00:40,499 --> 01:00:41,629 1410 01:00:41,665 --> 01:00:43,033 1411 01:00:43,069 --> 01:00:45,432 Não. Não, não, não. Não, não. 1412 01:00:45,467 --> 01:00:47,471 Isso não pode estar acontecendo. Vamos, Thaddeus, levante-se. 1413 01:00:47,507 --> 01:00:48,572 Temos que ir. 1414 01:00:48,607 --> 01:00:50,404 Precisamos te levar para um hospital. 1415 01:00:51,279 --> 01:00:52,912 Por favor, levante-se. 1416 01:00:54,110 --> 01:00:56,749 Você tem que parar Veronika Vanderberg. 1417 01:00:56,784 --> 01:00:59,616 Não, não podemos fazer isso sem você, Thaddeus. 1418 01:00:59,651 --> 01:01:01,419 1419 01:01:01,454 --> 01:01:02,757 Vocês não precisam de mim. 1420 01:01:04,690 --> 01:01:06,288 Mas precisam um do outro. 1421 01:01:08,461 --> 01:01:09,764 Nunca se esqueçam disso. 1422 01:01:14,031 --> 01:01:16,331 Eu sabia quando vim para cá, que este era... 1423 01:01:17,933 --> 01:01:21,534 provavelmente meu truque final. 1424 01:01:24,777 --> 01:01:28,343 Não me deixem morrer em vão. 1425 01:01:31,386 --> 01:01:33,282 Há trabalho a ser feito. 1426 01:01:35,219 --> 01:01:37,423 1427 01:01:37,458 --> 01:01:41,224 Vá. Vá agora, vá. Por favor. 1428 01:01:42,726 --> 01:01:43,765 Antes que seja... 1429 01:01:45,265 --> 01:01:47,230 tarde demais. 1430 01:01:48,004 --> 01:01:49,199 1431 01:01:51,406 --> 01:01:52,741 1432 01:01:57,009 --> 01:01:58,846 1433 01:02:02,549 --> 01:02:03,983 Vamos. Temos que ir. 1434 01:02:08,519 --> 01:02:09,582 Atlas! 1435 01:02:31,907 --> 01:02:33,705 1436 01:02:36,819 --> 01:02:38,684 A polícia prendeu a June. 1437 01:02:38,719 --> 01:02:40,413 E o Jack e o Merritt? 1438 01:02:40,448 --> 01:02:42,516 -Eles também. -Então vamos tirá-los de lá. 1439 01:02:42,551 --> 01:02:44,017 Não. Vamos conversar sobre isso por um segundo. 1440 01:02:44,052 --> 01:02:45,087 Conversar sobre o quê? 1441 01:02:45,122 --> 01:02:46,253 Escute. Precisamos ser espertos. 1442 01:02:46,288 --> 01:02:48,057 Não. Temos que tirar minha amiga da cadeia. 1443 01:02:48,093 --> 01:02:49,490 -Bosco... -Olha, quando você estava pesquisando 1444 01:02:49,525 --> 01:02:51,723 aquelas coisas sobre nós, sabe o que não apareceu? 1445 01:02:53,031 --> 01:02:54,528 Charlie e June são meus únicos amigos. 1446 01:02:55,606 --> 01:02:57,001 Sabe o que eu realmente amo neles? 1447 01:02:57,036 --> 01:02:58,706 Eles não me fazem sentir como um idiota. 1448 01:02:58,741 --> 01:03:00,004 -Vou buscar a June. -Bosco, espere... 1449 01:03:00,040 --> 01:03:01,740 -Escute. -Só um segundo. 1450 01:03:01,775 --> 01:03:02,836 Escute. Você não pode. 1451 01:03:02,872 --> 01:03:03,874 Por quê? Me diga. 1452 01:03:03,910 --> 01:03:05,172 Estão procurando por você, Bosco. 1453 01:03:05,207 --> 01:03:06,538 Estão procurando por todos nós. 1454 01:03:06,573 --> 01:03:08,413 Sim. Você também vai ser preso. 1455 01:03:08,448 --> 01:03:09,415 Sim. 1456 01:03:09,450 --> 01:03:10,716 -Droga. -Exatamente. 1457 01:03:10,751 --> 01:03:11,882 Se ao menos houvesse outra pessoa 1458 01:03:11,918 --> 01:03:13,182 louca o suficiente para organizar uma fuga da prisão 1459 01:03:13,217 --> 01:03:15,619 sem recursos, sem proteção. 1460 01:03:15,654 --> 01:03:16,990 -Atlas. -Sim? 1461 01:03:18,492 --> 01:03:20,087 Talvez haja. 1462 01:03:20,122 --> 01:03:22,127 1463 01:03:23,595 --> 01:03:24,800 1464 01:03:32,902 --> 01:03:34,106 1465 01:03:37,407 --> 01:03:41,716 Thaddeus Marcus Bradley, caso esteja interessado 1466 01:03:41,751 --> 01:03:44,743 no nome do homem que você acabou de assassinar. 1467 01:03:45,685 --> 01:03:47,515 Ah, sim. 1468 01:03:48,754 --> 01:03:50,023 Isso foi lamentável. 1469 01:03:51,519 --> 01:03:53,827 Sabe, quando tudo isso começou, 1470 01:03:53,863 --> 01:03:57,831 eu não dava a mínima para você ou para o seu diamante, 1471 01:03:57,867 --> 01:04:03,763 mas você foi lá e tornou tudo muito pessoal. 1472 01:04:03,798 --> 01:04:08,468 E agora, estou realmente ansioso para te derrubar. 1473 01:04:08,503 --> 01:04:11,512 Meu pai teria te adorado. 1474 01:04:11,547 --> 01:04:13,414 Ele gostava bastante de mágica. 1475 01:04:13,449 --> 01:04:14,981 Quando eu tinha cinco ou seis anos, 1476 01:04:15,017 --> 01:04:17,479 em um dos poucos momentos que o tive para mim, 1477 01:04:18,421 --> 01:04:19,985 ele me ensinou um truque. 1478 01:04:20,021 --> 01:04:22,547 Ele fazia um lenço de seda vermelho desaparecer 1479 01:04:22,582 --> 01:04:24,324 e depois sair da boca dele. 1480 01:04:24,359 --> 01:04:26,254 Eu adorava! 1481 01:04:26,290 --> 01:04:28,828 Tinha a quantidade certa de estilo. 1482 01:04:28,864 --> 01:04:31,931 E pratiquei esse truque por meses. 1483 01:04:31,966 --> 01:04:34,501 Achei que se eu conseguisse fazê-lo perfeitamente, 1484 01:04:34,536 --> 01:04:36,069 eu ganharia mais... 1485 01:04:37,701 --> 01:04:38,973 dele. 1486 01:04:39,905 --> 01:04:41,608 Mas essa era a ilusão. 1487 01:04:41,643 --> 01:04:44,537 Odeio mágica desde então. 1488 01:04:44,572 --> 01:04:47,474 A afetação, a breguice, sem falar 1489 01:04:47,510 --> 01:04:50,919 nos vigaristas como você, com seu mentalismo. 1490 01:04:51,982 --> 01:04:53,350 1491 01:04:53,385 --> 01:04:57,123 Nenhum de nós tem poderes psíquicos, Sr. McKinney. 1492 01:04:57,158 --> 01:05:00,361 Mas você não precisa. Sabe onde está meu Coração. 1493 01:05:00,397 --> 01:05:02,025 E eu não preciso, 1494 01:05:02,060 --> 01:05:03,591 porque você vai me contar. 1495 01:05:05,032 --> 01:05:07,197 Acho que você é inteligente o suficiente para saber que 1496 01:05:07,233 --> 01:05:10,572 não vou te dizer porcaria nenhuma, como dizemos no Texas. 1497 01:05:10,607 --> 01:05:12,973 E está errada sobre o mentalismo. 1498 01:05:13,008 --> 01:05:17,910 As pessoas carregam a história de vida inteira no rosto. 1499 01:05:17,946 --> 01:05:20,415 Você só precisa saber como ler. 1500 01:05:20,450 --> 01:05:22,280 Veja o seu, por exemplo. 1501 01:05:23,443 --> 01:05:25,921 -Posso? -Com prazer. 1502 01:05:27,424 --> 01:05:28,988 Isso vai ser divertido. 1503 01:05:29,024 --> 01:05:32,189 Você já compartilhou, 1504 01:05:32,224 --> 01:05:35,828 com detalhes excruciantes, seus problemas com o papai, 1505 01:05:35,864 --> 01:05:38,934 mas estou curioso sobre sua mãe. 1506 01:05:40,064 --> 01:05:43,433 Por que ela cometeu suicídio? 1507 01:05:44,804 --> 01:05:47,072 Ela era tão desesperada 1508 01:05:47,107 --> 01:05:50,242 pela atenção de seu pai quanto você? 1509 01:05:51,940 --> 01:05:53,247 1510 01:05:53,282 --> 01:05:54,341 Ela era. 1511 01:05:54,377 --> 01:05:57,050 E por que isso? 1512 01:05:57,086 --> 01:06:01,255 Seu pai dava atenção a outra pessoa? 1513 01:06:01,291 --> 01:06:02,750 1514 01:06:02,785 --> 01:06:06,324 Quando você coloca o cabelo atrás da orelha, é um sinal. 1515 01:06:07,560 --> 01:06:08,724 Ele dava. 1516 01:06:08,760 --> 01:06:10,225 1517 01:06:10,261 --> 01:06:13,567 Ele estava transando com a secretária? 1518 01:06:13,602 --> 01:06:16,202 Não, muito clichê. 1519 01:06:16,238 --> 01:06:19,535 Mas tinha que ser alguém próximo à sua mãe para ela... 1520 01:06:20,973 --> 01:06:23,803 Uma boa amiga? Cabeleireira? 1521 01:06:26,178 --> 01:06:28,247 Não era a governanta, era? 1522 01:06:29,376 --> 01:06:32,281 Não, não era a governanta. 1523 01:06:32,317 --> 01:06:34,385 Não tenho tempo para isso. 1524 01:06:34,421 --> 01:06:37,222 E é isso que as pessoas dizem quando estou chegando perto. 1525 01:06:37,257 --> 01:06:40,325 Devemos ligar o ar condicionado, abrir uma janela? 1526 01:06:40,360 --> 01:06:45,724 Se meu pai estivesse transando com a minha governanta 1527 01:06:45,759 --> 01:06:48,862 e minha mãe descobrisse e se matasse, 1528 01:06:48,898 --> 01:06:54,600 eu provavelmente não cortaria os freios do carro da governanta. 