Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,417
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,441 --> 00:00:09,441
TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya,
Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo Ciwijaya
atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB
3
00:00:09,465 --> 00:00:14,465
berikan SUPPORT di:
trakteer.id/broth3rmaxSUB
4
00:00:35,116 --> 00:00:37,452
Horsemen! Horsemen!
5
00:00:37,520 --> 00:00:41,055
Horsemen! Horsemen!
6
00:00:41,122 --> 00:00:45,961
Horsemen! Horsemen!
7
00:00:47,395 --> 00:00:49,030
Kalian kira kami akan meninggalkan kalian?
8
00:00:49,054 --> 00:00:51,454
THE HORSEMEN
"PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK"
9
00:00:51,456 --> 00:00:53,456
"PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK"
10
00:00:53,936 --> 00:00:56,037
Atau kami akan kehabisan sulap?
11
00:00:56,061 --> 00:00:57,605
THE HORSEMEN
"PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK"
12
00:00:57,606 --> 00:00:59,040
Nah, pikirkan lagi, hadirin sekalian,
13
00:00:59,107 --> 00:01:01,109
karena kalian akan takjub.
14
00:01:04,178 --> 00:01:06,214
Jika kalian ada di sini sekarang,
maka kalian harus
15
00:01:06,281 --> 00:01:08,049
mengikuti petunjuk
dan memecahkan kode.
16
00:01:09,985 --> 00:01:11,820
Selamat dan selamat datang.
17
00:01:15,024 --> 00:01:17,425
Sudah 10 tahun
horseman tidak muncul,
18
00:01:18,393 --> 00:01:19,962
tapi kami sudah kembali!
19
00:01:23,666 --> 00:01:27,002
Oke, maka mendekatlah.
Mm, lebih dekat.
20
00:01:27,068 --> 00:01:28,771
Karena semakin kalian
yakin sudah melihat,
21
00:01:28,837 --> 00:01:31,072
akan lebih mudah
untuk memperindah trik lama
22
00:01:31,139 --> 00:01:32,741
dan mengelabui kalau itu trik baru.
23
00:01:35,010 --> 00:01:36,912
Namaku J. Daniel Atlas,
24
00:01:36,979 --> 00:01:38,948
dan izinkan kubicara
seperti yang sering kulakukan
25
00:01:39,014 --> 00:01:41,650
pada rekan-rekanku yang kurang karismatik
ketika aku mengatakan...
26
00:01:41,717 --> 00:01:43,752
Whoo! Senang sekali bisa kembali!
27
00:01:48,356 --> 00:01:49,992
Ya. Ya.
Kami menghilang untuk sementara,
28
00:01:50,059 --> 00:01:51,259
tapi di dunia sulap,
29
00:01:51,326 --> 00:01:53,862
semua yang menghilang,
akan muncul kembali.
30
00:01:53,929 --> 00:01:55,864
Ya, setidaknya jika triknya
dilakukan dengan benar.
31
00:02:00,069 --> 00:02:02,771
Aku Merritt McKinney.
32
00:02:02,838 --> 00:02:06,174
Tak seperti sahabatku, Danny ini,
33
00:02:06,240 --> 00:02:10,178
sebagian besar dari kalian mengesampingkan ego
sebelum ke sini malam ini.
34
00:02:10,244 --> 00:02:13,381
Kalian menemukan pesta rahasia
kecil-kecilan ini
35
00:02:13,448 --> 00:02:16,217
karena kalian ingin dikelabui.
36
00:02:16,284 --> 00:02:17,987
Hey semuanya. Namaku Jack Wilder.
37
00:02:21,690 --> 00:02:25,694
Perang, pandemi,
perubahan iklim, AI.
38
00:02:25,761 --> 00:02:28,731
Kita hadapi saja, kita semua
lebih butuh keajaiban dari sebelumnya.
39
00:02:30,131 --> 00:02:33,201
Jadi kuingin kalian
perhatikan dengan seksama.
40
00:02:33,267 --> 00:02:35,336
Kalian tak akan mau
melewatkan trik berikutnya ini.
41
00:02:40,075 --> 00:02:42,511
Henley Reeves,
sekarang Henley Reeves Stanley.
42
00:02:42,578 --> 00:02:45,581
3 anak, 2 anjing dan gelar master.
43
00:02:45,648 --> 00:02:46,915
Sudah lama.
44
00:02:46,982 --> 00:02:48,182
Apa kalian merindukan kami?
45
00:02:52,121 --> 00:02:53,656
Orang-orang itu dulu hebat.
46
00:02:53,722 --> 00:02:55,557
Dulu aku ingin jadi pesulap.
47
00:02:55,624 --> 00:02:58,060
Dan tiba-tiba aku berubah pikiran.
48
00:02:58,127 --> 00:03:00,596
Hati-hati,
mereka mungkin dengar.
49
00:03:00,663 --> 00:03:02,196
Ooh, aku gemetaran.
50
00:03:02,263 --> 00:03:04,432
Apa yang akan mereka lakukan?
51
00:03:04,499 --> 00:03:06,167
Apa itu emas asli?
52
00:03:06,234 --> 00:03:08,269
Apa?
/ Apa itu emas asli?
53
00:03:08,336 --> 00:03:10,572
Ya, aku kaya.
54
00:03:10,639 --> 00:03:12,708
Ini pertunjukan sulap, bro.
55
00:03:12,775 --> 00:03:14,710
Setiap orang bodoh di sini adalah copet,
56
00:03:14,777 --> 00:03:16,011
atau tukang copet bodoh.
57
00:03:18,947 --> 00:03:20,849
Apa itu haiku (puisi Jepang)?
/ Apa itu?
58
00:03:20,916 --> 00:03:22,417
Masing-masing dari kalian
baru saja menerima kartu permainan.
59
00:03:22,483 --> 00:03:25,353
Jika bersedia, mau tunjukkan?
60
00:03:25,420 --> 00:03:27,255
Baiklah. Sekarang,
kita akan kocok kartunya,
61
00:03:27,321 --> 00:03:29,792
jadi semuanya cari
orang acak terdekat
62
00:03:29,858 --> 00:03:31,927
dan bertukar kartu dengan mereka.
63
00:03:31,994 --> 00:03:33,128
Dan kalau sudah,
64
00:03:33,194 --> 00:03:35,864
cari orang lain dan
bertukar dengan mereka.
65
00:03:35,931 --> 00:03:37,566
Oke, bagus.
Uh, sekarang...
66
00:03:37,633 --> 00:03:39,601
Uh, duh-duh-duh-duh-duh...
Kamu yang di sana, yang di bawah.
67
00:03:39,668 --> 00:03:41,369
Aku?
/ Ya. Apa kartumu?
68
00:03:41,436 --> 00:03:43,806
As wajik.
/ As wajik. Oke.
69
00:03:43,872 --> 00:03:45,641
Mari agak kita perumit sedikit.
70
00:03:45,708 --> 00:03:48,744
Apa ada orang lain di sini
yang bawa kartu as wajik?
71
00:03:48,811 --> 00:03:50,612
Tunggu, aku bawa. As wajik!
72
00:03:52,346 --> 00:03:53,716
Ooh!
73
00:03:53,782 --> 00:03:57,119
Sepertinya kita bersama Horsemen Kelima
yang bukan bernama Lula.
74
00:03:57,186 --> 00:03:59,788
Naiklah ke panggung,
kau akan jadi pembantu kami.
75
00:04:03,058 --> 00:04:05,226
Lakukan!
/ Ya, majulah!
76
00:04:10,465 --> 00:04:13,669
Sekarang, lihatlah mataku
77
00:04:13,736 --> 00:04:16,404
dan... tidur.
78
00:04:16,471 --> 00:04:19,174
Masih bisa.
79
00:04:19,240 --> 00:04:21,643
Sekarang, ini mungkin terlihat
seperti anak biasa bagi kalian,
80
00:04:21,710 --> 00:04:25,647
tapi malam ini, dia akan
melakukan keajaiban yang luar biasa
81
00:04:25,714 --> 00:04:28,117
seperti orang kesurupan.
82
00:04:28,183 --> 00:04:29,417
Secara harfiah, betulan.
83
00:04:29,484 --> 00:04:31,419
Henley.
/ Ya, Merritt.
84
00:04:31,486 --> 00:04:34,923
Apa kau berkenan masuk ke dalam tubuhnya?
85
00:04:36,759 --> 00:04:40,361
Ya. Dan, Jack,
kenapa kau tak ikut masuk juga?
86
00:04:40,428 --> 00:04:42,097
Keahlianku.
87
00:04:42,164 --> 00:04:45,466
Dan... Oh, Tuhan menolongmu.
88
00:04:45,534 --> 00:04:48,469
Atlas, kenapa kau tak masuk juga?
89
00:04:51,439 --> 00:04:54,176
Dan aku mungkin sebaiknya
ikutan masuk juga.
90
00:04:54,243 --> 00:04:56,812
Butuh satu desa untuk
mewujudkan keajaiban.
91
00:05:02,918 --> 00:05:04,553
Oh!
/ Whoa!
92
00:05:04,620 --> 00:05:06,320
Ini J. Daniel Atlas mau beraksi.
93
00:05:06,387 --> 00:05:08,322
Jadi, siapa yang ingin melihat trik sulap?
94
00:05:13,294 --> 00:05:14,462
Singkirkan itu, Merritt.
95
00:05:16,899 --> 00:05:19,568
Halo, cewek-cewek cantik.
96
00:05:19,635 --> 00:05:22,871
Sekarang, semua orang tahu kalau
Merritt McKinney membaca pikiran.
97
00:05:22,938 --> 00:05:27,075
Nah, sekarang, aku ini dia.
Atau dia itu aku. Siapa tahu?
98
00:05:28,409 --> 00:05:32,247
Aku merasakan ada seseorang
datang ke sini malam ini
99
00:05:32,313 --> 00:05:36,084
bukan untuk menikmati sulap,
tapi untuk menghancurkannya.
100
00:05:36,151 --> 00:05:40,488
Apakah ada Brett Finnegan di sini?
101
00:05:40,556 --> 00:05:42,390
Apa kabar?
102
00:05:45,761 --> 00:05:47,896
Sekarang, kau dan
teman-temanmu di sini
103
00:05:47,963 --> 00:05:51,099
mendirikan usaha Camp Hobart Crypto Exchange.
104
00:05:51,166 --> 00:05:52,768
Fakta. Ya. Ya.
/ Itulah yang kami kerjakan.
105
00:05:52,835 --> 00:05:54,368
Mengambil separohnya dana pensiun
dan tunjangan
106
00:05:54,435 --> 00:05:57,405
orang-orang baik dari New York.
107
00:05:57,471 --> 00:05:59,208
Kau kumpulkan,
108
00:05:59,274 --> 00:06:01,677
dan juga, risikonya
ditetapkan dengan sangat jelas.
109
00:06:01,743 --> 00:06:03,545
Semua orang paham
mereka terlibat apa, bro.
110
00:06:03,612 --> 00:06:05,848
Apa kau menyembunyikan
keuntungan di luar negeri?
111
00:06:05,914 --> 00:06:12,888
Rekening belakangnya 53297?
112
00:06:14,289 --> 00:06:16,058
Kau tak akan tahu itu tanpa anuku...
113
00:06:18,760 --> 00:06:20,095
Oh, apa ini emas asli?
114
00:06:21,697 --> 00:06:24,432
Brett, kau mesti lebih berhati-hati
dengan barang bawaanmu, kawan.
115
00:06:24,498 --> 00:06:26,535
Merritt seorang cenayang,
tapi aku, Jack,
116
00:06:26,602 --> 00:06:28,369
aku suka kecepatan tangan.
117
00:06:28,436 --> 00:06:31,472
Tanyakan pada teman-temanmu. Mereka baru
ambil bagian menutup kesenjangan sosial.
118
00:06:31,540 --> 00:06:33,474
Apa? Apa yang...
119
00:06:33,542 --> 00:06:36,410
Sekarang, kesetaraan ekonomi yang agak beda.
120
00:06:36,477 --> 00:06:37,913
Hey! Hey, hey!
121
00:06:42,684 --> 00:06:43,852
Terima kasih. Terima kasih.
122
00:06:43,919 --> 00:06:45,153
Sewalah Pengacara, bro!
Aku akan menghajarmu!
123
00:06:45,220 --> 00:06:46,755
Uh-oh!
124
00:06:46,822 --> 00:06:49,390
Ada yang lupa
kalau Henley bisa terbang.
125
00:07:02,037 --> 00:07:04,472
Kami ambil alih dari sini,
tapi beri tepuk tangan meriah
126
00:07:04,539 --> 00:07:06,341
untuk Horseman terbaik di panggung.
127
00:07:06,407 --> 00:07:08,977
Whoo! Wow.
128
00:07:09,044 --> 00:07:10,444
Hey, hey,
hey. Hey, hey.
129
00:07:10,512 --> 00:07:13,348
Fantastis. Jadi, semuanya,
kuingin kalian ambil minuman,
130
00:07:13,414 --> 00:07:16,318
dan tuangkan ke permukaan kartu.
131
00:07:16,385 --> 00:07:18,687
Bisa lakukan itu?
132
00:07:18,754 --> 00:07:21,422
Ada 12 kata unik pada setiap kartu kalian
133
00:07:21,489 --> 00:07:24,458
membentuk kata sandi untuk
dompet kripto baru kalian. Oh!
134
00:07:24,526 --> 00:07:28,030
Login ke dompet kripto dan kalian akan
temukan jutaan lagi uang hasil curian Brett...
135
00:07:28,096 --> 00:07:29,463
didistribusikan ulang secara cukup.
136
00:07:29,531 --> 00:07:32,935
Oh Tuhan. 50...
50.000 dolar!
137
00:07:33,001 --> 00:07:34,369
50.000!
138
00:07:37,539 --> 00:07:39,207
Kau bakalan tamat, bro!
139
00:07:39,274 --> 00:07:42,044
Whoa, whoa!
Tenanglah dulu, norak,
140
00:07:42,110 --> 00:07:43,879
karena aku sedang
mendapat penglihatan.
141
00:07:43,946 --> 00:07:47,950
Mungkin polisi akan datang
memasuki pintu itu!
142
00:07:48,016 --> 00:07:49,685
Jadi lakukan trik sulapmu sendiri
143
00:07:49,751 --> 00:07:53,555
dan menghilang dalam 3, 2, 1.
144
00:08:08,103 --> 00:08:12,007
Sekarang mendekatlah.
Mm, lebih dekat.
145
00:08:12,074 --> 00:08:14,710
Karena semakin yakin kalian melihat,
bakal semakin mudah
146
00:08:14,776 --> 00:08:16,011
memperindah trik lama...
/ Apa?
147
00:08:16,078 --> 00:08:17,579
...dan mengelabui kalau itu baru.
148
00:08:19,480 --> 00:08:20,749
Oh Tuhan, tidak.
149
00:08:21,283 --> 00:08:22,517
Tidak!
150
00:08:22,584 --> 00:08:24,419
Tidak!
151
00:08:26,543 --> 00:08:38,542
terjemahan broth3rmax
152
00:08:26,943 --> 00:08:32,943
NOW YOU SEE ME
153
00:08:32,944 --> 00:08:37,944
NOW YOU DON'T
154
00:08:40,102 --> 00:08:43,171
Dengar, menurutku,
kau sudah sangat bagus.
155
00:08:43,238 --> 00:08:45,007
Uh, menurutku Atlasku bagus.
156
00:08:45,073 --> 00:08:46,341
Merritt-ku mungkin perlu diperbaiki.
157
00:08:46,408 --> 00:08:48,543
Mm.
/ Itu kayak orang santai
158
00:08:48,610 --> 00:08:50,245
sama orang yang tangguh.
159
00:08:50,312 --> 00:08:51,747
Tentu.
160
00:08:51,813 --> 00:08:53,749
Tidak, serius, Bosco, entah bagaimana
caramu melakukannya.
161
00:08:53,815 --> 00:08:55,951
Peniruan yang baik itu
bukan sekedar tentang mimikri.
162
00:08:56,018 --> 00:08:57,986
Tapi tentang perhatian terhadap detail,
163
00:08:58,053 --> 00:08:59,554
kepribadian dan nuansa.
164
00:08:59,621 --> 00:09:01,223
Oke. Oke. Biar kucoba, biar kucoba.
165
00:09:01,289 --> 00:09:03,759
Hmm... Aku J. Daniel Atlas.
166
00:09:03,825 --> 00:09:06,762
Semakin dekat kalian melihat,
semakin sedikit yang kalian lihat.
167
00:09:06,828 --> 00:09:07,863
Itu mengesankan.
168
00:09:07,929 --> 00:09:09,364
Ya. Uh, kau latih itu.
169
00:09:09,431 --> 00:09:10,532
Aku lumayanlah.
/ Itu awal yang baik.
170
00:09:10,599 --> 00:09:12,401
Tapi perlu sedikit perbaikan.
/ Baiklah, tentu.
171
00:09:12,467 --> 00:09:14,202
Apa yang terus kau lihat?
/ Tak ada, tak ada.
172
00:09:14,269 --> 00:09:17,139
Bro, semangat!
Kalian ayo! Lihatlah kita!
173
00:09:17,205 --> 00:09:20,609
Lihat seberapa jauh kita telah melangkah.
Kita benar-benar hebat malam ini.
174
00:09:20,675 --> 00:09:22,544
Lain kali kau pakai wig warna pink, bagaimana?
175
00:09:22,611 --> 00:09:24,279
Tidak.
176
00:09:24,346 --> 00:09:26,882
Bro, terkunci lagi.
/ Ya sudah, biar kubobol.
177
00:09:26,948 --> 00:09:28,550
Tunggu, tunggu, tunggu, bentar.
Praktekkan keahlianmu.
178
00:09:28,617 --> 00:09:29,718
Tidak.
/ Ayolah praktekkan.
179
00:09:29,785 --> 00:09:30,952
Itu sungguh tak perlu.
/ Itu sungguh keren.
180
00:09:31,019 --> 00:09:32,320
Aku akan bawakan tasmu.
/ Itu tidak perlu.
181
00:09:32,387 --> 00:09:33,922
Ayolah, ini seru.
/ Baiklah.
182
00:09:41,329 --> 00:09:42,597
Kau pasti bisa.
183
00:09:46,568 --> 00:09:49,071
Dia seperti Mario kecil.
/ Dia seperti Mario.
184
00:09:49,137 --> 00:09:50,939
Hati-hati, hati-hati.
/ Tolong jangan mati.
185
00:09:51,006 --> 00:09:52,542
Kau tak apa-apa?
/ Ya.
186
00:09:55,511 --> 00:09:57,412
Andai saja kubisa begitu,
pasti kulakukan.
187
00:09:57,479 --> 00:09:59,448
Keren sekali.
/ Itu gokil.
188
00:09:59,515 --> 00:10:00,516
Puas?
189
00:10:00,582 --> 00:10:01,817
Ya, itu mengagumkan.
/ Ya.
190
00:10:01,883 --> 00:10:03,985
Tolong bukakan pintu.
Disini dingin.
191
00:10:04,052 --> 00:10:05,821
Whoo.
192
00:10:05,887 --> 00:10:07,689
Apartemen terbaik di seluruh kota.
193
00:10:07,756 --> 00:10:10,125
Ya, dan tak ada yang bisa melihat ini
kecuali kita.
194
00:10:14,863 --> 00:10:16,064
Ini sungguh memalukan.
195
00:10:20,536 --> 00:10:21,736
Mendekatlah.
196
00:10:22,370 --> 00:10:23,371
Lebih dekat.
197
00:10:23,438 --> 00:10:26,842
Orang itu benar-benar apes.
198
00:10:28,511 --> 00:10:30,112
Siapa yang kaya sekarang?
199
00:10:30,178 --> 00:10:32,147
Charlie, bisa kau matikan itu, tolong?
200
00:10:32,214 --> 00:10:33,615
Kurasa kumuak dengar Atlas
untuk satu malam.
201
00:10:33,682 --> 00:10:34,683
Ya, baiklah.
202
00:10:34,749 --> 00:10:36,384
...menghilang, muncul kembali.
203
00:10:36,451 --> 00:10:38,887
Setidaknya jika triknya
dilakukan dengan benar.
204
00:10:38,954 --> 00:10:41,156
Bosco, bisa tolong cek pizzanya?
Aku lapar banget.
205
00:10:41,223 --> 00:10:42,357
Ugh, aku juga.
206
00:10:42,424 --> 00:10:43,325
...Empat Horseman!
207
00:10:43,391 --> 00:10:45,727
Tak ada pizza,
tapi kita ada bir.
208
00:10:45,794 --> 00:10:47,662
Dan, tidak, cuma bir.
/ Lebih dekat. Karena
209
00:10:47,729 --> 00:10:49,164
Semakin yakin kalian melihat...
/ Ada yang berminat?
210
00:10:49,231 --> 00:10:51,166
Ya, aku mau.
211
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
Bro, serius, matikan itu.
212
00:10:52,634 --> 00:10:54,302
Sudah.
213
00:10:54,369 --> 00:10:57,305
Oke. Lucu banget, teman-teman.
Mana proyektor yang satunya?
214
00:10:57,372 --> 00:10:58,373
Aku bukan hologram.
215
00:10:58,440 --> 00:11:00,375
"Aku bukan hologram."
Benar. Ya.
216
00:11:00,442 --> 00:11:02,277
Persis seperti yang dikatakan hologram.
217
00:11:03,745 --> 00:11:05,647
Oh Tuhan, kau nyata.
/ Jangan sentuh wajahku lagi.
218
00:11:05,714 --> 00:11:07,149
Maaf banget.
Kukira kamu hologram.
219
00:11:07,215 --> 00:11:08,984
Aku tak akan begitu.
Aku penggemar beratmu.
220
00:11:09,050 --> 00:11:10,252
Apa kabar?
221
00:11:10,318 --> 00:11:12,654
Bagaimana kau menemukan kami?
222
00:11:12,721 --> 00:11:14,422
Entahlah. Butuh waktu sekitar 30 detik.
223
00:11:14,489 --> 00:11:15,924
Dan jika semudah itu
bagiku untuk menemukanmu,
224
00:11:15,991 --> 00:11:17,692
seberapa sulitkah bagi polisi?
225
00:11:17,759 --> 00:11:19,995
Whoa, tunggu dulu, polisi?
/ Ya, polisi.
226
00:11:20,061 --> 00:11:21,930
Mengapa polisi mencari kami?
227
00:11:21,997 --> 00:11:23,031
Uh, entahlah,
bagaimana dengan
228
00:11:23,098 --> 00:11:24,399
pencurian receh
yang baru saja kalian lakukan?
229
00:11:24,466 --> 00:11:26,868
Atau fakta kalau kalian tinggal disini
230
00:11:26,935 --> 00:11:28,003
atau listrik kalian berasal dari
231
00:11:28,069 --> 00:11:29,505
kotak sirkuit di pojokan?
232
00:11:29,572 --> 00:11:31,673
Entahlah, bisa apa saja.
Benar 'kan Bozo?
233
00:11:31,740 --> 00:11:33,175
Bosco.
234
00:11:33,241 --> 00:11:34,544
Hmm.
/ Bosco Leroy.
235
00:11:34,610 --> 00:11:36,945
Ah, itu betul, ya,
Bosco Leroy.
236
00:11:37,012 --> 00:11:40,182
Apa kamu mengetik, eh, "nama pesulap fiktif"
ke ChatGPT?
237
00:11:40,248 --> 00:11:42,751
Tidak, itu sebenarnya
nama asliku, Atlas. Hmm.
238
00:11:42,817 --> 00:11:44,286
Apa, apakah ibumu
digauli sama peta?
239
00:11:46,454 --> 00:11:48,558
Itu tidak lucu.
/ Hmm.
240
00:11:48,624 --> 00:11:49,858
Kau tak tahu apa-apa
tentang kami, bro.
241
00:11:49,925 --> 00:11:51,527
Aku tahu semua tentang kalian.
/ Oh.
242
00:11:51,594 --> 00:11:54,196
Bosco Leroy yang namanya diragukan,
243
00:11:54,262 --> 00:11:55,697
karir akting yang menjanjikan
244
00:11:55,764 --> 00:11:57,732
terhenti karena pinjaman mahasiswa
yang melumpuhkan.
245
00:11:57,799 --> 00:11:59,301
Sungguh menyedihkan
kau harus keluar dari kampus Juilliard,
246
00:11:59,367 --> 00:12:02,037
tapi kau tak pernah berhenti tampil.
247
00:12:02,103 --> 00:12:04,072
Kalau ingatanku benar,
pekerjaan berbayar terakhirmu,
248
00:12:04,139 --> 00:12:06,141
menurutku, berkostum seperti
Elmo di Times Square?
249
00:12:06,208 --> 00:12:07,976
Oke, pertama-tama,
aku tak pernah jadi Elmo.
250
00:12:08,043 --> 00:12:09,110
Itu Teletubby merah.
251
00:12:09,177 --> 00:12:10,979
Po!
252
00:12:11,046 --> 00:12:12,582
Apa?
/ Teletubby merah.
253
00:12:12,648 --> 00:12:13,815
Namanya Po.
/ Oh, Po!
254
00:12:13,882 --> 00:12:14,950
Dia favoritku.
255
00:12:15,016 --> 00:12:16,051
Benar 'kan?
256
00:12:16,117 --> 00:12:18,253
Namanya Po.
/ Imut.
257
00:12:19,321 --> 00:12:21,389
Dan kamu, June Rouclere.
258
00:12:21,456 --> 00:12:22,824
Diusir dari semua sekolah asrama
259
00:12:22,891 --> 00:12:24,560
yang paling diinginkan orangtuamu.
260
00:12:24,627 --> 00:12:26,261
Kurasa tak menyukai aturan.
261
00:12:26,328 --> 00:12:27,630
Uh, coba kutebak.
