Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,423 --> 00:00:30,854
2
00:00:36,167 --> 00:00:38,361
Cavaleiros! Cavaleiros!
3
00:00:38,396 --> 00:00:41,269
Cavaleiros! Cavaleiros!
4
00:00:41,305 --> 00:00:46,111
Cavaleiros! Cavaleiros!
Cavaleiros! Cavaleiros!
5
00:00:47,574 --> 00:00:49,207
Acharam que abandonamos vocês?
6
00:00:49,243 --> 00:00:51,083
7
00:00:54,085 --> 00:00:56,319
Ou que a nossa mágica tinha acabado?
8
00:00:57,750 --> 00:00:59,220
Pensem de novo, senhoras e senhores,
9
00:00:59,256 --> 00:01:01,318
porque vocês vão se surpreender.
10
00:01:01,354 --> 00:01:04,325
11
00:01:04,361 --> 00:01:06,393
Se estão aqui agora,
então seguiram
12
00:01:06,429 --> 00:01:08,232
as pistas e decifraram o código.
13
00:01:10,166 --> 00:01:12,032
Parabéns e sejam bem-vindos.
14
00:01:12,068 --> 00:01:15,173
15
00:01:15,209 --> 00:01:17,604
Faz 10 anos que os Cavaleiros
apareceram pela última vez,
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,106
mas nós voltamos!
17
00:01:20,142 --> 00:01:22,180
18
00:01:23,851 --> 00:01:27,214
Ok, cheguem mais perto. Mais perto.
19
00:01:27,250 --> 00:01:28,987
Porque quanto mais acham que veem,
20
00:01:29,023 --> 00:01:31,251
mais fácil será disfarçar
velhos truques
21
00:01:31,286 --> 00:01:32,921
e enganá-los como se fossem novos.
22
00:01:32,957 --> 00:01:35,122
23
00:01:35,158 --> 00:01:37,093
Meu nome é J. Daniel Atlas,
24
00:01:37,128 --> 00:01:39,130
e permitam-me falar,
como costumo fazer,
25
00:01:39,165 --> 00:01:41,867
pelos meus colegas menos
carismáticos, quando digo...
26
00:01:41,902 --> 00:01:43,932
É muito bom estar de volta!
27
00:01:43,968 --> 00:01:45,962
28
00:01:48,534 --> 00:01:50,202
Sim. Sim.
Sumimos por um tempo,
29
00:01:50,238 --> 00:01:51,404
mas no mundo da mágica,
30
00:01:51,440 --> 00:01:54,078
tudo que desaparece, reaparece.
31
00:01:54,113 --> 00:01:56,038
Pelo menos,
se o truque for bem-feito.
32
00:01:57,046 --> 00:01:59,041
33
00:02:00,217 --> 00:02:02,955
Eu sou Merritt McKinney.
34
00:02:02,990 --> 00:02:06,389
Diferente do meu
grande amigo aqui, Danny,
35
00:02:06,424 --> 00:02:10,390
a maioria deixou o ego
na porta esta noite.
36
00:02:10,426 --> 00:02:13,590
Vocês acharam esta
festinha clandestina
37
00:02:13,626 --> 00:02:16,295
porque queriam ser enganados.
38
00:02:16,331 --> 00:02:18,201
Oi, pessoal.
Sou Jack Wilder.
39
00:02:18,237 --> 00:02:20,062
40
00:02:21,799 --> 00:02:25,902
Guerras, pandemias,
mudanças climáticas, IA.
41
00:02:25,938 --> 00:02:28,906
Vamos encarar, todos nós
precisamos de mágica mais do que nunca.
42
00:02:30,281 --> 00:02:33,414
Então quero que prestem
muita atenção.
43
00:02:33,450 --> 00:02:35,616
Não vão querer
perder este próximo truque.
44
00:02:37,152 --> 00:02:39,081
45
00:02:40,258 --> 00:02:42,720
Henley Reeves,
agora Henley Reeves Stanley.
46
00:02:42,755 --> 00:02:45,795
Três filhos, dois cachorros
e um mestrado.
47
00:02:45,830 --> 00:02:47,125
Já faz um tempo.
48
00:02:47,161 --> 00:02:48,326
Sentiram nossa falta?
49
00:02:48,362 --> 00:02:50,664
50
00:02:52,302 --> 00:02:53,828
Esses caras eram ótimos antigamente.
51
00:02:53,864 --> 00:02:55,765
Eu queria ser mágico.
52
00:02:55,800 --> 00:02:58,238
-Aí fiz 12 anos.
-Cuidado,
53
00:02:58,274 --> 00:03:00,768
eles podem estar ouvindo.
54
00:03:00,804 --> 00:03:02,409
Nossa, estou tremendo na base.
55
00:03:02,444 --> 00:03:04,649
O que eles vão fazer?
56
00:03:04,684 --> 00:03:06,345
Isso é ouro de verdade?
57
00:03:06,380 --> 00:03:08,478
-O quê?
-Isso é ouro de verdade?
58
00:03:08,514 --> 00:03:10,756
-É, sou rico.
59
00:03:10,791 --> 00:03:12,924
Isso é um show de mágica, cara.
60
00:03:12,959 --> 00:03:14,924
Todo tolo aqui é um batedor de carteira,
61
00:03:14,959 --> 00:03:16,188
ou um tolo de batedor de carteira.
62
00:03:16,224 --> 00:03:17,724
63
00:03:19,131 --> 00:03:20,989
-Isso foi um haicai?
-O que foi isso?
64
00:03:21,024 --> 00:03:22,628
Cada um de vocês
acabou de receber uma carta.
65
00:03:22,663 --> 00:03:25,532
Por favor, peguem-na.
66
00:03:25,567 --> 00:03:27,435
Certo. Agora vamos embaralhar,
67
00:03:27,470 --> 00:03:29,973
então todos achem
alguém aleatório perto de vocês
68
00:03:30,008 --> 00:03:31,799
e troquem de carta com essa pessoa.
69
00:03:31,835 --> 00:03:33,342
E depois que fizerem isso,
70
00:03:33,377 --> 00:03:36,044
achem outra pessoa
e troquem com ela.
71
00:03:36,079 --> 00:03:37,776
Ok, ótimo. Agora...
72
00:03:37,812 --> 00:03:39,807
Você aí, aí embaixo.
73
00:03:39,843 --> 00:03:41,515
-Eu?
-Sim. Qual é a sua carta?
-Ás de ouros.
-Ás de ouros. Ok.
Vamos complicar um pouco as coisas.
Alguém mais aqui
tem o ás de ouros?
Espere, sou eu.
Ás de ouros!
74
00:03:41,550 --> 00:03:44,013
-Ás de ouros.
-Ás de ouros. Ok.
75
00:03:44,049 --> 00:03:45,850
Vamos complicar
um pouco as coisas.
76
00:03:45,885 --> 00:03:48,959
Alguém mais aqui
tem o ás de ouros?
77
00:03:48,995 --> 00:03:50,827
Espere, sou eu.
Ás de ouros!
78
00:03:50,863 --> 00:03:52,487
79
00:03:52,523 --> 00:03:53,891
Uau!
80
00:03:53,927 --> 00:03:57,234
Parece que temos um Quinto Cavaleiro
que não se chama Lula.
81
00:03:57,270 --> 00:04:00,001
Suba no palco,
você será nosso ajudante.
82
00:04:00,037 --> 00:04:02,032
83
00:04:03,207 --> 00:04:05,409
Vai!
Isso, vai!
84
00:04:10,609 --> 00:04:13,875
Agora, olhe nos meus olhos
85
00:04:13,910 --> 00:04:16,583
e... durma.
86
00:04:16,618 --> 00:04:19,356
-Ainda levo jeito.
87
00:04:19,392 --> 00:04:21,853
Para vocês, pode parecer
um garoto comum,
88
00:04:21,888 --> 00:04:25,863
mas esta noite, ele fará
uma mágica extraordinária
89
00:04:25,898 --> 00:04:28,264
como um homem possuído.
90
00:04:28,299 --> 00:04:29,592
-Literalmente.
91
00:04:29,627 --> 00:04:31,597
-Henley.
-Sim, Merritt.
92
00:04:31,633 --> 00:04:35,105
Você se importaria
de entrar no corpo dele?
93
00:04:35,140 --> 00:04:36,906
94
00:04:36,942 --> 00:04:38,209
Sim. E, Jack,
95
00:04:38,245 --> 00:04:40,571
por que você não
se joga aí dentro também?
96
00:04:40,607 --> 00:04:42,279
-É o que faço de melhor.
97
00:04:42,314 --> 00:04:45,679
-E... Que Deus te ajude.
98
00:04:45,715 --> 00:04:48,650
Atlas, por que você não
se arrasta para dentro também?
99
00:04:50,287 --> 00:04:51,586
100
00:04:51,622 --> 00:04:54,388
E eu também posso
me espremer aí.
101
00:04:54,424 --> 00:04:57,018
É preciso uma aldeia
para fazer mágica.
102
00:04:57,053 --> 00:04:59,023
103
00:05:03,103 --> 00:05:04,763
Uau!
104
00:05:04,798 --> 00:05:06,533
J. Daniel Atlas na área.
105
00:05:06,568 --> 00:05:08,465
Então, quem quer
ver um truque de mágica?
106
00:05:08,501 --> 00:05:10,265
107
00:05:13,473 --> 00:05:14,643
É com você, Merritt.
108
00:05:15,772 --> 00:05:17,039
109
00:05:17,074 --> 00:05:19,780
Olá, gente linda.
110
00:05:19,815 --> 00:05:23,078
Todos sabem que
Merritt McKinney lê mentes.
111
00:05:23,113 --> 00:05:27,253
Bem, agora eu sou ele.
Ou ele sou eu. Quem sabe?
112
00:05:27,288 --> 00:05:28,556
113
00:05:28,591 --> 00:05:32,461
Estou sentindo que
alguém veio aqui esta noite
114
00:05:32,496 --> 00:05:36,299
não para apreciar a mágica,
mas para desmascará-la.
115
00:05:36,335 --> 00:05:40,633
Tem algum Brett Finnegan
na plateia?
116
00:05:40,668 --> 00:05:42,602
E aí?
117
00:05:42,638 --> 00:05:44,266
118
00:05:45,870 --> 00:05:48,102
Você e seus amigos aqui
119
00:05:48,138 --> 00:05:51,282
criaram a bolsa de cripto
Camp Hobart.
120
00:05:51,317 --> 00:05:52,942
-Fato. Sim. É isso.
-É o que fazemos.
121
00:05:52,977 --> 00:05:54,583
Pegaram o dinheiro do fundo
de pensão
122
00:05:54,619 --> 00:05:57,618
e previdência dos funcionários
de Nova York. Metade.
123
00:05:57,653 --> 00:05:59,422
-Você está arredondando para cima,
124
00:05:59,458 --> 00:06:01,855
e os riscos estavam
bem claros.
125
00:06:01,890 --> 00:06:03,755
Todos sabiam onde estavam
se metendo, cara.
126
00:06:03,790 --> 00:06:05,994
Você escondeu
os lucros no exterior?
127
00:06:06,030 --> 00:06:07,764
Conta terminada
128
00:06:07,799 --> 00:06:13,035
em 53297?
129
00:06:13,071 --> 00:06:14,436
130
00:06:14,472 --> 00:06:16,232
Não poderia saber disso
sem o meu...
131
00:06:17,844 --> 00:06:18,868
132
00:06:18,903 --> 00:06:20,306
Ah, isso é ouro de verdade?
133
00:06:20,342 --> 00:06:21,772
134
00:06:21,808 --> 00:06:23,277
Brett, você devia
ter mais cuidado
135
00:06:23,312 --> 00:06:24,644
com suas coisas.
136
00:06:24,679 --> 00:06:26,709
Merritt é vidente,
mas eu, Jack,
137
00:06:26,744 --> 00:06:27,944
gosto de prestidigitação.
138
00:06:27,980 --> 00:06:29,311
-Pergunte aos seus amigos.
139
00:06:29,346 --> 00:06:31,684
Eles acabaram de ajudar
a diminuir a desigualdade.
140
00:06:31,720 --> 00:06:33,686
-O quê? Que p...
141
00:06:33,721 --> 00:06:36,552
Agora, uma pequena
redistribuição.
142
00:06:36,588 --> 00:06:38,126
143
00:06:38,162 --> 00:06:40,157
144
00:06:42,859 --> 00:06:44,026
Obrigado. Obrigado.
145
00:06:44,061 --> 00:06:45,364
Chame um advogado!
Vou acabar com você!
146
00:06:45,399 --> 00:06:46,962
Ih!
147
00:06:46,997 --> 00:06:49,566
Alguém esqueceu
que a Henley pode voar.
148
00:06:49,602 --> 00:06:51,443
149
00:07:02,214 --> 00:07:04,683
Podemos assumir daqui,
mas uma salva de palmas
150
00:07:04,718 --> 00:07:06,515
para o melhor Cavaleiro no palco.
151
00:07:06,551 --> 00:07:09,192
Uau.
152
00:07:09,228 --> 00:07:10,627
153
00:07:10,663 --> 00:07:13,564
Fantástico. Peguem suas bebidas,
154
00:07:13,599 --> 00:07:16,493
e derramem
na face da sua carta.
155
00:07:16,529 --> 00:07:18,866
Podem fazer isso?
156
00:07:18,901 --> 00:07:21,570
As 12 palavras únicas
em cada carta
157
00:07:21,605 --> 00:07:24,033
formam a senha
da sua nova carteira de cripto.
158
00:07:24,069 --> 00:07:25,509
Acessem
159
00:07:25,545 --> 00:07:28,243
e encontrarão os milhões
roubados do Brett...
160
00:07:28,278 --> 00:07:29,610
distribuídos de forma mais justa.
161
00:07:29,645 --> 00:07:33,113
Meu Deus. Cinquenta...
50 mil dólares!
162
00:07:33,148 --> 00:07:34,579
50 mil!
163
00:07:34,615 --> 00:07:36,653
164
00:07:37,651 --> 00:07:39,390
Você está ferrado, cara!
165
00:07:39,425 --> 00:07:42,225
Calma, calma aí, pão de mel,
166
00:07:42,260 --> 00:07:44,057
porque estou tendo uma visão.
167
00:07:44,092 --> 00:07:48,123
Talvez a polícia entre
com tudo por aquela porta!
168
00:07:48,158 --> 00:07:49,894
Então faça um truque
de mágica seu
169
00:07:49,929 --> 00:07:53,703
e desapareça
em três, dois, um.
170
00:07:54,469 --> 00:07:56,369
171
00:07:56,404 --> 00:07:58,708
172
00:08:08,281 --> 00:08:12,217
Cheguem mais perto. Mais perto.
173
00:08:12,253 --> 00:08:14,919
Porque quanto mais acham que veem,
mais fácil será
174
00:08:14,954 --> 00:08:16,217
-disfarçar velhos truques...
-O quê?
175
00:08:16,252 --> 00:08:17,795
...e enganá-los como se fossem novos.
176
00:08:17,830 --> 00:08:19,227
177
00:08:19,262 --> 00:08:20,928
Ah, meu Deus, não.
178
00:08:21,460 --> 00:08:22,724
Não!
179
00:08:22,760 --> 00:08:24,602
Não!
180
00:08:25,168 --> 00:08:26,334
181
00:08:26,369 --> 00:08:28,265
182
00:08:38,347 --> 00:08:40,243
183
00:08:40,279 --> 00:08:43,353
Na minha opinião,
acho que você fez um ótimo trabalho.
184
00:08:43,388 --> 00:08:45,180
Meu Atlas ficou bom.
185
00:08:45,216 --> 00:08:46,523
Meu Merritt
precisa melhorar um pouco.
186
00:08:46,558 --> 00:08:48,755
-Parece um maconheiro de San Diego
187
00:08:48,790 --> 00:08:50,457
com um capitão de barco de camarão.
188
00:08:50,492 --> 00:08:51,960
-Claro.
189
00:08:51,995 --> 00:08:53,961
Não, sério, Bosco,
não sei como você faz.
190
00:08:53,996 --> 00:08:56,124
Uma boa imitação
não é só sobre mímica.
191
00:08:56,159 --> 00:08:58,168
É sobre atenção
aos detalhes,
192
00:08:58,203 --> 00:08:59,766
personalidade e nuances.
193
00:08:59,801 --> 00:09:01,439
-Ok. Ok.
-Deixa eu tentar, deixa eu tentar.
194
00:09:01,474 --> 00:09:03,971
Sou J. Daniel Atlas.
195
00:09:04,006 --> 00:09:06,937
Quanto mais perto você olha,
menos você vê.
196
00:09:06,973 --> 00:09:08,036
Foi alguma coisa.
197
00:09:08,071 --> 00:09:09,512
-É, você vai melhorar.
-Não fui mal.
198
00:09:09,547 --> 00:09:10,712
-Foi um bom começo.
-Mas pode melhorar.
199
00:09:10,747 --> 00:09:12,574
-Ok, claro.
200
00:09:12,609 --> 00:09:14,375
-Para o que você está olhando?
-Nada, nada.
201
00:09:14,410 --> 00:09:17,347
Cara, se anima.
Gente, vamos lá! Olhem para nós!
202
00:09:17,383 --> 00:09:20,791
Olhem o quanto evoluímos.
Mandamos bem hoje à noite.
203
00:09:20,826 --> 00:09:22,717
Da próxima vez,
você usa a peruca rosa, ok?
204
00:09:22,753 --> 00:09:24,495
Não.
205
00:09:24,531 --> 00:09:27,058
-Cara, está trancado de novo.
-Ok, eu arrombo.
206
00:09:27,093 --> 00:09:28,727
-Espere, espere. Faz aquilo.
-Não.
207
00:09:28,762 --> 00:09:29,895
-Por favor, faz aquilo.
-É tão desnecessário.
208
00:09:29,930 --> 00:09:31,128
-É tão legal.
-Eu seguro sua bolsa.
209
00:09:31,163 --> 00:09:32,533
-É tão desnecessário.
-Vamos, é divertido.
210
00:09:32,568 --> 00:09:34,100
-Ok.
211
00:09:36,176 --> 00:09:37,576
212
00:09:41,510 --> 00:09:42,878
Você consegue.
213
00:09:44,851 --> 00:09:46,716
214
00:09:46,752 --> 00:09:49,246
-Ela parece um pequeno Mario.
-Ela parece o Mario.
215
00:09:49,282 --> 00:09:51,080
Cuidado, cuidado.
Por favor, não morra.
216
00:09:51,116 --> 00:09:52,789
-Tudo bem?
-Sim.
217
00:09:55,629 --> 00:09:57,560
Se eu soubesse fazer isso,
só faria isso.
218
00:09:57,596 --> 00:09:59,391
-É muito legal.
-É insano.
219
00:09:59,426 --> 00:10:00,693
Feliz?
220
00:10:00,729 --> 00:10:02,024
-Sim, foi incrível.
-É.
221
00:10:02,059 --> 00:10:04,092
Deixa a gente entrar.
Está frio.
222
00:10:04,127 --> 00:10:06,029
223
00:10:06,065 --> 00:10:07,900
O melhor apartamento
de toda a cidade.
224
00:10:07,936 --> 00:10:10,338
É, e ninguém
jamais o verá além de nós.
225
00:10:10,373 --> 00:10:11,607
226
00:10:11,642 --> 00:10:13,540
227
00:10:13,575 --> 00:10:15,013
Pessoal...
228
00:10:15,048 --> 00:10:16,241
Que pena.
229
00:10:17,616 --> 00:10:20,682
230
00:10:20,718 --> 00:10:21,917
Cheguem mais perto.
231
00:10:22,548 --> 00:10:23,551
Mais perto.
232
00:10:23,586 --> 00:10:27,052
Aquele cara está tão ferrado.
233
00:10:27,087 --> 00:10:28,620
234
00:10:28,655 --> 00:10:30,287
Quem é rico agora?
235
00:10:30,322 --> 00:10:32,321
Charlie, pode desligar
isso, por favor?
236
00:10:32,356 --> 00:10:33,791
Já chega de Atlas
por uma noite.
237
00:10:33,826 --> 00:10:34,894
-Sim, entendi.
...desaparece, reaparece.
238
00:10:34,929 --> 00:10:36,599
...desaparece, reaparece.
239
00:10:36,635 --> 00:10:38,536
Pelo menos,
se o truque for bem-feito.
240
00:10:38,572 --> 00:10:40,731
Bosco, pode ver se tem pizza?
Estou morrendo de fome.
241
00:10:40,767 --> 00:10:42,102
Eu também.
242
00:10:42,137 --> 00:10:43,538
Nós somos os Quatro Cavaleiros!
243
00:10:43,574 --> 00:10:45,940
Sem pizza,
mas temos cerveja.
244
00:10:45,975 --> 00:10:47,844
-E, não, literalmente só cerveja.
-Mais perto. Porque...
245
00:10:47,879 --> 00:10:49,340
-...quanto mais acham que veem...
-Alguém quer?
246
00:10:49,375 --> 00:10:51,339
-Sim, eu quero uma.
247
00:10:51,374 --> 00:10:52,774
Cara, sério,
desliga isso.
248
00:10:52,809 --> 00:10:54,477
Eu desliguei.
249
00:10:54,512 --> 00:10:57,484
Ok. Muito engraçado.
Onde está o outro projetor?
250
00:10:57,520 --> 00:10:58,588
Não sou um holograma.
251
00:10:58,623 --> 00:11:00,590
"Não sou um holograma."
Certo. Sim.
252
00:11:00,625 --> 00:11:02,452
Exatamente o que
um holograma diria.
253
00:11:03,928 --> 00:11:05,828
-Meu Deus, você é real.
-Nunca mais toque no meu rosto.
254
00:11:05,864 --> 00:11:07,323
Me desculpe.
Pensei que fosse um holograma.
255
00:11:07,359 --> 00:11:09,167
Eu nunca faria isso.
Sou um grande fã seu.
256
00:11:09,202 --> 00:11:10,464
Como vai?
257
00:11:10,500 --> 00:11:12,833
Como nos encontrou?
258
00:11:12,869 --> 00:11:14,671
Não sei.
Levei uns 30 segundos.
259
00:11:14,707 --> 00:11:16,133
E se foi tão fácil para mim,
260
00:11:16,168 --> 00:11:17,940
quão difícil seria para a polícia?
261
00:11:17,975 --> 00:11:20,236
-Opa, a polícia?
-Sim, a polícia.
262
00:11:20,272 --> 00:11:22,138
Por que a polícia
estaria nos procurando?
263
00:11:22,174 --> 00:11:23,237
Não sei, que tal aquele
264
00:11:23,272 --> 00:11:24,605
pequeno roubo
que acabaram de fazer?
265
00:11:24,641 --> 00:11:27,077
Ou o fato de estarem
invadindo este lugar
266
00:11:27,113 --> 00:11:28,177
ou que a eletricidade de vocês vem
267
00:11:28,212 --> 00:11:29,677
da caixa de disjuntores ali no canto?
268
00:11:29,712 --> 00:11:31,815
Não sei, pode ser
qualquer coisa. Certo, Bozo?
269
00:11:31,850 --> 00:11:33,357
Bosco.
270
00:11:33,392 --> 00:11:34,756
-Bosco Leroy.
271
00:11:34,791 --> 00:11:37,151
Ah, é verdade,
Bosco Leroy.
272
00:11:37,186 --> 00:11:38,353
Você digitou
273
00:11:38,389 --> 00:11:40,323
"nome de mágico fictício"
no ChatGPT?
274
00:11:40,358 --> 00:11:42,000
Não, esse é o meu
nome de verdade, Atlas.
275
00:11:42,035 --> 00:11:43,127
276
00:11:43,163 --> 00:11:44,433
O quê, sua mãe
transou com um mapa?
277
00:11:44,468 --> 00:11:45,770
278
00:11:46,637 --> 00:11:48,770
-Isso não tem graça.
279
00:11:48,805 --> 00:11:50,035
Você não sabe nada sobre nós.
280
00:11:50,070 --> 00:11:51,706
-Sei tudo sobre vocês.
281
00:11:51,742 --> 00:11:54,377
O duvidosamente nomeado
Bosco Leroy,
282
00:11:54,412 --> 00:11:55,876
uma carreira promissora como ator
283
00:11:55,911 --> 00:11:57,945
interrompida por dívidas
estudantis paralisantes.
284
00:11:57,981 --> 00:11:59,517
É uma pena ter largado Juilliard,
285
00:11:59,552 --> 00:12:02,213
mas você nunca
parou de atuar.
286
00:12:02,248 --> 00:12:04,281
Se a memória não me falha,
seu último trabalho pago
287
00:12:04,317 --> 00:12:06,348
foi se vestir de Elmo
na Times Square?
288
00:12:06,383 --> 00:12:08,182
Ok, primeiro,
eu nunca fui o Elmo.
289
00:12:08,217 --> 00:12:09,322
Era o Teletubby vermelho.
290
00:12:09,358 --> 00:12:11,186
Po!
291
00:12:11,221 --> 00:12:12,791
-O quê?
-A Teletubby vermelha.
292
00:12:12,826 --> 00:12:14,023
-O nome dela é Po.
-Ah, Po!
293
00:12:14,058 --> 00:12:15,157
Ela é a minha favorita.
294
00:12:15,193 --> 00:12:16,224
Sério?
295
00:12:16,259 --> 00:12:18,528
-O nome dela é Po.
-Que fofo.
296
00:12:19,503 --> 00:12:21,538
E você, June Rouclere.
297
00:12:21,574 --> 00:12:23,035
Expulsa de todos
os internatos
298
00:12:23,070 --> 00:12:24,740
que seus pais
a forçaram a frequentar.
299
00:12:24,775 --> 00:12:26,441
Não gosta de autoridade, imagino.
300
00:12:26,476 --> 00:12:27,809
Deixe-me adivinhar.
301
00:12:27,844 --> 00:12:29,913
Você acha que os "velhos"
destruíram o planeta
302
00:12:29,949 --> 00:12:32,009
e é dever da sua geração
limpar a bagunça deles.