1529 01:06:54,636 --> 01:06:58,706 Mas, novamente, eu não sou um psicopata. 1530 01:07:00,145 --> 01:07:02,974 Você é um homem triste e patético. 1531 01:07:04,051 --> 01:07:05,812 Entendo por que quer acabar com isso. 1532 01:07:07,315 --> 01:07:09,920 Veronika... 1533 01:07:09,955 --> 01:07:10,988 Sabe, 1534 01:07:11,024 --> 01:07:14,062 ir embora também é um sinal. 1535 01:07:21,196 --> 01:07:23,071 1536 01:07:33,012 --> 01:07:35,050 1537 01:07:40,852 --> 01:07:42,013 Ulalá. 1538 01:07:52,261 --> 01:07:53,357 1539 01:07:53,393 --> 01:07:54,867 1540 01:07:54,903 --> 01:07:57,204 Senhor, senhor, senhor. 1541 01:08:01,402 --> 01:08:03,468 1542 01:08:03,504 --> 01:08:04,711 1543 01:08:04,746 --> 01:08:06,206 1544 01:08:06,242 --> 01:08:09,208 1545 01:08:09,243 --> 01:08:10,679 1546 01:08:11,512 --> 01:08:13,044 1547 01:08:19,927 --> 01:08:21,756 1548 01:08:32,905 --> 01:08:34,109 1549 01:08:46,955 --> 01:08:48,284 Onde ela está? Onde está a garota? 1550 01:08:48,319 --> 01:08:50,119 Droga! 1551 01:08:50,154 --> 01:08:51,454 Ela escapou. 1552 01:08:51,489 --> 01:08:53,260 1553 01:08:54,291 --> 01:08:56,164 1554 01:09:02,966 --> 01:09:04,205 Boa noite. 1555 01:09:11,641 --> 01:09:14,611 Isso é nojento, mesmo para você. 1557 01:09:17,484 --> 01:09:20,113 Acho que exagerei no vinho. 1558 01:09:20,148 --> 01:09:21,646 Oi, Lula. 1559 01:09:21,681 --> 01:09:23,455 Você está ótima, por sinal. 1560 01:09:24,087 --> 01:09:25,787 Ok, um... 1561 01:09:26,788 --> 01:09:28,552 Pensei que nunca mais te veria. 1562 01:09:28,588 --> 01:09:29,989 Como nos encontrou? 1563 01:09:31,096 --> 01:09:33,428 Um passarinho me contou. 1564 01:09:33,463 --> 01:09:35,596 Imaginem minha surpresa. 1565 01:09:35,632 --> 01:09:38,129 Vocês todos se reuniram sem mim. 1566 01:09:38,164 --> 01:09:40,469 O quê? Não, não é nada disso. Você não entendeu. 1567 01:09:40,504 --> 01:09:42,005 -Não foi? Não? 1568 01:09:42,040 --> 01:09:43,343 Você está livre. Idiota. 1569 01:09:47,277 --> 01:09:49,178 A cavalaria. 1570 01:09:49,214 --> 01:09:50,916 1571 01:09:50,951 --> 01:09:52,919 -Sentiram minha falta? -Muita. 1572 01:09:52,955 --> 01:09:54,849 Olá. Sou eu, a Lula... 1573 01:09:56,152 --> 01:09:57,420 Dentes! Lula! 1574 01:09:57,455 --> 01:09:59,126 Lembram? Eu também já fui uma Cavaleira. 1575 01:09:59,161 --> 01:10:01,525 É, eu perguntei de você. Fui o único. 1576 01:10:01,561 --> 01:10:04,364 Ah, você foi o... Ele foi o único. Sério? 1577 01:10:05,998 --> 01:10:06,993 1578 01:10:09,495 --> 01:10:11,371 Merda. Ok. 1579 01:10:14,640 --> 01:10:16,705 Temos que ir ao ponto de encontro. O plano é o seguinte. 1580 01:10:16,740 --> 01:10:18,978 Tenho o carro de fuga. Já está pronto. 1581 01:10:19,014 --> 01:10:20,411 Só preciso que o Jack faça uma ligação direta. 1582 01:10:20,446 --> 01:10:22,109 Espera, seu plano é que eu roube um carro? 1583 01:10:22,144 --> 01:10:23,315 1584 01:10:23,350 --> 01:10:25,052 Ok, eu faço a ligação. Você pega a June. 1585 01:10:25,087 --> 01:10:26,218 Não vá sem ela, certo? 1586 01:10:26,254 --> 01:10:27,979 -Nos encontre lá fora. -Sim, sim, sim. Ok. 1587 01:10:28,014 --> 01:10:30,552 Ah! Cuidado com as luzes piscando! 1588 01:10:30,587 --> 01:10:32,825 Ok. Eu posso fazer a ligação... 1589 01:10:32,860 --> 01:10:34,355 1590 01:10:34,390 --> 01:10:36,323 1591 01:10:36,358 --> 01:10:37,663 1592 01:10:37,699 --> 01:10:39,025 1593 01:10:41,034 --> 01:10:42,327 1594 01:10:42,362 --> 01:10:43,601 1595 01:10:45,003 --> 01:10:46,340 1596 01:10:56,042 --> 01:10:58,748 -Já pode me soltar. -Certo. Desculpe. 1597 01:11:00,746 --> 01:11:02,681 1598 01:11:02,716 --> 01:11:04,721 1599 01:11:08,721 --> 01:11:11,497 1600 01:11:11,533 --> 01:11:13,400 1601 01:11:15,128 --> 01:11:17,272 1602 01:11:19,775 --> 01:11:21,100 1603 01:11:23,812 --> 01:11:25,038 1604 01:11:25,715 --> 01:11:27,139 -Uou! 1605 01:11:28,608 --> 01:11:30,151 1606 01:11:30,186 --> 01:11:31,647 Viva la France 1607 01:11:31,682 --> 01:11:33,546 Adoro as batatas fritas e a torrada 1608 01:11:33,582 --> 01:11:35,081 1609 01:11:40,323 --> 01:11:42,695 1610 01:11:42,731 --> 01:11:43,930 Venha aqui. 1611 01:11:43,965 --> 01:11:45,757 Onde está o diamante? 1612 01:11:45,792 --> 01:11:48,266 Merritt, obrigado. 1613 01:11:48,302 --> 01:11:50,228 Te dou cobertura, garoto. 1614 01:11:51,434 --> 01:11:52,607 Mas quem te dá cobertura? 1615 01:11:52,642 --> 01:11:53,740 1616 01:11:53,776 --> 01:11:54,771 Luzes piscando. 1617 01:11:56,271 --> 01:11:57,239 Corram! 1618 01:11:57,275 --> 01:11:58,779 1619 01:11:58,814 --> 01:12:01,074 1620 01:12:02,785 --> 01:12:03,843 Olhe nos meus olhos, 1621 01:12:03,878 --> 01:12:05,517 observe e se pergunte por que sussurro palavras 1622 01:12:05,553 --> 01:12:08,246 que enfraquecem sua vontade e durma. 1623 01:12:10,923 --> 01:12:12,091 1624 01:12:12,126 --> 01:12:13,553 Nem todo mundo é suscetível. 1625 01:12:13,588 --> 01:12:15,627 1626 01:12:18,792 --> 01:12:21,336 Eu disse: "Durma!" 1627 01:12:23,969 --> 01:12:25,439 1628 01:12:29,537 --> 01:12:31,836 1629 01:12:31,872 --> 01:12:33,474 Com calma, s'il vous plaît. 1630 01:12:33,510 --> 01:12:35,548 1631 01:12:36,586 --> 01:12:37,618 Tcharam! 1632 01:12:37,653 --> 01:12:39,543 1633 01:12:39,578 --> 01:12:40,680 1634 01:12:40,715 --> 01:12:41,922 1635 01:12:41,957 --> 01:12:43,182 1636 01:12:51,458 --> 01:12:52,565 Alô? 1637 01:12:53,659 --> 01:12:55,128 Jack? 1638 01:12:55,163 --> 01:12:57,101 Podia ter nos avisado que viria num carro de polícia. 1639 01:12:57,137 --> 01:12:58,636 Muito obrigado. 1640 01:12:58,671 --> 01:13:00,501 E olhem, fizemos a Quinta Cavaleira reaparecer. 1641 01:13:00,536 --> 01:13:02,038 -Olá, Lula. -Oi. 1642 01:13:02,073 --> 01:13:03,310 Certo. 1643 01:13:03,346 --> 01:13:06,205 -Você está bem? -Sim. Não, estou bem. Estou bem. 1644 01:13:07,347 --> 01:13:09,548 -Mas eles pegaram o Merritt. -Merda. 1645 01:13:09,584 --> 01:13:11,648 -É, eu escapei, ele não. Sim, sim. 1646 01:13:11,683 --> 01:13:13,547 Um momento muito emotivo para todos aqui. 1647 01:13:13,582 --> 01:13:15,050 Claramente, muita coisa acontecendo. 1648 01:13:15,085 --> 01:13:18,388 E estou tentando não levar nada disso para o pessoal. 1649 01:13:18,423 --> 01:13:20,326 Mas, por favor, me digam, 1650 01:13:20,361 --> 01:13:22,630 O Olho contatou vocês diretamente? 1651 01:13:22,665 --> 01:13:23,656 -Sim. 1652 01:13:23,691 --> 01:13:24,959 Você também? -Sim. 1653 01:13:24,994 --> 01:13:26,926 -Por que não me ligou antes? -Me desculpe. 1654 01:13:26,961 --> 01:13:28,468 -Tive que arrumar uma babá. -Ah, qual é! 1655 01:13:28,503 --> 01:13:29,799 Aconteceu tudo muito rápido. 1656 01:13:29,834 --> 01:13:31,301 Espere, desculpe. Vocês duas se conhecem? 1657 01:13:31,337 --> 01:13:32,602 -Sim. -Sim, nos conhecemos... 1658 01:13:32,637 --> 01:13:33,831 Quantas mágicas você acha que existem no mundo? 1659 01:13:33,866 --> 01:13:35,366 O fato de haver três de nós nesta sala agora... 1660 01:13:35,401 --> 01:13:36,910 Chocante. Chocante. 1661 01:13:36,946 --> 01:13:38,202 1662 01:13:38,238 --> 01:13:39,711 É de explodir a cabeça. -É verdade. 1663 01:13:39,747 --> 01:13:41,543 Estou surpresa que o universo não esteja implodindo. 1664 01:13:41,579 --> 01:13:43,110 Exato. -Abu Dhabi! 1665 01:13:44,286 --> 01:13:46,080 -Ele faz isso do nada? 1666 01:13:46,115 --> 01:13:48,413 Desculpe, eu... Sou muito sua fã, por sinal. 1667 01:13:48,448 --> 01:13:51,152 Eu estava tentando descobrir onde a Veronika estaria. 1668 01:13:51,187 --> 01:13:55,662 E, aparentemente, a Vanderberg Global tem uma equipe de automobilismo. 1669 01:13:55,697 --> 01:13:58,926 Vão apresentar um carro novo neste fim de semana em Abu Dhabi. 