Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,190 --> 00:00:23,400
DIŽON — PROLJEĆE 1954.
2
00:00:40,100 --> 00:00:43,230
- Za ranjene u Indokini.
- Nemam ni centa.
3
00:00:46,310 --> 00:00:48,850
Crveni križ za ranjene
u Indokini.
4
00:00:56,770 --> 00:00:59,270
Čvrsto!
Hajde da probamo negde drugde.
5
00:01:16,100 --> 00:01:20,230
Mrmljanje srca
6
00:02:05,350 --> 00:02:07,900
Jeste li čuli za Jelly Roll?
jučer na radiju?
7
00:02:08,060 --> 00:02:10,060
Bio je to fantastičan klavirski solo.
8
00:02:10,560 --> 00:02:12,650
Za ranjene u Indokini.
9
00:02:32,440 --> 00:02:33,900
Jesi li lud/a?
10
00:02:39,270 --> 00:02:42,980
Umoran sam od starog džeza.
Uvijek isto.
11
00:02:43,230 --> 00:02:46,310
Muzička prodavnica ima
novi Charlie Parker.
12
00:02:46,480 --> 00:02:48,060
- Idemo.
- Imaš li novca?
13
00:03:03,600 --> 00:03:06,440
Vau! Imaš hrabrosti.
On dolazi ovamo zbog toga.
14
00:03:06,600 --> 00:03:08,850
Nemam novca.
Osim toga, ja sam protiv rata.
15
00:03:09,140 --> 00:03:10,550
To je za ranjene.
16
00:03:10,730 --> 00:03:11,980
Ista stvar!
17
00:03:12,140 --> 00:03:15,140
- Idi kod šefa. On je budala.
- Pođi sa mnom. Stidljiv/a sam.
18
00:03:27,190 --> 00:03:30,560
Slušajte, ja sam za dobrotvorne svrhe,
19
00:03:30,770 --> 00:03:36,560
ali tuberkuloza, časne sestre, stari ljudi, rak,
plave bebe - postoji granica.
20
00:03:36,890 --> 00:03:39,010
Ali ovo je za Francusku, gospodine.
21
00:03:42,600 --> 00:03:45,770
To je odličan rekord. Charlie Parker
solo sa ritam sekcijom.
22
00:03:46,020 --> 00:03:48,190
Luda žena
učinio to još boljim.
23
00:03:48,350 --> 00:03:51,480
- Šta je ludnica?
- Ludost, idiote.
24
00:03:51,640 --> 00:03:52,640
Je li on lud?
25
00:03:52,810 --> 00:03:55,730
Nervni slom.
Ima mnogo džez muzičara.
26
00:03:55,890 --> 00:03:58,590
I nije ni čudo -
alkohol, droge, žene.
27
00:04:05,390 --> 00:04:07,760
Ti izračunaj.
I nemojte krasti sve.
28
00:04:08,100 --> 00:04:10,060
Gdje je moja knjiga o Corneilleu?
29
00:04:10,230 --> 00:04:11,350
Nisam još završio/la.
30
00:04:11,520 --> 00:04:15,190
- Treba mi za domaći zadatak.
- Zovi oca u pomoć.
31
00:04:15,350 --> 00:04:17,690
Moj tata nije intelektualac.
On pravi sudopere.
32
00:04:17,850 --> 00:04:19,810
Opusti se. Imat ćeš ga sutra.
33
00:04:25,810 --> 00:04:27,520
Šta radiš, Josipe?
34
00:04:28,390 --> 00:04:31,800
Imam dosije.
Izbit će ti čarape.
35
00:04:32,190 --> 00:04:35,310
Napisao i režirao
LOUIS MALLE
36
00:04:41,850 --> 00:04:44,900
Trebao bih da te otpustim!
Sve što radiš je da praviš probleme!
37
00:04:45,770 --> 00:04:47,400
Nije to tako teško!
38
00:04:49,810 --> 00:04:51,770
Prestani plakati! Mrzim to!
39
00:04:52,390 --> 00:04:54,890
medicinski sekretar
je ozbiljna profesija!
40
00:04:58,520 --> 00:05:00,730
Polako, nemoj plakati, Solange.
41
00:05:01,480 --> 00:05:03,020
Uzmi moju maramicu.
42
00:05:06,190 --> 00:05:07,850
Hajde, odvest ću te kući.
43
00:05:10,600 --> 00:05:12,810
Zdravo, Augusta.
Je li mama kod kuće?
44
00:05:12,980 --> 00:05:15,770
Naravno.
Znaš li koliko je sati?
45
00:05:16,690 --> 00:05:18,650
Gdje ti je šešir?
