All language subtitles for Now You See Me Now You Dont 2025 1080p WEB-DL x264.DD5.1 Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:09,441 TERIMA KASIH: Lk21.de, gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, Western Songs only, Khusus Game, Mawan, Ibnu triawan, Leo Ciwijaya atas SUPPORTNYA di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 3 00:00:09,465 --> 00:00:14,465 berikan SUPPORT di: trakteer.id/broth3rmaxSUB 4 00:00:35,116 --> 00:00:37,452 Horsemen! Horsemen! 5 00:00:37,520 --> 00:00:41,055 Horsemen! Horsemen! 6 00:00:41,122 --> 00:00:45,961 Horsemen! Horsemen! 7 00:00:47,395 --> 00:00:49,030 Kalian kira kami akan meninggalkan kalian? 8 00:00:49,054 --> 00:00:51,454 THE HORSEMEN "PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK" 9 00:00:51,456 --> 00:00:53,456 "PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK" 10 00:00:53,936 --> 00:00:56,037 Atau kami akan kehabisan sulap? 11 00:00:56,061 --> 00:00:57,605 THE HORSEMEN "PERTUNJUKAN 1 MALAM DI BUSHWICK" 12 00:00:57,606 --> 00:00:59,040 Nah, pikirkan lagi, hadirin sekalian, 13 00:00:59,107 --> 00:01:01,109 karena kalian akan takjub. 14 00:01:04,178 --> 00:01:06,214 Jika kalian ada di sini sekarang, maka kalian harus 15 00:01:06,281 --> 00:01:08,049 mengikuti petunjuk dan memecahkan kode. 16 00:01:09,985 --> 00:01:11,820 Selamat dan selamat datang. 17 00:01:15,024 --> 00:01:17,425 Sudah 10 tahun horseman tidak muncul, 18 00:01:18,393 --> 00:01:19,962 tapi kami sudah kembali! 19 00:01:23,666 --> 00:01:27,002 Oke, maka mendekatlah. Mm, lebih dekat. 20 00:01:27,068 --> 00:01:28,771 Karena semakin kalian yakin sudah melihat, 21 00:01:28,837 --> 00:01:31,072 akan lebih mudah untuk memperindah trik lama 22 00:01:31,139 --> 00:01:32,741 dan mengelabui kalau itu trik baru. 23 00:01:35,010 --> 00:01:36,912 Namaku J. Daniel Atlas, 24 00:01:36,979 --> 00:01:38,948 dan izinkan kubicara seperti yang sering kulakukan 25 00:01:39,014 --> 00:01:41,650 pada rekan-rekanku yang kurang karismatik ketika aku mengatakan... 26 00:01:41,717 --> 00:01:43,752 Whoo! Senang sekali bisa kembali! 27 00:01:48,356 --> 00:01:49,992 Ya. Ya. Kami menghilang untuk sementara, 28 00:01:50,059 --> 00:01:51,259 tapi di dunia sulap, 29 00:01:51,326 --> 00:01:53,862 semua yang menghilang, akan muncul kembali. 30 00:01:53,929 --> 00:01:55,864 Ya, setidaknya jika triknya dilakukan dengan benar. 31 00:02:00,069 --> 00:02:02,771 Aku Merritt McKinney. 32 00:02:02,838 --> 00:02:06,174 Tak seperti sahabatku, Danny ini, 33 00:02:06,240 --> 00:02:10,178 sebagian besar dari kalian mengesampingkan ego sebelum ke sini malam ini. 34 00:02:10,244 --> 00:02:13,381 Kalian menemukan pesta rahasia kecil-kecilan ini 35 00:02:13,448 --> 00:02:16,217 karena kalian ingin dikelabui. 36 00:02:16,284 --> 00:02:17,987 Hey semuanya. Namaku Jack Wilder. 37 00:02:21,690 --> 00:02:25,694 Perang, pandemi, perubahan iklim, AI. 38 00:02:25,761 --> 00:02:28,731 Kita hadapi saja, kita semua lebih butuh keajaiban dari sebelumnya. 39 00:02:30,131 --> 00:02:33,201 Jadi kuingin kalian perhatikan dengan seksama. 40 00:02:33,267 --> 00:02:35,336 Kalian tak akan mau melewatkan trik berikutnya ini. 41 00:02:40,075 --> 00:02:42,511 Henley Reeves, sekarang Henley Reeves Stanley. 42 00:02:42,578 --> 00:02:45,581 3 anak, 2 anjing dan gelar master. 43 00:02:45,648 --> 00:02:46,915 Sudah lama. 44 00:02:46,982 --> 00:02:48,182 Apa kalian merindukan kami? 45 00:02:52,121 --> 00:02:53,656 Orang-orang itu dulu hebat. 46 00:02:53,722 --> 00:02:55,557 Dulu aku ingin jadi pesulap. 47 00:02:55,624 --> 00:02:58,060 Dan tiba-tiba aku berubah pikiran. 48 00:02:58,127 --> 00:03:00,596 Hati-hati, mereka mungkin dengar. 49 00:03:00,663 --> 00:03:02,196 Ooh, aku gemetaran. 50 00:03:02,263 --> 00:03:04,432 Apa yang akan mereka lakukan? 51 00:03:04,499 --> 00:03:06,167 Apa itu emas asli? 52 00:03:06,234 --> 00:03:08,269 Apa? / Apa itu emas asli? 53 00:03:08,336 --> 00:03:10,572 Ya, aku kaya. 54 00:03:10,639 --> 00:03:12,708 Ini pertunjukan sulap, bro. 55 00:03:12,775 --> 00:03:14,710 Setiap orang bodoh di sini adalah copet, 56 00:03:14,777 --> 00:03:16,011 atau tukang copet bodoh. 57 00:03:18,947 --> 00:03:20,849 Apa itu haiku (puisi Jepang)? / Apa itu? 58 00:03:20,916 --> 00:03:22,417 Masing-masing dari kalian baru saja menerima kartu permainan. 59 00:03:22,483 --> 00:03:25,353 Jika bersedia, mau tunjukkan? 60 00:03:25,420 --> 00:03:27,255 Baiklah. Sekarang, kita akan kocok kartunya, 61 00:03:27,321 --> 00:03:29,792 jadi semuanya cari orang acak terdekat 62 00:03:29,858 --> 00:03:31,927 dan bertukar kartu dengan mereka. 63 00:03:31,994 --> 00:03:33,128 Dan kalau sudah, 64 00:03:33,194 --> 00:03:35,864 cari orang lain dan bertukar dengan mereka. 65 00:03:35,931 --> 00:03:37,566 Oke, bagus. Uh, sekarang... 66 00:03:37,633 --> 00:03:39,601 Uh, duh-duh-duh-duh-duh... Kamu yang di sana, yang di bawah. 67 00:03:39,668 --> 00:03:41,369 Aku? / Ya. Apa kartumu? 68 00:03:41,436 --> 00:03:43,806 As wajik. / As wajik. Oke. 69 00:03:43,872 --> 00:03:45,641 Mari agak kita perumit sedikit. 70 00:03:45,708 --> 00:03:48,744 Apa ada orang lain di sini yang bawa kartu as wajik? 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,612 Tunggu, aku bawa. As wajik! 72 00:03:52,346 --> 00:03:53,716 Ooh! 73 00:03:53,782 --> 00:03:57,119 Sepertinya kita bersama Horsemen Kelima yang bukan bernama Lula. 74 00:03:57,186 --> 00:03:59,788 Naiklah ke panggung, kau akan jadi pembantu kami. 75 00:04:03,058 --> 00:04:05,226 Lakukan! / Ya, majulah! 76 00:04:10,465 --> 00:04:13,669 Sekarang, lihatlah mataku 77 00:04:13,736 --> 00:04:16,404 dan... tidur. 78 00:04:16,471 --> 00:04:19,174 Masih bisa. 79 00:04:19,240 --> 00:04:21,643 Sekarang, ini mungkin terlihat seperti anak biasa bagi kalian, 80 00:04:21,710 --> 00:04:25,647 tapi malam ini, dia akan melakukan keajaiban yang luar biasa 81 00:04:25,714 --> 00:04:28,117 seperti orang kesurupan. 82 00:04:28,183 --> 00:04:29,417 Secara harfiah, betulan. 83 00:04:29,484 --> 00:04:31,419 Henley. / Ya, Merritt. 84 00:04:31,486 --> 00:04:34,923 Apa kau berkenan masuk ke dalam tubuhnya? 85 00:04:36,759 --> 00:04:40,361 Ya. Dan, Jack, kenapa kau tak ikut masuk juga? 86 00:04:40,428 --> 00:04:42,097 Keahlianku. 87 00:04:42,164 --> 00:04:45,466 Dan... Oh, Tuhan menolongmu. 88 00:04:45,534 --> 00:04:48,469 Atlas, kenapa kau tak masuk juga? 89 00:04:51,439 --> 00:04:54,176 Dan aku mungkin sebaiknya ikutan masuk juga. 90 00:04:54,243 --> 00:04:56,812 Butuh satu desa untuk mewujudkan keajaiban. 91 00:05:02,918 --> 00:05:04,553 Oh! / Whoa! 92 00:05:04,620 --> 00:05:06,320 Ini J. Daniel Atlas mau beraksi. 93 00:05:06,387 --> 00:05:08,322 Jadi, siapa yang ingin melihat trik sulap? 94 00:05:13,294 --> 00:05:14,462 Singkirkan itu, Merritt. 95 00:05:16,899 --> 00:05:19,568 Halo, cewek-cewek cantik. 96 00:05:19,635 --> 00:05:22,871 Sekarang, semua orang tahu kalau Merritt McKinney membaca pikiran. 97 00:05:22,938 --> 00:05:27,075 Nah, sekarang, aku ini dia. Atau dia itu aku. Siapa tahu? 98 00:05:28,409 --> 00:05:32,247 Aku merasakan ada seseorang datang ke sini malam ini 99 00:05:32,313 --> 00:05:36,084 bukan untuk menikmati sulap, tapi untuk menghancurkannya. 100 00:05:36,151 --> 00:05:40,488 Apakah ada Brett Finnegan di sini? 101 00:05:40,556 --> 00:05:42,390 Apa kabar? 102 00:05:45,761 --> 00:05:47,896 Sekarang, kau dan teman-temanmu di sini 103 00:05:47,963 --> 00:05:51,099 mendirikan usaha Camp Hobart Crypto Exchange. 104 00:05:51,166 --> 00:05:52,768 Fakta. Ya. Ya. / Itulah yang kami kerjakan. 105 00:05:52,835 --> 00:05:54,368 Mengambil separohnya dana pensiun dan tunjangan 106 00:05:54,435 --> 00:05:57,405 orang-orang baik dari New York. 107 00:05:57,471 --> 00:05:59,208 Kau kumpulkan, 108 00:05:59,274 --> 00:06:01,677 dan juga, risikonya ditetapkan dengan sangat jelas. 109 00:06:01,743 --> 00:06:03,545 Semua orang paham mereka terlibat apa, bro. 110 00:06:03,612 --> 00:06:05,848 Apa kau menyembunyikan keuntungan di luar negeri? 111 00:06:05,914 --> 00:06:12,888 Rekening belakangnya 53297? 112 00:06:14,289 --> 00:06:16,058 Kau tak akan tahu itu tanpa anuku... 113 00:06:18,760 --> 00:06:20,095 Oh, apa ini emas asli? 114 00:06:21,697 --> 00:06:24,432 Brett, kau mesti lebih berhati-hati dengan barang bawaanmu, kawan. 115 00:06:24,498 --> 00:06:26,535 Merritt seorang cenayang, tapi aku, Jack, 116 00:06:26,602 --> 00:06:28,369 aku suka kecepatan tangan. 117 00:06:28,436 --> 00:06:31,472 Tanyakan pada teman-temanmu. Mereka baru ambil bagian menutup kesenjangan sosial. 118 00:06:31,540 --> 00:06:33,474 Apa? Apa yang... 119 00:06:33,542 --> 00:06:36,410 Sekarang, kesetaraan ekonomi yang agak beda. 120 00:06:36,477 --> 00:06:37,913 Hey! Hey, hey! 121 00:06:42,684 --> 00:06:43,852 Terima kasih. Terima kasih. 122 00:06:43,919 --> 00:06:45,153 Sewalah Pengacara, bro! Aku akan menghajarmu! 123 00:06:45,220 --> 00:06:46,755 Uh-oh! 124 00:06:46,822 --> 00:06:49,390 Ada yang lupa kalau Henley bisa terbang. 125 00:07:02,037 --> 00:07:04,472 Kami ambil alih dari sini, tapi beri tepuk tangan meriah 126 00:07:04,539 --> 00:07:06,341 untuk Horseman terbaik di panggung. 127 00:07:06,407 --> 00:07:08,977 Whoo! Wow. 128 00:07:09,044 --> 00:07:10,444 Hey, hey, hey. Hey, hey. 129 00:07:10,512 --> 00:07:13,348 Fantastis. Jadi, semuanya, kuingin kalian ambil minuman, 130 00:07:13,414 --> 00:07:16,318 dan tuangkan ke permukaan kartu. 131 00:07:16,385 --> 00:07:18,687 Bisa lakukan itu? 132 00:07:18,754 --> 00:07:21,422 Ada 12 kata unik pada setiap kartu kalian 133 00:07:21,489 --> 00:07:24,458 membentuk kata sandi untuk dompet kripto baru kalian. Oh! 134 00:07:24,526 --> 00:07:28,030 Login ke dompet kripto dan kalian akan temukan jutaan lagi uang hasil curian Brett... 135 00:07:28,096 --> 00:07:29,463 didistribusikan ulang secara cukup. 136 00:07:29,531 --> 00:07:32,935 Oh Tuhan. 50... 50.000 dolar! 137 00:07:33,001 --> 00:07:34,369 50.000! 138 00:07:37,539 --> 00:07:39,207 Kau bakalan tamat, bro! 139 00:07:39,274 --> 00:07:42,044 Whoa, whoa! Tenanglah dulu, norak, 140 00:07:42,110 --> 00:07:43,879 karena aku sedang mendapat penglihatan. 141 00:07:43,946 --> 00:07:47,950 Mungkin polisi akan datang memasuki pintu itu! 142 00:07:48,016 --> 00:07:49,685 Jadi lakukan trik sulapmu sendiri 143 00:07:49,751 --> 00:07:53,555 dan menghilang dalam 3, 2, 1. 144 00:08:08,103 --> 00:08:12,007 Sekarang mendekatlah. Mm, lebih dekat. 145 00:08:12,074 --> 00:08:14,710 Karena semakin yakin kalian melihat, bakal semakin mudah 146 00:08:14,776 --> 00:08:16,011 memperindah trik lama... / Apa? 147 00:08:16,078 --> 00:08:17,579 ...dan mengelabui kalau itu baru. 148 00:08:19,480 --> 00:08:20,749 Oh Tuhan, tidak. 149 00:08:21,283 --> 00:08:22,517 Tidak! 150 00:08:22,584 --> 00:08:24,419 Tidak! 151 00:08:26,543 --> 00:08:38,542 terjemahan broth3rmax 152 00:08:26,943 --> 00:08:32,943 NOW YOU SEE ME 153 00:08:32,944 --> 00:08:37,944 NOW YOU DON'T 154 00:08:40,102 --> 00:08:43,171 Dengar, menurutku, kau sudah sangat bagus. 155 00:08:43,238 --> 00:08:45,007 Uh, menurutku Atlasku bagus. 156 00:08:45,073 --> 00:08:46,341 Merritt-ku mungkin perlu diperbaiki. 157 00:08:46,408 --> 00:08:48,543 Mm. / Itu kayak orang santai 158 00:08:48,610 --> 00:08:50,245 sama orang yang tangguh. 159 00:08:50,312 --> 00:08:51,747 Tentu. 160 00:08:51,813 --> 00:08:53,749 Tidak, serius, Bosco, entah bagaimana caramu melakukannya. 161 00:08:53,815 --> 00:08:55,951 Peniruan yang baik itu bukan sekedar tentang mimikri. 162 00:08:56,018 --> 00:08:57,986 Tapi tentang perhatian terhadap detail, 163 00:08:58,053 --> 00:08:59,554 kepribadian dan nuansa. 164 00:08:59,621 --> 00:09:01,223 Oke. Oke. Biar kucoba, biar kucoba. 165 00:09:01,289 --> 00:09:03,759 Hmm... Aku J. Daniel Atlas. 166 00:09:03,825 --> 00:09:06,762 Semakin dekat kalian melihat, semakin sedikit yang kalian lihat. 167 00:09:06,828 --> 00:09:07,863 Itu mengesankan. 168 00:09:07,929 --> 00:09:09,364 Ya. Uh, kau latih itu. 169 00:09:09,431 --> 00:09:10,532 Aku lumayanlah. / Itu awal yang baik. 170 00:09:10,599 --> 00:09:12,401 Tapi perlu sedikit perbaikan. / Baiklah, tentu. 171 00:09:12,467 --> 00:09:14,202 Apa yang terus kau lihat? / Tak ada, tak ada. 172 00:09:14,269 --> 00:09:17,139 Bro, semangat! Kalian ayo! Lihatlah kita! 173 00:09:17,205 --> 00:09:20,609 Lihat seberapa jauh kita telah melangkah. Kita benar-benar hebat malam ini. 174 00:09:20,675 --> 00:09:22,544 Lain kali kau pakai wig warna pink, bagaimana? 175 00:09:22,611 --> 00:09:24,279 Tidak. 176 00:09:24,346 --> 00:09:26,882 Bro, terkunci lagi. / Ya sudah, biar kubobol. 177 00:09:26,948 --> 00:09:28,550 Tunggu, tunggu, tunggu, bentar. Praktekkan keahlianmu. 178 00:09:28,617 --> 00:09:29,718 Tidak. / Ayolah praktekkan. 179 00:09:29,785 --> 00:09:30,952 Itu sungguh tak perlu. / Itu sungguh keren. 180 00:09:31,019 --> 00:09:32,320 Aku akan bawakan tasmu. / Itu tidak perlu. 181 00:09:32,387 --> 00:09:33,922 Ayolah, ini seru. / Baiklah. 182 00:09:41,329 --> 00:09:42,597 Kau pasti bisa. 183 00:09:46,568 --> 00:09:49,071 Dia seperti Mario kecil. / Dia seperti Mario. 184 00:09:49,137 --> 00:09:50,939 Hati-hati, hati-hati. / Tolong jangan mati. 185 00:09:51,006 --> 00:09:52,542 Kau tak apa-apa? / Ya. 186 00:09:55,511 --> 00:09:57,412 Andai saja kubisa begitu, pasti kulakukan. 187 00:09:57,479 --> 00:09:59,448 Keren sekali. / Itu gokil. 188 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 Puas? 189 00:10:00,582 --> 00:10:01,817 Ya, itu mengagumkan. / Ya. 190 00:10:01,883 --> 00:10:03,985 Tolong bukakan pintu. Disini dingin. 191 00:10:04,052 --> 00:10:05,821 Whoo. 192 00:10:05,887 --> 00:10:07,689 Apartemen terbaik di seluruh kota. 193 00:10:07,756 --> 00:10:10,125 Ya, dan tak ada yang bisa melihat ini kecuali kita. 194 00:10:14,863 --> 00:10:16,064 Ini sungguh memalukan. 195 00:10:20,536 --> 00:10:21,736 Mendekatlah. 196 00:10:22,370 --> 00:10:23,371 Lebih dekat. 197 00:10:23,438 --> 00:10:26,842 Orang itu benar-benar apes. 198 00:10:28,511 --> 00:10:30,112 Siapa yang kaya sekarang? 199 00:10:30,178 --> 00:10:32,147 Charlie, bisa kau matikan itu, tolong? 200 00:10:32,214 --> 00:10:33,615 Kurasa kumuak dengar Atlas untuk satu malam. 201 00:10:33,682 --> 00:10:34,683 Ya, baiklah. 202 00:10:34,749 --> 00:10:36,384 ...menghilang, muncul kembali. 203 00:10:36,451 --> 00:10:38,887 Setidaknya jika triknya dilakukan dengan benar. 204 00:10:38,954 --> 00:10:41,156 Bosco, bisa tolong cek pizzanya? Aku lapar banget. 205 00:10:41,223 --> 00:10:42,357 Ugh, aku juga. 206 00:10:42,424 --> 00:10:43,325 ...Empat Horseman! 207 00:10:43,391 --> 00:10:45,727 Tak ada pizza, tapi kita ada bir. 208 00:10:45,794 --> 00:10:47,662 Dan, tidak, cuma bir. / Lebih dekat. Karena 209 00:10:47,729 --> 00:10:49,164 Semakin yakin kalian melihat... / Ada yang berminat? 210 00:10:49,231 --> 00:10:51,166 Ya, aku mau. 211 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Bro, serius, matikan itu. 212 00:10:52,634 --> 00:10:54,302 Sudah. 213 00:10:54,369 --> 00:10:57,305 Oke. Lucu banget, teman-teman. Mana proyektor yang satunya? 214 00:10:57,372 --> 00:10:58,373 Aku bukan hologram. 215 00:10:58,440 --> 00:11:00,375 "Aku bukan hologram." Benar. Ya. 216 00:11:00,442 --> 00:11:02,277 Persis seperti yang dikatakan hologram. 217 00:11:03,745 --> 00:11:05,647 Oh Tuhan, kau nyata. / Jangan sentuh wajahku lagi. 218 00:11:05,714 --> 00:11:07,149 Maaf banget. Kukira kamu hologram. 219 00:11:07,215 --> 00:11:08,984 Aku tak akan begitu. Aku penggemar beratmu. 220 00:11:09,050 --> 00:11:10,252 Apa kabar? 221 00:11:10,318 --> 00:11:12,654 Bagaimana kau menemukan kami? 222 00:11:12,721 --> 00:11:14,422 Entahlah. Butuh waktu sekitar 30 detik. 223 00:11:14,489 --> 00:11:15,924 Dan jika semudah itu bagiku untuk menemukanmu, 224 00:11:15,991 --> 00:11:17,692 seberapa sulitkah bagi polisi? 225 00:11:17,759 --> 00:11:19,995 Whoa, tunggu dulu, polisi? / Ya, polisi. 226 00:11:20,061 --> 00:11:21,930 Mengapa polisi mencari kami? 227 00:11:21,997 --> 00:11:23,031 Uh, entahlah, bagaimana dengan 228 00:11:23,098 --> 00:11:24,399 pencurian receh yang baru saja kalian lakukan? 229 00:11:24,466 --> 00:11:26,868 Atau fakta kalau kalian tinggal disini 230 00:11:26,935 --> 00:11:28,003 atau listrik kalian berasal dari 231 00:11:28,069 --> 00:11:29,505 kotak sirkuit di pojokan? 232 00:11:29,572 --> 00:11:31,673 Entahlah, bisa apa saja. Benar 'kan Bozo? 233 00:11:31,740 --> 00:11:33,175 Bosco. 234 00:11:33,241 --> 00:11:34,544 Hmm. / Bosco Leroy. 235 00:11:34,610 --> 00:11:36,945 Ah, itu betul, ya, Bosco Leroy. 236 00:11:37,012 --> 00:11:40,182 Apa kamu mengetik, eh, "nama pesulap fiktif" ke ChatGPT? 237 00:11:40,248 --> 00:11:42,751 Tidak, itu sebenarnya nama asliku, Atlas. Hmm. 238 00:11:42,817 --> 00:11:44,286 Apa, apakah ibumu digauli sama peta? 239 00:11:46,454 --> 00:11:48,558 Itu tidak lucu. / Hmm. 240 00:11:48,624 --> 00:11:49,858 Kau tak tahu apa-apa tentang kami, bro. 241 00:11:49,925 --> 00:11:51,527 Aku tahu semua tentang kalian. / Oh. 242 00:11:51,594 --> 00:11:54,196 Bosco Leroy yang namanya diragukan, 243 00:11:54,262 --> 00:11:55,697 karir akting yang menjanjikan 244 00:11:55,764 --> 00:11:57,732 terhenti karena pinjaman mahasiswa yang melumpuhkan. 245 00:11:57,799 --> 00:11:59,301 Sungguh menyedihkan kau harus keluar dari kampus Juilliard, 246 00:11:59,367 --> 00:12:02,037 tapi kau tak pernah berhenti tampil. 247 00:12:02,103 --> 00:12:04,072 Kalau ingatanku benar, pekerjaan berbayar terakhirmu, 248 00:12:04,139 --> 00:12:06,141 menurutku, berkostum seperti Elmo di Times Square? 249 00:12:06,208 --> 00:12:07,976 Oke, pertama-tama, aku tak pernah jadi Elmo. 250 00:12:08,043 --> 00:12:09,110 Itu Teletubby merah. 251 00:12:09,177 --> 00:12:10,979 Po! 252 00:12:11,046 --> 00:12:12,582 Apa? / Teletubby merah. 253 00:12:12,648 --> 00:12:13,815 Namanya Po. / Oh, Po! 254 00:12:13,882 --> 00:12:14,950 Dia favoritku. 255 00:12:15,016 --> 00:12:16,051 Benar 'kan? 256 00:12:16,117 --> 00:12:18,253 Namanya Po. / Imut. 257 00:12:19,321 --> 00:12:21,389 Dan kamu, June Rouclere. 