1670 01:13:58,961 --> 01:14:01,065 Então podemos resgatar o Merritt e desmascará-la. 1671 01:14:01,100 --> 01:14:02,126 Isso. Isso. 1672 01:14:02,161 --> 01:14:03,335 Não, não, não. Não vou desmascará-la. 1673 01:14:03,370 --> 01:14:04,535 Não vou desmascarar ninguém, ok? 1674 01:14:04,570 --> 01:14:06,166 Não me importa o que o Olho quer. Não. 1675 01:14:06,201 --> 01:14:08,003 Vamos trocar isso pelo Merritt e acabou. 1676 01:14:08,038 --> 01:14:09,504 Vamos salvar nosso amigo, não o mundo. 1677 01:14:09,540 --> 01:14:10,874 -E depois? -O quê? 1678 01:14:10,909 --> 01:14:12,403 Voltamos às nossas vidas e a deixamos escapar? 1679 01:14:12,438 --> 01:14:14,513 Depois da Rússia, você disse: "Mágicos são artistas, 1680 01:14:14,548 --> 01:14:15,943 -não super-heróis". -Ah, meu Deus. Lá vamos nós. 1681 01:14:15,979 --> 01:14:17,351 E estou começando a achar que você estava certa. 1682 01:14:17,387 --> 01:14:19,044 Ela não lava apenas dinheiro como o pai dela. 1683 01:14:19,079 --> 01:14:20,851 Você viu o que aconteceu com o Thaddeus. 1684 01:14:20,886 --> 01:14:23,224 Obviamente, estou meio por fora, certo? 1685 01:14:23,259 --> 01:14:24,622 Não tenho todas as informações, 1686 01:14:24,657 --> 01:14:26,690 mas isso não me impede de ter uma opinião 1687 01:14:26,726 --> 01:14:28,690 sobre o que fazer. 1688 01:14:28,725 --> 01:14:29,854 -Claro que impede. -Exato. 1689 01:14:29,889 --> 01:14:30,957 Não, não impede, Atlas. 1690 01:14:30,993 --> 01:14:33,033 E acho que devíamos desmascarar a Vanessa. 1691 01:14:33,068 --> 01:14:34,099 -Veronika. -Veronika. 1692 01:14:34,134 --> 01:14:35,292 Por assassinato e... 1693 01:14:35,327 --> 01:14:36,399 -Qual é a outra coisa? -Lavagem de dinheiro. 1694 01:14:36,434 --> 01:14:37,469 E por lavagem de dinheiro. 1695 01:14:37,504 --> 01:14:39,131 Por assassinato e por lavagem de dinheiro. 1696 01:14:39,166 --> 01:14:40,569 -Isso. Isso. Devíamos amarrá-la... 1697 01:14:40,604 --> 01:14:42,604 Não, não! É muito perigoso! 1698 01:14:42,639 --> 01:14:43,904 -E o Atlas está certo. -O quê? 1699 01:14:43,939 --> 01:14:44,971 Cansei de nos sacrificar. 1700 01:14:45,006 --> 01:14:46,143 -Isso. -Sinto muito. Não vale a pena. 1701 01:14:46,179 --> 01:14:47,610 Isso é besteira! 1702 01:14:47,645 --> 01:14:49,048 -O quê? Você está errada. 1703 01:14:49,083 --> 01:14:51,041 -Estou? -Desculpe. 1704 01:14:51,077 --> 01:14:53,015 Não. Não peça desculpas. Diga. 1705 01:14:54,224 --> 01:14:56,647 Está. Está errada. É que... 1706 01:14:56,682 --> 01:14:57,951 1707 01:14:57,986 --> 01:15:00,657 Antes de descobrir os Cavaleiros, 1708 01:15:00,692 --> 01:15:02,227 eu não me importava com nada. 1709 01:15:02,263 --> 01:15:04,290 Eu... Minha família me abandonou. 1710 01:15:05,199 --> 01:15:06,457 Eu odiava o mundo inteiro. 1711 01:15:07,501 --> 01:15:11,437 E então, eu vi um vídeo de vocês, 1712 01:15:11,472 --> 01:15:14,064 e vocês estavam tentando tornar o mundo 1713 01:15:14,100 --> 01:15:18,271 menos corrupto, menos terrível. 1714 01:15:19,676 --> 01:15:23,613 E isso me fez me importar. 1715 01:15:23,648 --> 01:15:25,685 1716 01:15:30,554 --> 01:15:32,021 Então, qual é o truque? 1717 01:15:32,854 --> 01:15:35,857 1718 01:15:35,892 --> 01:15:37,495 Prometo que vai funcionar. 1719 01:15:37,531 --> 01:15:39,125 Mas é distração suficiente? 1720 01:15:39,160 --> 01:15:42,333 Contanto que ela esteja aqui e não lá. 1721 01:15:42,368 --> 01:15:43,667 Nós cuidamos disso. 1722 01:15:43,703 --> 01:15:45,603 Se atrasarem só cinco minutos... 1723 01:15:45,638 --> 01:15:47,772 -Cinco? Diria um. -Um minuto de atraso. 1724 01:15:47,807 --> 01:15:49,836 Como saberemos se vai aparecer gente? 1725 01:15:49,872 --> 01:15:51,542 Gente, já viralizou. 1726 01:15:51,578 --> 01:15:53,480 Garanto que terá uma multidão. 1727 01:15:53,515 --> 01:15:54,712 Isso é loucura. Há muitas variáveis. 1728 01:15:54,747 --> 01:15:56,340 Estaremos em contato constante 1729 01:15:56,375 --> 01:15:57,948 -se algo der errado... 1730 01:15:57,983 --> 01:16:00,850 Não há margem para erro aqui, cara. Ok? Zero. 1731 01:16:00,886 --> 01:16:02,654 Teremos que ser absolutamente impecáveis 1732 01:16:02,690 --> 01:16:04,488 se quisermos fazer algo tão arriscado 1733 01:16:04,523 --> 01:16:06,021 com tantas partes móveis 1734 01:16:06,057 --> 01:16:07,819 em tão pouco tempo, ok? 1735 01:16:07,854 --> 01:16:09,021 -Sim. -Certo. 1736 01:16:09,056 --> 01:16:10,829 Mas, falando por mim, pelo menos, 1737 01:16:10,865 --> 01:16:13,692 acho que nós sete temos mais chances que a maioria. 1738 01:16:13,728 --> 01:16:15,234 1739 01:16:15,269 --> 01:16:17,030 Vejam só. 1740 01:16:17,066 --> 01:16:19,574 Quando foi que o grande Bosco Leroy amoleceu? 1741 01:16:20,740 --> 01:16:23,006 Ok, pessoal, vamos fazer isso ou não? 1742 01:16:24,070 --> 01:16:26,108 É uma chance em dez milhões. 1743 01:16:26,908 --> 01:16:28,341 Gosto dessas probabilidades. 1744 01:16:29,580 --> 01:16:31,619 1745 01:16:36,025 --> 01:16:39,154 1746 01:16:39,189 --> 01:16:40,522 Senhoras e senhores, 1747 01:16:40,558 --> 01:16:42,692 chegou a hora. 1748 01:16:42,727 --> 01:16:44,731 Esta noite, e somente esta noite. 1749 01:16:46,062 --> 01:16:49,163 Cheguem perto. Mais perto. 1750 01:16:49,199 --> 01:16:51,230 Porque quanto mais vocês pensam que veem... 1751 01:16:51,266 --> 01:16:53,671 Mais fácil será enganá-los. 1752 01:16:53,706 --> 01:16:55,174 A contagem regressiva começa. 1753 01:16:55,210 --> 01:16:56,610 Em apenas duas horas, 1754 01:16:56,646 --> 01:16:59,204 os Quatro Cavaleiros estarão no palco juntos 1755 01:16:59,239 --> 01:17:01,440 pela primeira vez em dez anos. 1756 01:17:02,414 --> 01:17:04,218 J. Daniel Atlas. 1757 01:17:04,253 --> 01:17:06,247 1758 01:17:09,421 --> 01:17:10,658 Henley Reeves. 1759 01:17:12,985 --> 01:17:14,222 1760 01:17:16,362 --> 01:17:17,555 Jack Wilder. 1761 01:17:22,764 --> 01:17:24,400 E Lula May. 1762 01:17:24,436 --> 01:17:26,069 1763 01:17:28,435 --> 01:17:31,944 Senhoras e senhores, os Quatro Cavaleiros. 1764 01:17:31,979 --> 01:17:35,407 Isso mesmo, os Cavaleiros estão de volta por uma noite. 1765 01:17:35,442 --> 01:17:37,781 Na semana passada, roubamos o diamante Coração, 1766 01:17:37,816 --> 01:17:40,280 e esta noite, em duas horas, 1767 01:17:40,316 --> 01:17:42,253 vamos devolvê-lo ao seu legítimo dono, 1768 01:17:42,289 --> 01:17:43,947 todos vocês. 1769 01:17:43,983 --> 01:17:45,352 1770 01:17:46,759 --> 01:17:48,221 Acham que isso chamou a atenção dela? 1771 01:17:48,256 --> 01:17:49,595 Se não chamou, não sei o que vai chamar. 1772 01:17:49,630 --> 01:17:50,661 Certo, escute, agora que você sabe 1773 01:17:50,696 --> 01:17:52,128 o quão ruim as coisas podem realmente ficar, 1774 01:17:52,164 --> 01:17:54,493 pode, por favor, tentar não se arriscar desta vez? 1775 01:17:56,072 --> 01:17:57,161 -Não. -Ok. 1776 01:17:57,197 --> 01:17:58,998 1777 01:17:59,033 --> 01:18:00,636 Aí está ela. Pontual. 1778 01:18:00,671 --> 01:18:02,006 Gostando do show? 1779 01:18:02,041 --> 01:18:04,504 É um pouco brega para o meu gosto. 1780 01:18:04,539 --> 01:18:08,842 Presumo que escolheram o local pela proximidade com o meu. 1781 01:18:08,877 --> 01:18:10,275 Boas notícias para você. 1782 01:18:10,310 --> 01:18:13,279 Eu coloquei você na nossa lista de convidados. 1783 01:18:13,314 --> 01:18:16,752 Traga-me meu Coração. Faremos uma troca. 1784 01:18:16,787 --> 01:18:18,791 O Sr. McKinney pelo diamante. 1785 01:18:18,826 --> 01:18:21,593 1786 01:18:21,628 --> 01:18:24,497 e nem um único truque de mágica. 1787 01:18:24,532 --> 01:18:26,531 Um coelho sai da cartola, 1788 01:18:26,567 --> 01:18:28,829 um ás sai da manga, 1789 01:18:28,865 --> 01:18:31,871 e seu amigo desaparece. 