46
00:05:18,850 --> 00:05:20,900
Thomas, nisam budala.
sa tvojim ocjenama,
47
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
Pašćeš na ispitima.
48
00:05:24,270 --> 00:05:26,520
Kao što dva i dva čine četiri.
49
00:05:26,690 --> 00:05:29,060
Jesi li siguran da ih prave četiri?
50
00:05:29,390 --> 00:05:31,140
Pet, ako želiš.
51
00:05:31,850 --> 00:05:34,730
Moj Renzino, kako si?
52
00:05:35,440 --> 00:05:38,190
- Zašto toliko kasniš?
- Prikupljali smo priloge za Crveni križ.
53
00:05:38,350 --> 00:05:40,480
Dobro. Imaš malo svežeg vazduha.
54
00:05:40,640 --> 00:05:42,470
Tome,
Pašćeš na ispitima,
55
00:05:42,640 --> 00:05:43,930
I tvoj otac će biti bijesan.
56
00:05:44,100 --> 00:05:46,600
Ovo će svima pokvariti odmor.
57
00:05:47,810 --> 00:05:49,940
Marc, prljava svinjo!
58
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
Ne radi to u mom sudoperu!
59
00:05:54,940 --> 00:05:57,440
prvo,
Tatu je ionako bilo svejedno.
60
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
To nije istina.
61
00:06:00,350 --> 00:06:04,060
Drugo, i sam si to rekao.
nije položio nijedan ispit.
62
00:06:04,230 --> 00:06:07,100
Ali ja sam djevojka.
I pogledajte šta se dogodilo.
63
00:06:07,980 --> 00:06:10,270
Potpuno sam neuk/neznalica.
64
00:06:11,190 --> 00:06:13,270
Tomase, to je previše!
65
00:06:13,440 --> 00:06:14,650
Vratite ga!
66
00:06:14,810 --> 00:06:16,900
Dovoljno si ukrao.
već od mene!
67
00:06:17,060 --> 00:06:19,190
Ovaj put ću reći tvom ocu.
68
00:06:19,730 --> 00:06:21,600
Prestanite, oboje!
69
00:06:21,770 --> 00:06:23,730
Kakav primjer za Laurenta!
70
00:06:26,060 --> 00:06:28,650
Ja sam starica!
71
00:06:29,350 --> 00:06:30,440
Nemaš poštovanja!
72
00:06:39,310 --> 00:06:40,440
Zatraženo!
73
00:06:44,690 --> 00:06:46,560
Treba mi taj novac.
74
00:06:46,730 --> 00:06:49,400
Bar Cintra
Više mi neće služiti.
75
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
To je loše za moju reputaciju.
76
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
Ne bi trebao/trebala ići.
tamo u svakom slučaju.
77
00:06:56,600 --> 00:06:59,230
Uzmi to.
Previše sam nježan/nježna prema tebi.
78
00:06:59,810 --> 00:07:02,650
Ali prestanite pomagati sebi.
Izmiče kontroli.
79
00:07:03,230 --> 00:07:06,520
Nikad ne znam koliko imam.
80
00:07:07,600 --> 00:07:10,770
Nikad mi to ne bi uradio, Renzino.
Ti nisi lopov.
81
00:07:10,940 --> 00:07:13,600
Ne bi trebalo biti.
On skuplja na ulici.
82
00:07:45,980 --> 00:07:48,100
Solange je nemoguća.
83
00:07:48,730 --> 00:07:51,150
Dva mandata
ponovo u isto vrijeme.
84
00:07:51,310 --> 00:07:53,440
ona je luda
i nikad ne prestaje jesti.
85
00:07:53,600 --> 00:07:56,190
Ali inače je šarmantna,
zar ne?
86
00:07:57,100 --> 00:07:58,850
Da, ona je šarmantna.
87
00:07:59,940 --> 00:08:01,560
Šta si danas radio/radila?
88
00:08:01,770 --> 00:08:05,560
Ručao sam sa porodicom Desaz.
Njihov sin je u Dien Bien Phu.
89
00:08:05,730 --> 00:08:08,770
Veoma su zabrinuti za njega.
90
00:08:11,390 --> 00:08:14,140
Zašto su Francuzi?
još uvijek ulaziš u taj pakao?
91
00:08:14,310 --> 00:08:17,900
Zato što su naši generali nesposobni.
Svi to znaju.
92
00:08:18,060 --> 00:08:20,520
Rat je previše ozbiljan.
Prepustite to vojsci.
93
00:08:21,890 --> 00:08:24,050
Originalno je.
94
00:08:24,440 --> 00:08:26,900
Ima dosta civila.
u Indokini.