262
00:12:27,697 --> 00:12:29,731
Uh, kau anggap "orang tua"
yang merusak planet ini
263
00:12:29,798 --> 00:12:31,800
dan merupakan tugas generasimu
memperbaiki kerusakan itu.
264
00:12:31,866 --> 00:12:33,669
Apakah aku benar?
/ Apakah aku salah?
265
00:12:34,704 --> 00:12:35,770
Tidak.
266
00:12:35,837 --> 00:12:37,239
Dan akhirnya kau kabur dari rumah,
267
00:12:37,305 --> 00:12:39,609
pergi ke New York,
di mana kau bertemu dengan orang ini
268
00:12:39,675 --> 00:12:41,843
di Toko Sulap Tannin,
Charlie Gayes.
269
00:12:41,910 --> 00:12:43,979
Ya, hai.
/ Ya, hai.
270
00:12:44,045 --> 00:12:45,514
Sebenarnya aku tak nemu banyak
tentangmu di internet.
271
00:12:45,581 --> 00:12:47,148
Meskipun aku tahu
kamu anak yatim piatu
272
00:12:47,215 --> 00:12:49,184
dan kamu keluar masuk panti asuhan
selama masa kecilmu,
273
00:12:49,251 --> 00:12:50,519
dan kamu tidak tahu arti keluarga
274
00:12:50,586 --> 00:12:52,187
sampai bergaul sama 2 orang ini|.
275
00:12:52,254 --> 00:12:54,422
Jadi, kalian bertiga sudah ngerjakan
276
00:12:54,489 --> 00:12:56,157
aksi Robin Hood kecil-kecilan
sudah bertahun-tahun,
277
00:12:56,224 --> 00:12:58,126
berusaha merubah dunia
dengan satu trik pada satu waktu,
278
00:12:58,193 --> 00:13:01,463
semuanya mengarah pada pencurian paling
berisiko hingga saat ini, identitasku.
279
00:13:01,530 --> 00:13:02,531
Kamu ada di sana?
280
00:13:02,598 --> 00:13:03,932
Kalian tempelkan wajah kami
281
00:13:03,999 --> 00:13:05,668
di setiap perancah dan
halte kereta bawah tanah di kota ini.
282
00:13:05,735 --> 00:13:07,035
Omong-omong,
itu pelanggaran hak cipta.
283
00:13:07,102 --> 00:13:08,136
Tentu saja, aku ada di sana.
284
00:13:08,203 --> 00:13:10,071
Jadi, apa pendapatmu?
285
00:13:11,507 --> 00:13:13,008
Kurasa Merritt-mu perlu diperbaiki.
/ Sudah kuduga.
286
00:13:13,074 --> 00:13:14,109
Itu topik yang sensitif.
/ Tidak.
287
00:13:14,175 --> 00:13:15,310
Kau bahkan tidak mengerti.
/ Dia bohong.
288
00:13:15,377 --> 00:13:16,679
Tapi desain keseluruhannya mengesankan.
289
00:13:16,746 --> 00:13:18,681
Kamu kukira yang mendesain, si pendiam?
290
00:13:18,748 --> 00:13:20,382
Berdasar buku panduan,
"di balik layar". / Ya, baiklah,
291
00:13:20,448 --> 00:13:22,350
Alexander Herrmann...
/ Ya ampun.
292
00:13:22,417 --> 00:13:25,053
...dia bilang kalau orang-orang yang merancang
triknya adalah orang-orang jenius sejati.
293
00:13:25,120 --> 00:13:27,389
Fakta kalau kamu tahu betul
294
00:13:27,455 --> 00:13:29,324
nama si "di balik layar".
295
00:13:29,391 --> 00:13:31,627
Dan kamu, kecepatan tanganmu sudah mahir.
Cukup tangkas.
296
00:13:31,694 --> 00:13:33,696
Kau cepat dan lincah.
Sungguh, aku terkesan.
297
00:13:33,763 --> 00:13:35,463
Terima kasih.
/ Sama-sama.
298
00:13:35,531 --> 00:13:36,898
Kedengarannya kami cukup hebat.
299
00:13:36,965 --> 00:13:38,366
Kalian jauh dari itu.
300
00:13:38,433 --> 00:13:42,337
Tapi mungkin dengan sedikit penyempurnaan,
bisa bagus juga.
301
00:13:42,404 --> 00:13:44,839
Ya, aku bisa... Aku bisa mengerti mengapa
The Eye mengutusku ke kalian.
302
00:13:44,906 --> 00:13:46,374
Maaf.
/ Bentar, tadi kau bilang "The Eye"?
303
00:13:46,441 --> 00:13:47,475
Ya, The Eye.
304
00:13:49,144 --> 00:13:50,845
Baiklah, dengarkan.
305
00:13:50,912 --> 00:13:54,182
Kartu ini tiba di apartemenku
3 minggu lalu,
306
00:13:54,249 --> 00:13:55,518
bersama dengan 4 tiket pesawat
307
00:13:55,584 --> 00:13:57,052
dan instruksi tersembunyi
dalam lapisannya
308
00:13:57,118 --> 00:13:58,521
untuk trik yang lebih besar dan lebih baik
309
00:13:58,587 --> 00:14:00,989
dari apapun yang pernah kalian lihat.
310
00:14:01,056 --> 00:14:04,359
Suatu trik karena alasan tertentu,
melibatkan kalian bertiga.
311
00:14:04,426 --> 00:14:05,695
Kami?
/ Mm-hmm.
312
00:14:05,761 --> 00:14:07,395
Mengapa bukan Horseman yang lain?
/ Tidak,
313
00:14:07,462 --> 00:14:08,698
Horseman lainnya sudah mati.
/ Apa?
314
00:14:08,764 --> 00:14:10,566
Bagiku, mereka sudah mati.
Jangan menyela omongan.
315
00:14:10,633 --> 00:14:13,168
Tidak, suasananya jadi emosional.
Semua orang berhenti.
316
00:14:13,234 --> 00:14:15,203
Aku jalan-jalan di Australia.
Ceritanya panjang.
317
00:14:15,270 --> 00:14:17,906
Dan sekarang kau membutuhkan kami?
318
00:14:17,972 --> 00:14:19,307
Menurut kartu itu, ya.
319
00:14:20,442 --> 00:14:21,843
Nah, kami tidak membutuhkanmu, jadi...
320
00:14:21,910 --> 00:14:23,278
Bosco.
321
00:14:23,345 --> 00:14:25,013
Apa? Kita butuh orang ini untuk apa?
Kita sudah tampil bagus.
322
00:14:25,080 --> 00:14:26,414
Kau tampil bagus?
Kau mencuri
323
00:14:26,481 --> 00:14:27,750
uang kripto beberapa orang.
324
00:14:27,817 --> 00:14:29,951
Aku sedang bahas ikan besar di sini, kawan.
325
00:14:30,018 --> 00:14:31,286
Aku bahas tentang sesuatu yang akan
326
00:14:31,353 --> 00:14:32,854
membuat perbedaan betulan.
327
00:14:32,921 --> 00:14:34,055
Kukira itu niat kalian anak-anak
328
00:14:34,122 --> 00:14:35,123
Memang.
Tapi tidak juga.
329
00:14:35,190 --> 00:14:36,358
Ya, kita begitu.
330
00:14:36,424 --> 00:14:38,927
Ya, tapi menurutku kita
bisa nangkap ikan sendiri.
331
00:14:38,993 --> 00:14:40,462
Kau bisa?
/ Tidak, tidak, dia...
332
00:14:40,529 --> 00:14:41,564
Semoga beruntung.
/ Apa? Tidak.
333
00:14:41,630 --> 00:14:43,431
Bisa menunggu sebentar?
334
00:14:43,498 --> 00:14:45,701
Apa yang kau lakukan?
Ada apa? Kamu gila, ya?
335
00:14:45,768 --> 00:14:48,771
Ini J. Daniel Atlas.
/ Ya, aku tahu siapa dia.
336
00:14:48,838 --> 00:14:50,138
Dia benar-benar legenda.
337
00:14:50,205 --> 00:14:52,140
Dulu dia legenda.
Sekarang dia brengsek.
338
00:14:52,207 --> 00:14:53,542
Bisakah kau...
/ Ya, tentu.
339
00:14:53,609 --> 00:14:56,444
Bosco, dia agak brengsek,
tapi dia seorang Horseman.
340
00:14:56,512 --> 00:14:59,749
Maksudku, ayolah, percayalah
pada kami soal ini, kumohon.
341
00:14:59,815 --> 00:15:01,717
Oke. Waktunya memutuskan, anak-anak.
Apa keputusannya?
342
00:15:02,350 --> 00:15:03,819
Apa kalian ikut...
343
00:15:03,885 --> 00:15:05,487
...atau tidak ikut?
344
00:15:13,128 --> 00:15:14,129
Apa triknya?
345
00:15:16,253 --> 00:15:21,053
LIMPOPO, AFRIKA SELATAN
346
00:15:23,204 --> 00:15:25,808
Selamat datang,
anggota komunitas yang terhormat,
347
00:15:25,875 --> 00:15:29,244
pers, teman, dan kolega yang kami hargai.
348
00:15:29,310 --> 00:15:32,013
Kita berkumpul di sini malam ini
untuk merayakan
349
00:15:32,080 --> 00:15:34,650
Tambang Vanderberg yang terbaru dan terhebat,
350
00:15:34,717 --> 00:15:37,452
C3, atau seperti yang kami suka sebut,
351
00:15:37,520 --> 00:15:41,122
"Amahle," bahasa Zulu
untuk "Yang Cantik."
352
00:15:41,189 --> 00:15:43,091
Karena setiap anak itu cantik
353
00:15:43,158 --> 00:15:44,593
di mata ibunya.
354
00:15:46,027 --> 00:15:47,863
Pelanggan kami yakin
355
00:15:47,929 --> 00:15:51,634
bila ketika mereka membeli
simbol cinta terbesar di dunia
356
00:15:51,700 --> 00:15:54,537
yang itu semata-mata
hanya menghasilkan.
357
00:15:54,603 --> 00:15:58,206
Untuk Amahle, dan untuk kalian semua.
358
00:16:00,175 --> 00:16:03,612
Terima kasih banyak
atas perjalanan kalian ke sini.
359
00:16:03,679 --> 00:16:07,182
Sekarang, kuanggap kalian
terkesan dengan Amahle.
360
00:16:07,248 --> 00:16:08,884
Maaf, C3.
361
00:16:08,950 --> 00:16:11,386
Oh, sungguh dramatis.
/ Ya, sungguh menakjubkan.
362
00:16:11,453 --> 00:16:16,124
Namun kujuga memahami bila kalian memilih
hari baik ini untuk menyampaikan kekhawatiran,
363
00:16:16,191 --> 00:16:19,127
yang bertentangan dengan harapan,
aku tak menyesalinya.
364
00:16:19,895 --> 00:16:21,564
Sampaikan saja.
365
00:16:21,630 --> 00:16:24,567
Yah, dewan merasa bila
366
00:16:24,633 --> 00:16:27,335
proyeksi mungkin optimis...
367
00:16:27,402 --> 00:16:28,571
Mm.
368
00:16:28,637 --> 00:16:30,305
...dengan meningkatnya persaingan
dari produk hasil laboratorium
369
00:16:30,371 --> 00:16:31,674
dan, jika suku bunga pinjaman anjlok...
370
00:16:31,740 --> 00:16:33,676
William. William.
371
00:16:33,742 --> 00:16:35,744
Ayahku mencintaimu, tapi ada
372
00:16:35,811 --> 00:16:38,079
alasan mengapa dia
memanggilmu awan gelapnya.
373
00:16:38,614 --> 00:16:40,215
Ah, sayang sekali.
374
00:16:40,281 --> 00:16:42,885
Keluarga Vanderberg tidak kalah.
375
00:16:42,952 --> 00:16:45,554
Seperti yang kalian tahu, tim olahraga motor kami
baru saja memenangkan
376
00:16:45,621 --> 00:16:48,691
Kejuaraan Monaco untuk ketujuh kalinya.
377
00:16:50,058 --> 00:16:51,694
Tambang itu akan berproduksi.
378
00:16:52,427 --> 00:16:53,428
Berikutnya?
379
00:16:54,897 --> 00:16:56,064
Baik.
380
00:16:56,130 --> 00:16:57,365
Harga. Minimum yang
kau tetapkan untuk...
381
00:16:57,432 --> 00:16:58,667
Bisa setuju denganku, William?
382
00:16:58,734 --> 00:17:01,604
Dalam demonstrasi tentang realitas?
383
00:17:01,670 --> 00:17:06,341
Berlian ini, katakanlah, sekitar 55 karat?
384
00:17:06,407 --> 00:17:10,478
AWDC akan membanderolnya
pada harga 3.000.000 dolar AS.
385
00:17:12,781 --> 00:17:14,082
William, mau buka mulut
386
00:17:14,148 --> 00:17:15,551
dan julurkan lidah?
387
00:17:18,821 --> 00:17:19,922
Sekarang.
388
00:17:22,290 --> 00:17:24,693
Sungguh?
/ Sungguh.
389
00:17:35,169 --> 00:17:36,639
Sekarang, jika William menelannya,
390
00:17:36,705 --> 00:17:40,308
berlian itu sendiri akan
mencabik-cabik tenggorokannya.
391
00:17:40,375 --> 00:17:43,311
Dia akan mati kehabisan darah
sebelum paramedis tiba.
392
00:17:44,212 --> 00:17:46,649
Jadi, untuk AWDC,
nilainya 3.000.000,
393
00:17:46,715 --> 00:17:49,150
tapi bagi William,
itu tak ternilai harganya.
394
00:17:50,653 --> 00:17:53,087
Katakan,
sebagai CEO yang bertanggung jawab
395
00:17:53,154 --> 00:17:55,558
untuk tambang berlian besar terakhir di dunia,
396
00:17:55,624 --> 00:17:57,458
haruskah aku mengurangi keuntungan kita,
397
00:17:57,526 --> 00:17:59,227
atau haruskah aku memilih harga
398
00:17:59,294 --> 00:18:01,764
yang kutahu adalah
ada klien unik yang mau membayar?
399
00:18:07,201 --> 00:18:08,236
Seperti yang kuduga.
400
00:18:09,738 --> 00:18:12,641
Sekarang...
401
00:18:12,708 --> 00:18:16,011
...kecuali jika ada kekhawatiran lebih lanjut,
402
00:18:16,077 --> 00:18:19,213
kuingin pergi ke Antwerp
dengan daftar hargaku
403
00:18:20,015 --> 00:18:22,551
dan memamerkan berlian kita.
404
00:18:25,375 --> 00:18:27,375
BELGIA
405
00:18:27,488 --> 00:18:31,159
Begini, kau mungkin bisa memulai
dengan perjalanan gratis ke Eropa?
406
00:18:31,225 --> 00:18:33,428
Fakta yang sedikit diketahui
tentang Antwerpen adalah...
407
00:18:33,494 --> 00:18:34,997
Oh, bagus sekali,
trivia sulap lagi. Ini seru.
408
00:18:35,064 --> 00:18:36,097
Tidak, aku cuma ingin mengatakan
409
00:18:36,164 --> 00:18:37,465
mereka membuat biskuit yang enak.
410
00:18:37,533 --> 00:18:38,968
Oh, benarkah?
Bisa kita mendapatkannya?
411
00:18:39,034 --> 00:18:40,435
Dibelikan Atlas, tentu saja.
/ Tidak.
412
00:18:40,502 --> 00:18:42,037
Tidak, tidak,
aku tak akan membelikanmu biskuit.
413
00:18:42,103 --> 00:18:44,138
Aku cuma belikan coklat, ngerti?
414
00:18:44,205 --> 00:18:45,941
Dengar, ini bukan liburan, paham?
415
00:18:46,008 --> 00:18:47,977
Waktu kita 3 hari
untuk mempersiapkan efek
416
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
yang akan membuat trik Pepper's Ghost-mu
nyaris tak tampak seperti lukisan gua.
417
00:18:52,715 --> 00:18:53,816
Kemarilah.
418
00:18:57,019 --> 00:18:59,655
Berlian Heart, permata paling
berharga dalam sejarah
419
00:18:59,722 --> 00:19:02,357
serta berdirinya tambang
Vanderberg Mining Corporation.
420
00:19:04,292 --> 00:19:06,795
Sekarang, selama bertahun-tahun,
keluarga ini menyimpan batu besar ini
421
00:19:06,862 --> 00:19:08,631
tersembunyi di dalam brankas rahasia mereka,
422
00:19:09,464 --> 00:19:12,133
70 lantai di bawah tanah.
423
00:19:12,200 --> 00:19:15,070
Dan bukan sembarang tanah.
Gurun Arab.
424
00:19:18,394 --> 00:19:24,394
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 087891237212
425
00:19:26,615 --> 00:19:29,417
Tak seorangpun di luar tim mereka yang paling
dipercaya pernah masuk ke dalam.
426
00:19:31,386 --> 00:19:33,055
Akses melalui satu lift,
427
00:19:33,122 --> 00:19:35,891
terus diawasi oleh penjaga bersenjata...
428
00:19:37,059 --> 00:19:38,694
Identitas terverifikasi.
429
00:19:38,761 --> 00:19:41,496
...dan di belakangnya
sistem keamanan biometrik bertingkat.
430
00:19:50,639 --> 00:19:51,907
Namun dunia akan memperhatikan,
431
00:19:51,974 --> 00:19:55,110
karena untuk pertama kalinya
dalam setengah abad,
432
00:19:55,176 --> 00:19:57,445
berlian itu sedang dibawa ke sini
433
00:19:59,081 --> 00:20:01,083
ke Antwerp,
untuk membangun kredibilitas
434
00:20:01,150 --> 00:20:02,851
dan untuk memacu
penawaran pada lelang pribadi
435
00:20:02,918 --> 00:20:05,453
untuk temuan terbaru perusahaan
dalam 3 hari mendatang.
436
00:20:05,521 --> 00:20:06,722
Oke, jelas, aku tertarik nyolong.
437
00:20:06,789 --> 00:20:08,456
Tapi apa yang membuat berlian ini
begitu istimewa?
438
00:20:08,524 --> 00:20:11,225
Ya, karena kartu tarot ajaib itu yang
memberi tahu kita, June, benar 'kan?
439
00:20:11,292 --> 00:20:13,294
Ya, oke, itu lucu sekali.
Tapi boleh aku selesai jelaskan?
440
00:20:13,361 --> 00:20:15,130
Kau belum selesai?
Astaga, ngomongmu panjang banget.
441
00:20:15,196 --> 00:20:16,297
Ya, dan aku akan
ngomong lebih panjang lagi.
442
00:20:16,364 --> 00:20:17,933
Jadi, harap perhatikan.
443
00:20:18,000 --> 00:20:20,035
Selama beberapa dekade,
pertama, Peter Vanderberg,
444
00:20:20,102 --> 00:20:21,436
sekarang putrinya, Veronika,
445
00:20:21,503 --> 00:20:23,572
telah menjual berlian-berlian ini
dengan harga yang meningkat
446
00:20:23,639 --> 00:20:26,542
pada para pedagang senjata, pedagang gelap,
panglima perang di seluruh dunia,
447
00:20:26,608 --> 00:20:28,476
untuk, misalnya,
membantu mencuci uang mereka.
448
00:20:28,544 --> 00:20:30,045
Jadi, maksudku, uang tunai itu haram.
449
00:20:30,112 --> 00:20:32,246
Maksudku, dalam beberapa kasus,
uang itu memang berlumur darah.
450
00:20:32,313 --> 00:20:33,716
Tapi kemudian, ta-daa...
451
00:20:33,782 --> 00:20:35,584
...dibersihkan dan diganti
dengan batu-batu berharga ini.
452
00:20:35,651 --> 00:20:38,620
Dia tidak mustahil menciptakan
orang-orang paling jahat di dunia.
453
00:20:38,687 --> 00:20:41,056
Jadi, siapapun yang
mengirim kartu tarot itu...
454
00:20:41,123 --> 00:20:43,759
Adalah sedikit orang yang benar-benar
terhormat yang tersisa di dunia ini.
455
00:20:43,826 --> 00:20:45,661
Satu-satunya orang yang
masih peduli dengan keadilan.
456
00:20:45,728 --> 00:20:47,129
Mereka adalah orang-orang
yang sudah lama tak kuajak bicara.
457
00:20:47,196 --> 00:20:49,131
Mereka menyebut diri mereka "The Eye,"
458
00:20:49,198 --> 00:20:50,398
dan mereka ingin kita melakukan sesuatu
459
00:20:50,465 --> 00:20:51,667
yang tak bisa dilakukan para Horseman.
460
00:20:52,201 --> 00:20:53,836
Ini, kawan,
461
00:20:53,902 --> 00:20:55,269
ini adalah kesempatan
untuk meningkatkan taruhan
462
00:20:55,336 --> 00:20:56,939
melalui hati iblis itu sendiri.
463
00:20:57,005 --> 00:20:58,239
Ayo kita gas.
464
00:21:00,976 --> 00:21:04,345
Semua mata akan tertuju padaku
dan Berlian Heart malam ini di pelelangan.
465
00:21:04,412 --> 00:21:06,115
Kuharus tampil memukau.
466
00:21:06,181 --> 00:21:07,916
Apa kau punya warna Kitten Kiss itu?
467
00:21:11,419 --> 00:21:12,521
Lethabo.
468
00:21:13,421 --> 00:21:14,957
Ya?
/ Sedotan.
469
00:21:15,023 --> 00:21:18,359
Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair?
470
00:21:18,426 --> 00:21:20,428
Siapa namanya? Marc...
471
00:21:21,063 --> 00:21:22,164
Marc Scriber?
472
00:21:22,231 --> 00:21:23,932
Schreiber, ya Tuhan.
/ Schreiber.
473
00:21:23,999 --> 00:21:25,934
Konfirmasikan dia,
batalkan yang lain.
474
00:21:26,001 --> 00:21:29,104
Tahun lalu, kita melebarkan sayap.
Tahun ini, eksklusivitas.
475
00:21:29,171 --> 00:21:31,106
Baiklah.
/ Kita terbuka, transparan.
476
00:21:31,173 --> 00:21:32,541
Tak ada yang kita sembunyikan.
477
00:21:32,608 --> 00:21:34,877
Oke, sempurna.
Akan kulaksanakan.
478
00:21:35,911 --> 00:21:37,345
Ini Veronika.
479
00:21:37,369 --> 00:21:40,369
โช Hush, little baby don't say a word โช
480
00:21:41,250 --> 00:21:42,584
โช Papa's gonna buy you a... โช
/ Siapa ini?
481
00:21:42,608 --> 00:21:44,308
โช Mockingbird โช
482
00:21:44,332 --> 00:21:46,087
โช And if that mocking bird don't sing โช
483
00:21:46,088 --> 00:21:47,355
Vacate.
484
00:21:48,456 --> 00:21:49,792
โช Papa's gonna buy you... โช
/ Bagaimana kau bisa mendapatkan nomor ini?
485
00:21:49,816 --> 00:21:51,816
โช a diamond ring โช
486
00:21:52,961 --> 00:21:56,565
Ini saluran pribadi,
dan ini tak sopan namanya.
487
00:21:58,133 --> 00:21:59,400
Aku tanya siapa dirimu.
488
00:21:59,467 --> 00:22:01,970
Oh, Veronika.
489
00:22:02,037 --> 00:22:04,006
Ada tempat penyimpanan
di kursi sebelah kirimu.
490
00:22:14,950 --> 00:22:16,151
Terlihat familiar?
491
00:22:17,553 --> 00:22:21,023
Itu milik bocah laki-laki
yang meninggal 15 tahun lalu.
492
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
Ini tak berarti apa-apa bagiku
atau bagi siapapun.
493
00:22:24,660 --> 00:22:25,761
Benarkah?
494
00:22:25,828 --> 00:22:27,930
Kau dan aku sama-sama tahu
yang telah kau lakukan.
495
00:22:29,932 --> 00:22:31,867
Dengar, jika kau punya bukti valid
496
00:22:31,934 --> 00:22:34,603
dan ingin menjatuhkanku,
mengapa tak gunakan itu saja?
497
00:22:36,171 --> 00:22:40,209
15 tahun lalu, kau mengambil
yang paling dicintai ayahmu.
498
00:22:40,275 --> 00:22:43,411
Sekarang aku akan melakukan hal
yang sama padamu.
499
00:22:43,477 --> 00:22:46,114
Aku mau Berlian Heart itu.
500
00:22:47,182 --> 00:22:48,650
Kau akan memberikannya padaku.
501
00:22:49,985 --> 00:22:51,954
Atau aku akan beberkan fakta
502
00:22:52,020 --> 00:22:54,323
agar seluruh dunia tahu
dirimu yang sebenarnya.
503
00:22:55,524 --> 00:22:58,293
Silakan saja.
Aku tak menyembunyikan apapun.
504
00:23:03,317 --> 00:23:09,217
TOKO S*XTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
505
00:23:12,941 --> 00:23:14,941
"MARC SCHREIBER"
506
00:23:15,978 --> 00:23:16,979
Oh Tuhan.
/ Hey.
507
00:23:17,045 --> 00:23:18,146
Aku minta maaf.
508
00:23:18,370 --> 00:23:19,570
"SILAHKAN PELUK"
509
00:23:19,648 --> 00:23:20,749
Hai. Bisa bantu aku menemukan ini?
510
00:23:20,816 --> 00:23:22,050
Aku sudah nyari selama sejam.
511
00:23:22,117 --> 00:23:23,986
Ya. Itu ada di sana, bu.
512
00:23:25,910 --> 00:23:27,910
"MARC SCHREIBER"
513
00:23:38,066 --> 00:23:40,669
Marc Schreiber, James Winn,
PR-nya Vanderberg.
514
00:23:43,505 --> 00:23:44,840
Pengagum berat karyamu.