303
00:12:32,044 --> 00:12:33,851
-Estou certo?
-Estou errada?
304
00:12:34,878 --> 00:12:35,981
Não.
305
00:12:36,017 --> 00:12:37,415
Então,
você fugiu de casa,
306
00:12:37,451 --> 00:12:39,755
foi para Nova York,
onde encontrou este cara
307
00:12:39,791 --> 00:12:42,051
na loja de mágica Tannin,
Charlie Gayes.
308
00:12:42,086 --> 00:12:44,190
-É, oi.
-É, oi.
309
00:12:44,225 --> 00:12:45,729
Não consegui achar
muita coisa sobre você online.
310
00:12:45,764 --> 00:12:47,360
Embora eu saiba
que você era órfão e
311
00:12:47,395 --> 00:12:49,392
passou a vida inteira
em lares adotivos,
312
00:12:49,428 --> 00:12:50,733
e que não sabia
o significado de família
313
00:12:50,768 --> 00:12:52,394
até se juntar a estes dois.
314
00:12:52,430 --> 00:12:54,606
E então, vocês três
têm feito
315
00:12:54,641 --> 00:12:56,367
seu pequeno ato de Robin Hood
há anos,
316
00:12:56,402 --> 00:12:58,272
tentando mudar o mundo
um truque de cada vez,
317
00:12:58,307 --> 00:13:01,608
tudo levando ao seu roubo mais
arriscado até hoje, minha identidade.
318
00:13:01,643 --> 00:13:02,710
Você estava lá?
319
00:13:02,745 --> 00:13:04,111
Vocês espalharam nossos rostos
320
00:13:04,147 --> 00:13:05,881
em todos os andaimes
e estações de metrô da cidade.
321
00:13:05,916 --> 00:13:07,252
Isso é violação de direitos
autorais, a propósito.
322
00:13:07,287 --> 00:13:08,286
Claro que eu estava lá.
323
00:13:08,321 --> 00:13:10,316
Então, o que achou?
324
00:13:11,315 --> 00:13:12,722
Acho que seu
Merritt precisa melhorar.
325
00:13:12,758 --> 00:13:14,020
-Eu sabia.
-É um assunto delicado.
326
00:13:14,056 --> 00:13:15,450
-Você nem entende.
-Não. Ele está mentindo.
327
00:13:15,485 --> 00:13:16,858
Mas o design geral
foi impressionante.
328
00:13:16,894 --> 00:13:18,894
E isso é você, presumo,
o cara quieto?
329
00:13:18,929 --> 00:13:20,597
-Clássico, dos bastidores.
-É, bem,
330
00:13:20,632 --> 00:13:21,965
-Alexander Herrmann...
-Ah, não.
331
00:13:22,000 --> 00:13:23,796
...disse que as pessoas
que criavam seus truques
332
00:13:23,831 --> 00:13:25,196
eram os verdadeiros gênios.
333
00:13:25,231 --> 00:13:27,603
O fato de você saber
o nome desse homem,
334
00:13:27,638 --> 00:13:29,534
claramente "dos bastidores".
335
00:13:29,570 --> 00:13:31,768
E você, sua prestidigitação
era avançada. Boa destreza.
336
00:13:31,803 --> 00:13:33,874
Você é rápida e ágil.
Sério, fiquei impressionado.
337
00:13:33,909 --> 00:13:35,645
-Obrigada.
-De nada.
338
00:13:35,681 --> 00:13:37,106
Parece que somos
muito bons.
339
00:13:37,142 --> 00:13:38,575
Longe disso.
340
00:13:38,611 --> 00:13:42,547
Mas, com um pouco de
ajuste, talvez pudessem ser.
341
00:13:42,582 --> 00:13:45,052
É, consigo entender
por que o Olho me enviou a vocês.
342
00:13:45,087 --> 00:13:46,553
-Desculpe.
-Espere, você disse "O Olho"?
343
00:13:46,589 --> 00:13:47,650
Sim, O Olho.
344
00:13:49,328 --> 00:13:51,027
Certo, escutem.
345
00:13:51,062 --> 00:13:54,388
Esta carta chegou ao meu
apartamento há três semanas,
346
00:13:54,424 --> 00:13:55,732
junto com
quatro passagens de avião
347
00:13:55,767 --> 00:13:57,259
e instruções
escondidas no forro
348
00:13:57,295 --> 00:13:58,636
para um truque
maior e melhor
349
00:13:58,671 --> 00:14:01,170
do que qualquer coisa
que já viram.
350
00:14:01,205 --> 00:14:04,573
Um truque que, por algum motivo,
inclui vocês três.
351
00:14:04,608 --> 00:14:05,906
-Nós?
352
00:14:05,942 --> 00:14:07,612
-Por que não os outros Cavaleiros?
-Não,
353
00:14:07,647 --> 00:14:08,911
-os outros Cavaleiros estão mortos.
-O quê?
354
00:14:08,947 --> 00:14:10,780
Para mim, estão mortos.
Pare de interromper.
355
00:14:10,816 --> 00:14:13,345
Não, as coisas ficaram emotivas.
Todos saíram.
356
00:14:13,381 --> 00:14:15,418
Fiz um retiro na Austrália.
É uma longa história.
357
00:14:15,454 --> 00:14:18,115
E agora precisa de nós?
358
00:14:18,150 --> 00:14:19,550
De acordo com essa carta, sim.
359
00:14:20,626 --> 00:14:22,017
Bem, nós não
precisamos de você, então...
360
00:14:22,052 --> 00:14:23,488
Bosco.
361
00:14:23,524 --> 00:14:25,190
O quê? Para que precisamos dele?
Estamos arrasando.
362
00:14:25,225 --> 00:14:26,631
Estão arrasando?
Vocês estão roubando
363
00:14:26,666 --> 00:14:27,962
um dinheirinho
de um cara de cripto.
364
00:14:27,997 --> 00:14:30,162
Estou falando de
peixe grande aqui.
365
00:14:30,197 --> 00:14:31,462
Estou falando
de algo que vai
366
00:14:31,497 --> 00:14:33,035
fazer uma diferença real.
367
00:14:33,070 --> 00:14:34,228
Pensei que era isso
que vocês queriam.
368
00:14:34,264 --> 00:14:35,338
É. Exatamente.
369
00:14:35,373 --> 00:14:36,532
Sim, nós queremos.
370
00:14:36,567 --> 00:14:39,170
Sim, mas acho que podemos
pescar nossos próprios peixes.
371
00:14:39,206 --> 00:14:40,711
-Podem?
-Não, ele...
372
00:14:40,747 --> 00:14:41,776
-Boa sorte com isso.
-O quê? Não.
373
00:14:41,812 --> 00:14:43,375
Pode esperar
um segundo?
374
00:14:43,410 --> 00:14:44,514
O que você está fazendo?
O que está acontecendo?
375
00:14:44,549 --> 00:14:45,850
Você está louco?
376
00:14:45,885 --> 00:14:48,980
-Este é J. Daniel Atlas.
-Sim, sei quem ele é.
377
00:14:49,015 --> 00:14:50,315
Ele é uma lenda.
378
00:14:50,351 --> 00:14:52,348
Ele era uma lenda.
Agora é só um babaca.
379
00:14:52,383 --> 00:14:53,716
-Pode...
-Claro.
380
00:14:53,751 --> 00:14:56,651
Bosco, ele é meio babaca,
mas é um Cavaleiro.
381
00:14:56,687 --> 00:14:59,963
Sério,
confie em nós, por favor.
382
00:14:59,998 --> 00:15:02,497
Ok. Hora da decisão.
O que vai ser?
383
00:15:02,533 --> 00:15:04,032
Estão dentro...
384
00:15:04,067 --> 00:15:05,728
...ou estão fora?
385
00:15:13,269 --> 00:15:14,336
Qual é o truque?
386
00:15:14,371 --> 00:15:17,047
387
00:15:23,384 --> 00:15:26,020
Bem-vindos,
membros da comunidade,
388
00:15:26,056 --> 00:15:29,420
imprensa,
amigos e colegas.
389
00:15:29,455 --> 00:15:32,224
Estamos reunidos aqui
esta noite para celebrar
390
00:15:32,260 --> 00:15:34,862
a mais recente
e maior mina da Vanderberg,
391
00:15:34,898 --> 00:15:37,592
a C3, ou como gostamos
de chamá-la,
392
00:15:37,627 --> 00:15:41,331
"Amahle", zulu
para "A Bela".
393
00:15:41,367 --> 00:15:43,265
Porque toda criança
é bela
394
00:15:43,301 --> 00:15:44,771
aos olhos de sua mãe.
395
00:15:44,806 --> 00:15:46,170
396
00:15:46,205 --> 00:15:48,078
Nossos clientes
podem ter certeza
397
00:15:48,114 --> 00:15:51,848
de que quando compram o maior
símbolo de amor do mundo,
398
00:15:51,883 --> 00:15:54,743
ele foi produzido
com nada menos que isso.
399
00:15:54,778 --> 00:15:58,420
-A Amahle, e a todos vocês.
400
00:15:58,456 --> 00:16:00,256
401
00:16:00,291 --> 00:16:03,785
Obrigado por terem vindo.
402
00:16:03,820 --> 00:16:07,396
Imagino que todos
se impressionaram com Amahle.
403
00:16:07,432 --> 00:16:09,100
Desculpe, C3.
404
00:16:09,135 --> 00:16:11,561
-É bem dramático.
-Sim, é incrível.
405
00:16:11,596 --> 00:16:13,397
Mas entendo que escolheram
406
00:16:13,432 --> 00:16:16,305
este belo dia
para expressar algumas preocupações,
407
00:16:16,340 --> 00:16:19,307
o que, ao contrário do que esperam,
eu não lamento.
408
00:16:20,071 --> 00:16:21,746
Podem falar.
409
00:16:21,781 --> 00:16:24,782
Certo. Bem,
o conselho sente que
410
00:16:24,817 --> 00:16:27,483
as projeções podem
ser otimistas...
411
00:16:27,519 --> 00:16:28,776
412
00:16:28,812 --> 00:16:30,481
...com a crescente concorrência
dos diamantes sintéticos
413
00:16:30,516 --> 00:16:31,884
e, no caso das taxas
de empréstimo caírem...
414
00:16:31,919 --> 00:16:33,857
William. William.
415
00:16:33,892 --> 00:16:35,958
Meu pai o adorava,
mas havia
416
00:16:35,994 --> 00:16:38,260
um motivo para chamá-lo
de sua nuvem negra.
417
00:16:38,793 --> 00:16:40,424
Que pena.
418
00:16:40,459 --> 00:16:43,100
A família Vanderberg
não perde.
419
00:16:43,135 --> 00:16:45,695
Como bem sabem,
nossa equipe de automobilismo
420
00:16:45,730 --> 00:16:48,864
acaba de vencer o campeonato
de Mônaco pela sétima vez.
421
00:16:50,202 --> 00:16:51,867
A mina vai produzir.
422
00:16:52,575 --> 00:16:53,704
Próximo?
423
00:16:54,841 --> 00:16:56,111
Certo.
424
00:16:56,147 --> 00:16:57,582
Preços. Os mínimos
que você definiu para...
425
00:16:57,617 --> 00:16:58,848
Pode me fazer um favor, William?
426
00:16:58,884 --> 00:17:01,786
Numa demonstração
sobre a realidade?
427
00:17:01,821 --> 00:17:06,518
Este diamante tem, digamos,
55 quilates?
428
00:17:06,553 --> 00:17:10,655
O AWDC o avaliaria
em 3 milhões de dólares.
429
00:17:12,392 --> 00:17:14,290
William, pode
abrir sua boca
430
00:17:14,326 --> 00:17:15,726
e pôr a língua para fora?
431
00:17:16,569 --> 00:17:18,135
432
00:17:18,997 --> 00:17:20,132
Agora.
433
00:17:20,167 --> 00:17:22,440
434
00:17:22,475 --> 00:17:24,867
-Sério?
-Sério.
435
00:17:35,350 --> 00:17:36,846
Agora, se o William
o engolisse,
436
00:17:36,882 --> 00:17:40,520
o mesmo diamante rasgaria
sua garganta em pedaços.
437
00:17:40,555 --> 00:17:43,490
Ele sangraria até a morte
antes da chegada dos paramédicos.
438
00:17:44,390 --> 00:17:46,861
Então, para o AWDC,
são 3 milhões,
439
00:17:46,897 --> 00:17:49,331
mas para o William, não tem preço.
440
00:17:50,760 --> 00:17:53,300
Diga-me então,
como a CEO responsável
441
00:17:53,335 --> 00:17:55,739
pelas últimas grandes
minas de diamantes do mundo,
442
00:17:55,775 --> 00:17:57,674
devo baixar
nossos lucros
443
00:17:57,709 --> 00:17:59,372
ou devo escolher preços
444
00:17:59,407 --> 00:18:02,036
que sei que nossos
clientes exclusivos pagarão?
445
00:18:07,377 --> 00:18:08,418
Como imaginei.
446
00:18:08,453 --> 00:18:09,884
447
00:18:09,919 --> 00:18:12,857
-Agora...
448
00:18:12,892 --> 00:18:16,226
...a menos que haja
mais preocupações,
449
00:18:16,261 --> 00:18:19,394
gostaria de ir para Antuérpia
com minha lista de preços
450
00:18:20,193 --> 00:18:22,727
e exibir nossas pedras.
451
00:18:23,460 --> 00:18:25,536
452
00:18:25,572 --> 00:18:27,600
453
00:18:27,635 --> 00:18:29,674
Você poderia ter começado
454
00:18:29,709 --> 00:18:31,007
com a viagem grátis para a Europa.
455
00:18:31,043 --> 00:18:32,401
Um fato pouco conhecido
456
00:18:32,436 --> 00:18:33,737
sobre Antuérpia é que...
457
00:18:33,773 --> 00:18:35,209
Ótimo, mais curiosidades
sobre mágica. Que divertido.
458
00:18:35,245 --> 00:18:36,273
Não, eu só ia dizer
459
00:18:36,308 --> 00:18:37,676
que eles fazem ótimos biscoitos.
460
00:18:37,711 --> 00:18:39,180
Sério? Podemos
comprar alguns, por favor?
461
00:18:39,216 --> 00:18:40,610
Por conta do Atlas, óbvio.
-Não.
462
00:18:40,646 --> 00:18:42,248
Não, não vou
comprar biscoitos para vocês.
463
00:18:42,283 --> 00:18:44,352
Acabei de comprar
chocolates, ok?
464
00:18:44,388 --> 00:18:46,121
Escutem,
isso não são férias.
465
00:18:46,157 --> 00:18:48,192
Temos três dias
para preparar um efeito
466
00:18:48,227 --> 00:18:50,287
que fará seu truque malfeito
de fantasma de Pepper
467
00:18:50,323 --> 00:18:51,723
parecer uma pintura rupestre.
468
00:18:52,896 --> 00:18:53,989
Certo, venham aqui.
469
00:18:57,126 --> 00:18:59,830
O Diamante Coração, a joia
mais valiosa da história
470
00:18:59,866 --> 00:19:02,507
e a base da Vanderberg
Mining Corporation.
471
00:19:02,542 --> 00:19:04,439
472
00:19:04,474 --> 00:19:06,977
Por anos, a família manteve
esta grande pedra
473
00:19:07,013 --> 00:19:08,811
escondida em seu
cofre secreto,
474
00:19:08,846 --> 00:19:11,577
a 70 andares de profundidade.
475
00:19:11,612 --> 00:19:15,279
E não em qualquer lugar.
No deserto da Arábia.
476
00:19:15,314 --> 00:19:17,320
477
00:19:26,794 --> 00:19:29,596
Ninguém além da equipe
de confiança já entrou.
478
00:19:31,531 --> 00:19:33,235
Acesso por
um único elevador,
479
00:19:33,270 --> 00:19:35,738
constantemente monitorado
por guardas armados...
480
00:19:35,773 --> 00:19:37,072
481
00:19:37,108 --> 00:19:38,767
Identidade verificada.
482
00:19:38,803 --> 00:19:39,975
...e atrás de um sistema
483
00:19:40,010 --> 00:19:41,669
de segurança biométrica
de múltiplos níveis.
484
00:19:41,704 --> 00:19:43,709
485
00:19:50,286 --> 00:19:52,112
Mas o mundo
estará assistindo,
486
00:19:52,148 --> 00:19:55,322
porque pela primeira vez
em meio século,
487
00:19:55,358 --> 00:19:57,591
aquele diamante está
sendo trazido para cá,
488
00:19:59,229 --> 00:20:01,296
para Antuérpia,
para estabelecer credibilidade
489
00:20:01,331 --> 00:20:03,025
e estimular lances
em um leilão privado
490
00:20:03,060 --> 00:20:05,629
pelas últimas descobertas
da empresa em três dias.
491
00:20:05,664 --> 00:20:06,927
Ok, obviamente,
topo roubar.
492
00:20:06,962 --> 00:20:08,670
Mas o que torna
esse diamante tão especial?
493
00:20:08,705 --> 00:20:11,440
Porque a carta de tarô mágica
nos mandou, June.
494
00:20:11,475 --> 00:20:13,508
Certo, muito fofo.
Mas posso terminar?
495
00:20:13,544 --> 00:20:15,341
Você não terminou?
Você está falando há uma eternidade.
496
00:20:15,377 --> 00:20:16,505
Sim,
e vou falar mais.
497
00:20:16,541 --> 00:20:18,147
Então, por favor, preste atenção.
498
00:20:18,182 --> 00:20:20,213
Por décadas, primeiro,
Peter Vanderberg,
499
00:20:20,248 --> 00:20:21,648
agora sua filha, Veronika,
500
00:20:21,683 --> 00:20:23,782
têm vendido esses diamantes
a preços inflacionados
501
00:20:23,817 --> 00:20:26,715
para traficantes de armas,
senhores da guerra do mundo todo,
502
00:20:26,751 --> 00:20:28,651
para ajudar
a lavar o dinheiro deles.
503
00:20:28,686 --> 00:20:30,218
O dinheiro é sujo.
504
00:20:30,253 --> 00:20:32,458
Em alguns casos,
está literalmente manchado de sangue.
505
00:20:32,493 --> 00:20:33,891
Mas então, voilà...
506
00:20:33,927 --> 00:20:35,727
...é lavado em troca
destas pedras preciosas.
507
00:20:35,762 --> 00:20:38,794
Ela torna as piores pessoas
do mundo possíveis.
508
00:20:38,829 --> 00:20:41,228
Então, quem quer que
tenha enviado aquela carta de tarô...
509
00:20:41,264 --> 00:20:43,899
são as poucas pessoas verdadeiramente
honradas que restam neste mundo.
510
00:20:43,935 --> 00:20:45,836
As únicas pessoas que
ainda se importam com a justiça.
511
00:20:45,871 --> 00:20:47,340
Pessoas com quem não falo
há muito tempo.
512
00:20:47,375 --> 00:20:49,342
Eles se chamam "O Olho",
513
00:20:49,377 --> 00:20:50,573
e querem que façamos algo
514
00:20:50,608 --> 00:20:51,843
que os Cavaleiros nunca puderam.
515
00:20:52,376 --> 00:20:53,675
Isto,
516
00:20:53,711 --> 00:20:55,481
é uma chance
de cravar uma estaca
517
00:20:55,517 --> 00:20:57,150
no coração do próprio diabo.
518
00:20:57,185 --> 00:20:58,416
Vamos fazer isso.
519
00:20:58,451 --> 00:21:01,090
520
00:21:01,126 --> 00:21:02,554
Todos os olhos
estarão em mim
521
00:21:02,590 --> 00:21:04,553
e no Coração
esta noite no leilão.
522
00:21:04,588 --> 00:21:06,327
Tenho que estar deslumbrante.
523
00:21:06,362 --> 00:21:08,095
Você tem aquela cor Beijo de Gatinha?
524
00:21:08,130 --> 00:21:09,960
525
00:21:11,603 --> 00:21:12,699
Lethabo.
526
00:21:13,598 --> 00:21:15,195
-Sim?
-Canudo.
527
00:21:15,231 --> 00:21:18,570
Quem é aquele fotógrafo britânico
da Vanity Fair?
528
00:21:18,605 --> 00:21:20,608
Qual o nome dele mesmo?
Marc...
529
00:21:21,241 --> 00:21:22,376
Marc Scriber?
530
00:21:22,411 --> 00:21:24,080
-Schreiber, pelo amor de Deus.
-Schreiber.
531
00:21:24,115 --> 00:21:26,107
Confirme-o,
cancele os outros.
532
00:21:26,143 --> 00:21:29,285
Ampliamos no ano passado.
Este ano, exclusividade.
533
00:21:29,321 --> 00:21:31,288
-Certo.
-Somos abertos, transparentes.
534
00:21:31,323 --> 00:21:32,750
-Não temos nada a esconder.
535
00:21:32,785 --> 00:21:35,051
Ok, perfeito.
Vou providenciar.
536
00:21:36,091 --> 00:21:37,460
Aqui é a Veronika.
537
00:21:37,495 --> 00:21:39,391
Durma, neném
538
00:21:39,426 --> 00:21:40,925
Não diga uma palavra
539
00:21:41,425 --> 00:21:42,728
Quem é?
540
00:21:42,764 --> 00:21:44,793
O papai vai te comprar um sabiá
541
00:21:44,829 --> 00:21:46,229
E se esse sabiá
542
00:21:46,264 --> 00:21:47,464
Saia.
543
00:21:47,499 --> 00:21:48,598
Não cantar
544
00:21:48,633 --> 00:21:49,933
Como conseguiu
este número?
545
00:21:49,969 --> 00:21:53,102
O papai vai te comprar
um anel de diamante
546
00:21:53,138 --> 00:21:56,770
Esta é uma linha privada,
e isso foi um pouco sem noção.
547
00:21:56,806 --> 00:21:58,278
548
00:21:58,314 --> 00:21:59,607
Perguntei quem você é.
549
00:21:59,642 --> 00:22:02,151
Ah, Veronika.
550
00:22:02,187 --> 00:22:04,218
O depósito à sua esquerda.
551
00:22:04,254 --> 00:22:06,247
552
00:22:15,130 --> 00:22:16,334
Parece familiar?
553
00:22:17,700 --> 00:22:21,295
Pertencia àquele menino
que morreu há 15 anos.
554
00:22:22,768 --> 00:22:24,806
Isso não significa nada
para mim ou para ninguém.
555
00:22:24,841 --> 00:22:25,967
Sério?
556
00:22:26,003 --> 00:22:28,104
Nós dois sabemos
o que você fez.
557
00:22:30,082 --> 00:22:32,073
Se você tem
provas reais
558
00:22:32,109 --> 00:22:34,847
e quer me pegar,
por que não as usa?
559
00:22:36,347 --> 00:22:40,421
Quinze anos atrás, você tirou
o que seu pai mais amava.
560
00:22:40,457 --> 00:22:43,624
Agora vou fazer
o mesmo com você.
561
00:22:43,659 --> 00:22:46,254
-Quero o Diamante Coração.
562
00:22:47,331 --> 00:22:48,828
Você vai me dar.
563
00:22:50,159 --> 00:22:52,160
Ou vou segurar um espelho
564
00:22:52,195 --> 00:22:54,504
para o mundo inteiro
ver quem você é.
565
00:22:55,702 --> 00:22:58,475
Vá em frente.
Não tenho nada a esconder.
566
00:23:09,218 --> 00:23:10,712
567
00:23:10,748 --> 00:23:12,753
568
00:23:16,127 --> 00:23:17,191
Meu Deus.
569
00:23:17,226 --> 00:23:18,286
Sinto muito por isso.
570
00:23:19,824 --> 00:23:20,923
Oi. Pode me
ajudar a achar isso?
571
00:23:20,959 --> 00:23:22,233
Estou procurando
há uma hora.
572
00:23:22,268 --> 00:23:24,160
Sim. Fica
logo ali, senhora.
573
00:23:38,240 --> 00:23:40,847
Marc Schreiber, James Winn,
RP da Vanderberg.
574
00:23:43,682 --> 00:23:45,011
Grande admirador do seu trabalho.
575
00:23:45,047 --> 00:23:46,752
James?
O que aconteceu com a Dani?
576
00:23:46,788 --> 00:23:49,322
Ah, Dani. Infelizmente,
tivemos que demiti-la.
577
00:23:49,357 --> 00:23:51,185
Acontece que ela era racista.
578
00:23:51,221 --> 00:23:55,023
E ela te reservou
no Radisson Blu
579
00:23:55,058 --> 00:23:58,261
-em um quarto duplo com vista parcial.
-Nossa.
580
00:23:58,296 --> 00:24:01,131
Felizmente, tomei a liberdade
de te mudar para o FRANQ.
581
00:24:02,865 --> 00:24:04,442
Adoro o FRANQ.
582
00:24:04,477 --> 00:24:08,402
Sim, a suíte presidencial
é digna de, bem,
583
00:24:08,437 --> 00:24:11,282
presidentes e fotógrafos
talentosos como você.
584
00:24:11,317 --> 00:24:13,548
Seu convite de gala
foi redirecionado.
585
00:24:13,583 --> 00:24:15,244
Posso só verificar
sua confirmação?
586
00:24:18,090 --> 00:24:19,279
-Obrigado.
587
00:24:19,315 --> 00:24:21,391
Também adiei sua sessão
das 19h para as 21h
588
00:24:21,427 --> 00:24:23,758
para te dar tempo
de fazer sua mágica.
589
00:24:25,163 --> 00:24:27,091
-Alguém entende.
-Sim.
590
00:24:31,061 --> 00:24:32,930
591
00:24:32,965 --> 00:24:34,462
592
00:24:34,497 --> 00:24:37,904
593
00:24:38,669 --> 00:24:40,104
594
00:24:40,139 --> 00:24:44,009
595
00:24:44,045 --> 00:24:47,276
596
00:24:47,311 --> 00:24:50,483
Veja, por exemplo, diamantes
criados em laboratórios.