95
00:08:27,060 --> 00:08:31,150
Korumpirani političari
oblažu džepove.
96
00:08:31,310 --> 00:08:34,440
Glasao si za njih, tata.
97
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
Dakle, sada ja biram ministre?
98
00:08:36,770 --> 00:08:39,810
Vaš zamenik
glasati za vladu?
99
00:08:40,060 --> 00:08:41,600
Da ili ne?
100
00:08:41,770 --> 00:08:43,020
Jesam li ja kriv/a?
101
00:08:43,190 --> 00:08:46,190
Ostavi me na miru.
Vidjet ćemo hoće li ti biti bolje.
102
00:08:46,440 --> 00:08:48,690
Ja ne glasam, pa ne bih trebao govoriti.
103
00:08:48,850 --> 00:08:52,810
već kolonijalne ekspedicije
Otišli su malo preko 1954. godine, zar ne?
104
00:08:53,060 --> 00:08:57,600
Renzino, ako ne jedeš,
nećeš postati velik i snažan.
105
00:08:57,770 --> 00:09:01,440
šta je to bilo?
To je tvoje omiljeno jelo.
106
00:09:01,600 --> 00:09:03,350
Nisam gladan/gladna.
Ostavi me na miru.
107
00:09:03,520 --> 00:09:06,100
Prestani se ponašati prema meni kao prema šestogodišnjaku.
108
00:09:06,270 --> 00:09:08,940
Ne razgovaraj tako sa svojom majkom!
109
00:09:09,100 --> 00:09:10,770
Augusta, posluži to.
110
00:09:11,980 --> 00:09:15,350
Neću jesti.
Rekao sam da nisam gladan.
111
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
Ideš mi na živce.
Nećeš jesti?
112
00:09:18,600 --> 00:09:20,020
Onda napusti stol!
113
00:09:20,350 --> 00:09:21,940
Izlazi!
114
00:09:28,980 --> 00:09:31,650
Da li tako odgajate svoje sinove?
115
00:09:32,600 --> 00:09:35,480
Ne budi tako strog prema njemu.
Veoma je osetljiv.
116
00:09:35,940 --> 00:09:38,900
Osjetljivo!
On je prava gnjavaža.
117
00:09:39,100 --> 00:09:40,980
U poslednje vreme je nepodnošljiv.
118
00:09:42,890 --> 00:09:45,470
Idi ga poljubi.
Znaš da umireš.
119
00:09:46,060 --> 00:09:47,940
Uostalom, on je tvoj sin.
120
00:09:48,100 --> 00:09:51,190
I tvoj takođe.
Da ste bili više zainteresovani.
121
00:09:51,350 --> 00:09:53,150
Odustao/la sam.
122
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Dva idiota i mali genijalac -
To je previše!
123
00:10:00,890 --> 00:10:04,430
Tvoj otac je u pravu.
Trebao bih biti ljut na tebe.
124
00:10:04,600 --> 00:10:06,270
Dođite da poslušate moj novi album.
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,150
Znaš da mrzim džez.
126
00:10:08,310 --> 00:10:10,230
Tvoji tetka i tetak također dolaze.
127
00:10:10,640 --> 00:10:14,550
Ne mogu ponovo da ih izbegnem,
iako uopšte nisu zabavni.
128
00:10:14,890 --> 00:10:16,720
Hoćeš li doći i reći laku noć?
129
00:10:18,020 --> 00:10:20,730
- Zaslužuješ li to?
- Nije me toliko briga.
130
00:10:22,520 --> 00:10:23,980
Lažljivci.
131
00:10:24,560 --> 00:10:27,850
Želiš li učiti?
Obećavaš da ćeš nositi naočare?
132
00:10:50,270 --> 00:10:54,270
Došao sam da stavim
dragi moj Renzino u krevet.
133
00:10:54,440 --> 00:10:58,440
On je najdraži,
najosjetljiviji od svih.
134
00:10:58,600 --> 00:11:02,270
Mamin omiljeni
uvijek prvi u svojoj klasi.
135
00:11:02,440 --> 00:11:05,190
Jesu li oni?
Ne nosite naočare?
136
00:11:05,350 --> 00:11:08,270
Nikad nećeš biti ginekolog.
kao tvoj tata.
137
00:11:08,440 --> 00:11:11,020
Moramo platiti račun.
138
00:11:11,230 --> 00:11:12,900
Ne glumi nevinost.
139
00:11:13,060 --> 00:11:16,520
Vaše galantno rukovanje novcem.
Znaš li šta si?
140
00:11:16,690 --> 00:11:19,520
Saradnik!