515
00:23:44,907 --> 00:23:46,608
James? Kenapa dengan Dani?
516
00:23:46,675 --> 00:23:49,144
Oh, Dani. Ya, sayangnya,
kami harus menyuruhnya pergi.
517
00:23:49,211 --> 00:23:50,979
Ternyata dia rasis.
518
00:23:51,046 --> 00:23:54,816
Dan juga, dia memesankanmu
ke Radisson Blu
519
00:23:54,883 --> 00:23:58,086
jika dilihat sebagian, dobel.
/ Ugh.
520
00:23:58,153 --> 00:24:00,956
Syukurlah, aku bisa bebas
memindahkanmu ke FRANQ.
521
00:24:02,691 --> 00:24:04,259
Aku sangat menyukai FRANQ.
522
00:24:04,326 --> 00:24:08,196
Ya, kamar presidensial
memang cocok untuk, yah,
523
00:24:08,263 --> 00:24:11,099
presiden dan fotografer berbakat sepertimu.
524
00:24:11,166 --> 00:24:13,335
Undangan gala-mu sudah dialihkan.
525
00:24:13,402 --> 00:24:15,070
Bagaimana kalau kuperiksa konfirmasimu?
526
00:24:18,407 --> 00:24:19,608
Terima kasih.
527
00:24:19,675 --> 00:24:20,943
Aku juga menggeser jadwal syutingmu
dari jam 7:00 jadi jam 9:00 malam
528
00:24:21,009 --> 00:24:23,578
untuk memberimu waktu yang tepat
menciptakan keajaiban.
529
00:24:25,013 --> 00:24:26,915
Sudah ada yang paham.
/ Ya.
530
00:24:32,539 --> 00:24:38,439
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
531
00:24:47,202 --> 00:24:50,305
Ambil contoh,
berlian yang dibuat di laboratorium.
532
00:24:50,372 --> 00:24:51,974
Mereka mengaku memiliki nilai,
533
00:24:52,040 --> 00:24:54,209
tapi itu tidak alami ataupun langka.
534
00:24:54,276 --> 00:24:57,145
Wanita jujur โโmanakah yang
menginginkan kepalsuan di jarinya?
535
00:24:57,212 --> 00:24:58,347
Aku setuju.
536
00:24:58,413 --> 00:25:00,015
Salah satu kebenaran besar yang tersisa
537
00:25:00,082 --> 00:25:02,351
adalah kekuatan di balik permata alami.
538
00:25:02,417 --> 00:25:04,853
Berlian asli membuat orang bergairah,
539
00:25:04,920 --> 00:25:06,421
seperti yang telah mereka
lakukan selama berabad-abad.
540
00:25:06,487 --> 00:25:08,023
Benar. Faktanya, Marie Antoinette,
541
00:25:08,090 --> 00:25:09,925
mengenakan Berlian Hope
selama satu hari,
542
00:25:09,992 --> 00:25:11,093
dan sebulan kemudian...
543
00:25:11,159 --> 00:25:12,493
...diseret ke alat-penggal
544
00:25:12,561 --> 00:25:14,495
oleh beberapa orang yang sangat, ya, seperti
kau bilang, orang-orang yang bergairah.
545
00:25:15,964 --> 00:25:17,833
Tapi Marie Antoinette
tidak mati karena berlian.
546
00:25:17,899 --> 00:25:20,202
Dia mati karena
kurangnya empati yang parah.
547
00:25:20,268 --> 00:25:21,436
Yah...
548
00:25:21,503 --> 00:25:23,739
Dan kenyataannya,
dia bahkan tak pernah memakai Hope.
549
00:25:23,805 --> 00:25:25,173
Orang-orang hanya percaya
dia memakainya.
550
00:25:25,240 --> 00:25:26,608
Benarkah?
Itu cukup menarik.
551
00:25:26,675 --> 00:25:28,210
Jadi bukan massa yang membunuhnya,
552
00:25:28,276 --> 00:25:29,444
dan bukan pula alat-penggal,
553
00:25:29,511 --> 00:25:31,179
itu adalah... sekedar cerita.
554
00:25:32,414 --> 00:25:34,182
Aku pasti tak tahu
daftar tamuku sendiri.
555
00:25:34,249 --> 00:25:35,784
Apa kau berbisnis berlian?
556
00:25:35,851 --> 00:25:38,253
Tidak, tidak,
aku berbisnis ilusi, sepertimu.
557
00:25:39,621 --> 00:25:41,690
Dengar, selama berabad-abad,
berlian tidak berharga
558
00:25:41,757 --> 00:25:43,725
sampai beberapa orang
yang sangat pintar dan sangat kaya
559
00:25:43,792 --> 00:25:45,961
seperti Veronika ini,
memberi tahu kami kalau,
560
00:25:46,028 --> 00:25:48,296
pecahan kaca kecil ini tak hanya langka,
561
00:25:48,363 --> 00:25:50,032
tapi tak ada pasangan yang
menghargai diri mereka sendiri
562
00:25:50,098 --> 00:25:51,400
mungkin bisa menikah
tanpa memakainya.
563
00:25:51,466 --> 00:25:53,602
Tidak, sekarang itu
adalah trik sulap yang bagus.
564
00:25:54,770 --> 00:25:56,271
Masalah dengan trik ini adalah, um...
565
00:25:56,338 --> 00:25:58,907
Semua trik yang bagus
ada sedikit kejutan dalam ceritanya.
566
00:26:00,809 --> 00:26:01,877
Apakah itu kamu?
567
00:26:02,944 --> 00:26:03,912
Apakah aku?
568
00:26:05,814 --> 00:26:07,582
Tentu saja tidak.
/ Tidak, tidak.
569
00:26:07,649 --> 00:26:09,551
Maksudku, kau tak membolehkanku masuk
jika aku tidak menunjukkan
570
00:26:09,618 --> 00:26:12,387
karakter terbaik,
seperti beberapa tamumu yang lain.
571
00:26:12,454 --> 00:26:15,557
Aku melihat Luis Briseno,
pedagang senjata di sana.
572
00:26:15,624 --> 00:26:16,792
Halo, pak.
573
00:26:16,858 --> 00:26:18,427
Dan pastinya, Maria Bortnick,
yang mempesona,
574
00:26:18,493 --> 00:26:21,163
betapa dia bisa bergaul sambil
memonopoli media negaranya.
575
00:26:21,229 --> 00:26:23,498
Mungkin kau ingin
mengungkapkan jati dirimu.
576
00:26:23,565 --> 00:26:26,068
Kemudian kami bisa menerapkan
pengawasan yang sama padamu.
577
00:26:26,134 --> 00:26:27,669
Hmm.
578
00:26:27,736 --> 00:26:29,905
Belum saatnya.
579
00:26:29,971 --> 00:26:31,339
Maaf, aku mengganggu.
580
00:26:35,644 --> 00:26:36,845
Itu tidak perlu.
581
00:26:38,046 --> 00:26:39,114
Biarkan dia makan kue.
582
00:26:42,184 --> 00:26:43,852
Marc Schreiber.
583
00:26:43,919 --> 00:26:46,188
Veronika Vanderberg.
584
00:26:48,723 --> 00:26:50,158
Mari kita percepat ini, bagaimana?
585
00:26:50,225 --> 00:26:51,860
Lelang kami akan segera dimulai.
586
00:26:51,927 --> 00:26:53,929
Aku percaya kau mampu
berlaku adil padaku dan Heart-ku.
587
00:26:53,995 --> 00:26:57,432
Ya. Aku hanya punya satu aturan.
Ucapanku berlaku.
588
00:26:58,700 --> 00:27:01,069
Baiklah, kuyakin
aku bisa cari sifat mengalahku.
589
00:27:02,337 --> 00:27:05,373
Baiklah, kalau tidak,
biar kucarikan.
590
00:27:06,441 --> 00:27:08,276
Ooh. Aku menyukaimu.
591
00:27:09,711 --> 00:27:10,779
Kemarilah, sayang.
592
00:27:18,086 --> 00:27:20,188
Aku tak mau terlalu matte.
/ Tentu. Tentu, tentu.
593
00:27:20,255 --> 00:27:22,023
Dan aku tak suka
sisi hidungku mengkilau.
594
00:27:22,090 --> 00:27:23,091
Oke.
595
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
Tunjukkan.
/ Mm-hmm.
596
00:27:26,294 --> 00:27:28,196
Permisi, apa nona ini bisa menyingkir
597
00:27:28,263 --> 00:27:30,533
agar tak menghalangi fotoku,
hus, sana.
598
00:27:30,600 --> 00:27:32,067
Terima kasih.
599
00:27:32,134 --> 00:27:34,636
Satu-satunya hal yang lebih berharga
dari berlian itu adalah waktuku.
600
00:27:34,703 --> 00:27:37,540
Aku telah menyelidikimu.
601
00:27:37,607 --> 00:27:39,007
Industrimu, seperti industriku,
602
00:27:39,074 --> 00:27:41,643
dikepung oleh pengetahuan palsu.
603
00:27:41,710 --> 00:27:45,814
Namun kau, membawakan keindahan
sebagaimana adanya.
604
00:27:47,082 --> 00:27:48,383
Kita sama dalam hal itu.
605
00:27:48,450 --> 00:27:52,387
Kita tak menjual rencana,
kita menjual kenyataan.
606
00:27:52,454 --> 00:27:54,789
Yah, aku berpendapat
kalau kita tak menjual sama sekali.
607
00:27:55,724 --> 00:27:56,858
Yang lain membeli.
608
00:27:56,925 --> 00:27:57,993
Hmm.
609
00:28:01,597 --> 00:28:02,797
Mari kita lihat...
610
00:28:04,600 --> 00:28:06,935
Uh... Berliannya, keluarkan.
611
00:28:07,802 --> 00:28:08,803
Tidak, ya ampun.
612
00:28:09,572 --> 00:28:11,439
Jelas tidak bisa.
613
00:28:11,507 --> 00:28:13,708
Silaunya kaca bisa merusak foto.
614
00:28:13,775 --> 00:28:15,377
Aku tidak menoleransi
ketidaksempurnaan.
615
00:28:15,443 --> 00:28:16,678
Aku tak membayangkan
wanita semenawan
616
00:28:16,745 --> 00:28:18,514
Bu Vanderberg ini jadi tak sempurna.
617
00:28:18,581 --> 00:28:22,717
Jadi, keluarkan saja
atau cari fotografer baru.
618
00:28:45,207 --> 00:28:46,875
Sebenarnya,
aku memang berharap kau meminta.
619
00:28:46,942 --> 00:28:48,578
Aku tidak ingat itu meminta.
620
00:28:54,816 --> 00:28:56,952
Ya begitu.
621
00:28:57,018 --> 00:28:59,921
Indah.
Bagus. Luar biasa.
622
00:28:59,988 --> 00:29:03,158
Luar biasa. Luar biasa.
623
00:29:03,225 --> 00:29:04,492
Cantik.
624
00:29:04,560 --> 00:29:08,230
Ya. Senyum,
kita bersenang-senang.
625
00:29:08,296 --> 00:29:10,265
Inilah tujuan kita ke sini.
626
00:29:12,234 --> 00:29:14,269
Tahan, tahan.
627
00:29:14,970 --> 00:29:16,938
Pose yang bagus.
628
00:29:17,739 --> 00:29:18,740
Tahan.
629
00:29:19,709 --> 00:29:22,511
Dan kau, mbak,
sudah keterlaluan.
630
00:29:22,578 --> 00:29:24,346
Aku hanya mencoba...
membantu.
631
00:29:24,412 --> 00:29:25,747
Dahinya lebih berkilau dari berlian.
/ Kalau bicara soal Heart...
632
00:29:25,814 --> 00:29:27,282
Sebenarnya, aku sedang melakukan pekerjaanku.
633
00:29:27,349 --> 00:29:28,651
Aku tidak menerima perintah darimu.
/ Jika menyangkut Heart,
634
00:29:28,718 --> 00:29:30,686
kau yang dengarkan aku. Keluar.
/ Aku... Aku bisa jalan sendiri.
635
00:29:30,752 --> 00:29:31,853
Terima kasih.
/ Baik.
636
00:29:33,755 --> 00:29:36,024
Tn. Schreiber.
637
00:29:36,091 --> 00:29:37,526
Jika kau memang kompeten,
638
00:29:37,593 --> 00:29:39,595
mestinya sudah paham kebutuhanmu.
639
00:29:40,862 --> 00:29:43,465
Lebih dari cukup. Terima kasih.
/ Bagus sekali.
640
00:29:48,236 --> 00:29:52,140
Ini menyenangkan,
tapi para pembeliku sedang menunggu.
641
00:29:52,207 --> 00:29:53,842
Aku sudah muak dengan
semua omong kosong ini.
642
00:29:53,908 --> 00:29:54,943
Pastikan ini diamankan.
643
00:29:55,010 --> 00:29:56,811
Ya, Lethabo.
644
00:29:59,881 --> 00:30:01,883
Apa-apaan ini, apa yang terjadi?
/ Entahlah. Aku tak tahu.
645
00:30:01,950 --> 00:30:03,619
Waktu terus berjalan. Ayo.
646
00:30:17,132 --> 00:30:20,969
Akhirnya, lelang yang
kita semua tunggu-tunggu.
647
00:30:21,036 --> 00:30:22,337
Sekarang, jika kalian ada di sini malam ini,
648
00:30:22,404 --> 00:30:24,472
kalian mungkin mengira
telah melihat semuanya.
649
00:30:24,540 --> 00:30:27,008
Jadi pada kalian aku bertanya...
650
00:30:28,544 --> 00:30:29,612
Semuanya?
651
00:30:33,214 --> 00:30:37,052
Ini tak pernah terlihat secara langsung
selama seperempat abad.
652
00:30:37,118 --> 00:30:40,388
Masih berlian terbesar
yang pernah ditemukan, Heart.
653
00:30:46,895 --> 00:30:48,731
Selamat untuk kalian semua
654
00:30:48,798 --> 00:30:51,099
dan berhasil lolos begitu lama.
655
00:30:51,667 --> 00:30:53,368
Yah, coba tebak?
656
00:30:53,435 --> 00:30:54,737
Perubahan iklim
657
00:30:54,804 --> 00:30:57,038
juga tak percaya padamu.
658
00:30:57,105 --> 00:30:59,608
Kau telah menghancurkan
kekayaan Planet Bumi kita,
659
00:30:59,675 --> 00:31:02,778
membakar langitnya dengan jet pribadimu...
660
00:31:02,844 --> 00:31:04,412
Oke, dia paham.
/ Ya, ya, ya.
661
00:31:05,947 --> 00:31:07,550
Mengeringkan Bumi dengan nafsumu
yang tak pernah puas...
662
00:31:07,616 --> 00:31:10,452
Anak muda, kita semua ingin
menyelamatkan dunia di sini,
663
00:31:10,519 --> 00:31:13,888
tapi waktu juga berharga dan
kau menyia-nyiakan waktuku.
664
00:31:13,955 --> 00:31:16,726
Diamlah, baju bling-bling.
665
00:31:16,792 --> 00:31:18,226
Kenapa kau tak hentikan menghisap
666
00:31:18,293 --> 00:31:20,663
sedotan plastik,
dan hisap ini!
667
00:31:29,270 --> 00:31:31,607
Para tamu yang terhormat.
Namaku J. Daniel Atlas.
668
00:31:31,674 --> 00:31:34,042
Kalian pribadi mungkin mengingatku
sebagai salah satu anggota
669
00:31:34,109 --> 00:31:35,877
pesulap Empat Horseman yang favorit.
670
00:31:35,944 --> 00:31:40,415
Sekarang perhatikan baik-baik saat aku membuat
Berlian Heart yang terkenal itu muncul di telapak tanganku.
671
00:31:40,482 --> 00:31:42,150
Ya ampun,
dia pasti sangat ingin
672
00:31:42,217 --> 00:31:43,918
nyari perhatian
seperti Greenpeace di sini.
673
00:31:45,554 --> 00:31:48,323
Yakinlah kalau berlian itu sepenuhnya aman.
674
00:31:48,990 --> 00:31:50,392
Benarkah?
675
00:31:50,458 --> 00:31:53,228
Sekarang, seorang bijak pernah berkata padaku,
di cermin, tepatnya,
676
00:31:53,294 --> 00:31:57,065
jangan pernah berasumsi kau orang terpintar
di ruangan ini, buktikan saja.
677
00:31:57,132 --> 00:31:59,267
Silakan saja.
678
00:31:59,334 --> 00:32:01,504
Yah, baiklah, mari kita lihat apakah
kita bisa buka kotak kaca itu.
679
00:32:01,570 --> 00:32:03,639
Uh... Abracadabra.
680
00:32:03,706 --> 00:32:05,875
Huh. Tidak.
Uhโฆ Alakazam.
681
00:32:06,575 --> 00:32:07,610
Tunggu.
682
00:32:09,144 --> 00:32:10,145
Hai Terbukalah.
683
00:32:12,414 --> 00:32:14,382
Ah.
684
00:32:17,686 --> 00:32:18,821
Masih aman bersamaku.
685
00:32:20,856 --> 00:32:23,258
Tidak. Santai saja.
Mm, tenang, Veronika.
686
00:32:23,324 --> 00:32:25,093
Sekarang, seperti yang
diingatkan oleh iklanmu,
687
00:32:25,160 --> 00:32:27,362
berlian itu abadi.
688
00:32:27,429 --> 00:32:30,365
Bawa dia ke tempat aman. Sekarang!
/ Hentikan dia! Hentikan dia!
689
00:32:30,432 --> 00:32:31,433
Hentikan dia!
690
00:32:34,402 --> 00:32:35,538
Jack.
/ Hey.
691
00:32:35,604 --> 00:32:37,807
Apa yang kau lakukan di sini?
/ Menyelamatkanmu.
692
00:32:37,873 --> 00:32:39,107
Ah.
/ Sama-sama.
693
00:32:40,008 --> 00:32:41,476
Kau dapat kartu juga. Huh.
694
00:32:41,544 --> 00:32:42,878
Hai. Aku June.
/ Ya.
695
00:32:42,944 --> 00:32:44,513
Siapa dia?
/ Maaf, dia bersama kita.
696
00:32:47,883 --> 00:32:50,553
Dimana berliannya?
697
00:32:56,458 --> 00:32:57,660
Apa?
698
00:33:28,490 --> 00:33:31,594
Kukira kalian tak peduli dengan lingkungan.
699
00:33:31,660 --> 00:33:32,928
Kau lebih kuat dari yang terlihat.
700
00:33:34,062 --> 00:33:35,063
Hey!
701
00:33:40,235 --> 00:33:41,336
Hey, hey. Hey!
702
00:33:41,402 --> 00:33:43,706
Berhenti! Jangan sampai mereka lolos!
703
00:33:43,772 --> 00:33:45,206
Oke, bagaimana sekarang?
704
00:33:45,273 --> 00:33:46,675
Kartuku cuma bilang untuk
mengeluarkanmu dari sana. Entahlah.
705
00:33:50,178 --> 00:33:52,347
Henley Reeves?
706
00:33:52,413 --> 00:33:54,115
Aku punya banyak sekali poster dirimu.
707
00:33:54,182 --> 00:33:55,684
Kau adalah masa kecilku...
/ Ya sudah, fanboy nanti saja.
708
00:33:55,751 --> 00:33:58,219
Tapi sungguh...
Aku senang bertemu denganmu.
709
00:33:58,286 --> 00:34:01,055
Fanboy nanti saja.
Kita harus naik.
710
00:34:09,364 --> 00:34:10,966
Angkat tangan dan jangan bergerak!
711
00:34:11,032 --> 00:34:12,935
Ini omong kosong.
712
00:34:15,938 --> 00:34:17,640
Apa yang terjadi?
713
00:34:17,706 --> 00:34:19,708
Konserto Beethoven dalam D mayor.
714
00:34:20,876 --> 00:34:22,410
Omong kosong, omong kosong, omong kosong!
715
00:34:23,779 --> 00:34:26,549
Whoa. Merritt? Apa...
Apa itu?
716
00:34:26,615 --> 00:34:30,553
Atlas, kuingin lihat kau menghipnotis
3 orang dalam bahasa Belgia.
717
00:34:30,619 --> 00:34:31,587
Maksudmu Flemish.
718
00:34:32,721 --> 00:34:33,923
Oke, itu menjelaskannya.
719
00:34:33,989 --> 00:34:36,124
Reuni yang menyenangkan.
Kita harus pergi.
720
00:34:36,190 --> 00:34:38,493
Henley Reeves!
721
00:34:38,561 --> 00:34:40,428
Selamat datang kembali!
/ Terima kasih.
722
00:34:40,495 --> 00:34:41,997
Dan bolehkah kukatakan, kau...
723
00:34:42,063 --> 00:34:44,165
Sudahlah, ayo!
/ Ya, ya, ya, ya, ya!
724
00:34:44,232 --> 00:34:45,768
Aku sedang memujinya
725
00:34:45,834 --> 00:34:47,836
karena senang melihatnya,
dan hanya dia.
726
00:34:47,903 --> 00:34:49,404
Aku...
/ Kami mengerti!
727
00:34:53,976 --> 00:34:55,176
Ke atas sana.
728
00:34:59,480 --> 00:35:01,650
Whoa! Whoa! Whoa!
Itu buat kita?
729
00:35:01,717 --> 00:35:04,753
Apa kau melihat orang lain
yang sedang melarikan diri?
730
00:35:04,820 --> 00:35:06,087
Ayo, ayo. Cepat, naik!
731
00:35:45,861 --> 00:35:47,062
Ayo, ayo.
732
00:35:50,298 --> 00:35:52,166
Itu ada di tanganku
733
00:35:52,233 --> 00:35:54,703
sepanjang waktu. Itu tak pernah...
734
00:35:54,770 --> 00:35:56,404
Mereka tidak menukar berliannya.
735
00:35:57,539 --> 00:35:59,407
Mereka menukar kotaknya.
736
00:35:59,474 --> 00:36:02,011
Dan kau, mbak,
sudah keterlaluan.
737
00:36:08,884 --> 00:36:13,187
Mengapa kau tak berhenti menghisap sedotan plastik,
dan hisap ini!
738
00:36:32,808 --> 00:36:33,942
Para tamu yang terhormat...
739
00:36:34,009 --> 00:36:35,176
Hai Terbukalah.
740
00:36:40,983 --> 00:36:42,051
Masih aman bersamaku.
741
00:36:44,285 --> 00:36:46,387
Berlian itu abadi.
742
00:36:48,289 --> 00:36:51,225
Lethabo.
/ Ya, bu?
743
00:36:51,292 --> 00:36:53,227
Kita akan membuat mereka menyesali ini.
744
00:36:54,596 --> 00:36:55,631
Dan lebih dari menyesal.
745
00:36:56,665 --> 00:36:58,634
Marc Schreiber, Vanity Fair.
746
00:37:00,268 --> 00:37:02,071
Apa yang kulewatkan?
747
00:37:06,395 --> 00:37:10,295
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
748
00:37:11,212 --> 00:37:13,414
Kau tahu, kukira ini lebih berkilau.
749
00:37:13,481 --> 00:37:15,551
Ya sudah, kembalikan.
750
00:37:15,617 --> 00:37:17,418
Terima kasih... Apa yang kau lakukan?
/ Oh. Maaf. Ini licin.
751
00:37:17,485 --> 00:37:18,486
Hey. Hey.
/ Awas.
752
00:37:18,554 --> 00:37:19,788
Oke, jangan lakukan itu lagi.
753
00:37:19,855 --> 00:37:23,224
Hey, apa ada yang bisa menjelaskan?
754
00:37:23,291 --> 00:37:25,293
Siapa orang-orang ini?
755
00:37:25,359 --> 00:37:28,063
Mereka adalah anak-anak hebat
yang memalsukan pertunjukan kita.
756
00:37:28,130 --> 00:37:29,798
Apa?
/ Ya.
757
00:37:29,865 --> 00:37:31,667
Kau menyuruh polisi
untuk ke rumahku?
758
00:37:31,734 --> 00:37:33,102
Kau membuat anak-anakku ketakutan.
759
00:37:33,168 --> 00:37:34,770
Ya, maaf. Maaf soal itu.
/ Maaf soal itu.
760
00:37:34,837 --> 00:37:36,237
Bagaimana kabar anak-anak?
761
00:37:36,304 --> 00:37:38,239
Bagaimana dengan kehidupan pinggiran kota
membosankan yang kau tinggalkan untuk kami?
762
00:37:38,306 --> 00:37:40,075
Hey, tenang, bro.
Kau melewatkan peluangmu. Hmm.
763
00:37:40,142 --> 00:37:41,442
Kau lihat ukuran berlian itu?
764
00:37:41,510 --> 00:37:42,778
Tidak, coba kulihat itu.
765
00:37:42,845 --> 00:37:44,445
Ooh, ini bukan berlian Heart,
tapi mengesankan.
766
00:37:44,513 --> 00:37:46,615
Sudah kubilang, Danny.
Aku merasa tidak aman
767
00:37:46,682 --> 00:37:49,484
meloloskan diri dari jaket pengikat
yang tergantung terbalik.
768
00:37:49,551 --> 00:37:51,086
Aku sedang hamil enam bulan.
769
00:37:51,153 --> 00:37:52,521
Ayolah, pada akhirnya juga kami
akan membalikkan tubuhmu.
770
00:37:52,588 --> 00:37:53,689
Kau tak akan apa-apa.
771
00:37:53,756 --> 00:37:55,124
Ayolah.
/ Kalian bahkan tidak kangen aku.
772
00:37:55,190 --> 00:37:57,826
Butuh berapa lama sampai
kau menggantikanku? Sampai sore?
773
00:37:57,893 --> 00:38:00,129
Hm, dan sebagian besar malam.