258 00:12:21,456 --> 00:12:22,824 Diusir dari semua sekolah asrama 259 00:12:22,891 --> 00:12:24,560 yang paling diinginkan orangtuamu. 260 00:12:24,627 --> 00:12:26,261 Kurasa tak menyukai aturan. 261 00:12:26,328 --> 00:12:27,630 Uh, coba kutebak. 262 00:12:27,697 --> 00:12:29,731 Uh, kau anggap "orang tua" yang merusak planet ini 263 00:12:29,798 --> 00:12:31,800 dan merupakan tugas generasimu memperbaiki kerusakan itu. 264 00:12:31,866 --> 00:12:33,669 Apakah aku benar? / Apakah aku salah? 265 00:12:34,704 --> 00:12:35,770 Tidak. 266 00:12:35,837 --> 00:12:37,239 Dan akhirnya kau kabur dari rumah, 267 00:12:37,305 --> 00:12:39,609 pergi ke New York, di mana kau bertemu dengan orang ini 268 00:12:39,675 --> 00:12:41,843 di Toko Sulap Tannin, Charlie Gayes. 269 00:12:41,910 --> 00:12:43,979 Ya, hai. / Ya, hai. 270 00:12:44,045 --> 00:12:45,514 Sebenarnya aku tak nemu banyak tentangmu di internet. 271 00:12:45,581 --> 00:12:47,148 Meskipun aku tahu kamu anak yatim piatu 272 00:12:47,215 --> 00:12:49,184 dan kamu keluar masuk panti asuhan selama masa kecilmu, 273 00:12:49,251 --> 00:12:50,519 dan kamu tidak tahu arti keluarga 274 00:12:50,586 --> 00:12:52,187 sampai bergaul sama 2 orang ini|. 275 00:12:52,254 --> 00:12:54,422 Jadi, kalian bertiga sudah ngerjakan 276 00:12:54,489 --> 00:12:56,157 aksi Robin Hood kecil-kecilan sudah bertahun-tahun, 277 00:12:56,224 --> 00:12:58,126 berusaha merubah dunia dengan satu trik pada satu waktu, 278 00:12:58,193 --> 00:13:01,463 semuanya mengarah pada pencurian paling berisiko hingga saat ini, identitasku. 279 00:13:01,530 --> 00:13:02,531 Kamu ada di sana? 280 00:13:02,598 --> 00:13:03,932 Kalian tempelkan wajah kami 281 00:13:03,999 --> 00:13:05,668 di setiap perancah dan halte kereta bawah tanah di kota ini. 282 00:13:05,735 --> 00:13:07,035 Omong-omong, itu pelanggaran hak cipta. 283 00:13:07,102 --> 00:13:08,136 Tentu saja, aku ada di sana. 284 00:13:08,203 --> 00:13:10,071 Jadi, apa pendapatmu? 285 00:13:11,507 --> 00:13:13,008 Kurasa Merritt-mu perlu diperbaiki. / Sudah kuduga. 286 00:13:13,074 --> 00:13:14,109 Itu topik yang sensitif. / Tidak. 287 00:13:14,175 --> 00:13:15,310 Kau bahkan tidak mengerti. / Dia bohong. 288 00:13:15,377 --> 00:13:16,679 Tapi desain keseluruhannya mengesankan. 289 00:13:16,746 --> 00:13:18,681 Kamu kukira yang mendesain, si pendiam? 290 00:13:18,748 --> 00:13:20,382 Berdasar buku panduan, "di balik layar". / Ya, baiklah, 291 00:13:20,448 --> 00:13:22,350 Alexander Herrmann... / Ya ampun. 292 00:13:22,417 --> 00:13:25,053 ...dia bilang kalau orang-orang yang merancang triknya adalah orang-orang jenius sejati. 293 00:13:25,120 --> 00:13:27,389 Fakta kalau kamu tahu betul 294 00:13:27,455 --> 00:13:29,324 nama si "di balik layar". 295 00:13:29,391 --> 00:13:31,627 Dan kamu, kecepatan tanganmu sudah mahir. Cukup tangkas. 296 00:13:31,694 --> 00:13:33,696 Kau cepat dan lincah. Sungguh, aku terkesan. 297 00:13:33,763 --> 00:13:35,463 Terima kasih. / Sama-sama. 298 00:13:35,531 --> 00:13:36,898 Kedengarannya kami cukup hebat. 299 00:13:36,965 --> 00:13:38,366 Kalian jauh dari itu. 300 00:13:38,433 --> 00:13:42,337 Tapi mungkin dengan sedikit penyempurnaan, bisa bagus juga. 301 00:13:42,404 --> 00:13:44,839 Ya, aku bisa... Aku bisa mengerti mengapa The Eye mengutusku ke kalian. 302 00:13:44,906 --> 00:13:46,374 Maaf. / Bentar, tadi kau bilang "The Eye"? 303 00:13:46,441 --> 00:13:47,475 Ya, The Eye. 304 00:13:49,144 --> 00:13:50,845 Baiklah, dengarkan. 305 00:13:50,912 --> 00:13:54,182 Kartu ini tiba di apartemenku 3 minggu lalu, 306 00:13:54,249 --> 00:13:55,518 bersama dengan 4 tiket pesawat 307 00:13:55,584 --> 00:13:57,052 dan instruksi tersembunyi dalam lapisannya 308 00:13:57,118 --> 00:13:58,521 untuk trik yang lebih besar dan lebih baik 309 00:13:58,587 --> 00:14:00,989 dari apapun yang pernah kalian lihat. 310 00:14:01,056 --> 00:14:04,359 Suatu trik karena alasan tertentu, melibatkan kalian bertiga. 311 00:14:04,426 --> 00:14:05,695 Kami? / Mm-hmm. 312 00:14:05,761 --> 00:14:07,395 Mengapa bukan Horseman yang lain? / Tidak, 313 00:14:07,462 --> 00:14:08,698 Horseman lainnya sudah mati. / Apa? 314 00:14:08,764 --> 00:14:10,566 Bagiku, mereka sudah mati. Jangan menyela omongan. 315 00:14:10,633 --> 00:14:13,168 Tidak, suasananya jadi emosional. Semua orang berhenti. 316 00:14:13,234 --> 00:14:15,203 Aku jalan-jalan di Australia. Ceritanya panjang. 317 00:14:15,270 --> 00:14:17,906 Dan sekarang kau membutuhkan kami? 318 00:14:17,972 --> 00:14:19,307 Menurut kartu itu, ya. 319 00:14:20,442 --> 00:14:21,843 Nah, kami tidak membutuhkanmu, jadi... 320 00:14:21,910 --> 00:14:23,278 Bosco. 321 00:14:23,345 --> 00:14:25,013 Apa? Kita butuh orang ini untuk apa? Kita sudah tampil bagus. 322 00:14:25,080 --> 00:14:26,414 Kau tampil bagus? Kau mencuri 323 00:14:26,481 --> 00:14:27,750 uang kripto beberapa orang. 324 00:14:27,817 --> 00:14:29,951 Aku sedang bahas ikan besar di sini, kawan. 325 00:14:30,018 --> 00:14:31,286 Aku bahas tentang sesuatu yang akan 326 00:14:31,353 --> 00:14:32,854 membuat perbedaan betulan. 327 00:14:32,921 --> 00:14:34,055 Kukira itu niat kalian anak-anak 328 00:14:34,122 --> 00:14:35,123 Memang. Tapi tidak juga. 329 00:14:35,190 --> 00:14:36,358 Ya, kita begitu. 330 00:14:36,424 --> 00:14:38,927 Ya, tapi menurutku kita bisa nangkap ikan sendiri. 331 00:14:38,993 --> 00:14:40,462 Kau bisa? / Tidak, tidak, dia... 332 00:14:40,529 --> 00:14:41,564 Semoga beruntung. / Apa? Tidak. 333 00:14:41,630 --> 00:14:43,431 Bisa menunggu sebentar? 334 00:14:43,498 --> 00:14:45,701 Apa yang kau lakukan? Ada apa? Kamu gila, ya? 335 00:14:45,768 --> 00:14:48,771 Ini J. Daniel Atlas. / Ya, aku tahu siapa dia. 336 00:14:48,838 --> 00:14:50,138 Dia benar-benar legenda. 337 00:14:50,205 --> 00:14:52,140 Dulu dia legenda. Sekarang dia brengsek. 338 00:14:52,207 --> 00:14:53,542 Bisakah kau... / Ya, tentu. 339 00:14:53,609 --> 00:14:56,444 Bosco, dia agak brengsek, tapi dia seorang Horseman. 340 00:14:56,512 --> 00:14:59,749 Maksudku, ayolah, percayalah pada kami soal ini, kumohon. 341 00:14:59,815 --> 00:15:01,717 Oke. Waktunya memutuskan, anak-anak. Apa keputusannya? 342 00:15:02,350 --> 00:15:03,819 Apa kalian ikut... 343 00:15:03,885 --> 00:15:05,487 ...atau tidak ikut? 344 00:15:13,128 --> 00:15:14,129 Apa triknya? 345 00:15:16,253 --> 00:15:21,053 LIMPOPO, AFRIKA SELATAN 346 00:15:23,204 --> 00:15:25,808 Selamat datang, anggota komunitas yang terhormat, 347 00:15:25,875 --> 00:15:29,244 pers, teman, dan kolega yang kami hargai. 348 00:15:29,310 --> 00:15:32,013 Kita berkumpul di sini malam ini untuk merayakan 349 00:15:32,080 --> 00:15:34,650 Tambang Vanderberg yang terbaru dan terhebat, 350 00:15:34,717 --> 00:15:37,452 C3, atau seperti yang kami suka sebut, 351 00:15:37,520 --> 00:15:41,122 "Amahle," bahasa Zulu untuk "Yang Cantik." 352 00:15:41,189 --> 00:15:43,091 Karena setiap anak itu cantik 353 00:15:43,158 --> 00:15:44,593 di mata ibunya. 354 00:15:46,027 --> 00:15:47,863 Pelanggan kami yakin 355 00:15:47,929 --> 00:15:51,634 bila ketika mereka membeli simbol cinta terbesar di dunia 356 00:15:51,700 --> 00:15:54,537 yang itu semata-mata hanya menghasilkan. 357 00:15:54,603 --> 00:15:58,206 Untuk Amahle, dan untuk kalian semua. 358 00:16:00,175 --> 00:16:03,612 Terima kasih banyak atas perjalanan kalian ke sini. 359 00:16:03,679 --> 00:16:07,182 Sekarang, kuanggap kalian terkesan dengan Amahle. 360 00:16:07,248 --> 00:16:08,884 Maaf, C3. 361 00:16:08,950 --> 00:16:11,386 Oh, sungguh dramatis. / Ya, sungguh menakjubkan. 362 00:16:11,453 --> 00:16:16,124 Namun kujuga memahami bila kalian memilih hari baik ini untuk menyampaikan kekhawatiran, 363 00:16:16,191 --> 00:16:19,127 yang bertentangan dengan harapan, aku tak menyesalinya. 364 00:16:19,895 --> 00:16:21,564 Sampaikan saja. 365 00:16:21,630 --> 00:16:24,567 Yah, dewan merasa bila 366 00:16:24,633 --> 00:16:27,335 proyeksi mungkin optimis... 367 00:16:27,402 --> 00:16:28,571 Mm. 368 00:16:28,637 --> 00:16:30,305 ...dengan meningkatnya persaingan dari produk hasil laboratorium 369 00:16:30,371 --> 00:16:31,674 dan, jika suku bunga pinjaman anjlok... 370 00:16:31,740 --> 00:16:33,676 William. William. 371 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 Ayahku mencintaimu, tapi ada 372 00:16:35,811 --> 00:16:38,079 alasan mengapa dia memanggilmu awan gelapnya. 373 00:16:38,614 --> 00:16:40,215 Ah, sayang sekali. 374 00:16:40,281 --> 00:16:42,885 Keluarga Vanderberg tidak kalah. 375 00:16:42,952 --> 00:16:45,554 Seperti yang kalian tahu, tim olahraga motor kami baru saja memenangkan 376 00:16:45,621 --> 00:16:48,691 Kejuaraan Monaco untuk ketujuh kalinya. 377 00:16:50,058 --> 00:16:51,694 Tambang itu akan berproduksi. 378 00:16:52,427 --> 00:16:53,428 Berikutnya? 379 00:16:54,897 --> 00:16:56,064 Baik. 380 00:16:56,130 --> 00:16:57,365 Harga. Minimum yang kau tetapkan untuk... 381 00:16:57,432 --> 00:16:58,667 Bisa setuju denganku, William? 382 00:16:58,734 --> 00:17:01,604 Dalam demonstrasi tentang realitas? 383 00:17:01,670 --> 00:17:06,341 Berlian ini, katakanlah, sekitar 55 karat? 384 00:17:06,407 --> 00:17:10,478 AWDC akan membanderolnya pada harga 3.000.000 dolar AS. 385 00:17:12,781 --> 00:17:14,082 William, mau buka mulut 386 00:17:14,148 --> 00:17:15,551 dan julurkan lidah? 387 00:17:18,821 --> 00:17:19,922 Sekarang. 388 00:17:22,290 --> 00:17:24,693 Sungguh? / Sungguh. 389 00:17:35,169 --> 00:17:36,639 Sekarang, jika William menelannya, 390 00:17:36,705 --> 00:17:40,308 berlian itu sendiri akan mencabik-cabik tenggorokannya. 391 00:17:40,375 --> 00:17:43,311 Dia akan mati kehabisan darah sebelum paramedis tiba. 392 00:17:44,212 --> 00:17:46,649 Jadi, untuk AWDC, nilainya 3.000.000, 393 00:17:46,715 --> 00:17:49,150 tapi bagi William, itu tak ternilai harganya. 394 00:17:50,653 --> 00:17:53,087 Katakan, sebagai CEO yang bertanggung jawab 395 00:17:53,154 --> 00:17:55,558 untuk tambang berlian besar terakhir di dunia, 396 00:17:55,624 --> 00:17:57,458 haruskah aku mengurangi keuntungan kita, 397 00:17:57,526 --> 00:17:59,227 atau haruskah aku memilih harga 398 00:17:59,294 --> 00:18:01,764 yang kutahu adalah ada klien unik yang mau membayar? 399 00:18:07,201 --> 00:18:08,236 Seperti yang kuduga. 400 00:18:09,738 --> 00:18:12,641 Sekarang... 401 00:18:12,708 --> 00:18:16,011 ...kecuali jika ada kekhawatiran lebih lanjut, 402 00:18:16,077 --> 00:18:19,213 kuingin pergi ke Antwerp dengan daftar hargaku 403 00:18:20,015 --> 00:18:22,551 dan memamerkan berlian kita. 404 00:18:25,375 --> 00:18:27,375 BELGIA 405 00:18:27,488 --> 00:18:31,159 Begini, kau mungkin bisa memulai dengan perjalanan gratis ke Eropa? 406 00:18:31,225 --> 00:18:33,428 Fakta yang sedikit diketahui tentang Antwerpen adalah... 407 00:18:33,494 --> 00:18:34,997 Oh, bagus sekali, trivia sulap lagi. Ini seru. 408 00:18:35,064 --> 00:18:36,097 Tidak, aku cuma ingin mengatakan 409 00:18:36,164 --> 00:18:37,465 mereka membuat biskuit yang enak. 410 00:18:37,533 --> 00:18:38,968 Oh, benarkah? Bisa kita mendapatkannya? 411 00:18:39,034 --> 00:18:40,435 Dibelikan Atlas, tentu saja. / Tidak. 412 00:18:40,502 --> 00:18:42,037 Tidak, tidak, aku tak akan membelikanmu biskuit. 413 00:18:42,103 --> 00:18:44,138 Aku cuma belikan coklat, ngerti? 414 00:18:44,205 --> 00:18:45,941 Dengar, ini bukan liburan, paham? 415 00:18:46,008 --> 00:18:47,977 Waktu kita 3 hari untuk mempersiapkan efek 416 00:18:48,043 --> 00:18:51,547 yang akan membuat trik Pepper's Ghost-mu nyaris tak tampak seperti lukisan gua. 417 00:18:52,715 --> 00:18:53,816 Kemarilah. 418 00:18:57,019 --> 00:18:59,655 Berlian Heart, permata paling berharga dalam sejarah 419 00:18:59,722 --> 00:19:02,357 serta berdirinya tambang Vanderberg Mining Corporation. 420 00:19:04,292 --> 00:19:06,795 Sekarang, selama bertahun-tahun, keluarga ini menyimpan batu besar ini 421 00:19:06,862 --> 00:19:08,631 tersembunyi di dalam brankas rahasia mereka, 422 00:19:09,464 --> 00:19:12,133 70 lantai di bawah tanah. 423 00:19:12,200 --> 00:19:15,070 Dan bukan sembarang tanah. Gurun Arab. 424 00:19:18,394 --> 00:19:24,394 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 087891237212 425 00:19:26,615 --> 00:19:29,417 Tak seorangpun di luar tim mereka yang paling dipercaya pernah masuk ke dalam. 426 00:19:31,386 --> 00:19:33,055 Akses melalui satu lift, 427 00:19:33,122 --> 00:19:35,891 terus diawasi oleh penjaga bersenjata... 428 00:19:37,059 --> 00:19:38,694 Identitas terverifikasi. 429 00:19:38,761 --> 00:19:41,496 ...dan di belakangnya sistem keamanan biometrik bertingkat. 430 00:19:50,639 --> 00:19:51,907 Namun dunia akan memperhatikan, 431 00:19:51,974 --> 00:19:55,110 karena untuk pertama kalinya dalam setengah abad, 432 00:19:55,176 --> 00:19:57,445 berlian itu sedang dibawa ke sini 433 00:19:59,081 --> 00:20:01,083 ke Antwerp, untuk membangun kredibilitas 434 00:20:01,150 --> 00:20:02,851 dan untuk memacu penawaran pada lelang pribadi 435 00:20:02,918 --> 00:20:05,453 untuk temuan terbaru perusahaan dalam 3 hari mendatang. 436 00:20:05,521 --> 00:20:06,722 Oke, jelas, aku tertarik nyolong. 437 00:20:06,789 --> 00:20:08,456 Tapi apa yang membuat berlian ini begitu istimewa? 438 00:20:08,524 --> 00:20:11,225 Ya, karena kartu tarot ajaib itu yang memberi tahu kita, June, benar 'kan? 439 00:20:11,292 --> 00:20:13,294 Ya, oke, itu lucu sekali. Tapi boleh aku selesai jelaskan? 440 00:20:13,361 --> 00:20:15,130 Kau belum selesai? Astaga, ngomongmu panjang banget. 441 00:20:15,196 --> 00:20:16,297 Ya, dan aku akan ngomong lebih panjang lagi. 442 00:20:16,364 --> 00:20:17,933 Jadi, harap perhatikan. 443 00:20:18,000 --> 00:20:20,035 Selama beberapa dekade, pertama, Peter Vanderberg, 444 00:20:20,102 --> 00:20:21,436 sekarang putrinya, Veronika, 445 00:20:21,503 --> 00:20:23,572 telah menjual berlian-berlian ini dengan harga yang meningkat 446 00:20:23,639 --> 00:20:26,542 pada para pedagang senjata, pedagang gelap, panglima perang di seluruh dunia, 447 00:20:26,608 --> 00:20:28,476 untuk, misalnya, membantu mencuci uang mereka. 448 00:20:28,544 --> 00:20:30,045 Jadi, maksudku, uang tunai itu haram. 449 00:20:30,112 --> 00:20:32,246 Maksudku, dalam beberapa kasus, uang itu memang berlumur darah. 450 00:20:32,313 --> 00:20:33,716 Tapi kemudian, ta-daa... 451 00:20:33,782 --> 00:20:35,584 ...dibersihkan dan diganti dengan batu-batu berharga ini. 452 00:20:35,651 --> 00:20:38,620 Dia tidak mustahil menciptakan orang-orang paling jahat di dunia. 453 00:20:38,687 --> 00:20:41,056 Jadi, siapapun yang mengirim kartu tarot itu... 454 00:20:41,123 --> 00:20:43,759 Adalah sedikit orang yang benar-benar terhormat yang tersisa di dunia ini. 455 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 Satu-satunya orang yang masih peduli dengan keadilan. 456 00:20:45,728 --> 00:20:47,129 Mereka adalah orang-orang yang sudah lama tak kuajak bicara. 457 00:20:47,196 --> 00:20:49,131 Mereka menyebut diri mereka "The Eye," 458 00:20:49,198 --> 00:20:50,398 dan mereka ingin kita melakukan sesuatu 459 00:20:50,465 --> 00:20:51,667 yang tak bisa dilakukan para Horseman. 460 00:20:52,201 --> 00:20:53,836 Ini, kawan, 461 00:20:53,902 --> 00:20:55,269 ini adalah kesempatan untuk meningkatkan taruhan 462 00:20:55,336 --> 00:20:56,939 melalui hati iblis itu sendiri. 463 00:20:57,005 --> 00:20:58,239 Ayo kita gas. 464 00:21:00,976 --> 00:21:04,345 Semua mata akan tertuju padaku dan Berlian Heart malam ini di pelelangan. 465 00:21:04,412 --> 00:21:06,115 Kuharus tampil memukau. 466 00:21:06,181 --> 00:21:07,916 Apa kau punya warna Kitten Kiss itu? 467 00:21:11,419 --> 00:21:12,521 Lethabo. 468 00:21:13,421 --> 00:21:14,957 Ya? / Sedotan. 469 00:21:15,023 --> 00:21:18,359 Siapa fotografer Inggris dari Vanity Fair? 470 00:21:18,426 --> 00:21:20,428 Siapa namanya? Marc... 471 00:21:21,063 --> 00:21:22,164 Marc Scriber? 472 00:21:22,231 --> 00:21:23,932 Schreiber, ya Tuhan. / Schreiber. 473 00:21:23,999 --> 00:21:25,934 Konfirmasikan dia, batalkan yang lain. 474 00:21:26,001 --> 00:21:29,104 Tahun lalu, kita melebarkan sayap. Tahun ini, eksklusivitas. 475 00:21:29,171 --> 00:21:31,106 Baiklah. / Kita terbuka, transparan. 476 00:21:31,173 --> 00:21:32,541 Tak ada yang kita sembunyikan. 477 00:21:32,608 --> 00:21:34,877 Oke, sempurna. Akan kulaksanakan. 478 00:21:35,911 --> 00:21:37,345 Ini Veronika. 479 00:21:37,369 --> 00:21:40,369 โ™ช Hush, little baby don't say a word โ™ช 480 00:21:41,250 --> 00:21:42,584 โ™ช Papa's gonna buy you a... โ™ช / Siapa ini? 481 00:21:42,608 --> 00:21:44,308 โ™ช Mockingbird โ™ช 482 00:21:44,332 --> 00:21:46,087 โ™ช And if that mocking bird don't sing โ™ช 483 00:21:46,088 --> 00:21:47,355 Vacate. 484 00:21:48,456 --> 00:21:49,792 โ™ช Papa's gonna buy you... โ™ช / Bagaimana kau bisa mendapatkan nomor ini? 485 00:21:49,816 --> 00:21:51,816 โ™ช a diamond ring โ™ช 486 00:21:52,961 --> 00:21:56,565 Ini saluran pribadi, dan ini tak sopan namanya. 487 00:21:58,133 --> 00:21:59,400 Aku tanya siapa dirimu. 488 00:21:59,467 --> 00:22:01,970 Oh, Veronika. 489 00:22:02,037 --> 00:22:04,006 Ada tempat penyimpanan di kursi sebelah kirimu. 490 00:22:14,950 --> 00:22:16,151 Terlihat familiar? 491 00:22:17,553 --> 00:22:21,023 Itu milik bocah laki-laki yang meninggal 15 tahun lalu. 492 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 Ini tak berarti apa-apa bagiku atau bagi siapapun. 493 00:22:24,660 --> 00:22:25,761 Benarkah? 494 00:22:25,828 --> 00:22:27,930 Kau dan aku sama-sama tahu yang telah kau lakukan. 495 00:22:29,932 --> 00:22:31,867 Dengar, jika kau punya bukti valid 496 00:22:31,934 --> 00:22:34,603 dan ingin menjatuhkanku, mengapa tak gunakan itu saja? 497 00:22:36,171 --> 00:22:40,209 15 tahun lalu, kau mengambil yang paling dicintai ayahmu. 498 00:22:40,275 --> 00:22:43,411 Sekarang aku akan melakukan hal yang sama padamu. 499 00:22:43,477 --> 00:22:46,114 Aku mau Berlian Heart itu. 500 00:22:47,182 --> 00:22:48,650 Kau akan memberikannya padaku. 