Trebao bih ti ošišati svu kosu.
141
00:11:20,100 --> 00:11:21,730
Poslušajte ovo.
142
00:11:21,890 --> 00:11:23,510
"Ali, kao što je Camus napisao,
143
00:11:23,690 --> 00:11:26,900
jedini ozbiljan filozofski
Problem je samoubistvo.
144
00:11:27,060 --> 00:11:31,310
Možda je akcija pravi put.
izbegavanje samoubistva."
145
00:11:31,480 --> 00:11:34,850
Stvarno dobijaš nešto
iz onoga što si pročitao/pročitala.
146
00:11:35,020 --> 00:11:39,190
Pošalji to Camusu
sa potpisanom slikom.
147
00:11:39,350 --> 00:11:41,690
"Alberte,
od njegovog mladog učenika."
148
00:11:47,230 --> 00:11:50,690
Kako mekano, slatko i ružičasto!
149
00:11:51,520 --> 00:11:53,940
- Dovoljno dobro za jelo!
- Tvrdoglav je!
150
00:11:54,100 --> 00:11:57,230
Zboras je tu!
Sram te bilo!
151
00:11:57,390 --> 00:12:01,140
Nisam čak ni primijetio/la. Ti si.
Imat ću mali kurac, kao Marc.
152
00:12:01,310 --> 00:12:03,190
Oboje ste loše počeli.
153
00:12:03,520 --> 00:12:04,850
Imaćete malo seksualnog života!
154
00:12:05,020 --> 00:12:07,150
O da? Pogledajte ovdje.
155
00:12:07,390 --> 00:12:10,300
već veći od tvog,
Još uvijek raste.
156
00:12:10,480 --> 00:12:12,150
Patuljak!
Želiš li vidjeti muški kurac?
157
00:12:13,940 --> 00:12:16,100
Možda te uplašim.
158
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
Odlično!
159
00:12:21,520 --> 00:12:23,350
Treba vam lupa.
160
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
Želite li izmjeriti?
Idi po vladara.
161
00:12:28,100 --> 00:12:30,730
Nije sve u veličini, znaš.
162
00:12:31,890 --> 00:12:34,220
To čak može biti loše za vaše zdravlje.
163
00:12:34,940 --> 00:12:36,810
- Sedam.
- Ne, 6 1/2.
164
00:12:36,980 --> 00:12:38,310
Šta oni rade?
165
00:12:38,520 --> 00:12:41,270
Nisam žilav/a.
To je moja normalna veličina.
166
00:12:43,390 --> 00:12:46,010
Prljave svinje! Sram vas bilo!
167
00:12:46,350 --> 00:12:48,650
Pogledaj! Zar nije prelepo?
168
00:12:49,810 --> 00:12:52,850
Meni se više svidjelo.
kad ste bili djeca.
169
00:12:54,600 --> 00:12:57,100
Kad bi samo ostala takva!
170
00:13:11,020 --> 00:13:13,190
Nije loše ono što si sinoć napisao/la.
171
00:13:13,940 --> 00:13:16,270
Ali pustite Camusa.
Ne isplati se.
172
00:13:17,640 --> 00:13:19,930
Ako ste samoubilački, pročitajte Crevel.
173
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Ko je ovo?
174
00:13:21,270 --> 00:13:23,480
Nadrealista koji se ugušio gasom.
175
00:13:24,980 --> 00:13:27,560
Da li ste se ikada osećali kao
izvrši samoubistvo?
176
00:13:27,730 --> 00:13:28,980
Tvoj/Tvoja?
177
00:13:29,140 --> 00:13:30,550
Jednom ili dvaput.
178
00:13:32,140 --> 00:13:34,180
Uzmi general Lasallea.
179
00:13:34,350 --> 00:13:36,230
Zovu ga "najbolji mač".
u carstvu."
180
00:13:36,390 --> 00:13:38,180
Znaš šta je rekao?
181
00:13:38,350 --> 00:13:41,900
"Konjanik koji je još uvijek živ sa 30 godina"
"nije vrijedan ni svoje soli."
182
00:13:42,230 --> 00:13:44,560
Koliko je godina imao kada je umro?
183
00:13:44,730 --> 00:13:48,770
Upucan u glavu u 32. godini.
u bici kod Wagrama. Nije loše.
184
00:13:50,270 --> 00:13:52,060
O ne, kasnim!
185
00:14:43,690 --> 00:14:45,190
Dobro jutro, oče.
186
00:15:00,980 --> 00:15:02,730
Chevalier, ovo je previše.
187
00:15:02,940 --> 00:15:05,190
Ovo je posljednji put.
slaviti misu.