1790 01:18:33,203 --> 01:18:35,369 Só estou tentando usar uma linguagem que você entenda. 1791 01:18:36,809 --> 01:18:38,270 1792 01:18:38,305 --> 01:18:40,514 ♪ Abracadabra, amor-oo-na-na ♪ 1793 01:18:40,550 --> 01:18:44,518 ♪ Abracadabra Morta-oo-ga-ga ♪ 1794 01:18:44,553 --> 01:18:48,114 ♪ Abracadabra, abra-oo-na-na ♪ 1795 01:18:48,149 --> 01:18:50,490 ♪ Na sua língua ela disse ♪ 1796 01:18:50,526 --> 01:18:54,318 ♪ "Morte ou amor esta noite" ♪ 1797 01:18:54,354 --> 01:18:57,564 ♪ Abracadabra, abracadabra ♪ 1798 01:18:57,600 --> 01:19:02,165 ♪ Abracadabra Abracadabra... ♪ 1799 01:19:03,196 --> 01:19:05,395 Bem-vindos ao W Yas Island. 1800 01:19:05,431 --> 01:19:07,205 A Orlando do Oriente Médio. 1801 01:19:07,240 --> 01:19:08,373 1802 01:19:08,409 --> 01:19:10,107 1803 01:19:11,071 --> 01:19:12,371 Agora, finalmente, 1804 01:19:12,407 --> 01:19:14,505 obrigado a Yas Island por sediar um evento 1805 01:19:14,540 --> 01:19:17,744 digno da equipe mais rápida do automobilismo. 1806 01:19:17,780 --> 01:19:18,878 1807 01:19:18,914 --> 01:19:20,851 Esta pista é de elite, 1808 01:19:20,887 --> 01:19:22,919 mas logo proporcionará aos nossos competidores 1809 01:19:22,954 --> 01:19:25,722 a visão mais comum nas corridas, 1810 01:19:25,757 --> 01:19:28,051 as asas traseiras de nossos carros. 1811 01:19:28,087 --> 01:19:29,524 1812 01:19:29,560 --> 01:19:31,024 Obrigado. 1813 01:19:31,059 --> 01:19:33,768 Caramba. Aquela é a Veronika? 1814 01:19:34,933 --> 01:19:37,571 Ela tem uma presença muito imponente. 1815 01:19:37,606 --> 01:19:40,199 Nossos amigos mágicos chegaram. 1816 01:19:40,234 --> 01:19:41,733 Por que não vai cumprimentá-los? 1817 01:19:41,768 --> 01:19:44,402 Muito obrigada por virem. Espero que gostem da corrida. 1818 01:19:44,437 --> 01:19:46,578 Ok, o Atlas disse para criar uma distração. 1819 01:19:46,614 --> 01:19:48,173 Como vamos fazer isso? 1820 01:19:48,208 --> 01:19:49,850 Tem segurança por toda parte. 1821 01:19:50,917 --> 01:19:52,710 Ok, gente, calma. Deixa comigo. 1822 01:19:53,650 --> 01:19:55,116 Olá. Oi. 1823 01:19:55,152 --> 01:19:57,291 David. Legal. Sou de relações com a mídia. 1824 01:19:57,326 --> 01:19:58,882 Só estava verificando. 1825 01:19:58,918 --> 01:20:01,559 Vocês poderiam mudar o posicionamento da câmera? 1826 01:20:01,594 --> 01:20:02,954 Ok, obrigado. Continuem. 1827 01:20:02,989 --> 01:20:04,262 Quem é essa? 1828 01:20:04,298 --> 01:20:05,591 Sua vez. 1829 01:20:06,763 --> 01:20:07,758 Vamos lá. 1830 01:20:08,667 --> 01:20:10,196 Certifique-se de confirmar 1831 01:20:10,231 --> 01:20:11,900 a autenticidade do diamante. 1832 01:20:11,935 --> 01:20:14,006 Essas pessoas são muito traiçoeiras. 1833 01:20:15,267 --> 01:20:16,808 Que bom que vieram. 1834 01:20:16,843 --> 01:20:18,810 Que tal fazermos as pazes? 1835 01:20:18,846 --> 01:20:20,946 -Enterrando a machadinha no pescoço? -Ha! Ele é engraçado. 1836 01:20:20,981 --> 01:20:24,309 Cada um de nós possui algo benéfico para o outro. 1837 01:20:24,344 --> 01:20:25,979 Motivo perfeito para fazer negócios. 1838 01:20:26,014 --> 01:20:27,448 Só há uma ressalva. 1839 01:20:27,483 --> 01:20:30,754 Espero fervorosamente que nossos negócios mútuos terminem aqui. 1840 01:20:30,789 --> 01:20:32,449 -Ela é tão elegante. -Agora não. 1841 01:20:32,485 --> 01:20:34,191 -Eu a odeio... Argh. -Lula. Shh. 1842 01:20:35,291 --> 01:20:36,992 -Como vai? Mano, posso ajudar? 1843 01:20:37,027 --> 01:20:38,630 Sim, estamos aqui para filmar o carro. 1844 01:20:38,665 --> 01:20:40,928 -Identidade? -Ah, claro. Com certeza. 1845 01:20:40,963 --> 01:20:42,469 Obviamente. Aqui está. 1846 01:20:42,504 --> 01:20:44,405 -E você? -Ah, sim, 1847 01:20:44,440 --> 01:20:46,137 está no meu casaco em algum lugar. 1848 01:20:48,837 --> 01:20:50,073 Achei. 1849 01:20:50,109 --> 01:20:51,337 Somos da Checkered Flags, a série documental. 1850 01:20:51,373 --> 01:20:52,780 A próxima temporada é sobre a Vanderberg Motorsports. 1851 01:20:52,815 --> 01:20:54,413 Sério que não avisaram vocês? 1852 01:20:54,448 --> 01:20:56,081 Típico. 1853 01:20:56,116 --> 01:20:58,511 Vamos só pegar umas tomadas, talvez umas imagens de cobertura 1854 01:20:58,546 --> 01:21:01,020 e algumas pessoas da festa admirando esta beleza. 1855 01:21:01,056 --> 01:21:02,986 -Certo, quando estiverem... -Ei, não toque no carro. 1856 01:21:03,021 --> 01:21:04,615 -Temos que filmar o interior. -É. 1857 01:21:04,651 --> 01:21:06,289 Posso até te conseguir uma ponta nisso. 1858 01:21:06,324 --> 01:21:09,457 -Esquece. Tenho minhas ordens. -É, e nós também. 1859 01:21:10,489 --> 01:21:11,965 Boa noite, Sra. Vanderberg. 1860 01:21:12,000 --> 01:21:14,658 Sim. Estamos tentando pegar as imagens que você pediu, 1861 01:21:14,693 --> 01:21:17,036 mas tivemos um probleminha. 1862 01:21:17,072 --> 01:21:19,134 -Você vai se encrencar. -Ela quer falar com você. 1863 01:21:19,169 --> 01:21:22,208 Isso não é bom, meu caro. Não é nada bom. 1864 01:21:22,243 --> 01:21:23,769 Alô. 1865 01:21:23,804 --> 01:21:25,811 Escute, meu pai sempre dizia 1866 01:21:25,847 --> 01:21:28,805 que ninguém compra um diamante sem ver. 1867 01:21:28,841 --> 01:21:32,183 E neste exato momento, meu carro é o diamante. 1868 01:21:32,219 --> 01:21:34,786 Então, você pode deixá-los fazer o trabalho deles, 1869 01:21:34,822 --> 01:21:36,688 ou pode encontrar um novo emprego. 1870 01:21:36,723 --> 01:21:38,849 Desculpe pela demora, senhora. 1871 01:21:42,059 --> 01:21:43,687 -Podem ir. -Você é o melhor. 1872 01:21:43,723 --> 01:21:45,797 Pode se afastar um pouquinho para mim? 1873 01:21:45,833 --> 01:21:47,567 Só pela luz. Obrigado, cara. 1874 01:21:47,602 --> 01:21:49,431 1875 01:21:50,771 --> 01:21:52,195 Então, vamos começar? 1876 01:21:52,231 --> 01:21:53,270 Por favor. 1877 01:21:55,372 --> 01:21:57,274 Ah. Claro, você tem um capanga. Perdoe-me. 1878 01:21:59,715 --> 01:22:01,075 Qual é, não confia em nós? 1879 01:22:01,111 --> 01:22:02,917 Depois de tudo que passamos? 1880 01:22:07,082 --> 01:22:08,986 Há algum problema? 1881 01:22:09,021 --> 01:22:10,185 Verifique de novo se não tiver certeza. 1882 01:22:10,220 --> 01:22:12,187 -É o Coração. -Sim, claro que é. 1883 01:22:12,222 --> 01:22:14,060 Agora, por favor, pode pegar nosso amigo? 1884 01:22:15,428 --> 01:22:17,030 Vamos lá. 1885 01:22:21,569 --> 01:22:23,603 Aí está ele. Ok. 1886 01:22:23,638 --> 01:22:25,331 1887 01:22:25,367 --> 01:22:27,667 Ufa. -Você está bem? 1888 01:22:27,703 --> 01:22:29,867 Bem, agora que sei que valho meio bilhão de dólares. 1889 01:22:29,903 --> 01:22:31,577 Ainda acho que nos enganaram, mas é bom te ver. 1890 01:22:31,613 --> 01:22:33,404 Assinado, selado, entregue. 1891 01:22:33,439 --> 01:22:35,705 Veja, sou uma mulher de palavra. 1892 01:22:35,741 --> 01:22:37,882 Fiquem se quiserem, aproveitem a festa. 1893 01:22:37,918 --> 01:22:39,276 1894 01:22:39,312 --> 01:22:41,416 Mas que diabos? 1895 01:22:41,451 --> 01:22:43,815 1896 01:22:45,728 --> 01:22:47,355 Merda! Abram caminho! 1897 01:22:47,390 --> 01:22:48,922 Vamos, como se liga isso? 1898 01:22:48,958 --> 01:22:50,294 1899 01:22:50,329 --> 01:22:52,359 Não consigo me concentrar com você gritando comigo! 1900 01:22:52,394 --> 01:22:54,027 -Não o deixem escapar! 1901 01:22:54,062 --> 01:22:55,730 1902 01:22:55,766 --> 01:22:57,400 Com licença! 1903 01:22:59,574 --> 01:23:00,639 Chamem a polícia! 1904 01:23:00,674 --> 01:23:02,240 Está gostando do show? 1905 01:23:02,276 --> 01:23:04,770 Vai ficar aí parado olhando ou vai pegar meu carro de volta? 1906 01:23:07,207 --> 01:23:08,312 Você fez isso. 1907 01:23:09,013 --> 01:23:10,446 1908 01:23:13,016 --> 01:23:14,420 Ok, aqui vamos nós. 1909 01:23:14,456 --> 01:23:16,020 1910 01:23:16,055 --> 01:23:17,381 Ok, Atlas, você queria uma distração, 1911 01:23:17,416 --> 01:23:18,454 você conseguiu. 