774
00:38:00,195 --> 00:38:02,664
Hey, ngomong-ngomong,
bagaimana kabar Lula?
775
00:38:02,731 --> 00:38:05,299
Kalian masih, uh...
/ Tidak.
776
00:38:05,366 --> 00:38:06,769
Dia, uh... dia pindah ke Paris.
777
00:38:06,835 --> 00:38:09,037
Oh, tidak. Dia mencampakkan
J. Wilder yang hebat. Ya Tuhan.
778
00:38:09,104 --> 00:38:10,205
Maafkan aku. Maaf.
779
00:38:10,271 --> 00:38:11,472
Apa kau tak butuh, kayak,
780
00:38:11,540 --> 00:38:12,641
kapal pesiar di suatu tempat
mempermalukan diri sendiri?
781
00:38:12,708 --> 00:38:14,209
Mempermalukan diriku sendiri?
/ Ya.
782
00:38:14,275 --> 00:38:16,545
Aku menghasilkan lima angka per pelayaran,
plus keuntungan.
783
00:38:16,612 --> 00:38:18,147
"Plus keuntungan."
Dia bilang, "plus keuntungannya."
784
00:38:18,213 --> 00:38:19,447
Dan kukira Merritt minum sendiri
785
00:38:19,515 --> 00:38:20,883
sampai mati di Meksiko itu menyedihkan. Ooh.
786
00:38:20,949 --> 00:38:22,818
Ngomong-ngomong,
kuharus kembali ke permasalahan.
787
00:38:22,885 --> 00:38:25,386
Hati ini tidak akan
hancur sendiri.
788
00:38:26,588 --> 00:38:28,389
Uh, bisa kita keringkan dok ini?
789
00:38:28,456 --> 00:38:29,825
Tunggu, tunggu, tunggu.
Kau mau pergi?
790
00:38:29,892 --> 00:38:32,127
Ya, maksudku,
senang bisa bertemu lagi.
791
00:38:32,194 --> 00:38:35,396
Hmm, entahlah, apa?
Sampai jumpa 10 menit lagi?
792
00:38:35,463 --> 00:38:37,566
Senang bertemu denganmu,
kecebong kecil.
793
00:38:37,633 --> 00:38:39,067
[Prancis] Selamat tinggal.
794
00:38:39,134 --> 00:38:41,069
Ya, tahu tidak?
Aku juga mau pergi dari sini.
795
00:38:41,136 --> 00:38:42,171
Aku harus datang ke suatu acara.
796
00:38:42,237 --> 00:38:43,337
Benarkah?
Mereka bayari Uber-mu?
797
00:38:43,404 --> 00:38:45,274
Sudah tandatangan perjanjian kontrak.
Mau gimana lagi.
798
00:38:46,141 --> 00:38:47,341
Apa yang kau lakukan?
799
00:38:47,408 --> 00:38:49,410
6 handle dan tak satupun
bisa membukanya.
800
00:38:49,477 --> 00:38:51,312
Kau kira bicara dengan siapa?
Minggir.
801
00:38:51,379 --> 00:38:52,681
Maaf,
tapi aku tak begitu tahu
802
00:38:52,748 --> 00:38:54,348
kenapa dengan kalian.
803
00:38:54,415 --> 00:38:55,851
Kumerasa ada banyak
sejarah aneh di sini,
804
00:38:55,918 --> 00:38:57,653
dan semua jadinya canggung.
805
00:38:57,719 --> 00:39:00,756
Ya, kalian dulunya adalah Horseman.
806
00:39:02,057 --> 00:39:03,992
Aku tak mengerti.
Kenapa kalian bubar?
807
00:39:04,059 --> 00:39:05,393
Tanyakan ke mereka.
Tanya mereka kenapa kami bubar.
808
00:39:05,459 --> 00:39:06,829
Jika itu keputusanku,
kita tak akan membubarkan.
809
00:39:10,398 --> 00:39:12,333
The Eye ingin kami...
/ Tidak, tidak.
810
00:39:12,400 --> 00:39:14,870
...mengungkap pedagang senjata Rusia.
811
00:39:14,937 --> 00:39:16,738
Apa kita benar-benar harus
menjalani ini lagi?
812
00:39:16,805 --> 00:39:19,208
Kami membuat beberapa kesalahan besar,
kami agak...
813
00:39:19,274 --> 00:39:21,543
Ceroboh.
/ Congkak.
814
00:39:21,610 --> 00:39:23,411
Gara-gara kamu,
Dylan Shrike tak akan pernah melihat
815
00:39:23,477 --> 00:39:25,113
luar penjara Rusia lagi.
816
00:39:25,180 --> 00:39:27,282
Siapa?
/ Dylan Shrike. Paham?
817
00:39:27,348 --> 00:39:29,518
Dia seorang Horseman.
Makanya sering riset, bro.
818
00:39:29,585 --> 00:39:32,688
Maaf sekali, teman-teman,
aku tak sangka.
819
00:39:32,754 --> 00:39:34,089
Apa, dia terjebak
di sana selamanya?
820
00:39:34,156 --> 00:39:35,557
Yang jelas merupakan sebuah tragedi
821
00:39:35,624 --> 00:39:36,725
dan sesuatu yang membuat
aku tak memaafkan diriku.
822
00:39:36,792 --> 00:39:37,793
Aku juga tidak.
/ Baiklah, bro.
823
00:39:37,860 --> 00:39:38,927
Namun itu bukan berarti
kau harus berhenti.
824
00:39:38,994 --> 00:39:41,864
Ya ampun, itu, uh...
825
00:39:41,930 --> 00:39:43,799
mengecewakan, teman-teman.
Maaf ya.
826
00:39:45,634 --> 00:39:46,835
"Mengecewakan"?
827
00:39:48,003 --> 00:39:49,304
Aku... Aku... Aku suka cara
828
00:39:49,370 --> 00:39:53,374
generasimu merangkum
semuanya dengan apik.
829
00:39:53,441 --> 00:39:55,244
Maksudku, seseorang jelaskan padaku
830
00:39:55,310 --> 00:39:57,312
mengapa anak-anak
belum puber ini ada di sini.
831
00:39:57,378 --> 00:39:58,981
Alasannya sama sepertimu, kawan.
832
00:39:59,848 --> 00:40:01,016
The Eye yang menginginkan mereka.
833
00:40:02,050 --> 00:40:03,318
Yah, kami mendapatkan Heart.
834
00:40:03,384 --> 00:40:05,053
Maunya The Eye sama kami
selanjutnya apa?
835
00:40:05,120 --> 00:40:07,122
Tak tahu.
/ Aku tahu satu hal.
836
00:40:07,189 --> 00:40:10,424
Kau memiliki berlian senilai setengah
miliar dolar di tanganmu.
837
00:40:10,491 --> 00:40:12,493
Mereka akan menghubungi.
/ Ya, mungkin.
838
00:40:12,561 --> 00:40:14,863
Whoa, tunggu, tunggu.
Atlas, boleh aku lihat kartumu?
839
00:40:15,396 --> 00:40:16,430
Ya.
840
00:40:22,237 --> 00:40:23,572
Hmm.
841
00:40:23,639 --> 00:40:24,907
Whoa.
/ Itu peta.
842
00:40:24,973 --> 00:40:28,243
Hey, Atlas, itu ayahmu.
/ Bukan, ini...
843
00:40:28,310 --> 00:40:29,945
ini peta yang hanya muncul sendiri
844
00:40:30,012 --> 00:40:32,514
saat para Horseman bersama.
845
00:40:34,349 --> 00:40:36,618
Tak mungkin.
/ Benarkah, bro?
846
00:40:36,685 --> 00:40:39,988
Maksudku, renungkanlah,
The Eye jelas ingin kalian melakukan ini.
847
00:40:40,055 --> 00:40:42,224
Kalian para Horseman.
Mulailah bersikap seperti Horseman.
848
00:40:47,162 --> 00:40:48,297
Baiklah.
849
00:40:48,363 --> 00:40:51,099
Kukira Rosarito
bisa menunggu beberapa hari.
850
00:40:53,235 --> 00:40:56,038
Aku... bisa jadwal ulang pertunjukan ini.
851
00:40:56,104 --> 00:40:58,373
Ini tak akan mudah, tapi aku
akan menemukan jalan keluarnya.
852
00:40:59,841 --> 00:41:01,810
Maksudku, aku agak kangen kabur
menyelamatkan diri
853
00:41:01,877 --> 00:41:03,612
dan melompat dari atap bersama kalian.
854
00:41:03,679 --> 00:41:06,181
Senang kau kembali.
/ Terima kasih.
855
00:41:06,248 --> 00:41:08,183
Oke, jadi di mana tempat ini?
856
00:41:14,107 --> 00:41:18,107
KASTIL ROUSSILLON
PRANCIS
857
00:41:18,927 --> 00:41:20,796
Apa yang seharusnya kita lakukan di sini?
858
00:41:20,862 --> 00:41:23,198
The Eye akan memberi tahu kita.
859
00:41:23,265 --> 00:41:25,033
Baiklah, waktunya berfoto.
/ Apa yang kau lakukan?
860
00:41:25,100 --> 00:41:26,401
Berfoto. Begitulah
kebiasaan pasangan sekarang.
861
00:41:26,467 --> 00:41:27,803
Mohon jangan posting foto
862
00:41:27,869 --> 00:41:28,637
dari lokasi rahasia.
/ Jangan cemburu.
863
00:41:28,704 --> 00:41:29,805
Aku tahu kau ingin ikut berfoto.
864
00:41:29,871 --> 00:41:31,173
Ya, aku tak mau ikutan.
865
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
Karena itu bisa digunakan untuk...
/ Untuk kenangan.
866
00:41:32,808 --> 00:41:34,076
Bukan, bukan kenangan.
Tapi bukti.
867
00:41:38,113 --> 00:41:40,449
Huh. Aku belum pernah lihat pintu seperti ini.
868
00:41:42,317 --> 00:41:44,820
Oke, aku tak bisa membukanya.
869
00:41:45,620 --> 00:41:47,022
Kau bisa, Jack?
870
00:41:47,089 --> 00:41:48,924
Bentar. Maksudmu "June"?
871
00:41:48,991 --> 00:41:51,393
Jack adalah pembobol kunci kita.
/ Whoa.
872
00:41:51,460 --> 00:41:54,096
Tampaknya ada persaingan yang sehat.
873
00:41:54,162 --> 00:41:55,496
Ayolah, ini tidak adil.
874
00:41:55,564 --> 00:41:57,165
Aku sudah membobol kunci
sejak sebelum dia lahir.
875
00:41:59,434 --> 00:42:00,936
Biar kucari lubang kuncinya.
876
00:42:01,003 --> 00:42:03,905
Mungkin sisi lainnya.
/ Ya, di bawahnya.
877
00:42:03,972 --> 00:42:05,907
Kau kurang percaya diri saat ini, Jack.
878
00:42:05,974 --> 00:42:07,409
Dia bisa kok.
/ Hmm.
879
00:42:07,476 --> 00:42:08,944
Dia bisa.
/ Merasa tak mampu lagi?
880
00:42:09,011 --> 00:42:10,012
Jangan merecokiku.
881
00:42:11,146 --> 00:42:13,949
Kapan dia mulai membobol kunci?
882
00:42:14,016 --> 00:42:16,585
Hey, Jack, menurutku ini
bukan kunci yang bisa kau bobol.
883
00:42:16,651 --> 00:42:18,854
Kurasa ini kunci yang
bisa kau pecahkan. Jadi...
884
00:42:23,025 --> 00:42:24,760
Tunjukkan padanya caranya.
885
00:42:24,826 --> 00:42:26,128
Whoa.
886
00:42:26,194 --> 00:42:27,896
Boleh kuutak-atik ini bentar?
887
00:42:30,499 --> 00:42:31,800
Oke.
888
00:42:36,471 --> 00:42:38,540
Kalau kau pernah lolos dari escape room,
889
00:42:38,607 --> 00:42:41,576
kau pasti tahu ada berbagai macam
teka-teki yang berbeda.
890
00:42:42,711 --> 00:42:45,080
Ini bukan hanya tentang kunci dan gembok.
891
00:42:45,147 --> 00:42:46,415
Whoa.
/ Huh.
892
00:42:46,481 --> 00:42:48,116
Sebaiknya kau
perbarui permainanmu, Jack.
893
00:42:48,183 --> 00:42:49,217
Whoa.
894
00:42:49,284 --> 00:42:52,020
Tapi, tentu saja, kau duluan.
895
00:42:54,289 --> 00:42:56,425
Kurasa, pada akhirnya,
dia tak membatasi gadis itu.
896
00:42:57,225 --> 00:42:58,660
Huh.
/ Ooh.
897
00:42:59,561 --> 00:43:00,996
Whoa.
/ Wow.
898
00:43:01,063 --> 00:43:02,230
Tempat apa ini?
899
00:43:02,831 --> 00:43:04,266
Surganya para pecinta sulap.
900
00:43:04,332 --> 00:43:05,867
Peti matinya pesulap P.T. Selbit?
901
00:43:07,836 --> 00:43:08,837
Llihat?
902
00:43:08,904 --> 00:43:10,906
Teman-teman, jaket ketatnya Houdini.
903
00:43:10,972 --> 00:43:12,174
Ya, betul.
904
00:43:12,240 --> 00:43:14,409
Hey, boleh kumasukkanmu
ke sini demi kenangan lama?
905
00:43:14,476 --> 00:43:15,944
Tidak.
/ Tidak mau?
906
00:43:16,011 --> 00:43:17,012
Menurutku itu lucu.
907
00:43:17,079 --> 00:43:18,280
Terima kasih banyak.
Kamu mau masuk?
908
00:43:19,081 --> 00:43:20,982
Tidak.
/ Baik.
909
00:43:24,419 --> 00:43:26,321
Charlie, coba lihat ini, bro.
910
00:43:26,388 --> 00:43:27,389
Apa itu?
911
00:43:27,923 --> 00:43:29,024
Penangkap peluru.
912
00:43:29,091 --> 00:43:30,258
Mustahil!
913
00:43:30,859 --> 00:43:33,061
Yo!
914
00:43:48,009 --> 00:43:49,945
Jalan buntu?
/ Ya, jalan buntu.
915
00:43:50,011 --> 00:43:52,314
Hey, teman-teman, jalan buntu.
916
00:43:52,380 --> 00:43:54,216
Atau bukan?
/ Hmm.
917
00:43:57,452 --> 00:43:58,653
Astaga.
918
00:44:01,223 --> 00:44:02,224
Ya, memang buntu.
919
00:44:05,894 --> 00:44:06,895
Hmm, ini aneh.
920
00:44:09,898 --> 00:44:14,002
Dadunya harusnya ada di sini
dan bolanya harusnya ada di sini.
921
00:44:19,575 --> 00:44:21,676
Whoa.
/ Bagus sekali.
922
00:44:21,743 --> 00:44:22,744
Bukan apa-apa.
923
00:44:22,811 --> 00:44:23,879
Empat baris.
924
00:44:23,945 --> 00:44:27,349
1, 5, 8, 4?
Itu kode?
925
00:44:27,415 --> 00:44:29,818
1, 1, 5, 6, 18...
/ Tanpa 4.
926
00:44:29,885 --> 00:44:30,886
1, 8, 9?
/ 15, 84.
927
00:44:30,952 --> 00:44:32,487
1584.
/ Apa...
928
00:44:32,555 --> 00:44:34,055
"Penemuan Ilmu Sulap."
929
00:44:34,122 --> 00:44:35,357
Itu buku pertama tentang sulap panggung.
930
00:44:35,423 --> 00:44:36,424
Saat itulah ini diterbitkan.
931
00:44:36,491 --> 00:44:37,993
Ya Tuhan,
bagaimana dia tahu itu?
932
00:44:38,059 --> 00:44:40,328
Dia pada dasarnya adalah komputer
yang penuh dengan informasi yang tak berguna.
933
00:44:40,395 --> 00:44:41,663
Huh.
934
00:44:52,608 --> 00:44:53,675
"Tak berguna"?
935
00:44:58,180 --> 00:44:59,381
Ini keren.
936
00:45:02,817 --> 00:45:05,153
Kayak ajaib.
/ Bagus.
937
00:45:16,431 --> 00:45:18,800
Hey, teman-teman,
ini denah kastilnya.
938
00:45:19,635 --> 00:45:21,637
Tapi entah kenapa itu berbeda.
939
00:45:23,805 --> 00:45:25,340
Atas berarti bawah.
940
00:45:26,509 --> 00:45:28,544
Kiri adalah kanan.
941
00:45:30,546 --> 00:45:32,147
Bahkan kamarnyapun penuh tipuan.
942
00:45:35,383 --> 00:45:36,484
Para Horseman-ku.
943
00:45:36,552 --> 00:45:38,286
Thaddeus!
944
00:45:39,721 --> 00:45:41,756
Senang sekali bertemu denganmu.
/ Senang bertemu denganmu, sayang.
945
00:45:41,823 --> 00:45:44,459
Kau bisa saja lihat Kamera Pintu
dan membolehkan kami masuk.
946
00:45:44,527 --> 00:45:46,494
Lantas, mana keseruannya
kalau begitu?
947
00:45:46,562 --> 00:45:48,564
Tuan. Hai, aku Charlie.
948
00:45:48,631 --> 00:45:51,266
Aku penggemar beratmu.
/ Hai, Charlie.
949
00:45:51,333 --> 00:45:52,602
Um...
950
00:45:52,668 --> 00:45:54,769
Belum pernah lihat Lubor Lens
sebesar ini secara langsung.
951
00:45:54,836 --> 00:45:57,506
Masa? Yah, kamu belum melihat apa-apa.
952
00:45:59,808 --> 00:46:01,510
Jadi kau yang mengirim kartu tarotnya?
953
00:46:01,577 --> 00:46:02,777
Tidak.
954
00:46:02,844 --> 00:46:05,447
Tidak, aku sudah lama
meninggalkan kebodohan seperti itu,
955
00:46:05,514 --> 00:46:07,583
dan perilaku tak logis kalian.
956
00:46:08,750 --> 00:46:10,986
Tidak, satu-satunya sulap
yang kulakukan saat ini
957
00:46:11,052 --> 00:46:12,454
untuk cucuku.
958
00:46:14,222 --> 00:46:16,091
Tapi beberapa minggu lalu,
959
00:46:16,157 --> 00:46:18,527
sebuah kartu muncul
di depan pintu rumahku,
960
00:46:20,061 --> 00:46:23,031
memperingatkanku
untuk mempersiapkan kastil ini
961
00:46:23,098 --> 00:46:28,470
karena ada kedatangan 7 orang yang akan
segera menjadi buronan.
962
00:46:28,537 --> 00:46:29,938
Itu masuk diakal.
/ Ya.
963
00:46:30,005 --> 00:46:31,707
Tunggu, jadi mengapa
The Eye menginginkan kami di sini?
964
00:46:31,773 --> 00:46:33,775
Gini, aku hanya bisa berasumsi
kalau apapun
965
00:46:33,842 --> 00:46:35,611
yang mereka ingin kalian lakukan selanjutnya,
966
00:46:35,678 --> 00:46:37,747
tersembunyi di sekitar di dinding ini.
967
00:46:39,114 --> 00:46:43,118
Lihat, kastil ini,
Chateau Roussillon
968
00:46:43,184 --> 00:46:44,520
dulunya adalah rumah mereka.
969
00:46:44,587 --> 00:46:47,055
Pada tahun 1943,
970
00:46:47,122 --> 00:46:51,459
sekutu membutuhkan keajaiban militer
dari segala sumber.
971
00:46:52,927 --> 00:46:55,230
Mereka meminta bantuan
972
00:46:55,297 --> 00:46:58,466
dari beberapa pesulap
paling berbakat saat itu.
973
00:46:58,534 --> 00:47:02,971
Mereka membangun seluruh kota
menggunakan lumpur, kardus, lampu,
974
00:47:03,038 --> 00:47:06,007
ribuan tangki karet tiup
975
00:47:06,074 --> 00:47:08,176
untuk menyesatkan orang Jerman.
976
00:47:08,243 --> 00:47:10,145
Kejeniusan Jasper Maskelyne.
977
00:47:10,211 --> 00:47:13,315
Rupanya ada yang tahu sejarahnya dia.
978
00:47:13,381 --> 00:47:15,984
Tunggu, jadi,
apa hubungan Nazi dengan berlian itu?
979
00:47:17,319 --> 00:47:19,020
Itu, aku tak tahu.
980
00:47:19,087 --> 00:47:21,691
Tapi jawabannya ada sekitar sini.
981
00:47:23,391 --> 00:47:24,926
Kita hanya perlu mulai mencari.
982
00:47:27,663 --> 00:47:29,264
Bu Vanderberg.
Bu Vanderberg.
983
00:47:29,331 --> 00:47:31,066
Bagaimana kau menanggapi
rumor bila perusahaanmu
984
00:47:31,132 --> 00:47:32,901
tidak lain hanyalah
kedok untuk pencucian uang?
985
00:47:32,967 --> 00:47:34,169
Para Horseman adalah pencuri
986
00:47:34,235 --> 00:47:37,072
berlagak sebagai
penghibur anti-kapitalis,
987
00:47:37,138 --> 00:47:40,342
dan mereka secara tidak adil telah
mengincarku dan perusahaanku yang baik.
988
00:47:40,408 --> 00:47:43,178
Aku menantang siapapun
yang memfitnah kami untuk melihat
989
00:47:43,244 --> 00:47:45,514
secara cermat terhadap
operasi dan pembukuan kami.
990
00:47:45,581 --> 00:47:48,216
Dan aku menantang polisi untuk
mengembalikan para pesulap itu
991
00:47:48,283 --> 00:47:50,452
kembali ke tempat asal mereka,
di masa lalu.
992
00:47:51,687 --> 00:47:53,121
Baiklah, tak ada pertanyaan lagi.
993
00:47:53,188 --> 00:47:55,357
Tak ada pertanyaan lagi!
Terima kasih!
994
00:48:05,681 --> 00:48:09,281
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 087891237212
995
00:48:09,672 --> 00:48:12,907
Interpol mengatakan
itu adalah pekerjaan orang dalam.
996
00:48:12,974 --> 00:48:15,143
Pencuri tahu persis di mana titik butanya.
997
00:48:20,115 --> 00:48:22,083
Bagaimana?
/ Biar kutebak.
998
00:48:22,150 --> 00:48:23,451
Kaulah orang di balik
para Horseman ini
999
00:48:23,519 --> 00:48:25,554
dan tangan mereka yang trampil.
1000
00:48:25,621 --> 00:48:26,822
Tidak. Kenapa aku
harus meminta berlian itu
1001
00:48:26,888 --> 00:48:28,022
lalu mencoba mencurinya?
1002
00:48:29,391 --> 00:48:31,259
Jika aku jadi kamu,
aku akan cari cara
1003
00:48:31,326 --> 00:48:32,828
untuk merebutnya lagi
dengan cepat.
1004
00:48:34,028 --> 00:48:35,731
Aku mengerti bila
kau dan tim balapmu
1005
00:48:35,798 --> 00:48:37,465
akan berada di
Abu Dhabi akhir pekan ini.
1006
00:48:37,533 --> 00:48:39,434
Tanah netral yang sempurna.
1007
00:48:39,501 --> 00:48:40,736
Aku akan membawa buktiku.
1008
00:48:40,803 --> 00:48:43,438
Kau bawalah Heart-mu,
jika kau memilikinya.
1009
00:48:43,506 --> 00:48:45,073
Aku...
1010
00:48:47,175 --> 00:48:49,779
Sudahkah kau temukan mereka?
/ Kami mendapat beberapa petunjuk.
1011
00:48:49,845 --> 00:48:52,280
Mereka terlihat menuju
ke selatan Belgia.
1012
00:48:52,347 --> 00:48:53,348
Sekarang mereka
mengatakan para Horseman
1013
00:48:53,415 --> 00:48:56,251
telah terlihat di Prancis
sejam yang lalu.
1014
00:48:56,317 --> 00:48:58,319
Kepala polisi Prancis
berutang budi padaku.
1015
00:48:58,386 --> 00:49:02,056
Telepon saja dia dan katakan kalau kuingin
kepala para Horseman ini disajikan di atas piring.
1016
00:49:02,123 --> 00:49:05,260
Polisi akan menemukan mereka.
Aku yakin itu.
1017
00:49:06,862 --> 00:49:08,363
Thaddeus menyuruh kita mencari sesuatu.
1018
00:49:08,430 --> 00:49:09,765
Menurutmu apa itu?
1019
00:49:13,034 --> 00:49:14,637
Oh, wow. ini keren.
1020
00:49:16,539 --> 00:49:18,239
Kau orangnya tidak banyak omong.
1021
00:49:19,107 --> 00:49:20,442
Oh, maaf.
1022
00:49:20,509 --> 00:49:22,511
Tapi kau orang
yang suka meminta maaf.
1023
00:49:22,578 --> 00:49:24,814
Maaf. Aku mengucapnya lagi.
1024
00:49:24,880 --> 00:49:26,849
Maaf. Maksudku...
aku cuma gugup.
1025
00:49:26,916 --> 00:49:28,684
Aku penggemar berat kalian.
1026
00:49:28,751 --> 00:49:31,486
Dan aku yang memanggil polisi,
dan aku sungguh...
1027
00:49:32,555 --> 00:49:34,322
Aku sungguh...
aku tak akan mengatakannya.
1028
00:49:34,389 --> 00:49:36,525
Kau dimaafkan.
1029
00:49:36,592 --> 00:49:39,027
Dan kalian membuat
para Horseman terlihat bagus.
1030
00:49:39,093 --> 00:49:42,030
Tapi aku tidak melihatmu.
Kenapa kau tak ikutan tampil?
1031
00:49:42,096 --> 00:49:45,333
Oh, aku...
lebih suka berada di balik layar, kau tahu.