188
00:15:05,350 --> 00:15:07,270
Pomogao sam slijepom čovjeku.
preko.
189
00:15:07,440 --> 00:15:09,900
Ne pričaj tako sa mnom!
190
00:15:26,100 --> 00:15:28,520
On je jutros mrzovoljan.
191
00:15:34,350 --> 00:15:35,650
Znaš da je petak.
192
00:15:35,810 --> 00:15:38,150
Obavezna pričest.
Jeste li postili?
193
00:15:38,310 --> 00:15:39,810
Ne. Šta nije u redu s tobom?
194
00:15:39,980 --> 00:15:41,900
Sad si buntovnik, zar ne?
195
00:16:02,440 --> 00:16:05,480
djeca,
Danas neće biti propovijedi.
196
00:16:06,100 --> 00:16:09,230
Vijesti iz Dien Bien Phua
je veoma zabrinjavajuće.
197
00:16:09,600 --> 00:16:13,770
Posljednja preživjela osoba
borba prsa u prsa,
198
00:16:13,940 --> 00:16:15,810
brojčano nadmašeni deset prema jedan.
199
00:16:16,730 --> 00:16:17,940
Pomolimo se.
za ove heroje
200
00:16:18,100 --> 00:16:21,770
koji je osvojio divljenje svijeta
posljednjih sedmica,
201
00:16:21,940 --> 00:16:26,270
posebno za dvoje
naši bivši studenti koji su se upisali,
202
00:16:26,440 --> 00:16:28,770
François Barsac
Ja, Pierre de Chambiges.
203
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
Nismo imali nikakvih vijesti o njima.
204
00:16:31,140 --> 00:16:33,800
Nadam se da ću jednog dana, ako budem pozvan/a,
205
00:16:33,980 --> 00:16:36,400
bit ćeš dostojan njihovog primjera.
206
00:17:25,100 --> 00:17:27,020
I ne brini.
207
00:17:27,190 --> 00:17:28,520
Da, oče.
208
00:17:32,270 --> 00:17:33,650
Želiš li jedan?
209
00:17:34,230 --> 00:17:36,690
Ne, ne zanima me svetogrđe.
210
00:17:36,850 --> 00:17:39,850
To je kao bogohuljenje:
Tako da i dalje verujete.
211
00:17:42,270 --> 00:17:45,980
Volio bih vidjeti crnu misu.
Čitao/la sam o tome.
212
00:17:46,810 --> 00:17:48,350
prava stvar
213
00:17:48,520 --> 00:17:50,850
rekao je otpušteni svećenik
214
00:17:51,020 --> 00:17:53,150
i slavio
na stomaku gole djevojke,
215
00:17:53,350 --> 00:17:55,400
kurva unajmljena za tu priliku.
216
00:17:57,270 --> 00:17:59,230
Misliti na nekoga
Mogao je to uraditi u Dijonu.
217
00:18:11,060 --> 00:18:13,310
Znao sam da ćeš doći ranije.
Preskočio/la sam nastavu/čas.
218
00:18:13,480 --> 00:18:16,520
Neki školarac.
Gdje živiš?
219
00:18:16,730 --> 00:18:19,310
- Ulica Barre.
- Nije daleko od mene.
220
00:18:26,770 --> 00:18:29,350
- Jeste li ikada pušili?
- Da, jednom.
221
00:18:29,520 --> 00:18:31,940
Onda će ovo biti dvostruko.
222
00:18:42,060 --> 00:18:43,730
- Sviđa mi se?
- da
223
00:18:46,980 --> 00:18:48,770
Imaš li najnovijeg Tintina?
224
00:18:49,020 --> 00:18:51,940
Ali onaj prije njega
bilo je smiješnije.
225
00:19:11,690 --> 00:19:14,060
- Šta nije u redu?
- Ostavite me na miru.
226
00:19:31,350 --> 00:19:33,400
Zašto nisi u školi?
227
00:19:34,560 --> 00:19:36,560
Tvoja majka je upravo izašla.
228
00:19:39,940 --> 00:19:41,980
Jesi li naporno učio/la?
229
00:19:44,730 --> 00:19:47,560
Želite li kremaste pufove?
Ostaci od ručka.
230
00:19:47,850 --> 00:19:50,730
Svi su me hvalili.
na njima.
231
00:19:50,890 --> 00:19:51,930
Idi dođavola!
232
00:19:52,100 --> 00:19:55,100
Kakav jezik!
Reći ću tvojoj majci.
233
00:19:57,980 --> 00:19:59,770
To će te zaokupiti.