597
00:24:50,518 --> 00:24:52,146
Eles afirmam ter valor,
598
00:24:52,181 --> 00:24:54,415
mas não são
naturais nem raros.
599
00:24:54,450 --> 00:24:57,324
Que mulher honesta quer
uma falsidade em seu dedo?
600
00:24:57,359 --> 00:24:58,524
-Concordo.
601
00:24:58,559 --> 00:25:00,231
Uma das grandes verdades que restam
602
00:25:00,266 --> 00:25:02,563
é o poder por trás
de uma gema natural.
603
00:25:02,599 --> 00:25:05,069
Diamantes de verdade
enchem as pessoas de paixão,
604
00:25:05,104 --> 00:25:06,634
como fazem há séculos.
605
00:25:06,669 --> 00:25:08,195
Exato.
De fato, Maria Antonieta
606
00:25:08,231 --> 00:25:10,131
usou o Diamante Hope
por um único dia,
607
00:25:10,166 --> 00:25:11,307
e um mês depois...
608
00:25:11,342 --> 00:25:12,675
...foi arrastada
para a guilhotina
609
00:25:12,710 --> 00:25:14,637
por um pessoal bem,
como você diz, apaixonado.
610
00:25:14,672 --> 00:25:16,106
611
00:25:16,142 --> 00:25:18,009
Maria Antonieta não
morreu por causa de um diamante.
612
00:25:18,045 --> 00:25:20,346
Ela morreu por uma
monstruosa falta de empatia.
613
00:25:20,381 --> 00:25:21,649
Bem...
614
00:25:21,685 --> 00:25:23,945
E a verdade é que ela
nunca usou o Hope.
615
00:25:23,980 --> 00:25:25,355
As pessoas apenas acreditam que sim.
616
00:25:25,390 --> 00:25:26,818
-Sério?
-Isso é interessante.
617
00:25:26,853 --> 00:25:28,423
Então não foi a multidão
que a matou,
618
00:25:28,458 --> 00:25:29,652
e não foi a guilhotina,
619
00:25:29,688 --> 00:25:31,452
foi uma... uma história.
620
00:25:32,562 --> 00:25:34,363
Acho que não conheço
minha própria lista de convidados.
621
00:25:34,398 --> 00:25:35,963
Você trabalha com
diamantes?
622
00:25:35,998 --> 00:25:38,428
Não, eu trabalho com
ilusões, como você.
623
00:25:38,464 --> 00:25:39,700
624
00:25:39,736 --> 00:25:41,866
Por séculos,
diamantes eram inúteis
625
00:25:41,901 --> 00:25:43,935
até que pessoas muito ricas
e espertas
626
00:25:43,970 --> 00:25:46,167
como a Veronika aqui,
nos disseram que não apenas
627
00:25:46,203 --> 00:25:48,509
estes cacos de vidro
são raros,
628
00:25:48,544 --> 00:25:50,204
mas que nenhum casal
que se preze
629
00:25:50,240 --> 00:25:51,580
poderia se casar sem um.
630
00:25:51,615 --> 00:25:53,817
Esse sim é
um bom truque de mágica.
631
00:25:53,853 --> 00:25:54,879
632
00:25:54,914 --> 00:25:56,478
O problema
com o truque é que...
633
00:25:56,513 --> 00:25:59,084
todos os bons têm
uma reviravolta na história.
634
00:26:00,992 --> 00:26:02,054
É você?
635
00:26:03,093 --> 00:26:04,089
"É você" o quê?
636
00:26:05,989 --> 00:26:07,797
-Claro que não.
-Não, não.
637
00:26:07,832 --> 00:26:09,732
Quero dizer, você não me deixaria
entrar se eu não demonstrasse
638
00:26:09,768 --> 00:26:12,570
a mais alta fibra moral,
como alguns de seus outros convidados.
639
00:26:12,605 --> 00:26:15,697
Notei Luis Briseño,
o traficante de armas ali.
640
00:26:15,732 --> 00:26:17,001
Olá, senhor.
641
00:26:17,037 --> 00:26:18,600
E, claro, Maria Bortnick,
quando deslumbrada,
642
00:26:18,635 --> 00:26:21,378
como ela consegue socializar
enquanto monopoliza sua mídia estatal.
643
00:26:21,414 --> 00:26:23,711
Talvez você queira
se revelar.
644
00:26:23,746 --> 00:26:26,216
Então podemos aplicar
o mesmo escrutínio a você.
645
00:26:26,251 --> 00:26:27,876
646
00:26:27,911 --> 00:26:30,077
Ainda não.
647
00:26:30,112 --> 00:26:31,512
Desculpe pela interrupção.
648
00:26:33,289 --> 00:26:34,416
649
00:26:35,787 --> 00:26:37,023
Não será necessário.
650
00:26:38,195 --> 00:26:39,289
Deixe-o comer bolo.
651
00:26:42,364 --> 00:26:44,059
Marc Schreiber.
652
00:26:44,094 --> 00:26:46,428
Veronika Vanderberg.
653
00:26:48,901 --> 00:26:50,372
Vamos fazer isso rápido.
654
00:26:50,407 --> 00:26:52,069
Nosso leilão começa em breve.
655
00:26:52,105 --> 00:26:54,104
Confio que você pode
fazer justiça a mim e ao Coração.
656
00:26:54,139 --> 00:26:57,714
Sim. Só tenho uma regra.
O que eu digo, vale.
657
00:26:58,880 --> 00:27:01,311
Tenho certeza que consigo
encontrar meu lado submisso.
658
00:27:02,478 --> 00:27:05,623
Se não,
eu o encontrarei para você.
659
00:27:06,619 --> 00:27:08,450
Gostei de você.
660
00:27:09,887 --> 00:27:10,953
Por aqui, querido.
661
00:27:10,988 --> 00:27:12,993
662
00:27:18,264 --> 00:27:20,361
-Não quero ficar muito opaca.
-Claro.
663
00:27:20,397 --> 00:27:22,236
E não gosto que as
laterais do meu nariz brilhem.
664
00:27:22,271 --> 00:27:23,267
Ok.
665
00:27:23,900 --> 00:27:24,873
-Mostre-me.
666
00:27:26,478 --> 00:27:28,412
Com licença, a mosquinha
667
00:27:28,447 --> 00:27:30,738
no meu enquadramento
pode dar o fora?
668
00:27:30,774 --> 00:27:32,277
Obrigado.
669
00:27:32,312 --> 00:27:34,815
A única coisa mais valiosa
que esse diamante é meu tempo.
670
00:27:34,851 --> 00:27:37,748
-Pesquisei sobre você.
671
00:27:37,783 --> 00:27:39,214
Sua indústria, como a minha,
672
00:27:39,249 --> 00:27:41,821
é cercada
por lendas fabricadas.
673
00:27:41,856 --> 00:27:46,092
Mas você nos traz
a beleza como ela é.
674
00:27:47,299 --> 00:27:48,598
Somos parecidos nesse aspecto.
675
00:27:48,633 --> 00:27:52,603
Não vendemos artifícios,
vendemos realidade.
676
00:27:52,638 --> 00:27:54,969
Eu diria que não vendemos.
677
00:27:55,865 --> 00:27:57,007
Outros compram.
678
00:27:57,042 --> 00:27:58,170
679
00:28:01,739 --> 00:28:03,043
Vejamos...
680
00:28:04,779 --> 00:28:07,179
O diamante, tire-o.
681
00:28:07,986 --> 00:28:08,983
682
00:28:09,715 --> 00:28:11,115
Absolutamente não.
683
00:28:11,150 --> 00:28:13,918
O reflexo no vidro
estragará as fotos.
684
00:28:13,954 --> 00:28:15,558
Não tolero imperfeições.
685
00:28:15,593 --> 00:28:16,821
Não imagino que
alguém tão deslumbrante
686
00:28:16,857 --> 00:28:18,652
como a Sra. Vanderberg
tolere.
687
00:28:18,687 --> 00:28:22,922
Então, tire-o ou encontre
um novo fotógrafo.
688
00:28:22,958 --> 00:28:24,163
689
00:28:25,997 --> 00:28:27,903
690
00:28:34,641 --> 00:28:36,472
691
00:28:45,381 --> 00:28:47,015
Na verdade,
esperava que pedisse.
692
00:28:47,050 --> 00:28:48,759
Não me lembro de ter pedido.
693
00:28:54,992 --> 00:28:57,158
Aí está.
694
00:28:57,194 --> 00:29:00,029
Lindo.
Pose. Fabuloso.
695
00:29:00,065 --> 00:29:03,336
Fabuloso.
Fabuloso.
696
00:29:03,372 --> 00:29:04,639
Lindo.
697
00:29:04,674 --> 00:29:08,410
Isso. Sorrindo,
estamos nos divertindo.
698
00:29:08,445 --> 00:29:10,478
É para isso que viemos.
699
00:29:10,514 --> 00:29:11,874
700
00:29:11,909 --> 00:29:14,444
Segure, segure.
701
00:29:15,111 --> 00:29:17,117
Essa é a foto perfeita.
702
00:29:17,946 --> 00:29:18,921
Segure.
703
00:29:19,888 --> 00:29:22,417
E você, senhora,
já está longe o suficiente.
704
00:29:22,452 --> 00:29:23,891
-Estou tentando ajudar.
-A testa dela está mais brilhante
705
00:29:23,926 --> 00:29:25,896
-A testa dela está mais brilhante
que o diamante.
-Estou fazendo meu trabalho.
706
00:29:25,931 --> 00:29:27,862
-Estou fazendo meu trabalho.
Não recebo ordens de você.
-Quando se trata do Coração,
707
00:29:27,898 --> 00:29:29,389
-Quando se trata do Coração,
você me escuta.
-Saia.
708
00:29:29,424 --> 00:29:30,894
-Eu... posso sair sozinha.
-Certo.
709
00:29:30,929 --> 00:29:32,033
-Obrigada.
-Certo.
710
00:29:33,903 --> 00:29:36,198
Sr. Schreiber.
711
00:29:36,233 --> 00:29:37,739
Se você é
tudo o que diz ser,
712
00:29:37,775 --> 00:29:39,876
já deveria ter
o que precisa.
713
00:29:41,042 --> 00:29:43,638
-Mais que o suficiente. Obrigado.
-Excelente.
714
00:29:48,415 --> 00:29:52,316
Foi um prazer,
mas tenho compradores esperando.
715
00:29:52,351 --> 00:29:54,049
Já cansei
dessa palhaçada.
716
00:29:54,084 --> 00:29:55,119
Certifique-se de que está seguro.
717
00:29:55,154 --> 00:29:56,992
Sim, Lethabo.
718
00:29:59,998 --> 00:30:02,061
-Que diabos aconteceu?
-Não sei. Não sei.
719
00:30:02,096 --> 00:30:03,795
-O tempo está correndo. Vamos.
720
00:30:03,830 --> 00:30:05,836
721
00:30:17,278 --> 00:30:21,143
Finalmente, o leilão
que todos esperávamos.
722
00:30:21,179 --> 00:30:22,543
Se estão aqui esta noite,
723
00:30:22,578 --> 00:30:24,619
provavelmente pensam
que já viram de tudo.
724
00:30:24,654 --> 00:30:27,187
Então, a vocês eu pergunto...
725
00:30:28,688 --> 00:30:29,783
Tudo?
726
00:30:30,627 --> 00:30:31,789
727
00:30:31,824 --> 00:30:33,326
728
00:30:33,361 --> 00:30:37,263
Não é visto pessoalmente
há um quarto de século.
729
00:30:37,298 --> 00:30:40,601
Ainda o maior diamante
já descoberto, o Coração.
730
00:30:40,636 --> 00:30:42,998
731
00:30:43,034 --> 00:30:45,139
732
00:30:47,041 --> 00:30:48,877
Parabéns
a todos vocês
733
00:30:48,912 --> 00:30:51,343
por se safarem
por tanto tempo.
734
00:30:51,844 --> 00:30:53,583
Adivinhem?
735
00:30:53,619 --> 00:30:54,947
A mudança climática
736
00:30:54,983 --> 00:30:57,248
também não acredita
em vocês.
737
00:30:57,284 --> 00:30:59,790
Vocês arrancaram suas fortunas
da nossa Mãe Terra,
738
00:30:59,825 --> 00:31:02,957
incendiaram seus céus
com seus jatos particulares...
739
00:31:02,993 --> 00:31:04,591
-Ok, ela já entendeu.
-Sim, sim.
740
00:31:04,627 --> 00:31:06,091
741
00:31:06,126 --> 00:31:07,688
sugaram-na até secar
com sua insaciável...
742
00:31:07,723 --> 00:31:10,658
Jovem, todos queremos
salvar o mundo aqui,
743
00:31:10,693 --> 00:31:14,034
mas o tempo também é precioso
e você está desperdiçando o meu.
744
00:31:14,070 --> 00:31:16,903
-Cala a boca, purpurina.
745
00:31:16,939 --> 00:31:18,433
Por que não para de chupar
746
00:31:18,468 --> 00:31:20,878
canudos de plástico,
e chupa esta!
747
00:31:22,172 --> 00:31:23,313
748
00:31:23,348 --> 00:31:24,838
749
00:31:26,141 --> 00:31:27,742
750
00:31:29,382 --> 00:31:31,788
Convidados de honra.
Meu nome é J. Daniel Atlas.
751
00:31:31,824 --> 00:31:33,952
Podem se lembrar de mim
como o favorito de vocês
752
00:31:33,988 --> 00:31:35,787
dos Quatro Cavaleiros
da mágica.
753
00:31:35,822 --> 00:31:37,191
Agora observem atentamente
754
00:31:37,226 --> 00:31:40,564
enquanto faço o famoso Diamante
Coração aparecer na minha palma.
755
00:31:40,599 --> 00:31:42,358
Nossa,
ele deve ser tão carente
756
00:31:42,393 --> 00:31:44,124
de atenção
quanto o Greenpeace aqui.
757
00:31:44,159 --> 00:31:45,694
758
00:31:45,729 --> 00:31:48,499
Fique tranquila, o diamante
está completamente seguro.
759
00:31:49,174 --> 00:31:50,567
Está?
760
00:31:50,603 --> 00:31:53,406
Um homem sábio me disse uma vez,
no espelho, na verdade,
761
00:31:53,441 --> 00:31:55,673
nunca presuma que você é
o mais esperto da sala,
762
00:31:55,708 --> 00:31:57,214
prove.
763
00:31:57,249 --> 00:31:59,412
Fique à vontade.
764
00:31:59,447 --> 00:32:01,714
Certo, vamos ver se conseguimos
abrir essa caixa.
765
00:32:01,749 --> 00:32:03,344
Abracadabra.
766
00:32:03,379 --> 00:32:06,055
Não.
Alakazam.
767
00:32:06,752 --> 00:32:07,881
Espere.
768
00:32:09,294 --> 00:32:10,360
Abre-te, sésamo.
769
00:32:10,395 --> 00:32:12,520
770
00:32:12,555 --> 00:32:14,558
771
00:32:17,865 --> 00:32:19,261
Ainda seguro comigo.
772
00:32:19,296 --> 00:32:20,934
773
00:32:20,969 --> 00:32:23,431
Não. Relaxe.
Relaxe, Veronika.
774
00:32:23,467 --> 00:32:25,269
Como seus anúncios
gostam de nos lembrar,
775
00:32:25,304 --> 00:32:27,536
-diamantes são para sempre.
776
00:32:27,572 --> 00:32:30,546
-Levem-na para um lugar seguro. Agora!
-Parem-no! Parem-no!
777
00:32:30,582 --> 00:32:31,641
-Parem-no!
778
00:32:32,650 --> 00:32:34,407
779
00:32:34,442 --> 00:32:35,610
Jack.
780
00:32:35,645 --> 00:32:38,016
-O que está fazendo aqui?
-Salvando sua pele.
781
00:32:38,051 --> 00:32:39,385
-De nada.
782
00:32:40,152 --> 00:32:41,690
Você também recebeu uma.
783
00:32:41,726 --> 00:32:43,090
-Oi. Sou June.
-Sei.
784
00:32:43,125 --> 00:32:44,689
-Quem é ela?
-Desculpe, ela está conosco.
785
00:32:44,724 --> 00:32:45,924
786
00:32:45,959 --> 00:32:47,961
787
00:32:47,996 --> 00:32:50,792
-Onde está o diamante?
788
00:32:51,467 --> 00:32:52,563
789
00:32:56,642 --> 00:32:57,832
O quê?
790
00:32:59,904 --> 00:33:01,077
791
00:33:04,548 --> 00:33:05,741
792
00:33:08,781 --> 00:33:09,651
793
00:33:09,687 --> 00:33:11,747
794
00:33:16,186 --> 00:33:17,786
795
00:33:28,667 --> 00:33:31,807
Acho que vocês não se importam
com o meio ambiente.
796
00:33:31,842 --> 00:33:33,109
Você é mais forte
do que parece.
797
00:33:34,170 --> 00:33:35,278
798
00:33:35,314 --> 00:33:37,313
799
00:33:37,348 --> 00:33:38,444
Fujam.
800
00:33:40,345 --> 00:33:41,509
801
00:33:41,544 --> 00:33:43,916
Parem! Não os deixem
escapar!
802
00:33:43,951 --> 00:33:45,386
Ok, e agora?
803
00:33:45,421 --> 00:33:47,521
Minha carta só dizia para tirar
vocês de lá. Não sei.
804
00:33:47,557 --> 00:33:49,792
805
00:33:49,828 --> 00:33:52,487
Henley Reeves?
806
00:33:52,522 --> 00:33:54,327
Tenho tantos
pôsteres seus.
807
00:33:54,363 --> 00:33:55,858
-Você é minha...
-Ok, fã mais tarde.
808
00:33:55,893 --> 00:33:58,360
Mas é... sabe,
é muito bom te ver.
809
00:33:58,396 --> 00:34:01,197
Fã mais tarde.
Temos que subir.
810
00:34:01,233 --> 00:34:03,139
811
00:34:08,205 --> 00:34:09,504
812
00:34:09,540 --> 00:34:11,174
Mãos para cima
e não se movam!
813
00:34:11,209 --> 00:34:13,110
Que porcaria.
814
00:34:13,145 --> 00:34:16,046
815
00:34:16,081 --> 00:34:17,853
O que está acontecendo?
816
00:34:17,889 --> 00:34:19,881
Concerto de Beethoven
em Ré maior.
817
00:34:21,023 --> 00:34:22,556
Porcaria, porcaria,
porcaria!
818
00:34:22,591 --> 00:34:23,884
819
00:34:23,919 --> 00:34:26,696
Merritt?
Que diabos foi isso?
820
00:34:26,731 --> 00:34:28,458
Atlas, quero ver você
821
00:34:28,493 --> 00:34:30,698
hipnotizar três caras
em belga.
822
00:34:30,733 --> 00:34:31,761
Você quis dizer flamengo.
823
00:34:32,901 --> 00:34:34,067
Ok, isso explica.
824
00:34:34,102 --> 00:34:35,836
Ótima reunião.
Temos que ir.
825
00:34:35,872 --> 00:34:38,707
Henley Reeves!
826
00:34:38,742 --> 00:34:40,643
-Bem-vinda de volta!
-Obrigada.
827
00:34:40,678 --> 00:34:42,178
E posso dizer, você está...
828
00:34:42,214 --> 00:34:44,373
-Ok, vamos!
-Sim, sim, sim!
829
00:34:44,408 --> 00:34:45,982
Eu estava fazendo
um elogio
830
00:34:46,018 --> 00:34:48,047
porque foi bom
vê-la, e só ela.
831
00:34:48,082 --> 00:34:49,680
-Eu estava...
-Já entendemos!
832
00:34:54,119 --> 00:34:55,383
Lá em cima.
833
00:34:55,419 --> 00:34:57,259
834
00:34:57,926 --> 00:34:59,587
835
00:34:59,623 --> 00:35:01,855
É para nós?
836
00:35:01,891 --> 00:35:04,394
Vê mais alguém
tentando escapar?
837
00:35:04,430 --> 00:35:06,268
Vamos, vamos.
Vão!
838
00:35:11,036 --> 00:35:12,307
839
00:35:34,358 --> 00:35:35,621
840
00:35:35,657 --> 00:35:37,662
841
00:35:41,804 --> 00:35:43,602
842
00:35:45,973 --> 00:35:47,270
Vamos, vamos.
843
00:35:47,305 --> 00:35:49,146
844
00:35:50,442 --> 00:35:52,345
Estava na minha mão
845
00:35:52,381 --> 00:35:54,916
-o tempo todo. Nunca...
846
00:35:54,952 --> 00:35:56,582
Eles não
trocaram o diamante.
847
00:35:57,689 --> 00:35:59,119
Trocaram a caixa.
848
00:35:59,155 --> 00:36:02,220
E você, senhora,
já está longe o suficiente.
849
00:36:02,255 --> 00:36:04,260
850
00:36:08,991 --> 00:36:11,535
Por que não para de chupar
canudos de plástico,
851
00:36:11,570 --> 00:36:13,368
e chupa esta!
852
00:36:14,165 --> 00:36:15,695
853
00:36:15,730 --> 00:36:17,537
854
00:36:32,987 --> 00:36:34,117
Convidados de honra...
855
00:36:34,152 --> 00:36:35,357
Abre-te, sésamo.
856
00:36:36,527 --> 00:36:37,561
857
00:36:37,596 --> 00:36:39,328
858
00:36:41,131 --> 00:36:42,190
Ainda seguro comigo.
859
00:36:42,226 --> 00:36:43,497
860
00:36:44,395 --> 00:36:46,566
Diamantes são para sempre.
861
00:36:48,465 --> 00:36:51,436
-Lethabo.
-Sim, senhora?
862
00:36:51,471 --> 00:36:53,408
Vamos fazê-los
se arrepender disso.
863
00:36:54,745 --> 00:36:55,806
E muito mais.
864
00:36:56,848 --> 00:36:58,875
Marc Schreiber, Vanity Fair.
865
00:37:00,410 --> 00:37:02,351
O que eu perdi?
866
00:37:06,682 --> 00:37:08,720
867
00:37:11,392 --> 00:37:13,623
Sabe,
achei que seria mais brilhante.
868
00:37:13,658 --> 00:37:15,727
Ok.
Certo, devolva.
869
00:37:15,762 --> 00:37:17,624
-O que está fazendo?
-Desculpe. É tão escorregadio.
870
00:37:17,659 --> 00:37:18,658
-Pega!
871
00:37:18,694 --> 00:37:19,994
Ok, não faça isso de novo.
872
00:37:20,029 --> 00:37:23,399
Ei, posso falar do
elefante na sala?
873
00:37:23,434 --> 00:37:25,506
Quem são esses caras?
874
00:37:25,541 --> 00:37:28,240
São as crianças maravilhosas
que fizeram deepfake do nosso show.
875
00:37:28,275 --> 00:37:29,946
-O quê?
-Sim.
876
00:37:29,981 --> 00:37:31,872
Vocês mandaram a polícia
para a minha casa?
877
00:37:31,908 --> 00:37:33,577
-Vocês assustaram meus filhos.
-Sim, desculpe.
878
00:37:33,612 --> 00:37:34,916
-Desculpe por isso.
-Desculpe por isso.
879
00:37:34,951 --> 00:37:36,418
Como estão as crianças?
880
00:37:36,454 --> 00:37:38,153
Como está a vida suburbana
chata pela qual nos deixou?
881
00:37:38,188 --> 00:37:39,716
Ei, relaxa.
Você perdeu sua chance.
882
00:37:39,751 --> 00:37:41,517
-Viu o tamanho daquela pedra?
883
00:37:41,552 --> 00:37:42,984
Não, deixe-me ver.
884
00:37:43,020 --> 00:37:44,655
Não é o Coração,
mas é impressionante.
885
00:37:44,691 --> 00:37:46,821
Já te disse, Danny.
Não me sentia segura
886
00:37:46,856 --> 00:37:48,258
tentando escapar
de uma camisa de força
887
00:37:48,294 --> 00:37:49,560
pendurada de cabeça para baixo.
888
00:37:49,595 --> 00:37:51,059
-Estava grávida de seis meses.
-Ah, vamos.
889
00:37:51,094 --> 00:37:52,727
Teríamos te desvirado
no final.
890
00:37:52,762 --> 00:37:53,894
-Você ficaria bem.
891
00:37:53,930 --> 00:37:55,272
-Ah, vamos.
-Vocês nem sentiram minha falta.
892
00:37:55,307 --> 00:37:58,030
Quanto tempo levaram
para me substituir? Uma tarde?
893
00:37:58,066 --> 00:38:00,305
E boa parte da noite.
894
00:38:00,341 --> 00:38:02,869
Falando nisso,
como está a Lula?
895
00:38:02,904 --> 00:38:05,509
-Vocês ainda estão...?
-Não.
896
00:38:05,544 --> 00:38:06,942
Ela...
ela se mudou para Paris.
897
00:38:06,977 --> 00:38:09,247
Ah, não. Ela largou
o grande J. Wilder. Meu Deus.
898
00:38:09,282 --> 00:38:10,416
Desculpe. Minhas desculpas.
899
00:38:10,451 --> 00:38:11,682
Você não deveria estar
em algum navio
900
00:38:11,718 --> 00:38:12,779
de cruzeiro se humilhando?
901
00:38:12,814 --> 00:38:14,421
-Me humilhando?
-Sim.
902
00:38:14,457 --> 00:38:16,720
Ganho cinco dígitos por cruzeiro,
mais benefícios.
903
00:38:16,756 --> 00:38:18,358
"Mais benefícios".
Ele disse "mais benefícios".
904
00:38:18,393 --> 00:38:19,623
E eu que pensei que o Merritt
se embebedando
905
00:38:19,659 --> 00:38:21,064
até a morte no México era deprimente.
906
00:38:21,099 --> 00:38:23,022
Falando nisso,
tenho que voltar.
907
00:38:23,057 --> 00:38:25,566
Este fígado não
vai se destruir sozinho.
908
00:38:26,731 --> 00:38:28,598
Podemos ancorar
esta coisa?