1032
00:49:46,267 --> 00:49:47,803
Aku yang mendesain semua trik kami.
1033
00:49:47,870 --> 00:49:50,305
Kita mau ke mana?
Rasanya kita tersesat.
1034
00:49:50,371 --> 00:49:52,974
Apa kau memang lebih menyukai itu,
atau memang ada yang kau sembunyikan?
1035
00:49:53,776 --> 00:49:55,511
Apa maksudmu?
1036
00:49:56,311 --> 00:49:58,346
Yah, aku... Whoa.
1037
00:49:58,413 --> 00:50:01,517
Selama bertahun-tahun, kuyakinkan diriku
kalau aku ingin menjadi asisten,
1038
00:50:01,584 --> 00:50:03,686
kalau aku tak keberatan
dikalahkan oleh Atlas,
1039
00:50:03,752 --> 00:50:04,887
karena dia sangat pintar.
1040
00:50:04,954 --> 00:50:07,823
Tapi sungguh,
aku dulu... aku takut.
1041
00:50:09,090 --> 00:50:11,993
Aku takut jadi pusat perhatian.
1042
00:50:15,831 --> 00:50:19,033
Ooh. Thaddeus benar.
Atas itu bawah.
1043
00:50:29,778 --> 00:50:32,280
Ruangan terbalik. Keren.
1044
00:50:33,314 --> 00:50:34,750
Keren?
1045
00:50:34,817 --> 00:50:36,685
Apa tak ada yang mengesankan bagimu?
1046
00:50:36,752 --> 00:50:38,888
Itulah sebabnya aku bilang "keren".
1047
00:50:38,954 --> 00:50:40,623
Apa kau tak tahu apa arti keren?
1048
00:50:40,689 --> 00:50:43,191
Mari kita coba cari tahu
bagaimana ruangan ini bekerja, bagaimana?
1049
00:50:43,659 --> 00:50:44,660
Ya.
1050
00:50:50,331 --> 00:50:51,634
Cari tahu jawabannya.
1051
00:50:51,700 --> 00:50:53,702
Tentu saja. Benar.
Kau sudah tahu semua.
1052
00:50:53,769 --> 00:50:55,203
Jadi apa kesalahanku kali ini?
1053
00:50:55,270 --> 00:50:57,573
Ah, tidak ada.
Maaf.
1054
00:50:57,640 --> 00:50:59,207
Kau luar biasa.
Suatu kehormatan bisa menontonmu.
1055
00:51:00,976 --> 00:51:02,912
Pernahkah ada orang yang mengatakan
kalau kau orang yang suka mengontrol?
1056
00:51:02,978 --> 00:51:04,013
Yap. Sering.
1057
00:51:09,785 --> 00:51:11,286
Whoa! Hey!
1058
00:51:14,557 --> 00:51:15,858
Aku sudah temukan jawabannya.
1059
00:51:23,498 --> 00:51:25,366
Whoa. Wow.
1060
00:51:38,246 --> 00:51:39,548
Efek teler mulai terasa.
1061
00:51:44,485 --> 00:51:46,154
Kuingin tahu
apa yang sedang kita cari.
1062
00:51:46,220 --> 00:51:47,856
Apapun yang aneh.
1063
00:51:47,923 --> 00:51:49,858
Ini semuanya aneh.
/ Astaga.
1064
00:51:50,859 --> 00:51:51,860
Lihat ini.
1065
00:51:56,599 --> 00:51:58,867
Kau tahu,
aku selalu mengagumimu.
1066
00:51:58,934 --> 00:52:00,201
Oh ya?
1067
00:52:00,268 --> 00:52:02,671
Ya, sebelum kau jadi pesulap kapal pesiar.
1068
00:52:02,738 --> 00:52:04,472
Hey, aku juga
urusi acara perusahaan.
1069
00:52:04,540 --> 00:52:06,107
Oh, tak mungkin.
Aku tak tahu.
1070
00:52:07,910 --> 00:52:10,211
Jadi itu benar-benar sia-sia.
Lalu bagaimana?
1071
00:52:10,278 --> 00:52:11,814
Satu trik. Oke?
Tanpa jimat,
1072
00:52:11,880 --> 00:52:13,649
tanpa bakat ngomong.
Hanya satu trik.
1073
00:52:13,716 --> 00:52:15,818
Sobat, aku tak perlu
membuktikan diriku padamu.
1074
00:52:15,884 --> 00:52:16,986
Maksudku, tak sepenuhnya buktikan.
1075
00:52:17,052 --> 00:52:18,252
Tunjukkan padaku
mengapa The Eye memilihmu.
1076
00:52:19,387 --> 00:52:21,189
Tahu tidak?
1077
00:52:21,255 --> 00:52:23,291
Buktikan padaku kalau
kau tak butuh pengasuh.
1078
00:52:25,594 --> 00:52:27,663
Oh, apa,
sekarang kau berhenti tampil?
1079
00:52:27,730 --> 00:52:29,965
Kau sudah selesai pamer karena
temanmu yang tak sefrekuensi tak ada di sini?
1080
00:52:30,032 --> 00:52:31,867
Mereka keluargaku.
/ Mm-hmm.
1081
00:52:31,934 --> 00:52:33,636
Tak usah macam-macam.
Aku tak perlu membuat mereka terkesan.
1082
00:52:33,702 --> 00:52:34,837
Ya sudah, baik.
Lupakan saja.
1083
00:52:34,903 --> 00:52:36,137
Aku cuma ingin lihat
kemampuanmu
1084
00:52:36,204 --> 00:52:37,673
saat kau tak ingin mendapat
tepuk tangan murahan,
1085
00:52:37,740 --> 00:52:40,009
tapi kurasa jawabannya
adalah tidak ada.
1086
00:52:42,878 --> 00:52:46,147
Baiklah.
Mau lihat trik sulap?
1087
00:52:46,214 --> 00:52:47,750
Lihat, masalah yang ada padamu, Atlas,
1088
00:52:47,816 --> 00:52:50,653
adalah kau memang suka membuat
semuanya jadi rumit, kawan.
1089
00:52:50,719 --> 00:52:54,990
Menemukan berlian jauh lebih mudah
dari yang kau kira.
1090
00:52:55,057 --> 00:52:57,258
Ooh.
/ Dan untuk membuatnya...
1091
00:52:57,826 --> 00:52:58,861
...menghilang.
1092
00:52:58,927 --> 00:53:00,361
Bagus.
/ Periksa sakumu.
1093
00:53:00,428 --> 00:53:01,429
Benarkah?
/ Ya.
1094
00:53:01,496 --> 00:53:03,098
Hmm.
1095
00:53:03,164 --> 00:53:06,035
Ooh, lumayan juga.
Kartu ke lokasi yang mustahil.
1096
00:53:06,101 --> 00:53:07,536
Tapi tak usah pakai strategi berbelit
1097
00:53:07,603 --> 00:53:09,705
karena aku sudah lima langkah di depanmu.
1098
00:53:09,772 --> 00:53:10,806
Periksa sakumu.
1099
00:53:12,508 --> 00:53:13,709
Hey.
1100
00:53:13,776 --> 00:53:16,411
Itu barang antik yang
tak ternilai harganya. / Ya.
1101
00:53:16,477 --> 00:53:18,212
Ruangan ini adalah tempat
peninggalan lama
1102
00:53:18,279 --> 00:53:20,015
berada di tempat
peristirahatan terakhirnya.
1103
00:53:20,082 --> 00:53:23,686
Ya. Kau, uh...
Kau mungkin benar, Thaddeus.
1104
00:53:23,752 --> 00:53:27,623
Tapi, tidak sebelum mereka mendapat satu
kesempatan terakhir untuk meraih kejayaan.
1105
00:53:27,690 --> 00:53:29,058
Apa yang terjadi di sini?
/ Cukup bagus,
1106
00:53:29,124 --> 00:53:31,259
tapi kau harus coba
agak lebih diperlambat.
1107
00:53:31,325 --> 00:53:34,530
Benarkah? / Biarkan penontonmu
menikmati sulap sesungguhnya.
1108
00:53:34,596 --> 00:53:35,731
Oke,
1109
00:53:35,798 --> 00:53:36,865
Lumayan. Boleh juga.
/ Wow.
1110
00:53:36,932 --> 00:53:38,067
Bagus sekali, Bosco.
1111
00:53:38,133 --> 00:53:39,735
Aku tak pernah hebat main poker,
1112
00:53:39,802 --> 00:53:44,039
tapi apa berlian
dikalahkan oleh perasaan?
1113
00:53:45,174 --> 00:53:47,308
Ooh. Itu dia.
/ Whoo.
1114
00:53:47,375 --> 00:53:49,712
Pengalihan yang bagus,
tapi, jangan lupa
1115
00:53:49,778 --> 00:53:51,312
maksud sebenarnya.
/ Aku belum selesai.
1116
00:53:51,379 --> 00:53:54,248
Tunjukkan pada mereka, Charlie.
/ Membuat permata menghilang.
1117
00:53:54,315 --> 00:53:55,584
Mari kita lihat yang ini.
/ Baiklah.
1118
00:53:55,651 --> 00:53:57,753
Tetap fokus pada obyeknya.
1119
00:53:57,820 --> 00:54:01,590
Diputar-putar, berhenti di mana,
tak ada yang tahu.
1120
00:54:01,657 --> 00:54:03,926
Hampir hilang.
/ Ooh.
1121
00:54:03,992 --> 00:54:06,829
Seni warna hitam, manipulasi meja,
melihatnya saat kumasuk.
1122
00:54:06,895 --> 00:54:09,098
Waktunya lolos dengan aman.
/ Oh, ya.
1123
00:54:09,164 --> 00:54:11,332
Dia mau kemana?
/ Aku tahu yang dia lakukan.
1124
00:54:13,001 --> 00:54:15,204
Jack masuk kotak?
Apa ini trik?
1125
00:54:16,471 --> 00:54:18,607
Ah, itu trik lama.
1126
00:54:18,674 --> 00:54:21,076
Andai saja kutahu
dia semudah itu disingkirkan.
1127
00:54:21,143 --> 00:54:22,745
Tidak semudah itu.
/ Ya, Jack.
1128
00:54:22,811 --> 00:54:25,313
Ohh! Oke, cukup pemanasannya,
1129
00:54:25,379 --> 00:54:26,815
saatnya pertunjukan utama.
1130
00:54:26,882 --> 00:54:30,018
Kuingin kau memikirkan salah satu kartu ini,
1131
00:54:30,085 --> 00:54:34,123
tapi jangan pikirkan
yang menurutmu ingin aku pikirkan.
1132
00:54:34,189 --> 00:54:35,691
Ada?
/ Ya, aku ada.
1133
00:54:37,258 --> 00:54:39,427
Apa kartumu?
/ Empat hati.
1134
00:54:40,729 --> 00:54:42,030
Ha ha.
1135
00:54:42,097 --> 00:54:45,000
Bagus sekali, Profesor.
Aku terkesan. Aku terkesan.
1136
00:54:45,067 --> 00:54:47,335
Hey. Hey.
Wiski ini lebih tua darimu.
1137
00:54:47,401 --> 00:54:49,638
Maaf, Bos. Maaf sekali.
1138
00:54:49,705 --> 00:54:50,939
Dengar, teman-teman,
aku tak akan bohong.
1139
00:54:51,006 --> 00:54:52,306
Ini sungguh keren.
1140
00:54:52,373 --> 00:54:53,842
Keren banget.
/ Tunjukkan pada mereka.
1141
00:54:53,909 --> 00:54:57,278
Tapi, kurasa aku hanya ingin
membuatnya sedikit lebih keren.
1142
00:54:57,345 --> 00:54:58,781
Ayo sekarang, ya!
/ Hey.
1143
00:54:58,847 --> 00:55:00,716
Itu dia.
/ Ya! Badai salju di Cina.
1144
00:55:02,851 --> 00:55:04,285
Itu dia. Indah.
1145
00:55:05,419 --> 00:55:07,523
Teman-teman, kuselalu memakai
pakaian putih di musim dingin.
1146
00:55:07,589 --> 00:55:10,225
Salju jarang terjadi di bagian Prancis ini,
1147
00:55:10,291 --> 00:55:13,796
tapi, es, itu tidak mungkin.
1148
00:55:16,765 --> 00:55:18,133
Berkelas.
/ Bagus.
1149
00:55:18,200 --> 00:55:19,300
Bagaimana caranyamu
menghilang dengan begitu baik?
1150
00:55:19,367 --> 00:55:21,170
Oh, pesulap tak pernah memberi tahu.
/ Hmm?
1151
00:55:21,937 --> 00:55:23,337
Ooh. Hmm.
/ Cek.
1152
00:55:24,139 --> 00:55:25,140
Kawan?
1153
00:55:25,607 --> 00:55:27,375
Sial.
1154
00:55:27,441 --> 00:55:31,379
Hadapi saja, Bosco. Kebijaksanaan dan keterampilan
selalu mengalahkan kemudaan dan kesombongan.
1155
00:55:31,445 --> 00:55:34,550
Terima kasih. Jangan pernah berasumsi kau
orang terpintar di ruangan ini. Buktikan saja.
1156
00:55:34,616 --> 00:55:36,718
Yang benar saja, bro.
Kau tak membuktikan apapun.
1157
00:55:36,785 --> 00:55:37,886
Hey, boleh kuingatkan semuanya
1158
00:55:37,953 --> 00:55:39,154
kita masih belum menemukan jawaban
1159
00:55:39,221 --> 00:55:41,389
mengapa kita ada dalam
peninggalan Perang Dunia II ini.
1160
00:55:41,455 --> 00:55:42,658
Tunggu!
1161
00:55:43,992 --> 00:55:45,194
Jasper Maskelyne,
1162
00:55:45,260 --> 00:55:47,229
...si pesulap yang mengalahkan Nazi.
1163
00:55:47,296 --> 00:55:50,699
Dia membangun kota-kota palsu,
tank-tank palsu.
1164
00:55:50,766 --> 00:55:52,701
Maksudku... Aku penasaran...
1165
00:56:04,980 --> 00:56:06,248
Whoa.
/ Oh.
1166
00:56:06,315 --> 00:56:07,381
Oh, wow.
1167
00:56:11,687 --> 00:56:13,255
Oh Tuhan, aku benar?
1168
00:56:13,322 --> 00:56:15,190
Hey, Magic 101, kawan,
jangan kaget
1169
00:56:15,257 --> 00:56:16,725
saat triknya benar-benar berhasil.
1170
00:56:16,792 --> 00:56:18,126
Oh maaf.
1171
00:56:24,700 --> 00:56:26,635
Ya ampun.
/ Apaan itu?
1172
00:56:26,702 --> 00:56:28,704
Ensiklopedia penjahat perang Nazi.
1173
00:56:28,770 --> 00:56:32,040
Yang tampaknya termasuk ayahnya Veronika.
1174
00:56:32,107 --> 00:56:34,810
Setelah Perang Dunia II, para Nazi yang
selamat melarikan diri ke seluruh dunia.
1175
00:56:34,877 --> 00:56:37,411
Aku bukan seorang akuntan, tapi terlihat
seperti Peter Vanderberg
1176
00:56:37,478 --> 00:56:39,615
menjadi kaya dengan
membersihkan uang kotornya.
1177
00:56:39,681 --> 00:56:41,149
Ya, dan tampaknya
Veronika mengambil alih
1178
00:56:41,216 --> 00:56:43,417
saat ayahnya berhenti
menggunakan jaringan kriminalnya.
1179
00:56:43,484 --> 00:56:44,987
Tapi... Tapi aku tak mengerti.
1180
00:56:45,053 --> 00:56:46,387
Apa yang The Eye ingin
kita lakukan dengan ini?
1181
00:56:46,454 --> 00:56:48,489
Yah, kalau tidak salah,
1182
00:56:49,858 --> 00:56:53,494
The Eye ingin kita
membuka kedok keluarga Vanderberg,
1183
00:56:53,562 --> 00:56:56,798
menjatuhkan dua generasi penjahat
1184
00:56:56,865 --> 00:56:58,432
dengan satu gerakan tangan.
1185
00:56:58,499 --> 00:56:59,835
Aku telah baca rumor menarik
1186
00:56:59,902 --> 00:57:01,970
tentang Vanderbergs di internet.
1187
00:57:02,037 --> 00:57:05,307
Sekitar 15 tahun lalu,
ibunya Veronika bunuh diri,
1188
00:57:05,374 --> 00:57:07,843
dan seminggu kemudian,
rem pembantunya blong.
1189
00:57:08,911 --> 00:57:10,979
Mobilnya mengalami kecelakaan,
dia dan putranya meninggal.
1190
00:57:11,046 --> 00:57:12,915
Ada beberapa kecurigaan
adanya kecurangan,
1191
00:57:12,981 --> 00:57:15,017
tapi tak ada yang pernah terbukti.
1192
00:57:15,083 --> 00:57:16,417
Hmm.
1193
00:57:16,484 --> 00:57:18,253
Whoa.
/ Oh, gawat.
1194
00:57:18,877 --> 00:57:23,877
TOKO S*XTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
1195
00:57:26,494 --> 00:57:27,495
Polisi!
1196
00:57:27,562 --> 00:57:29,665
Tahan, tahan, tahan.
1197
00:57:29,731 --> 00:57:31,199
Dengarkan baik-baik.
1198
00:57:31,266 --> 00:57:33,835
Berpencar, cari jalan keluar.
/ Oke.
1199
00:57:33,902 --> 00:57:35,537
Ayo, kita pergi.
/ Ayo. Cepat.
1200
00:57:35,604 --> 00:57:36,672
Dia benar. Semuanya berpencar.
/ Oke, ayo.
1201
00:57:41,896 --> 00:57:43,896
Oke, kami sudah masuk.
Kami akan temukan berliannya.
1202
00:57:43,920 --> 00:57:48,820
Ini bukan pekerjaan yang rumit.
Ukurannya kira-kira sebesar bola bocce.
1203
00:57:51,844 --> 00:57:53,844
Ayo, jangan diam saja!
1204
00:57:53,868 --> 00:57:55,868
Kita bergerak berpasangan.
Selalu komunikasi pakai radio.
1205
00:57:55,892 --> 00:57:56,891
Cepat cari!
1206
00:57:56,992 --> 00:57:58,060
Ke sini, ke sini!
1207
00:58:00,929 --> 00:58:02,331
Berhenti!
1208
00:58:08,070 --> 00:58:09,604
Berbalik.
/ Berbalik.
1209
00:58:12,107 --> 00:58:14,743
Turuti dia, Bosco.
Berbaliklah.
1210
00:58:24,219 --> 00:58:25,187
Mereka datang!
1211
00:58:48,811 --> 00:58:50,811
Kalian babi!
1212
00:58:51,813 --> 00:58:52,881
[Prancis] Selamat tinggal, temanku.
1213
00:59:11,805 --> 00:59:13,805
Astaga, tidak!
1214
00:59:16,506 --> 00:59:17,507
Maaf!
1215
00:59:17,750 --> 00:59:19,750
Jangan bergerak!
1216
00:59:19,775 --> 00:59:23,211
[Prancis] Halo, Tuan. Halo.
1217
00:59:23,278 --> 00:59:24,913
Kau tahu, biasanya aku suka memberi
1218
00:59:24,980 --> 00:59:26,715
tur keliling yang layak untuk tamu baru.
1219
00:59:28,617 --> 00:59:30,419
Kuduga kalian baru tahu
1220
00:59:30,485 --> 00:59:32,988
kalau rumah ini menyimpan banyak rahasia.
1221
00:59:33,055 --> 00:59:34,056
Thaddeus!
1222
00:59:40,896 --> 00:59:41,897
Thaddeus!
1223
00:59:44,966 --> 00:59:46,435
Apa kalian ingin melihat trik sulap?
1224
00:59:46,459 --> 00:59:48,459
Bagaimana...
1225
00:59:48,637 --> 00:59:51,473
Bagaimana kalau aku
membuat diriku...
1226
00:59:51,541 --> 00:59:53,108
menghilang?
1227
00:59:53,175 --> 00:59:54,376
Jangan bergerak!
1228
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
Jangan tembak!
1229
00:59:56,845 --> 00:59:57,846
Thaddeus!
1230
01:00:05,570 --> 01:00:07,570
Bagaimana...
1231
01:00:07,594 --> 01:00:08,594
Cari dia!
1232
01:00:08,618 --> 01:00:10,618
Tak mungkin jauh!
1233
01:00:12,694 --> 01:00:14,463
Thaddeus!
/ Jangan bergerak!
1234
01:00:15,587 --> 01:00:17,587
Tangan di atas kepala!
1235
01:00:23,238 --> 01:00:24,606
Cepat! Ke sini!
1236
01:00:25,941 --> 01:00:26,942
Thaddeus?
1237
01:00:27,909 --> 01:00:29,044
Oh, syukurlah.
1238
01:00:29,111 --> 01:00:30,580
Hey, mana jalan tercepat
untuk keluar dari sini?
1239
01:00:31,880 --> 01:00:34,049
Di tikungan ini...
/ Ya.
1240
01:00:34,116 --> 01:00:37,185
...ada jalan masuk.
1241
01:00:37,252 --> 01:00:40,288
Ikuti saja sungai kecil itu melewati hutan.
1242
01:00:41,557 --> 01:00:42,991
Whoa.
/ Oh!
1243
01:00:43,058 --> 01:00:45,293
Oh, tidak. Oh, tidak, tidak, tidak.
1244
01:00:45,360 --> 01:00:47,295
Ini tak boleh terjadi.
Ayo, Thaddeus, berdiri.
1245
01:00:47,362 --> 01:00:48,697
Kita pergi sekarang.
1246
01:00:48,763 --> 01:00:50,232
Kami perlu carikanmu bantuan.
1247
01:00:51,099 --> 01:00:52,734
Tolong berdiri.
1248
01:00:53,935 --> 01:00:56,572
Kau harus menghentikan Veronika Vanderberg.
1249
01:00:56,638 --> 01:00:59,474
Tidak, kami tak bisa
melakukannya tanpamu, Thaddeus.
1250
01:01:01,276 --> 01:01:02,578
Kau tak membutuhkanku.
1251
01:01:04,580 --> 01:01:06,114
Tapi kalian memang saling membutuhkan.
1252
01:01:08,283 --> 01:01:09,585
Jangan pernah lupakan itu.
1253
01:01:13,889 --> 01:01:16,158
Sudah kuduga saat aku datang ke sini,
ini...
1254
01:01:17,759 --> 01:01:21,363
mungkin trik terakhirku.
1255
01:01:24,600 --> 01:01:28,170
Sekarang, jangan biarkan aku mati sia-sia.
1256
01:01:31,239 --> 01:01:32,374
Ada pekerjaan yang harus diselesaikan.
1257
01:01:37,779 --> 01:01:41,049
Pergi. Pergilah sekarang, pergi.
Kumohon.
1258
01:01:42,618 --> 01:01:43,619
Sebelum...
1259
01:01:45,120 --> 01:01:46,988
terlambat.
1260
01:02:02,370 --> 01:02:03,805
Ayo. Kita harus pergi.
1261
01:02:08,343 --> 01:02:09,411
Atlas!
1262
01:02:17,535 --> 01:02:34,535
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
1263
01:02:36,672 --> 01:02:38,473
Polisi menahan June.
1264
01:02:38,541 --> 01:02:40,275
Nah, bagaimana dengan Jack dan Merritt?
1265
01:02:40,342 --> 01:02:42,310
Mereka juga.
/ Ya sudah, kita bebaskan mereka saja.
1266
01:02:42,377 --> 01:02:43,812
Whoa, uh-uh.
Kita bahas dulu ini sebentar.
1267
01:02:43,878 --> 01:02:44,913
Bahas apa?
1268
01:02:44,980 --> 01:02:46,114
Dengarkan aku.
Kita harus pintar.
1269
01:02:46,181 --> 01:02:47,916
Tidak. Kita harus
mengeluarkan temanku dari penjara.
1270
01:02:47,983 --> 01:02:49,751
Bosco...
/ Dengar, ketika kamu meneliti semua
1271
01:02:49,818 --> 01:02:51,554
tentang kami,
apa kau tahu apa yang tidak muncul?
1272
01:02:53,054 --> 01:02:54,256
Charlie dan June
adalah satu-satunya temanku.
1273
01:02:55,423 --> 01:02:56,825
Tahukah kau
yang paling kusukai dari mereka?
1274
01:02:56,891 --> 01:02:58,694
Mereka tidak menganggapku
orang brengsek.
1275
01:02:58,760 --> 01:02:59,961
Aku jemput June.
/ Bosco, tunggu...
1276
01:03:00,028 --> 01:03:01,530
Dengarkan aku. Hey.
/ Tunggu sebentar, bro.
1277
01:03:01,597 --> 01:03:02,632
Dengarkan aku.
Kau tak bisa.
1278
01:03:02,698 --> 01:03:03,699
Kenapa? Katakan.
1279
01:03:03,765 --> 01:03:05,367
Mereka mencarimu, Bosco.
1280
01:03:05,433 --> 01:03:06,801
Mereka mencari kita semua.
1281
01:03:06,868 --> 01:03:08,937
Ya. Ya, kau juga akan ditangkap.
/ Ya.
1282
01:03:09,004 --> 01:03:10,506
Sial.
/ Betul.
1283
01:03:10,573 --> 01:03:11,674
Jika saja ada orang lain
1284
01:03:11,741 --> 01:03:12,974
cukup gila untuk
kabur dari penjara
1285
01:03:13,041 --> 01:03:15,443
tanpa sumber daya,
tanpa perlindungan.
1286
01:03:15,511 --> 01:03:16,746
Atlas.
/ Ya?
1287
01:03:18,346 --> 01:03:19,948
Mungkin ada.
1288
01:03:37,232 --> 01:03:41,503
Thaddeus Marcus Bradley,
barangkali kau tertarik
1289
01:03:41,570 --> 01:03:44,573
atas nama orang yang baru saja kau bunuh.