234
00:20:00,810 --> 00:20:04,400
Čovjek zaista mora biti svetac
u ovoj profesiji.
235
00:20:07,020 --> 00:20:09,520
- Šta je to?
- Želim razgovarati s tobom.
236
00:20:09,690 --> 00:20:12,560
- Gubi se odavde!
- Znaš šta sam upravo vidio/vidjela?
237
00:20:12,730 --> 00:20:15,440
Reci mi kasnije. Hajde, izlazi!
238
00:20:17,230 --> 00:20:19,310
Solange, riješi ga se, hoćeš li?
239
00:20:19,600 --> 00:20:22,150
Dječak je lud.
Ne znam odakle mu to.
240
00:21:16,440 --> 00:21:17,770
Zdravo Josipe.
241
00:22:10,440 --> 00:22:12,730
Treba li ti pomoć, lopove?
242
00:22:13,100 --> 00:22:14,770
Idi dođavola, Thomas!
243
00:22:15,600 --> 00:22:17,770
Znaš li šta će se desiti?
244
00:22:17,940 --> 00:22:21,150
Izgubit ćeš razum.
i postani impotentan!
245
00:22:22,350 --> 00:22:25,060
Zubi će ti ispasti!
246
00:22:25,230 --> 00:22:27,440
Bićeš sramota
cijela porodica!
247
00:22:29,560 --> 00:22:31,440
Stavi barem naočare!
248
00:22:37,230 --> 00:22:39,270
Znaš šta sam danas čuo/čula?
249
00:22:39,440 --> 00:22:41,980
Baguemouille, čovjek koji čuje,
250
00:22:42,440 --> 00:22:44,560
onaj koji je bio na praksi kod mene -
251
00:22:44,730 --> 00:22:47,100
dobio je profesuru.
252
00:22:47,270 --> 00:22:51,230
Ne može reći da ga boli uho.
od upale pluća.
253
00:22:51,980 --> 00:22:53,900
Ne preterujte.
254
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
Malo je precijenjeno, možda.
255
00:22:57,600 --> 00:22:59,730
Veze njegove supruge su pomogle.
256
00:22:59,890 --> 00:23:02,590
Ona poznaje prave ljude u Parizu.
Ona je snob.
257
00:23:03,230 --> 00:23:05,230
Ona je prelijepa žena.
258
00:23:05,440 --> 00:23:08,520
I ona to širi okolo!
259
00:23:11,390 --> 00:23:14,430
Dobro veče, Claudine.
Oprosti mi, Léonce.
260
00:23:15,270 --> 00:23:19,230
Zaista moram nabaviti sat.
Već je 6 mjeseci u zlatarnici.
261
00:23:22,770 --> 00:23:24,980
- Bez poljupca?
- Ne, nema poljupca.
262
00:23:25,310 --> 00:23:27,440
Ne brini, mama.
Malo je umoran večeras.
263
00:23:32,140 --> 00:23:33,970
Znate li da je Pleven konfiskovao L'Express?
264
00:23:36,190 --> 00:23:37,940
Mislite li da će vlada pasti?
265
00:23:38,140 --> 00:23:41,800
Nadam se.
Ionako su sve lutke.
266
00:23:41,980 --> 00:23:44,350
Odlično za našu poziciju u inostranstvu.
267
00:23:45,100 --> 00:23:48,350
Opet ispadamo budale.
268
00:23:50,770 --> 00:23:53,020
Mendes treba biti izabran.
269
00:23:53,190 --> 00:23:54,190
On je pametan.
270
00:23:54,270 --> 00:23:57,900
Biti pametan nije dovoljno.
Ima li karakter?
271
00:23:58,480 --> 00:24:01,270
Ono što nam treba je Clemenceau.
272
00:24:01,440 --> 00:24:02,770
Ili de Gaulle.
273
00:24:02,940 --> 00:24:04,600
Zašto ne Pétain?
274
00:24:04,770 --> 00:24:07,810
Šta vi mladi mislite?
275
00:24:07,980 --> 00:24:10,100
Mi mladi ne odustajemo.
276
00:24:20,480 --> 00:24:22,850
Chevalier, priznanje.
Otac Henry čeka.
277
00:24:23,020 --> 00:24:24,900
Idem poslije teretane.
278
00:24:26,100 --> 00:24:27,310
Ne gurajte!
279
00:24:27,480 --> 00:24:29,770
Obavezno pazi na guzicu!
280
00:24:37,940 --> 00:24:39,270
Zdravo, tata.
281
00:24:39,850 --> 00:24:41,310
O, to si ti, Laurent.