501 00:22:49,985 --> 00:22:51,954 Atau aku akan beberkan fakta 502 00:22:52,020 --> 00:22:54,323 agar seluruh dunia tahu dirimu yang sebenarnya. 503 00:22:55,524 --> 00:22:58,293 Silakan saja. Aku tak menyembunyikan apapun. 504 00:23:03,317 --> 00:23:09,217 TOKO S*XTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 505 00:23:12,941 --> 00:23:14,941 "MARC SCHREIBER" 506 00:23:15,978 --> 00:23:16,979 Oh Tuhan. / Hey. 507 00:23:17,045 --> 00:23:18,146 Aku minta maaf. 508 00:23:18,370 --> 00:23:19,570 "SILAHKAN PELUK" 509 00:23:19,648 --> 00:23:20,749 Hai. Bisa bantu aku menemukan ini? 510 00:23:20,816 --> 00:23:22,050 Aku sudah nyari selama sejam. 511 00:23:22,117 --> 00:23:23,986 Ya. Itu ada di sana, bu. 512 00:23:25,910 --> 00:23:27,910 "MARC SCHREIBER" 513 00:23:38,066 --> 00:23:40,669 Marc Schreiber, James Winn, PR-nya Vanderberg. 514 00:23:43,505 --> 00:23:44,840 Pengagum berat karyamu. 515 00:23:44,907 --> 00:23:46,608 James? Kenapa dengan Dani? 516 00:23:46,675 --> 00:23:49,144 Oh, Dani. Ya, sayangnya, kami harus menyuruhnya pergi. 517 00:23:49,211 --> 00:23:50,979 Ternyata dia rasis. 518 00:23:51,046 --> 00:23:54,816 Dan juga, dia memesankanmu ke Radisson Blu 519 00:23:54,883 --> 00:23:58,086 jika dilihat sebagian, dobel. / Ugh. 520 00:23:58,153 --> 00:24:00,956 Syukurlah, aku bisa bebas memindahkanmu ke FRANQ. 521 00:24:02,691 --> 00:24:04,259 Aku sangat menyukai FRANQ. 522 00:24:04,326 --> 00:24:08,196 Ya, kamar presidensial memang cocok untuk, yah, 523 00:24:08,263 --> 00:24:11,099 presiden dan fotografer berbakat sepertimu. 524 00:24:11,166 --> 00:24:13,335 Undangan gala-mu sudah dialihkan. 525 00:24:13,402 --> 00:24:15,070 Bagaimana kalau kuperiksa konfirmasimu? 526 00:24:18,407 --> 00:24:19,608 Terima kasih. 527 00:24:19,675 --> 00:24:20,943 Aku juga menggeser jadwal syutingmu dari jam 7:00 jadi jam 9:00 malam 528 00:24:21,009 --> 00:24:23,578 untuk memberimu waktu yang tepat menciptakan keajaiban. 529 00:24:25,013 --> 00:24:26,915 Sudah ada yang paham. / Ya. 530 00:24:32,539 --> 00:24:38,439 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 531 00:24:47,202 --> 00:24:50,305 Ambil contoh, berlian yang dibuat di laboratorium. 532 00:24:50,372 --> 00:24:51,974 Mereka mengaku memiliki nilai, 533 00:24:52,040 --> 00:24:54,209 tapi itu tidak alami ataupun langka. 534 00:24:54,276 --> 00:24:57,145 Wanita jujur โ€‹โ€‹manakah yang menginginkan kepalsuan di jarinya? 535 00:24:57,212 --> 00:24:58,347 Aku setuju. 536 00:24:58,413 --> 00:25:00,015 Salah satu kebenaran besar yang tersisa 537 00:25:00,082 --> 00:25:02,351 adalah kekuatan di balik permata alami. 538 00:25:02,417 --> 00:25:04,853 Berlian asli membuat orang bergairah, 539 00:25:04,920 --> 00:25:06,421 seperti yang telah mereka lakukan selama berabad-abad. 540 00:25:06,487 --> 00:25:08,023 Benar. Faktanya, Marie Antoinette, 541 00:25:08,090 --> 00:25:09,925 mengenakan Berlian Hope selama satu hari, 542 00:25:09,992 --> 00:25:11,093 dan sebulan kemudian... 543 00:25:11,159 --> 00:25:12,493 ...diseret ke alat-penggal 544 00:25:12,561 --> 00:25:14,495 oleh beberapa orang yang sangat, ya, seperti kau bilang, orang-orang yang bergairah. 545 00:25:15,964 --> 00:25:17,833 Tapi Marie Antoinette tidak mati karena berlian. 546 00:25:17,899 --> 00:25:20,202 Dia mati karena kurangnya empati yang parah. 547 00:25:20,268 --> 00:25:21,436 Yah... 548 00:25:21,503 --> 00:25:23,739 Dan kenyataannya, dia bahkan tak pernah memakai Hope. 549 00:25:23,805 --> 00:25:25,173 Orang-orang hanya percaya dia memakainya. 550 00:25:25,240 --> 00:25:26,608 Benarkah? Itu cukup menarik. 551 00:25:26,675 --> 00:25:28,210 Jadi bukan massa yang membunuhnya, 552 00:25:28,276 --> 00:25:29,444 dan bukan pula alat-penggal, 553 00:25:29,511 --> 00:25:31,179 itu adalah... sekedar cerita. 554 00:25:32,414 --> 00:25:34,182 Aku pasti tak tahu daftar tamuku sendiri. 555 00:25:34,249 --> 00:25:35,784 Apa kau berbisnis berlian? 556 00:25:35,851 --> 00:25:38,253 Tidak, tidak, aku berbisnis ilusi, sepertimu. 557 00:25:39,621 --> 00:25:41,690 Dengar, selama berabad-abad, berlian tidak berharga 558 00:25:41,757 --> 00:25:43,725 sampai beberapa orang yang sangat pintar dan sangat kaya 559 00:25:43,792 --> 00:25:45,961 seperti Veronika ini, memberi tahu kami kalau, 560 00:25:46,028 --> 00:25:48,296 pecahan kaca kecil ini tak hanya langka, 561 00:25:48,363 --> 00:25:50,032 tapi tak ada pasangan yang menghargai diri mereka sendiri 562 00:25:50,098 --> 00:25:51,400 mungkin bisa menikah tanpa memakainya. 563 00:25:51,466 --> 00:25:53,602 Tidak, sekarang itu adalah trik sulap yang bagus. 564 00:25:54,770 --> 00:25:56,271 Masalah dengan trik ini adalah, um... 565 00:25:56,338 --> 00:25:58,907 Semua trik yang bagus ada sedikit kejutan dalam ceritanya. 566 00:26:00,809 --> 00:26:01,877 Apakah itu kamu? 567 00:26:02,944 --> 00:26:03,912 Apakah aku? 568 00:26:05,814 --> 00:26:07,582 Tentu saja tidak. / Tidak, tidak. 569 00:26:07,649 --> 00:26:09,551 Maksudku, kau tak membolehkanku masuk jika aku tidak menunjukkan 570 00:26:09,618 --> 00:26:12,387 karakter terbaik, seperti beberapa tamumu yang lain. 571 00:26:12,454 --> 00:26:15,557 Aku melihat Luis Briseno, pedagang senjata di sana. 572 00:26:15,624 --> 00:26:16,792 Halo, pak. 573 00:26:16,858 --> 00:26:18,427 Dan pastinya, Maria Bortnick, yang mempesona, 574 00:26:18,493 --> 00:26:21,163 betapa dia bisa bergaul sambil memonopoli media negaranya. 575 00:26:21,229 --> 00:26:23,498 Mungkin kau ingin mengungkapkan jati dirimu. 576 00:26:23,565 --> 00:26:26,068 Kemudian kami bisa menerapkan pengawasan yang sama padamu. 577 00:26:26,134 --> 00:26:27,669 Hmm. 578 00:26:27,736 --> 00:26:29,905 Belum saatnya. 579 00:26:29,971 --> 00:26:31,339 Maaf, aku mengganggu. 580 00:26:35,644 --> 00:26:36,845 Itu tidak perlu. 581 00:26:38,046 --> 00:26:39,114 Biarkan dia makan kue. 582 00:26:42,184 --> 00:26:43,852 Marc Schreiber. 583 00:26:43,919 --> 00:26:46,188 Veronika Vanderberg. 584 00:26:48,723 --> 00:26:50,158 Mari kita percepat ini, bagaimana? 585 00:26:50,225 --> 00:26:51,860 Lelang kami akan segera dimulai. 586 00:26:51,927 --> 00:26:53,929 Aku percaya kau mampu berlaku adil padaku dan Heart-ku. 587 00:26:53,995 --> 00:26:57,432 Ya. Aku hanya punya satu aturan. Ucapanku berlaku. 588 00:26:58,700 --> 00:27:01,069 Baiklah, kuyakin aku bisa cari sifat mengalahku. 589 00:27:02,337 --> 00:27:05,373 Baiklah, kalau tidak, biar kucarikan. 590 00:27:06,441 --> 00:27:08,276 Ooh. Aku menyukaimu. 591 00:27:09,711 --> 00:27:10,779 Kemarilah, sayang. 592 00:27:18,086 --> 00:27:20,188 Aku tak mau terlalu matte. / Tentu. Tentu, tentu. 593 00:27:20,255 --> 00:27:22,023 Dan aku tak suka sisi hidungku mengkilau. 594 00:27:22,090 --> 00:27:23,091 Oke. 595 00:27:23,725 --> 00:27:24,726 Tunjukkan. / Mm-hmm. 596 00:27:26,294 --> 00:27:28,196 Permisi, apa nona ini bisa menyingkir 597 00:27:28,263 --> 00:27:30,533 agar tak menghalangi fotoku, hus, sana. 598 00:27:30,600 --> 00:27:32,067 Terima kasih. 599 00:27:32,134 --> 00:27:34,636 Satu-satunya hal yang lebih berharga dari berlian itu adalah waktuku. 600 00:27:34,703 --> 00:27:37,540 Aku telah menyelidikimu. 601 00:27:37,607 --> 00:27:39,007 Industrimu, seperti industriku, 602 00:27:39,074 --> 00:27:41,643 dikepung oleh pengetahuan palsu. 603 00:27:41,710 --> 00:27:45,814 Namun kau, membawakan keindahan sebagaimana adanya. 604 00:27:47,082 --> 00:27:48,383 Kita sama dalam hal itu. 605 00:27:48,450 --> 00:27:52,387 Kita tak menjual rencana, kita menjual kenyataan. 606 00:27:52,454 --> 00:27:54,789 Yah, aku berpendapat kalau kita tak menjual sama sekali. 607 00:27:55,724 --> 00:27:56,858 Yang lain membeli. 608 00:27:56,925 --> 00:27:57,993 Hmm. 609 00:28:01,597 --> 00:28:02,797 Mari kita lihat... 610 00:28:04,600 --> 00:28:06,935 Uh... Berliannya, keluarkan. 611 00:28:07,802 --> 00:28:08,803 Tidak, ya ampun. 612 00:28:09,572 --> 00:28:11,439 Jelas tidak bisa. 613 00:28:11,507 --> 00:28:13,708 Silaunya kaca bisa merusak foto. 614 00:28:13,775 --> 00:28:15,377 Aku tidak menoleransi ketidaksempurnaan. 615 00:28:15,443 --> 00:28:16,678 Aku tak membayangkan wanita semenawan 616 00:28:16,745 --> 00:28:18,514 Bu Vanderberg ini jadi tak sempurna. 617 00:28:18,581 --> 00:28:22,717 Jadi, keluarkan saja atau cari fotografer baru. 618 00:28:45,207 --> 00:28:46,875 Sebenarnya, aku memang berharap kau meminta. 619 00:28:46,942 --> 00:28:48,578 Aku tidak ingat itu meminta. 620 00:28:54,816 --> 00:28:56,952 Ya begitu. 621 00:28:57,018 --> 00:28:59,921 Indah. Bagus. Luar biasa. 622 00:28:59,988 --> 00:29:03,158 Luar biasa. Luar biasa. 623 00:29:03,225 --> 00:29:04,492 Cantik. 624 00:29:04,560 --> 00:29:08,230 Ya. Senyum, kita bersenang-senang. 625 00:29:08,296 --> 00:29:10,265 Inilah tujuan kita ke sini. 626 00:29:12,234 --> 00:29:14,269 Tahan, tahan. 627 00:29:14,970 --> 00:29:16,938 Pose yang bagus. 628 00:29:17,739 --> 00:29:18,740 Tahan. 629 00:29:19,709 --> 00:29:22,511 Dan kau, mbak, sudah keterlaluan. 630 00:29:22,578 --> 00:29:24,346 Aku hanya mencoba... membantu. 631 00:29:24,412 --> 00:29:25,747 Dahinya lebih berkilau dari berlian. / Kalau bicara soal Heart... 632 00:29:25,814 --> 00:29:27,282 Sebenarnya, aku sedang melakukan pekerjaanku. 633 00:29:27,349 --> 00:29:28,651 Aku tidak menerima perintah darimu. / Jika menyangkut Heart, 634 00:29:28,718 --> 00:29:30,686 kau yang dengarkan aku. Keluar. / Aku... Aku bisa jalan sendiri. 635 00:29:30,752 --> 00:29:31,853 Terima kasih. / Baik. 636 00:29:33,755 --> 00:29:36,024 Tn. Schreiber. 637 00:29:36,091 --> 00:29:37,526 Jika kau memang kompeten, 638 00:29:37,593 --> 00:29:39,595 mestinya sudah paham kebutuhanmu. 639 00:29:40,862 --> 00:29:43,465 Lebih dari cukup. Terima kasih. / Bagus sekali. 640 00:29:48,236 --> 00:29:52,140 Ini menyenangkan, tapi para pembeliku sedang menunggu. 641 00:29:52,207 --> 00:29:53,842 Aku sudah muak dengan semua omong kosong ini. 642 00:29:53,908 --> 00:29:54,943 Pastikan ini diamankan. 643 00:29:55,010 --> 00:29:56,811 Ya, Lethabo. 644 00:29:59,881 --> 00:30:01,883 Apa-apaan ini, apa yang terjadi? / Entahlah. Aku tak tahu. 645 00:30:01,950 --> 00:30:03,619 Waktu terus berjalan. Ayo. 646 00:30:17,132 --> 00:30:20,969 Akhirnya, lelang yang kita semua tunggu-tunggu. 647 00:30:21,036 --> 00:30:22,337 Sekarang, jika kalian ada di sini malam ini, 648 00:30:22,404 --> 00:30:24,472 kalian mungkin mengira telah melihat semuanya. 649 00:30:24,540 --> 00:30:27,008 Jadi pada kalian aku bertanya... 650 00:30:28,544 --> 00:30:29,612 Semuanya? 651 00:30:33,214 --> 00:30:37,052 Ini tak pernah terlihat secara langsung selama seperempat abad. 652 00:30:37,118 --> 00:30:40,388 Masih berlian terbesar yang pernah ditemukan, Heart. 653 00:30:46,895 --> 00:30:48,731 Selamat untuk kalian semua 654 00:30:48,798 --> 00:30:51,099 dan berhasil lolos begitu lama. 655 00:30:51,667 --> 00:30:53,368 Yah, coba tebak? 656 00:30:53,435 --> 00:30:54,737 Perubahan iklim 657 00:30:54,804 --> 00:30:57,038 juga tak percaya padamu. 658 00:30:57,105 --> 00:30:59,608 Kau telah menghancurkan kekayaan Planet Bumi kita, 659 00:30:59,675 --> 00:31:02,778 membakar langitnya dengan jet pribadimu... 660 00:31:02,844 --> 00:31:04,412 Oke, dia paham. / Ya, ya, ya. 661 00:31:05,947 --> 00:31:07,550 Mengeringkan Bumi dengan nafsumu yang tak pernah puas... 662 00:31:07,616 --> 00:31:10,452 Anak muda, kita semua ingin menyelamatkan dunia di sini, 663 00:31:10,519 --> 00:31:13,888 tapi waktu juga berharga dan kau menyia-nyiakan waktuku. 664 00:31:13,955 --> 00:31:16,726 Diamlah, baju bling-bling. 665 00:31:16,792 --> 00:31:18,226 Kenapa kau tak hentikan menghisap 666 00:31:18,293 --> 00:31:20,663 sedotan plastik, dan hisap ini! 667 00:31:29,270 --> 00:31:31,607 Para tamu yang terhormat. Namaku J. Daniel Atlas. 668 00:31:31,674 --> 00:31:34,042 Kalian pribadi mungkin mengingatku sebagai salah satu anggota 669 00:31:34,109 --> 00:31:35,877 pesulap Empat Horseman yang favorit. 670 00:31:35,944 --> 00:31:40,415 Sekarang perhatikan baik-baik saat aku membuat Berlian Heart yang terkenal itu muncul di telapak tanganku. 671 00:31:40,482 --> 00:31:42,150 Ya ampun, dia pasti sangat ingin 672 00:31:42,217 --> 00:31:43,918 nyari perhatian seperti Greenpeace di sini. 673 00:31:45,554 --> 00:31:48,323 Yakinlah kalau berlian itu sepenuhnya aman. 674 00:31:48,990 --> 00:31:50,392 Benarkah? 675 00:31:50,458 --> 00:31:53,228 Sekarang, seorang bijak pernah berkata padaku, di cermin, tepatnya, 676 00:31:53,294 --> 00:31:57,065 jangan pernah berasumsi kau orang terpintar di ruangan ini, buktikan saja. 677 00:31:57,132 --> 00:31:59,267 Silakan saja. 678 00:31:59,334 --> 00:32:01,504 Yah, baiklah, mari kita lihat apakah kita bisa buka kotak kaca itu. 679 00:32:01,570 --> 00:32:03,639 Uh... Abracadabra. 680 00:32:03,706 --> 00:32:05,875 Huh. Tidak. Uhโ€ฆ Alakazam. 681 00:32:06,575 --> 00:32:07,610 Tunggu. 682 00:32:09,144 --> 00:32:10,145 Hai Terbukalah. 683 00:32:12,414 --> 00:32:14,382 Ah. 684 00:32:17,686 --> 00:32:18,821 Masih aman bersamaku. 685 00:32:20,856 --> 00:32:23,258 Tidak. Santai saja. Mm, tenang, Veronika. 686 00:32:23,324 --> 00:32:25,093 Sekarang, seperti yang diingatkan oleh iklanmu, 687 00:32:25,160 --> 00:32:27,362 berlian itu abadi. 688 00:32:27,429 --> 00:32:30,365 Bawa dia ke tempat aman. Sekarang! / Hentikan dia! Hentikan dia! 689 00:32:30,432 --> 00:32:31,433 Hentikan dia! 690 00:32:34,402 --> 00:32:35,538 Jack. / Hey. 691 00:32:35,604 --> 00:32:37,807 Apa yang kau lakukan di sini? / Menyelamatkanmu. 692 00:32:37,873 --> 00:32:39,107 Ah. / Sama-sama. 693 00:32:40,008 --> 00:32:41,476 Kau dapat kartu juga. Huh. 694 00:32:41,544 --> 00:32:42,878 Hai. Aku June. / Ya. 695 00:32:42,944 --> 00:32:44,513 Siapa dia? / Maaf, dia bersama kita. 696 00:32:47,883 --> 00:32:50,553 Dimana berliannya? 697 00:32:56,458 --> 00:32:57,660 Apa? 698 00:33:28,490 --> 00:33:31,594 Kukira kalian tak peduli dengan lingkungan. 699 00:33:31,660 --> 00:33:32,928 Kau lebih kuat dari yang terlihat. 700 00:33:34,062 --> 00:33:35,063 Hey! 701 00:33:40,235 --> 00:33:41,336 Hey, hey. Hey! 702 00:33:41,402 --> 00:33:43,706 Berhenti! Jangan sampai mereka lolos! 703 00:33:43,772 --> 00:33:45,206 Oke, bagaimana sekarang? 704 00:33:45,273 --> 00:33:46,675 Kartuku cuma bilang untuk mengeluarkanmu dari sana. Entahlah. 705 00:33:50,178 --> 00:33:52,347 Henley Reeves? 706 00:33:52,413 --> 00:33:54,115 Aku punya banyak sekali poster dirimu. 707 00:33:54,182 --> 00:33:55,684 Kau adalah masa kecilku... / Ya sudah, fanboy nanti saja. 708 00:33:55,751 --> 00:33:58,219 Tapi sungguh... Aku senang bertemu denganmu. 709 00:33:58,286 --> 00:34:01,055 Fanboy nanti saja. Kita harus naik. 710 00:34:09,364 --> 00:34:10,966 Angkat tangan dan jangan bergerak! 711 00:34:11,032 --> 00:34:12,935 Ini omong kosong. 712 00:34:15,938 --> 00:34:17,640 Apa yang terjadi? 713 00:34:17,706 --> 00:34:19,708 Konserto Beethoven dalam D mayor. 714 00:34:20,876 --> 00:34:22,410 Omong kosong, omong kosong, omong kosong! 715 00:34:23,779 --> 00:34:26,549 Whoa. Merritt? Apa... Apa itu? 716 00:34:26,615 --> 00:34:30,553 Atlas, kuingin lihat kau menghipnotis 3 orang dalam bahasa Belgia. 717 00:34:30,619 --> 00:34:31,587 Maksudmu Flemish. 718 00:34:32,721 --> 00:34:33,923 Oke, itu menjelaskannya. 719 00:34:33,989 --> 00:34:36,124 Reuni yang menyenangkan. Kita harus pergi. 720 00:34:36,190 --> 00:34:38,493 Henley Reeves! 721 00:34:38,561 --> 00:34:40,428 Selamat datang kembali! / Terima kasih. 722 00:34:40,495 --> 00:34:41,997 Dan bolehkah kukatakan, kau... 723 00:34:42,063 --> 00:34:44,165 Sudahlah, ayo! / Ya, ya, ya, ya, ya! 724 00:34:44,232 --> 00:34:45,768 Aku sedang memujinya 725 00:34:45,834 --> 00:34:47,836 karena senang melihatnya, dan hanya dia. 726 00:34:47,903 --> 00:34:49,404 Aku... / Kami mengerti! 727 00:34:53,976 --> 00:34:55,176 Ke atas sana. 728 00:34:59,480 --> 00:35:01,650 Whoa! Whoa! Whoa! Itu buat kita? 729 00:35:01,717 --> 00:35:04,753 Apa kau melihat orang lain yang sedang melarikan diri? 730 00:35:04,820 --> 00:35:06,087 Ayo, ayo. Cepat, naik! 731 00:35:45,861 --> 00:35:47,062 Ayo, ayo. 732 00:35:50,298 --> 00:35:52,166 Itu ada di tanganku 733 00:35:52,233 --> 00:35:54,703 sepanjang waktu. Itu tak pernah... 734 00:35:54,770 --> 00:35:56,404 Mereka tidak menukar berliannya. 735 00:35:57,539 --> 00:35:59,407 Mereka menukar kotaknya. 736 00:35:59,474 --> 00:36:02,011 Dan kau, mbak, sudah keterlaluan. 737 00:36:08,884 --> 00:36:13,187 Mengapa kau tak berhenti menghisap sedotan plastik, dan hisap ini! 738 00:36:32,808 --> 00:36:33,942 Para tamu yang terhormat... 739 00:36:34,009 --> 00:36:35,176 Hai Terbukalah. 740 00:36:40,983 --> 00:36:42,051 Masih aman bersamaku. 741 00:36:44,285 --> 00:36:46,387 Berlian itu abadi. 742 00:36:48,289 --> 00:36:51,225 Lethabo. / Ya, bu? 743 00:36:51,292 --> 00:36:53,227 Kita akan membuat mereka menyesali ini. 744 00:36:54,596 --> 00:36:55,631 Dan lebih dari menyesal. 745 00:36:56,665 --> 00:36:58,634 Marc Schreiber, Vanity Fair. 746 00:37:00,268 --> 00:37:02,071 Apa yang kulewatkan? 747 00:37:06,395 --> 00:37:10,295 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 748 00:37:11,212 --> 00:37:13,414 Kau tahu, kukira ini lebih berkilau. 749 00:37:13,481 --> 00:37:15,551 Ya sudah, kembalikan. 750 00:37:15,617 --> 00:37:17,418 Terima kasih... Apa yang kau lakukan? / Oh. Maaf. Ini licin. 751 00:37:17,485 --> 00:37:18,486 Hey. Hey. / Awas. 752 00:37:18,554 --> 00:37:19,788 Oke, jangan lakukan itu lagi. 753 00:37:19,855 --> 00:37:23,224 Hey, apa ada yang bisa menjelaskan? 754 00:37:23,291 --> 00:37:25,293 Siapa orang-orang ini? 755 00:37:25,359 --> 00:37:28,063 Mereka adalah anak-anak hebat yang memalsukan pertunjukan kita. 756 00:37:28,130 --> 00:37:29,798 Apa? / Ya. 757 00:37:29,865 --> 00:37:31,667 Kau menyuruh polisi untuk ke rumahku? 758 00:37:31,734 --> 00:37:33,102 Kau membuat anak-anakku ketakutan. 