1912 01:23:19,725 --> 01:23:21,585 1913 01:23:21,620 --> 01:23:23,261 Cara, essa coisa tem a traseira solta. 1914 01:23:29,928 --> 01:23:31,828 Cara, que droga é essa? 1915 01:23:31,864 --> 01:23:34,838 Caímos em um alçapão ou algo assim. 1916 01:23:34,874 --> 01:23:36,071 Estão todos bem? 1917 01:23:36,106 --> 01:23:37,539 Onde estamos? -Não. 1918 01:23:39,378 --> 01:23:41,648 Quando acordei hoje de manhã, só havia uma coisa 1919 01:23:41,684 --> 01:23:43,673 que eu queria mais que meu diamante. 1920 01:23:43,709 --> 01:23:46,113 Meus Cavaleiros a sete chaves. 1921 01:23:46,148 --> 01:23:48,450 E agora que tenho os dois, 1922 01:23:48,485 --> 01:23:51,684 devo admitir que estou me sentindo um pouco mimada. 1923 01:23:51,719 --> 01:23:53,792 Enquanto preparavam seu pequeno espetáculo, 1924 01:23:53,827 --> 01:23:56,125 eu preparei um truque meu. 1925 01:23:56,161 --> 01:23:58,964 Cinco Cavaleiros presos, sem escapatória. 1926 01:23:58,999 --> 01:24:01,129 Vocês cinco podem ser tesouros nacionais, 1927 01:24:01,164 --> 01:24:03,295 mas também temos desses aqui. 1928 01:24:03,331 --> 01:24:05,530 Só que são difíceis de encontrar, 1929 01:24:05,566 --> 01:24:07,805 porque estão enterrados na areia. 1930 01:24:07,841 --> 01:24:10,209 1931 01:24:11,575 --> 01:24:13,613 Para o mundo, vai parecer que vocês morreram 1932 01:24:13,648 --> 01:24:15,979 em um ato de fuga fracassado. 1933 01:24:16,014 --> 01:24:19,581 Agora, vamos ver um pouco de mágica. 1934 01:24:22,055 --> 01:24:24,155 Foda-se a mágica! Alguém chame reforços! 1935 01:24:24,191 --> 01:24:26,322 Jack, ligue para a June. -Alguém tem sinal? 1936 01:24:26,357 --> 01:24:28,056 Droga, ela deve ter bloqueado o sinal de celular. 1937 01:24:28,092 --> 01:24:29,355 Ela pensou em tudo! 1938 01:24:29,390 --> 01:24:31,056 Lula, de que lado você está? 1939 01:24:31,091 --> 01:24:33,361 Do nosso lado, óbvio, mas ela também pensou em tudo. 1940 01:24:33,396 --> 01:24:34,861 As duas coisas podem ser verdade ao mesmo tempo. 1941 01:24:34,896 --> 01:24:36,903 A areia está subindo. A areia está aumentando. 1942 01:24:36,939 --> 01:24:38,467 Tem mais areia e está aumentando. 1943 01:24:38,502 --> 01:24:40,467 Henley, Henley, o primeiro princípio da fuga. 1944 01:24:40,502 --> 01:24:42,669 Por quanto tempo é possível sobreviver? Certo. 1945 01:24:42,705 --> 01:24:44,468 Certo. Ótimo. A julgar pela taxa do fluxo, 1946 01:24:44,503 --> 01:24:45,803 o volume da caixa... 1947 01:24:45,839 --> 01:24:47,312 -Estamos ferrados. -Ah, incrível. 1948 01:24:47,347 --> 01:24:49,475 Ok, que tal o segundo princípio da fuga, então? 1949 01:24:49,510 --> 01:24:50,983 Ok, esse é a caixa em si. 1950 01:24:51,018 --> 01:24:52,212 Tem alguma falha? Algum ponto fraco? 1951 01:24:52,247 --> 01:24:53,314 Tem uma porta dos fundos? 1952 01:24:53,349 --> 01:24:55,149 Todo mundo precisa verificar! 1953 01:24:55,185 --> 01:24:56,351 Este lado está selado. 1954 01:24:56,387 --> 01:24:58,317 Merda. Não, está selado, selado, selado. 1955 01:24:58,352 --> 01:25:00,320 1956 01:25:00,355 --> 01:25:02,129 Está tudo selado. 1957 01:25:06,462 --> 01:25:08,234 Alguma chance de haver um terceiro princípio? 1958 01:25:14,907 --> 01:25:17,207 Tenho o que você procura. 1959 01:25:17,242 --> 01:25:18,440 Perfeito. 1960 01:25:18,475 --> 01:25:20,378 Encontro você onde o Coração reside. 1961 01:25:21,781 --> 01:25:23,073 Mal posso esperar. 1962 01:25:28,250 --> 01:25:29,618 Direto para o cofre. 1963 01:25:30,317 --> 01:25:32,121 1964 01:25:32,156 --> 01:25:34,551 Não, não, não, não! Sim! 1965 01:25:34,586 --> 01:25:36,290 1966 01:25:36,326 --> 01:25:38,759 Me ajude, Ricky Bobby! Me ajude! 1967 01:25:39,659 --> 01:25:41,168 1968 01:25:43,268 --> 01:25:44,631 Isso vai mesmo acontecer agora? 1969 01:25:44,667 --> 01:25:47,237 Vamos morrer aqui nesta caixa? Sério? 1970 01:25:47,273 --> 01:25:50,572 É engraçado. Há uma semana, eu queria morrer, 1971 01:25:50,607 --> 01:25:53,110 e então... eu recupero minha razão de viver, 1972 01:25:53,145 --> 01:25:55,276 e agora, vamos realmente morrer. 1973 01:25:55,312 --> 01:25:57,446 O que isso tem de engraçado? 1974 01:25:57,481 --> 01:25:59,480 Bem, quero dizer, era mais engraçado na minha cabeça. 1975 01:25:59,515 --> 01:26:00,784 É... Sabe, é um engraçado peculiar. 1976 01:26:00,820 --> 01:26:02,656 Não. De jeito nenhum. Não. 1977 01:26:02,691 --> 01:26:04,222 Estamos sem opções. 1978 01:26:04,257 --> 01:26:05,720 Meu Deus, eu nunca deveria ter sido tão horrível 1979 01:26:05,755 --> 01:26:09,191 sobre seu site, suas fantasias e o logotipo. 1980 01:26:09,227 --> 01:26:10,790 -Ok. -Não é vergonhoso 1981 01:26:10,825 --> 01:26:12,899 que o "i" em "Wilder" seja uma varinha mágica. 1982 01:26:12,934 --> 01:26:14,100 -Entendi. Isso... -Não é. 1983 01:26:14,135 --> 01:26:15,828 -Obrigado. -É fofo e é charmoso. 1984 01:26:15,863 --> 01:26:18,237 Já chega. -E eu... senti sua falta. 1985 01:26:18,273 --> 01:26:20,974 Escutem, eu sei que nem sempre demonstro, mas... 1986 01:26:21,010 --> 01:26:22,566 eu realmente admiro muito todos vocês. 1987 01:26:22,601 --> 01:26:24,803 1988 01:26:24,838 --> 01:26:27,347 Não acredito que vamos ser enterrados vivos. 1989 01:26:27,382 --> 01:26:29,807 -Parece um filme de faroeste. -Esperem. Enterrados vivos. 1990 01:26:29,843 --> 01:26:31,350 Isso é uma tradição antiga da mágica. 1991 01:26:31,385 --> 01:26:33,185 Desculpe, quem que a gente conhece que fez isso? 1992 01:26:33,221 --> 01:26:35,949 Bill Shirk quase morreu fazendo isso. Lembram? 1993 01:26:35,984 --> 01:26:38,859 Ele entrou em um caixão de acrílico e o cobriu com areia. 1994 01:26:38,894 --> 01:26:41,490 Mas o acrílico não quebrou? 1995 01:26:41,525 --> 01:26:43,294 -A areia molhou. -A areia molhou. 1996 01:26:43,330 --> 01:26:45,694 Lembro agora. Choveu na noite anterior. 1997 01:26:45,730 --> 01:26:47,959 Areia molhada é mais pesada que a seca. Quebrou o vidro. 1998 01:26:47,994 --> 01:26:50,936 Esperem. Se quebrarmos aquele cano, 1999 01:26:50,971 --> 01:26:52,204 a areia vai molhar, 2000 01:26:52,240 --> 01:26:54,174 e então vai... vai quebrar a caixa, certo? 2001 01:26:54,209 --> 01:26:56,108 Se eu conseguisse... enrolar algo em volta dele, 2002 01:26:56,144 --> 01:26:57,467 talvez consiga fazer uma alavanca. 2003 01:26:57,503 --> 01:26:58,637 Ok. 2004 01:26:58,673 --> 01:27:00,212 Merritt, me dê seu cinto. 2005 01:27:00,247 --> 01:27:02,145 Ok. Ok, você consegue. Você consegue. 2006 01:27:02,180 --> 01:27:03,379 -Sim, ok, ok. -Vamos. 2007 01:27:03,415 --> 01:27:04,775 Bom, bom, bom. -Você consegue. 2008 01:27:04,811 --> 01:27:06,983 -Você consegue. -Vamos. Vamos. 2009 01:27:07,019 --> 01:27:09,380 -Sim! Sim! -Sim! 2010 01:27:09,415 --> 01:27:11,650 2011 01:27:11,685 --> 01:27:13,117 Me ajudem! Me ajudem! Puxem para baixo! 2012 01:27:13,153 --> 01:27:15,486 -Ok, ok. Sim, sim, sim. -É de metal. 2013 01:27:15,521 --> 01:27:17,363 2014 01:27:18,095 --> 01:27:19,926 2015 01:27:21,234 --> 01:27:23,668 -Ótimo, ótimo, ok. 2016 01:27:23,704 --> 01:27:26,131 2017 01:27:26,167 --> 01:27:28,798 Encoste. Você está cercado. 2018 01:27:28,834 --> 01:27:30,143 Adoraria encostar, 2019 01:27:30,178 --> 01:27:32,374 mas finalmente estou pegando o jeito. 2020 01:27:32,409 --> 01:27:34,374 2021 01:27:34,409 --> 01:27:36,578 2022 01:27:36,614 --> 01:27:38,752 Sou o melhor piloto do mundo! 2023 01:27:38,787 --> 01:27:40,782 2024 01:27:42,581 --> 01:27:43,988 2025 01:27:44,023 --> 01:27:45,919 2026 01:27:52,295 --> 01:27:53,564 Não, não, não, não. 2027 01:27:55,201 --> 01:27:57,062 -Cuidado! 