282
00:24:44,190 --> 00:24:47,440
To priznanje nije obavezno,
Nikad ne bih imao/imala to zadovoljstvo.
283
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
Pretjeruješ, oče.
284
00:24:49,270 --> 00:24:51,150
Kako su tvoja dva brata?
285
00:24:51,440 --> 00:24:53,230
Veoma dobro, hvala vam.
286
00:24:53,390 --> 00:24:55,090
Drago mi je to čuti.
287
00:25:02,350 --> 00:25:04,270
Blagoslovi me, Oče,
jer sam sagriješio.
288
00:25:04,440 --> 00:25:06,690
Ispovijedam se Svemogućem Bogu,
Presveta Bogorodice,
289
00:25:06,850 --> 00:25:11,940
Sveti Mihailo, Sveti Jovan,
i apostoli Petar i Pavle,
290
00:25:12,100 --> 00:25:15,020
da sam napravio grešku
u mislima, rečima i delima
291
00:25:15,270 --> 00:25:17,100
moja najgora greška.
292
00:25:17,310 --> 00:25:19,480
Koji su bili tvoji grijesi?
293
00:25:20,440 --> 00:25:22,230
Lagao/la sam roditeljima.
294
00:25:24,940 --> 00:25:26,600
Zakleo sam se.
295
00:25:28,310 --> 00:25:30,100
Pušio/la sam u kupatilu.
296
00:25:30,310 --> 00:25:31,940
Je li to sve?
297
00:25:33,310 --> 00:25:36,190
- Ukrao sam knjigu neki dan.
- Koja knjiga?
298
00:25:36,770 --> 00:25:38,310
Djevojke iz Monterlante.
299
00:25:40,350 --> 00:25:42,270
Ništa više?
300
00:25:43,770 --> 00:25:46,020
Nema zlih misli?
301
00:25:48,980 --> 00:25:50,520
Ponekad.
302
00:25:51,020 --> 00:25:54,190
Jesi li se opet zloupotrebio/la?
303
00:25:54,390 --> 00:25:55,890
Da, oče.
304
00:25:56,270 --> 00:25:58,980
Koliko puta?
305
00:25:59,140 --> 00:26:00,260
Dobar dio.
306
00:26:00,440 --> 00:26:01,520
Također?
307
00:26:01,690 --> 00:26:04,310
Da, osim dva puta.
sa mojim bratom Markom.
308
00:26:05,850 --> 00:26:07,400
Lokacije.
309
00:26:07,640 --> 00:26:11,640
Želim da razgovaram s tobom kao s prijateljem,
nije ispovjednik.
310
00:26:13,100 --> 00:26:15,650
Da li shvataš koliko je ovo ozbiljno?
311
00:26:15,810 --> 00:26:18,730
Ako ne prestanete s ovim lošim navikama,
312
00:26:19,640 --> 00:26:21,640
Bog će se okrenuti od tebe.
zauvijek.
313
00:26:25,600 --> 00:26:29,100
Svi smo tako slabi...
314
00:26:30,480 --> 00:26:32,850
jadna stvorenja,
315
00:26:33,020 --> 00:26:36,060
podložni najgorim iskušenjima
od mesa.
316
00:26:37,350 --> 00:26:42,350
Za one koji se zavetuju na čistoću,
To je borba, vjerujte mi.
317
00:26:44,190 --> 00:26:48,560
Takva iskušenja dolaze s godinama,
i ti im popuštaš.
318
00:26:49,350 --> 00:26:51,020
Ali budite oprezni.
319
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
Stvorit ćete navike.
koje ćete kasnije pronaći
320
00:26:54,770 --> 00:26:56,900
nemoguće slomiti.
321
00:26:57,640 --> 00:27:00,300
Razmisli o svojoj budućoj ženi.
322
00:27:00,810 --> 00:27:05,600
Očekivat će istu čistoću od vas.
Šta ćeš očekivati od nje?
323
00:27:08,390 --> 00:27:10,590
Uvjeren sam da ćeš ovo prevazići.
324
00:27:11,690 --> 00:27:13,730
Imamo visoka očekivanja.
za tebe.
325
00:27:17,440 --> 00:27:20,440
Bože, kakvi mišići.
326
00:27:21,020 --> 00:27:22,730
Da li puno plivaš?
327
00:27:25,020 --> 00:27:27,310
Mnogo si se razvio/la u godinu dana.
328
00:27:28,020 --> 00:27:31,400
Kladim se s obje ruke.
čak ni oko butina.
329
00:27:34,270 --> 00:27:35,810
Vidiš? Oni to ne rade.
330
00:27:36,350 --> 00:27:39,980
Čestitam.