909
00:38:28,634 --> 00:38:30,029
Espere, espere.
Vocês estão indo embora?
910
00:38:30,065 --> 00:38:32,308
Sim, foi bom
pôr o papo em dia.
911
00:38:32,344 --> 00:38:35,605
Não sei, nos vemos
em mais dez anos?
912
00:38:35,640 --> 00:38:37,778
Prazer em conhecê-los,
girinos.
913
00:38:37,813 --> 00:38:39,281
Adeus.
914
00:38:39,316 --> 00:38:41,279
Sabe,
também estou de saída.
915
00:38:41,314 --> 00:38:42,382
Tenho um show para fazer.
916
00:38:42,417 --> 00:38:43,481
Sério?
Vão pagar seu Uber?
917
00:38:43,516 --> 00:38:45,454
Assinei um termo de confidencialidade.
Não posso dizer nada.
918
00:38:46,319 --> 00:38:47,520
O que você está fazendo?
919
00:38:47,556 --> 00:38:49,620
Seis maçanetas
e nenhuma abre.
920
00:38:49,655 --> 00:38:51,490
Com quem acha
que está falando? Saia.
921
00:38:51,525 --> 00:38:52,886
Desculpem,
mas eu não sei
922
00:38:52,921 --> 00:38:54,563
o que está acontecendo
com vocês.
923
00:38:54,599 --> 00:38:56,296
Sinto que há muita
história estranha aqui,
924
00:38:56,331 --> 00:38:57,827
e as coisas estão
um pouco tensas.
925
00:38:57,863 --> 00:39:00,997
Sim, vocês costumavam
ser os Cavaleiros.
926
00:39:02,174 --> 00:39:04,139
Não entendo.
Por que se separaram?
927
00:39:04,175 --> 00:39:05,603
Pergunte a eles.
Pergunte por que nos separamos.
928
00:39:05,638 --> 00:39:07,102
Se dependesse de mim,
não teríamos.
929
00:39:09,273 --> 00:39:10,507
930
00:39:10,543 --> 00:39:12,510
-O Olho queria que a gente...
-Não.
931
00:39:12,546 --> 00:39:15,011
...expusesse um traficante
de armas russo.
932
00:39:15,046 --> 00:39:16,944
Realmente temos que
passar por isso de novo?
933
00:39:16,979 --> 00:39:19,415
Cometemos erros
enormes, ficamos...
934
00:39:19,450 --> 00:39:21,752
-Desleixados.
-Arrogantes.
935
00:39:21,787 --> 00:39:23,621
Por nossa causa,
Dylan Shrike nunca mais verá
936
00:39:23,657 --> 00:39:25,291
o lado de fora
de uma prisão russa.
937
00:39:25,326 --> 00:39:27,495
-Quem?
-Dylan Shrike.
938
00:39:27,530 --> 00:39:29,660
Ele é um Cavaleiro. Vamos lá.
Faça sua lição de casa.
939
00:39:29,695 --> 00:39:32,860
Sinto muito.
Eu não tinha ideia.
940
00:39:32,895 --> 00:39:34,269
Ele está preso
lá para sempre?
941
00:39:34,304 --> 00:39:35,700
O que é
obviamente uma tragédia
942
00:39:35,736 --> 00:39:36,931
e algo pelo qual
nunca me perdoarei.
943
00:39:36,967 --> 00:39:37,998
-Nem eu.
-Certo.
944
00:39:38,033 --> 00:39:39,074
Mas isso não significa
que você tinha que sair.
945
00:39:39,110 --> 00:39:42,036
Isso é...
946
00:39:42,072 --> 00:39:43,974
é uma pena, pessoal.
Sinto muito por isso.
947
00:39:45,816 --> 00:39:47,076
"Uma pena"?
948
00:39:48,183 --> 00:39:49,517
Adoro a forma
949
00:39:49,552 --> 00:39:53,056
como sua geração resume
as coisas tão eloquentemente.
950
00:39:53,091 --> 00:39:55,455
Alguém pode me explicar
951
00:39:55,490 --> 00:39:57,487
por que esses pré-púberes
estão aqui?
952
00:39:57,522 --> 00:39:59,154
Pelo mesmo motivo que você.
953
00:40:00,030 --> 00:40:01,255
O Olho os queria.
954
00:40:02,231 --> 00:40:03,529
Pegamos o Coração.
955
00:40:03,564 --> 00:40:05,199
O que O Olho quer
que façamos agora?
956
00:40:05,234 --> 00:40:07,328
-Não faço ideia.
-Sei de uma coisa.
957
00:40:07,363 --> 00:40:10,638
Vocês têm um diamante de
meio bilhão de dólares nas mãos.
958
00:40:10,673 --> 00:40:12,704
-Vão entrar em contato.
-Provavelmente.
959
00:40:12,740 --> 00:40:15,038
Atlas, posso ver sua carta?
960
00:40:15,570 --> 00:40:16,639
Sim.
961
00:40:16,674 --> 00:40:19,009
962
00:40:22,383 --> 00:40:23,745
963
00:40:23,780 --> 00:40:25,046
-É um mapa.
964
00:40:25,081 --> 00:40:28,389
-Ei, Atlas, é seu pai.
-Não, é...
965
00:40:28,424 --> 00:40:30,159
É um mapa que
só se revela
966
00:40:30,194 --> 00:40:32,759
quando os Cavaleiros
estão juntos.
967
00:40:33,425 --> 00:40:34,493
968
00:40:34,529 --> 00:40:36,062
-Nem pensar.
-Sério?
969
00:40:36,098 --> 00:40:37,399
Vamos lá,
970
00:40:37,435 --> 00:40:40,193
O Olho obviamente quer
que vocês façam isso.
971
00:40:40,228 --> 00:40:42,472
Vocês são os Cavaleiros.
Comecem a agir como tal.
972
00:40:47,307 --> 00:40:48,509
Certo.
973
00:40:48,544 --> 00:40:51,272
Suponho que Rosarito
pode esperar alguns dias.
974
00:40:53,418 --> 00:40:56,243
Posso tentar
remarcar este show.
975
00:40:56,279 --> 00:40:58,620
Não será fácil,
mas vou dar um jeito.
976
00:40:59,755 --> 00:41:01,719
Eu meio que senti falta
de fugir para salvar a vida
977
00:41:01,754 --> 00:41:03,325
e pular de telhados com vocês.
978
00:41:03,360 --> 00:41:06,392
-É bom ter você de volta.
-Obrigada.
979
00:41:06,428 --> 00:41:08,328
Ok, onde fica
este lugar?
980
00:41:08,363 --> 00:41:10,390
981
00:41:19,102 --> 00:41:20,968
O que devemos
fazer aqui?
982
00:41:21,003 --> 00:41:22,741
O Olho
nos avisará.
983
00:41:22,777 --> 00:41:25,238
-Certo, hora da foto.
-O que está fazendo?
984
00:41:25,274 --> 00:41:26,609
Tirando uma foto.
É o que casais fazem agora.
985
00:41:26,644 --> 00:41:27,979
Por favor, não poste fotos
986
00:41:28,014 --> 00:41:28,810
-do local secreto.
-Não fique com ciúmes.
987
00:41:28,845 --> 00:41:29,978
Sei que você quer estar nela.
988
00:41:30,013 --> 00:41:31,378
Não quero estar nela.
989
00:41:31,413 --> 00:41:32,947
-Porque pode ser usada para...
-Para lembranças.
990
00:41:32,982 --> 00:41:34,315
Não lembranças.
Evidências.
991
00:41:38,287 --> 00:41:40,629
Nunca vi uma porta
como esta.
992
00:41:42,497 --> 00:41:45,330
Ok, não consigo abrir.
993
00:41:45,366 --> 00:41:46,630
Consegue, Jack?
994
00:41:46,666 --> 00:41:48,766
Espere.
Não quis dizer "June"?
995
00:41:48,801 --> 00:41:51,604
Jack é nosso arrombador.
-Uau.
996
00:41:51,640 --> 00:41:54,274
Parece uma
competição saudável.
997
00:41:54,309 --> 00:41:55,677
Vamos, não é justo.
998
00:41:55,712 --> 00:41:57,310
Eu arrombo fechaduras
desde antes dela nascer.
999
00:41:57,345 --> 00:41:59,180
1000
00:41:59,215 --> 00:42:00,782
Deixe-me achar o buraco da chave.
1001
00:42:00,818 --> 00:42:02,519
Talvez do outro lado.
É, está embaixo.
1002
00:42:04,117 --> 00:42:06,078
Você não está inspirando
confiança agora, Jack.
1003
00:42:06,113 --> 00:42:07,619
-Ele consegue.
1004
00:42:07,654 --> 00:42:09,156
-Ele consegue.
-Está enferrujado?
1005
00:42:09,192 --> 00:42:10,186
Não me apresse.
1006
00:42:11,329 --> 00:42:13,594
Quando ele começa
a arrombar?
1007
00:42:13,630 --> 00:42:16,794
Ei, Jack, não acho que esta
seja uma fechadura para arrombar.
1008
00:42:16,829 --> 00:42:19,129
Acho que é uma
para resolver. Então...
1009
00:42:22,105 --> 00:42:23,162
1010
00:42:23,197 --> 00:42:24,940
Mostre a ele como se faz.
1011
00:42:24,976 --> 00:42:26,334
Uau.
1012
00:42:26,369 --> 00:42:28,076
Se importa se eu resolver
isso rapidinho?
1013
00:42:28,111 --> 00:42:29,337
1014
00:42:30,675 --> 00:42:31,944
Ok.
1015
00:42:34,544 --> 00:42:36,550
1016
00:42:36,585 --> 00:42:38,687
Se você já foi
a um "escape room",
1017
00:42:38,722 --> 00:42:41,756
saberia que existem vários
tipos de quebra-cabeças.
1018
00:42:42,888 --> 00:42:45,227
Não é só sobre
fechaduras e chaves.
1019
00:42:45,262 --> 00:42:46,628
Uau.
1020
00:42:46,664 --> 00:42:48,326
Talvez você precise
se atualizar, Jack.
1021
00:42:48,362 --> 00:42:49,364
Uau.
1022
00:42:49,400 --> 00:42:52,261
Mas, por favor,
vá em frente.
1023
00:42:54,395 --> 00:42:56,606
Acho que ele afrouxou
para ela, no fim das contas.
1024
00:42:57,371 --> 00:42:58,839
-Uau.
1025
00:42:59,736 --> 00:43:01,209
-Uau.
-Nossa.
1026
00:43:01,244 --> 00:43:02,770
Que lugar é este?
1027
00:43:02,805 --> 00:43:04,410
O paraíso dos nerds de mágica.
1028
00:43:04,445 --> 00:43:06,044
O caixão do P.T. Selbit?
1029
00:43:08,017 --> 00:43:09,042
Olha.
1030
00:43:09,077 --> 00:43:11,085
A camisa de força do Houdini.
1031
00:43:11,120 --> 00:43:12,379
Sim, é.
1032
00:43:12,414 --> 00:43:14,583
Posso te colocar aqui
pelos velhos tempos?
1033
00:43:14,618 --> 00:43:16,158
-Não.
-Não?
1034
00:43:16,193 --> 00:43:17,216
Achei engraçado.
1035
00:43:17,252 --> 00:43:18,452
Muito obrigado.
Quer entrar?
1036
00:43:19,261 --> 00:43:21,157
-Não.
-Certo.
1037
00:43:21,193 --> 00:43:23,193
1038
00:43:24,601 --> 00:43:26,530
Charlie,
olha isso, cara.
1039
00:43:26,566 --> 00:43:27,560
O que é?
1040
00:43:28,072 --> 00:43:29,234
Apanhador de balas.
1041
00:43:29,269 --> 00:43:30,431
Não acredito!
1042
00:43:31,042 --> 00:43:33,236
Caramba!
1043
00:43:34,940 --> 00:43:36,371
1044
00:43:48,149 --> 00:43:50,083
-Beco sem saída?
-É, beco sem saída.
1045
00:43:50,118 --> 00:43:52,459
Gente, beco sem saída.
1046
00:43:52,494 --> 00:43:54,427
-Ou não?
1047
00:43:54,462 --> 00:43:55,665
1048
00:43:57,628 --> 00:43:58,833
Meu Deus.
1049
00:43:59,894 --> 00:44:01,168
1050
00:44:01,203 --> 00:44:02,364
É, sim.
1051
00:44:06,077 --> 00:44:07,270
Que estranho.
1052
00:44:10,044 --> 00:44:14,216
O dado deveria estar aqui
e a bola deveria estar aqui.
1053
00:44:14,251 --> 00:44:16,246
1054
00:44:19,751 --> 00:44:21,881
-Bem jogado.
-Não foi nada.
1055
00:44:21,917 --> 00:44:22,916
1056
00:44:22,951 --> 00:44:24,086
Quatro linhas.
1057
00:44:24,122 --> 00:44:27,563
Um, cinco, oito, quatro?
É um código?
1058
00:44:27,598 --> 00:44:29,763
-Um, um, cinco, seis, 18...
-Menos quatro.
1059
00:44:29,798 --> 00:44:31,100
-Um, oito, nove?
-Quinze, oitenta e quatro.
1060
00:44:31,135 --> 00:44:32,664
-1584.
-O...
1061
00:44:32,700 --> 00:44:34,261
"A Descoberta da Bruxaria".
1062
00:44:34,296 --> 00:44:35,568
É o primeiro livro
sobre mágica de palco.
1063
00:44:35,603 --> 00:44:36,637
Foi quando foi publicado.
1064
00:44:36,672 --> 00:44:38,170
Como ele sabe disso?
1065
00:44:38,205 --> 00:44:40,471
Ele é basicamente um computador
cheio de informações inúteis.
1066
00:44:40,506 --> 00:44:41,942
1067
00:44:46,448 --> 00:44:48,443
1068
00:44:52,617 --> 00:44:53,855
"Inúteis"?
1069
00:44:58,360 --> 00:44:59,553
Isso é legal.
1070
00:45:00,461 --> 00:45:01,654
1071
00:45:02,991 --> 00:45:05,394
-Incrível.
-Legal.
1072
00:45:16,571 --> 00:45:18,979
É a planta baixa
do castelo.
1073
00:45:19,812 --> 00:45:21,817
Mas está diferente.
1074
00:45:23,980 --> 00:45:25,513
Cima é baixo.
1075
00:45:26,652 --> 00:45:28,725
Esquerda é direita.
1076
00:45:30,691 --> 00:45:32,388
Até os quartos são truques.
1077
00:45:35,561 --> 00:45:36,660
Meus Cavaleiros.
1078
00:45:36,695 --> 00:45:38,430
Thaddeus!
1079
00:45:38,465 --> 00:45:39,868
1080
00:45:39,903 --> 00:45:41,904
-Que bom te ver.
-Que bom te ver, querida.
1081
00:45:41,940 --> 00:45:44,637
Você podia só ter checado a câmera
do interfone e aberto para nós.
1082
00:45:44,672 --> 00:45:46,706
Qual seria a graça?
1083
00:45:46,742 --> 00:45:48,743
Senhor. Oi, sou Charlie.
1084
00:45:48,779 --> 00:45:51,476
-Sou um grande fã seu.
-Oi, Charlie.
1085
00:45:51,512 --> 00:45:52,814
1086
00:45:52,850 --> 00:45:54,980
Nunca vi uma Lente de Lubor
tão grande pessoalmente.
1087
00:45:55,015 --> 00:45:57,679
Sério? Você ainda
não viu nada.
1088
00:45:57,715 --> 00:45:58,854
1089
00:45:59,951 --> 00:46:01,717
Então foi você quem
enviou as cartas de tarô?
1090
00:46:01,753 --> 00:46:02,988
Não.
1091
00:46:03,024 --> 00:46:05,659
Não, há muito tempo
desisti dessas tolices,
1092
00:46:05,695 --> 00:46:07,830
e da sua disfunção
coletiva.
1093
00:46:08,896 --> 00:46:11,190
Não, a única mágica
que faço hoje em dia
1094
00:46:11,225 --> 00:46:12,626
é para os meus netos.
1095
00:46:14,371 --> 00:46:16,263
Algumas semanas atrás, no entanto,
1096
00:46:16,299 --> 00:46:18,698
uma carta apareceu
na minha porta,
1097
00:46:20,237 --> 00:46:23,239
avisando-me para preparar
este castelo
1098
00:46:23,275 --> 00:46:26,874
para a chegada de
sete futuros fugitivos
1099
00:46:26,910 --> 00:46:28,075
da lei.
1100
00:46:28,110 --> 00:46:29,585
-Faz sentido.
-Sim.
1101
00:46:29,621 --> 00:46:31,379
Então por que
O Olho nos quer aqui?
1102
00:46:31,415 --> 00:46:33,949
Só posso presumir
que seja lá o que for
1103
00:46:33,984 --> 00:46:35,789
que querem que vocês
façam a seguir
1104
00:46:35,824 --> 00:46:37,926
está escondido
em algum lugar nestas paredes.
1105
00:46:39,290 --> 00:46:43,299
Este castelo,
Chateau Roussillon,
1106
00:46:43,334 --> 00:46:44,693
costumava ser o lar deles.
1107
00:46:44,728 --> 00:46:47,265
Em 1943,
1108
00:46:47,301 --> 00:46:51,636
os Aliados precisavam de
milagres militares de todas as fontes.
1109
00:46:51,671 --> 00:46:53,067
1110
00:46:53,102 --> 00:46:54,536
Eles recrutaram a ajuda
1111
00:46:54,571 --> 00:46:58,639
de alguns dos mágicos mais
talentosos da época.
1112
00:46:58,675 --> 00:47:03,146
Eles construíram uma cidade inteira
usando lama, papelão, luzes,
1113
00:47:03,181 --> 00:47:06,212
milhares
de tanques de borracha infláveis
1114
00:47:06,247 --> 00:47:08,381
para despistar os alemães.
1115
00:47:08,416 --> 00:47:10,283
A genialidade
de Jasper Maskelyne.
1116
00:47:10,318 --> 00:47:13,490
Alguém conhece sua história.
1117
00:47:13,525 --> 00:47:16,162
Espere, o que os nazistas
têm a ver com o diamante?
1118
00:47:17,500 --> 00:47:19,227
Isso, eu não sei.
1119
00:47:19,263 --> 00:47:21,871
Mas a resposta
está aqui em algum lugar.
1120
00:47:23,541 --> 00:47:25,105
Só temos que
começar a procurar.
1121
00:47:27,844 --> 00:47:29,472
Sra. Vanderberg. Sra. Vanderberg.
1122
00:47:29,507 --> 00:47:31,274
Como responde aos rumores
de que sua empresa
1123
00:47:31,310 --> 00:47:33,107
não passa de uma fachada
para lavagem de dinheiro?
1124
00:47:33,142 --> 00:47:34,309
Os Cavaleiros são ladrões
1125
00:47:34,345 --> 00:47:37,283
se passando por
artistas anticapitalistas,
1126
00:47:37,318 --> 00:47:40,514
e eles miraram injustamente
em mim e na minha empresa.
1127
00:47:40,549 --> 00:47:43,351
Desafio qualquer um
que nos difame a olhar
1128
00:47:43,387 --> 00:47:45,684
atentamente para nossas
operações e nossos livros.
1129
00:47:45,720 --> 00:47:48,422
E desafio a polícia
a colocar esses mágicos
1130
00:47:48,457 --> 00:47:50,663
de volta onde pertencem,
no passado.
1131
00:47:50,698 --> 00:47:51,830
1132
00:47:51,866 --> 00:47:53,328
Certo, sem mais perguntas.
1133
00:47:53,363 --> 00:47:55,531
Sem mais perguntas, por favor!
Obrigado!
1134
00:47:59,308 --> 00:48:00,432
1135
00:48:00,467 --> 00:48:02,307
1136
00:48:09,854 --> 00:48:13,119
A Interpol disse
que foi um trabalho interno.
1137
00:48:13,155 --> 00:48:15,324
Os ladrões sabiam exatamente
onde estavam os pontos cegos.
1138
00:48:15,360 --> 00:48:17,223
1139
00:48:20,260 --> 00:48:22,291
Como foi?
-Deixe-me adivinhar.
1140
00:48:22,326 --> 00:48:23,664
Você está por trás
desses Cavaleiros
1141
00:48:23,700 --> 00:48:25,734
e de seus
pequenos ajudantes.
1142
00:48:25,770 --> 00:48:27,030
Não. Por que eu pediria
pelo diamante
1143
00:48:27,065 --> 00:48:28,267
e depois tentaria roubá-lo?
1144
00:48:29,532 --> 00:48:31,474
Se eu fosse você,
daria um jeito
1145
00:48:31,509 --> 00:48:33,008
de recuperá-lo, e rápido.
1146
00:48:34,208 --> 00:48:35,909
Entendi que você
e sua equipe de corrida
1147
00:48:35,945 --> 00:48:37,678
estarão em Abu Dhabi
no final desta semana.
1148
00:48:37,713 --> 00:48:39,646
Um terreno neutro perfeito.
1149
00:48:39,681 --> 00:48:40,915
Trarei minhas provas.
1150
00:48:40,950 --> 00:48:43,651
Você traz seu Coração,
se tiver um.
1151
00:48:43,686 --> 00:48:45,251
-Eu...
1152
00:48:47,287 --> 00:48:49,924
-Já os encontrou?
-Temos algumas pistas.
1153
00:48:49,960 --> 00:48:52,487
Foram vistos indo para o sul
da Bélgica.
1154
00:48:52,522 --> 00:48:53,553
Agora dizem que os Cavaleiros
1155
00:48:53,588 --> 00:48:56,391
estarão em Abu Dhabi
no final desta semana.
1156
00:48:56,427 --> 00:48:58,232
O chefe da polícia
francesa me deve uma.
1157
00:48:58,267 --> 00:49:00,469
Ligue para ele e diga que
quero as cabeças desses Cavaleiros
1158
00:49:00,504 --> 00:49:02,233
servidas em uma bandeja.
1159
00:49:02,269 --> 00:49:05,436
A polícia vai encontrá-los.
Tenho certeza.
1160
00:49:07,041 --> 00:49:08,576
Thaddeus nos disse
para procurar algo.
1161
00:49:08,611 --> 00:49:09,937
O que você acha que é?
1162
00:49:09,973 --> 00:49:11,079
1163
00:49:13,176 --> 00:49:14,808
Uau. Isso é legal.
1164
00:49:16,718 --> 00:49:18,416
Você não fala muito.
1165
00:49:19,290 --> 00:49:20,622
Desculpe.
1166
00:49:20,658 --> 00:49:22,725
Mas você se desculpa muito.
1167
00:49:22,760 --> 00:49:25,023
Desculpe.
Fiz de novo.
1168
00:49:25,058 --> 00:49:27,059
Desculpe. Quer dizer...
Estou nervoso.
1169
00:49:27,094 --> 00:49:28,898
Sou um grande fã de vocês.
1170
00:49:28,933 --> 00:49:31,660
E chamei a polícia,
e estou realmente...
1171
00:49:32,693 --> 00:49:34,460
Estou realmente...
Não vou dizer.
1172
00:49:34,496 --> 00:49:36,729
-Está perdoado.
1173
00:49:36,764 --> 00:49:39,237
E vocês fizeram
os Cavaleiros parecerem bem.
1174
00:49:39,273 --> 00:49:42,243
Mas não te vi.
Por que não estava no show?
1175
00:49:42,278 --> 00:49:45,509
Eu prefiro ficar
nos bastidores.
1176
00:49:46,441 --> 00:49:47,983
Eu crio todos os nossos truques.
1177
00:49:48,019 --> 00:49:49,782
Para onde estamos indo?
Acho que estamos perdidos.
1178
00:49:49,818 --> 00:49:51,149
Você realmente prefere isso,
1179
00:49:51,185 --> 00:49:53,154
ou é algo que usa
para se esconder?
1180
00:49:53,953 --> 00:49:55,684
O que quer dizer?
1181
00:49:56,493 --> 00:49:58,555
Bem, eu... Uau.
1182
00:49:58,590 --> 00:50:01,688
Por anos, eu disse a mim mesma
que queria ser uma assistente,
1183
00:50:01,723 --> 00:50:03,895
que não me importava
de ser ofuscada pelo Atlas,
1184
00:50:03,930 --> 00:50:05,097
porque ele é brilhante.
1185
00:50:05,132 --> 00:50:08,004
Mas, na verdade, eu...
eu estava com medo.
1186
00:50:09,202 --> 00:50:12,168
Eu tinha medo
de ficar sob os holofotes.
1187
00:50:12,203 --> 00:50:14,472
1188
00:50:16,011 --> 00:50:19,213
Thaddeus estava certo.
Cima é baixo.
1189
00:50:19,979 --> 00:50:22,018
1190
00:50:29,956 --> 00:50:32,523
Quarto de cabeça para baixo. Legal.
1191
00:50:33,495 --> 00:50:34,960
Legal?
1192
00:50:34,996 --> 00:50:36,822
Nada te impressiona?
1193
00:50:36,857 --> 00:50:38,767
Por isso eu disse "legal".
1194
00:50:38,802 --> 00:50:40,528
Você não sabe
o que significa "legal"?
1195
00:50:40,564 --> 00:50:42,032
Vamos tentar descobrir
1196
00:50:42,068 --> 00:50:43,470
como este quarto funciona, ok?
1197
00:50:43,505 --> 00:50:44,832
Ok.
1198
00:50:50,206 --> 00:50:51,674
Descobri.
1199
00:50:51,709 --> 00:50:53,310
Claro. Você já sabe de tudo.
1200
00:50:53,345 --> 00:50:55,376
O que eu fiz
de errado desta vez?
1201
00:50:55,411 --> 00:50:57,744
Nada.
Minhas desculpas.
1202
00:50:57,780 --> 00:50:59,682
Você é incrível.
É uma honra te observar.
1203
00:51:01,158 --> 00:51:03,053
Alguém já te disse que
você é um controlador?
1204
00:51:03,088 --> 00:51:04,258
Sim. Muitas vezes.