1290
01:03:45,541 --> 01:03:47,342
Ah, ya,
1291
01:03:48,577 --> 01:03:49,844
itu sangat disayangkan.
1292
01:03:51,379 --> 01:03:53,649
Kau tahu, ketika semua ini dimulai,
1293
01:03:53,716 --> 01:03:57,385
aku tak peduli padamu atau berlianmu,
1294
01:03:57,452 --> 01:04:03,559
tapi kau malah
menjadikan itu urusan pribadi.
1295
01:04:03,626 --> 01:04:08,330
Dan sekarang,
aku sungguh ingin mengalahkanmu.
1296
01:04:08,396 --> 01:04:11,333
Ayahku pasti mencintaimu.
1297
01:04:11,399 --> 01:04:13,201
Dia cukup menyukai sulap.
1298
01:04:13,268 --> 01:04:14,770
Ketika aku berusia 5 atau 6 tahun,
1299
01:04:14,836 --> 01:04:17,305
dalam salah satu momen
yang jarang aku bersamanya,
1300
01:04:18,273 --> 01:04:19,775
dia mengajariku sebuah trik.
1301
01:04:19,841 --> 01:04:22,377
Dia akan membuat
sapu tangan sutra merah menghilang
1302
01:04:22,444 --> 01:04:24,112
dan kemudian keluar lagi dari mulutnya.
1303
01:04:24,179 --> 01:04:26,047
Aku menyukainya!
1304
01:04:26,114 --> 01:04:28,617
Sentuhan gayanya pas.
1305
01:04:28,684 --> 01:04:31,721
Dan aku melatih trik itu
selama berbulan-bulan.
1306
01:04:31,787 --> 01:04:34,289
Kukira jika kubisa
melakukannya dengan benar,
1307
01:04:34,356 --> 01:04:35,890
aku bakal banyak belajar...
1308
01:04:37,526 --> 01:04:38,694
dari dia.
1309
01:04:39,762 --> 01:04:42,063
Namun itu hanyalah ilusi.
1310
01:04:42,130 --> 01:04:44,366
Sejak saat itu, aku membenci sulap.
1311
01:04:44,432 --> 01:04:47,268
Perkemahan, keju, belum lagi
1312
01:04:47,335 --> 01:04:50,740
penipu sepertimu dengan mentalisme-mu.
1313
01:04:53,208 --> 01:04:56,911
Tak satupun kita memiliki
kekuatan baca pikiran, Tn. McKinney.
1314
01:04:56,978 --> 01:05:00,148
Tapi kau tak perlu melakukannya.
Kau tahu di mana Heart-ku berada.
1315
01:05:00,215 --> 01:05:01,817
Dan aku tak harus baca pikiran,
1316
01:05:01,883 --> 01:05:03,351
karena kau akan memberitahuku.
1317
01:05:04,854 --> 01:05:06,988
Kukira kau cukup pintar
untuk mengetahui kalau
1318
01:05:07,055 --> 01:05:10,425
aku tak mengatakan apapun,
seperti yang kami katakan di Texas.
1319
01:05:10,492 --> 01:05:12,795
Dan, kau salah tentang mentalisme.
1320
01:05:12,862 --> 01:05:17,733
Orang-orang menuliskan seluruh kisah hidup
di wajahnya.
1321
01:05:17,800 --> 01:05:20,235
Kau hanya perlu tahu cara membacanya.
1322
01:05:20,301 --> 01:05:22,103
Misalnya saja, wajahmu.
1323
01:05:23,304 --> 01:05:25,674
Bolehkah?
/ Dengan senang hati.
1324
01:05:27,242 --> 01:05:28,778
Ini akan seru.
1325
01:05:28,844 --> 01:05:31,980
Baiklah, kau sudah ceritakan,
1326
01:05:32,046 --> 01:05:35,618
dengan sangat rinci,
masalah ayahmu,
1327
01:05:35,684 --> 01:05:38,754
tapi aku penasaran dengan ibumu.
1328
01:05:39,889 --> 01:05:43,258
Mengapa dia bunuh diri?
1329
01:05:44,660 --> 01:05:46,862
Apa dia sama putus asanya
1330
01:05:46,928 --> 01:05:50,064
untuk mendapatkan
perhatian ayahmu seperti dirimu?
1331
01:05:51,767 --> 01:05:53,034
Ooh...
1332
01:05:53,101 --> 01:05:54,135
Benar rupanya.
1333
01:05:54,202 --> 01:05:56,839
Dan mengapa begitu?
1334
01:05:56,906 --> 01:06:00,475
Apa ayahmu memberikan
perhatiannya pada orang lain?
1335
01:06:03,011 --> 01:06:06,147
Jika kau menyelipkan rambutmu
di belakang telinga, itu pertanda.
1336
01:06:07,382 --> 01:06:09,284
Ayahmu memang begitu.
1337
01:06:09,350 --> 01:06:13,354
Jadi, apa dia meniduri sekretarisnya?
1338
01:06:13,421 --> 01:06:15,990
Tidak, itu terlalu klise.
1339
01:06:16,057 --> 01:06:19,394
Tapi pastinya ada seseorang yang dekat
dengan ibumu agar dia bisa...
1340
01:06:20,796 --> 01:06:23,632
Teman baik?
Penata rambut?
1341
01:06:26,034 --> 01:06:27,969
Bukan pembantunya 'kan?
1342
01:06:29,237 --> 01:06:32,073
Tidak, bukan pembantunya.
1343
01:06:32,140 --> 01:06:34,209
Aku tak punya waktu bahas ini.
1344
01:06:34,275 --> 01:06:37,011
Dan itulah yang biasanya yang
orang katakan saat aku sedang kepanasan.
1345
01:06:37,078 --> 01:06:40,148
Haruskah kita nyalakan AC,
mungkin membuka jendela?
1346
01:06:40,215 --> 01:06:45,521
Sekarang, jika ayahku main seks
dengan pembantuku
1347
01:06:45,588 --> 01:06:48,691
dan ibuku mengetahuinya dan bunuh diri,
1348
01:06:48,757 --> 01:06:54,395
aku mungkin tak akan
memotong rem mobil pembantuku.
1349
01:06:54,462 --> 01:06:58,466
Tapi sekali lagi,
aku bukan psikopat.
1350
01:06:59,969 --> 01:07:02,805
Kau adalah pria yang amat menyedihkan.
1351
01:07:03,906 --> 01:07:05,641
Aku mengerti mengapa kau ingin mengakhiri ini.
1352
01:07:07,141 --> 01:07:09,712
Hey, Veronika...
1353
01:07:09,778 --> 01:07:10,846
Kau tahu,
1354
01:07:10,913 --> 01:07:13,816
pergi juga merupakan sebuah tanda.
1355
01:07:20,540 --> 01:07:23,540
Chief! Chief! Aku menemukan
nenek penyihir ini di taman.
1356
01:07:23,564 --> 01:07:25,564
Dia mabuk berat. Apa yang harus kulakukan?
1357
01:07:25,588 --> 01:07:27,588
Akan kubuat kau mabuk sampai pingsan, dasar babi!
1358
01:07:27,612 --> 01:07:29,612
Masukkan dia ke dalam sel.
1359
01:07:29,636 --> 01:07:31,636
Polisi bodoh!
1360
01:07:40,676 --> 01:07:41,677
Ooh-la-la.
1361
01:07:48,501 --> 01:07:50,501
Apakah ini cocok untukku?
1362
01:07:50,525 --> 01:07:52,525
Aku menginginkan pemandangan laut.
1363
01:07:54,790 --> 01:07:56,926
[Prancis] Tuan, Tuan, Tuan.
1364
01:07:57,550 --> 01:07:59,550
Manis sekali.
1365
01:08:10,574 --> 01:08:12,574
Tanganku! Patah!
1366
01:08:12,598 --> 01:08:13,598
Tolong!
1367
01:08:13,622 --> 01:08:15,622
Tolong!
1368
01:08:32,546 --> 01:08:35,546
Aku bertanggung jawab penuh atas tahanan ini.
1369
01:08:35,570 --> 01:08:37,570
Maaf, Nyonya Vanderberg,
tapi aku tak bisa.
1370
01:08:37,594 --> 01:08:40,594
Tidak, kau tak perlu lagi berurusan dengannya.
1371
01:08:40,618 --> 01:08:42,618
Chief! Nenek sihir itu tangannya patah.
/ Apa?
1372
01:08:42,642 --> 01:08:46,542
Kita perlu panggil ambulans!
Lengannya patah menjuntai, pak!
1373
01:08:46,775 --> 01:08:48,109
Di mana dia?
Di mana gadis itu?
1374
01:08:48,176 --> 01:08:50,278
Sial!
/ Cari dia!
1375
01:08:50,345 --> 01:08:51,479
Dia melarikan diri.
1376
01:08:51,503 --> 01:08:53,103
Dia kabur.
/ Cari gadis itu!
1377
01:08:53,127 --> 01:08:54,127
Cari gadis itu!
1378
01:09:02,791 --> 01:09:03,959
[Prancis] Selamat malam.
1379
01:09:11,466 --> 01:09:14,335
Itu cukup menjijikkan,
bahkan bagimu.
1380
01:09:17,305 --> 01:09:19,942
Kukira mungkin aku kebanyakan minum anggur.
1381
01:09:20,475 --> 01:09:22,044
Hai, Lula.
1382
01:09:22,111 --> 01:09:23,277
Ngomong-ngomong, kau tampak cantik.
1383
01:09:23,912 --> 01:09:25,614
Oke, satu...
1384
01:09:27,082 --> 01:09:28,684
Kukira tak akan bertemu kau lagi.
1385
01:09:28,751 --> 01:09:29,752
Bagaimana kau menemukan kami?
1386
01:09:30,953 --> 01:09:33,221
Seekor burung kecil memberitahuku.
1387
01:09:33,287 --> 01:09:35,390
Bayangkan kagetku.
1388
01:09:35,456 --> 01:09:37,993
Kalian semua kembali bersama tanpa aku.
1389
01:09:38,060 --> 01:09:40,328
Apa? Tidak, bukan begitu.
Kau tidak mengerti.
1390
01:09:40,395 --> 01:09:41,830
Bukan begitu? Tidak?
1391
01:09:41,897 --> 01:09:43,164
Kau bebas. Brengsek.
1392
01:09:47,136 --> 01:09:49,004
Kavaleri.
1393
01:09:50,773 --> 01:09:52,708
Kangen sama aku?
/ Oh, kangen banget.
1394
01:09:52,775 --> 01:09:54,677
Oh, halo. Ini aku, Lula...
1395
01:09:55,978 --> 01:09:57,211
Duh gigi ini! Lula!
1396
01:09:57,278 --> 01:09:58,947
Ingat? Aku juga pernah jadi Horseman.
1397
01:09:59,014 --> 01:10:01,382
Ya, aku menanyakanmu.
Cuma aku sendirian.
1398
01:10:01,449 --> 01:10:04,119
Oh, kau dulu...
Dialah yang sendirian. Benarkah?
1399
01:10:06,143 --> 01:10:08,143
Tunggu!
1400
01:10:09,357 --> 01:10:11,126
Sial. Oke.
1401
01:10:14,930 --> 01:10:16,899
Kita harus datang ke pertemuan itu.
Oke, begini rencananya.
1402
01:10:16,965 --> 01:10:18,767
Mobil pelarianku sudah siap.
1403
01:10:18,834 --> 01:10:20,234
Aku hanya butuh Jack untuk
nyambungkan kabelnya.
1404
01:10:20,301 --> 01:10:21,904
Tunggu, rencanamu adalah
agar aku mencuri mobil?
1405
01:10:21,970 --> 01:10:23,105
Uh-huh!
1406
01:10:23,172 --> 01:10:24,873
Oke, aku akan nyambungkan kabelnya mobil.
Kamu jemput June.
1407
01:10:24,940 --> 01:10:26,041
Jangan pergi tanpa dia, oke?
1408
01:10:26,108 --> 01:10:27,776
Temui kami di luar.
/ Ya, ya, ya. Oke.
1409
01:10:27,843 --> 01:10:30,378
Oh! Uh, hati-hati dengan lampu yang berkedip!
1410
01:10:30,445 --> 01:10:31,446
Oke.
1411
01:10:31,513 --> 01:10:32,648
Kau tahu, aku bisa menyambungkan kabel...
1412
01:10:56,337 --> 01:10:58,574
Kau boleh melepaskanku sekarang.
/ Baiklah. Maaf.
1413
01:11:09,698 --> 01:11:10,698
Tunggu!
1414
01:11:10,722 --> 01:11:12,722
Berhenti!
1415
01:11:13,646 --> 01:11:15,646
Kemarilah, nak!
1416
01:11:25,567 --> 01:11:26,902
Whoa!
1417
01:11:42,551 --> 01:11:43,719
Sini kau.
1418
01:11:43,786 --> 01:11:45,621
Dimana berliannya?
1419
01:11:45,687 --> 01:11:48,123
Merritt, terima kasih.
1420
01:11:48,190 --> 01:11:50,058
Pasti kubantu, nak.
1421
01:11:51,260 --> 01:11:52,393
Tapi siapa yang membantumu?
1422
01:11:53,595 --> 01:11:54,596
Lampu berkedip.
1423
01:11:56,265 --> 01:11:57,298
Lari!
1424
01:12:02,638 --> 01:12:03,672
Tatap mataku,
1425
01:12:03,739 --> 01:12:05,339
perhatikan dan bayangkan
mengapa aku berbisik
1426
01:12:05,406 --> 01:12:07,976
yang melemahkan keinginanmu, dan tidur.
1427
01:12:11,947 --> 01:12:13,381
Tak semua gampang dihipnotis.
1428
01:12:18,620 --> 01:12:21,156
Aku bilang, "Tidur!"
1429
01:12:31,733 --> 01:12:33,334
Tolong yang tenang.
1430
01:12:36,437 --> 01:12:37,438
Ta-da!
1431
01:12:40,762 --> 01:12:47,562
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 087891237212
1432
01:12:51,620 --> 01:12:52,621
Halo?
1433
01:12:53,487 --> 01:12:54,923
Jack?
1434
01:12:54,990 --> 01:12:56,925
Kau bisa saja beritahukan
kalau kau datang dengan mobil polisi.
1435
01:12:56,992 --> 01:12:58,459
Terima kasih banyak.
1436
01:12:58,527 --> 01:13:00,295
Dan lihat, kami membuat
Horseman Kelima muncul kembali.
1437
01:13:00,361 --> 01:13:01,897
Halo, Lula.
/ Hai.
1438
01:13:01,964 --> 01:13:03,799
Oke.
1439
01:13:03,866 --> 01:13:06,034
Kau tak apa-apa?
/ Ya. Tidak, aku tak apa. Aku baik-baik saja.
1440
01:13:07,169 --> 01:13:09,403
Tapi mereka menangkap Merritt.
/ Sial.
1441
01:13:09,470 --> 01:13:11,472
Ya, aku lolos, dia tidak.
/ Ya, ya.
1442
01:13:11,540 --> 01:13:13,374
Saat yang sangat emosional
bagi semuanya di sini.
1443
01:13:13,441 --> 01:13:14,877
Jelas banyak hal yang terjadi.
1444
01:13:14,943 --> 01:13:18,213
Dan aku sungguh berusaha untuk tidak menganggap
semua ini sebagai sesuatu yang pribadi.
1445
01:13:18,280 --> 01:13:20,115
Tapi, tolong,
bisakah kau katakan,
1446
01:13:20,182 --> 01:13:22,951
apakah The Eye
menghubungimu secara langsung?
1447
01:13:23,018 --> 01:13:24,286
Ya.
/ Kamu juga?
1448
01:13:24,353 --> 01:13:26,288
Ya.
/ Nah, mengapa tak meneleponku lebih dulu?
1449
01:13:26,355 --> 01:13:28,323
Maaf banget. Aku harus cari pengasuh anak.
/ Yang benar saja!
1450
01:13:28,389 --> 01:13:29,625
Semuanya terjadi begitu saja.
1451
01:13:29,691 --> 01:13:31,660
Tunggu, maaf.
Kalian berdua saling kenal?
1452
01:13:31,727 --> 01:13:32,728
Ya.
/ Ya, kami kenal...
1453
01:13:32,794 --> 01:13:33,962
Menurutmu,
ada berapa pesulap wanita
1454
01:13:34,029 --> 01:13:35,631
yang ada di dunia?
/ Maksudku, faktanya
1455
01:13:35,697 --> 01:13:37,099
ada tiga dari kita di ruangan ini sekarang...
1456
01:13:37,165 --> 01:13:38,967
Mengejutkan. Mengejutkan.
/ ...ini sungguh, menakjubkan.
1457
01:13:39,034 --> 01:13:41,402
Itu benar.
/ Aku heran semesta mengembang tanpa batas.
1458
01:13:41,469 --> 01:13:42,871
Betul sekali.
/ Abu Dhabi!
1459
01:13:44,172 --> 01:13:45,941
Apa barusan mengucap begitu?
/ Mm-hmm.
1460
01:13:46,008 --> 01:13:48,243
Maaf, aku...
Ngomong-ngomong, aku penggemar beratmu.
1461
01:13:48,310 --> 01:13:50,946
Aku mencoba mencari tahu di mana
Veronika akan berada selanjutnya.
1462
01:13:51,013 --> 01:13:55,449
Dan, tampaknya, Vanderberg Global
memiliki tim olahraga motor.
1463
01:13:55,517 --> 01:13:59,420
Mereka memperkenalkan mobil baru
akhir pekan ini di Abu Dhabi.
1464
01:13:59,487 --> 01:14:01,623
Jadi kita bisa bebaskan Merritt
dan membongkar kedok dia. / Ya.
1465
01:14:01,690 --> 01:14:02,791
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak akan bongkar kedok dia.
1466
01:14:02,858 --> 01:14:04,326
Aku tak akan bongkar kedok siapapun, paham?
1467
01:14:04,393 --> 01:14:05,994
Aku tak peduli
yang diinginkan The Eye. Tak peduli.
1468
01:14:06,061 --> 01:14:07,829
Kita tukar ini dengan Merritt,
beres sudah.
1469
01:14:07,896 --> 01:14:09,298
Kita menyelamatkan teman kita,
maka kita tidak menyelamatkan dunia.
1470
01:14:09,364 --> 01:14:10,666
Lantas kenapa?
/ Apa?
1471
01:14:10,732 --> 01:14:12,200
Kita kembali saja ke kehidupan kita
lalu melepaskan Veronika?
1472
01:14:12,267 --> 01:14:14,303
Setelah Rusia, kau bilang,
"Pesulap adalah penghibur,
1473
01:14:14,369 --> 01:14:15,771
"bukan pahlawan super."
/ Ya Tuhan. Mulai lagi.
1474
01:14:15,837 --> 01:14:17,139
Dan kumulai mikir kau benar.
1475
01:14:17,205 --> 01:14:18,874
Dia tidak hanya
mencuci uang seperti ayahnya.
1476
01:14:18,941 --> 01:14:20,676
Kau melihat yang terjadi pada Thaddeus.
1477
01:14:20,742 --> 01:14:23,011
Jelas, aku agak ketinggalan di sini 'kan?
1478
01:14:23,078 --> 01:14:24,478
Aku tak mendapat semua informasinya,
1479
01:14:24,546 --> 01:14:26,682
tapi menurutku itu
tak seharusnya menghentikanku
1480
01:14:26,748 --> 01:14:28,517
berpendapat tentang
yang akan kita lakukan selanjutnya.
1481
01:14:28,583 --> 01:14:30,185
Tentu saja harus.
/ Betul.
1482
01:14:30,252 --> 01:14:32,821
Tidak, seharusnya tidak, Atlas.
Dan kurasa kita harus bongkar Vanessa.
1483
01:14:32,888 --> 01:14:33,889
Veronika.
/ Veronika.
1484
01:14:33,956 --> 01:14:35,123
Atas pembunuhan dan...
1485
01:14:35,190 --> 01:14:36,191
Apa kejahatan lainnya?
/ Pencucian uang.
1486
01:14:36,258 --> 01:14:37,292
Dan atas pencucian uang.
1487
01:14:37,359 --> 01:14:39,027
Atas tuduhan pembunuhan
dan pencucian uang.
1488
01:14:39,094 --> 01:14:40,162
Ya. Ya.
/ Kita harus mengikatnya...
1489
01:14:40,228 --> 01:14:42,397
Tidak, tidak!
Tidak, itu terlalu berbahaya!
1490
01:14:42,463 --> 01:14:43,799
Dan Atlas benar.
/ Apa?
1491
01:14:43,865 --> 01:14:44,967
Kita sudah selesai
mengorbankan diri.
1492
01:14:45,033 --> 01:14:46,034
Ya.
/ Maaf. Itu tidak sepadan.
1493
01:14:46,101 --> 01:14:47,402
Itu omong kosong!
1494
01:14:47,468 --> 01:14:48,837
Apa?
/ Kamu salah.
1495
01:14:48,904 --> 01:14:50,872
Masa?
/ Maaf.
1496
01:14:50,939 --> 01:14:52,774
Tak usah minta maaf.
Katakan saja.
1497
01:14:54,076 --> 01:14:56,011
Kamu salah.
Kamu keliru. Itu cuma...
1498
01:14:57,813 --> 01:15:00,481
Sebelum aku menemukan Horsemen,
1499
01:15:00,549 --> 01:15:02,017
aku tak peduli tentang apapun.
1500
01:15:02,084 --> 01:15:04,019
Aku... Keluargaku membuangku.
1501
01:15:05,053 --> 01:15:06,288
Aku benci seluruh dunia.
1502
01:15:07,789 --> 01:15:11,226
Dan kemudian,
aku melihat video kalian,
1503
01:15:11,293 --> 01:15:13,862
dan kalian mencoba membuat dunia ini
1504
01:15:13,929 --> 01:15:18,100
korup berkurang,
ngerinya berkurang.
1505
01:15:19,500 --> 01:15:23,438
Dan itu membuatku peduli.
1506
01:15:30,746 --> 01:15:31,847
Jadi apa triknya?
1507
01:15:35,751 --> 01:15:37,285
Aku janji ini akan berhasil.
1508
01:15:37,352 --> 01:15:38,920
Tapi apakah itu cukup menyesatkan?
1509
01:15:38,987 --> 01:15:42,190
Asal dia ada di sini dan tidak di situ.
1510
01:15:42,257 --> 01:15:43,458
Kita bisa urus itu.
1511
01:15:43,525 --> 01:15:45,394
Jika kau telat 5 menit saja...
1512
01:15:45,460 --> 01:15:47,562
5 menit? Menurutku 1 menit.
/ Telat 1 menit.
1513
01:15:47,629 --> 01:15:49,631
Bagaimana kita tahu
berapa banyak orang yang akan datang?
1514
01:15:49,698 --> 01:15:51,366
Teman-teman,
ini sudah viral.
1515
01:15:51,433 --> 01:15:53,301
Kujamin akan ada banyak orang.
1516
01:15:53,368 --> 01:15:55,103
Ini gila.
Terlalu banyak variabel.
1517
01:15:55,170 --> 01:15:57,205
Hey, kami akan terus menghubungimu
jika terjadi sesuatu yang tidak diinginkan...
1518
01:15:57,272 --> 01:15:59,808
Hey, jangan sampai ada kesalahan
disini, kawan.
1519
01:15:59,875 --> 01:16:01,076
Paham? Nihil kesalahan.
1520
01:16:01,143 --> 01:16:02,778
Kita harus tanpa cacat
1521
01:16:02,844 --> 01:16:04,312
jika kita akan melakukan
sesuatu yang berisiko seperti ini
1522
01:16:04,379 --> 01:16:05,814
dengan banyaknya bagian yang bergerak
1523
01:16:05,881 --> 01:16:07,282
dalam waktu yang sangat singkat ini.
1524
01:16:07,349 --> 01:16:08,550
Ngerti?
/ Ya.
1525
01:16:08,617 --> 01:16:11,319
Ya.
/ Tapi menurutku sendiri, setidaknya,
1526
01:16:11,386 --> 01:16:13,555
kurasa kita bertujuh berpeluang lebih baik
ketimbang orang umumnya.
1527
01:16:13,622 --> 01:16:15,057
Oh.
1528
01:16:15,123 --> 01:16:16,825
Coba kau lihat ini.
1529
01:16:16,892 --> 01:16:19,327
Kapan Bosco Leroy yang hebat
jadi lemah?
1530
01:16:20,562 --> 01:16:22,731
Oke, teman-teman,
kita jadi lakukan ini atau tidak?
1531
01:16:23,899 --> 01:16:25,934
Peluangnya sepuluh juta banding satu.
1532
01:16:26,735 --> 01:16:28,170
Itulah peluangku.
1533
01:16:30,194 --> 01:16:37,794
TOKO SEXTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
1534
01:16:39,014 --> 01:16:42,484
Hadirin sekalian, saatnya telah tiba.
1535
01:16:42,552 --> 01:16:44,554
Malam ini, hanya satu malam saja.
1536
01:16:45,854 --> 01:16:48,957
Kemarilah lebih dekat.
/ Lebih dekat.
1537
01:16:49,024 --> 01:16:51,026
Karena semakin yakin kalian melihat...
1538
01:16:51,093 --> 01:16:53,428
Semakin mudah
mengelabui kalian.
1539
01:16:53,495 --> 01:16:56,598
Hitung mundur dimulai
hanya dalam 2 jam.
1540
01:16:56,665 --> 01:16:59,000
Empat Horseman akan tampil bersama
di atas panggung
1541
01:16:59,067 --> 01:17:01,269
untuk pertama kalinya
dalam sepuluh tahun.
1542
01:17:02,237 --> 01:17:04,005
J. Daniel Atlas.
1543
01:17:09,244 --> 01:17:10,479
Henley Reeves.