2028 01:27:58,971 --> 01:28:00,573 Droga! 2029 01:28:00,608 --> 01:28:02,238 Desligue o motor e saia do veículo. 2030 01:28:02,273 --> 01:28:04,143 Nós o cercamos. 2031 01:28:04,178 --> 01:28:05,739 Mãos para cima e não se mova! 2032 01:28:05,774 --> 01:28:08,407 Desculpe. Esqueci de dar a seta? 2033 01:28:08,443 --> 01:28:09,646 Você está preso. 2034 01:28:11,043 --> 01:28:14,077 Obrigado, cavalheiros. Excelente trabalho. 2035 01:28:14,112 --> 01:28:16,923 Temos um alerta vermelho para um tal de Bosco Leroy. 2036 01:28:16,958 --> 01:28:18,589 -Obrigado. -Sem problemas. 2037 01:28:19,655 --> 01:28:21,493 É, o Atlas vai me matar. 2038 01:28:23,157 --> 01:28:25,925 -A água está entrando rápido demais. -E o vidro não quebra. 2039 01:28:25,960 --> 01:28:28,926 -Tudo isso por um diamante. -Podíamos usá-lo agora. 2040 01:28:28,961 --> 01:28:30,598 Nada corta vidro como um diamante. 2041 01:28:30,634 --> 01:28:33,866 Espere. Espere, Henley. Henley. 2042 01:28:33,901 --> 01:28:36,902 Sim! Consigo prender a respiração por oito minutos. 2043 01:28:36,937 --> 01:28:39,108 Se alguém pode nos tirar daqui, somos nós. 2044 01:28:39,143 --> 01:28:40,578 2045 01:28:41,278 --> 01:28:43,273 2046 01:28:59,667 --> 01:29:01,358 2047 01:29:01,393 --> 01:29:03,234 Estamos entrando no deserto, senhora. 2048 01:29:03,269 --> 01:29:04,932 A tempestade de areia está piorando. 2049 01:29:08,207 --> 01:29:10,201 2050 01:29:12,771 --> 01:29:14,272 O que ele está fazendo aqui? 2051 01:29:14,307 --> 01:29:17,648 O diamante da Sra. Vanderberg que você e seus amigos roubaram? 2052 01:29:22,791 --> 01:29:24,149 2053 01:29:29,732 --> 01:29:30,892 2054 01:29:35,199 --> 01:29:37,003 Perdeu alguma coisa? 2055 01:29:37,038 --> 01:29:38,531 2056 01:29:38,566 --> 01:29:40,330 2057 01:29:54,922 --> 01:29:56,148 Isso foi divertido. 2058 01:29:58,651 --> 01:30:00,053 2059 01:30:03,662 --> 01:30:05,689 - Está funcionando! -Está funcionando. 2060 01:30:05,724 --> 01:30:06,859 Todos ajudem! 2061 01:30:06,894 --> 01:30:08,901 -Todos ajudem! -Vamos lá! Vamos! 2062 01:30:08,936 --> 01:30:10,800 2063 01:30:15,843 --> 01:30:17,235 2064 01:30:22,818 --> 01:30:24,907 2065 01:30:24,943 --> 01:30:26,948 2066 01:30:29,317 --> 01:30:30,589 Vamos. 2067 01:30:32,051 --> 01:30:34,461 2068 01:30:37,899 --> 01:30:39,097 Henley, mandou bem! 2069 01:30:39,133 --> 01:30:40,596 -Meu Deus! -Bom trabalho! 2070 01:30:40,631 --> 01:30:42,727 Certo, temos um show para assistir. 2071 01:30:42,763 --> 01:30:44,366 Espero que não estejamos muito atrasados. 2072 01:30:44,402 --> 01:30:45,802 -Você está bem? -Sim. 2073 01:30:51,244 --> 01:30:53,238 2074 01:30:53,882 --> 01:30:55,713 2075 01:31:01,120 --> 01:31:02,189 2076 01:31:02,224 --> 01:31:03,317 Identidade verificada. 2077 01:31:03,352 --> 01:31:05,349 2078 01:31:17,304 --> 01:31:19,297 2079 01:31:21,933 --> 01:31:24,208 2080 01:31:24,243 --> 01:31:25,479 Você conseguiu. 2081 01:31:26,905 --> 01:31:28,272 Você tem o que eu quero? 2082 01:31:28,308 --> 01:31:31,309 Se você tiver o que eu quero. 2083 01:31:34,847 --> 01:31:36,083 Onde está a prova? 2084 01:31:43,491 --> 01:31:44,630 Aqui. 2085 01:31:46,198 --> 01:31:47,263 Eu sou a prova. 2086 01:31:47,298 --> 01:31:49,294 Não. 2087 01:31:50,665 --> 01:31:53,430 Charlie, eu... eu não... 2088 01:31:54,975 --> 01:31:56,037 Você está morto. 2089 01:31:58,045 --> 01:31:59,205 Agora você me vê. 2090 01:32:03,451 --> 01:32:07,286 É fascinante o que as pessoas fazem 2091 01:32:07,321 --> 01:32:10,887 para fazer algo ou alguém... 2092 01:32:12,322 --> 01:32:13,384 desaparecer. 2093 01:32:15,028 --> 01:32:16,222 2094 01:32:18,162 --> 01:32:19,390 2095 01:32:27,141 --> 01:32:28,703 Eu te ensinei esse truque. 2096 01:32:28,738 --> 01:32:31,336 Assim como nosso pai te ensinou. 2097 01:32:32,511 --> 01:32:34,476 E agora, depois de 15 anos, você... 2098 01:32:34,511 --> 01:32:35,814 você está tentando me arruinar? 2099 01:32:35,850 --> 01:32:36,880 Não. 2100 01:32:38,085 --> 01:32:39,916 Todos os 15 anos. 2101 01:32:41,686 --> 01:32:43,314 Eu não sabia que você estaria naquele carro. 2102 01:32:43,349 --> 01:32:46,725 Mas você deve ter ficado aliviado ao saber que eu estava. 2103 01:32:47,755 --> 01:32:49,153 Quando caímos na água, 2104 01:32:49,188 --> 01:32:52,662 não conseguia soltar meu cinto de segurança. 2105 01:32:52,697 --> 01:32:55,701 Mamãe me libertou com seu último suspiro. 2106 01:32:56,801 --> 01:32:59,067 Eu só tinha carinho por você, Charlie. 2107 01:33:01,608 --> 01:33:03,977 Deixe-me finalmente tratá-lo como um irmão. 2108 01:33:04,012 --> 01:33:05,337 Eu sou seu irmão! 2109 01:33:08,547 --> 01:33:10,540 O sangue do nosso pai está em nós dois, 2110 01:33:11,947 --> 01:33:15,116 embora ele nunca reconhecesse o meu. 2111 01:33:15,882 --> 01:33:17,248 Deus sabe que mamãe implorou. 2112 01:33:17,284 --> 01:33:19,687 E a vergonha levou minha mãe ao túmulo. 2113 01:33:19,722 --> 01:33:22,189 E você mandou a minha para o dela! 2114 01:33:24,723 --> 01:33:26,031 Certo. 2115 01:33:26,067 --> 01:33:27,425 Você tem razão. 2116 01:33:30,534 --> 01:33:32,034 Deveria ser seu. 2117 01:33:33,567 --> 01:33:34,740 Aqui. 2118 01:33:36,977 --> 01:33:38,073 Pegue. 2119 01:33:44,776 --> 01:33:45,919 2120 01:33:45,954 --> 01:33:47,148 2121 01:33:48,749 --> 01:33:49,920 2122 01:33:50,784 --> 01:33:52,716 2123 01:33:52,751 --> 01:33:53,957 2124 01:33:58,163 --> 01:33:59,457 2125 01:34:03,502 --> 01:34:05,202 2126 01:34:05,238 --> 01:34:06,805 Apanhador de balas. 2127 01:34:07,673 --> 01:34:11,111 -Isso é impossível. -Não. Apenas mágica. 2128 01:34:11,146 --> 01:34:12,844 2129 01:34:14,311 --> 01:34:15,506 2130 01:34:16,016 --> 01:34:17,112 2131 01:34:18,077 --> 01:34:19,986 2132 01:34:20,022 --> 01:34:21,919 2133 01:34:26,187 --> 01:34:28,323 Olá a todos. 2134 01:34:28,359 --> 01:34:29,520 Obrigado. 2135 01:34:30,829 --> 01:34:32,794 -Certo, obrigado. 2136 01:34:32,829 --> 01:34:34,632 Hoje à noite, J. Daniel Atlas 2137 01:34:34,667 --> 01:34:36,730 prometeu devolver o diamante Coração 2138 01:34:36,765 --> 01:34:37,861 ao seu legítimo dono. 2139 01:34:37,897 --> 01:34:39,568 2140 01:34:39,603 --> 01:34:41,099 Mas antes de fazermos isso, 2141 01:34:41,135 --> 01:34:43,270 precisamos fazer algumas apresentações. 2142 01:34:43,305 --> 01:34:47,974 Primeiro, vamos dar um olá para a força feroz da natureza, 2143 01:34:48,009 --> 01:34:50,874 a extraordinária June Rouclere! 2144 01:34:50,910 --> 01:34:52,818 2145 01:34:53,517 --> 01:34:55,014 É isso aí, June! 2146 01:34:55,050 --> 01:34:57,419 Uau. Olá a todos. Obrigada. 2147 01:34:57,454 --> 01:34:58,654 2148 01:34:58,690 --> 01:35:00,922 Muito obrigada. Obrigada. 2149 01:35:00,957 --> 01:35:04,096 E aplausos para o indomável 2150 01:35:04,131 --> 01:35:06,791 Bosco Leroy! 2151 01:35:06,827 --> 01:35:07,860 2152 01:35:07,895 --> 01:35:09,996 O prazer é nosso. 2153 01:35:10,031 --> 01:35:12,129 Olá, linda. 2154 01:35:12,164 --> 01:35:13,905 2155 01:35:15,567 --> 01:35:17,641 E, claro, não poderíamos ter feito 2156 01:35:17,676 --> 01:35:19,812 nada disso sem a ajuda 2157 01:35:19,847 --> 01:35:23,478 dos maiores mágicos do mundo. 2158 01:35:23,513 --> 01:35:24,647 Os Quatro... 2159 01:35:24,683 --> 01:35:27,583 Desculpe, os Cinco Cavaleiros! 2160 01:35:27,618 --> 01:35:29,519 2161 01:35:29,555 --> 01:35:31,989 2162 01:35:40,829 --> 01:35:41,894 Obrigado a todos. 2163 01:35:41,929 --> 01:35:45,032 Uau. Uh... 2164 01:35:45,067 --> 01:35:47,067 Sabe, nós divertimos, bem, 2165 01:35:47,102 --> 01:35:49,973 deslumbramos plateias no mundo todo, 2166 01:35:50,009 --> 01:35:53,337 mas nunca fizemos parte de um truque como este. 2167 01:35:53,372 --> 01:35:55,041 E vocês podem estar se perguntando: 2168 01:35:55,076 --> 01:35:57,180 "Como eles fizeram isso?" 2169 01:35:57,215 --> 01:36:00,845 Todo mágico precisa de uma assistente. Veronika? 