759 00:37:33,168 --> 00:37:34,770 Ya, maaf. Maaf soal itu. / Maaf soal itu. 760 00:37:34,837 --> 00:37:36,237 Bagaimana kabar anak-anak? 761 00:37:36,304 --> 00:37:38,239 Bagaimana dengan kehidupan pinggiran kota membosankan yang kau tinggalkan untuk kami? 762 00:37:38,306 --> 00:37:40,075 Hey, tenang, bro. Kau melewatkan peluangmu. Hmm. 763 00:37:40,142 --> 00:37:41,442 Kau lihat ukuran berlian itu? 764 00:37:41,510 --> 00:37:42,778 Tidak, coba kulihat itu. 765 00:37:42,845 --> 00:37:44,445 Ooh, ini bukan berlian Heart, tapi mengesankan. 766 00:37:44,513 --> 00:37:46,615 Sudah kubilang, Danny. Aku merasa tidak aman 767 00:37:46,682 --> 00:37:49,484 meloloskan diri dari jaket pengikat yang tergantung terbalik. 768 00:37:49,551 --> 00:37:51,086 Aku sedang hamil enam bulan. 769 00:37:51,153 --> 00:37:52,521 Ayolah, pada akhirnya juga kami akan membalikkan tubuhmu. 770 00:37:52,588 --> 00:37:53,689 Kau tak akan apa-apa. 771 00:37:53,756 --> 00:37:55,124 Ayolah. / Kalian bahkan tidak kangen aku. 772 00:37:55,190 --> 00:37:57,826 Butuh berapa lama sampai kau menggantikanku? Sampai sore? 773 00:37:57,893 --> 00:38:00,129 Hm, dan sebagian besar malam. 774 00:38:00,195 --> 00:38:02,664 Hey, ngomong-ngomong, bagaimana kabar Lula? 775 00:38:02,731 --> 00:38:05,299 Kalian masih, uh... / Tidak. 776 00:38:05,366 --> 00:38:06,769 Dia, uh... dia pindah ke Paris. 777 00:38:06,835 --> 00:38:09,037 Oh, tidak. Dia mencampakkan J. Wilder yang hebat. Ya Tuhan. 778 00:38:09,104 --> 00:38:10,205 Maafkan aku. Maaf. 779 00:38:10,271 --> 00:38:11,472 Apa kau tak butuh, kayak, 780 00:38:11,540 --> 00:38:12,641 kapal pesiar di suatu tempat mempermalukan diri sendiri? 781 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 Mempermalukan diriku sendiri? / Ya. 782 00:38:14,275 --> 00:38:16,545 Aku menghasilkan lima angka per pelayaran, plus keuntungan. 783 00:38:16,612 --> 00:38:18,147 "Plus keuntungan." Dia bilang, "plus keuntungannya." 784 00:38:18,213 --> 00:38:19,447 Dan kukira Merritt minum sendiri 785 00:38:19,515 --> 00:38:20,883 sampai mati di Meksiko itu menyedihkan. Ooh. 786 00:38:20,949 --> 00:38:22,818 Ngomong-ngomong, kuharus kembali ke permasalahan. 787 00:38:22,885 --> 00:38:25,386 Hati ini tidak akan hancur sendiri. 788 00:38:26,588 --> 00:38:28,389 Uh, bisa kita keringkan dok ini? 789 00:38:28,456 --> 00:38:29,825 Tunggu, tunggu, tunggu. Kau mau pergi? 790 00:38:29,892 --> 00:38:32,127 Ya, maksudku, senang bisa bertemu lagi. 791 00:38:32,194 --> 00:38:35,396 Hmm, entahlah, apa? Sampai jumpa 10 menit lagi? 792 00:38:35,463 --> 00:38:37,566 Senang bertemu denganmu, kecebong kecil. 793 00:38:37,633 --> 00:38:39,067 [Prancis] Selamat tinggal. 794 00:38:39,134 --> 00:38:41,069 Ya, tahu tidak? Aku juga mau pergi dari sini. 795 00:38:41,136 --> 00:38:42,171 Aku harus datang ke suatu acara. 796 00:38:42,237 --> 00:38:43,337 Benarkah? Mereka bayari Uber-mu? 797 00:38:43,404 --> 00:38:45,274 Sudah tandatangan perjanjian kontrak. Mau gimana lagi. 798 00:38:46,141 --> 00:38:47,341 Apa yang kau lakukan? 799 00:38:47,408 --> 00:38:49,410 6 handle dan tak satupun bisa membukanya. 800 00:38:49,477 --> 00:38:51,312 Kau kira bicara dengan siapa? Minggir. 801 00:38:51,379 --> 00:38:52,681 Maaf, tapi aku tak begitu tahu 802 00:38:52,748 --> 00:38:54,348 kenapa dengan kalian. 803 00:38:54,415 --> 00:38:55,851 Kumerasa ada banyak sejarah aneh di sini, 804 00:38:55,918 --> 00:38:57,653 dan semua jadinya canggung. 805 00:38:57,719 --> 00:39:00,756 Ya, kalian dulunya adalah Horseman. 806 00:39:02,057 --> 00:39:03,992 Aku tak mengerti. Kenapa kalian bubar? 807 00:39:04,059 --> 00:39:05,393 Tanyakan ke mereka. Tanya mereka kenapa kami bubar. 808 00:39:05,459 --> 00:39:06,829 Jika itu keputusanku, kita tak akan membubarkan. 809 00:39:10,398 --> 00:39:12,333 The Eye ingin kami... / Tidak, tidak. 810 00:39:12,400 --> 00:39:14,870 ...mengungkap pedagang senjata Rusia. 811 00:39:14,937 --> 00:39:16,738 Apa kita benar-benar harus menjalani ini lagi? 812 00:39:16,805 --> 00:39:19,208 Kami membuat beberapa kesalahan besar, kami agak... 813 00:39:19,274 --> 00:39:21,543 Ceroboh. / Congkak. 814 00:39:21,610 --> 00:39:23,411 Gara-gara kamu, Dylan Shrike tak akan pernah melihat 815 00:39:23,477 --> 00:39:25,113 luar penjara Rusia lagi. 816 00:39:25,180 --> 00:39:27,282 Siapa? / Dylan Shrike. Paham? 817 00:39:27,348 --> 00:39:29,518 Dia seorang Horseman. Makanya sering riset, bro. 818 00:39:29,585 --> 00:39:32,688 Maaf sekali, teman-teman, aku tak sangka. 819 00:39:32,754 --> 00:39:34,089 Apa, dia terjebak di sana selamanya? 820 00:39:34,156 --> 00:39:35,557 Yang jelas merupakan sebuah tragedi 821 00:39:35,624 --> 00:39:36,725 dan sesuatu yang membuat aku tak memaafkan diriku. 822 00:39:36,792 --> 00:39:37,793 Aku juga tidak. / Baiklah, bro. 823 00:39:37,860 --> 00:39:38,927 Namun itu bukan berarti kau harus berhenti. 824 00:39:38,994 --> 00:39:41,864 Ya ampun, itu, uh... 825 00:39:41,930 --> 00:39:43,799 mengecewakan, teman-teman. Maaf ya. 826 00:39:45,634 --> 00:39:46,835 "Mengecewakan"? 827 00:39:48,003 --> 00:39:49,304 Aku... Aku... Aku suka cara 828 00:39:49,370 --> 00:39:53,374 generasimu merangkum semuanya dengan apik. 829 00:39:53,441 --> 00:39:55,244 Maksudku, seseorang jelaskan padaku 830 00:39:55,310 --> 00:39:57,312 mengapa anak-anak belum puber ini ada di sini. 831 00:39:57,378 --> 00:39:58,981 Alasannya sama sepertimu, kawan. 832 00:39:59,848 --> 00:40:01,016 The Eye yang menginginkan mereka. 833 00:40:02,050 --> 00:40:03,318 Yah, kami mendapatkan Heart. 834 00:40:03,384 --> 00:40:05,053 Maunya The Eye sama kami selanjutnya apa? 835 00:40:05,120 --> 00:40:07,122 Tak tahu. / Aku tahu satu hal. 836 00:40:07,189 --> 00:40:10,424 Kau memiliki berlian senilai setengah miliar dolar di tanganmu. 837 00:40:10,491 --> 00:40:12,493 Mereka akan menghubungi. / Ya, mungkin. 838 00:40:12,561 --> 00:40:14,863 Whoa, tunggu, tunggu. Atlas, boleh aku lihat kartumu? 839 00:40:15,396 --> 00:40:16,430 Ya. 840 00:40:22,237 --> 00:40:23,572 Hmm. 841 00:40:23,639 --> 00:40:24,907 Whoa. / Itu peta. 842 00:40:24,973 --> 00:40:28,243 Hey, Atlas, itu ayahmu. / Bukan, ini... 843 00:40:28,310 --> 00:40:29,945 ini peta yang hanya muncul sendiri 844 00:40:30,012 --> 00:40:32,514 saat para Horseman bersama. 845 00:40:34,349 --> 00:40:36,618 Tak mungkin. / Benarkah, bro? 846 00:40:36,685 --> 00:40:39,988 Maksudku, renungkanlah, The Eye jelas ingin kalian melakukan ini. 847 00:40:40,055 --> 00:40:42,224 Kalian para Horseman. Mulailah bersikap seperti Horseman. 848 00:40:47,162 --> 00:40:48,297 Baiklah. 849 00:40:48,363 --> 00:40:51,099 Kukira Rosarito bisa menunggu beberapa hari. 850 00:40:53,235 --> 00:40:56,038 Aku... bisa jadwal ulang pertunjukan ini. 851 00:40:56,104 --> 00:40:58,373 Ini tak akan mudah, tapi aku akan menemukan jalan keluarnya. 852 00:40:59,841 --> 00:41:01,810 Maksudku, aku agak kangen kabur menyelamatkan diri 853 00:41:01,877 --> 00:41:03,612 dan melompat dari atap bersama kalian. 854 00:41:03,679 --> 00:41:06,181 Senang kau kembali. / Terima kasih. 855 00:41:06,248 --> 00:41:08,183 Oke, jadi di mana tempat ini? 856 00:41:14,107 --> 00:41:18,107 KASTIL ROUSSILLON PRANCIS 857 00:41:18,927 --> 00:41:20,796 Apa yang seharusnya kita lakukan di sini? 858 00:41:20,862 --> 00:41:23,198 The Eye akan memberi tahu kita. 859 00:41:23,265 --> 00:41:25,033 Baiklah, waktunya berfoto. / Apa yang kau lakukan? 860 00:41:25,100 --> 00:41:26,401 Berfoto. Begitulah kebiasaan pasangan sekarang. 861 00:41:26,467 --> 00:41:27,803 Mohon jangan posting foto 862 00:41:27,869 --> 00:41:28,637 dari lokasi rahasia. / Jangan cemburu. 863 00:41:28,704 --> 00:41:29,805 Aku tahu kau ingin ikut berfoto. 864 00:41:29,871 --> 00:41:31,173 Ya, aku tak mau ikutan. 865 00:41:31,239 --> 00:41:32,741 Karena itu bisa digunakan untuk... / Untuk kenangan. 866 00:41:32,808 --> 00:41:34,076 Bukan, bukan kenangan. Tapi bukti. 867 00:41:38,113 --> 00:41:40,449 Huh. Aku belum pernah lihat pintu seperti ini. 868 00:41:42,317 --> 00:41:44,820 Oke, aku tak bisa membukanya. 869 00:41:45,620 --> 00:41:47,022 Kau bisa, Jack? 870 00:41:47,089 --> 00:41:48,924 Bentar. Maksudmu "June"? 871 00:41:48,991 --> 00:41:51,393 Jack adalah pembobol kunci kita. / Whoa. 872 00:41:51,460 --> 00:41:54,096 Tampaknya ada persaingan yang sehat. 873 00:41:54,162 --> 00:41:55,496 Ayolah, ini tidak adil. 874 00:41:55,564 --> 00:41:57,165 Aku sudah membobol kunci sejak sebelum dia lahir. 875 00:41:59,434 --> 00:42:00,936 Biar kucari lubang kuncinya. 876 00:42:01,003 --> 00:42:03,905 Mungkin sisi lainnya. / Ya, di bawahnya. 877 00:42:03,972 --> 00:42:05,907 Kau kurang percaya diri saat ini, Jack. 878 00:42:05,974 --> 00:42:07,409 Dia bisa kok. / Hmm. 879 00:42:07,476 --> 00:42:08,944 Dia bisa. / Merasa tak mampu lagi? 880 00:42:09,011 --> 00:42:10,012 Jangan merecokiku. 881 00:42:11,146 --> 00:42:13,949 Kapan dia mulai membobol kunci? 882 00:42:14,016 --> 00:42:16,585 Hey, Jack, menurutku ini bukan kunci yang bisa kau bobol. 883 00:42:16,651 --> 00:42:18,854 Kurasa ini kunci yang bisa kau pecahkan. Jadi... 884 00:42:23,025 --> 00:42:24,760 Tunjukkan padanya caranya. 885 00:42:24,826 --> 00:42:26,128 Whoa. 886 00:42:26,194 --> 00:42:27,896 Boleh kuutak-atik ini bentar? 887 00:42:30,499 --> 00:42:31,800 Oke. 888 00:42:36,471 --> 00:42:38,540 Kalau kau pernah lolos dari escape room, 889 00:42:38,607 --> 00:42:41,576 kau pasti tahu ada berbagai macam teka-teki yang berbeda. 890 00:42:42,711 --> 00:42:45,080 Ini bukan hanya tentang kunci dan gembok. 891 00:42:45,147 --> 00:42:46,415 Whoa. / Huh. 892 00:42:46,481 --> 00:42:48,116 Sebaiknya kau perbarui permainanmu, Jack. 893 00:42:48,183 --> 00:42:49,217 Whoa. 894 00:42:49,284 --> 00:42:52,020 Tapi, tentu saja, kau duluan. 895 00:42:54,289 --> 00:42:56,425 Kurasa, pada akhirnya, dia tak membatasi gadis itu. 896 00:42:57,225 --> 00:42:58,660 Huh. / Ooh. 897 00:42:59,561 --> 00:43:00,996 Whoa. / Wow. 898 00:43:01,063 --> 00:43:02,230 Tempat apa ini? 899 00:43:02,831 --> 00:43:04,266 Surganya para pecinta sulap. 900 00:43:04,332 --> 00:43:05,867 Peti matinya pesulap P.T. Selbit? 901 00:43:07,836 --> 00:43:08,837 Llihat? 902 00:43:08,904 --> 00:43:10,906 Teman-teman, jaket ketatnya Houdini. 903 00:43:10,972 --> 00:43:12,174 Ya, betul. 904 00:43:12,240 --> 00:43:14,409 Hey, boleh kumasukkanmu ke sini demi kenangan lama? 905 00:43:14,476 --> 00:43:15,944 Tidak. / Tidak mau? 906 00:43:16,011 --> 00:43:17,012 Menurutku itu lucu. 907 00:43:17,079 --> 00:43:18,280 Terima kasih banyak. Kamu mau masuk? 908 00:43:19,081 --> 00:43:20,982 Tidak. / Baik. 909 00:43:24,419 --> 00:43:26,321 Charlie, coba lihat ini, bro. 910 00:43:26,388 --> 00:43:27,389 Apa itu? 911 00:43:27,923 --> 00:43:29,024 Penangkap peluru. 912 00:43:29,091 --> 00:43:30,258 Mustahil! 913 00:43:30,859 --> 00:43:33,061 Yo! 914 00:43:48,009 --> 00:43:49,945 Jalan buntu? / Ya, jalan buntu. 915 00:43:50,011 --> 00:43:52,314 Hey, teman-teman, jalan buntu. 916 00:43:52,380 --> 00:43:54,216 Atau bukan? / Hmm. 917 00:43:57,452 --> 00:43:58,653 Astaga. 918 00:44:01,223 --> 00:44:02,224 Ya, memang buntu. 919 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Hmm, ini aneh. 920 00:44:09,898 --> 00:44:14,002 Dadunya harusnya ada di sini dan bolanya harusnya ada di sini. 921 00:44:19,575 --> 00:44:21,676 Whoa. / Bagus sekali. 922 00:44:21,743 --> 00:44:22,744 Bukan apa-apa. 923 00:44:22,811 --> 00:44:23,879 Empat baris. 924 00:44:23,945 --> 00:44:27,349 1, 5, 8, 4? Itu kode? 925 00:44:27,415 --> 00:44:29,818 1, 1, 5, 6, 18... / Tanpa 4. 926 00:44:29,885 --> 00:44:30,886 1, 8, 9? / 15, 84. 927 00:44:30,952 --> 00:44:32,487 1584. / Apa... 928 00:44:32,555 --> 00:44:34,055 "Penemuan Ilmu Sulap." 929 00:44:34,122 --> 00:44:35,357 Itu buku pertama tentang sulap panggung. 930 00:44:35,423 --> 00:44:36,424 Saat itulah ini diterbitkan. 931 00:44:36,491 --> 00:44:37,993 Ya Tuhan, bagaimana dia tahu itu? 932 00:44:38,059 --> 00:44:40,328 Dia pada dasarnya adalah komputer yang penuh dengan informasi yang tak berguna. 933 00:44:40,395 --> 00:44:41,663 Huh. 934 00:44:52,608 --> 00:44:53,675 "Tak berguna"? 935 00:44:58,180 --> 00:44:59,381 Ini keren. 936 00:45:02,817 --> 00:45:05,153 Kayak ajaib. / Bagus. 937 00:45:16,431 --> 00:45:18,800 Hey, teman-teman, ini denah kastilnya. 938 00:45:19,635 --> 00:45:21,637 Tapi entah kenapa itu berbeda. 939 00:45:23,805 --> 00:45:25,340 Atas berarti bawah. 940 00:45:26,509 --> 00:45:28,544 Kiri adalah kanan. 941 00:45:30,546 --> 00:45:32,147 Bahkan kamarnyapun penuh tipuan. 942 00:45:35,383 --> 00:45:36,484 Para Horseman-ku. 943 00:45:36,552 --> 00:45:38,286 Thaddeus! 944 00:45:39,721 --> 00:45:41,756 Senang sekali bertemu denganmu. / Senang bertemu denganmu, sayang. 945 00:45:41,823 --> 00:45:44,459 Kau bisa saja lihat Kamera Pintu dan membolehkan kami masuk. 946 00:45:44,527 --> 00:45:46,494 Lantas, mana keseruannya kalau begitu? 947 00:45:46,562 --> 00:45:48,564 Tuan. Hai, aku Charlie. 948 00:45:48,631 --> 00:45:51,266 Aku penggemar beratmu. / Hai, Charlie. 949 00:45:51,333 --> 00:45:52,602 Um... 950 00:45:52,668 --> 00:45:54,769 Belum pernah lihat Lubor Lens sebesar ini secara langsung. 951 00:45:54,836 --> 00:45:57,506 Masa? Yah, kamu belum melihat apa-apa. 952 00:45:59,808 --> 00:46:01,510 Jadi kau yang mengirim kartu tarotnya? 953 00:46:01,577 --> 00:46:02,777 Tidak. 954 00:46:02,844 --> 00:46:05,447 Tidak, aku sudah lama meninggalkan kebodohan seperti itu, 955 00:46:05,514 --> 00:46:07,583 dan perilaku tak logis kalian. 956 00:46:08,750 --> 00:46:10,986 Tidak, satu-satunya sulap yang kulakukan saat ini 957 00:46:11,052 --> 00:46:12,454 untuk cucuku. 958 00:46:14,222 --> 00:46:16,091 Tapi beberapa minggu lalu, 959 00:46:16,157 --> 00:46:18,527 sebuah kartu muncul di depan pintu rumahku, 960 00:46:20,061 --> 00:46:23,031 memperingatkanku untuk mempersiapkan kastil ini 961 00:46:23,098 --> 00:46:28,470 karena ada kedatangan 7 orang yang akan segera menjadi buronan. 962 00:46:28,537 --> 00:46:29,938 Itu masuk diakal. / Ya. 963 00:46:30,005 --> 00:46:31,707 Tunggu, jadi mengapa The Eye menginginkan kami di sini? 964 00:46:31,773 --> 00:46:33,775 Gini, aku hanya bisa berasumsi kalau apapun 965 00:46:33,842 --> 00:46:35,611 yang mereka ingin kalian lakukan selanjutnya, 966 00:46:35,678 --> 00:46:37,747 tersembunyi di sekitar di dinding ini. 967 00:46:39,114 --> 00:46:43,118 Lihat, kastil ini, Chateau Roussillon 968 00:46:43,184 --> 00:46:44,520 dulunya adalah rumah mereka. 969 00:46:44,587 --> 00:46:47,055 Pada tahun 1943, 970 00:46:47,122 --> 00:46:51,459 sekutu membutuhkan keajaiban militer dari segala sumber. 971 00:46:52,927 --> 00:46:55,230 Mereka meminta bantuan 972 00:46:55,297 --> 00:46:58,466 dari beberapa pesulap paling berbakat saat itu. 973 00:46:58,534 --> 00:47:02,971 Mereka membangun seluruh kota menggunakan lumpur, kardus, lampu, 974 00:47:03,038 --> 00:47:06,007 ribuan tangki karet tiup 975 00:47:06,074 --> 00:47:08,176 untuk menyesatkan orang Jerman. 976 00:47:08,243 --> 00:47:10,145 Kejeniusan Jasper Maskelyne. 977 00:47:10,211 --> 00:47:13,315 Rupanya ada yang tahu sejarahnya dia. 978 00:47:13,381 --> 00:47:15,984 Tunggu, jadi, apa hubungan Nazi dengan berlian itu? 979 00:47:17,319 --> 00:47:19,020 Itu, aku tak tahu. 980 00:47:19,087 --> 00:47:21,691 Tapi jawabannya ada sekitar sini. 981 00:47:23,391 --> 00:47:24,926 Kita hanya perlu mulai mencari. 982 00:47:27,663 --> 00:47:29,264 Bu Vanderberg. Bu Vanderberg. 983 00:47:29,331 --> 00:47:31,066 Bagaimana kau menanggapi rumor bila perusahaanmu 984 00:47:31,132 --> 00:47:32,901 tidak lain hanyalah kedok untuk pencucian uang? 985 00:47:32,967 --> 00:47:34,169 Para Horseman adalah pencuri 986 00:47:34,235 --> 00:47:37,072 berlagak sebagai penghibur anti-kapitalis, 987 00:47:37,138 --> 00:47:40,342 dan mereka secara tidak adil telah mengincarku dan perusahaanku yang baik. 988 00:47:40,408 --> 00:47:43,178 Aku menantang siapapun yang memfitnah kami untuk melihat 989 00:47:43,244 --> 00:47:45,514 secara cermat terhadap operasi dan pembukuan kami. 990 00:47:45,581 --> 00:47:48,216 Dan aku menantang polisi untuk mengembalikan para pesulap itu 991 00:47:48,283 --> 00:47:50,452 kembali ke tempat asal mereka, di masa lalu. 992 00:47:51,687 --> 00:47:53,121 Baiklah, tak ada pertanyaan lagi. 993 00:47:53,188 --> 00:47:55,357 Tak ada pertanyaan lagi! Terima kasih! 994 00:48:05,681 --> 00:48:09,281 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 087891237212 995 00:48:09,672 --> 00:48:12,907 Interpol mengatakan itu adalah pekerjaan orang dalam. 996 00:48:12,974 --> 00:48:15,143 Pencuri tahu persis di mana titik butanya. 997 00:48:20,115 --> 00:48:22,083 Bagaimana? / Biar kutebak. 998 00:48:22,150 --> 00:48:23,451 Kaulah orang di balik para Horseman ini 999 00:48:23,519 --> 00:48:25,554 dan tangan mereka yang trampil. 1000 00:48:25,621 --> 00:48:26,822 Tidak. Kenapa aku harus meminta berlian itu 1001 00:48:26,888 --> 00:48:28,022 lalu mencoba mencurinya? 1002 00:48:29,391 --> 00:48:31,259 Jika aku jadi kamu, aku akan cari cara 1003 00:48:31,326 --> 00:48:32,828 untuk merebutnya lagi dengan cepat. 1004 00:48:34,028 --> 00:48:35,731 Aku mengerti bila kau dan tim balapmu 1005 00:48:35,798 --> 00:48:37,465 akan berada di Abu Dhabi akhir pekan ini. 1006 00:48:37,533 --> 00:48:39,434 Tanah netral yang sempurna. 1007 00:48:39,501 --> 00:48:40,736 Aku akan membawa buktiku. 1008 00:48:40,803 --> 00:48:43,438 Kau bawalah Heart-mu, jika kau memilikinya. 1009 00:48:43,506 --> 00:48:45,073 Aku... 1010 00:48:47,175 --> 00:48:49,779 Sudahkah kau temukan mereka? / Kami mendapat beberapa petunjuk. 1011 00:48:49,845 --> 00:48:52,280 Mereka terlihat menuju ke selatan Belgia. 1012 00:48:52,347 --> 00:48:53,348 Sekarang mereka mengatakan para Horseman 1013 00:48:53,415 --> 00:48:56,251 telah terlihat di Prancis sejam yang lalu. 1014 00:48:56,317 --> 00:48:58,319 Kepala polisi Prancis berutang budi padaku. 1015 00:48:58,386 --> 00:49:02,056 Telepon saja dia dan katakan kalau kuingin kepala para Horseman ini disajikan di atas piring. 1016 00:49:02,123 --> 00:49:05,260 Polisi akan menemukan mereka. Aku yakin itu. 1017 00:49:06,862 --> 00:49:08,363 Thaddeus menyuruh kita mencari sesuatu. 1018 00:49:08,430 --> 00:49:09,765 Menurutmu apa itu? 1019 00:49:13,034 --> 00:49:14,637 Oh, wow. ini keren. 