1205
00:51:09,895 --> 00:51:11,498
Uau! Ei!
1206
00:51:11,534 --> 00:51:13,366
1207
00:51:14,737 --> 00:51:16,028
Eu descobri.
1208
00:51:17,235 --> 00:51:19,273
1209
00:51:23,678 --> 00:51:25,543
Uau.
1210
00:51:33,886 --> 00:51:35,718
1211
00:51:38,419 --> 00:51:39,722
O baseado bateu.
1212
00:51:44,628 --> 00:51:46,360
Me pergunto o que
estamos procurando.
1213
00:51:46,395 --> 00:51:48,068
Qualquer coisa estranha.
1214
00:51:48,104 --> 00:51:50,029
Isso tudo é estranho.
Jesus.
1215
00:51:51,036 --> 00:51:52,141
Olha isso.
1216
00:51:56,739 --> 00:51:59,073
Sabe, eu sempre
te admirei.
1217
00:51:59,108 --> 00:52:00,412
É mesmo?
1218
00:52:00,448 --> 00:52:02,884
Sim, antes de você virar
mágico de navio de cruzeiro.
1219
00:52:02,919 --> 00:52:04,610
Ei, eu também faço
eventos corporativos.
1220
00:52:04,645 --> 00:52:06,287
Ah, sério?
Nem parece.
1221
00:52:08,091 --> 00:52:10,417
Foi uma perda
de tempo. E agora?
1222
00:52:10,453 --> 00:52:12,025
Um truque. Sem charme,
1223
00:52:12,061 --> 00:52:13,855
sem lábia.
Apenas um truque.
1224
00:52:13,890 --> 00:52:16,027
Cara, não preciso
provar nada para você.
1225
00:52:16,062 --> 00:52:17,195
Na verdade, precisa.
1226
00:52:17,231 --> 00:52:18,596
Mostre-me por que
O Olho te escolheu.
1227
00:52:19,570 --> 00:52:21,399
Sabe de uma coisa?
1228
00:52:21,434 --> 00:52:23,469
Prove para mim que
você não precisa de uma babá.
1229
00:52:24,474 --> 00:52:25,731
1230
00:52:25,766 --> 00:52:27,870
Agora você para de atuar?
1231
00:52:27,906 --> 00:52:30,108
Você para de se exibir porque
seus amigos desajustados não estão aqui?
1232
00:52:30,143 --> 00:52:32,081
-Eles são minha família.
1233
00:52:32,116 --> 00:52:33,815
Não se atreva.
Não preciso impressioná-los.
1234
00:52:33,850 --> 00:52:35,050
Certo, esqueça.
1235
00:52:35,085 --> 00:52:36,316
Só queria ver
do que você era capaz
1236
00:52:36,351 --> 00:52:37,843
quando não está tentando
ganhar aplausos baratos,
1237
00:52:37,878 --> 00:52:40,189
mas acho que
a resposta é nada.
1238
00:52:43,027 --> 00:52:46,289
Certo.
Quer ver um truque de mágica?
1239
00:52:46,325 --> 00:52:47,955
O problema com você, Atlas,
1240
00:52:47,990 --> 00:52:50,826
é que você complica demais
as coisas.
1241
00:52:50,861 --> 00:52:55,168
É muito mais fácil encontrar
um diamante do que você pensa.
1242
00:52:55,203 --> 00:52:57,437
-Uau.
-E fazê-lo...
1243
00:52:58,004 --> 00:52:59,071
...desaparecer.
1244
00:52:59,106 --> 00:53:00,566
-Legal.
-Verifique seu bolso.
1245
00:53:00,602 --> 00:53:01,642
Sério?
-Sim.
1246
00:53:01,677 --> 00:53:03,309
1247
00:53:03,344 --> 00:53:06,246
Nada mal.
Carta para local impossível.
1248
00:53:06,281 --> 00:53:07,742
Mas não jogue damas
em um tabuleiro de xadrez
1249
00:53:07,777 --> 00:53:09,915
porque já estou
cinco passos à sua frente.
1250
00:53:09,950 --> 00:53:10,978
Verifique seu bolso.
1251
00:53:12,689 --> 00:53:13,913
1252
00:53:13,949 --> 00:53:16,616
-São antiguidades de valor inestimável.
-Sim.
1253
00:53:16,651 --> 00:53:18,421
Este quarto é onde velhas relíquias
1254
00:53:18,457 --> 00:53:20,196
vão para seu
descanso final.
1255
00:53:20,231 --> 00:53:23,859
Sim. Você provavelmente
está certo, Thaddeus.
1256
00:53:23,895 --> 00:53:27,827
Mas não antes de terem
uma última chance de glória.
1257
00:53:27,862 --> 00:53:29,270
-O que está acontecendo aqui?
-Muito bom,
1258
00:53:29,306 --> 00:53:31,165
mas você deveria tentar fazer
as coisas um pouco mais devagar.
1259
00:53:31,200 --> 00:53:32,304
Sério?
1260
00:53:32,340 --> 00:53:34,702
Deixe seu público
apreciar a verdadeira mágica.
1261
00:53:34,737 --> 00:53:35,943
Ok,
1262
00:53:35,978 --> 00:53:37,042
-nada mal.
-Uau.
1263
00:53:37,077 --> 00:53:38,276
Boa, Bosco.
1264
00:53:38,312 --> 00:53:39,949
Nunca fui bom no pôquer,
1265
00:53:39,984 --> 00:53:44,213
mas um diamante
é superado por um coração?
1266
00:53:44,248 --> 00:53:45,317
1267
00:53:45,352 --> 00:53:47,518
Aí está.
Uau.
1268
00:53:47,553 --> 00:53:49,885
Boa distração,
mas não vamos esquecer
1269
00:53:49,920 --> 00:53:51,524
-do que se trata realmente.
-Eu não tinha terminado.
1270
00:53:51,559 --> 00:53:54,459
-Mostre a eles, Charlie.
-Fazer uma joia desaparecer.
1271
00:53:54,494 --> 00:53:55,754
-Vamos ver essa.
-Certo.
1272
00:53:55,789 --> 00:53:57,959
Fique de olho no prêmio.
1273
00:53:57,994 --> 00:54:01,793
Eles giram, giram,
onde param, ninguém sabe.
1274
00:54:01,828 --> 00:54:04,129
-Como se tivesse sumido.
-Uau.
1275
00:54:04,165 --> 00:54:07,032
Arte negra, mesa manipulada,
vi quando entrei.
1276
00:54:07,067 --> 00:54:09,311
-Hora de uma fuga limpa.
-Ah, sim.
1277
00:54:09,347 --> 00:54:11,511
Para onde ele está indo?
Sei o que ele está fazendo.
1278
00:54:13,181 --> 00:54:15,383
Jack na caixa?
Isso é um truque?
1279
00:54:16,612 --> 00:54:18,816
Coisa velha.
1280
00:54:18,851 --> 00:54:21,254
Se soubesse que era tão
fácil se livrar dele.
1281
00:54:21,289 --> 00:54:22,915
-Não tão fácil.
-Sim, Jack.
1282
00:54:22,950 --> 00:54:25,519
Ok, chega do
ato de abertura,
1283
00:54:25,554 --> 00:54:27,019
hora da atração principal.
1284
00:54:27,054 --> 00:54:30,223
Quero que pense
em uma dessas cartas,
1285
00:54:30,259 --> 00:54:34,332
mas não pense naquela que
acha que quero que você pense.
1286
00:54:34,368 --> 00:54:35,865
-Tem uma?
-Sim, tenho.
1287
00:54:37,438 --> 00:54:39,607
-Qual era sua carta?
-Quatro de copas.
1288
00:54:39,642 --> 00:54:40,875
1289
00:54:40,911 --> 00:54:42,234
1290
00:54:42,269 --> 00:54:45,214
Boa, professor.
Estou impressionado.
1291
00:54:45,249 --> 00:54:47,541
Esse uísque é mais velho que você.
1292
00:54:47,576 --> 00:54:49,447
Desculpe, chefe. Sinto muito.
1293
00:54:49,482 --> 00:54:51,116
Olha, gente,
não vou mentir.
1294
00:54:51,152 --> 00:54:52,516
Isso foi muito legal.
1295
00:54:52,551 --> 00:54:54,049
-Muito, muito legal.
-Mostre a eles.
1296
00:54:54,084 --> 00:54:57,454
Mas acho que quero
deixar um pouco mais legal.
1297
00:54:57,490 --> 00:54:58,954
Vamos lá, sim!
1298
00:54:58,989 --> 00:55:00,890
Lá vai ela.
-Sim! Tempestade de neve na China.
1299
00:55:03,000 --> 00:55:04,456
Aí está.
Lindo.
1300
00:55:04,492 --> 00:55:05,562
1301
00:55:05,597 --> 00:55:07,729
Sempre uso branco
no inverno.
1302
00:55:07,764 --> 00:55:10,434
Neve é rara
nesta parte da França,
1303
00:55:10,469 --> 00:55:13,969
mas gelo
é simplesmente impossível.
1304
00:55:16,640 --> 00:55:17,936
-Clássico.
-Legal.
1305
00:55:17,971 --> 00:55:19,477
Como faz um desaparecimento
tão bom?
1306
00:55:19,512 --> 00:55:21,350
-Um mágico nunca revela seus segredos.
1307
00:55:22,116 --> 00:55:23,517
-Cheque.
1308
00:55:24,313 --> 00:55:25,445
Mate?
1309
00:55:25,480 --> 00:55:26,448
Droga.
1310
00:55:26,483 --> 00:55:27,951
Aceite, Bosco.
1311
00:55:27,986 --> 00:55:31,120
Sabedoria e habilidade superam
juventude e arrogância sempre.
1312
00:55:31,156 --> 00:55:32,659
Obrigado.
1313
00:55:32,694 --> 00:55:34,758
Nunca presuma ser o mais
esperto da sala. Prove.
1314
00:55:34,794 --> 00:55:36,922
Dá um tempo.
Você não provou nada.
1315
00:55:36,958 --> 00:55:38,098
Ei, posso
lembrar a todos
1316
00:55:38,133 --> 00:55:39,333
que ainda
não descobrimos
1317
00:55:39,368 --> 00:55:41,593
por que estamos nesta
relíquia da Segunda Guerra?
1318
00:55:41,629 --> 00:55:42,932
Espere!
1319
00:55:43,972 --> 00:55:45,163
Jasper Maskelyne,
1320
00:55:45,199 --> 00:55:47,373
o mágico
que derrotou os nazistas.
1321
00:55:47,408 --> 00:55:50,912
Ele construiu cidades falsas,
tanques falsos.
1322
00:55:50,947 --> 00:55:52,915
Será que...
1323
00:55:52,950 --> 00:55:54,944
1324
00:55:58,216 --> 00:55:59,311
1325
00:56:05,158 --> 00:56:06,420
-Uau.
1326
00:56:06,456 --> 00:56:07,561
Ah, uau.
1327
00:56:11,869 --> 00:56:13,466
Eu estava certo?
1328
00:56:13,501 --> 00:56:15,367
Mágica 101, cara,
nunca pareça surpreso
1329
00:56:15,402 --> 00:56:16,935
quando o truque
realmente funciona.
1330
00:56:16,971 --> 00:56:18,297
Desculpe.
1331
00:56:24,875 --> 00:56:26,808
Meu Deus.
-O que é tudo isso?
1332
00:56:26,843 --> 00:56:28,878
Enciclopédia de
criminosos de guerra nazistas.
1333
00:56:28,913 --> 00:56:32,213
Que aparentemente inclui
o pai da Veronika.
1334
00:56:32,248 --> 00:56:35,017
Após a Segunda Guerra, nazistas
sobreviventes fugiram pelo mundo.
1335
00:56:35,053 --> 00:56:37,588
Não sou contador, mas parece
que Peter Vanderberg
1336
00:56:37,623 --> 00:56:39,361
enriqueceu lavando
o dinheiro sujo deles.
1337
00:56:39,396 --> 00:56:41,320
Sim, e aparentemente
Veronika assumiu
1338
00:56:41,355 --> 00:56:43,230
de onde ele parou,
usando sua rede criminosa.
1339
00:56:43,265 --> 00:56:44,628
Mas...
não entendo.
1340
00:56:44,664 --> 00:56:46,528
O que O Olho quer
que façamos com isso?
1341
00:56:46,564 --> 00:56:48,668
Se não me engano,
1342
00:56:49,966 --> 00:56:53,703
O Olho quer que
desmascaremos os Vanderbergs,
1343
00:56:53,739 --> 00:56:57,001
derrubemos duas gerações
de criminosos
1344
00:56:57,037 --> 00:56:58,641
com um único
passe de mágica.
1345
00:56:58,677 --> 00:57:00,048
Li alguns rumores
interessantes
1346
00:57:00,083 --> 00:57:02,176
sobre os Vanderbergs online.
1347
00:57:02,211 --> 00:57:05,520
Parece que, há 15 anos, a mãe
da Veronika se matou,
1348
00:57:05,555 --> 00:57:08,017
e uma semana depois, os freios
da governanta deles falharam.
1349
00:57:09,083 --> 00:57:11,193
O carro dela bateu,
ela e o filho morreram.
1350
00:57:11,228 --> 00:57:13,094
Houve suspeita
de crime,
1351
00:57:13,129 --> 00:57:15,230
mas nada
foi provado.
1352
00:57:15,265 --> 00:57:16,592
1353
00:57:16,628 --> 00:57:18,393
Droga.
1354
00:57:18,429 --> 00:57:20,293
1355
00:57:21,729 --> 00:57:22,895
1356
00:57:22,930 --> 00:57:24,770
1357
00:57:26,633 --> 00:57:27,671
Polícia!
1358
00:57:27,706 --> 00:57:29,835
Esperem,
esperem, esperem.
1359
00:57:29,870 --> 00:57:32,040
Escutem com atenção. Separem-se.
1360
00:57:32,075 --> 00:57:34,007
-Encontrem uma saída. Vão.
-Ok. Vamos.
1361
00:57:34,043 --> 00:57:35,412
Ele está certo.
Separem-se.
1362
00:57:35,447 --> 00:57:36,850
Ok, vamos.
1363
00:57:36,886 --> 00:57:38,718
1364
00:57:42,255 --> 00:57:44,625
1365
00:57:50,000 --> 00:57:51,390
1366
00:57:57,139 --> 00:57:58,199
Por aqui!
1367
00:58:01,110 --> 00:58:02,511
-Parem!
1368
00:58:08,185 --> 00:58:09,782
-Vire-se.
-Vire-se.
1369
00:58:12,279 --> 00:58:14,919
Você ouviu, Bosco.
Vire-se.
1370
00:58:15,792 --> 00:58:16,882
1371
00:58:16,918 --> 00:58:18,791
1372
00:58:19,523 --> 00:58:21,420
1373
00:58:24,331 --> 00:58:25,457
Lá vêm eles!
1374
00:58:26,861 --> 00:58:28,295
1375
00:58:48,618 --> 00:58:49,855
1376
00:58:51,995 --> 00:58:53,027
Adeus, meu amigo.
1377
00:58:53,062 --> 00:58:54,354
1378
00:58:55,525 --> 00:58:58,028
1379
00:59:01,862 --> 00:59:03,572
1380
00:59:14,708 --> 00:59:16,347
1381
00:59:16,382 --> 00:59:17,685
Desculpe!
1382
00:59:18,516 --> 00:59:19,715
1383
00:59:19,750 --> 00:59:23,391
Olá, senhor. Olá.
1384
00:59:23,426 --> 00:59:25,116
Normalmente,
gosto de dar
1385
00:59:25,152 --> 00:59:26,991
um tour adequado
aos novos convidados.
1386
00:59:28,726 --> 00:59:30,629
Suspeito que descobriram
1387
00:59:30,664 --> 00:59:33,164
que esta casa
guarda muitos segredos.
1388
00:59:33,199 --> 00:59:34,229
Thaddeus!
1389
00:59:35,004 --> 00:59:36,363
1390
00:59:38,336 --> 00:59:39,399
1391
00:59:41,009 --> 00:59:42,072
Thaddeus!
1392
00:59:44,942 --> 00:59:46,542
Gostaria de ver
um truque de mágica?
1393
00:59:46,577 --> 00:59:48,744
1394
00:59:48,779 --> 00:59:51,684
Que tal se eu me fizer...
1395
00:59:51,719 --> 00:59:53,319
-desaparecer?
1396
00:59:53,354 --> 00:59:54,546
-Não se mova!
1397
00:59:55,421 --> 00:59:56,625
1398
00:59:57,025 --> 00:59:58,088
Thaddeus!
1399
01:00:02,364 --> 01:00:04,292
1400
01:00:12,805 --> 01:00:14,637
-Thaddeus!
1401
01:00:14,672 --> 01:00:16,040
1402
01:00:23,109 --> 01:00:24,785
Rápido! Por aqui!
1403
01:00:26,120 --> 01:00:27,216
Thaddeus?
1404
01:00:28,081 --> 01:00:29,249
Graças a Deus.
1405
01:00:29,284 --> 01:00:30,824
Qual o caminho
mais rápido para sair daqui?
1406
01:00:32,055 --> 01:00:34,228
-Após esta curva...
-Sim.
1407
01:00:34,263 --> 01:00:37,389
...há uma passagem.
1408
01:00:37,424 --> 01:00:40,463
Apenas siga o riacho
pela floresta.
1409
01:00:40,499 --> 01:00:41,629
1410
01:00:41,665 --> 01:00:43,033
1411
01:00:43,069 --> 01:00:45,432
Não. Não, não, não.
Não, não.
1412
01:00:45,467 --> 01:00:47,471
Isso não pode estar acontecendo.
Vamos, Thaddeus, levante-se.
1413
01:00:47,507 --> 01:00:48,572
Temos que ir.
1414
01:00:48,607 --> 01:00:50,404
Precisamos te levar para um hospital.
1415
01:00:51,279 --> 01:00:52,912
Por favor, levante-se.
1416
01:00:54,110 --> 01:00:56,749
Você tem que parar
Veronika Vanderberg.
1417
01:00:56,784 --> 01:00:59,616
Não, não podemos fazer isso
sem você, Thaddeus.
1418
01:00:59,651 --> 01:01:01,419
1419
01:01:01,454 --> 01:01:02,757
Vocês não precisam de mim.
1420
01:01:04,690 --> 01:01:06,288
Mas precisam um do outro.
1421
01:01:08,461 --> 01:01:09,764
Nunca se esqueçam disso.
1422
01:01:14,031 --> 01:01:16,331
Eu sabia quando vim para cá,
que este era...
1423
01:01:17,933 --> 01:01:21,534
provavelmente meu truque final.
1424
01:01:24,777 --> 01:01:28,343
Não me deixem
morrer em vão.
1425
01:01:31,386 --> 01:01:33,282
Há trabalho a ser feito.
1426
01:01:35,219 --> 01:01:37,423
1427
01:01:37,458 --> 01:01:41,224
Vá. Vá agora, vá. Por favor.
1428
01:01:42,726 --> 01:01:43,765
Antes que seja...
1429
01:01:45,265 --> 01:01:47,230
tarde demais.
1430
01:01:48,004 --> 01:01:49,199
1431
01:01:51,406 --> 01:01:52,741
1432
01:01:57,009 --> 01:01:58,846
1433
01:02:02,549 --> 01:02:03,983
Vamos. Temos que ir.
1434
01:02:08,519 --> 01:02:09,582
Atlas!
1435
01:02:31,907 --> 01:02:33,705
1436
01:02:36,819 --> 01:02:38,684
A polícia
prendeu a June.
1437
01:02:38,719 --> 01:02:40,413
E o Jack e o Merritt?
1438
01:02:40,448 --> 01:02:42,516
-Eles também.
-Então vamos tirá-los de lá.
1439
01:02:42,551 --> 01:02:44,017
Não. Vamos conversar
sobre isso por um segundo.
1440
01:02:44,052 --> 01:02:45,087
Conversar sobre o quê?
1441
01:02:45,122 --> 01:02:46,253
Escute.
Precisamos ser espertos.
1442
01:02:46,288 --> 01:02:48,057
Não. Temos que tirar
minha amiga da cadeia.
1443
01:02:48,093 --> 01:02:49,490
-Bosco...
-Olha, quando você estava pesquisando
1444
01:02:49,525 --> 01:02:51,723
aquelas coisas sobre nós,
sabe o que não apareceu?
1445
01:02:53,031 --> 01:02:54,528
Charlie e June
são meus únicos amigos.
1446
01:02:55,606 --> 01:02:57,001
Sabe o que eu
realmente amo neles?
1447
01:02:57,036 --> 01:02:58,706
Eles não me fazem
sentir como um idiota.
1448
01:02:58,741 --> 01:03:00,004
-Vou buscar a June.
-Bosco, espere...
1449
01:03:00,040 --> 01:03:01,740
-Escute.
-Só um segundo.
1450
01:03:01,775 --> 01:03:02,836
Escute. Você não pode.
1451
01:03:02,872 --> 01:03:03,874
Por quê? Me diga.
1452
01:03:03,910 --> 01:03:05,172
Estão procurando
por você, Bosco.
1453
01:03:05,207 --> 01:03:06,538
Estão procurando
por todos nós.
1454
01:03:06,573 --> 01:03:08,413
Sim. Você também
vai ser preso.
1455
01:03:08,448 --> 01:03:09,415
Sim.
1456
01:03:09,450 --> 01:03:10,716
-Droga.
-Exatamente.
1457
01:03:10,751 --> 01:03:11,882
Se ao menos houvesse
outra pessoa
1458
01:03:11,918 --> 01:03:13,182
louca o suficiente
para organizar uma fuga da prisão
1459
01:03:13,217 --> 01:03:15,619
sem recursos,
sem proteção.
1460
01:03:15,654 --> 01:03:16,990
-Atlas.
-Sim?
1461
01:03:18,492 --> 01:03:20,087
Talvez haja.
1462
01:03:20,122 --> 01:03:22,127
1463
01:03:23,595 --> 01:03:24,800
1464
01:03:32,902 --> 01:03:34,106
1465
01:03:37,407 --> 01:03:41,716
Thaddeus Marcus Bradley,
caso esteja interessado
1466
01:03:41,751 --> 01:03:44,743
no nome do homem
que você acabou de assassinar.
1467
01:03:45,685 --> 01:03:47,515
Ah, sim.
1468
01:03:48,754 --> 01:03:50,023
Isso foi lamentável.
1469
01:03:51,519 --> 01:03:53,827
Sabe, quando tudo
isso começou,
1470
01:03:53,863 --> 01:03:57,831
eu não dava a mínima para você
ou para o seu diamante,
1471
01:03:57,867 --> 01:04:03,763
mas você foi lá
e tornou tudo muito pessoal.
1472
01:04:03,798 --> 01:04:08,468
E agora, estou realmente
ansioso para te derrubar.
1473
01:04:08,503 --> 01:04:11,512
Meu pai
teria te adorado.
1474
01:04:11,547 --> 01:04:13,414
Ele gostava bastante de mágica.
1475
01:04:13,449 --> 01:04:14,981
Quando eu tinha cinco ou seis anos,
1476
01:04:15,017 --> 01:04:17,479
em um dos poucos momentos
que o tive para mim,
1477
01:04:18,421 --> 01:04:19,985
ele me ensinou um truque.
1478
01:04:20,021 --> 01:04:22,547
Ele fazia um lenço
de seda vermelho desaparecer
1479
01:04:22,582 --> 01:04:24,324
e depois sair da boca dele.
1480
01:04:24,359 --> 01:04:26,254
Eu adorava!
1481
01:04:26,290 --> 01:04:28,828
Tinha a quantidade
certa de estilo.
1482
01:04:28,864 --> 01:04:31,931
E pratiquei esse truque
por meses.
1483
01:04:31,966 --> 01:04:34,501
Achei que
se eu conseguisse fazê-lo perfeitamente,
1484
01:04:34,536 --> 01:04:36,069
eu ganharia mais...
1485
01:04:37,701 --> 01:04:38,973
dele.
1486
01:04:39,905 --> 01:04:41,608
Mas essa era a ilusão.
1487
01:04:41,643 --> 01:04:44,537
Odeio mágica
desde então.
1488
01:04:44,572 --> 01:04:47,474
A afetação, a breguice,
sem falar
1489
01:04:47,510 --> 01:04:50,919
nos vigaristas como você,
com seu mentalismo.
1490
01:04:51,982 --> 01:04:53,350
1491
01:04:53,385 --> 01:04:57,123
Nenhum de nós tem
poderes psíquicos, Sr. McKinney.
1492
01:04:57,158 --> 01:05:00,361
Mas você não precisa.
Sabe onde está meu Coração.
1493
01:05:00,397 --> 01:05:02,025
E eu não preciso,
1494
01:05:02,060 --> 01:05:03,591
porque você
vai me contar.
1495
01:05:05,032 --> 01:05:07,197
Acho que você é inteligente o suficiente
para saber que
1496
01:05:07,233 --> 01:05:10,572
não vou te dizer porcaria nenhuma,
como dizemos no Texas.
1497
01:05:10,607 --> 01:05:12,973
E está errada
sobre o mentalismo.
1498
01:05:13,008 --> 01:05:17,910
As pessoas carregam a história
de vida inteira no rosto.
1499
01:05:17,946 --> 01:05:20,415
Você só precisa saber
como ler.
1500
01:05:20,450 --> 01:05:22,280
Veja o seu, por exemplo.
1501
01:05:23,443 --> 01:05:25,921
-Posso?
-Com prazer.
1502
01:05:27,424 --> 01:05:28,988
Isso vai ser divertido.
1503
01:05:29,024 --> 01:05:32,189
Você já compartilhou,
1504
01:05:32,224 --> 01:05:35,828
com detalhes excruciantes,
seus problemas com o papai,
1505
01:05:35,864 --> 01:05:38,934
mas estou curioso
sobre sua mãe.
1506
01:05:40,064 --> 01:05:43,433
Por que ela cometeu suicídio?