1544
01:17:16,218 --> 01:17:17,385
Jack Wilder.
1545
01:17:22,592 --> 01:17:24,192
Dan Lula May.
1546
01:17:28,263 --> 01:17:31,733
Hadirin sekalian,
Empat Horseman.
1547
01:17:31,800 --> 01:17:35,203
Ya benar, para Horseman kembali
hanya untuk satu malam saja.
1548
01:17:35,270 --> 01:17:37,573
Sekarang, minggu lalu,
kami mencuri Berlian Heart,
1549
01:17:37,639 --> 01:17:40,075
dan malam ini,
dalam waktu 2 jam,
1550
01:17:40,142 --> 01:17:42,144
kami akan mengembalikannya
pada pemilik aslinya,
1551
01:17:42,744 --> 01:17:43,745
kalian semua.
1552
01:17:46,748 --> 01:17:48,016
Apa menurutmu itu
menarik perhatian Veronika?
1553
01:17:48,083 --> 01:17:49,384
Jika itu tidak berhasil,
entah apa yang akan terjadi.
1554
01:17:49,451 --> 01:17:50,485
Baiklah, dengarkan,
sekarang kau sudah tahu
1555
01:17:50,553 --> 01:17:51,920
seburuk apa
yang bisa terjadi,
1556
01:17:51,987 --> 01:17:53,989
bisa kau berusaha bermain aman kali ini?
1557
01:17:55,924 --> 01:17:56,992
Tidak.
/ Baiklah.
1558
01:17:57,058 --> 01:17:58,860
Oh.
1559
01:17:58,927 --> 01:18:00,695
Ini dia.
Tepat waktu.
1560
01:18:00,762 --> 01:18:02,364
Kau menikmati pertunjukannya?
1561
01:18:02,430 --> 01:18:04,366
Agak norak buat seleraku.
1562
01:18:04,432 --> 01:18:08,670
Aku beranggapan kau milih tempat acara
karena lokasinya dekat dengan tempatku.
1563
01:18:08,737 --> 01:18:10,071
Kabar baik buatmu.
1564
01:18:10,138 --> 01:18:13,074
Aku telah memasukkanmu
ke daftar tamu kami.
1565
01:18:13,141 --> 01:18:16,546
Bawakan Heart-ku.
Kita akan bertukar.
1566
01:18:16,612 --> 01:18:18,614
Tn. McKinney ditukar berliannya.
1567
01:18:18,680 --> 01:18:21,416
Mm-hmm.
/ Di luar, di bawah lampu,
1568
01:18:21,483 --> 01:18:24,286
dan bukan pakai petunjuk pertama sulap.
1569
01:18:24,352 --> 01:18:26,354
Seekor kelinci keluar dari topi,
1570
01:18:26,421 --> 01:18:28,624
satu kartu as meluncur keluar
dari lengan baju,
1571
01:18:28,690 --> 01:18:31,693
maka temanmu menghilang.
1572
01:18:33,061 --> 01:18:35,197
Gunakan saja bahasa gampang,
kau akan mengerti.
1573
01:18:40,121 --> 01:18:42,121
VANDERBERG MOTOR SPORTS
1574
01:19:03,024 --> 01:19:05,227
Selamat datang di W Yas Island.
1575
01:19:05,293 --> 01:19:06,995
Orlando-nya Timur Tengah.
1576
01:19:07,062 --> 01:19:08,163
Ha.
1577
01:19:10,865 --> 01:19:14,302
Sekarang, akhirnya, terima kasih pada
Yas Island karena telah menyelenggarakan acara
1578
01:19:14,369 --> 01:19:17,573
yang layak dari tim tercepat
dalam olahraga bermotor.
1579
01:19:18,807 --> 01:19:20,643
Sirkuit ini elit,
1580
01:19:20,710 --> 01:19:22,744
tapi itu akan segera memberikan pesaing kami
1581
01:19:22,811 --> 01:19:25,514
pandangan paling umum dalam balap,
1582
01:19:25,581 --> 01:19:27,849
melihat sayap belakang mobil kami.
1583
01:19:29,384 --> 01:19:30,852
Terima kasih.
1584
01:19:30,919 --> 01:19:33,589
Terima kasih.
/ Astaga. Itu Veronika?
1585
01:19:34,990 --> 01:19:37,926
Kehadirannya sangat berwibawa.
1586
01:19:37,993 --> 01:19:39,995
Teman-teman sulap kita telah tiba.
1587
01:19:40,061 --> 01:19:41,597
Mengapa tak sapa mereka?
1588
01:19:41,664 --> 01:19:44,266
Terima kasih banyak sudah datang.
Semoga kalian menikmati balapannya.
1589
01:19:44,332 --> 01:19:46,669
Oke, kata Atlas
untuk mengalihkan perhatian.
1590
01:19:46,736 --> 01:19:47,969
Bagaimana caranya ini?
1591
01:19:48,036 --> 01:19:49,705
Keamanan ada di mana-mana.
1592
01:19:50,772 --> 01:19:52,541
Oke, teman-teman, tenang.
Aku bisa atasi.
1593
01:19:53,509 --> 01:19:54,943
Halo. Hai.
1594
01:19:55,010 --> 01:19:57,479
David. Keren.
Aku dari bagian hubungan media.
1595
01:19:57,546 --> 01:19:59,047
Sekedar mampir.
1596
01:19:59,114 --> 01:20:01,349
Apa menurut kalian bisa lakukan
penempatan kamera yang berbeda?
1597
01:20:01,416 --> 01:20:02,784
Oke, terima kasih. Lanjutkan.
1598
01:20:02,851 --> 01:20:03,818
Siapa dia?
1599
01:20:04,419 --> 01:20:05,420
Giliranmu.
1600
01:20:06,589 --> 01:20:07,590
Ayo kita mulai.
1601
01:20:08,557 --> 01:20:09,991
Pastikan kau mengonfirmasi
1602
01:20:10,058 --> 01:20:11,694
keaslian berlian itu.
1603
01:20:11,761 --> 01:20:13,828
Orang-orang ini sangat licik.
1604
01:20:15,096 --> 01:20:16,666
Aku senang sekali kalian datang.
1605
01:20:16,732 --> 01:20:18,668
Bagaimana kalau kita berdamai saja?
1606
01:20:18,734 --> 01:20:20,835
Taruhan leher?
/ Ha! Dia lucu.
1607
01:20:20,902 --> 01:20:24,139
Kita memiliki sesuatu
yang saling menguntungkan.
1608
01:20:24,205 --> 01:20:25,807
Alasan sempurna untuk berbisnis.
1609
01:20:25,874 --> 01:20:27,242
Hanya saja, ada satu peringatan.
1610
01:20:27,309 --> 01:20:30,579
Aku sungguh berharap
hubungan kita bersama segera berakhir.
1611
01:20:30,646 --> 01:20:32,247
Dia sangat tenang.
/ Tidak sekarang.
1612
01:20:32,314 --> 01:20:33,948
Aku benci dia... Ugh.
/ Lula. Shh.
1613
01:20:35,116 --> 01:20:36,818
Apa kabar?
/ Bro, ada yang bisa kubantu?
1614
01:20:36,885 --> 01:20:38,420
Ya, kami di sini
mau syuting mobilnya.
1615
01:20:38,486 --> 01:20:40,723
Tanda Pengenal?
/ Oh, ya. Tentu.
1616
01:20:40,790 --> 01:20:42,924
Tentu. Ini dia.
1617
01:20:42,991 --> 01:20:44,593
Dan kamu?
/ Uh, ya,
1618
01:20:44,660 --> 01:20:45,960
kayaknya ada di jaketku.
1619
01:20:48,698 --> 01:20:51,166
Ini dia. Kami bersama
Checkered Flags, serial dokumenter.
1620
01:20:51,232 --> 01:20:52,568
Musim berikutnya akan tayang
Vanderberg Motorsports.
1621
01:20:52,635 --> 01:20:54,235
Mereka benar-benar
tak memberi kalian pemberitahuan?
1622
01:20:54,302 --> 01:20:55,870
Kebiasaan.
1623
01:20:55,937 --> 01:20:58,340
Kami hanya akan rekam video sisipan,
mungkin beberapa video tambahan
1624
01:20:58,406 --> 01:21:01,176
dan beberapa orang yang berpesta
terkesima melihat keindahan ini.
1625
01:21:01,242 --> 01:21:02,844
Baiklah, kapanpun kau...
/ Oi, jangan sentuh mobilnya.
1626
01:21:02,911 --> 01:21:04,412
Kami harus syuting bagian dalamnya.
/ Ya.
1627
01:21:04,479 --> 01:21:06,114
Aku sebenarnya bisa memberimu
peran cameo dalam hal ini.
1628
01:21:06,181 --> 01:21:09,284
Tak usahlah. Aku sudah diperintahkan.
/ Ya, kami juga.
1629
01:21:10,318 --> 01:21:11,787
Selamat malam,
Bu Vanderberg.
1630
01:21:11,853 --> 01:21:14,456
Ya. Kami sedang mencoba mendapatkan
rekaman yang kau minta,
1631
01:21:14,523 --> 01:21:16,858
tapi kami menemui sedikit masalah.
1632
01:21:16,925 --> 01:21:18,993
Kau akan mendapat masalah.
/ Dia ingin bicara denganmu.
1633
01:21:19,060 --> 01:21:21,863
Itu tak bagus, sobat.
Mm-mm. Tak bagus.
1634
01:21:22,765 --> 01:21:24,232
Halo.
1635
01:21:24,299 --> 01:21:25,601
Dengar, ayahku selalu berkata
1636
01:21:25,668 --> 01:21:28,604
tak ada orang yang membeli berlian
tanpa melihatnya langsung.
1637
01:21:28,671 --> 01:21:32,040
Dan saat ini juga,
mobilku adalah berliannya.
1638
01:21:32,107 --> 01:21:34,577
Jadi, biarkan saja mereka
melakukan tugasnya,
1639
01:21:34,643 --> 01:21:37,112
atau kau bisa diganti yang baru.
1640
01:21:37,178 --> 01:21:38,681
Maaf telah menghambat, bu.
1641
01:21:41,883 --> 01:21:43,753
Kamu sudah boleh.
/ Kamu yang terbaik.
1642
01:21:43,819 --> 01:21:45,588
Apakah kau bisa
mundur sebentar?
1643
01:21:45,654 --> 01:21:47,389
Penerangan biar lebih bagus.
Terima kasih, kawan.
1644
01:21:51,126 --> 01:21:53,027
Baiklah, bisa kita lanjutkan?
/ Silahkan.
1645
01:21:55,196 --> 01:21:57,098
Oh. Tentu, kamu punya pembantu.
Maafkan aku.
1646
01:21:59,535 --> 01:22:00,736
Ah, ayolah, kau tidak percaya kami?
1647
01:22:00,803 --> 01:22:02,671
Setelah semua yang telah kita lalui?
1648
01:22:06,908 --> 01:22:08,811
Apa ada masalah?
1649
01:22:08,878 --> 01:22:09,978
Periksa kembali jika kau tidak yakin.
1650
01:22:10,044 --> 01:22:12,414
Ini memang Heart.
/ Ya, tentu saja.
1651
01:22:12,480 --> 01:22:13,883
Sekarang, bisa kau lepaskan teman kami?
1652
01:22:15,316 --> 01:22:16,752
Ayo.
1653
01:22:21,389 --> 01:22:23,458
Itu dia. Oke.
1654
01:22:23,526 --> 01:22:25,126
Ah!
/ Hey.
1655
01:22:25,193 --> 01:22:26,428
Whew.
1656
01:22:26,494 --> 01:22:27,863
Kau tak apa-apa?
1657
01:22:27,929 --> 01:22:29,698
Nah, sekarang aku tahu
aku bernilai setengah miliar dolar.
1658
01:22:29,765 --> 01:22:31,366
Aku masih mengira kami ditipu,
tapi senang melihatmu.
1659
01:22:31,433 --> 01:22:33,201
Sudah diteken, disegel, dikirim.
1660
01:22:33,268 --> 01:22:35,503
Lihat 'kan, aku wanita yang menepati janji.
1661
01:22:35,571 --> 01:22:37,873
Tetaplah di sini jika kalian mau,
nikmati pestanya.
1662
01:22:39,207 --> 01:22:41,209
Apa yang terjadi?
1663
01:22:45,581 --> 01:22:46,849
Sial!
1664
01:22:46,916 --> 01:22:48,717
Ayo, ayo, bagaimana caramu
mengendarai mobil ini?
1665
01:22:48,784 --> 01:22:50,118
Awas!
1666
01:22:50,185 --> 01:22:52,187
Aku tak bisa berkonsentrasi
saat kau teriak-teriak!
1667
01:22:52,253 --> 01:22:53,856
Jangan biarkan dia lolos!
1668
01:22:56,124 --> 01:22:57,125
Permisi!
1669
01:22:59,461 --> 01:23:00,495
Hubungi polisi!
1670
01:23:00,563 --> 01:23:02,030
Kau menikmati pertunjukannya?
1671
01:23:02,096 --> 01:23:04,600
Kau akan melongo saja di situ
atau rebut lagi mobilku?
1672
01:23:07,068 --> 01:23:08,069
Kalian yang melakukan ini.
1673
01:23:12,875 --> 01:23:14,209
Baiklah, ini dia.
1674
01:23:15,911 --> 01:23:18,179
Oke, Atlas, kamu ingin pengalih perhatian,
kamu dapatkan pengalihan.
1675
01:23:21,449 --> 01:23:22,984
Ya ampun, mobil ini
sulit dikendalikan.
1676
01:23:29,792 --> 01:23:31,660
Ya ampun, apa-apaan ini?
1677
01:23:31,727 --> 01:23:34,663
Kita jatuh ke pintu jebakan
atau semacamnya.
1678
01:23:34,730 --> 01:23:35,865
Apa semuanya baik-baik saja?
1679
01:23:35,931 --> 01:23:37,265
Di mana kita?
/ Tidak.
1680
01:23:39,234 --> 01:23:41,436
Ketika aku bangun pagi ini,
hanya ada satu hal
1681
01:23:41,503 --> 01:23:43,539
yang kuinginkan
lebih dari sekedar berlianku.
1682
01:23:43,606 --> 01:23:45,941
Para Horsemanku yang terkurung.
1683
01:23:46,007 --> 01:23:48,243
Dan sekarang aku sudah memiliki keduanya,
1684
01:23:48,309 --> 01:23:51,514
harus kuakui,
aku merasa agak dimanja.
1685
01:23:51,580 --> 01:23:53,582
Saat kalian sedang mempersiapkan
pertunjukan murahan,
1686
01:23:53,649 --> 01:23:55,918
aku membuat trik sendiri.
1687
01:23:55,985 --> 01:23:58,787
Lima Horseman terjebak,
tak ada jalan keluar.
1688
01:23:58,854 --> 01:24:00,923
Kalian berlima mungkin adalah harta nasional,
1689
01:24:00,990 --> 01:24:03,091
tapi kami juga punya di sini.
1690
01:24:03,157 --> 01:24:05,360
Hanya saja itu sulit ditemukan,
1691
01:24:05,426 --> 01:24:07,630
karena mereka terkubur di pasir.
1692
01:24:11,432 --> 01:24:13,401
Bagi dunia,
kalian akan terlihat mati
1693
01:24:13,468 --> 01:24:16,137
dalam aksi pelolosan yang gagal.
1694
01:24:16,204 --> 01:24:19,407
Sekarang, mari kita lihat sulapnya.
1695
01:24:21,877 --> 01:24:23,979
Persetan sama sulap!
Panggilkan bantuan!
1696
01:24:24,045 --> 01:24:26,147
Jack, telepon June.
/ Ada yang punya sinyal?
1697
01:24:26,214 --> 01:24:27,883
Ya Tuhan, dia pasti
memblokir sinyal seluler.
1698
01:24:27,950 --> 01:24:29,150
Dia memikirkan segalanya!
1699
01:24:29,217 --> 01:24:30,886
Lula, kau di pihak yang mana?
1700
01:24:30,953 --> 01:24:33,154
Aku tentu saja ada di pihak kita,
tapi dia juga memikirkan segalanya.
1701
01:24:33,221 --> 01:24:34,657
Kedua hal itu bisa benar
pada saat yang bersamaan.
1702
01:24:34,723 --> 01:24:36,725
Pasirnya semakin tinggi.
Pasirnya semakin banyak.
1703
01:24:36,792 --> 01:24:38,259
Ada lebih banyak pasir
dan makin meninggi.
1704
01:24:38,326 --> 01:24:40,328
Henley, Henley, uh,
prinsip pertama pelolosan.
1705
01:24:40,395 --> 01:24:42,463
Berapa lama ini bisa bertahan? Betul.
1706
01:24:42,531 --> 01:24:44,265
Benar. Bagus.
Dilihat dari laju alirannya,
1707
01:24:44,332 --> 01:24:45,601
volume kotak itu...
1708
01:24:45,668 --> 01:24:47,101
Uh, ya, kita mampus.
/ Oh, hebat sekali.
1709
01:24:47,168 --> 01:24:49,270
Baiklah, bagaimana dengan
prinsip pelarian yang kedua?
1710
01:24:49,337 --> 01:24:50,773
Oke, kotaknya ini sendiri.
1711
01:24:50,839 --> 01:24:52,007
Apa ada celah?
Apa ada kelemahan?
1712
01:24:52,073 --> 01:24:53,107
Apa ada pintu belakang?
1713
01:24:53,174 --> 01:24:54,944
Semuanya harus memeriksa!
1714
01:24:55,010 --> 01:24:56,144
Sisi ini disegel.
1715
01:24:56,210 --> 01:24:58,112
Sial. Tidak, disegel, disegel, disegel.
1716
01:25:00,716 --> 01:25:01,951
Semuanya tersegel.
1717
01:25:06,487 --> 01:25:08,057
Adakah kemungkinan ada prinsip ketiga?
1718
01:25:14,730 --> 01:25:16,966
Aku punya yang kau cari.
1719
01:25:17,032 --> 01:25:18,266
Sempurna.
1720
01:25:18,333 --> 01:25:20,201
Aku akan menemuimu
di tempat Heart berada.
1721
01:25:21,604 --> 01:25:22,905
Aku tak sabar lagi.
1722
01:25:28,077 --> 01:25:29,444
Langsung ke brankas.
1723
01:25:32,047 --> 01:25:34,382
Tidak, tidak, tidak, tidak! Ya!
1724
01:25:36,217 --> 01:25:38,486
Tolong aku, Ricky Bobby!
Tolong aku!
1725
01:25:43,124 --> 01:25:44,459
Apa ini sungguh akan terjadi sekarang?
1726
01:25:44,526 --> 01:25:47,029
Kita bakal mati begitu saja
di dalam kotak ini? Sungguh?
1727
01:25:47,096 --> 01:25:50,365
Lucu sekali. Seminggu yang lalu,
aku ingin mati,
1728
01:25:50,431 --> 01:25:52,901
lalu... kemudian aku punya
alasan lagi untuk hidup kembali,
1729
01:25:52,968 --> 01:25:55,136
dan sekarang,
kita benar-benar akan mati.
1730
01:25:55,203 --> 01:25:57,238
Bagaimana itu bisa lucu?
1731
01:25:57,305 --> 01:25:59,307
Ya, maksudku,
itu lebih lucu di kepalaku.
1732
01:25:59,374 --> 01:26:00,643
Itu... Kau tahu,
itu aneh dan lucu.
1733
01:26:00,709 --> 01:26:02,477
Tidak. Uh-uh. Tidak.
1734
01:26:02,544 --> 01:26:04,013
Kita kehabisan pilihan.
1735
01:26:04,079 --> 01:26:05,514
Ya Tuhan, harusnya
aku tak berprasangka buruk
1736
01:26:05,581 --> 01:26:09,018
sama situs web, kostum, dan logomu.
1737
01:26:09,084 --> 01:26:10,586
Oke.
/ Itu tidak memalukan.
1738
01:26:10,653 --> 01:26:13,221
kalau "I" dalam "Wilder"
adalah tongkat ajaib kecil.
1739
01:26:13,287 --> 01:26:14,355
Aku mengerti.
Itu... Terima kasih.
1740
01:26:14,422 --> 01:26:15,658
Bukan.
Itu lucu dan menawan.
1741
01:26:15,724 --> 01:26:18,027
Sudah cukup.
/ Dan aku... aku merindukanmu.
1742
01:26:18,093 --> 01:26:20,796
Dengar, aku tahu aku tak selalu
menunjukkannya, tapi, um...
1743
01:26:20,863 --> 01:26:22,397
Aku sungguh menghargai kalian semua.
1744
01:26:24,667 --> 01:26:27,168
Aku tak percaya kita dikubur hidup-hidup.
1745
01:26:27,235 --> 01:26:29,605
Maksudku, ini seperti film koboi.
/ Tunggu, tunggu. Dikubur hidup-hidup.
1746
01:26:29,672 --> 01:26:31,607
Itu seperti tradisi sulap lama.
1747
01:26:31,674 --> 01:26:33,042
Maaf, siapa yang kita tahu
yang melakukan itu?
1748
01:26:33,108 --> 01:26:35,744
Bill Shirk hampir mati
karena melakukan itu. Ingat?
1749
01:26:35,811 --> 01:26:39,280
Dia masuk ke peti mati Plexiglas
dan menutupinya dengan pasir.
1750
01:26:39,347 --> 01:26:41,583
Tapi bukankah Plexiglasnya pecah?
1751
01:26:41,650 --> 01:26:43,085
Pasirnya jadi basah.
/ Pasirnya jadi basah.
1752
01:26:43,152 --> 01:26:45,521
Aku ingat sekarang.
Hujan turun semalam.
1753
01:26:45,587 --> 01:26:47,790
Oke, pasir basah lebih berat ketimbang pasir kering.
Pasir itu memecahkan kaca.
1754
01:26:47,856 --> 01:26:50,726
Tunggu, tunggu.
Kalau kita rusak pipa itu,
1755
01:26:50,793 --> 01:26:52,027
lalu pasirnya akan basah,
1756
01:26:52,094 --> 01:26:54,063
dan kemudian itu akan...
akan memecahkan kotaknya, benar?
1757
01:26:54,129 --> 01:26:56,131
Jika aku bisa...
tarik dengan sesuatu,
1758
01:26:56,197 --> 01:26:57,298
kumungkin bisa
ada peluang.
1759
01:26:57,365 --> 01:26:58,901
Oke.
1760
01:26:58,967 --> 01:27:00,069
Merritt, berikan ikat pinggangmu.
1761
01:27:00,135 --> 01:27:01,269
Oke.
1762
01:27:01,335 --> 01:27:02,971
Oke, kau bisa. Kau bisa.
/ Yap, ya.
1763
01:27:03,038 --> 01:27:04,272
Bagus, bagus, bagus.
1764
01:27:04,338 --> 01:27:07,543
Ikatkan, ikatkan.
/ Ayo, cepat, cepat.
1765
01:27:07,609 --> 01:27:09,243
Ya! Ya!
/ Ya, ya, ya.
1766
01:27:11,513 --> 01:27:12,948
Bantu aku! Bantu aku!
Tarik aku ke bawah!
1767
01:27:13,015 --> 01:27:15,283
Oke, oke. Ya, ya, ya.
Itu terbuat dari logam.
1768
01:27:21,056 --> 01:27:23,491
Bagus, bagus, bagus, oke.
1769
01:27:25,994 --> 01:27:26,995
Menepi.
1770
01:27:27,062 --> 01:27:28,630
Kau telah dikepung.
1771
01:27:28,697 --> 01:27:29,932
Kuingin sekali menepi,
1772
01:27:29,998 --> 01:27:32,233
tapi aku akhirnya mulai mahir.
1773
01:27:34,357 --> 01:27:35,357
Kalian berdua ikuti dia!
1774
01:27:36,504 --> 01:27:38,607
Aku pengemudi terhebat di dunia!
1775
01:27:44,331 --> 01:27:45,631
Kita akan masuk pasar.
1776
01:27:45,655 --> 01:27:47,655
Lewat ke sisi lain!
1777
01:27:52,187 --> 01:27:53,287
Tidak, tidak, tidak, tidak.
1778
01:27:55,057 --> 01:27:56,792
Awas!
1779
01:27:58,861 --> 01:28:00,562
Brengsek!
1780
01:28:00,629 --> 01:28:02,030
Matikan mesin
dan keluar dari kendaraan.
1781
01:28:02,097 --> 01:28:03,966
Kami telah mengepungmu.
1782
01:28:04,032 --> 01:28:05,601
Angkat tangan dan jangan bergerak!
1783
01:28:05,667 --> 01:28:08,269
Maaf. Apa aku lupa pakai lampu sein?
1784
01:28:08,336 --> 01:28:09,403
Kau ditangkap.
1785
01:28:10,906 --> 01:28:13,876
Terima kasih, tuan-tuan.
Kerja yang luar biasa.
1786
01:28:13,942 --> 01:28:16,712
Kami telah menerima surat info buronan
untuk Bosco Leroy.
1787
01:28:16,779 --> 01:28:18,412
Terima kasih.
/ Sama-sama.
1788
01:28:19,515 --> 01:28:21,315
Ya, Atlas akan membunuhku.
1789
01:28:23,051 --> 01:28:26,354
Air masuk terlalu cepat.
/ Dan kacanya tidak akan pecah.
1790
01:28:26,420 --> 01:28:28,724
Semua ini demi sebuah berlian.
/ Kita bisa gunakan itu sekarang.
1791
01:28:28,791 --> 01:28:30,391
Tak ada yang bisa
memotong kaca selain berlian.
1792
01:28:30,458 --> 01:28:33,695
Tunggu. Tunggu, Henley. Henley.
1793
01:28:33,762 --> 01:28:36,698
Ya! Aku bisa menahan napas
selama 8 menit.