1020 00:49:16,539 --> 00:49:18,239 Kau orangnya tidak banyak omong. 1021 00:49:19,107 --> 00:49:20,442 Oh, maaf. 1022 00:49:20,509 --> 00:49:22,511 Tapi kau orang yang suka meminta maaf. 1023 00:49:22,578 --> 00:49:24,814 Maaf. Aku mengucapnya lagi. 1024 00:49:24,880 --> 00:49:26,849 Maaf. Maksudku... aku cuma gugup. 1025 00:49:26,916 --> 00:49:28,684 Aku penggemar berat kalian. 1026 00:49:28,751 --> 00:49:31,486 Dan aku yang memanggil polisi, dan aku sungguh... 1027 00:49:32,555 --> 00:49:34,322 Aku sungguh... aku tak akan mengatakannya. 1028 00:49:34,389 --> 00:49:36,525 Kau dimaafkan. 1029 00:49:36,592 --> 00:49:39,027 Dan kalian membuat para Horseman terlihat bagus. 1030 00:49:39,093 --> 00:49:42,030 Tapi aku tidak melihatmu. Kenapa kau tak ikutan tampil? 1031 00:49:42,096 --> 00:49:45,333 Oh, aku... lebih suka berada di balik layar, kau tahu. 1032 00:49:46,267 --> 00:49:47,803 Aku yang mendesain semua trik kami. 1033 00:49:47,870 --> 00:49:50,305 Kita mau ke mana? Rasanya kita tersesat. 1034 00:49:50,371 --> 00:49:52,974 Apa kau memang lebih menyukai itu, atau memang ada yang kau sembunyikan? 1035 00:49:53,776 --> 00:49:55,511 Apa maksudmu? 1036 00:49:56,311 --> 00:49:58,346 Yah, aku... Whoa. 1037 00:49:58,413 --> 00:50:01,517 Selama bertahun-tahun, kuyakinkan diriku kalau aku ingin menjadi asisten, 1038 00:50:01,584 --> 00:50:03,686 kalau aku tak keberatan dikalahkan oleh Atlas, 1039 00:50:03,752 --> 00:50:04,887 karena dia sangat pintar. 1040 00:50:04,954 --> 00:50:07,823 Tapi sungguh, aku dulu... aku takut. 1041 00:50:09,090 --> 00:50:11,993 Aku takut jadi pusat perhatian. 1042 00:50:15,831 --> 00:50:19,033 Ooh. Thaddeus benar. Atas itu bawah. 1043 00:50:29,778 --> 00:50:32,280 Ruangan terbalik. Keren. 1044 00:50:33,314 --> 00:50:34,750 Keren? 1045 00:50:34,817 --> 00:50:36,685 Apa tak ada yang mengesankan bagimu? 1046 00:50:36,752 --> 00:50:38,888 Itulah sebabnya aku bilang "keren". 1047 00:50:38,954 --> 00:50:40,623 Apa kau tak tahu apa arti keren? 1048 00:50:40,689 --> 00:50:43,191 Mari kita coba cari tahu bagaimana ruangan ini bekerja, bagaimana? 1049 00:50:43,659 --> 00:50:44,660 Ya. 1050 00:50:50,331 --> 00:50:51,634 Cari tahu jawabannya. 1051 00:50:51,700 --> 00:50:53,702 Tentu saja. Benar. Kau sudah tahu semua. 1052 00:50:53,769 --> 00:50:55,203 Jadi apa kesalahanku kali ini? 1053 00:50:55,270 --> 00:50:57,573 Ah, tidak ada. Maaf. 1054 00:50:57,640 --> 00:50:59,207 Kau luar biasa. Suatu kehormatan bisa menontonmu. 1055 00:51:00,976 --> 00:51:02,912 Pernahkah ada orang yang mengatakan kalau kau orang yang suka mengontrol? 1056 00:51:02,978 --> 00:51:04,013 Yap. Sering. 1057 00:51:09,785 --> 00:51:11,286 Whoa! Hey! 1058 00:51:14,557 --> 00:51:15,858 Aku sudah temukan jawabannya. 1059 00:51:23,498 --> 00:51:25,366 Whoa. Wow. 1060 00:51:38,246 --> 00:51:39,548 Efek teler mulai terasa. 1061 00:51:44,485 --> 00:51:46,154 Kuingin tahu apa yang sedang kita cari. 1062 00:51:46,220 --> 00:51:47,856 Apapun yang aneh. 1063 00:51:47,923 --> 00:51:49,858 Ini semuanya aneh. / Astaga. 1064 00:51:50,859 --> 00:51:51,860 Lihat ini. 1065 00:51:56,599 --> 00:51:58,867 Kau tahu, aku selalu mengagumimu. 1066 00:51:58,934 --> 00:52:00,201 Oh ya? 1067 00:52:00,268 --> 00:52:02,671 Ya, sebelum kau jadi pesulap kapal pesiar. 1068 00:52:02,738 --> 00:52:04,472 Hey, aku juga urusi acara perusahaan. 1069 00:52:04,540 --> 00:52:06,107 Oh, tak mungkin. Aku tak tahu. 1070 00:52:07,910 --> 00:52:10,211 Jadi itu benar-benar sia-sia. Lalu bagaimana? 1071 00:52:10,278 --> 00:52:11,814 Satu trik. Oke? Tanpa jimat, 1072 00:52:11,880 --> 00:52:13,649 tanpa bakat ngomong. Hanya satu trik. 1073 00:52:13,716 --> 00:52:15,818 Sobat, aku tak perlu membuktikan diriku padamu. 1074 00:52:15,884 --> 00:52:16,986 Maksudku, tak sepenuhnya buktikan. 1075 00:52:17,052 --> 00:52:18,252 Tunjukkan padaku mengapa The Eye memilihmu. 1076 00:52:19,387 --> 00:52:21,189 Tahu tidak? 1077 00:52:21,255 --> 00:52:23,291 Buktikan padaku kalau kau tak butuh pengasuh. 1078 00:52:25,594 --> 00:52:27,663 Oh, apa, sekarang kau berhenti tampil? 1079 00:52:27,730 --> 00:52:29,965 Kau sudah selesai pamer karena temanmu yang tak sefrekuensi tak ada di sini? 1080 00:52:30,032 --> 00:52:31,867 Mereka keluargaku. / Mm-hmm. 1081 00:52:31,934 --> 00:52:33,636 Tak usah macam-macam. Aku tak perlu membuat mereka terkesan. 1082 00:52:33,702 --> 00:52:34,837 Ya sudah, baik. Lupakan saja. 1083 00:52:34,903 --> 00:52:36,137 Aku cuma ingin lihat kemampuanmu 1084 00:52:36,204 --> 00:52:37,673 saat kau tak ingin mendapat tepuk tangan murahan, 1085 00:52:37,740 --> 00:52:40,009 tapi kurasa jawabannya adalah tidak ada. 1086 00:52:42,878 --> 00:52:46,147 Baiklah. Mau lihat trik sulap? 1087 00:52:46,214 --> 00:52:47,750 Lihat, masalah yang ada padamu, Atlas, 1088 00:52:47,816 --> 00:52:50,653 adalah kau memang suka membuat semuanya jadi rumit, kawan. 1089 00:52:50,719 --> 00:52:54,990 Menemukan berlian jauh lebih mudah dari yang kau kira. 1090 00:52:55,057 --> 00:52:57,258 Ooh. / Dan untuk membuatnya... 1091 00:52:57,826 --> 00:52:58,861 ...menghilang. 1092 00:52:58,927 --> 00:53:00,361 Bagus. / Periksa sakumu. 1093 00:53:00,428 --> 00:53:01,429 Benarkah? / Ya. 1094 00:53:01,496 --> 00:53:03,098 Hmm. 1095 00:53:03,164 --> 00:53:06,035 Ooh, lumayan juga. Kartu ke lokasi yang mustahil. 1096 00:53:06,101 --> 00:53:07,536 Tapi tak usah pakai strategi berbelit 1097 00:53:07,603 --> 00:53:09,705 karena aku sudah lima langkah di depanmu. 1098 00:53:09,772 --> 00:53:10,806 Periksa sakumu. 1099 00:53:12,508 --> 00:53:13,709 Hey. 1100 00:53:13,776 --> 00:53:16,411 Itu barang antik yang tak ternilai harganya. / Ya. 1101 00:53:16,477 --> 00:53:18,212 Ruangan ini adalah tempat peninggalan lama 1102 00:53:18,279 --> 00:53:20,015 berada di tempat peristirahatan terakhirnya. 1103 00:53:20,082 --> 00:53:23,686 Ya. Kau, uh... Kau mungkin benar, Thaddeus. 1104 00:53:23,752 --> 00:53:27,623 Tapi, tidak sebelum mereka mendapat satu kesempatan terakhir untuk meraih kejayaan. 1105 00:53:27,690 --> 00:53:29,058 Apa yang terjadi di sini? / Cukup bagus, 1106 00:53:29,124 --> 00:53:31,259 tapi kau harus coba agak lebih diperlambat. 1107 00:53:31,325 --> 00:53:34,530 Benarkah? / Biarkan penontonmu menikmati sulap sesungguhnya. 1108 00:53:34,596 --> 00:53:35,731 Oke, 1109 00:53:35,798 --> 00:53:36,865 Lumayan. Boleh juga. / Wow. 1110 00:53:36,932 --> 00:53:38,067 Bagus sekali, Bosco. 1111 00:53:38,133 --> 00:53:39,735 Aku tak pernah hebat main poker, 1112 00:53:39,802 --> 00:53:44,039 tapi apa berlian dikalahkan oleh perasaan? 1113 00:53:45,174 --> 00:53:47,308 Ooh. Itu dia. / Whoo. 1114 00:53:47,375 --> 00:53:49,712 Pengalihan yang bagus, tapi, jangan lupa 1115 00:53:49,778 --> 00:53:51,312 maksud sebenarnya. / Aku belum selesai. 1116 00:53:51,379 --> 00:53:54,248 Tunjukkan pada mereka, Charlie. / Membuat permata menghilang. 1117 00:53:54,315 --> 00:53:55,584 Mari kita lihat yang ini. / Baiklah. 1118 00:53:55,651 --> 00:53:57,753 Tetap fokus pada obyeknya. 1119 00:53:57,820 --> 00:54:01,590 Diputar-putar, berhenti di mana, tak ada yang tahu. 1120 00:54:01,657 --> 00:54:03,926 Hampir hilang. / Ooh. 1121 00:54:03,992 --> 00:54:06,829 Seni warna hitam, manipulasi meja, melihatnya saat kumasuk. 1122 00:54:06,895 --> 00:54:09,098 Waktunya lolos dengan aman. / Oh, ya. 1123 00:54:09,164 --> 00:54:11,332 Dia mau kemana? / Aku tahu yang dia lakukan. 1124 00:54:13,001 --> 00:54:15,204 Jack masuk kotak? Apa ini trik? 1125 00:54:16,471 --> 00:54:18,607 Ah, itu trik lama. 1126 00:54:18,674 --> 00:54:21,076 Andai saja kutahu dia semudah itu disingkirkan. 1127 00:54:21,143 --> 00:54:22,745 Tidak semudah itu. / Ya, Jack. 1128 00:54:22,811 --> 00:54:25,313 Ohh! Oke, cukup pemanasannya, 1129 00:54:25,379 --> 00:54:26,815 saatnya pertunjukan utama. 1130 00:54:26,882 --> 00:54:30,018 Kuingin kau memikirkan salah satu kartu ini, 1131 00:54:30,085 --> 00:54:34,123 tapi jangan pikirkan yang menurutmu ingin aku pikirkan. 1132 00:54:34,189 --> 00:54:35,691 Ada? / Ya, aku ada. 1133 00:54:37,258 --> 00:54:39,427 Apa kartumu? / Empat hati. 1134 00:54:40,729 --> 00:54:42,030 Ha ha. 1135 00:54:42,097 --> 00:54:45,000 Bagus sekali, Profesor. Aku terkesan. Aku terkesan. 1136 00:54:45,067 --> 00:54:47,335 Hey. Hey. Wiski ini lebih tua darimu. 1137 00:54:47,401 --> 00:54:49,638 Maaf, Bos. Maaf sekali. 1138 00:54:49,705 --> 00:54:50,939 Dengar, teman-teman, aku tak akan bohong. 1139 00:54:51,006 --> 00:54:52,306 Ini sungguh keren. 1140 00:54:52,373 --> 00:54:53,842 Keren banget. / Tunjukkan pada mereka. 1141 00:54:53,909 --> 00:54:57,278 Tapi, kurasa aku hanya ingin membuatnya sedikit lebih keren. 1142 00:54:57,345 --> 00:54:58,781 Ayo sekarang, ya! / Hey. 1143 00:54:58,847 --> 00:55:00,716 Itu dia. / Ya! Badai salju di Cina. 1144 00:55:02,851 --> 00:55:04,285 Itu dia. Indah. 1145 00:55:05,419 --> 00:55:07,523 Teman-teman, kuselalu memakai pakaian putih di musim dingin. 1146 00:55:07,589 --> 00:55:10,225 Salju jarang terjadi di bagian Prancis ini, 1147 00:55:10,291 --> 00:55:13,796 tapi, es, itu tidak mungkin. 1148 00:55:16,765 --> 00:55:18,133 Berkelas. / Bagus. 1149 00:55:18,200 --> 00:55:19,300 Bagaimana caranyamu menghilang dengan begitu baik? 1150 00:55:19,367 --> 00:55:21,170 Oh, pesulap tak pernah memberi tahu. / Hmm? 1151 00:55:21,937 --> 00:55:23,337 Ooh. Hmm. / Cek. 1152 00:55:24,139 --> 00:55:25,140 Kawan? 1153 00:55:25,607 --> 00:55:27,375 Sial. 1154 00:55:27,441 --> 00:55:31,379 Hadapi saja, Bosco. Kebijaksanaan dan keterampilan selalu mengalahkan kemudaan dan kesombongan. 1155 00:55:31,445 --> 00:55:34,550 Terima kasih. Jangan pernah berasumsi kau orang terpintar di ruangan ini. Buktikan saja. 1156 00:55:34,616 --> 00:55:36,718 Yang benar saja, bro. Kau tak membuktikan apapun. 1157 00:55:36,785 --> 00:55:37,886 Hey, boleh kuingatkan semuanya 1158 00:55:37,953 --> 00:55:39,154 kita masih belum menemukan jawaban 1159 00:55:39,221 --> 00:55:41,389 mengapa kita ada dalam peninggalan Perang Dunia II ini. 1160 00:55:41,455 --> 00:55:42,658 Tunggu! 1161 00:55:43,992 --> 00:55:45,194 Jasper Maskelyne, 1162 00:55:45,260 --> 00:55:47,229 ...si pesulap yang mengalahkan Nazi. 1163 00:55:47,296 --> 00:55:50,699 Dia membangun kota-kota palsu, tank-tank palsu. 1164 00:55:50,766 --> 00:55:52,701 Maksudku... Aku penasaran... 1165 00:56:04,980 --> 00:56:06,248 Whoa. / Oh. 1166 00:56:06,315 --> 00:56:07,381 Oh, wow. 1167 00:56:11,687 --> 00:56:13,255 Oh Tuhan, aku benar? 1168 00:56:13,322 --> 00:56:15,190 Hey, Magic 101, kawan, jangan kaget 1169 00:56:15,257 --> 00:56:16,725 saat triknya benar-benar berhasil. 1170 00:56:16,792 --> 00:56:18,126 Oh maaf. 1171 00:56:24,700 --> 00:56:26,635 Ya ampun. / Apaan itu? 1172 00:56:26,702 --> 00:56:28,704 Ensiklopedia penjahat perang Nazi. 1173 00:56:28,770 --> 00:56:32,040 Yang tampaknya termasuk ayahnya Veronika. 1174 00:56:32,107 --> 00:56:34,810 Setelah Perang Dunia II, para Nazi yang selamat melarikan diri ke seluruh dunia. 1175 00:56:34,877 --> 00:56:37,411 Aku bukan seorang akuntan, tapi terlihat seperti Peter Vanderberg 1176 00:56:37,478 --> 00:56:39,615 menjadi kaya dengan membersihkan uang kotornya. 1177 00:56:39,681 --> 00:56:41,149 Ya, dan tampaknya Veronika mengambil alih 1178 00:56:41,216 --> 00:56:43,417 saat ayahnya berhenti menggunakan jaringan kriminalnya. 1179 00:56:43,484 --> 00:56:44,987 Tapi... Tapi aku tak mengerti. 1180 00:56:45,053 --> 00:56:46,387 Apa yang The Eye ingin kita lakukan dengan ini? 1181 00:56:46,454 --> 00:56:48,489 Yah, kalau tidak salah, 1182 00:56:49,858 --> 00:56:53,494 The Eye ingin kita membuka kedok keluarga Vanderberg, 1183 00:56:53,562 --> 00:56:56,798 menjatuhkan dua generasi penjahat 1184 00:56:56,865 --> 00:56:58,432 dengan satu gerakan tangan. 1185 00:56:58,499 --> 00:56:59,835 Aku telah baca rumor menarik 1186 00:56:59,902 --> 00:57:01,970 tentang Vanderbergs di internet. 1187 00:57:02,037 --> 00:57:05,307 Sekitar 15 tahun lalu, ibunya Veronika bunuh diri, 1188 00:57:05,374 --> 00:57:07,843 dan seminggu kemudian, rem pembantunya blong. 1189 00:57:08,911 --> 00:57:10,979 Mobilnya mengalami kecelakaan, dia dan putranya meninggal. 1190 00:57:11,046 --> 00:57:12,915 Ada beberapa kecurigaan adanya kecurangan, 1191 00:57:12,981 --> 00:57:15,017 tapi tak ada yang pernah terbukti. 1192 00:57:15,083 --> 00:57:16,417 Hmm. 1193 00:57:16,484 --> 00:57:18,253 Whoa. / Oh, gawat. 1194 00:57:18,877 --> 00:57:23,877 TOKO S*XTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 1195 00:57:26,494 --> 00:57:27,495 Polisi! 1196 00:57:27,562 --> 00:57:29,665 Tahan, tahan, tahan. 1197 00:57:29,731 --> 00:57:31,199 Dengarkan baik-baik. 1198 00:57:31,266 --> 00:57:33,835 Berpencar, cari jalan keluar. / Oke. 1199 00:57:33,902 --> 00:57:35,537 Ayo, kita pergi. / Ayo. Cepat. 1200 00:57:35,604 --> 00:57:36,672 Dia benar. Semuanya berpencar. / Oke, ayo. 1201 00:57:41,896 --> 00:57:43,896 Oke, kami sudah masuk. Kami akan temukan berliannya. 1202 00:57:43,920 --> 00:57:48,820 Ini bukan pekerjaan yang rumit. Ukurannya kira-kira sebesar bola bocce. 1203 00:57:51,844 --> 00:57:53,844 Ayo, jangan diam saja! 1204 00:57:53,868 --> 00:57:55,868 Kita bergerak berpasangan. Selalu komunikasi pakai radio. 1205 00:57:55,892 --> 00:57:56,891 Cepat cari! 1206 00:57:56,992 --> 00:57:58,060 Ke sini, ke sini! 1207 00:58:00,929 --> 00:58:02,331 Berhenti! 1208 00:58:08,070 --> 00:58:09,604 Berbalik. / Berbalik. 1209 00:58:12,107 --> 00:58:14,743 Turuti dia, Bosco. Berbaliklah. 1210 00:58:24,219 --> 00:58:25,187 Mereka datang! 1211 00:58:48,811 --> 00:58:50,811 Kalian babi! 1212 00:58:51,813 --> 00:58:52,881 [Prancis] Selamat tinggal, temanku. 1213 00:59:11,805 --> 00:59:13,805 Astaga, tidak! 1214 00:59:16,506 --> 00:59:17,507 Maaf! 1215 00:59:17,750 --> 00:59:19,750 Jangan bergerak! 1216 00:59:19,775 --> 00:59:23,211 [Prancis] Halo, Tuan. Halo. 1217 00:59:23,278 --> 00:59:24,913 Kau tahu, biasanya aku suka memberi 1218 00:59:24,980 --> 00:59:26,715 tur keliling yang layak untuk tamu baru. 1219 00:59:28,617 --> 00:59:30,419 Kuduga kalian baru tahu 1220 00:59:30,485 --> 00:59:32,988 kalau rumah ini menyimpan banyak rahasia. 1221 00:59:33,055 --> 00:59:34,056 Thaddeus! 1222 00:59:40,896 --> 00:59:41,897 Thaddeus! 1223 00:59:44,966 --> 00:59:46,435 Apa kalian ingin melihat trik sulap? 1224 00:59:46,459 --> 00:59:48,459 Bagaimana... 1225 00:59:48,637 --> 00:59:51,473 Bagaimana kalau aku membuat diriku... 1226 00:59:51,541 --> 00:59:53,108 menghilang? 1227 00:59:53,175 --> 00:59:54,376 Jangan bergerak! 1228 00:59:54,400 --> 00:59:56,400 Jangan tembak! 1229 00:59:56,845 --> 00:59:57,846 Thaddeus! 1230 01:00:05,570 --> 01:00:07,570 Bagaimana... 1231 01:00:07,594 --> 01:00:08,594 Cari dia! 1232 01:00:08,618 --> 01:00:10,618 Tak mungkin jauh! 1233 01:00:12,694 --> 01:00:14,463 Thaddeus! / Jangan bergerak! 1234 01:00:15,587 --> 01:00:17,587 Tangan di atas kepala! 1235 01:00:23,238 --> 01:00:24,606 Cepat! Ke sini! 1236 01:00:25,941 --> 01:00:26,942 Thaddeus? 1237 01:00:27,909 --> 01:00:29,044 Oh, syukurlah. 1238 01:00:29,111 --> 01:00:30,580 Hey, mana jalan tercepat untuk keluar dari sini? 1239 01:00:31,880 --> 01:00:34,049 Di tikungan ini... / Ya. 1240 01:00:34,116 --> 01:00:37,185 ...ada jalan masuk. 1241 01:00:37,252 --> 01:00:40,288 Ikuti saja sungai kecil itu melewati hutan. 1242 01:00:41,557 --> 01:00:42,991 Whoa. / Oh! 1243 01:00:43,058 --> 01:00:45,293 Oh, tidak. Oh, tidak, tidak, tidak. 1244 01:00:45,360 --> 01:00:47,295 Ini tak boleh terjadi. Ayo, Thaddeus, berdiri. 1245 01:00:47,362 --> 01:00:48,697 Kita pergi sekarang. 1246 01:00:48,763 --> 01:00:50,232 Kami perlu carikanmu bantuan. 1247 01:00:51,099 --> 01:00:52,734 Tolong berdiri. 1248 01:00:53,935 --> 01:00:56,572 Kau harus menghentikan Veronika Vanderberg. 1249 01:00:56,638 --> 01:00:59,474 Tidak, kami tak bisa melakukannya tanpamu, Thaddeus. 1250 01:01:01,276 --> 01:01:02,578 Kau tak membutuhkanku. 1251 01:01:04,580 --> 01:01:06,114 Tapi kalian memang saling membutuhkan. 1252 01:01:08,283 --> 01:01:09,585 Jangan pernah lupakan itu. 1253 01:01:13,889 --> 01:01:16,158 Sudah kuduga saat aku datang ke sini, ini... 1254 01:01:17,759 --> 01:01:21,363 mungkin trik terakhirku. 1255 01:01:24,600 --> 01:01:28,170 Sekarang, jangan biarkan aku mati sia-sia. 1256 01:01:31,239 --> 01:01:32,374 Ada pekerjaan yang harus diselesaikan. 1257 01:01:37,779 --> 01:01:41,049 Pergi. Pergilah sekarang, pergi. Kumohon. 1258 01:01:42,618 --> 01:01:43,619 Sebelum... 1259 01:01:45,120 --> 01:01:46,988 terlambat. 1260 01:02:02,370 --> 01:02:03,805 Ayo. Kita harus pergi. 1261 01:02:08,343 --> 01:02:09,411 Atlas! 1262 01:02:17,535 --> 01:02:34,535 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 1263 01:02:36,672 --> 01:02:38,473 Polisi menahan June. 1264 01:02:38,541 --> 01:02:40,275 Nah, bagaimana dengan Jack dan Merritt? 1265 01:02:40,342 --> 01:02:42,310 Mereka juga. / Ya sudah, kita bebaskan mereka saja. 1266 01:02:42,377 --> 01:02:43,812 Whoa, uh-uh. Kita bahas dulu ini sebentar. 1267 01:02:43,878 --> 01:02:44,913 Bahas apa? 1268 01:02:44,980 --> 01:02:46,114 Dengarkan aku. Kita harus pintar. 1269 01:02:46,181 --> 01:02:47,916 Tidak. Kita harus mengeluarkan temanku dari penjara. 1270 01:02:47,983 --> 01:02:49,751 Bosco... / Dengar, ketika kamu meneliti semua 1271 01:02:49,818 --> 01:02:51,554 tentang kami, apa kau tahu apa yang tidak muncul? 1272 01:02:53,054 --> 01:02:54,256 Charlie dan June adalah satu-satunya temanku. 1273 01:02:55,423 --> 01:02:56,825 Tahukah kau yang paling kusukai dari mereka? 1274 01:02:56,891 --> 01:02:58,694 Mereka tidak menganggapku orang brengsek. 1275 01:02:58,760 --> 01:02:59,961 Aku jemput June. / Bosco, tunggu... 1276 01:03:00,028 --> 01:03:01,530 Dengarkan aku. Hey. / Tunggu sebentar, bro. 1277 01:03:01,597 --> 01:03:02,632 Dengarkan aku. Kau tak bisa. 1278 01:03:02,698 --> 01:03:03,699 Kenapa? Katakan. 1279 01:03:03,765 --> 01:03:05,367 Mereka mencarimu, Bosco. 1280 01:03:05,433 --> 01:03:06,801 Mereka mencari kita semua. 