1507
01:05:44,804 --> 01:05:47,072
Ela era tão desesperada
1508
01:05:47,107 --> 01:05:50,242
pela atenção de seu pai
quanto você?
1509
01:05:51,940 --> 01:05:53,247
1510
01:05:53,282 --> 01:05:54,341
Ela era.
1511
01:05:54,377 --> 01:05:57,050
E por que isso?
1512
01:05:57,086 --> 01:06:01,255
Seu pai dava atenção
a outra pessoa?
1513
01:06:01,291 --> 01:06:02,750
1514
01:06:02,785 --> 01:06:06,324
Quando você coloca o cabelo
atrás da orelha, é um sinal.
1515
01:06:07,560 --> 01:06:08,724
Ele dava.
1516
01:06:08,760 --> 01:06:10,225
1517
01:06:10,261 --> 01:06:13,567
Ele estava transando
com a secretária?
1518
01:06:13,602 --> 01:06:16,202
Não, muito clichê.
1519
01:06:16,238 --> 01:06:19,535
Mas tinha que ser alguém
próximo à sua mãe para ela...
1520
01:06:20,973 --> 01:06:23,803
Uma boa amiga?
Cabeleireira?
1521
01:06:26,178 --> 01:06:28,247
Não era a governanta, era?
1522
01:06:29,376 --> 01:06:32,281
Não, não era a governanta.
1523
01:06:32,317 --> 01:06:34,385
Não tenho tempo para isso.
1524
01:06:34,421 --> 01:06:37,222
E é isso que as pessoas dizem
quando estou chegando perto.
1525
01:06:37,257 --> 01:06:40,325
Devemos ligar o ar condicionado,
abrir uma janela?
1526
01:06:40,360 --> 01:06:45,724
Se meu pai estivesse transando
com a minha governanta
1527
01:06:45,759 --> 01:06:48,862
e minha mãe descobrisse
e se matasse,
1528
01:06:48,898 --> 01:06:54,600
eu provavelmente não cortaria
os freios do carro da governanta.
1529
01:06:54,636 --> 01:06:58,706
Mas, novamente,
eu não sou um psicopata.
1530
01:07:00,145 --> 01:07:02,974
Você é um homem
triste e patético.
1531
01:07:04,051 --> 01:07:05,812
Entendo por que
quer acabar com isso.
1532
01:07:07,315 --> 01:07:09,920
Veronika...
1533
01:07:09,955 --> 01:07:10,988
Sabe,
1534
01:07:11,024 --> 01:07:14,062
ir embora
também é um sinal.
1535
01:07:21,196 --> 01:07:23,071
1536
01:07:33,012 --> 01:07:35,050
1537
01:07:40,852 --> 01:07:42,013
Ulalá.
1538
01:07:52,261 --> 01:07:53,357
1539
01:07:53,393 --> 01:07:54,867
1540
01:07:54,903 --> 01:07:57,204
Senhor, senhor, senhor.
1541
01:08:01,402 --> 01:08:03,468
1542
01:08:03,504 --> 01:08:04,711
1543
01:08:04,746 --> 01:08:06,206
1544
01:08:06,242 --> 01:08:09,208
1545
01:08:09,243 --> 01:08:10,679
1546
01:08:11,512 --> 01:08:13,044
1547
01:08:19,927 --> 01:08:21,756
1548
01:08:32,905 --> 01:08:34,109
1549
01:08:46,955 --> 01:08:48,284
Onde ela está?
Onde está a garota?
1550
01:08:48,319 --> 01:08:50,119
Droga!
1551
01:08:50,154 --> 01:08:51,454
Ela escapou.
1552
01:08:51,489 --> 01:08:53,260
1553
01:08:54,291 --> 01:08:56,164
1554
01:09:02,966 --> 01:09:04,205
Boa noite.
1555
01:09:11,641 --> 01:09:14,611
Isso é nojento,
mesmo para você.
1557
01:09:17,484 --> 01:09:20,113
Acho que exagerei no vinho.
1558
01:09:20,148 --> 01:09:21,646
Oi, Lula.
1559
01:09:21,681 --> 01:09:23,455
Você está ótima, por sinal.
1560
01:09:24,087 --> 01:09:25,787
Ok, um...
1561
01:09:26,788 --> 01:09:28,552
Pensei que nunca mais te veria.
1562
01:09:28,588 --> 01:09:29,989
Como nos encontrou?
1563
01:09:31,096 --> 01:09:33,428
Um passarinho me contou.
1564
01:09:33,463 --> 01:09:35,596
Imaginem minha surpresa.
1565
01:09:35,632 --> 01:09:38,129
Vocês todos se reuniram sem mim.
1566
01:09:38,164 --> 01:09:40,469
O quê? Não, não é nada disso.
Você não entendeu.
1567
01:09:40,504 --> 01:09:42,005
-Não foi? Não?
1568
01:09:42,040 --> 01:09:43,343
Você está livre. Idiota.
1569
01:09:47,277 --> 01:09:49,178
A cavalaria.
1570
01:09:49,214 --> 01:09:50,916
1571
01:09:50,951 --> 01:09:52,919
-Sentiram minha falta?
-Muita.
1572
01:09:52,955 --> 01:09:54,849
Olá. Sou eu, a Lula...
1573
01:09:56,152 --> 01:09:57,420
Dentes! Lula!
1574
01:09:57,455 --> 01:09:59,126
Lembram?
Eu também já fui uma Cavaleira.
1575
01:09:59,161 --> 01:10:01,525
É, eu perguntei de você.
Fui o único.
1576
01:10:01,561 --> 01:10:04,364
Ah, você foi o...
Ele foi o único. Sério?
1577
01:10:05,998 --> 01:10:06,993
1578
01:10:09,495 --> 01:10:11,371
Merda. Ok.
1579
01:10:14,640 --> 01:10:16,705
Temos que ir ao ponto de encontro.
O plano é o seguinte.
1580
01:10:16,740 --> 01:10:18,978
Tenho o carro de fuga.
Já está pronto.
1581
01:10:19,014 --> 01:10:20,411
Só preciso que o Jack
faça uma ligação direta.
1582
01:10:20,446 --> 01:10:22,109
Espera, seu plano é que
eu roube um carro?
1583
01:10:22,144 --> 01:10:23,315
1584
01:10:23,350 --> 01:10:25,052
Ok, eu faço a ligação.
Você pega a June.
1585
01:10:25,087 --> 01:10:26,218
Não vá sem ela, certo?
1586
01:10:26,254 --> 01:10:27,979
-Nos encontre lá fora.
-Sim, sim, sim. Ok.
1587
01:10:28,014 --> 01:10:30,552
Ah! Cuidado com
as luzes piscando!
1588
01:10:30,587 --> 01:10:32,825
Ok. Eu posso fazer
a ligação...
1589
01:10:32,860 --> 01:10:34,355
1590
01:10:34,390 --> 01:10:36,323
1591
01:10:36,358 --> 01:10:37,663
1592
01:10:37,699 --> 01:10:39,025
1593
01:10:41,034 --> 01:10:42,327
1594
01:10:42,362 --> 01:10:43,601
1595
01:10:45,003 --> 01:10:46,340
1596
01:10:56,042 --> 01:10:58,748
-Já pode me soltar.
-Certo. Desculpe.
1597
01:11:00,746 --> 01:11:02,681
1598
01:11:02,716 --> 01:11:04,721
1599
01:11:08,721 --> 01:11:11,497
1600
01:11:11,533 --> 01:11:13,400
1601
01:11:15,128 --> 01:11:17,272
1602
01:11:19,775 --> 01:11:21,100
1603
01:11:23,812 --> 01:11:25,038
1604
01:11:25,715 --> 01:11:27,139
-Uou!
1605
01:11:28,608 --> 01:11:30,151
1606
01:11:30,186 --> 01:11:31,647
Viva la France
1607
01:11:31,682 --> 01:11:33,546
Adoro as batatas fritas
e a torrada
1608
01:11:33,582 --> 01:11:35,081
1609
01:11:40,323 --> 01:11:42,695
1610
01:11:42,731 --> 01:11:43,930
Venha aqui.
1611
01:11:43,965 --> 01:11:45,757
Onde está o diamante?
1612
01:11:45,792 --> 01:11:48,266
Merritt, obrigado.
1613
01:11:48,302 --> 01:11:50,228
Te dou cobertura, garoto.
1614
01:11:51,434 --> 01:11:52,607
Mas quem te dá cobertura?
1615
01:11:52,642 --> 01:11:53,740
1616
01:11:53,776 --> 01:11:54,771
Luzes piscando.
1617
01:11:56,271 --> 01:11:57,239
Corram!
1618
01:11:57,275 --> 01:11:58,779
1619
01:11:58,814 --> 01:12:01,074
1620
01:12:02,785 --> 01:12:03,843
Olhe nos meus olhos,
1621
01:12:03,878 --> 01:12:05,517
observe e se pergunte
por que sussurro palavras
1622
01:12:05,553 --> 01:12:08,246
que enfraquecem sua vontade
e durma.
1623
01:12:10,923 --> 01:12:12,091
1624
01:12:12,126 --> 01:12:13,553
Nem todo mundo é suscetível.
1625
01:12:13,588 --> 01:12:15,627
1626
01:12:18,792 --> 01:12:21,336
Eu disse: "Durma!"
1627
01:12:23,969 --> 01:12:25,439
1628
01:12:29,537 --> 01:12:31,836
1629
01:12:31,872 --> 01:12:33,474
Com calma, s'il vous plaît.
1630
01:12:33,510 --> 01:12:35,548
1631
01:12:36,586 --> 01:12:37,618
Tcharam!
1632
01:12:37,653 --> 01:12:39,543
1633
01:12:39,578 --> 01:12:40,680
1634
01:12:40,715 --> 01:12:41,922
1635
01:12:41,957 --> 01:12:43,182
1636
01:12:51,458 --> 01:12:52,565
Alô?
1637
01:12:53,659 --> 01:12:55,128
Jack?
1638
01:12:55,163 --> 01:12:57,101
Podia ter nos avisado
que viria num carro de polícia.
1639
01:12:57,137 --> 01:12:58,636
Muito obrigado.
1640
01:12:58,671 --> 01:13:00,501
E olhem, fizemos
a Quinta Cavaleira reaparecer.
1641
01:13:00,536 --> 01:13:02,038
-Olá, Lula.
-Oi.
1642
01:13:02,073 --> 01:13:03,310
Certo.
1643
01:13:03,346 --> 01:13:06,205
-Você está bem?
-Sim. Não, estou bem. Estou bem.
1644
01:13:07,347 --> 01:13:09,548
-Mas eles pegaram o Merritt.
-Merda.
1645
01:13:09,584 --> 01:13:11,648
-É, eu escapei, ele não.
Sim, sim.
1646
01:13:11,683 --> 01:13:13,547
Um momento muito emotivo
para todos aqui.
1647
01:13:13,582 --> 01:13:15,050
Claramente, muita coisa acontecendo.
1648
01:13:15,085 --> 01:13:18,388
E estou tentando não
levar nada disso para o pessoal.
1649
01:13:18,423 --> 01:13:20,326
Mas, por favor,
me digam,
1650
01:13:20,361 --> 01:13:22,630
O Olho contatou
vocês diretamente?
1651
01:13:22,665 --> 01:13:23,656
-Sim.
1652
01:13:23,691 --> 01:13:24,959
Você também?
-Sim.
1653
01:13:24,994 --> 01:13:26,926
-Por que não me ligou antes?
-Me desculpe.
1654
01:13:26,961 --> 01:13:28,468
-Tive que arrumar uma babá.
-Ah, qual é!
1655
01:13:28,503 --> 01:13:29,799
Aconteceu tudo muito rápido.
1656
01:13:29,834 --> 01:13:31,301
Espere, desculpe.
Vocês duas se conhecem?
1657
01:13:31,337 --> 01:13:32,602
-Sim.
-Sim, nos conhecemos...
1658
01:13:32,637 --> 01:13:33,831
Quantas mágicas você acha
que existem no mundo?
1659
01:13:33,866 --> 01:13:35,366
O fato de haver três de nós
nesta sala agora...
1660
01:13:35,401 --> 01:13:36,910
Chocante. Chocante.
1661
01:13:36,946 --> 01:13:38,202
1662
01:13:38,238 --> 01:13:39,711
É de explodir a cabeça.
-É verdade.
1663
01:13:39,747 --> 01:13:41,543
Estou surpresa que o universo
não esteja implodindo.
1664
01:13:41,579 --> 01:13:43,110
Exato.
-Abu Dhabi!
1665
01:13:44,286 --> 01:13:46,080
-Ele faz isso do nada?
1666
01:13:46,115 --> 01:13:48,413
Desculpe, eu... Sou muito sua fã,
por sinal.
1667
01:13:48,448 --> 01:13:51,152
Eu estava tentando descobrir onde
a Veronika estaria.
1668
01:13:51,187 --> 01:13:55,662
E, aparentemente, a Vanderberg Global
tem uma equipe de automobilismo.
1669
01:13:55,697 --> 01:13:58,926
Vão apresentar um carro novo
neste fim de semana em Abu Dhabi.
1670
01:13:58,961 --> 01:14:01,065
Então podemos resgatar o Merritt
e desmascará-la.
1671
01:14:01,100 --> 01:14:02,126
Isso. Isso.
1672
01:14:02,161 --> 01:14:03,335
Não, não, não.
Não vou desmascará-la.
1673
01:14:03,370 --> 01:14:04,535
Não vou desmascarar
ninguém, ok?
1674
01:14:04,570 --> 01:14:06,166
Não me importa
o que o Olho quer. Não.
1675
01:14:06,201 --> 01:14:08,003
Vamos trocar isso pelo Merritt
e acabou.
1676
01:14:08,038 --> 01:14:09,504
Vamos salvar nosso amigo,
não o mundo.
1677
01:14:09,540 --> 01:14:10,874
-E depois?
-O quê?
1678
01:14:10,909 --> 01:14:12,403
Voltamos às nossas vidas
e a deixamos escapar?
1679
01:14:12,438 --> 01:14:14,513
Depois da Rússia, você disse:
"Mágicos são artistas,
1680
01:14:14,548 --> 01:14:15,943
-não super-heróis".
-Ah, meu Deus. Lá vamos nós.
1681
01:14:15,979 --> 01:14:17,351
E estou começando a achar
que você estava certa.
1682
01:14:17,387 --> 01:14:19,044
Ela não lava apenas dinheiro
como o pai dela.
1683
01:14:19,079 --> 01:14:20,851
Você viu
o que aconteceu com o Thaddeus.
1684
01:14:20,886 --> 01:14:23,224
Obviamente, estou meio por fora,
certo?
1685
01:14:23,259 --> 01:14:24,622
Não tenho
todas as informações,
1686
01:14:24,657 --> 01:14:26,690
mas isso não me impede
de ter uma opinião
1687
01:14:26,726 --> 01:14:28,690
sobre o que fazer.
1688
01:14:28,725 --> 01:14:29,854
-Claro que impede.
-Exato.
1689
01:14:29,889 --> 01:14:30,957
Não, não impede, Atlas.
1690
01:14:30,993 --> 01:14:33,033
E acho que devíamos
desmascarar a Vanessa.
1691
01:14:33,068 --> 01:14:34,099
-Veronika.
-Veronika.
1692
01:14:34,134 --> 01:14:35,292
Por assassinato e...
1693
01:14:35,327 --> 01:14:36,399
-Qual é a outra coisa?
-Lavagem de dinheiro.
1694
01:14:36,434 --> 01:14:37,469
E por lavagem de dinheiro.
1695
01:14:37,504 --> 01:14:39,131
Por assassinato
e por lavagem de dinheiro.
1696
01:14:39,166 --> 01:14:40,569
-Isso. Isso.
Devíamos amarrá-la...
1697
01:14:40,604 --> 01:14:42,604
Não, não! É muito perigoso!
1698
01:14:42,639 --> 01:14:43,904
-E o Atlas está certo.
-O quê?
1699
01:14:43,939 --> 01:14:44,971
Cansei de nos sacrificar.
1700
01:14:45,006 --> 01:14:46,143
-Isso.
-Sinto muito. Não vale a pena.
1701
01:14:46,179 --> 01:14:47,610
Isso é besteira!
1702
01:14:47,645 --> 01:14:49,048
-O quê?
Você está errada.
1703
01:14:49,083 --> 01:14:51,041
-Estou?
-Desculpe.
1704
01:14:51,077 --> 01:14:53,015
Não. Não peça desculpas.
Diga.
1705
01:14:54,224 --> 01:14:56,647
Está.
Está errada. É que...
1706
01:14:56,682 --> 01:14:57,951
1707
01:14:57,986 --> 01:15:00,657
Antes de descobrir
os Cavaleiros,
1708
01:15:00,692 --> 01:15:02,227
eu não me importava
com nada.
1709
01:15:02,263 --> 01:15:04,290
Eu... Minha família me abandonou.
1710
01:15:05,199 --> 01:15:06,457
Eu odiava o mundo inteiro.
1711
01:15:07,501 --> 01:15:11,437
E então,
eu vi um vídeo de vocês,
1712
01:15:11,472 --> 01:15:14,064
e vocês estavam tentando
tornar o mundo
1713
01:15:14,100 --> 01:15:18,271
menos corrupto,
menos terrível.
1714
01:15:19,676 --> 01:15:23,613
E isso me fez
me importar.
1715
01:15:23,648 --> 01:15:25,685
1716
01:15:30,554 --> 01:15:32,021
Então, qual é o truque?
1717
01:15:32,854 --> 01:15:35,857
1718
01:15:35,892 --> 01:15:37,495
Prometo que vai funcionar.
1719
01:15:37,531 --> 01:15:39,125
Mas é distração suficiente?
1720
01:15:39,160 --> 01:15:42,333
Contanto que
ela esteja aqui e não lá.
1721
01:15:42,368 --> 01:15:43,667
Nós cuidamos disso.
1722
01:15:43,703 --> 01:15:45,603
Se atrasarem só cinco minutos...
1723
01:15:45,638 --> 01:15:47,772
-Cinco? Diria um.
-Um minuto de atraso.
1724
01:15:47,807 --> 01:15:49,836
Como saberemos se vai aparecer gente?
1725
01:15:49,872 --> 01:15:51,542
Gente,
já viralizou.
1726
01:15:51,578 --> 01:15:53,480
Garanto
que terá uma multidão.
1727
01:15:53,515 --> 01:15:54,712
Isso é loucura.
Há muitas variáveis.
1728
01:15:54,747 --> 01:15:56,340
Estaremos em contato constante
1729
01:15:56,375 --> 01:15:57,948
-se algo der errado...
1730
01:15:57,983 --> 01:16:00,850
Não há margem
para erro aqui, cara. Ok? Zero.
1731
01:16:00,886 --> 01:16:02,654
Teremos que ser
absolutamente impecáveis
1732
01:16:02,690 --> 01:16:04,488
se quisermos fazer algo
tão arriscado
1733
01:16:04,523 --> 01:16:06,021
com tantas partes móveis
1734
01:16:06,057 --> 01:16:07,819
em tão pouco tempo, ok?
1735
01:16:07,854 --> 01:16:09,021
-Sim.
-Certo.
1736
01:16:09,056 --> 01:16:10,829
Mas, falando por mim,
pelo menos,
1737
01:16:10,865 --> 01:16:13,692
acho que nós sete
temos mais chances que a maioria.
1738
01:16:13,728 --> 01:16:15,234
1739
01:16:15,269 --> 01:16:17,030
Vejam só.
1740
01:16:17,066 --> 01:16:19,574
Quando foi que o grande
Bosco Leroy amoleceu?
1741
01:16:20,740 --> 01:16:23,006
Ok, pessoal,
vamos fazer isso ou não?
1742
01:16:24,070 --> 01:16:26,108
É uma chance em dez milhões.
1743
01:16:26,908 --> 01:16:28,341
Gosto dessas probabilidades.
1744
01:16:29,580 --> 01:16:31,619
1745
01:16:36,025 --> 01:16:39,154
1746
01:16:39,189 --> 01:16:40,522
Senhoras e senhores,
1747
01:16:40,558 --> 01:16:42,692
chegou a hora.
1748
01:16:42,727 --> 01:16:44,731
Esta noite,
e somente esta noite.
1749
01:16:46,062 --> 01:16:49,163
Cheguem perto.
Mais perto.
1750
01:16:49,199 --> 01:16:51,230
Porque quanto mais
vocês pensam que veem...
1751
01:16:51,266 --> 01:16:53,671
Mais fácil será
enganá-los.
1752
01:16:53,706 --> 01:16:55,174
A contagem regressiva começa.
1753
01:16:55,210 --> 01:16:56,610
Em apenas duas horas,
1754
01:16:56,646 --> 01:16:59,204
os Quatro Cavaleiros
estarão no palco juntos
1755
01:16:59,239 --> 01:17:01,440
pela primeira vez
em dez anos.
1756
01:17:02,414 --> 01:17:04,218
J. Daniel Atlas.
1757
01:17:04,253 --> 01:17:06,247
1758
01:17:09,421 --> 01:17:10,658
Henley Reeves.
1759
01:17:12,985 --> 01:17:14,222
1760
01:17:16,362 --> 01:17:17,555
Jack Wilder.
1761
01:17:22,764 --> 01:17:24,400
E Lula May.
1762
01:17:24,436 --> 01:17:26,069
1763
01:17:28,435 --> 01:17:31,944
Senhoras e senhores,
os Quatro Cavaleiros.
1764
01:17:31,979 --> 01:17:35,407
Isso mesmo, os Cavaleiros
estão de volta por uma noite.
1765
01:17:35,442 --> 01:17:37,781
Na semana passada,
roubamos o diamante Coração,
1766
01:17:37,816 --> 01:17:40,280
e esta noite, em duas horas,
1767
01:17:40,316 --> 01:17:42,253
vamos devolvê-lo
ao seu legítimo dono,
1768
01:17:42,289 --> 01:17:43,947
todos vocês.
1769
01:17:43,983 --> 01:17:45,352
1770
01:17:46,759 --> 01:17:48,221
Acham que isso
chamou a atenção dela?
1771
01:17:48,256 --> 01:17:49,595
Se não chamou,
não sei o que vai chamar.
1772
01:17:49,630 --> 01:17:50,661
Certo, escute,
agora que você sabe
1773
01:17:50,696 --> 01:17:52,128
o quão ruim as coisas
podem realmente ficar,
1774
01:17:52,164 --> 01:17:54,493
pode, por favor, tentar
não se arriscar desta vez?
1775
01:17:56,072 --> 01:17:57,161
-Não.
-Ok.
1776
01:17:57,197 --> 01:17:58,998
1777
01:17:59,033 --> 01:18:00,636
Aí está ela.
Pontual.
1778
01:18:00,671 --> 01:18:02,006
Gostando do show?
1779
01:18:02,041 --> 01:18:04,504
É um pouco
brega para o meu gosto.
1780
01:18:04,539 --> 01:18:08,842
Presumo que escolheram o local
pela proximidade com o meu.
1781
01:18:08,877 --> 01:18:10,275
Boas notícias para você.
1782
01:18:10,310 --> 01:18:13,279
Eu coloquei você
na nossa lista de convidados.
1783
01:18:13,314 --> 01:18:16,752
Traga-me meu Coração.
Faremos uma troca.
1784
01:18:16,787 --> 01:18:18,791
O Sr. McKinney
pelo diamante.
1785
01:18:18,826 --> 01:18:21,593
1786
01:18:21,628 --> 01:18:24,497
e nem um
único truque de mágica.
1787
01:18:24,532 --> 01:18:26,531
Um coelho sai da cartola,
1788
01:18:26,567 --> 01:18:28,829
um ás sai da manga,
1789
01:18:28,865 --> 01:18:31,871
e seu amigo desaparece.
1790
01:18:33,203 --> 01:18:35,369
Só estou tentando usar uma linguagem
que você entenda.
1791
01:18:36,809 --> 01:18:38,270
1792
01:18:38,305 --> 01:18:40,514
♪ Abracadabra, amor-oo-na-na ♪
1793
01:18:40,550 --> 01:18:44,518
♪ Abracadabra
Morta-oo-ga-ga ♪
1794
01:18:44,553 --> 01:18:48,114
♪ Abracadabra, abra-oo-na-na ♪
1795
01:18:48,149 --> 01:18:50,490
♪ Na sua língua ela disse ♪
1796
01:18:50,526 --> 01:18:54,318
♪ "Morte ou amor esta noite" ♪
1797
01:18:54,354 --> 01:18:57,564
♪ Abracadabra, abracadabra ♪
1798
01:18:57,600 --> 01:19:02,165
♪ Abracadabra
Abracadabra... ♪
1799
01:19:03,196 --> 01:19:05,395
Bem-vindos ao W Yas Island.
1800
01:19:05,431 --> 01:19:07,205
A Orlando
do Oriente Médio.
1801
01:19:07,240 --> 01:19:08,373
1802
01:19:08,409 --> 01:19:10,107
1803
01:19:11,071 --> 01:19:12,371
Agora, finalmente,
1804
01:19:12,407 --> 01:19:14,505
obrigado a Yas Island
por sediar um evento
1805
01:19:14,540 --> 01:19:17,744
digno da equipe mais rápida
do automobilismo.
1806
01:19:17,780 --> 01:19:18,878
1807
01:19:18,914 --> 01:19:20,851
Esta pista é de elite,
1808
01:19:20,887 --> 01:19:22,919
mas logo proporcionará
aos nossos competidores
1809
01:19:22,954 --> 01:19:25,722
a visão mais comum nas corridas,
1810
01:19:25,757 --> 01:19:28,051
as asas traseiras de nossos carros.
1811
01:19:28,087 --> 01:19:29,524
1812
01:19:29,560 --> 01:19:31,024
Obrigado.
1813
01:19:31,059 --> 01:19:33,768
Caramba. Aquela é a Veronika?
1814
01:19:34,933 --> 01:19:37,571
Ela tem uma presença
muito imponente.
1815
01:19:37,606 --> 01:19:40,199
Nossos amigos mágicos
chegaram.