2170 01:36:00,881 --> 01:36:03,083 2171 01:36:03,118 --> 01:36:04,714 Vocês podem pensar que a Veronika aqui, 2172 01:36:05,593 --> 01:36:07,956 como única herdeira de Peter Vanderberg, 2173 01:36:07,991 --> 01:36:10,120 é a legítima dona deste diamante. 2174 01:36:10,155 --> 01:36:12,357 Mas, aqui está a reviravolta. 2175 01:36:12,392 --> 01:36:14,928 Peter não teve um filho. Ele teve dois. 2176 01:36:14,963 --> 01:36:16,327 Isso mesmo. 2177 01:36:16,362 --> 01:36:18,932 E esse outro filho enganou a morte. 2178 01:36:18,967 --> 01:36:20,933 E foi parar em Nova York. 2179 01:36:20,969 --> 01:36:24,073 2180 01:36:24,109 --> 01:36:26,736 Onde a vingança se tornou o trabalho de sua vida. 2181 01:36:28,877 --> 01:36:30,549 Mas ele precisaria de ajuda. 2182 01:36:30,584 --> 01:36:33,380 Oh. Achei o uísque. Valeu. 2183 01:36:34,278 --> 01:36:35,718 Então ele recrutou. 2184 01:36:35,754 --> 01:36:36,782 ...me diga quando parar. 2185 01:36:36,817 --> 01:36:37,885 Pare. 2186 01:36:37,920 --> 01:36:39,020 -É a sua carta? -Sim. 2187 01:36:39,055 --> 01:36:40,754 É? Quer saber como eu fiz? 2188 01:36:40,789 --> 01:36:41,828 Atraiu... 2189 01:36:43,893 --> 01:36:46,258 e seduziu algumas das mentes 2190 01:36:46,293 --> 01:36:48,065 mais brilhantes que pôde reunir, 2191 01:36:49,498 --> 01:36:53,070 preparando o terreno para um truque diferente de qualquer outro. 2192 01:36:55,237 --> 01:36:57,910 O que nos traz a esta noite. 2193 01:36:57,946 --> 01:37:01,213 Façam barulho para o gênio por trás de tudo isso. 2194 01:37:01,249 --> 01:37:02,780 Nosso melhor amigo. 2195 01:37:02,815 --> 01:37:05,780 -Um fantasma... -Até este exato momento. 2196 01:37:05,815 --> 01:37:07,749 Charlie Vanderberg! 2197 01:37:07,784 --> 01:37:09,515 2198 01:37:11,083 --> 01:37:12,925 -Uau. -Uhuu! 2199 01:37:16,258 --> 01:37:18,258 Eu sei que disse que ia gostar de te derrubar, 2200 01:37:18,293 --> 01:37:20,193 mas isso é mais divertido do que eu esperava. 2201 01:37:20,228 --> 01:37:22,928 Você ainda é um homem triste e patético. 2202 01:37:22,964 --> 01:37:24,228 E você não é nada. 2203 01:37:24,264 --> 01:37:26,100 Oh, esperem aí todos. Um segundo. 2204 01:37:26,136 --> 01:37:27,564 -E nunca será. -O que foi? 2205 01:37:27,599 --> 01:37:28,935 Não entendo como conseguiu fazer isso. 2206 01:37:28,970 --> 01:37:30,103 Você não entende? 2207 01:37:30,139 --> 01:37:32,502 Veronika parece não entender 2208 01:37:32,538 --> 01:37:34,514 como ela se encontrou nesta posição. 2209 01:37:34,549 --> 01:37:36,739 Vamos explicar para ela. 2210 01:37:36,774 --> 01:37:42,246 Veja, a mágica mais refinada se aproveita de suposições. 2211 01:37:42,281 --> 01:37:43,723 Que o carro esperando por você 2212 01:37:43,758 --> 01:37:45,454 era o mesmo que a deixou. 2213 01:37:45,489 --> 01:37:46,525 Vamos. 2214 01:37:46,560 --> 01:37:48,719 2215 01:37:50,295 --> 01:37:53,691 Que um ato da Mãe Natureza não é nada além disso. 2216 01:38:05,340 --> 01:38:07,007 E que um cofre no deserto 2217 01:38:07,043 --> 01:38:08,838 não passa de fumaça e espelhos. 2218 01:38:13,547 --> 01:38:16,681 Que uma arma não está carregada com festim. 2219 01:38:17,723 --> 01:38:19,022 E que um elevador 2220 01:38:19,057 --> 01:38:22,157 está simplesmente descendo para a terra. 2221 01:38:22,192 --> 01:38:25,555 Se você quer enganar a mestra da enganação, 2222 01:38:25,590 --> 01:38:28,000 você precisa manipular a realidade dela. 2223 01:38:28,865 --> 01:38:30,395 E para o nosso último truque, 2224 01:38:30,430 --> 01:38:32,733 que tal fazermos a Veronika desaparecer? 2225 01:38:32,769 --> 01:38:34,634 2226 01:38:34,670 --> 01:38:35,835 Não. 2227 01:38:35,871 --> 01:38:37,304 Você não vai vencer. 2228 01:38:37,339 --> 01:38:39,807 -Eu sou a família Vanderberg! -Aí está ela. 2229 01:38:39,842 --> 01:38:41,076 Já sinto saudades. 2230 01:38:41,112 --> 01:38:43,142 Revelação final! -Está me ouvindo? 2231 01:38:43,177 --> 01:38:44,642 A verdadeira Veronika Vanderberg. 2232 01:38:44,678 --> 01:38:46,817 Os Vanderbergs não perdem! 2233 01:38:46,852 --> 01:38:49,183 O mundo está cheio de ilusões. 2234 01:38:49,219 --> 01:38:51,317 Uma das maiores é que este diamante 2235 01:38:51,352 --> 01:38:54,157 pertence aos Vanderbergs. 2236 01:38:54,193 --> 01:38:57,720 Como único parente não encarcerado de meu pai, 2237 01:38:57,756 --> 01:39:01,027 garantirei que cada um de nossos compradores ilícitos 2238 01:39:01,063 --> 01:39:03,031 enfrente repercussões legais. 2239 01:39:03,066 --> 01:39:06,064 E então doarei todos os nossos ativos, 2240 01:39:06,100 --> 01:39:07,940 incluindo o Coração, 2241 01:39:07,975 --> 01:39:11,173 para as comunidades sul-africanas de onde vieram, 2242 01:39:11,208 --> 01:39:14,170 com alguns dólares extras para todos vocês. 2243 01:39:14,206 --> 01:39:15,706 2244 01:39:15,742 --> 01:39:18,949 As plateias dos Cavaleiros sempre saem com os bolsos mais cheios. 2245 01:39:18,984 --> 01:39:21,185 -Bom truque. -Aprendi com os melhores. 2246 01:39:23,115 --> 01:39:24,254 Obrigado. 2247 01:39:25,293 --> 01:39:26,352 Obrigado. 2248 01:39:26,387 --> 01:39:29,853 Obrigado por se juntarem a nós, a todos nós. 2249 01:39:31,158 --> 01:39:32,424 E por favor, lembrem-se, 2250 01:39:32,459 --> 01:39:35,428 não importa que cartas a vida lhes dê, 2251 01:39:35,463 --> 01:39:38,631 vocês precisam aprender a fazer sua própria mágica. 2252 01:39:39,430 --> 01:39:40,696 Senhoras e senhores... 2253 01:39:40,731 --> 01:39:43,408 Nós somos os Cavaleiros. Boa noite. 2254 01:39:43,444 --> 01:39:45,303 2255 01:39:45,338 --> 01:39:47,343 2256 01:40:11,964 --> 01:40:14,436 ♪ O que realmente sabemos? ♪ 2257 01:40:19,372 --> 01:40:22,277 ♪ Ali fez uma pontuação ♪ 2258 01:40:22,312 --> 01:40:24,574 ♪ Fez um milhão Queria mais... ♪ 2259 01:40:24,610 --> 01:40:26,278 Certo, o que você quer, 2260 01:40:26,313 --> 01:40:28,885 romã ou amora-preta? 2261 01:40:28,921 --> 01:40:30,951 Cara, eu disse que queria uma bebida. 2262 01:40:30,987 --> 01:40:32,619 Experimente. 2263 01:40:34,692 --> 01:40:36,392 Jovens de hoje em dia. 2264 01:40:41,162 --> 01:40:42,501 -Claro. 2265 01:40:42,537 --> 01:40:43,701 É muito bom. 2266 01:40:43,736 --> 01:40:45,001 -Quer provar? -Não. 2267 01:40:45,036 --> 01:40:46,798 Acho que você deixou cair isso. 2268 01:40:47,806 --> 01:40:49,203 Ah. Minha antiga carta. 2269 01:40:49,239 --> 01:40:50,640 Caso queira enquadrar. 2270 01:40:50,676 --> 01:40:52,804 Obrigado. Talvez eu faça isso. 2271 01:40:52,839 --> 01:40:55,143 Sabe, ainda não consigo acreditar que você é um Vanderberg. 2272 01:40:55,179 --> 01:40:56,538 -Nem ela. 2273 01:40:56,574 --> 01:40:57,850 Acho que deveríamos 2274 01:40:57,886 --> 01:40:59,480 montar nosso próprio grupo. 2275 01:40:59,516 --> 01:41:01,050 -Um grupo de mágicas? - Sim, sim, sim. 2276 01:41:01,085 --> 01:41:03,747 -Sim. -As... as Cava-garotas. 2277 01:41:03,782 --> 01:41:06,385 -Não. Isso não. - Espera, as Cavaleiras. 2278 01:41:06,421 --> 01:41:07,726 -Não. -As Damas do Cavalo. 2279 01:41:07,762 --> 01:41:08,958 -Não seria isso. -Pôneis! 2280 01:41:08,993 --> 01:41:10,025 -Isso é muito ruim. -É? 2281 01:41:10,061 --> 01:41:11,454 Posso falar com você rapidinho? 2282 01:41:11,489 --> 01:41:12,888 Opa! 2283 01:41:12,924 --> 01:41:14,896 Não estou tentando me infiltrar nas Cavaleiras. 2284 01:41:14,931 --> 01:41:16,498 O que foi? 2285 01:41:17,437 --> 01:41:18,665 2286 01:41:19,707 --> 01:41:20,896 -É que... -Fale. 2287 01:41:20,931 --> 01:41:22,400 Qual é o seu problema? O que foi? 2288 01:41:22,435 --> 01:41:24,676 É difícil porque eu não... 2289 01:41:24,712 --> 01:41:26,235 não sei como você se sente. 