1281 01:03:06,868 --> 01:03:08,937 Ya. Ya, kau juga akan ditangkap. / Ya. 1282 01:03:09,004 --> 01:03:10,506 Sial. / Betul. 1283 01:03:10,573 --> 01:03:11,674 Jika saja ada orang lain 1284 01:03:11,741 --> 01:03:12,974 cukup gila untuk kabur dari penjara 1285 01:03:13,041 --> 01:03:15,443 tanpa sumber daya, tanpa perlindungan. 1286 01:03:15,511 --> 01:03:16,746 Atlas. / Ya? 1287 01:03:18,346 --> 01:03:19,948 Mungkin ada. 1288 01:03:37,232 --> 01:03:41,503 Thaddeus Marcus Bradley, barangkali kau tertarik 1289 01:03:41,570 --> 01:03:44,573 atas nama orang yang baru saja kau bunuh. 1290 01:03:45,541 --> 01:03:47,342 Ah, ya, 1291 01:03:48,577 --> 01:03:49,844 itu sangat disayangkan. 1292 01:03:51,379 --> 01:03:53,649 Kau tahu, ketika semua ini dimulai, 1293 01:03:53,716 --> 01:03:57,385 aku tak peduli padamu atau berlianmu, 1294 01:03:57,452 --> 01:04:03,559 tapi kau malah menjadikan itu urusan pribadi. 1295 01:04:03,626 --> 01:04:08,330 Dan sekarang, aku sungguh ingin mengalahkanmu. 1296 01:04:08,396 --> 01:04:11,333 Ayahku pasti mencintaimu. 1297 01:04:11,399 --> 01:04:13,201 Dia cukup menyukai sulap. 1298 01:04:13,268 --> 01:04:14,770 Ketika aku berusia 5 atau 6 tahun, 1299 01:04:14,836 --> 01:04:17,305 dalam salah satu momen yang jarang aku bersamanya, 1300 01:04:18,273 --> 01:04:19,775 dia mengajariku sebuah trik. 1301 01:04:19,841 --> 01:04:22,377 Dia akan membuat sapu tangan sutra merah menghilang 1302 01:04:22,444 --> 01:04:24,112 dan kemudian keluar lagi dari mulutnya. 1303 01:04:24,179 --> 01:04:26,047 Aku menyukainya! 1304 01:04:26,114 --> 01:04:28,617 Sentuhan gayanya pas. 1305 01:04:28,684 --> 01:04:31,721 Dan aku melatih trik itu selama berbulan-bulan. 1306 01:04:31,787 --> 01:04:34,289 Kukira jika kubisa melakukannya dengan benar, 1307 01:04:34,356 --> 01:04:35,890 aku bakal banyak belajar... 1308 01:04:37,526 --> 01:04:38,694 dari dia. 1309 01:04:39,762 --> 01:04:42,063 Namun itu hanyalah ilusi. 1310 01:04:42,130 --> 01:04:44,366 Sejak saat itu, aku membenci sulap. 1311 01:04:44,432 --> 01:04:47,268 Perkemahan, keju, belum lagi 1312 01:04:47,335 --> 01:04:50,740 penipu sepertimu dengan mentalisme-mu. 1313 01:04:53,208 --> 01:04:56,911 Tak satupun kita memiliki kekuatan baca pikiran, Tn. McKinney. 1314 01:04:56,978 --> 01:05:00,148 Tapi kau tak perlu melakukannya. Kau tahu di mana Heart-ku berada. 1315 01:05:00,215 --> 01:05:01,817 Dan aku tak harus baca pikiran, 1316 01:05:01,883 --> 01:05:03,351 karena kau akan memberitahuku. 1317 01:05:04,854 --> 01:05:06,988 Kukira kau cukup pintar untuk mengetahui kalau 1318 01:05:07,055 --> 01:05:10,425 aku tak mengatakan apapun, seperti yang kami katakan di Texas. 1319 01:05:10,492 --> 01:05:12,795 Dan, kau salah tentang mentalisme. 1320 01:05:12,862 --> 01:05:17,733 Orang-orang menuliskan seluruh kisah hidup di wajahnya. 1321 01:05:17,800 --> 01:05:20,235 Kau hanya perlu tahu cara membacanya. 1322 01:05:20,301 --> 01:05:22,103 Misalnya saja, wajahmu. 1323 01:05:23,304 --> 01:05:25,674 Bolehkah? / Dengan senang hati. 1324 01:05:27,242 --> 01:05:28,778 Ini akan seru. 1325 01:05:28,844 --> 01:05:31,980 Baiklah, kau sudah ceritakan, 1326 01:05:32,046 --> 01:05:35,618 dengan sangat rinci, masalah ayahmu, 1327 01:05:35,684 --> 01:05:38,754 tapi aku penasaran dengan ibumu. 1328 01:05:39,889 --> 01:05:43,258 Mengapa dia bunuh diri? 1329 01:05:44,660 --> 01:05:46,862 Apa dia sama putus asanya 1330 01:05:46,928 --> 01:05:50,064 untuk mendapatkan perhatian ayahmu seperti dirimu? 1331 01:05:51,767 --> 01:05:53,034 Ooh... 1332 01:05:53,101 --> 01:05:54,135 Benar rupanya. 1333 01:05:54,202 --> 01:05:56,839 Dan mengapa begitu? 1334 01:05:56,906 --> 01:06:00,475 Apa ayahmu memberikan perhatiannya pada orang lain? 1335 01:06:03,011 --> 01:06:06,147 Jika kau menyelipkan rambutmu di belakang telinga, itu pertanda. 1336 01:06:07,382 --> 01:06:09,284 Ayahmu memang begitu. 1337 01:06:09,350 --> 01:06:13,354 Jadi, apa dia meniduri sekretarisnya? 1338 01:06:13,421 --> 01:06:15,990 Tidak, itu terlalu klise. 1339 01:06:16,057 --> 01:06:19,394 Tapi pastinya ada seseorang yang dekat dengan ibumu agar dia bisa... 1340 01:06:20,796 --> 01:06:23,632 Teman baik? Penata rambut? 1341 01:06:26,034 --> 01:06:27,969 Bukan pembantunya 'kan? 1342 01:06:29,237 --> 01:06:32,073 Tidak, bukan pembantunya. 1343 01:06:32,140 --> 01:06:34,209 Aku tak punya waktu bahas ini. 1344 01:06:34,275 --> 01:06:37,011 Dan itulah yang biasanya yang orang katakan saat aku sedang kepanasan. 1345 01:06:37,078 --> 01:06:40,148 Haruskah kita nyalakan AC, mungkin membuka jendela? 1346 01:06:40,215 --> 01:06:45,521 Sekarang, jika ayahku main seks dengan pembantuku 1347 01:06:45,588 --> 01:06:48,691 dan ibuku mengetahuinya dan bunuh diri, 1348 01:06:48,757 --> 01:06:54,395 aku mungkin tak akan memotong rem mobil pembantuku. 1349 01:06:54,462 --> 01:06:58,466 Tapi sekali lagi, aku bukan psikopat. 1350 01:06:59,969 --> 01:07:02,805 Kau adalah pria yang amat menyedihkan. 1351 01:07:03,906 --> 01:07:05,641 Aku mengerti mengapa kau ingin mengakhiri ini. 1352 01:07:07,141 --> 01:07:09,712 Hey, Veronika... 1353 01:07:09,778 --> 01:07:10,846 Kau tahu, 1354 01:07:10,913 --> 01:07:13,816 pergi juga merupakan sebuah tanda. 1355 01:07:20,540 --> 01:07:23,540 Chief! Chief! Aku menemukan nenek penyihir ini di taman. 1356 01:07:23,564 --> 01:07:25,564 Dia mabuk berat. Apa yang harus kulakukan? 1357 01:07:25,588 --> 01:07:27,588 Akan kubuat kau mabuk sampai pingsan, dasar babi! 1358 01:07:27,612 --> 01:07:29,612 Masukkan dia ke dalam sel. 1359 01:07:29,636 --> 01:07:31,636 Polisi bodoh! 1360 01:07:40,676 --> 01:07:41,677 Ooh-la-la. 1361 01:07:48,501 --> 01:07:50,501 Apakah ini cocok untukku? 1362 01:07:50,525 --> 01:07:52,525 Aku menginginkan pemandangan laut. 1363 01:07:54,790 --> 01:07:56,926 [Prancis] Tuan, Tuan, Tuan. 1364 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 Manis sekali. 1365 01:08:10,574 --> 01:08:12,574 Tanganku! Patah! 1366 01:08:12,598 --> 01:08:13,598 Tolong! 1367 01:08:13,622 --> 01:08:15,622 Tolong! 1368 01:08:32,546 --> 01:08:35,546 Aku bertanggung jawab penuh atas tahanan ini. 1369 01:08:35,570 --> 01:08:37,570 Maaf, Nyonya Vanderberg, tapi aku tak bisa. 1370 01:08:37,594 --> 01:08:40,594 Tidak, kau tak perlu lagi berurusan dengannya. 1371 01:08:40,618 --> 01:08:42,618 Chief! Nenek sihir itu tangannya patah. / Apa? 1372 01:08:42,642 --> 01:08:46,542 Kita perlu panggil ambulans! Lengannya patah menjuntai, pak! 1373 01:08:46,775 --> 01:08:48,109 Di mana dia? Di mana gadis itu? 1374 01:08:48,176 --> 01:08:50,278 Sial! / Cari dia! 1375 01:08:50,345 --> 01:08:51,479 Dia melarikan diri. 1376 01:08:51,503 --> 01:08:53,103 Dia kabur. / Cari gadis itu! 1377 01:08:53,127 --> 01:08:54,127 Cari gadis itu! 1378 01:09:02,791 --> 01:09:03,959 [Prancis] Selamat malam. 1379 01:09:11,466 --> 01:09:14,335 Itu cukup menjijikkan, bahkan bagimu. 1380 01:09:17,305 --> 01:09:19,942 Kukira mungkin aku kebanyakan minum anggur. 1381 01:09:20,475 --> 01:09:22,044 Hai, Lula. 1382 01:09:22,111 --> 01:09:23,277 Ngomong-ngomong, kau tampak cantik. 1383 01:09:23,912 --> 01:09:25,614 Oke, satu... 1384 01:09:27,082 --> 01:09:28,684 Kukira tak akan bertemu kau lagi. 1385 01:09:28,751 --> 01:09:29,752 Bagaimana kau menemukan kami? 1386 01:09:30,953 --> 01:09:33,221 Seekor burung kecil memberitahuku. 1387 01:09:33,287 --> 01:09:35,390 Bayangkan kagetku. 1388 01:09:35,456 --> 01:09:37,993 Kalian semua kembali bersama tanpa aku. 1389 01:09:38,060 --> 01:09:40,328 Apa? Tidak, bukan begitu. Kau tidak mengerti. 1390 01:09:40,395 --> 01:09:41,830 Bukan begitu? Tidak? 1391 01:09:41,897 --> 01:09:43,164 Kau bebas. Brengsek. 1392 01:09:47,136 --> 01:09:49,004 Kavaleri. 1393 01:09:50,773 --> 01:09:52,708 Kangen sama aku? / Oh, kangen banget. 1394 01:09:52,775 --> 01:09:54,677 Oh, halo. Ini aku, Lula... 1395 01:09:55,978 --> 01:09:57,211 Duh gigi ini! Lula! 1396 01:09:57,278 --> 01:09:58,947 Ingat? Aku juga pernah jadi Horseman. 1397 01:09:59,014 --> 01:10:01,382 Ya, aku menanyakanmu. Cuma aku sendirian. 1398 01:10:01,449 --> 01:10:04,119 Oh, kau dulu... Dialah yang sendirian. Benarkah? 1399 01:10:06,143 --> 01:10:08,143 Tunggu! 1400 01:10:09,357 --> 01:10:11,126 Sial. Oke. 1401 01:10:14,930 --> 01:10:16,899 Kita harus datang ke pertemuan itu. Oke, begini rencananya. 1402 01:10:16,965 --> 01:10:18,767 Mobil pelarianku sudah siap. 1403 01:10:18,834 --> 01:10:20,234 Aku hanya butuh Jack untuk nyambungkan kabelnya. 1404 01:10:20,301 --> 01:10:21,904 Tunggu, rencanamu adalah agar aku mencuri mobil? 1405 01:10:21,970 --> 01:10:23,105 Uh-huh! 1406 01:10:23,172 --> 01:10:24,873 Oke, aku akan nyambungkan kabelnya mobil. Kamu jemput June. 1407 01:10:24,940 --> 01:10:26,041 Jangan pergi tanpa dia, oke? 1408 01:10:26,108 --> 01:10:27,776 Temui kami di luar. / Ya, ya, ya. Oke. 1409 01:10:27,843 --> 01:10:30,378 Oh! Uh, hati-hati dengan lampu yang berkedip! 1410 01:10:30,445 --> 01:10:31,446 Oke. 1411 01:10:31,513 --> 01:10:32,648 Kau tahu, aku bisa menyambungkan kabel... 1412 01:10:56,337 --> 01:10:58,574 Kau boleh melepaskanku sekarang. / Baiklah. Maaf. 1413 01:11:09,698 --> 01:11:10,698 Tunggu! 1414 01:11:10,722 --> 01:11:12,722 Berhenti! 1415 01:11:13,646 --> 01:11:15,646 Kemarilah, nak! 1416 01:11:25,567 --> 01:11:26,902 Whoa! 1417 01:11:42,551 --> 01:11:43,719 Sini kau. 1418 01:11:43,786 --> 01:11:45,621 Dimana berliannya? 1419 01:11:45,687 --> 01:11:48,123 Merritt, terima kasih. 1420 01:11:48,190 --> 01:11:50,058 Pasti kubantu, nak. 1421 01:11:51,260 --> 01:11:52,393 Tapi siapa yang membantumu? 1422 01:11:53,595 --> 01:11:54,596 Lampu berkedip. 1423 01:11:56,265 --> 01:11:57,298 Lari! 1424 01:12:02,638 --> 01:12:03,672 Tatap mataku, 1425 01:12:03,739 --> 01:12:05,339 perhatikan dan bayangkan mengapa aku berbisik 1426 01:12:05,406 --> 01:12:07,976 yang melemahkan keinginanmu, dan tidur. 1427 01:12:11,947 --> 01:12:13,381 Tak semua gampang dihipnotis. 1428 01:12:18,620 --> 01:12:21,156 Aku bilang, "Tidur!" 1429 01:12:31,733 --> 01:12:33,334 Tolong yang tenang. 1430 01:12:36,437 --> 01:12:37,438 Ta-da! 1431 01:12:40,762 --> 01:12:47,562 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 087891237212 1432 01:12:51,620 --> 01:12:52,621 Halo? 1433 01:12:53,487 --> 01:12:54,923 Jack? 1434 01:12:54,990 --> 01:12:56,925 Kau bisa saja beritahukan kalau kau datang dengan mobil polisi. 1435 01:12:56,992 --> 01:12:58,459 Terima kasih banyak. 1436 01:12:58,527 --> 01:13:00,295 Dan lihat, kami membuat Horseman Kelima muncul kembali. 1437 01:13:00,361 --> 01:13:01,897 Halo, Lula. / Hai. 1438 01:13:01,964 --> 01:13:03,799 Oke. 1439 01:13:03,866 --> 01:13:06,034 Kau tak apa-apa? / Ya. Tidak, aku tak apa. Aku baik-baik saja. 1440 01:13:07,169 --> 01:13:09,403 Tapi mereka menangkap Merritt. / Sial. 1441 01:13:09,470 --> 01:13:11,472 Ya, aku lolos, dia tidak. / Ya, ya. 1442 01:13:11,540 --> 01:13:13,374 Saat yang sangat emosional bagi semuanya di sini. 1443 01:13:13,441 --> 01:13:14,877 Jelas banyak hal yang terjadi. 1444 01:13:14,943 --> 01:13:18,213 Dan aku sungguh berusaha untuk tidak menganggap semua ini sebagai sesuatu yang pribadi. 1445 01:13:18,280 --> 01:13:20,115 Tapi, tolong, bisakah kau katakan, 1446 01:13:20,182 --> 01:13:22,951 apakah The Eye menghubungimu secara langsung? 1447 01:13:23,018 --> 01:13:24,286 Ya. / Kamu juga? 1448 01:13:24,353 --> 01:13:26,288 Ya. / Nah, mengapa tak meneleponku lebih dulu? 1449 01:13:26,355 --> 01:13:28,323 Maaf banget. Aku harus cari pengasuh anak. / Yang benar saja! 1450 01:13:28,389 --> 01:13:29,625 Semuanya terjadi begitu saja. 1451 01:13:29,691 --> 01:13:31,660 Tunggu, maaf. Kalian berdua saling kenal? 1452 01:13:31,727 --> 01:13:32,728 Ya. / Ya, kami kenal... 1453 01:13:32,794 --> 01:13:33,962 Menurutmu, ada berapa pesulap wanita 1454 01:13:34,029 --> 01:13:35,631 yang ada di dunia? / Maksudku, faktanya 1455 01:13:35,697 --> 01:13:37,099 ada tiga dari kita di ruangan ini sekarang... 1456 01:13:37,165 --> 01:13:38,967 Mengejutkan. Mengejutkan. / ...ini sungguh, menakjubkan. 1457 01:13:39,034 --> 01:13:41,402 Itu benar. / Aku heran semesta mengembang tanpa batas. 1458 01:13:41,469 --> 01:13:42,871 Betul sekali. / Abu Dhabi! 1459 01:13:44,172 --> 01:13:45,941 Apa barusan mengucap begitu? / Mm-hmm. 1460 01:13:46,008 --> 01:13:48,243 Maaf, aku... Ngomong-ngomong, aku penggemar beratmu. 1461 01:13:48,310 --> 01:13:50,946 Aku mencoba mencari tahu di mana Veronika akan berada selanjutnya. 1462 01:13:51,013 --> 01:13:55,449 Dan, tampaknya, Vanderberg Global memiliki tim olahraga motor. 1463 01:13:55,517 --> 01:13:59,420 Mereka memperkenalkan mobil baru akhir pekan ini di Abu Dhabi. 1464 01:13:59,487 --> 01:14:01,623 Jadi kita bisa bebaskan Merritt dan membongkar kedok dia. / Ya. 1465 01:14:01,690 --> 01:14:02,791 Tidak, tidak, tidak. Aku tak akan bongkar kedok dia. 1466 01:14:02,858 --> 01:14:04,326 Aku tak akan bongkar kedok siapapun, paham? 1467 01:14:04,393 --> 01:14:05,994 Aku tak peduli yang diinginkan The Eye. Tak peduli. 1468 01:14:06,061 --> 01:14:07,829 Kita tukar ini dengan Merritt, beres sudah. 1469 01:14:07,896 --> 01:14:09,298 Kita menyelamatkan teman kita, maka kita tidak menyelamatkan dunia. 1470 01:14:09,364 --> 01:14:10,666 Lantas kenapa? / Apa? 1471 01:14:10,732 --> 01:14:12,200 Kita kembali saja ke kehidupan kita lalu melepaskan Veronika? 1472 01:14:12,267 --> 01:14:14,303 Setelah Rusia, kau bilang, "Pesulap adalah penghibur, 1473 01:14:14,369 --> 01:14:15,771 "bukan pahlawan super." / Ya Tuhan. Mulai lagi. 1474 01:14:15,837 --> 01:14:17,139 Dan kumulai mikir kau benar. 1475 01:14:17,205 --> 01:14:18,874 Dia tidak hanya mencuci uang seperti ayahnya. 1476 01:14:18,941 --> 01:14:20,676 Kau melihat yang terjadi pada Thaddeus. 1477 01:14:20,742 --> 01:14:23,011 Jelas, aku agak ketinggalan di sini 'kan? 1478 01:14:23,078 --> 01:14:24,478 Aku tak mendapat semua informasinya, 1479 01:14:24,546 --> 01:14:26,682 tapi menurutku itu tak seharusnya menghentikanku 1480 01:14:26,748 --> 01:14:28,517 berpendapat tentang yang akan kita lakukan selanjutnya. 1481 01:14:28,583 --> 01:14:30,185 Tentu saja harus. / Betul. 1482 01:14:30,252 --> 01:14:32,821 Tidak, seharusnya tidak, Atlas. Dan kurasa kita harus bongkar Vanessa. 1483 01:14:32,888 --> 01:14:33,889 Veronika. / Veronika. 1484 01:14:33,956 --> 01:14:35,123 Atas pembunuhan dan... 1485 01:14:35,190 --> 01:14:36,191 Apa kejahatan lainnya? / Pencucian uang. 1486 01:14:36,258 --> 01:14:37,292 Dan atas pencucian uang. 1487 01:14:37,359 --> 01:14:39,027 Atas tuduhan pembunuhan dan pencucian uang. 1488 01:14:39,094 --> 01:14:40,162 Ya. Ya. / Kita harus mengikatnya... 1489 01:14:40,228 --> 01:14:42,397 Tidak, tidak! Tidak, itu terlalu berbahaya! 1490 01:14:42,463 --> 01:14:43,799 Dan Atlas benar. / Apa? 1491 01:14:43,865 --> 01:14:44,967 Kita sudah selesai mengorbankan diri. 1492 01:14:45,033 --> 01:14:46,034 Ya. / Maaf. Itu tidak sepadan. 1493 01:14:46,101 --> 01:14:47,402 Itu omong kosong! 1494 01:14:47,468 --> 01:14:48,837 Apa? / Kamu salah. 1495 01:14:48,904 --> 01:14:50,872 Masa? / Maaf. 1496 01:14:50,939 --> 01:14:52,774 Tak usah minta maaf. Katakan saja. 1497 01:14:54,076 --> 01:14:56,011 Kamu salah. Kamu keliru. Itu cuma... 1498 01:14:57,813 --> 01:15:00,481 Sebelum aku menemukan Horsemen, 1499 01:15:00,549 --> 01:15:02,017 aku tak peduli tentang apapun. 1500 01:15:02,084 --> 01:15:04,019 Aku... Keluargaku membuangku. 1501 01:15:05,053 --> 01:15:06,288 Aku benci seluruh dunia. 1502 01:15:07,789 --> 01:15:11,226 Dan kemudian, aku melihat video kalian, 1503 01:15:11,293 --> 01:15:13,862 dan kalian mencoba membuat dunia ini 1504 01:15:13,929 --> 01:15:18,100 korup berkurang, ngerinya berkurang. 1505 01:15:19,500 --> 01:15:23,438 Dan itu membuatku peduli. 1506 01:15:30,746 --> 01:15:31,847 Jadi apa triknya? 1507 01:15:35,751 --> 01:15:37,285 Aku janji ini akan berhasil. 1508 01:15:37,352 --> 01:15:38,920 Tapi apakah itu cukup menyesatkan? 1509 01:15:38,987 --> 01:15:42,190 Asal dia ada di sini dan tidak di situ. 1510 01:15:42,257 --> 01:15:43,458 Kita bisa urus itu. 1511 01:15:43,525 --> 01:15:45,394 Jika kau telat 5 menit saja... 1512 01:15:45,460 --> 01:15:47,562 5 menit? Menurutku 1 menit. / Telat 1 menit. 1513 01:15:47,629 --> 01:15:49,631 Bagaimana kita tahu berapa banyak orang yang akan datang? 1514 01:15:49,698 --> 01:15:51,366 Teman-teman, ini sudah viral. 1515 01:15:51,433 --> 01:15:53,301 Kujamin akan ada banyak orang. 1516 01:15:53,368 --> 01:15:55,103 Ini gila. Terlalu banyak variabel. 1517 01:15:55,170 --> 01:15:57,205 Hey, kami akan terus menghubungimu jika terjadi sesuatu yang tidak diinginkan... 1518 01:15:57,272 --> 01:15:59,808 Hey, jangan sampai ada kesalahan disini, kawan. 1519 01:15:59,875 --> 01:16:01,076 Paham? Nihil kesalahan. 1520 01:16:01,143 --> 01:16:02,778 Kita harus tanpa cacat 1521 01:16:02,844 --> 01:16:04,312 jika kita akan melakukan sesuatu yang berisiko seperti ini 1522 01:16:04,379 --> 01:16:05,814 dengan banyaknya bagian yang bergerak 1523 01:16:05,881 --> 01:16:07,282 dalam waktu yang sangat singkat ini. 1524 01:16:07,349 --> 01:16:08,550 Ngerti? / Ya. 1525 01:16:08,617 --> 01:16:11,319 Ya. / Tapi menurutku sendiri, setidaknya, 1526 01:16:11,386 --> 01:16:13,555 kurasa kita bertujuh berpeluang lebih baik ketimbang orang umumnya. 1527 01:16:13,622 --> 01:16:15,057 Oh. 1528 01:16:15,123 --> 01:16:16,825 Coba kau lihat ini. 1529 01:16:16,892 --> 01:16:19,327 Kapan Bosco Leroy yang hebat jadi lemah? 1530 01:16:20,562 --> 01:16:22,731 Oke, teman-teman, kita jadi lakukan ini atau tidak? 1531 01:16:23,899 --> 01:16:25,934 Peluangnya sepuluh juta banding satu. 1532 01:16:26,735 --> 01:16:28,170 Itulah peluangku. 1533 01:16:30,194 --> 01:16:37,794 TOKO SEXTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 1534 01:16:39,014 --> 01:16:42,484 Hadirin sekalian, saatnya telah tiba. 1535 01:16:42,552 --> 01:16:44,554 Malam ini, hanya satu malam saja. 1536 01:16:45,854 --> 01:16:48,957 Kemarilah lebih dekat. / Lebih dekat. 1537 01:16:49,024 --> 01:16:51,026 Karena semakin yakin kalian melihat... 