1794
01:28:36,765 --> 01:28:38,901
Jika ada yang bisa
mengeluarkan kita dari ini, kita bisa.
1795
01:29:01,590 --> 01:29:03,025
Kita akan menyeberang
padang gurun, bu.
1796
01:29:03,091 --> 01:29:04,760
Badai debu makin parah.
1797
01:29:12,968 --> 01:29:14,435
Apa yang dia lakukan disini?
1798
01:29:14,502 --> 01:29:17,371
Berlian milik Bu Vanderberg
yang dicuri kau dan teman-temanmu?
1799
01:29:35,023 --> 01:29:36,792
Kehilangan sesuatu?
1800
01:29:54,776 --> 01:29:55,978
Itu menyenangkan.
1801
01:30:03,484 --> 01:30:05,486
Ini berhasil!
/ Ini berhasil!
1802
01:30:05,554 --> 01:30:06,655
Semuanya bantu!
1803
01:30:06,722 --> 01:30:08,757
Semuanya bantu!
/ Ayo kita pecahkan! Ayo!
1804
01:30:37,719 --> 01:30:38,921
Henley, mantap!
1805
01:30:38,987 --> 01:30:40,421
Ya Tuhan!
/ Kerja bagus!
1806
01:30:40,488 --> 01:30:42,524
Baiklah, kita harus
menyaksikan pertunjukannya.
1807
01:30:42,591 --> 01:30:44,492
Kuharap kita tidak terlambat.
1808
01:30:44,559 --> 01:30:45,627
Kau tak apa-apa?
/ Ya.
1809
01:30:46,951 --> 01:30:56,951
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
1810
01:31:02,044 --> 01:31:03,145
Identitas terverifikasi.
1811
01:31:24,066 --> 01:31:25,300
Kau sudah sampai.
1812
01:31:27,035 --> 01:31:28,637
Apa kau membawa
yang kuinginkan?
1813
01:31:28,704 --> 01:31:31,073
Jika kau bawa
yang kuinginkan.
1814
01:31:34,710 --> 01:31:35,811
Mana buktinya?
1815
01:31:43,318 --> 01:31:44,319
Di sini.
1816
01:31:46,054 --> 01:31:47,089
Akulah buktinya.
1817
01:31:47,155 --> 01:31:49,124
Tidak.
1818
01:31:50,491 --> 01:31:53,261
Charlie, aku... aku tidak...
1819
01:31:54,796 --> 01:31:55,797
Kau sudah mati.
1820
01:31:57,899 --> 01:31:59,034
Sekarang kau melihatku.
1821
01:32:03,271 --> 01:32:07,109
Sungguh menarik
yang dilakukan orang-orang
1822
01:32:07,175 --> 01:32:10,712
untuk membuat sesuatu atau orang...
1823
01:32:12,147 --> 01:32:13,215
menghilang.
1824
01:32:18,253 --> 01:32:19,221
Ah.
1825
01:32:26,962 --> 01:32:29,264
Aku yang mengajarkanmu trik itu.
1826
01:32:29,331 --> 01:32:31,166
Seperti yang diajarkan ayah kita padamu.
1827
01:32:32,334 --> 01:32:34,269
Dan sekarang, setelah 15 tahun, kau...
1828
01:32:34,336 --> 01:32:35,637
kau mencoba menghancurkanku?
1829
01:32:35,704 --> 01:32:36,705
Tidak.
1830
01:32:37,939 --> 01:32:39,741
Selama 15 tahun.
1831
01:32:41,511 --> 01:32:43,645
Aku tak tahu kau akan ada di mobil itu.
1832
01:32:43,712 --> 01:32:46,481
Tapi kau pasti lega
mendengarku aku di mobil.
1833
01:32:47,616 --> 01:32:49,584
Saat kami nyebur ke air,
1834
01:32:49,651 --> 01:32:52,721
aku tak bisa membuka
sabuk pengamanku.
1835
01:32:52,788 --> 01:32:55,424
Ibu membebaskanku
dengan napas terakhirnya.
1836
01:32:56,658 --> 01:32:58,894
Aku hanya sayang padamu, Charlie.
1837
01:33:01,463 --> 01:33:03,799
Biarkanku akhirnya
memperlakukanmu seperti adik.
1838
01:33:03,865 --> 01:33:05,067
Aku memang adikmu!
1839
01:33:08,370 --> 01:33:10,372
Darah ayah ada di dalam diri kita berdua,
1840
01:33:11,807 --> 01:33:14,943
meskipun dia tak pernah mengakuiku.
1841
01:33:15,710 --> 01:33:17,079
Tuhan tahu Ibu memohon.
1842
01:33:17,145 --> 01:33:19,515
Dan rasa malu itu
mengantar ibuku ke liang lahat.
1843
01:33:19,581 --> 01:33:21,917
Lalu kau sampaikan saja
rasa maluku padanya!
1844
01:33:24,554 --> 01:33:25,555
Baik.
1845
01:33:26,254 --> 01:33:27,255
Kau benar.
1846
01:33:30,358 --> 01:33:31,760
Ini harus menjadi milikmu.
1847
01:33:33,563 --> 01:33:34,564
Ini.
1848
01:33:36,832 --> 01:33:37,799
Ambillah.
1849
01:34:05,060 --> 01:34:07,462
Penangkap peluru.
1850
01:34:07,530 --> 01:34:10,966
Itu tak mungkin.
/ Tidak. Cuma sulap.
1851
01:34:14,136 --> 01:34:15,337
Ah.
1852
01:34:15,871 --> 01:34:16,838
Hmm.
1853
01:34:26,047 --> 01:34:28,150
Halo semuanya.
1854
01:34:28,618 --> 01:34:30,586
Terima kasih.
1855
01:34:30,652 --> 01:34:32,588
Baiklah, terima kasih.
1856
01:34:32,654 --> 01:34:34,422
Sebelumnya malam ini, J. Daniel Atlas
1857
01:34:34,489 --> 01:34:36,526
berjanji untuk mengembalikan Berlian Heart
1858
01:34:36,592 --> 01:34:37,726
pada pemiliknya yang sah.
1859
01:34:39,427 --> 01:34:40,962
Namun sebelum kami melakukan itu,
1860
01:34:41,029 --> 01:34:43,098
perlu ada perkenalan.
1861
01:34:43,165 --> 01:34:47,769
Pertama, mari kita sapa
kekuatan alam yang dahsyat,
1862
01:34:47,836 --> 01:34:50,739
June Rouclere yang luar biasa!
1863
01:34:53,341 --> 01:34:54,843
Ya, June!
1864
01:34:54,910 --> 01:34:57,212
Wow. Halo semuanya.
Terima kasih.
1865
01:34:58,514 --> 01:35:00,715
Terima kasih banyak.
Terima kasih.
1866
01:35:00,782 --> 01:35:03,885
Dan kita sambut yang gigih
1867
01:35:03,952 --> 01:35:06,589
Bosco Leroy!
1868
01:35:07,756 --> 01:35:09,791
Kami turut senang.
1869
01:35:09,858 --> 01:35:11,927
Halo, cantik.
1870
01:35:15,463 --> 01:35:18,033
Dan tentu saja,
kita tak bisa lakukan
1871
01:35:18,099 --> 01:35:19,602
semua ini sejak awal
1872
01:35:19,669 --> 01:35:23,271
tanpa bantuan pesulap terhebat di dunia.
1873
01:35:23,338 --> 01:35:24,439
Si Empat...
1874
01:35:24,507 --> 01:35:27,409
Maaf, tapi itu Lima Horsemen!
1875
01:35:40,656 --> 01:35:41,790
Terima kasih semuanya.
1876
01:35:41,856 --> 01:35:44,893
Wow. Uh...
1877
01:35:44,960 --> 01:35:46,895
Kalian tahu, kita telah dihibur, yah,
1878
01:35:46,962 --> 01:35:49,798
memukau penonton di seluruh dunia,
1879
01:35:49,864 --> 01:35:53,134
tapi kami tak pernah ikutan
dari trik seperti ini.
1880
01:35:53,201 --> 01:35:54,903
Dan kalian mungkin kepikiran,
1881
01:35:54,970 --> 01:35:57,005
"Bagaimana mereka melakukan ini?"
1882
01:35:57,072 --> 01:36:00,676
Oke, setiap pesulap
butuh asisten. Veronika?
1883
01:36:02,978 --> 01:36:04,446
Kalian mungkin mengira Veronika di sini,
1884
01:36:05,413 --> 01:36:07,782
sebagai pewaris tunggal Peter Vanderberg,
1885
01:36:07,849 --> 01:36:09,951
adalah pemilik sah berlian ini.
1886
01:36:10,018 --> 01:36:12,153
Tapi, inilah kejutannya.
1887
01:36:12,220 --> 01:36:14,789
Peter tak punya satu anakpun.
Dia punya dua anak.
1888
01:36:14,856 --> 01:36:16,124
Itu benar.
1889
01:36:16,191 --> 01:36:18,760
Dan anak satunya itu
menipu kematian.
1890
01:36:18,827 --> 01:36:20,795
Dan mendarat di kota New York.
1891
01:36:23,932 --> 01:36:26,569
Dimana balas dendam
menjadi pekerjaan hidupnya.
1892
01:36:28,738 --> 01:36:30,972
Tapi dia membutuhkan bantuan.
1893
01:36:31,039 --> 01:36:33,208
Oh. Ini dia minuman scotch-nya.
Terima kasih.
1894
01:36:34,075 --> 01:36:35,511
Jadi dia merekrut.
1895
01:36:35,578 --> 01:36:36,612
...saat harus berhenti,
beritahu aku kapan.
1896
01:36:36,679 --> 01:36:37,680
Berhenti.
1897
01:36:37,747 --> 01:36:38,813
Apa itu kartumu?
/ Ya.
1898
01:36:38,880 --> 01:36:40,516
Ya? Kau mau tahu
bagaimana aku melakukannya?
1899
01:36:40,583 --> 01:36:41,651
Dia membujuk...
1900
01:36:43,719 --> 01:36:46,054
dan memikat beberapa pikiran
1901
01:36:46,121 --> 01:36:47,889
yang paling cemerlang
yang bisa dikumpulkan,
1902
01:36:49,357 --> 01:36:52,894
meletakkan dasar untuk trik
yang tak seperti trik lainnya.
1903
01:36:55,096 --> 01:36:57,700
Yang membawa kita ke malam ini.
1904
01:36:57,767 --> 01:37:01,002
Beri tepuk tangan
untuk dalang di balik semua ini.
1905
01:37:01,069 --> 01:37:02,571
Sahabat terbaik kita.
1906
01:37:02,638 --> 01:37:05,574
Si Hantu...
/ Sampai saat ini.
1907
01:37:05,641 --> 01:37:07,543
Charlie Vanderberg!
1908
01:37:10,912 --> 01:37:12,748
Wow.
/ Whoo!
1909
01:37:16,117 --> 01:37:18,053
Aku tahu pernah bilang
aku akan senang menjatuhkanmu,
1910
01:37:18,119 --> 01:37:20,021
tapi ini lebih menyenangkan
dari yang kuperkirakan.
1911
01:37:20,088 --> 01:37:22,725
Kau tetaplah seorang pria
yang amat menyedihkan.
1912
01:37:22,792 --> 01:37:24,059
Dan kau bukan apa-apa.
1913
01:37:24,125 --> 01:37:25,894
Oh, tunggu sebentar, semuanya.
Tunggu sebentar.
1914
01:37:25,960 --> 01:37:27,362
Dan kau tak akan pernah jadi pewaris.
/ Apa itu?
1915
01:37:27,429 --> 01:37:28,731
Aku tak mengerti
bagaimana kau melakukan ini.
1916
01:37:28,798 --> 01:37:29,898
Kau tidak mengerti?
1917
01:37:29,964 --> 01:37:32,334
Veronika tampaknya tidak mengerti
1918
01:37:32,400 --> 01:37:34,336
bagaimana dia menemukan dirinya
dalam posisi ini.
1919
01:37:34,402 --> 01:37:36,539
Yah, mari kita jelaskan padanya.
1920
01:37:36,605 --> 01:37:42,043
Kau lihat, sulap yang paling hebat
memangsa asumsi.
1921
01:37:42,110 --> 01:37:43,546
Bila mobil yang menunggumu
1922
01:37:43,612 --> 01:37:45,246
adalah mobil yang sama
yang mengantarmu.
1923
01:37:45,313 --> 01:37:46,348
Ayo berangkat.
1924
01:37:50,085 --> 01:37:53,522
Tak lain dan tak bukan
itu tindakan Sang Alam Bumi.
1925
01:38:05,166 --> 01:38:06,802
Dan itu adalah brankas
di padang pasir
1926
01:38:06,868 --> 01:38:08,336
bukan hanya sekedar asap dan cermin.
1927
01:38:13,341 --> 01:38:16,512
Itu senjata tidak diisi
dengan peluru hampa.
1928
01:38:17,613 --> 01:38:18,814
Dan itu lift
1929
01:38:18,880 --> 01:38:22,050
hanya sekadar turun ke bumi.
1930
01:38:22,117 --> 01:38:25,387
Jika kau ingin menipu
ahli penipu,
1931
01:38:25,453 --> 01:38:27,723
kau harus memanipulasi realitasnya.
1932
01:38:28,691 --> 01:38:30,225
Dan untuk trik terakhir kita,
1933
01:38:30,291 --> 01:38:32,561
mengapa kita tak
membuat Veronika menghilang saja?
1934
01:38:34,496 --> 01:38:35,497
Tidak.
1935
01:38:36,030 --> 01:38:37,165
Kau tidak menang.
1936
01:38:37,232 --> 01:38:39,602
Aku keluarga Vanderberg!
/ Itu dia.
1937
01:38:39,668 --> 01:38:40,935
Sudah kangen kamu.
1938
01:38:41,002 --> 01:38:42,937
Pengungkapan terakhir!
/ Kau mendengarku?
1939
01:38:43,004 --> 01:38:44,439
Veronika Vanderberg yang sebenarnya.
1940
01:38:44,507 --> 01:38:46,609
Keluarga Vanderberg tidak kalah!
1941
01:38:46,675 --> 01:38:48,977
Dunia ini penuh dengan ilusi.
1942
01:38:49,043 --> 01:38:51,112
Salah satu yang terbesar adalah berlian ini
1943
01:38:51,179 --> 01:38:53,948
milik Vanderbergs sepenuhnya.
1944
01:38:54,015 --> 01:38:57,520
Sebagai satu-satunya kerabat terdekat
ayahku yang tidak dipenjara,
1945
01:38:57,586 --> 01:39:00,823
akan kupastikan
setiap pembeli ilegal kami
1946
01:39:00,890 --> 01:39:03,358
menghadapi akibat hukum.
1947
01:39:03,425 --> 01:39:05,861
Dan kemudian aku akan
menghadiahkan semua aset kami,
1948
01:39:05,927 --> 01:39:07,763
termasuk Heart
1949
01:39:07,830 --> 01:39:10,965
ke komunitas Afrika Selatan
tempat asalnya
1950
01:39:11,032 --> 01:39:14,002
dengan beberapa dolar ekstra tersisa
untuk kalian semua.
1951
01:39:15,571 --> 01:39:18,808
Penonton Horseman selalu pulang
dengan kantong lebih tebal.
1952
01:39:18,874 --> 01:39:21,042
Trik yang bagus.
/ Aku belajar dari yang terbaik.
1953
01:39:22,944 --> 01:39:23,945
Terima kasih.
1954
01:39:25,113 --> 01:39:26,981
Terima kasih.
1955
01:39:27,048 --> 01:39:29,718
Terima kasih telah bergabung
dengan kami, kami semua.
1956
01:39:31,019 --> 01:39:32,220
Dan harap diingat,
1957
01:39:32,287 --> 01:39:35,223
tak peduli kartu apa yang
diberikan kehidupan pada kalian,
1958
01:39:35,290 --> 01:39:38,460
kau harus belajar
membuat keajaibanmu sendiri.
1959
01:39:39,260 --> 01:39:40,495
Hadirin sekalian...
1960
01:39:40,563 --> 01:39:43,198
Kami adalah The Horsemen.
Selamat malam.
1961
01:40:25,106 --> 01:40:28,744
Baiklah, kamu mau yang mana,
pomegranate atau boysenberry?
1962
01:40:28,811 --> 01:40:30,779
Bro, kubilang aku ingin minum.
1963
01:40:30,846 --> 01:40:32,447
Coba saja.
1964
01:40:34,517 --> 01:40:36,217
Dasar anak-anak zaman sekarang.
1965
01:40:40,990 --> 01:40:42,357
Mm!
/ Tentu saja.
1966
01:40:42,423 --> 01:40:44,025
Itu cukup enak.
1967
01:40:44,092 --> 01:40:45,293
Kau mau coba?
/ Tidak.
1968
01:40:45,360 --> 01:40:46,629
Kurasa kau menjatuhkan ini.
1969
01:40:47,630 --> 01:40:49,364
Oh. Kartu lamaku.
1970
01:40:49,430 --> 01:40:50,431
Sekadar untuk berjaga-jaga
barangkali kau ingin membingkainya.
1971
01:40:50,498 --> 01:40:52,601
Terima kasih. Mungkin saja.
1972
01:40:52,668 --> 01:40:54,937
Kau tahu, aku masih tak percaya
kau seorang Vanderberg.
1973
01:40:55,004 --> 01:40:56,371
Diapun tak percaya.
1974
01:40:56,437 --> 01:40:57,640
Aku sedang berpikir
aku merasa seperti
1975
01:40:57,706 --> 01:40:59,274
kita harus membentuk grup sendiri,
teman-teman.
1976
01:40:59,340 --> 01:41:00,876
Grup sulap cewek?
/ Ya, ya, ya.
1977
01:41:00,943 --> 01:41:03,579
Ya.
/ Para Horsegirl...
1978
01:41:03,646 --> 01:41:06,214
Tidak. Bukan itu.
/ Bentar, Horsewomen.
1979
01:41:06,281 --> 01:41:07,550
Bukan itu.
/ Ladies of the Horse.
1980
01:41:07,616 --> 01:41:08,751
Bukan seperti itu.
/ Ponies!
1981
01:41:08,817 --> 01:41:09,818
Itu sungguh jelek.
/ Ya?
1982
01:41:09,885 --> 01:41:11,286
Bisa kubicara sebentar denganmu?
1983
01:41:11,352 --> 01:41:12,721
Ooh!
1984
01:41:12,788 --> 01:41:14,723
Aku tak berniat menyusup ke Horsewomen.
1985
01:41:14,790 --> 01:41:16,324
Apa... ada apa?
1986
01:41:17,292 --> 01:41:18,493
Um...
1987
01:41:19,528 --> 01:41:21,129
Sekedar...
/ Bicaralah.
1988
01:41:21,195 --> 01:41:22,297
Ada apa denganmu?
Kenapa?
1989
01:41:22,363 --> 01:41:24,767
Ini sulit karena aku tidak...
1990
01:41:24,833 --> 01:41:26,100
aku tak tahu bagaimana perasaanmu.
1991
01:41:26,167 --> 01:41:27,168
Jadi...
1992
01:41:27,235 --> 01:41:29,137
Hai, semuanya.
1993
01:41:29,203 --> 01:41:31,774
Semuanya, silakan kemari.
1994
01:41:31,840 --> 01:41:33,776
Ya? Ayo, teman-teman.
1995
01:41:33,842 --> 01:41:37,580
Hey, bisa kau ambilkan lagi
minuman enak itu, Bosco?
1996
01:41:37,646 --> 01:41:41,416
Kalian pasti suka ini.
Enak banget.
1997
01:41:41,482 --> 01:41:43,484
Tidak, Merritt, kumohon.
/ Ini enak banget.
1998
01:41:43,552 --> 01:41:44,987
Yang ingin kukatakan adalah,
itu enak.
1999
01:41:45,054 --> 01:41:46,120
Ya. Benar.
2000
01:41:46,187 --> 01:41:48,356
Ya, dan aku akan mengatakannya.
2001
01:41:48,423 --> 01:41:49,858
Aku akan merindukan kalian semua.
2002
01:41:51,225 --> 01:41:52,528
Aku kepikiran hal yang sama.
2003
01:41:52,595 --> 01:41:53,596
Ya, aku juga.
2004
01:41:54,597 --> 01:41:56,130
Ya ampun, aku cinta kalian.
2005
01:41:56,197 --> 01:41:57,666
Ah.
/ Kamipun mencintaimu.
2006
01:41:57,733 --> 01:41:59,568
Kami mencintaimu.
2007
01:42:00,569 --> 01:42:01,804
Menggemaskan.
/ Aku juga.
2008
01:42:01,870 --> 01:42:03,137
Manis sekali.
Bahkan aku?
2009
01:42:03,204 --> 01:42:05,139
Masa?
Kau pasti mabuk berat.
2010
01:42:05,206 --> 01:42:06,542
Whoa.
2011
01:42:06,609 --> 01:42:07,643
Oh Tuhan.
2012
01:42:07,710 --> 01:42:08,877
Bisa kita bahas yang lain saja?
2013
01:42:08,944 --> 01:42:10,713
Kembaliah ke...
2014
01:42:10,779 --> 01:42:12,180
"kita semua saling mencintai."
/ Maksudku, ayolah, kau mencintainya, dia mencintainya.
2015
01:42:12,246 --> 01:42:13,616
Kalian semakin saling mencintai.
2016
01:42:13,682 --> 01:42:14,950
Oh.
2017
01:42:15,017 --> 01:42:17,151
Kalian sedang menunggu seseorang?
2018
01:42:17,218 --> 01:42:18,754
Seharusnya tak ada yang tahu
keberadaan kita.
2019
01:42:36,471 --> 01:42:38,507
Dari siapa?
/ Tidak disebutkan.
2020
01:42:38,574 --> 01:42:39,908
Buka itu.
2021
01:42:39,975 --> 01:42:41,209
Kau bukalah.
2022
01:42:41,275 --> 01:42:42,276
Oke.
2023
01:42:49,450 --> 01:42:51,219
Oh, itu... itu benda dari pintu itu.
2024
01:42:51,285 --> 01:42:52,688
Ya, dari kastil.
/ Oh, ya!
2025
01:42:52,755 --> 01:42:55,057
Apa kau,
keberatan kalau aku utak-atik lagi?
2026
01:42:55,124 --> 01:42:56,491
Ya, ya, silahkan saja.
/ Ya?
2027
01:42:58,259 --> 01:43:01,329
Kurasa aku bisa mengatasinya kali ini.
2028
01:43:15,410 --> 01:43:16,679
Halo, para Horseman.
2029
01:43:17,813 --> 01:43:19,048
Apa kalian merindukanku?
2030
01:43:19,114 --> 01:43:21,116
Dylan.
2031
01:43:21,182 --> 01:43:22,918
Tapi dia harusnya ada di penjara.
2032
01:43:22,985 --> 01:43:25,921
Aku tahu yang kalian pikirkan.
"Dia membohongi kita."
2033
01:43:25,988 --> 01:43:27,355
Tapi aku...
aku tak bohong pada kalian.
2034
01:43:27,422 --> 01:43:29,892
Aku barusan membuat kalian percaya
pada sesuatu yang tidak benar.
2035
01:43:29,958 --> 01:43:32,928
Tapi itu demi kebaikan kalian sendiri,
percayalah.
2036
01:43:32,995 --> 01:43:35,097
Ada banyak misteri di balik ini
yang tidak kalian sadari.
2037
01:43:35,164 --> 01:43:38,466
Dan hasil akhirnya adalah
para Horseman bersatu kembali.
2038
01:43:38,534 --> 01:43:39,668
Itu menghangatkan hatiku.
2039
01:43:41,603 --> 01:43:43,672
Sekarang, untuk kalian bertiga penipu,
2040
01:43:44,940 --> 01:43:46,742
pura-pura tanpa malu seolah
2041
01:43:46,809 --> 01:43:49,111
kau anggota organisasi rahasia kami?
2042
01:43:49,178 --> 01:43:51,747
Kalian kira bisa lolos begitu saja
2043
01:43:51,814 --> 01:43:54,583
tanpa konsekuensi atau dampak?
2044
01:43:55,483 --> 01:43:56,484
Yah...
2045
01:43:57,218 --> 01:43:58,620
perkiraan kalian benar.
2046
01:43:58,687 --> 01:44:00,488
Hey!
/ Selamat datang.
2047
01:44:01,289 --> 01:44:02,691
Selamat datang di The Eye.
2048
01:44:04,727 --> 01:44:06,195
Adapun kalian yang lainnya,
2049
01:44:07,196 --> 01:44:09,330
mengira pekerjaan kalian sudah selesai.
2050
01:44:10,799 --> 01:44:12,067
Pikirkan lagi, tim.
2051
01:44:13,168 --> 01:44:15,003
Kalian baru saja memulai.
2052
01:44:18,239 --> 01:44:20,008
Apa triknya?
2053
01:44:20,960 --> 01:44:35,960
broth3rmax, 15 Desember 2025
2054
01:44:35,961 --> 01:44:50,961
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 15 Desember 2025
2055
01:44:50,985 --> 01:45:10,985
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 088905942930 (NEW)
2056
01:45:11,009 --> 01:45:31,009
MARI SUPPORT TERUS DI
trakteer.id/broth3rmaxSUB
2057
01:45:31,033 --> 01:45:38,033
JUAL ALAT BANTU S*KSUAL
โ REDMITRA.COM โ
>> PRIVASI AMAN | WA 088905942930
2058
01:45:38,057 --> 01:45:45,057
TOKO S*XTOYS TERLENGKAP
>> REDMITRA.COM << WA: 087891237212
2059
01:45:45,081 --> 01:45:53,281
JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT
WA 085925005962 - REDMITRA.COM
2060
01:52:00,000 --> 01:52:55,000
TAMAT
156663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.