2290 01:41:26,270 --> 01:41:27,372 E então... 2291 01:41:27,407 --> 01:41:29,343 Ei, todo mundo. 2292 01:41:29,378 --> 01:41:31,913 Todo mundo, venham aqui, por favor. 2293 01:41:31,949 --> 01:41:33,978 Isso. Venham, gente. 2294 01:41:34,014 --> 01:41:37,748 Ei, pode pegar mais daquelas coisas deliciosas, Bosco? 2295 01:41:37,783 --> 01:41:41,554 Você vai adorar isso. É demais. 2296 01:41:41,589 --> 01:41:43,653 -Não, Merritt, por favor. -É ótimo. 2297 01:41:43,689 --> 01:41:45,194 O que eu quis dizer é que é bom. 2298 01:41:45,230 --> 01:41:46,261 Sim. Certo. 2299 01:41:46,296 --> 01:41:48,558 Sim, e eu serei o primeiro a dizer. 2300 01:41:48,593 --> 01:41:50,103 Vou sentir saudades de vocês. 2301 01:41:51,400 --> 01:41:52,735 Eu estava pensando a mesma coisa. 2302 01:41:52,771 --> 01:41:53,865 É. Eu também. 2303 01:41:54,774 --> 01:41:56,270 Droga, eu amo vocês. 2304 01:41:56,306 --> 01:41:57,877 Ah. Nós também te amamos. 2305 01:41:57,912 --> 01:41:59,739 Nós te amamos. 2306 01:42:00,705 --> 01:42:01,945 -Adorável. Eu também. 2307 01:42:01,980 --> 01:42:03,343 Muito fofo. Até eu? 2308 01:42:03,379 --> 01:42:05,343 Sério? Você deve estar muito bêbado. 2309 01:42:05,378 --> 01:42:06,713 -Uou. 2310 01:42:06,748 --> 01:42:09,087 Meu Deus. -Mude de assunto. 2311 01:42:09,122 --> 01:42:10,784 Volte para o... Nós todos nos amamos. 2312 01:42:10,819 --> 01:42:12,386 -Você o ama, ele a ama. -Toque de punhos. 2313 01:42:12,422 --> 01:42:13,750 Vocês se amam mais. 2314 01:42:13,785 --> 01:42:15,123 2315 01:42:15,158 --> 01:42:17,358 Estão esperando alguém? 2316 01:42:17,394 --> 01:42:18,923 Ninguém deveria saber onde estamos. 2317 01:42:21,802 --> 01:42:23,796 2318 01:42:36,642 --> 01:42:38,714 -De quem é? -Não diz. 2319 01:42:38,749 --> 01:42:40,112 Abra. 2320 01:42:40,147 --> 01:42:41,420 Abra você. 2321 01:42:41,455 --> 01:42:42,485 Ok. 2322 01:42:46,958 --> 01:42:49,589 2323 01:42:49,625 --> 01:42:51,425 Ah, essa é a... a coisa da porta. 2324 01:42:51,460 --> 01:42:52,825 -Sim, do castelo. -Ah, sim! 2325 01:42:52,860 --> 01:42:55,230 Você... Se importa se eu tentar de novo? 2326 01:42:55,265 --> 01:42:56,664 -Sim, sim, vá em frente. -Sim? 2327 01:42:58,436 --> 01:43:01,473 Acho que consigo desta vez. 2328 01:43:01,508 --> 01:43:03,033 2329 01:43:04,678 --> 01:43:06,509 2330 01:43:09,179 --> 01:43:11,778 2331 01:43:15,557 --> 01:43:16,820 Olá, Cavaleiros. 2332 01:43:16,856 --> 01:43:17,952 2333 01:43:17,988 --> 01:43:19,183 Sentiram minha falta? 2334 01:43:19,218 --> 01:43:20,618 Dylan. 2335 01:43:20,653 --> 01:43:23,095 Mas ele deveria estar na prisão. 2336 01:43:23,130 --> 01:43:26,128 Sei o que estão pensando. "Ele mentiu para nós." 2337 01:43:26,163 --> 01:43:27,530 Mas eu... eu não menti para vocês. 2338 01:43:27,565 --> 01:43:30,035 Só os levei a acreditar em algo que não era verdade. 2339 01:43:30,071 --> 01:43:33,138 Mas foi para o bem de vocês, confiem em mim. 2340 01:43:33,174 --> 01:43:35,267 Há mais neste mistério do que vocês imaginam. 2341 01:43:35,302 --> 01:43:36,471 E o resultado final 2342 01:43:36,506 --> 01:43:38,677 é que os Cavaleiros estão juntos novamente. 2343 01:43:38,712 --> 01:43:39,905 Isso aquece meu coração. 2344 01:43:41,739 --> 01:43:43,843 Agora, para vocês três impostores, 2345 01:43:45,082 --> 01:43:46,943 fingindo descaradamente 2346 01:43:46,978 --> 01:43:49,285 que fazem parte da nossa organização ultrassecreta? 2347 01:43:49,320 --> 01:43:51,947 Acham que vão se safar 2348 01:43:51,982 --> 01:43:54,755 sem consequências ou repercussões? 2349 01:43:55,661 --> 01:43:56,658 Bem... 2350 01:43:57,357 --> 01:43:58,788 pensaram certo. 2351 01:43:58,823 --> 01:44:00,728 Bem-vindos. 2352 01:44:01,428 --> 01:44:02,928 Bem-vindos ao Olho. 2353 01:44:04,904 --> 01:44:06,437 Quanto ao resto de vocês, 2354 01:44:07,371 --> 01:44:09,572 pensaram que o trabalho estava feito. 2355 01:44:10,942 --> 01:44:12,245 Pensem de novo, equipe. 2356 01:44:13,342 --> 01:44:15,177 Vocês estão apenas começando. 2357 01:44:15,212 --> 01:44:17,041 2358 01:44:18,412 --> 01:44:20,253 Qual é o truque? 2359 01:44:22,220 --> 01:44:24,213 2360 01:44:32,866 --> 01:44:34,629 ♪ Se apresse ♪ 2361 01:44:34,664 --> 01:44:37,534 ♪ Juro por Deus estou sem paciência ♪ 2362 01:44:39,939 --> 01:44:41,569 ♪ Eu apareço ♪ 2363 01:44:41,604 --> 01:44:44,310 ♪ Com ou sem um convite ♪ 2364 01:44:46,578 --> 01:44:49,744 ♪ Porque sou tão estilosa E tão rica ♪ 2365 01:44:49,780 --> 01:44:53,943 ♪ Querido, você pode olhar Mas não toque ♪ 2366 01:44:53,979 --> 01:44:57,247 ♪ Eu vou rápido querido, eu vou com tudo ♪ 2367 01:44:57,282 --> 01:45:00,820 ♪ Mas não deixo um arranhão quando bato meu carro ♪ 2368 01:45:00,856 --> 01:45:04,590 ♪ Pisando em estrelas na avenida ♪ 2369 01:45:04,625 --> 01:45:06,295 ♪ Acho meio engraçado ♪ 2370 01:45:06,331 --> 01:45:08,395 ♪ Eu tenho tanta sorte ♪ 2371 01:45:08,430 --> 01:45:09,893 ♪ Ok, consegui o que queria ♪ 2372 01:45:09,929 --> 01:45:11,728 ♪ É quase como se eu fosse a Renee ♪ 2373 01:45:11,763 --> 01:45:13,237 ♪ Oh não, para onde fui? ♪ 2374 01:45:13,273 --> 01:45:15,303 ♪ Agora você me vê Agora não vê mais ♪ 2375 01:45:15,338 --> 01:45:16,802 ♪ Ok, consegui o que queria ♪ 2376 01:45:16,837 --> 01:45:18,735 ♪ É quase como se eu fosse a Renee ♪ 2377 01:45:18,770 --> 01:45:20,277 ♪ Oh não, para onde fui ♪ 2378 01:45:20,313 --> 01:45:22,213 ♪ Agora você me vê Agora não vê mais ♪ 2379 01:45:22,249 --> 01:45:25,484 ♪ Eu vou rápido querido, eu vou com tudo ♪ 2380 01:45:25,519 --> 01:45:29,079 ♪ Mas não deixo um arranhão quando bato meu carro ♪ 2381 01:45:29,115 --> 01:45:32,750 ♪ Pisando em estrelas na avenida ♪ 2382 01:45:32,785 --> 01:45:34,587 ♪ Acho meio engraçado ♪ 2383 01:45:34,623 --> 01:45:36,461 ♪ Eu tenho tanta sorte ♪ 2384 01:45:38,427 --> 01:45:40,366 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2385 01:45:42,101 --> 01:45:43,501 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2386 01:45:45,467 --> 01:45:46,929 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2387 01:45:46,964 --> 01:45:48,568 ♪ Acho meio engraçado ♪ 2388 01:45:48,604 --> 01:45:50,673 ♪ Eu tenho tanta sorte ♪ 2389 01:45:52,705 --> 01:45:54,138 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2390 01:45:56,082 --> 01:45:57,575 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2391 01:45:57,610 --> 01:45:59,275 ♪ Me escute ♪ 2392 01:45:59,310 --> 01:46:02,146 ♪ Nunca fui muito boa em ouvir ♪ 2393 01:46:04,182 --> 01:46:06,457 ♪ Sou boa em conseguir o que quero ♪ 2394 01:46:06,492 --> 01:46:08,889 ♪ Não preciso de perdão ou permissão ♪ 2395 01:46:11,124 --> 01:46:14,631 ♪ Porque sou tão estilosa E tão rica ♪ 2396 01:46:14,667 --> 01:46:18,599 ♪ Querido, você pode olhar Mas não toque ♪ 2397 01:46:18,635 --> 01:46:22,035 ♪ Eu vou rápido querido, eu vou com tudo ♪ 2398 01:46:22,070 --> 01:46:25,542 ♪ Mas não deixo um arranhão quando bato meu carro ♪ 2399 01:46:25,578 --> 01:46:29,048 ♪ Pisando em estrelas na avenida ♪ 2400 01:46:29,083 --> 01:46:31,149 ♪ Acho meio engraçado ♪ 2401 01:46:31,185 --> 01:46:32,814 ♪ Eu tenho tanta sorte ♪ 2402 01:46:34,989 --> 01:46:36,389 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2403 01:46:38,520 --> 01:46:39,920 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2404 01:46:42,095 --> 01:46:43,557 ♪ La-la-la-sorte ♪ 2405 01:46:43,592 --> 01:46:45,295 ♪ Acho meio engraçado ♪ 2406 01:46:45,331 --> 01:46:47,290 ♪ Eu tenho tanta sorte ♪ 2407 01:46:49,331 --> 01:46:54,290 Legendas by: dmanske 15/12/2025 153865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.