1538 01:16:51,093 --> 01:16:53,428 Semakin mudah mengelabui kalian. 1539 01:16:53,495 --> 01:16:56,598 Hitung mundur dimulai hanya dalam 2 jam. 1540 01:16:56,665 --> 01:16:59,000 Empat Horseman akan tampil bersama di atas panggung 1541 01:16:59,067 --> 01:17:01,269 untuk pertama kalinya dalam sepuluh tahun. 1542 01:17:02,237 --> 01:17:04,005 J. Daniel Atlas. 1543 01:17:09,244 --> 01:17:10,479 Henley Reeves. 1544 01:17:16,218 --> 01:17:17,385 Jack Wilder. 1545 01:17:22,592 --> 01:17:24,192 Dan Lula May. 1546 01:17:28,263 --> 01:17:31,733 Hadirin sekalian, Empat Horseman. 1547 01:17:31,800 --> 01:17:35,203 Ya benar, para Horseman kembali hanya untuk satu malam saja. 1548 01:17:35,270 --> 01:17:37,573 Sekarang, minggu lalu, kami mencuri Berlian Heart, 1549 01:17:37,639 --> 01:17:40,075 dan malam ini, dalam waktu 2 jam, 1550 01:17:40,142 --> 01:17:42,144 kami akan mengembalikannya pada pemilik aslinya, 1551 01:17:42,744 --> 01:17:43,745 kalian semua. 1552 01:17:46,748 --> 01:17:48,016 Apa menurutmu itu menarik perhatian Veronika? 1553 01:17:48,083 --> 01:17:49,384 Jika itu tidak berhasil, entah apa yang akan terjadi. 1554 01:17:49,451 --> 01:17:50,485 Baiklah, dengarkan, sekarang kau sudah tahu 1555 01:17:50,553 --> 01:17:51,920 seburuk apa yang bisa terjadi, 1556 01:17:51,987 --> 01:17:53,989 bisa kau berusaha bermain aman kali ini? 1557 01:17:55,924 --> 01:17:56,992 Tidak. / Baiklah. 1558 01:17:57,058 --> 01:17:58,860 Oh. 1559 01:17:58,927 --> 01:18:00,695 Ini dia. Tepat waktu. 1560 01:18:00,762 --> 01:18:02,364 Kau menikmati pertunjukannya? 1561 01:18:02,430 --> 01:18:04,366 Agak norak buat seleraku. 1562 01:18:04,432 --> 01:18:08,670 Aku beranggapan kau milih tempat acara karena lokasinya dekat dengan tempatku. 1563 01:18:08,737 --> 01:18:10,071 Kabar baik buatmu. 1564 01:18:10,138 --> 01:18:13,074 Aku telah memasukkanmu ke daftar tamu kami. 1565 01:18:13,141 --> 01:18:16,546 Bawakan Heart-ku. Kita akan bertukar. 1566 01:18:16,612 --> 01:18:18,614 Tn. McKinney ditukar berliannya. 1567 01:18:18,680 --> 01:18:21,416 Mm-hmm. / Di luar, di bawah lampu, 1568 01:18:21,483 --> 01:18:24,286 dan bukan pakai petunjuk pertama sulap. 1569 01:18:24,352 --> 01:18:26,354 Seekor kelinci keluar dari topi, 1570 01:18:26,421 --> 01:18:28,624 satu kartu as meluncur keluar dari lengan baju, 1571 01:18:28,690 --> 01:18:31,693 maka temanmu menghilang. 1572 01:18:33,061 --> 01:18:35,197 Gunakan saja bahasa gampang, kau akan mengerti. 1573 01:18:40,121 --> 01:18:42,121 VANDERBERG MOTOR SPORTS 1574 01:19:03,024 --> 01:19:05,227 Selamat datang di W Yas Island. 1575 01:19:05,293 --> 01:19:06,995 Orlando-nya Timur Tengah. 1576 01:19:07,062 --> 01:19:08,163 Ha. 1577 01:19:10,865 --> 01:19:14,302 Sekarang, akhirnya, terima kasih pada Yas Island karena telah menyelenggarakan acara 1578 01:19:14,369 --> 01:19:17,573 yang layak dari tim tercepat dalam olahraga bermotor. 1579 01:19:18,807 --> 01:19:20,643 Sirkuit ini elit, 1580 01:19:20,710 --> 01:19:22,744 tapi itu akan segera memberikan pesaing kami 1581 01:19:22,811 --> 01:19:25,514 pandangan paling umum dalam balap, 1582 01:19:25,581 --> 01:19:27,849 melihat sayap belakang mobil kami. 1583 01:19:29,384 --> 01:19:30,852 Terima kasih. 1584 01:19:30,919 --> 01:19:33,589 Terima kasih. / Astaga. Itu Veronika? 1585 01:19:34,990 --> 01:19:37,926 Kehadirannya sangat berwibawa. 1586 01:19:37,993 --> 01:19:39,995 Teman-teman sulap kita telah tiba. 1587 01:19:40,061 --> 01:19:41,597 Mengapa tak sapa mereka? 1588 01:19:41,664 --> 01:19:44,266 Terima kasih banyak sudah datang. Semoga kalian menikmati balapannya. 1589 01:19:44,332 --> 01:19:46,669 Oke, kata Atlas untuk mengalihkan perhatian. 1590 01:19:46,736 --> 01:19:47,969 Bagaimana caranya ini? 1591 01:19:48,036 --> 01:19:49,705 Keamanan ada di mana-mana. 1592 01:19:50,772 --> 01:19:52,541 Oke, teman-teman, tenang. Aku bisa atasi. 1593 01:19:53,509 --> 01:19:54,943 Halo. Hai. 1594 01:19:55,010 --> 01:19:57,479 David. Keren. Aku dari bagian hubungan media. 1595 01:19:57,546 --> 01:19:59,047 Sekedar mampir. 1596 01:19:59,114 --> 01:20:01,349 Apa menurut kalian bisa lakukan penempatan kamera yang berbeda? 1597 01:20:01,416 --> 01:20:02,784 Oke, terima kasih. Lanjutkan. 1598 01:20:02,851 --> 01:20:03,818 Siapa dia? 1599 01:20:04,419 --> 01:20:05,420 Giliranmu. 1600 01:20:06,589 --> 01:20:07,590 Ayo kita mulai. 1601 01:20:08,557 --> 01:20:09,991 Pastikan kau mengonfirmasi 1602 01:20:10,058 --> 01:20:11,694 keaslian berlian itu. 1603 01:20:11,761 --> 01:20:13,828 Orang-orang ini sangat licik. 1604 01:20:15,096 --> 01:20:16,666 Aku senang sekali kalian datang. 1605 01:20:16,732 --> 01:20:18,668 Bagaimana kalau kita berdamai saja? 1606 01:20:18,734 --> 01:20:20,835 Taruhan leher? / Ha! Dia lucu. 1607 01:20:20,902 --> 01:20:24,139 Kita memiliki sesuatu yang saling menguntungkan. 1608 01:20:24,205 --> 01:20:25,807 Alasan sempurna untuk berbisnis. 1609 01:20:25,874 --> 01:20:27,242 Hanya saja, ada satu peringatan. 1610 01:20:27,309 --> 01:20:30,579 Aku sungguh berharap hubungan kita bersama segera berakhir. 1611 01:20:30,646 --> 01:20:32,247 Dia sangat tenang. / Tidak sekarang. 1612 01:20:32,314 --> 01:20:33,948 Aku benci dia... Ugh. / Lula. Shh. 1613 01:20:35,116 --> 01:20:36,818 Apa kabar? / Bro, ada yang bisa kubantu? 1614 01:20:36,885 --> 01:20:38,420 Ya, kami di sini mau syuting mobilnya. 1615 01:20:38,486 --> 01:20:40,723 Tanda Pengenal? / Oh, ya. Tentu. 1616 01:20:40,790 --> 01:20:42,924 Tentu. Ini dia. 1617 01:20:42,991 --> 01:20:44,593 Dan kamu? / Uh, ya, 1618 01:20:44,660 --> 01:20:45,960 kayaknya ada di jaketku. 1619 01:20:48,698 --> 01:20:51,166 Ini dia. Kami bersama Checkered Flags, serial dokumenter. 1620 01:20:51,232 --> 01:20:52,568 Musim berikutnya akan tayang Vanderberg Motorsports. 1621 01:20:52,635 --> 01:20:54,235 Mereka benar-benar tak memberi kalian pemberitahuan? 1622 01:20:54,302 --> 01:20:55,870 Kebiasaan. 1623 01:20:55,937 --> 01:20:58,340 Kami hanya akan rekam video sisipan, mungkin beberapa video tambahan 1624 01:20:58,406 --> 01:21:01,176 dan beberapa orang yang berpesta terkesima melihat keindahan ini. 1625 01:21:01,242 --> 01:21:02,844 Baiklah, kapanpun kau... / Oi, jangan sentuh mobilnya. 1626 01:21:02,911 --> 01:21:04,412 Kami harus syuting bagian dalamnya. / Ya. 1627 01:21:04,479 --> 01:21:06,114 Aku sebenarnya bisa memberimu peran cameo dalam hal ini. 1628 01:21:06,181 --> 01:21:09,284 Tak usahlah. Aku sudah diperintahkan. / Ya, kami juga. 1629 01:21:10,318 --> 01:21:11,787 Selamat malam, Bu Vanderberg. 1630 01:21:11,853 --> 01:21:14,456 Ya. Kami sedang mencoba mendapatkan rekaman yang kau minta, 1631 01:21:14,523 --> 01:21:16,858 tapi kami menemui sedikit masalah. 1632 01:21:16,925 --> 01:21:18,993 Kau akan mendapat masalah. / Dia ingin bicara denganmu. 1633 01:21:19,060 --> 01:21:21,863 Itu tak bagus, sobat. Mm-mm. Tak bagus. 1634 01:21:22,765 --> 01:21:24,232 Halo. 1635 01:21:24,299 --> 01:21:25,601 Dengar, ayahku selalu berkata 1636 01:21:25,668 --> 01:21:28,604 tak ada orang yang membeli berlian tanpa melihatnya langsung. 1637 01:21:28,671 --> 01:21:32,040 Dan saat ini juga, mobilku adalah berliannya. 1638 01:21:32,107 --> 01:21:34,577 Jadi, biarkan saja mereka melakukan tugasnya, 1639 01:21:34,643 --> 01:21:37,112 atau kau bisa diganti yang baru. 1640 01:21:37,178 --> 01:21:38,681 Maaf telah menghambat, bu. 1641 01:21:41,883 --> 01:21:43,753 Kamu sudah boleh. / Kamu yang terbaik. 1642 01:21:43,819 --> 01:21:45,588 Apakah kau bisa mundur sebentar? 1643 01:21:45,654 --> 01:21:47,389 Penerangan biar lebih bagus. Terima kasih, kawan. 1644 01:21:51,126 --> 01:21:53,027 Baiklah, bisa kita lanjutkan? / Silahkan. 1645 01:21:55,196 --> 01:21:57,098 Oh. Tentu, kamu punya pembantu. Maafkan aku. 1646 01:21:59,535 --> 01:22:00,736 Ah, ayolah, kau tidak percaya kami? 1647 01:22:00,803 --> 01:22:02,671 Setelah semua yang telah kita lalui? 1648 01:22:06,908 --> 01:22:08,811 Apa ada masalah? 1649 01:22:08,878 --> 01:22:09,978 Periksa kembali jika kau tidak yakin. 1650 01:22:10,044 --> 01:22:12,414 Ini memang Heart. / Ya, tentu saja. 1651 01:22:12,480 --> 01:22:13,883 Sekarang, bisa kau lepaskan teman kami? 1652 01:22:15,316 --> 01:22:16,752 Ayo. 1653 01:22:21,389 --> 01:22:23,458 Itu dia. Oke. 1654 01:22:23,526 --> 01:22:25,126 Ah! / Hey. 1655 01:22:25,193 --> 01:22:26,428 Whew. 1656 01:22:26,494 --> 01:22:27,863 Kau tak apa-apa? 1657 01:22:27,929 --> 01:22:29,698 Nah, sekarang aku tahu aku bernilai setengah miliar dolar. 1658 01:22:29,765 --> 01:22:31,366 Aku masih mengira kami ditipu, tapi senang melihatmu. 1659 01:22:31,433 --> 01:22:33,201 Sudah diteken, disegel, dikirim. 1660 01:22:33,268 --> 01:22:35,503 Lihat 'kan, aku wanita yang menepati janji. 1661 01:22:35,571 --> 01:22:37,873 Tetaplah di sini jika kalian mau, nikmati pestanya. 1662 01:22:39,207 --> 01:22:41,209 Apa yang terjadi? 1663 01:22:45,581 --> 01:22:46,849 Sial! 1664 01:22:46,916 --> 01:22:48,717 Ayo, ayo, bagaimana caramu mengendarai mobil ini? 1665 01:22:48,784 --> 01:22:50,118 Awas! 1666 01:22:50,185 --> 01:22:52,187 Aku tak bisa berkonsentrasi saat kau teriak-teriak! 1667 01:22:52,253 --> 01:22:53,856 Jangan biarkan dia lolos! 1668 01:22:56,124 --> 01:22:57,125 Permisi! 1669 01:22:59,461 --> 01:23:00,495 Hubungi polisi! 1670 01:23:00,563 --> 01:23:02,030 Kau menikmati pertunjukannya? 1671 01:23:02,096 --> 01:23:04,600 Kau akan melongo saja di situ atau rebut lagi mobilku? 1672 01:23:07,068 --> 01:23:08,069 Kalian yang melakukan ini. 1673 01:23:12,875 --> 01:23:14,209 Baiklah, ini dia. 1674 01:23:15,911 --> 01:23:18,179 Oke, Atlas, kamu ingin pengalih perhatian, kamu dapatkan pengalihan. 1675 01:23:21,449 --> 01:23:22,984 Ya ampun, mobil ini sulit dikendalikan. 1676 01:23:29,792 --> 01:23:31,660 Ya ampun, apa-apaan ini? 1677 01:23:31,727 --> 01:23:34,663 Kita jatuh ke pintu jebakan atau semacamnya. 1678 01:23:34,730 --> 01:23:35,865 Apa semuanya baik-baik saja? 1679 01:23:35,931 --> 01:23:37,265 Di mana kita? / Tidak. 1680 01:23:39,234 --> 01:23:41,436 Ketika aku bangun pagi ini, hanya ada satu hal 1681 01:23:41,503 --> 01:23:43,539 yang kuinginkan lebih dari sekedar berlianku. 1682 01:23:43,606 --> 01:23:45,941 Para Horsemanku yang terkurung. 1683 01:23:46,007 --> 01:23:48,243 Dan sekarang aku sudah memiliki keduanya, 1684 01:23:48,309 --> 01:23:51,514 harus kuakui, aku merasa agak dimanja. 1685 01:23:51,580 --> 01:23:53,582 Saat kalian sedang mempersiapkan pertunjukan murahan, 1686 01:23:53,649 --> 01:23:55,918 aku membuat trik sendiri. 1687 01:23:55,985 --> 01:23:58,787 Lima Horseman terjebak, tak ada jalan keluar. 1688 01:23:58,854 --> 01:24:00,923 Kalian berlima mungkin adalah harta nasional, 1689 01:24:00,990 --> 01:24:03,091 tapi kami juga punya di sini. 1690 01:24:03,157 --> 01:24:05,360 Hanya saja itu sulit ditemukan, 1691 01:24:05,426 --> 01:24:07,630 karena mereka terkubur di pasir. 1692 01:24:11,432 --> 01:24:13,401 Bagi dunia, kalian akan terlihat mati 1693 01:24:13,468 --> 01:24:16,137 dalam aksi pelolosan yang gagal. 1694 01:24:16,204 --> 01:24:19,407 Sekarang, mari kita lihat sulapnya. 1695 01:24:21,877 --> 01:24:23,979 Persetan sama sulap! Panggilkan bantuan! 1696 01:24:24,045 --> 01:24:26,147 Jack, telepon June. / Ada yang punya sinyal? 1697 01:24:26,214 --> 01:24:27,883 Ya Tuhan, dia pasti memblokir sinyal seluler. 1698 01:24:27,950 --> 01:24:29,150 Dia memikirkan segalanya! 1699 01:24:29,217 --> 01:24:30,886 Lula, kau di pihak yang mana? 1700 01:24:30,953 --> 01:24:33,154 Aku tentu saja ada di pihak kita, tapi dia juga memikirkan segalanya. 1701 01:24:33,221 --> 01:24:34,657 Kedua hal itu bisa benar pada saat yang bersamaan. 1702 01:24:34,723 --> 01:24:36,725 Pasirnya semakin tinggi. Pasirnya semakin banyak. 1703 01:24:36,792 --> 01:24:38,259 Ada lebih banyak pasir dan makin meninggi. 1704 01:24:38,326 --> 01:24:40,328 Henley, Henley, uh, prinsip pertama pelolosan. 1705 01:24:40,395 --> 01:24:42,463 Berapa lama ini bisa bertahan? Betul. 1706 01:24:42,531 --> 01:24:44,265 Benar. Bagus. Dilihat dari laju alirannya, 1707 01:24:44,332 --> 01:24:45,601 volume kotak itu... 1708 01:24:45,668 --> 01:24:47,101 Uh, ya, kita mampus. / Oh, hebat sekali. 1709 01:24:47,168 --> 01:24:49,270 Baiklah, bagaimana dengan prinsip pelarian yang kedua? 1710 01:24:49,337 --> 01:24:50,773 Oke, kotaknya ini sendiri. 1711 01:24:50,839 --> 01:24:52,007 Apa ada celah? Apa ada kelemahan? 1712 01:24:52,073 --> 01:24:53,107 Apa ada pintu belakang? 1713 01:24:53,174 --> 01:24:54,944 Semuanya harus memeriksa! 1714 01:24:55,010 --> 01:24:56,144 Sisi ini disegel. 1715 01:24:56,210 --> 01:24:58,112 Sial. Tidak, disegel, disegel, disegel. 1716 01:25:00,716 --> 01:25:01,951 Semuanya tersegel. 1717 01:25:06,487 --> 01:25:08,057 Adakah kemungkinan ada prinsip ketiga? 1718 01:25:14,730 --> 01:25:16,966 Aku punya yang kau cari. 1719 01:25:17,032 --> 01:25:18,266 Sempurna. 1720 01:25:18,333 --> 01:25:20,201 Aku akan menemuimu di tempat Heart berada. 1721 01:25:21,604 --> 01:25:22,905 Aku tak sabar lagi. 1722 01:25:28,077 --> 01:25:29,444 Langsung ke brankas. 1723 01:25:32,047 --> 01:25:34,382 Tidak, tidak, tidak, tidak! Ya! 1724 01:25:36,217 --> 01:25:38,486 Tolong aku, Ricky Bobby! Tolong aku! 1725 01:25:43,124 --> 01:25:44,459 Apa ini sungguh akan terjadi sekarang? 1726 01:25:44,526 --> 01:25:47,029 Kita bakal mati begitu saja di dalam kotak ini? Sungguh? 1727 01:25:47,096 --> 01:25:50,365 Lucu sekali. Seminggu yang lalu, aku ingin mati, 1728 01:25:50,431 --> 01:25:52,901 lalu... kemudian aku punya alasan lagi untuk hidup kembali, 1729 01:25:52,968 --> 01:25:55,136 dan sekarang, kita benar-benar akan mati. 1730 01:25:55,203 --> 01:25:57,238 Bagaimana itu bisa lucu? 1731 01:25:57,305 --> 01:25:59,307 Ya, maksudku, itu lebih lucu di kepalaku. 1732 01:25:59,374 --> 01:26:00,643 Itu... Kau tahu, itu aneh dan lucu. 1733 01:26:00,709 --> 01:26:02,477 Tidak. Uh-uh. Tidak. 1734 01:26:02,544 --> 01:26:04,013 Kita kehabisan pilihan. 1735 01:26:04,079 --> 01:26:05,514 Ya Tuhan, harusnya aku tak berprasangka buruk 1736 01:26:05,581 --> 01:26:09,018 sama situs web, kostum, dan logomu. 1737 01:26:09,084 --> 01:26:10,586 Oke. / Itu tidak memalukan. 1738 01:26:10,653 --> 01:26:13,221 kalau "I" dalam "Wilder" adalah tongkat ajaib kecil. 1739 01:26:13,287 --> 01:26:14,355 Aku mengerti. Itu... Terima kasih. 1740 01:26:14,422 --> 01:26:15,658 Bukan. Itu lucu dan menawan. 1741 01:26:15,724 --> 01:26:18,027 Sudah cukup. / Dan aku... aku merindukanmu. 1742 01:26:18,093 --> 01:26:20,796 Dengar, aku tahu aku tak selalu menunjukkannya, tapi, um... 1743 01:26:20,863 --> 01:26:22,397 Aku sungguh menghargai kalian semua. 1744 01:26:24,667 --> 01:26:27,168 Aku tak percaya kita dikubur hidup-hidup. 1745 01:26:27,235 --> 01:26:29,605 Maksudku, ini seperti film koboi. / Tunggu, tunggu. Dikubur hidup-hidup. 1746 01:26:29,672 --> 01:26:31,607 Itu seperti tradisi sulap lama. 1747 01:26:31,674 --> 01:26:33,042 Maaf, siapa yang kita tahu yang melakukan itu? 1748 01:26:33,108 --> 01:26:35,744 Bill Shirk hampir mati karena melakukan itu. Ingat? 1749 01:26:35,811 --> 01:26:39,280 Dia masuk ke peti mati Plexiglas dan menutupinya dengan pasir. 1750 01:26:39,347 --> 01:26:41,583 Tapi bukankah Plexiglasnya pecah? 1751 01:26:41,650 --> 01:26:43,085 Pasirnya jadi basah. / Pasirnya jadi basah. 1752 01:26:43,152 --> 01:26:45,521 Aku ingat sekarang. Hujan turun semalam. 1753 01:26:45,587 --> 01:26:47,790 Oke, pasir basah lebih berat ketimbang pasir kering. Pasir itu memecahkan kaca. 1754 01:26:47,856 --> 01:26:50,726 Tunggu, tunggu. Kalau kita rusak pipa itu, 1755 01:26:50,793 --> 01:26:52,027 lalu pasirnya akan basah, 1756 01:26:52,094 --> 01:26:54,063 dan kemudian itu akan... akan memecahkan kotaknya, benar? 1757 01:26:54,129 --> 01:26:56,131 Jika aku bisa... tarik dengan sesuatu, 1758 01:26:56,197 --> 01:26:57,298 kumungkin bisa ada peluang. 1759 01:26:57,365 --> 01:26:58,901 Oke. 1760 01:26:58,967 --> 01:27:00,069 Merritt, berikan ikat pinggangmu. 1761 01:27:00,135 --> 01:27:01,269 Oke. 1762 01:27:01,335 --> 01:27:02,971 Oke, kau bisa. Kau bisa. / Yap, ya. 1763 01:27:03,038 --> 01:27:04,272 Bagus, bagus, bagus. 1764 01:27:04,338 --> 01:27:07,543 Ikatkan, ikatkan. / Ayo, cepat, cepat. 1765 01:27:07,609 --> 01:27:09,243 Ya! Ya! / Ya, ya, ya. 1766 01:27:11,513 --> 01:27:12,948 Bantu aku! Bantu aku! Tarik aku ke bawah! 1767 01:27:13,015 --> 01:27:15,283 Oke, oke. Ya, ya, ya. Itu terbuat dari logam. 1768 01:27:21,056 --> 01:27:23,491 Bagus, bagus, bagus, oke. 1769 01:27:25,994 --> 01:27:26,995 Menepi. 1770 01:27:27,062 --> 01:27:28,630 Kau telah dikepung. 1771 01:27:28,697 --> 01:27:29,932 Kuingin sekali menepi, 1772 01:27:29,998 --> 01:27:32,233 tapi aku akhirnya mulai mahir. 1773 01:27:34,357 --> 01:27:35,357 Kalian berdua ikuti dia! 1774 01:27:36,504 --> 01:27:38,607 Aku pengemudi terhebat di dunia! 1775 01:27:44,331 --> 01:27:45,631 Kita akan masuk pasar. 1776 01:27:45,655 --> 01:27:47,655 Lewat ke sisi lain! 1777 01:27:52,187 --> 01:27:53,287 Tidak, tidak, tidak, tidak. 1778 01:27:55,057 --> 01:27:56,792 Awas! 1779 01:27:58,861 --> 01:28:00,562 Brengsek! 1780 01:28:00,629 --> 01:28:02,030 Matikan mesin dan keluar dari kendaraan. 1781 01:28:02,097 --> 01:28:03,966 Kami telah mengepungmu. 1782 01:28:04,032 --> 01:28:05,601 Angkat tangan dan jangan bergerak! 1783 01:28:05,667 --> 01:28:08,269 Maaf. Apa aku lupa pakai lampu sein? 1784 01:28:08,336 --> 01:28:09,403 Kau ditangkap. 1785 01:28:10,906 --> 01:28:13,876 Terima kasih, tuan-tuan. Kerja yang luar biasa. 1786 01:28:13,942 --> 01:28:16,712 Kami telah menerima surat info buronan untuk Bosco Leroy. 1787 01:28:16,779 --> 01:28:18,412 Terima kasih. / Sama-sama. 1788 01:28:19,515 --> 01:28:21,315 Ya, Atlas akan membunuhku. 1789 01:28:23,051 --> 01:28:26,354 Air masuk terlalu cepat. / Dan kacanya tidak akan pecah. 1790 01:28:26,420 --> 01:28:28,724 Semua ini demi sebuah berlian. / Kita bisa gunakan itu sekarang. 1791 01:28:28,791 --> 01:28:30,391 Tak ada yang bisa memotong kaca selain berlian. 