1816
01:19:40,234 --> 01:19:41,733
Por que não vai
cumprimentá-los?
1817
01:19:41,768 --> 01:19:44,402
Muito obrigada por virem.
Espero que gostem da corrida.
1818
01:19:44,437 --> 01:19:46,578
Ok, o Atlas disse
para criar uma distração.
1819
01:19:46,614 --> 01:19:48,173
Como vamos
fazer isso?
1820
01:19:48,208 --> 01:19:49,850
Tem segurança por toda parte.
1821
01:19:50,917 --> 01:19:52,710
Ok, gente, calma.
Deixa comigo.
1822
01:19:53,650 --> 01:19:55,116
Olá. Oi.
1823
01:19:55,152 --> 01:19:57,291
David. Legal.
Sou de relações com a mídia.
1824
01:19:57,326 --> 01:19:58,882
Só estava verificando.
1825
01:19:58,918 --> 01:20:01,559
Vocês poderiam mudar
o posicionamento da câmera?
1826
01:20:01,594 --> 01:20:02,954
Ok, obrigado. Continuem.
1827
01:20:02,989 --> 01:20:04,262
Quem é essa?
1828
01:20:04,298 --> 01:20:05,591
Sua vez.
1829
01:20:06,763 --> 01:20:07,758
Vamos lá.
1830
01:20:08,667 --> 01:20:10,196
Certifique-se de confirmar
1831
01:20:10,231 --> 01:20:11,900
a autenticidade
do diamante.
1832
01:20:11,935 --> 01:20:14,006
Essas pessoas
são muito traiçoeiras.
1833
01:20:15,267 --> 01:20:16,808
Que bom que vieram.
1834
01:20:16,843 --> 01:20:18,810
Que tal fazermos as pazes?
1835
01:20:18,846 --> 01:20:20,946
-Enterrando a machadinha no pescoço?
-Ha! Ele é engraçado.
1836
01:20:20,981 --> 01:20:24,309
Cada um de nós possui algo
benéfico para o outro.
1837
01:20:24,344 --> 01:20:25,979
Motivo perfeito
para fazer negócios.
1838
01:20:26,014 --> 01:20:27,448
Só há uma ressalva.
1839
01:20:27,483 --> 01:20:30,754
Espero fervorosamente que nossos
negócios mútuos terminem aqui.
1840
01:20:30,789 --> 01:20:32,449
-Ela é tão elegante.
-Agora não.
1841
01:20:32,485 --> 01:20:34,191
-Eu a odeio... Argh.
-Lula. Shh.
1842
01:20:35,291 --> 01:20:36,992
-Como vai?
Mano, posso ajudar?
1843
01:20:37,027 --> 01:20:38,630
Sim, estamos aqui
para filmar o carro.
1844
01:20:38,665 --> 01:20:40,928
-Identidade?
-Ah, claro. Com certeza.
1845
01:20:40,963 --> 01:20:42,469
Obviamente. Aqui está.
1846
01:20:42,504 --> 01:20:44,405
-E você?
-Ah, sim,
1847
01:20:44,440 --> 01:20:46,137
está no meu casaco em algum lugar.
1848
01:20:48,837 --> 01:20:50,073
Achei.
1849
01:20:50,109 --> 01:20:51,337
Somos da Checkered Flags,
a série documental.
1850
01:20:51,373 --> 01:20:52,780
A próxima temporada é sobre
a Vanderberg Motorsports.
1851
01:20:52,815 --> 01:20:54,413
Sério que não
avisaram vocês?
1852
01:20:54,448 --> 01:20:56,081
Típico.
1853
01:20:56,116 --> 01:20:58,511
Vamos só pegar umas tomadas,
talvez umas imagens de cobertura
1854
01:20:58,546 --> 01:21:01,020
e algumas pessoas da festa
admirando esta beleza.
1855
01:21:01,056 --> 01:21:02,986
-Certo, quando estiverem...
-Ei, não toque no carro.
1856
01:21:03,021 --> 01:21:04,615
-Temos que filmar o interior.
-É.
1857
01:21:04,651 --> 01:21:06,289
Posso até te conseguir
uma ponta nisso.
1858
01:21:06,324 --> 01:21:09,457
-Esquece. Tenho minhas ordens.
-É, e nós também.
1859
01:21:10,489 --> 01:21:11,965
Boa noite,
Sra. Vanderberg.
1860
01:21:12,000 --> 01:21:14,658
Sim. Estamos tentando pegar
as imagens que você pediu,
1861
01:21:14,693 --> 01:21:17,036
mas tivemos
um probleminha.
1862
01:21:17,072 --> 01:21:19,134
-Você vai se encrencar.
-Ela quer falar com você.
1863
01:21:19,169 --> 01:21:22,208
Isso não é bom, meu caro.
Não é nada bom.
1864
01:21:22,243 --> 01:21:23,769
Alô.
1865
01:21:23,804 --> 01:21:25,811
Escute, meu pai sempre dizia
1866
01:21:25,847 --> 01:21:28,805
que ninguém compra
um diamante sem ver.
1867
01:21:28,841 --> 01:21:32,183
E neste exato momento,
meu carro é o diamante.
1868
01:21:32,219 --> 01:21:34,786
Então, você pode
deixá-los fazer o trabalho deles,
1869
01:21:34,822 --> 01:21:36,688
ou pode
encontrar um novo emprego.
1870
01:21:36,723 --> 01:21:38,849
Desculpe pela demora, senhora.
1871
01:21:42,059 --> 01:21:43,687
-Podem ir.
-Você é o melhor.
1872
01:21:43,723 --> 01:21:45,797
Pode se afastar
um pouquinho para mim?
1873
01:21:45,833 --> 01:21:47,567
Só pela luz.
Obrigado, cara.
1874
01:21:47,602 --> 01:21:49,431
1875
01:21:50,771 --> 01:21:52,195
Então, vamos
começar?
1876
01:21:52,231 --> 01:21:53,270
Por favor.
1877
01:21:55,372 --> 01:21:57,274
Ah. Claro, você tem
um capanga. Perdoe-me.
1878
01:21:59,715 --> 01:22:01,075
Qual é,
não confia em nós?
1879
01:22:01,111 --> 01:22:02,917
Depois de tudo
que passamos?
1880
01:22:07,082 --> 01:22:08,986
Há algum problema?
1881
01:22:09,021 --> 01:22:10,185
Verifique de novo
se não tiver certeza.
1882
01:22:10,220 --> 01:22:12,187
-É o Coração.
-Sim, claro que é.
1883
01:22:12,222 --> 01:22:14,060
Agora, por favor,
pode pegar nosso amigo?
1884
01:22:15,428 --> 01:22:17,030
Vamos lá.
1885
01:22:21,569 --> 01:22:23,603
Aí está ele. Ok.
1886
01:22:23,638 --> 01:22:25,331
1887
01:22:25,367 --> 01:22:27,667
Ufa.
-Você está bem?
1888
01:22:27,703 --> 01:22:29,867
Bem, agora que sei que valho
meio bilhão de dólares.
1889
01:22:29,903 --> 01:22:31,577
Ainda acho que nos enganaram,
mas é bom te ver.
1890
01:22:31,613 --> 01:22:33,404
Assinado, selado, entregue.
1891
01:22:33,439 --> 01:22:35,705
Veja, sou uma mulher
de palavra.
1892
01:22:35,741 --> 01:22:37,882
Fiquem se quiserem,
aproveitem a festa.
1893
01:22:37,918 --> 01:22:39,276
1894
01:22:39,312 --> 01:22:41,416
Mas que diabos?
1895
01:22:41,451 --> 01:22:43,815
1896
01:22:45,728 --> 01:22:47,355
Merda!
Abram caminho!
1897
01:22:47,390 --> 01:22:48,922
Vamos, como se
liga isso?
1898
01:22:48,958 --> 01:22:50,294
1899
01:22:50,329 --> 01:22:52,359
Não consigo me concentrar
com você gritando comigo!
1900
01:22:52,394 --> 01:22:54,027
-Não o deixem escapar!
1901
01:22:54,062 --> 01:22:55,730
1902
01:22:55,766 --> 01:22:57,400
Com licença!
1903
01:22:59,574 --> 01:23:00,639
Chamem a polícia!
1904
01:23:00,674 --> 01:23:02,240
Está gostando do show?
1905
01:23:02,276 --> 01:23:04,770
Vai ficar aí parado olhando
ou vai pegar meu carro de volta?
1906
01:23:07,207 --> 01:23:08,312
Você fez isso.
1907
01:23:09,013 --> 01:23:10,446
1908
01:23:13,016 --> 01:23:14,420
Ok, aqui vamos nós.
1909
01:23:14,456 --> 01:23:16,020
1910
01:23:16,055 --> 01:23:17,381
Ok, Atlas,
você queria uma distração,
1911
01:23:17,416 --> 01:23:18,454
você conseguiu.
1912
01:23:19,725 --> 01:23:21,585
1913
01:23:21,620 --> 01:23:23,261
Cara, essa coisa
tem a traseira solta.
1914
01:23:29,928 --> 01:23:31,828
Cara, que droga é essa?
1915
01:23:31,864 --> 01:23:34,838
Caímos em um alçapão
ou algo assim.
1916
01:23:34,874 --> 01:23:36,071
Estão todos bem?
1917
01:23:36,106 --> 01:23:37,539
Onde estamos?
-Não.
1918
01:23:39,378 --> 01:23:41,648
Quando acordei hoje de manhã,
só havia uma coisa
1919
01:23:41,684 --> 01:23:43,673
que eu queria mais
que meu diamante.
1920
01:23:43,709 --> 01:23:46,113
Meus Cavaleiros
a sete chaves.
1921
01:23:46,148 --> 01:23:48,450
E agora que tenho os dois,
1922
01:23:48,485 --> 01:23:51,684
devo admitir que estou me sentindo
um pouco mimada.
1923
01:23:51,719 --> 01:23:53,792
Enquanto preparavam
seu pequeno espetáculo,
1924
01:23:53,827 --> 01:23:56,125
eu preparei um truque meu.
1925
01:23:56,161 --> 01:23:58,964
Cinco Cavaleiros presos,
sem escapatória.
1926
01:23:58,999 --> 01:24:01,129
Vocês cinco podem ser
tesouros nacionais,
1927
01:24:01,164 --> 01:24:03,295
mas também temos desses aqui.
1928
01:24:03,331 --> 01:24:05,530
Só que são difíceis de encontrar,
1929
01:24:05,566 --> 01:24:07,805
porque estão
enterrados na areia.
1930
01:24:07,841 --> 01:24:10,209
1931
01:24:11,575 --> 01:24:13,613
Para o mundo,
vai parecer que vocês morreram
1932
01:24:13,648 --> 01:24:15,979
em um ato de fuga fracassado.
1933
01:24:16,014 --> 01:24:19,581
Agora, vamos ver
um pouco de mágica.
1934
01:24:22,055 --> 01:24:24,155
Foda-se a mágica!
Alguém chame reforços!
1935
01:24:24,191 --> 01:24:26,322
Jack, ligue para a June.
-Alguém tem sinal?
1936
01:24:26,357 --> 01:24:28,056
Droga, ela deve ter bloqueado
o sinal de celular.
1937
01:24:28,092 --> 01:24:29,355
Ela pensou em tudo!
1938
01:24:29,390 --> 01:24:31,056
Lula, de que lado
você está?
1939
01:24:31,091 --> 01:24:33,361
Do nosso lado, óbvio, mas
ela também pensou em tudo.
1940
01:24:33,396 --> 01:24:34,861
As duas coisas podem ser verdade
ao mesmo tempo.
1941
01:24:34,896 --> 01:24:36,903
A areia está subindo.
A areia está aumentando.
1942
01:24:36,939 --> 01:24:38,467
Tem mais areia
e está aumentando.
1943
01:24:38,502 --> 01:24:40,467
Henley, Henley,
o primeiro princípio da fuga.
1944
01:24:40,502 --> 01:24:42,669
Por quanto tempo
é possível sobreviver? Certo.
1945
01:24:42,705 --> 01:24:44,468
Certo. Ótimo. A julgar
pela taxa do fluxo,
1946
01:24:44,503 --> 01:24:45,803
o volume da caixa...
1947
01:24:45,839 --> 01:24:47,312
-Estamos ferrados.
-Ah, incrível.
1948
01:24:47,347 --> 01:24:49,475
Ok, que tal o segundo
princípio da fuga, então?
1949
01:24:49,510 --> 01:24:50,983
Ok,
esse é a caixa em si.
1950
01:24:51,018 --> 01:24:52,212
Tem alguma falha?
Algum ponto fraco?
1951
01:24:52,247 --> 01:24:53,314
Tem uma porta dos fundos?
1952
01:24:53,349 --> 01:24:55,149
Todo mundo precisa
verificar!
1953
01:24:55,185 --> 01:24:56,351
Este lado está selado.
1954
01:24:56,387 --> 01:24:58,317
Merda. Não, está selado,
selado, selado.
1955
01:24:58,352 --> 01:25:00,320
1956
01:25:00,355 --> 01:25:02,129
Está tudo selado.
1957
01:25:06,462 --> 01:25:08,234
Alguma chance de haver
um terceiro princípio?
1958
01:25:14,907 --> 01:25:17,207
Tenho o que você procura.
1959
01:25:17,242 --> 01:25:18,440
Perfeito.
1960
01:25:18,475 --> 01:25:20,378
Encontro você
onde o Coração reside.
1961
01:25:21,781 --> 01:25:23,073
Mal posso esperar.
1962
01:25:28,250 --> 01:25:29,618
Direto para o cofre.
1963
01:25:30,317 --> 01:25:32,121
1964
01:25:32,156 --> 01:25:34,551
Não, não, não, não! Sim!
1965
01:25:34,586 --> 01:25:36,290
1966
01:25:36,326 --> 01:25:38,759
Me ajude, Ricky Bobby!
Me ajude!
1967
01:25:39,659 --> 01:25:41,168
1968
01:25:43,268 --> 01:25:44,631
Isso vai mesmo
acontecer agora?
1969
01:25:44,667 --> 01:25:47,237
Vamos morrer aqui
nesta caixa? Sério?
1970
01:25:47,273 --> 01:25:50,572
É engraçado. Há uma semana,
eu queria morrer,
1971
01:25:50,607 --> 01:25:53,110
e então... eu recupero
minha razão de viver,
1972
01:25:53,145 --> 01:25:55,276
e agora,
vamos realmente morrer.
1973
01:25:55,312 --> 01:25:57,446
O que isso tem de engraçado?
1974
01:25:57,481 --> 01:25:59,480
Bem, quero dizer,
era mais engraçado na minha cabeça.
1975
01:25:59,515 --> 01:26:00,784
É... Sabe,
é um engraçado peculiar.
1976
01:26:00,820 --> 01:26:02,656
Não. De jeito nenhum. Não.
1977
01:26:02,691 --> 01:26:04,222
Estamos sem opções.
1978
01:26:04,257 --> 01:26:05,720
Meu Deus, eu nunca deveria ter
sido tão horrível
1979
01:26:05,755 --> 01:26:09,191
sobre seu site, suas fantasias
e o logotipo.
1980
01:26:09,227 --> 01:26:10,790
-Ok.
-Não é vergonhoso
1981
01:26:10,825 --> 01:26:12,899
que o "i" em "Wilder"
seja uma varinha mágica.
1982
01:26:12,934 --> 01:26:14,100
-Entendi. Isso...
-Não é.
1983
01:26:14,135 --> 01:26:15,828
-Obrigado.
-É fofo e é charmoso.
1984
01:26:15,863 --> 01:26:18,237
Já chega.
-E eu... senti sua falta.
1985
01:26:18,273 --> 01:26:20,974
Escutem, eu sei que nem
sempre demonstro, mas...
1986
01:26:21,010 --> 01:26:22,566
eu realmente admiro muito
todos vocês.
1987
01:26:22,601 --> 01:26:24,803
1988
01:26:24,838 --> 01:26:27,347
Não acredito que vamos
ser enterrados vivos.
1989
01:26:27,382 --> 01:26:29,807
-Parece um filme de faroeste.
-Esperem. Enterrados vivos.
1990
01:26:29,843 --> 01:26:31,350
Isso é uma tradição
antiga da mágica.
1991
01:26:31,385 --> 01:26:33,185
Desculpe,
quem que a gente conhece que fez isso?
1992
01:26:33,221 --> 01:26:35,949
Bill Shirk quase morreu
fazendo isso. Lembram?
1993
01:26:35,984 --> 01:26:38,859
Ele entrou em um caixão de acrílico
e o cobriu com areia.
1994
01:26:38,894 --> 01:26:41,490
Mas o acrílico
não quebrou?
1995
01:26:41,525 --> 01:26:43,294
-A areia molhou.
-A areia molhou.
1996
01:26:43,330 --> 01:26:45,694
Lembro agora.
Choveu na noite anterior.
1997
01:26:45,730 --> 01:26:47,959
Areia molhada é mais pesada
que a seca. Quebrou o vidro.
1998
01:26:47,994 --> 01:26:50,936
Esperem.
Se quebrarmos aquele cano,
1999
01:26:50,971 --> 01:26:52,204
a areia vai molhar,
2000
01:26:52,240 --> 01:26:54,174
e então vai...
vai quebrar a caixa, certo?
2001
01:26:54,209 --> 01:26:56,108
Se eu conseguisse... enrolar
algo em volta dele,
2002
01:26:56,144 --> 01:26:57,467
talvez consiga
fazer uma alavanca.
2003
01:26:57,503 --> 01:26:58,637
Ok.
2004
01:26:58,673 --> 01:27:00,212
Merritt,
me dê seu cinto.
2005
01:27:00,247 --> 01:27:02,145
Ok.
Ok, você consegue. Você consegue.
2006
01:27:02,180 --> 01:27:03,379
-Sim, ok, ok.
-Vamos.
2007
01:27:03,415 --> 01:27:04,775
Bom, bom, bom.
-Você consegue.
2008
01:27:04,811 --> 01:27:06,983
-Você consegue.
-Vamos. Vamos.
2009
01:27:07,019 --> 01:27:09,380
-Sim! Sim!
-Sim!
2010
01:27:09,415 --> 01:27:11,650
2011
01:27:11,685 --> 01:27:13,117
Me ajudem! Me ajudem!
Puxem para baixo!
2012
01:27:13,153 --> 01:27:15,486
-Ok, ok. Sim, sim, sim.
-É de metal.
2013
01:27:15,521 --> 01:27:17,363
2014
01:27:18,095 --> 01:27:19,926
2015
01:27:21,234 --> 01:27:23,668
-Ótimo, ótimo, ok.
2016
01:27:23,704 --> 01:27:26,131
2017
01:27:26,167 --> 01:27:28,798
Encoste.
Você está cercado.
2018
01:27:28,834 --> 01:27:30,143
Adoraria encostar,
2019
01:27:30,178 --> 01:27:32,374
mas finalmente estou
pegando o jeito.
2020
01:27:32,409 --> 01:27:34,374
2021
01:27:34,409 --> 01:27:36,578
2022
01:27:36,614 --> 01:27:38,752
Sou o melhor piloto
do mundo!
2023
01:27:38,787 --> 01:27:40,782
2024
01:27:42,581 --> 01:27:43,988
2025
01:27:44,023 --> 01:27:45,919
2026
01:27:52,295 --> 01:27:53,564
Não, não, não, não.
2027
01:27:55,201 --> 01:27:57,062
-Cuidado!
2028
01:27:58,971 --> 01:28:00,573
Droga!
2029
01:28:00,608 --> 01:28:02,238
Desligue o motor
e saia do veículo.
2030
01:28:02,273 --> 01:28:04,143
Nós o cercamos.
2031
01:28:04,178 --> 01:28:05,739
Mãos para cima
e não se mova!
2032
01:28:05,774 --> 01:28:08,407
Desculpe. Esqueci
de dar a seta?
2033
01:28:08,443 --> 01:28:09,646
Você está preso.
2034
01:28:11,043 --> 01:28:14,077
Obrigado, cavalheiros.
Excelente trabalho.
2035
01:28:14,112 --> 01:28:16,923
Temos um alerta vermelho
para um tal de Bosco Leroy.
2036
01:28:16,958 --> 01:28:18,589
-Obrigado.
-Sem problemas.
2037
01:28:19,655 --> 01:28:21,493
É,
o Atlas vai me matar.
2038
01:28:23,157 --> 01:28:25,925
-A água está entrando rápido demais.
-E o vidro não quebra.
2039
01:28:25,960 --> 01:28:28,926
-Tudo isso por um diamante.
-Podíamos usá-lo agora.
2040
01:28:28,961 --> 01:28:30,598
Nada corta vidro
como um diamante.
2041
01:28:30,634 --> 01:28:33,866
Espere.
Espere, Henley. Henley.
2042
01:28:33,901 --> 01:28:36,902
Sim! Consigo prender a respiração
por oito minutos.
2043
01:28:36,937 --> 01:28:39,108
Se alguém pode nos tirar
daqui, somos nós.
2044
01:28:39,143 --> 01:28:40,578
2045
01:28:41,278 --> 01:28:43,273
2046
01:28:59,667 --> 01:29:01,358
2047
01:29:01,393 --> 01:29:03,234
Estamos entrando no deserto, senhora.
2048
01:29:03,269 --> 01:29:04,932
A tempestade de areia
está piorando.
2049
01:29:08,207 --> 01:29:10,201
2050
01:29:12,771 --> 01:29:14,272
O que ele está fazendo aqui?
2051
01:29:14,307 --> 01:29:17,648
O diamante da Sra. Vanderberg
que você e seus amigos roubaram?
2052
01:29:22,791 --> 01:29:24,149
2053
01:29:29,732 --> 01:29:30,892
2054
01:29:35,199 --> 01:29:37,003
Perdeu alguma coisa?
2055
01:29:37,038 --> 01:29:38,531
2056
01:29:38,566 --> 01:29:40,330
2057
01:29:54,922 --> 01:29:56,148
Isso foi divertido.
2058
01:29:58,651 --> 01:30:00,053
2059
01:30:03,662 --> 01:30:05,689
- Está funcionando!
-Está funcionando.
2060
01:30:05,724 --> 01:30:06,859
Todos ajudem!
2061
01:30:06,894 --> 01:30:08,901
-Todos ajudem!
-Vamos lá! Vamos!
2062
01:30:08,936 --> 01:30:10,800
2063
01:30:15,843 --> 01:30:17,235
2064
01:30:22,818 --> 01:30:24,907
2065
01:30:24,943 --> 01:30:26,948
2066
01:30:29,317 --> 01:30:30,589
Vamos.
2067
01:30:32,051 --> 01:30:34,461
2068
01:30:37,899 --> 01:30:39,097
Henley, mandou bem!
2069
01:30:39,133 --> 01:30:40,596
-Meu Deus!
-Bom trabalho!
2070
01:30:40,631 --> 01:30:42,727
Certo,
temos um show para assistir.
2071
01:30:42,763 --> 01:30:44,366
Espero que não estejamos
muito atrasados.
2072
01:30:44,402 --> 01:30:45,802
-Você está bem?
-Sim.
2073
01:30:51,244 --> 01:30:53,238
2074
01:30:53,882 --> 01:30:55,713
2075
01:31:01,120 --> 01:31:02,189
2076
01:31:02,224 --> 01:31:03,317
Identidade verificada.
2077
01:31:03,352 --> 01:31:05,349
2078
01:31:17,304 --> 01:31:19,297
2079
01:31:21,933 --> 01:31:24,208
2080
01:31:24,243 --> 01:31:25,479
Você conseguiu.
2081
01:31:26,905 --> 01:31:28,272
Você tem o que eu quero?
2082
01:31:28,308 --> 01:31:31,309
Se você tiver o que eu quero.
2083
01:31:34,847 --> 01:31:36,083
Onde está a prova?
2084
01:31:43,491 --> 01:31:44,630
Aqui.
2085
01:31:46,198 --> 01:31:47,263
Eu sou a prova.
2086
01:31:47,298 --> 01:31:49,294
Não.
2087
01:31:50,665 --> 01:31:53,430
Charlie, eu... eu não...
2088
01:31:54,975 --> 01:31:56,037
Você está morto.
2089
01:31:58,045 --> 01:31:59,205
Agora você me vê.
2090
01:32:03,451 --> 01:32:07,286
É fascinante
o que as pessoas fazem
2091
01:32:07,321 --> 01:32:10,887
para fazer algo
ou alguém...
2092
01:32:12,322 --> 01:32:13,384
desaparecer.
2093
01:32:15,028 --> 01:32:16,222
2094
01:32:18,162 --> 01:32:19,390
2095
01:32:27,141 --> 01:32:28,703
Eu te ensinei esse truque.
2096
01:32:28,738 --> 01:32:31,336
Assim como
nosso pai te ensinou.
2097
01:32:32,511 --> 01:32:34,476
E agora,
depois de 15 anos, você...
2098
01:32:34,511 --> 01:32:35,814
você está tentando me arruinar?
2099
01:32:35,850 --> 01:32:36,880
Não.
2100
01:32:38,085 --> 01:32:39,916
Todos os 15 anos.
2101
01:32:41,686 --> 01:32:43,314
Eu não sabia que
você estaria naquele carro.
2102
01:32:43,349 --> 01:32:46,725
Mas você deve ter ficado
aliviado ao saber que eu estava.
2103
01:32:47,755 --> 01:32:49,153
Quando caímos na água,
2104
01:32:49,188 --> 01:32:52,662
não conseguia soltar
meu cinto de segurança.
2105
01:32:52,697 --> 01:32:55,701
Mamãe me libertou
com seu último suspiro.
2106
01:32:56,801 --> 01:32:59,067
Eu só tinha carinho
por você, Charlie.
2107
01:33:01,608 --> 01:33:03,977
Deixe-me finalmente tratá-lo
como um irmão.
2108
01:33:04,012 --> 01:33:05,337
Eu sou seu irmão!