1792 01:28:30,458 --> 01:28:33,695 Tunggu. Tunggu, Henley. Henley. 1793 01:28:33,762 --> 01:28:36,698 Ya! Aku bisa menahan napas selama 8 menit. 1794 01:28:36,765 --> 01:28:38,901 Jika ada yang bisa mengeluarkan kita dari ini, kita bisa. 1795 01:29:01,590 --> 01:29:03,025 Kita akan menyeberang padang gurun, bu. 1796 01:29:03,091 --> 01:29:04,760 Badai debu makin parah. 1797 01:29:12,968 --> 01:29:14,435 Apa yang dia lakukan disini? 1798 01:29:14,502 --> 01:29:17,371 Berlian milik Bu Vanderberg yang dicuri kau dan teman-temanmu? 1799 01:29:35,023 --> 01:29:36,792 Kehilangan sesuatu? 1800 01:29:54,776 --> 01:29:55,978 Itu menyenangkan. 1801 01:30:03,484 --> 01:30:05,486 Ini berhasil! / Ini berhasil! 1802 01:30:05,554 --> 01:30:06,655 Semuanya bantu! 1803 01:30:06,722 --> 01:30:08,757 Semuanya bantu! / Ayo kita pecahkan! Ayo! 1804 01:30:37,719 --> 01:30:38,921 Henley, mantap! 1805 01:30:38,987 --> 01:30:40,421 Ya Tuhan! / Kerja bagus! 1806 01:30:40,488 --> 01:30:42,524 Baiklah, kita harus menyaksikan pertunjukannya. 1807 01:30:42,591 --> 01:30:44,492 Kuharap kita tidak terlambat. 1808 01:30:44,559 --> 01:30:45,627 Kau tak apa-apa? / Ya. 1809 01:30:46,951 --> 01:30:56,951 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 1810 01:31:02,044 --> 01:31:03,145 Identitas terverifikasi. 1811 01:31:24,066 --> 01:31:25,300 Kau sudah sampai. 1812 01:31:27,035 --> 01:31:28,637 Apa kau membawa yang kuinginkan? 1813 01:31:28,704 --> 01:31:31,073 Jika kau bawa yang kuinginkan. 1814 01:31:34,710 --> 01:31:35,811 Mana buktinya? 1815 01:31:43,318 --> 01:31:44,319 Di sini. 1816 01:31:46,054 --> 01:31:47,089 Akulah buktinya. 1817 01:31:47,155 --> 01:31:49,124 Tidak. 1818 01:31:50,491 --> 01:31:53,261 Charlie, aku... aku tidak... 1819 01:31:54,796 --> 01:31:55,797 Kau sudah mati. 1820 01:31:57,899 --> 01:31:59,034 Sekarang kau melihatku. 1821 01:32:03,271 --> 01:32:07,109 Sungguh menarik yang dilakukan orang-orang 1822 01:32:07,175 --> 01:32:10,712 untuk membuat sesuatu atau orang... 1823 01:32:12,147 --> 01:32:13,215 menghilang. 1824 01:32:18,253 --> 01:32:19,221 Ah. 1825 01:32:26,962 --> 01:32:29,264 Aku yang mengajarkanmu trik itu. 1826 01:32:29,331 --> 01:32:31,166 Seperti yang diajarkan ayah kita padamu. 1827 01:32:32,334 --> 01:32:34,269 Dan sekarang, setelah 15 tahun, kau... 1828 01:32:34,336 --> 01:32:35,637 kau mencoba menghancurkanku? 1829 01:32:35,704 --> 01:32:36,705 Tidak. 1830 01:32:37,939 --> 01:32:39,741 Selama 15 tahun. 1831 01:32:41,511 --> 01:32:43,645 Aku tak tahu kau akan ada di mobil itu. 1832 01:32:43,712 --> 01:32:46,481 Tapi kau pasti lega mendengarku aku di mobil. 1833 01:32:47,616 --> 01:32:49,584 Saat kami nyebur ke air, 1834 01:32:49,651 --> 01:32:52,721 aku tak bisa membuka sabuk pengamanku. 1835 01:32:52,788 --> 01:32:55,424 Ibu membebaskanku dengan napas terakhirnya. 1836 01:32:56,658 --> 01:32:58,894 Aku hanya sayang padamu, Charlie. 1837 01:33:01,463 --> 01:33:03,799 Biarkanku akhirnya memperlakukanmu seperti adik. 1838 01:33:03,865 --> 01:33:05,067 Aku memang adikmu! 1839 01:33:08,370 --> 01:33:10,372 Darah ayah ada di dalam diri kita berdua, 1840 01:33:11,807 --> 01:33:14,943 meskipun dia tak pernah mengakuiku. 1841 01:33:15,710 --> 01:33:17,079 Tuhan tahu Ibu memohon. 1842 01:33:17,145 --> 01:33:19,515 Dan rasa malu itu mengantar ibuku ke liang lahat. 1843 01:33:19,581 --> 01:33:21,917 Lalu kau sampaikan saja rasa maluku padanya! 1844 01:33:24,554 --> 01:33:25,555 Baik. 1845 01:33:26,254 --> 01:33:27,255 Kau benar. 1846 01:33:30,358 --> 01:33:31,760 Ini harus menjadi milikmu. 1847 01:33:33,563 --> 01:33:34,564 Ini. 1848 01:33:36,832 --> 01:33:37,799 Ambillah. 1849 01:34:05,060 --> 01:34:07,462 Penangkap peluru. 1850 01:34:07,530 --> 01:34:10,966 Itu tak mungkin. / Tidak. Cuma sulap. 1851 01:34:14,136 --> 01:34:15,337 Ah. 1852 01:34:15,871 --> 01:34:16,838 Hmm. 1853 01:34:26,047 --> 01:34:28,150 Halo semuanya. 1854 01:34:28,618 --> 01:34:30,586 Terima kasih. 1855 01:34:30,652 --> 01:34:32,588 Baiklah, terima kasih. 1856 01:34:32,654 --> 01:34:34,422 Sebelumnya malam ini, J. Daniel Atlas 1857 01:34:34,489 --> 01:34:36,526 berjanji untuk mengembalikan Berlian Heart 1858 01:34:36,592 --> 01:34:37,726 pada pemiliknya yang sah. 1859 01:34:39,427 --> 01:34:40,962 Namun sebelum kami melakukan itu, 1860 01:34:41,029 --> 01:34:43,098 perlu ada perkenalan. 1861 01:34:43,165 --> 01:34:47,769 Pertama, mari kita sapa kekuatan alam yang dahsyat, 1862 01:34:47,836 --> 01:34:50,739 June Rouclere yang luar biasa! 1863 01:34:53,341 --> 01:34:54,843 Ya, June! 1864 01:34:54,910 --> 01:34:57,212 Wow. Halo semuanya. Terima kasih. 1865 01:34:58,514 --> 01:35:00,715 Terima kasih banyak. Terima kasih. 1866 01:35:00,782 --> 01:35:03,885 Dan kita sambut yang gigih 1867 01:35:03,952 --> 01:35:06,589 Bosco Leroy! 1868 01:35:07,756 --> 01:35:09,791 Kami turut senang. 1869 01:35:09,858 --> 01:35:11,927 Halo, cantik. 1870 01:35:15,463 --> 01:35:18,033 Dan tentu saja, kita tak bisa lakukan 1871 01:35:18,099 --> 01:35:19,602 semua ini sejak awal 1872 01:35:19,669 --> 01:35:23,271 tanpa bantuan pesulap terhebat di dunia. 1873 01:35:23,338 --> 01:35:24,439 Si Empat... 1874 01:35:24,507 --> 01:35:27,409 Maaf, tapi itu Lima Horsemen! 1875 01:35:40,656 --> 01:35:41,790 Terima kasih semuanya. 1876 01:35:41,856 --> 01:35:44,893 Wow. Uh... 1877 01:35:44,960 --> 01:35:46,895 Kalian tahu, kita telah dihibur, yah, 1878 01:35:46,962 --> 01:35:49,798 memukau penonton di seluruh dunia, 1879 01:35:49,864 --> 01:35:53,134 tapi kami tak pernah ikutan dari trik seperti ini. 1880 01:35:53,201 --> 01:35:54,903 Dan kalian mungkin kepikiran, 1881 01:35:54,970 --> 01:35:57,005 "Bagaimana mereka melakukan ini?" 1882 01:35:57,072 --> 01:36:00,676 Oke, setiap pesulap butuh asisten. Veronika? 1883 01:36:02,978 --> 01:36:04,446 Kalian mungkin mengira Veronika di sini, 1884 01:36:05,413 --> 01:36:07,782 sebagai pewaris tunggal Peter Vanderberg, 1885 01:36:07,849 --> 01:36:09,951 adalah pemilik sah berlian ini. 1886 01:36:10,018 --> 01:36:12,153 Tapi, inilah kejutannya. 1887 01:36:12,220 --> 01:36:14,789 Peter tak punya satu anakpun. Dia punya dua anak. 1888 01:36:14,856 --> 01:36:16,124 Itu benar. 1889 01:36:16,191 --> 01:36:18,760 Dan anak satunya itu menipu kematian. 1890 01:36:18,827 --> 01:36:20,795 Dan mendarat di kota New York. 1891 01:36:23,932 --> 01:36:26,569 Dimana balas dendam menjadi pekerjaan hidupnya. 1892 01:36:28,738 --> 01:36:30,972 Tapi dia membutuhkan bantuan. 1893 01:36:31,039 --> 01:36:33,208 Oh. Ini dia minuman scotch-nya. Terima kasih. 1894 01:36:34,075 --> 01:36:35,511 Jadi dia merekrut. 1895 01:36:35,578 --> 01:36:36,612 ...saat harus berhenti, beritahu aku kapan. 1896 01:36:36,679 --> 01:36:37,680 Berhenti. 1897 01:36:37,747 --> 01:36:38,813 Apa itu kartumu? / Ya. 1898 01:36:38,880 --> 01:36:40,516 Ya? Kau mau tahu bagaimana aku melakukannya? 1899 01:36:40,583 --> 01:36:41,651 Dia membujuk... 1900 01:36:43,719 --> 01:36:46,054 dan memikat beberapa pikiran 1901 01:36:46,121 --> 01:36:47,889 yang paling cemerlang yang bisa dikumpulkan, 1902 01:36:49,357 --> 01:36:52,894 meletakkan dasar untuk trik yang tak seperti trik lainnya. 1903 01:36:55,096 --> 01:36:57,700 Yang membawa kita ke malam ini. 1904 01:36:57,767 --> 01:37:01,002 Beri tepuk tangan untuk dalang di balik semua ini. 1905 01:37:01,069 --> 01:37:02,571 Sahabat terbaik kita. 1906 01:37:02,638 --> 01:37:05,574 Si Hantu... / Sampai saat ini. 1907 01:37:05,641 --> 01:37:07,543 Charlie Vanderberg! 1908 01:37:10,912 --> 01:37:12,748 Wow. / Whoo! 1909 01:37:16,117 --> 01:37:18,053 Aku tahu pernah bilang aku akan senang menjatuhkanmu, 1910 01:37:18,119 --> 01:37:20,021 tapi ini lebih menyenangkan dari yang kuperkirakan. 1911 01:37:20,088 --> 01:37:22,725 Kau tetaplah seorang pria yang amat menyedihkan. 1912 01:37:22,792 --> 01:37:24,059 Dan kau bukan apa-apa. 1913 01:37:24,125 --> 01:37:25,894 Oh, tunggu sebentar, semuanya. Tunggu sebentar. 1914 01:37:25,960 --> 01:37:27,362 Dan kau tak akan pernah jadi pewaris. / Apa itu? 1915 01:37:27,429 --> 01:37:28,731 Aku tak mengerti bagaimana kau melakukan ini. 1916 01:37:28,798 --> 01:37:29,898 Kau tidak mengerti? 1917 01:37:29,964 --> 01:37:32,334 Veronika tampaknya tidak mengerti 1918 01:37:32,400 --> 01:37:34,336 bagaimana dia menemukan dirinya dalam posisi ini. 1919 01:37:34,402 --> 01:37:36,539 Yah, mari kita jelaskan padanya. 1920 01:37:36,605 --> 01:37:42,043 Kau lihat, sulap yang paling hebat memangsa asumsi. 1921 01:37:42,110 --> 01:37:43,546 Bila mobil yang menunggumu 1922 01:37:43,612 --> 01:37:45,246 adalah mobil yang sama yang mengantarmu. 1923 01:37:45,313 --> 01:37:46,348 Ayo berangkat. 1924 01:37:50,085 --> 01:37:53,522 Tak lain dan tak bukan itu tindakan Sang Alam Bumi. 1925 01:38:05,166 --> 01:38:06,802 Dan itu adalah brankas di padang pasir 1926 01:38:06,868 --> 01:38:08,336 bukan hanya sekedar asap dan cermin. 1927 01:38:13,341 --> 01:38:16,512 Itu senjata tidak diisi dengan peluru hampa. 1928 01:38:17,613 --> 01:38:18,814 Dan itu lift 1929 01:38:18,880 --> 01:38:22,050 hanya sekadar turun ke bumi. 1930 01:38:22,117 --> 01:38:25,387 Jika kau ingin menipu ahli penipu, 1931 01:38:25,453 --> 01:38:27,723 kau harus memanipulasi realitasnya. 1932 01:38:28,691 --> 01:38:30,225 Dan untuk trik terakhir kita, 1933 01:38:30,291 --> 01:38:32,561 mengapa kita tak membuat Veronika menghilang saja? 1934 01:38:34,496 --> 01:38:35,497 Tidak. 1935 01:38:36,030 --> 01:38:37,165 Kau tidak menang. 1936 01:38:37,232 --> 01:38:39,602 Aku keluarga Vanderberg! / Itu dia. 1937 01:38:39,668 --> 01:38:40,935 Sudah kangen kamu. 1938 01:38:41,002 --> 01:38:42,937 Pengungkapan terakhir! / Kau mendengarku? 1939 01:38:43,004 --> 01:38:44,439 Veronika Vanderberg yang sebenarnya. 1940 01:38:44,507 --> 01:38:46,609 Keluarga Vanderberg tidak kalah! 1941 01:38:46,675 --> 01:38:48,977 Dunia ini penuh dengan ilusi. 1942 01:38:49,043 --> 01:38:51,112 Salah satu yang terbesar adalah berlian ini 1943 01:38:51,179 --> 01:38:53,948 milik Vanderbergs sepenuhnya. 1944 01:38:54,015 --> 01:38:57,520 Sebagai satu-satunya kerabat terdekat ayahku yang tidak dipenjara, 1945 01:38:57,586 --> 01:39:00,823 akan kupastikan setiap pembeli ilegal kami 1946 01:39:00,890 --> 01:39:03,358 menghadapi akibat hukum. 1947 01:39:03,425 --> 01:39:05,861 Dan kemudian aku akan menghadiahkan semua aset kami, 1948 01:39:05,927 --> 01:39:07,763 termasuk Heart 1949 01:39:07,830 --> 01:39:10,965 ke komunitas Afrika Selatan tempat asalnya 1950 01:39:11,032 --> 01:39:14,002 dengan beberapa dolar ekstra tersisa untuk kalian semua. 1951 01:39:15,571 --> 01:39:18,808 Penonton Horseman selalu pulang dengan kantong lebih tebal. 1952 01:39:18,874 --> 01:39:21,042 Trik yang bagus. / Aku belajar dari yang terbaik. 1953 01:39:22,944 --> 01:39:23,945 Terima kasih. 1954 01:39:25,113 --> 01:39:26,981 Terima kasih. 1955 01:39:27,048 --> 01:39:29,718 Terima kasih telah bergabung dengan kami, kami semua. 1956 01:39:31,019 --> 01:39:32,220 Dan harap diingat, 1957 01:39:32,287 --> 01:39:35,223 tak peduli kartu apa yang diberikan kehidupan pada kalian, 1958 01:39:35,290 --> 01:39:38,460 kau harus belajar membuat keajaibanmu sendiri. 1959 01:39:39,260 --> 01:39:40,495 Hadirin sekalian... 1960 01:39:40,563 --> 01:39:43,198 Kami adalah The Horsemen. Selamat malam. 1961 01:40:25,106 --> 01:40:28,744 Baiklah, kamu mau yang mana, pomegranate atau boysenberry? 1962 01:40:28,811 --> 01:40:30,779 Bro, kubilang aku ingin minum. 1963 01:40:30,846 --> 01:40:32,447 Coba saja. 1964 01:40:34,517 --> 01:40:36,217 Dasar anak-anak zaman sekarang. 1965 01:40:40,990 --> 01:40:42,357 Mm! / Tentu saja. 1966 01:40:42,423 --> 01:40:44,025 Itu cukup enak. 1967 01:40:44,092 --> 01:40:45,293 Kau mau coba? / Tidak. 1968 01:40:45,360 --> 01:40:46,629 Kurasa kau menjatuhkan ini. 1969 01:40:47,630 --> 01:40:49,364 Oh. Kartu lamaku. 1970 01:40:49,430 --> 01:40:50,431 Sekadar untuk berjaga-jaga barangkali kau ingin membingkainya. 1971 01:40:50,498 --> 01:40:52,601 Terima kasih. Mungkin saja. 1972 01:40:52,668 --> 01:40:54,937 Kau tahu, aku masih tak percaya kau seorang Vanderberg. 1973 01:40:55,004 --> 01:40:56,371 Diapun tak percaya. 1974 01:40:56,437 --> 01:40:57,640 Aku sedang berpikir aku merasa seperti 1975 01:40:57,706 --> 01:40:59,274 kita harus membentuk grup sendiri, teman-teman. 1976 01:40:59,340 --> 01:41:00,876 Grup sulap cewek? / Ya, ya, ya. 1977 01:41:00,943 --> 01:41:03,579 Ya. / Para Horsegirl... 1978 01:41:03,646 --> 01:41:06,214 Tidak. Bukan itu. / Bentar, Horsewomen. 1979 01:41:06,281 --> 01:41:07,550 Bukan itu. / Ladies of the Horse. 1980 01:41:07,616 --> 01:41:08,751 Bukan seperti itu. / Ponies! 1981 01:41:08,817 --> 01:41:09,818 Itu sungguh jelek. / Ya? 1982 01:41:09,885 --> 01:41:11,286 Bisa kubicara sebentar denganmu? 1983 01:41:11,352 --> 01:41:12,721 Ooh! 1984 01:41:12,788 --> 01:41:14,723 Aku tak berniat menyusup ke Horsewomen. 1985 01:41:14,790 --> 01:41:16,324 Apa... ada apa? 1986 01:41:17,292 --> 01:41:18,493 Um... 1987 01:41:19,528 --> 01:41:21,129 Sekedar... / Bicaralah. 1988 01:41:21,195 --> 01:41:22,297 Ada apa denganmu? Kenapa? 1989 01:41:22,363 --> 01:41:24,767 Ini sulit karena aku tidak... 1990 01:41:24,833 --> 01:41:26,100 aku tak tahu bagaimana perasaanmu. 1991 01:41:26,167 --> 01:41:27,168 Jadi... 1992 01:41:27,235 --> 01:41:29,137 Hai, semuanya. 1993 01:41:29,203 --> 01:41:31,774 Semuanya, silakan kemari. 1994 01:41:31,840 --> 01:41:33,776 Ya? Ayo, teman-teman. 1995 01:41:33,842 --> 01:41:37,580 Hey, bisa kau ambilkan lagi minuman enak itu, Bosco? 1996 01:41:37,646 --> 01:41:41,416 Kalian pasti suka ini. Enak banget. 1997 01:41:41,482 --> 01:41:43,484 Tidak, Merritt, kumohon. / Ini enak banget. 1998 01:41:43,552 --> 01:41:44,987 Yang ingin kukatakan adalah, itu enak. 1999 01:41:45,054 --> 01:41:46,120 Ya. Benar. 2000 01:41:46,187 --> 01:41:48,356 Ya, dan aku akan mengatakannya. 2001 01:41:48,423 --> 01:41:49,858 Aku akan merindukan kalian semua. 2002 01:41:51,225 --> 01:41:52,528 Aku kepikiran hal yang sama. 2003 01:41:52,595 --> 01:41:53,596 Ya, aku juga. 2004 01:41:54,597 --> 01:41:56,130 Ya ampun, aku cinta kalian. 2005 01:41:56,197 --> 01:41:57,666 Ah. / Kamipun mencintaimu. 2006 01:41:57,733 --> 01:41:59,568 Kami mencintaimu. 2007 01:42:00,569 --> 01:42:01,804 Menggemaskan. / Aku juga. 2008 01:42:01,870 --> 01:42:03,137 Manis sekali. Bahkan aku? 2009 01:42:03,204 --> 01:42:05,139 Masa? Kau pasti mabuk berat. 2010 01:42:05,206 --> 01:42:06,542 Whoa. 2011 01:42:06,609 --> 01:42:07,643 Oh Tuhan. 2012 01:42:07,710 --> 01:42:08,877 Bisa kita bahas yang lain saja? 2013 01:42:08,944 --> 01:42:10,713 Kembaliah ke... 2014 01:42:10,779 --> 01:42:12,180 "kita semua saling mencintai." / Maksudku, ayolah, kau mencintainya, dia mencintainya. 2015 01:42:12,246 --> 01:42:13,616 Kalian semakin saling mencintai. 2016 01:42:13,682 --> 01:42:14,950 Oh. 2017 01:42:15,017 --> 01:42:17,151 Kalian sedang menunggu seseorang? 2018 01:42:17,218 --> 01:42:18,754 Seharusnya tak ada yang tahu keberadaan kita. 2019 01:42:36,471 --> 01:42:38,507 Dari siapa? / Tidak disebutkan. 2020 01:42:38,574 --> 01:42:39,908 Buka itu. 2021 01:42:39,975 --> 01:42:41,209 Kau bukalah. 2022 01:42:41,275 --> 01:42:42,276 Oke. 2023 01:42:49,450 --> 01:42:51,219 Oh, itu... itu benda dari pintu itu. 2024 01:42:51,285 --> 01:42:52,688 Ya, dari kastil. / Oh, ya! 2025 01:42:52,755 --> 01:42:55,057 Apa kau, keberatan kalau aku utak-atik lagi? 2026 01:42:55,124 --> 01:42:56,491 Ya, ya, silahkan saja. / Ya? 2027 01:42:58,259 --> 01:43:01,329 Kurasa aku bisa mengatasinya kali ini. 2028 01:43:15,410 --> 01:43:16,679 Halo, para Horseman. 2029 01:43:17,813 --> 01:43:19,048 Apa kalian merindukanku? 2030 01:43:19,114 --> 01:43:21,116 Dylan. 2031 01:43:21,182 --> 01:43:22,918 Tapi dia harusnya ada di penjara. 2032 01:43:22,985 --> 01:43:25,921 Aku tahu yang kalian pikirkan. "Dia membohongi kita." 2033 01:43:25,988 --> 01:43:27,355 Tapi aku... aku tak bohong pada kalian. 2034 01:43:27,422 --> 01:43:29,892 Aku barusan membuat kalian percaya pada sesuatu yang tidak benar. 2035 01:43:29,958 --> 01:43:32,928 Tapi itu demi kebaikan kalian sendiri, percayalah. 2036 01:43:32,995 --> 01:43:35,097 Ada banyak misteri di balik ini yang tidak kalian sadari. 2037 01:43:35,164 --> 01:43:38,466 Dan hasil akhirnya adalah para Horseman bersatu kembali. 2038 01:43:38,534 --> 01:43:39,668 Itu menghangatkan hatiku. 2039 01:43:41,603 --> 01:43:43,672 Sekarang, untuk kalian bertiga penipu, 2040 01:43:44,940 --> 01:43:46,742 pura-pura tanpa malu seolah 2041 01:43:46,809 --> 01:43:49,111 kau anggota organisasi rahasia kami? 2042 01:43:49,178 --> 01:43:51,747 Kalian kira bisa lolos begitu saja 2043 01:43:51,814 --> 01:43:54,583 tanpa konsekuensi atau dampak? 2044 01:43:55,483 --> 01:43:56,484 Yah... 2045 01:43:57,218 --> 01:43:58,620 perkiraan kalian benar. 2046 01:43:58,687 --> 01:44:00,488 Hey! / Selamat datang. 2047 01:44:01,289 --> 01:44:02,691 Selamat datang di The Eye. 2048 01:44:04,727 --> 01:44:06,195 Adapun kalian yang lainnya, 2049 01:44:07,196 --> 01:44:09,330 mengira pekerjaan kalian sudah selesai. 2050 01:44:10,799 --> 01:44:12,067 Pikirkan lagi, tim. 2051 01:44:13,168 --> 01:44:15,003 Kalian baru saja memulai. 2052 01:44:18,239 --> 01:44:20,008 Apa triknya? 2053 01:44:20,960 --> 01:44:35,960 broth3rmax, 15 Desember 2025 2054 01:44:35,961 --> 01:44:50,961 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 15 Desember 2025 2055 01:44:50,985 --> 01:45:10,985 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 088905942930 (NEW) 2056 01:45:11,009 --> 01:45:31,009 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 2057 01:45:31,033 --> 01:45:38,033 JUAL ALAT BANTU S*KSUAL โ™€ REDMITRA.COM โ™‚ >> PRIVASI AMAN | WA 088905942930 2058 01:45:38,057 --> 01:45:45,057 TOKO S*XTOYS TERLENGKAP >> REDMITRA.COM << WA: 087891237212 2059 01:45:45,081 --> 01:45:53,281 JUAL MADU KUAT - KOPI KUAT WA 085925005962 - REDMITRA.COM 2060 01:52:00,000 --> 01:52:55,000 TAMAT 156663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.