2109
01:33:08,547 --> 01:33:10,540
O sangue do nosso pai
está em nós dois,
2110
01:33:11,947 --> 01:33:15,116
embora ele nunca
reconhecesse o meu.
2111
01:33:15,882 --> 01:33:17,248
Deus sabe que mamãe implorou.
2112
01:33:17,284 --> 01:33:19,687
E a vergonha levou
minha mãe ao túmulo.
2113
01:33:19,722 --> 01:33:22,189
E você mandou a minha para o dela!
2114
01:33:24,723 --> 01:33:26,031
Certo.
2115
01:33:26,067 --> 01:33:27,425
Você tem razão.
2116
01:33:30,534 --> 01:33:32,034
Deveria ser seu.
2117
01:33:33,567 --> 01:33:34,740
Aqui.
2118
01:33:36,977 --> 01:33:38,073
Pegue.
2119
01:33:44,776 --> 01:33:45,919
2120
01:33:45,954 --> 01:33:47,148
2121
01:33:48,749 --> 01:33:49,920
2122
01:33:50,784 --> 01:33:52,716
2123
01:33:52,751 --> 01:33:53,957
2124
01:33:58,163 --> 01:33:59,457
2125
01:34:03,502 --> 01:34:05,202
2126
01:34:05,238 --> 01:34:06,805
Apanhador de balas.
2127
01:34:07,673 --> 01:34:11,111
-Isso é impossível.
-Não. Apenas mágica.
2128
01:34:11,146 --> 01:34:12,844
2129
01:34:14,311 --> 01:34:15,506
2130
01:34:16,016 --> 01:34:17,112
2131
01:34:18,077 --> 01:34:19,986
2132
01:34:20,022 --> 01:34:21,919
2133
01:34:26,187 --> 01:34:28,323
Olá a todos.
2134
01:34:28,359 --> 01:34:29,520
Obrigado.
2135
01:34:30,829 --> 01:34:32,794
-Certo, obrigado.
2136
01:34:32,829 --> 01:34:34,632
Hoje à noite,
J. Daniel Atlas
2137
01:34:34,667 --> 01:34:36,730
prometeu devolver
o diamante Coração
2138
01:34:36,765 --> 01:34:37,861
ao seu legítimo dono.
2139
01:34:37,897 --> 01:34:39,568
2140
01:34:39,603 --> 01:34:41,099
Mas antes de fazermos isso,
2141
01:34:41,135 --> 01:34:43,270
precisamos fazer
algumas apresentações.
2142
01:34:43,305 --> 01:34:47,974
Primeiro, vamos dar um olá
para a força feroz da natureza,
2143
01:34:48,009 --> 01:34:50,874
a extraordinária
June Rouclere!
2144
01:34:50,910 --> 01:34:52,818
2145
01:34:53,517 --> 01:34:55,014
É isso aí, June!
2146
01:34:55,050 --> 01:34:57,419
Uau. Olá a todos.
Obrigada.
2147
01:34:57,454 --> 01:34:58,654
2148
01:34:58,690 --> 01:35:00,922
Muito obrigada.
Obrigada.
2149
01:35:00,957 --> 01:35:04,096
E aplausos
para o indomável
2150
01:35:04,131 --> 01:35:06,791
Bosco Leroy!
2151
01:35:06,827 --> 01:35:07,860
2152
01:35:07,895 --> 01:35:09,996
O prazer é nosso.
2153
01:35:10,031 --> 01:35:12,129
Olá, linda.
2154
01:35:12,164 --> 01:35:13,905
2155
01:35:15,567 --> 01:35:17,641
E, claro,
não poderíamos ter feito
2156
01:35:17,676 --> 01:35:19,812
nada disso
sem a ajuda
2157
01:35:19,847 --> 01:35:23,478
dos maiores mágicos do mundo.
2158
01:35:23,513 --> 01:35:24,647
Os Quatro...
2159
01:35:24,683 --> 01:35:27,583
Desculpe,
os Cinco Cavaleiros!
2160
01:35:27,618 --> 01:35:29,519
2161
01:35:29,555 --> 01:35:31,989
2162
01:35:40,829 --> 01:35:41,894
Obrigado a todos.
2163
01:35:41,929 --> 01:35:45,032
Uau. Uh...
2164
01:35:45,067 --> 01:35:47,067
Sabe,
nós divertimos, bem,
2165
01:35:47,102 --> 01:35:49,973
deslumbramos plateias
no mundo todo,
2166
01:35:50,009 --> 01:35:53,337
mas nunca fizemos
parte de um truque como este.
2167
01:35:53,372 --> 01:35:55,041
E vocês podem estar
se perguntando:
2168
01:35:55,076 --> 01:35:57,180
"Como eles fizeram isso?"
2169
01:35:57,215 --> 01:36:00,845
Todo mágico precisa
de uma assistente. Veronika?
2170
01:36:00,881 --> 01:36:03,083
2171
01:36:03,118 --> 01:36:04,714
Vocês podem pensar que
a Veronika aqui,
2172
01:36:05,593 --> 01:36:07,956
como única herdeira
de Peter Vanderberg,
2173
01:36:07,991 --> 01:36:10,120
é a legítima dona
deste diamante.
2174
01:36:10,155 --> 01:36:12,357
Mas, aqui está a reviravolta.
2175
01:36:12,392 --> 01:36:14,928
Peter não teve um filho.
Ele teve dois.
2176
01:36:14,963 --> 01:36:16,327
Isso mesmo.
2177
01:36:16,362 --> 01:36:18,932
E esse outro filho
enganou a morte.
2178
01:36:18,967 --> 01:36:20,933
E foi parar
em Nova York.
2179
01:36:20,969 --> 01:36:24,073
2180
01:36:24,109 --> 01:36:26,736
Onde a vingança
se tornou o trabalho de sua vida.
2181
01:36:28,877 --> 01:36:30,549
Mas ele precisaria de ajuda.
2182
01:36:30,584 --> 01:36:33,380
Oh. Achei o uísque.
Valeu.
2183
01:36:34,278 --> 01:36:35,718
Então ele recrutou.
2184
01:36:35,754 --> 01:36:36,782
...me diga quando parar.
2185
01:36:36,817 --> 01:36:37,885
Pare.
2186
01:36:37,920 --> 01:36:39,020
-É a sua carta?
-Sim.
2187
01:36:39,055 --> 01:36:40,754
É? Quer saber
como eu fiz?
2188
01:36:40,789 --> 01:36:41,828
Atraiu...
2189
01:36:43,893 --> 01:36:46,258
e seduziu algumas das mentes
2190
01:36:46,293 --> 01:36:48,065
mais brilhantes
que pôde reunir,
2191
01:36:49,498 --> 01:36:53,070
preparando o terreno para um truque
diferente de qualquer outro.
2192
01:36:55,237 --> 01:36:57,910
O que nos traz
a esta noite.
2193
01:36:57,946 --> 01:37:01,213
Façam barulho para o
gênio por trás de tudo isso.
2194
01:37:01,249 --> 01:37:02,780
Nosso melhor amigo.
2195
01:37:02,815 --> 01:37:05,780
-Um fantasma...
-Até este exato momento.
2196
01:37:05,815 --> 01:37:07,749
Charlie Vanderberg!
2197
01:37:07,784 --> 01:37:09,515
2198
01:37:11,083 --> 01:37:12,925
-Uau.
-Uhuu!
2199
01:37:16,258 --> 01:37:18,258
Eu sei que disse
que ia gostar de te derrubar,
2200
01:37:18,293 --> 01:37:20,193
mas isso é mais divertido
do que eu esperava.
2201
01:37:20,228 --> 01:37:22,928
Você ainda é um homem
triste e patético.
2202
01:37:22,964 --> 01:37:24,228
E você não é nada.
2203
01:37:24,264 --> 01:37:26,100
Oh, esperem aí todos.
Um segundo.
2204
01:37:26,136 --> 01:37:27,564
-E nunca será.
-O que foi?
2205
01:37:27,599 --> 01:37:28,935
Não entendo
como conseguiu fazer isso.
2206
01:37:28,970 --> 01:37:30,103
Você não entende?
2207
01:37:30,139 --> 01:37:32,502
Veronika parece
não entender
2208
01:37:32,538 --> 01:37:34,514
como ela se encontrou
nesta posição.
2209
01:37:34,549 --> 01:37:36,739
Vamos
explicar para ela.
2210
01:37:36,774 --> 01:37:42,246
Veja, a mágica mais refinada
se aproveita de suposições.
2211
01:37:42,281 --> 01:37:43,723
Que o carro esperando por você
2212
01:37:43,758 --> 01:37:45,454
era o mesmo
que a deixou.
2213
01:37:45,489 --> 01:37:46,525
Vamos.
2214
01:37:46,560 --> 01:37:48,719
2215
01:37:50,295 --> 01:37:53,691
Que um ato da
Mãe Natureza não é nada além disso.
2216
01:38:05,340 --> 01:38:07,007
E que
um cofre no deserto
2217
01:38:07,043 --> 01:38:08,838
não passa de fumaça e espelhos.
2218
01:38:13,547 --> 01:38:16,681
Que uma arma
não está carregada com festim.
2219
01:38:17,723 --> 01:38:19,022
E que um elevador
2220
01:38:19,057 --> 01:38:22,157
está simplesmente
descendo para a terra.
2221
01:38:22,192 --> 01:38:25,555
Se você quer enganar
a mestra da enganação,
2222
01:38:25,590 --> 01:38:28,000
você precisa
manipular a realidade dela.
2223
01:38:28,865 --> 01:38:30,395
E para o nosso último truque,
2224
01:38:30,430 --> 01:38:32,733
que tal fazermos
a Veronika desaparecer?
2225
01:38:32,769 --> 01:38:34,634
2226
01:38:34,670 --> 01:38:35,835
Não.
2227
01:38:35,871 --> 01:38:37,304
Você não vai vencer.
2228
01:38:37,339 --> 01:38:39,807
-Eu sou a família Vanderberg!
-Aí está ela.
2229
01:38:39,842 --> 01:38:41,076
Já sinto saudades.
2230
01:38:41,112 --> 01:38:43,142
Revelação final!
-Está me ouvindo?
2231
01:38:43,177 --> 01:38:44,642
A verdadeira
Veronika Vanderberg.
2232
01:38:44,678 --> 01:38:46,817
Os Vanderbergs não perdem!
2233
01:38:46,852 --> 01:38:49,183
O mundo está
cheio de ilusões.
2234
01:38:49,219 --> 01:38:51,317
Uma das maiores
é que este diamante
2235
01:38:51,352 --> 01:38:54,157
pertence
aos Vanderbergs.
2236
01:38:54,193 --> 01:38:57,720
Como único parente não encarcerado
de meu pai,
2237
01:38:57,756 --> 01:39:01,027
garantirei que cada um
de nossos compradores ilícitos
2238
01:39:01,063 --> 01:39:03,031
enfrente repercussões legais.
2239
01:39:03,066 --> 01:39:06,064
E então
doarei todos os nossos ativos,
2240
01:39:06,100 --> 01:39:07,940
incluindo o Coração,
2241
01:39:07,975 --> 01:39:11,173
para as comunidades sul-africanas
de onde vieram,
2242
01:39:11,208 --> 01:39:14,170
com alguns dólares extras
para todos vocês.
2243
01:39:14,206 --> 01:39:15,706
2244
01:39:15,742 --> 01:39:18,949
As plateias dos Cavaleiros sempre saem
com os bolsos mais cheios.
2245
01:39:18,984 --> 01:39:21,185
-Bom truque.
-Aprendi com os melhores.
2246
01:39:23,115 --> 01:39:24,254
Obrigado.
2247
01:39:25,293 --> 01:39:26,352
Obrigado.
2248
01:39:26,387 --> 01:39:29,853
Obrigado por se juntarem a nós,
a todos nós.
2249
01:39:31,158 --> 01:39:32,424
E por favor, lembrem-se,
2250
01:39:32,459 --> 01:39:35,428
não importa que cartas
a vida lhes dê,
2251
01:39:35,463 --> 01:39:38,631
vocês precisam aprender
a fazer sua própria mágica.
2252
01:39:39,430 --> 01:39:40,696
Senhoras e senhores...
2253
01:39:40,731 --> 01:39:43,408
Nós somos os Cavaleiros.
Boa noite.
2254
01:39:43,444 --> 01:39:45,303
2255
01:39:45,338 --> 01:39:47,343
2256
01:40:11,964 --> 01:40:14,436
♪ O que realmente sabemos? ♪
2257
01:40:19,372 --> 01:40:22,277
♪ Ali fez uma pontuação ♪
2258
01:40:22,312 --> 01:40:24,574
♪ Fez um milhão
Queria mais... ♪
2259
01:40:24,610 --> 01:40:26,278
Certo,
o que você quer,
2260
01:40:26,313 --> 01:40:28,885
romã ou amora-preta?
2261
01:40:28,921 --> 01:40:30,951
Cara, eu disse
que queria uma bebida.
2262
01:40:30,987 --> 01:40:32,619
Experimente.
2263
01:40:34,692 --> 01:40:36,392
Jovens de hoje em dia.
2264
01:40:41,162 --> 01:40:42,501
-Claro.
2265
01:40:42,537 --> 01:40:43,701
É muito bom.
2266
01:40:43,736 --> 01:40:45,001
-Quer provar?
-Não.
2267
01:40:45,036 --> 01:40:46,798
Acho que
você deixou cair isso.
2268
01:40:47,806 --> 01:40:49,203
Ah. Minha antiga carta.
2269
01:40:49,239 --> 01:40:50,640
Caso queira
enquadrar.
2270
01:40:50,676 --> 01:40:52,804
Obrigado. Talvez eu faça isso.
2271
01:40:52,839 --> 01:40:55,143
Sabe, ainda não consigo
acreditar que você é um Vanderberg.
2272
01:40:55,179 --> 01:40:56,538
-Nem ela.
2273
01:40:56,574 --> 01:40:57,850
Acho que deveríamos
2274
01:40:57,886 --> 01:40:59,480
montar nosso próprio grupo.
2275
01:40:59,516 --> 01:41:01,050
-Um grupo de mágicas?
- Sim, sim, sim.
2276
01:41:01,085 --> 01:41:03,747
-Sim.
-As... as Cava-garotas.
2277
01:41:03,782 --> 01:41:06,385
-Não. Isso não.
- Espera, as Cavaleiras.
2278
01:41:06,421 --> 01:41:07,726
-Não.
-As Damas do Cavalo.
2279
01:41:07,762 --> 01:41:08,958
-Não seria isso.
-Pôneis!
2280
01:41:08,993 --> 01:41:10,025
-Isso é muito ruim.
-É?
2281
01:41:10,061 --> 01:41:11,454
Posso falar com
você rapidinho?
2282
01:41:11,489 --> 01:41:12,888
Opa!
2283
01:41:12,924 --> 01:41:14,896
Não estou tentando me infiltrar
nas Cavaleiras.
2284
01:41:14,931 --> 01:41:16,498
O que foi?
2285
01:41:17,437 --> 01:41:18,665
2286
01:41:19,707 --> 01:41:20,896
-É que...
-Fale.
2287
01:41:20,931 --> 01:41:22,400
Qual é o seu problema?
O que foi?
2288
01:41:22,435 --> 01:41:24,676
É difícil
porque eu não...
2289
01:41:24,712 --> 01:41:26,235
não sei como você se sente.
2290
01:41:26,270 --> 01:41:27,372
E então...
2291
01:41:27,407 --> 01:41:29,343
Ei, todo mundo.
2292
01:41:29,378 --> 01:41:31,913
Todo mundo, venham
aqui, por favor.
2293
01:41:31,949 --> 01:41:33,978
Isso. Venham, gente.
2294
01:41:34,014 --> 01:41:37,748
Ei, pode pegar mais daquelas
coisas deliciosas, Bosco?
2295
01:41:37,783 --> 01:41:41,554
Você vai adorar isso.
É demais.
2296
01:41:41,589 --> 01:41:43,653
-Não, Merritt, por favor.
-É ótimo.
2297
01:41:43,689 --> 01:41:45,194
O que eu quis dizer é
que é bom.
2298
01:41:45,230 --> 01:41:46,261
Sim. Certo.
2299
01:41:46,296 --> 01:41:48,558
Sim, e eu serei
o primeiro a dizer.
2300
01:41:48,593 --> 01:41:50,103
Vou sentir
saudades de vocês.
2301
01:41:51,400 --> 01:41:52,735
Eu estava pensando
a mesma coisa.
2302
01:41:52,771 --> 01:41:53,865
É. Eu também.
2303
01:41:54,774 --> 01:41:56,270
Droga,
eu amo vocês.
2304
01:41:56,306 --> 01:41:57,877
Ah.
Nós também te amamos.
2305
01:41:57,912 --> 01:41:59,739
Nós te amamos.
2306
01:42:00,705 --> 01:42:01,945
-Adorável.
Eu também.
2307
01:42:01,980 --> 01:42:03,343
Muito fofo.
Até eu?
2308
01:42:03,379 --> 01:42:05,343
Sério?
Você deve estar muito bêbado.
2309
01:42:05,378 --> 01:42:06,713
-Uou.
2310
01:42:06,748 --> 01:42:09,087
Meu Deus.
-Mude de assunto.
2311
01:42:09,122 --> 01:42:10,784
Volte para o...
Nós todos nos amamos.
2312
01:42:10,819 --> 01:42:12,386
-Você o ama, ele a ama.
-Toque de punhos.
2313
01:42:12,422 --> 01:42:13,750
Vocês se amam mais.
2314
01:42:13,785 --> 01:42:15,123
2315
01:42:15,158 --> 01:42:17,358
Estão esperando
alguém?
2316
01:42:17,394 --> 01:42:18,923
Ninguém deveria saber
onde estamos.
2317
01:42:21,802 --> 01:42:23,796
2318
01:42:36,642 --> 01:42:38,714
-De quem é?
-Não diz.
2319
01:42:38,749 --> 01:42:40,112
Abra.
2320
01:42:40,147 --> 01:42:41,420
Abra você.
2321
01:42:41,455 --> 01:42:42,485
Ok.
2322
01:42:46,958 --> 01:42:49,589
2323
01:42:49,625 --> 01:42:51,425
Ah, essa é a...
a coisa da porta.
2324
01:42:51,460 --> 01:42:52,825
-Sim, do castelo.
-Ah, sim!
2325
01:42:52,860 --> 01:42:55,230
Você... Se importa se eu
tentar de novo?
2326
01:42:55,265 --> 01:42:56,664
-Sim, sim, vá em frente.
-Sim?
2327
01:42:58,436 --> 01:43:01,473
Acho que consigo
desta vez.
2328
01:43:01,508 --> 01:43:03,033
2329
01:43:04,678 --> 01:43:06,509
2330
01:43:09,179 --> 01:43:11,778
2331
01:43:15,557 --> 01:43:16,820
Olá, Cavaleiros.
2332
01:43:16,856 --> 01:43:17,952
2333
01:43:17,988 --> 01:43:19,183
Sentiram minha falta?
2334
01:43:19,218 --> 01:43:20,618
Dylan.
2335
01:43:20,653 --> 01:43:23,095
Mas ele deveria
estar na prisão.
2336
01:43:23,130 --> 01:43:26,128
Sei o que estão pensando.
"Ele mentiu para nós."
2337
01:43:26,163 --> 01:43:27,530
Mas eu...
eu não menti para vocês.
2338
01:43:27,565 --> 01:43:30,035
Só os levei a acreditar
em algo que não era verdade.
2339
01:43:30,071 --> 01:43:33,138
Mas foi para o bem de vocês,
confiem em mim.
2340
01:43:33,174 --> 01:43:35,267
Há mais neste mistério
do que vocês imaginam.
2341
01:43:35,302 --> 01:43:36,471
E o resultado final
2342
01:43:36,506 --> 01:43:38,677
é que os Cavaleiros
estão juntos novamente.
2343
01:43:38,712 --> 01:43:39,905
Isso aquece meu coração.
2344
01:43:41,739 --> 01:43:43,843
Agora, para vocês
três impostores,
2345
01:43:45,082 --> 01:43:46,943
fingindo descaradamente
2346
01:43:46,978 --> 01:43:49,285
que fazem parte da nossa
organização ultrassecreta?
2347
01:43:49,320 --> 01:43:51,947
Acham que vão se safar
2348
01:43:51,982 --> 01:43:54,755
sem consequências
ou repercussões?
2349
01:43:55,661 --> 01:43:56,658
Bem...
2350
01:43:57,357 --> 01:43:58,788
pensaram certo.
2351
01:43:58,823 --> 01:44:00,728
Bem-vindos.
2352
01:44:01,428 --> 01:44:02,928
Bem-vindos ao Olho.
2353
01:44:04,904 --> 01:44:06,437
Quanto ao resto de vocês,
2354
01:44:07,371 --> 01:44:09,572
pensaram que
o trabalho estava feito.
2355
01:44:10,942 --> 01:44:12,245
Pensem de novo, equipe.
2356
01:44:13,342 --> 01:44:15,177
Vocês estão
apenas começando.
2357
01:44:15,212 --> 01:44:17,041
2358
01:44:18,412 --> 01:44:20,253
Qual é o truque?
2359
01:44:22,220 --> 01:44:24,213
2360
01:44:32,866 --> 01:44:34,629
♪ Se apresse ♪
2361
01:44:34,664 --> 01:44:37,534
♪ Juro por Deus
estou sem paciência ♪
2362
01:44:39,939 --> 01:44:41,569
♪ Eu apareço ♪
2363
01:44:41,604 --> 01:44:44,310
♪ Com ou
sem um convite ♪
2364
01:44:46,578 --> 01:44:49,744
♪ Porque sou tão estilosa
E tão rica ♪
2365
01:44:49,780 --> 01:44:53,943
♪ Querido, você pode olhar
Mas não toque ♪
2366
01:44:53,979 --> 01:44:57,247
♪ Eu vou rápido
querido, eu vou com tudo ♪
2367
01:44:57,282 --> 01:45:00,820
♪ Mas não deixo um arranhão
quando bato meu carro ♪
2368
01:45:00,856 --> 01:45:04,590
♪ Pisando em estrelas
na avenida ♪
2369
01:45:04,625 --> 01:45:06,295
♪ Acho meio engraçado ♪
2370
01:45:06,331 --> 01:45:08,395
♪ Eu tenho tanta sorte ♪
2371
01:45:08,430 --> 01:45:09,893
♪ Ok, consegui o que queria ♪
2372
01:45:09,929 --> 01:45:11,728
♪ É quase
como se eu fosse a Renee ♪
2373
01:45:11,763 --> 01:45:13,237
♪ Oh não, para onde fui? ♪
2374
01:45:13,273 --> 01:45:15,303
♪ Agora você me vê
Agora não vê mais ♪
2375
01:45:15,338 --> 01:45:16,802
♪ Ok, consegui o que queria ♪
2376
01:45:16,837 --> 01:45:18,735
♪ É quase como
se eu fosse a Renee ♪
2377
01:45:18,770 --> 01:45:20,277
♪ Oh não, para onde fui ♪
2378
01:45:20,313 --> 01:45:22,213
♪ Agora você me vê
Agora não vê mais ♪
2379
01:45:22,249 --> 01:45:25,484
♪ Eu vou rápido
querido, eu vou com tudo ♪
2380
01:45:25,519 --> 01:45:29,079
♪ Mas não deixo um arranhão
quando bato meu carro ♪
2381
01:45:29,115 --> 01:45:32,750
♪ Pisando em estrelas
na avenida ♪
2382
01:45:32,785 --> 01:45:34,587
♪ Acho meio engraçado ♪
2383
01:45:34,623 --> 01:45:36,461
♪ Eu tenho tanta sorte ♪
2384
01:45:38,427 --> 01:45:40,366
♪ La-la-la-sorte ♪
2385
01:45:42,101 --> 01:45:43,501
♪ La-la-la-sorte ♪
2386
01:45:45,467 --> 01:45:46,929
♪ La-la-la-sorte ♪
2387
01:45:46,964 --> 01:45:48,568
♪ Acho meio engraçado ♪
2388
01:45:48,604 --> 01:45:50,673
♪ Eu tenho tanta sorte ♪
2389
01:45:52,705 --> 01:45:54,138
♪ La-la-la-sorte ♪
2390
01:45:56,082 --> 01:45:57,575
♪ La-la-la-sorte ♪
2391
01:45:57,610 --> 01:45:59,275
♪ Me escute ♪
2392
01:45:59,310 --> 01:46:02,146
♪ Nunca fui muito boa
em ouvir ♪
2393
01:46:04,182 --> 01:46:06,457
♪ Sou boa em conseguir
o que quero ♪
2394
01:46:06,492 --> 01:46:08,889
♪ Não preciso de perdão
ou permissão ♪
2395
01:46:11,124 --> 01:46:14,631
♪ Porque sou tão estilosa
E tão rica ♪
2396
01:46:14,667 --> 01:46:18,599
♪ Querido, você pode olhar
Mas não toque ♪
2397
01:46:18,635 --> 01:46:22,035
♪ Eu vou rápido
querido, eu vou com tudo ♪
2398
01:46:22,070 --> 01:46:25,542
♪ Mas não deixo um arranhão
quando bato meu carro ♪
2399
01:46:25,578 --> 01:46:29,048
♪ Pisando em estrelas
na avenida ♪
2400
01:46:29,083 --> 01:46:31,149
♪ Acho meio engraçado ♪
2401
01:46:31,185 --> 01:46:32,814
♪ Eu tenho tanta sorte ♪
2402
01:46:34,989 --> 01:46:36,389
♪ La-la-la-sorte ♪
2403
01:46:38,520 --> 01:46:39,920
♪ La-la-la-sorte ♪
2404
01:46:42,095 --> 01:46:43,557
♪ La-la-la-sorte ♪
2405
01:46:43,592 --> 01:46:45,295
♪ Acho meio engraçado ♪
2406
01:46:45,331 --> 01:46:47,290
♪ Eu tenho tanta sorte ♪
2407
01:46:49,331 --> 01:46:54,290
Legendas by: dmanske
15/12/2025
153865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.