331
00:27:40,520 --> 00:27:42,980
Mogu li se vratiti u teretanu, oče?
332
00:27:45,350 --> 00:27:47,190
Prvo ti moram oprostiti.
333
00:27:47,640 --> 00:27:51,090
Za pokoru, izmolite 30 Očenaša naših.
i 30 Zdravo Marijo.
334
00:27:51,270 --> 00:27:54,900
- Trideset?
- Pokajanje mora biti jednako grijehu.
335
00:27:59,770 --> 00:28:01,850
Kaznili su
cijeli moj razred u subotu.
336
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
Za šta?
337
00:28:03,060 --> 00:28:06,440
Stavili smo grudnjak na kip.
Sveta Tereza.
338
00:28:06,600 --> 00:28:10,650
Vi ste takve bebe.
Znaš li šta su moja braća uradila?
339
00:28:10,980 --> 00:28:13,980
Znaš onu veliku statuu?
Sveti Ignacije?
340
00:28:14,190 --> 00:28:17,520
Podigli su ga na krov kapele.
Moji roditelji su bili bijesni.
341
00:28:17,690 --> 00:28:20,100
- Jesu li uhvaćeni?
- kukao je neko.
342
00:28:20,310 --> 00:28:24,520
Pokušali su tvrditi da je to čudo.
Ionako su ih izbacili.
343
00:28:24,690 --> 00:28:27,560
- Tvoja braća su bila sjajna.
- Još uvijek jesu.
344
00:28:36,100 --> 00:28:39,520
Upravo sam pročitao/la Malog princa.
345
00:28:39,690 --> 00:28:42,150
Nije loše. Malo precijenjeno.
346
00:28:43,270 --> 00:28:45,230
Zaustavite prljavi rat!
347
00:28:45,440 --> 00:28:46,690
Mir u Indokini!
348
00:28:46,850 --> 00:28:49,310
Zaustavite prljavi rat!
349
00:29:04,390 --> 00:29:06,800
Michel, kako je tvoj otac?
Vidio/la sam te ovdje!
350
00:29:06,980 --> 00:29:10,730
Gospođo, ovo dijete je u pravu.
njihove političke stavove.
351
00:29:16,100 --> 00:29:18,940
Upravo se vraćaš kući, Laurent?
352
00:29:20,230 --> 00:29:23,650
Trči okolo opet! Hoćeš li?
počnimo s kursom na kojem smo.
353
00:29:23,810 --> 00:29:27,190
Renzino, dragi moj, poljubi me!
354
00:29:27,390 --> 00:29:29,340
Jesi li stavio naočare?
355
00:29:29,520 --> 00:29:31,900
Klara, prestani da se ponašaš prema njemu kao prema bebi.
356
00:29:32,060 --> 00:29:33,940
Čarls, znaš.
koliko je osetljivo.
357
00:29:34,100 --> 00:29:36,940
Misliš da je to smetnja!
358
00:29:37,100 --> 00:29:39,480
Ali uradi kako želiš.
On je tvoj sin.
359
00:29:40,690 --> 00:29:43,600
Augusta, još jednu bocu, molim te.
Žedan/a sam.
360
00:29:43,770 --> 00:29:47,270
Je li on? Pio da
sve to već?
361
00:29:47,440 --> 00:29:50,730
Uvijek je isto.
sa roditeljima daleko!
362
00:29:50,890 --> 00:29:52,260
Zašto su u Parizu?
363
00:29:52,440 --> 00:29:55,850
Tvoj otac
učešće na konferenciji o VD.
364
00:29:56,020 --> 00:29:57,770
Kakav prljav posao!
365
00:29:58,640 --> 00:30:01,300
Upozoravam te,
Ovo je posljednji put!
366
00:30:07,480 --> 00:30:08,850
To je dobro.
367
00:30:12,440 --> 00:30:13,600
Kakve svinje!
368
00:30:16,440 --> 00:30:21,020
Šta radiš, svinjo jedna?
Ne mijenjam stolnjak!
369
00:30:21,770 --> 00:30:23,940
Možeš ići.
Zvat ću te kad mi budeš potreban/a.
370
00:30:24,100 --> 00:30:26,600
Možeš se kladiti da ću otići!
371
00:30:33,350 --> 00:30:35,100
Jeste li ikada igrali "tenis sa špinatom"?
372
00:30:35,270 --> 00:30:36,560
Ne. šta je to?
373
00:30:36,730 --> 00:30:39,400
Vidjet ćeš.
Potrebna je prava veština.
374
00:30:42,440 --> 00:30:43,770
Budite oprezni.
375
00:31:17,480 --> 00:31:19,150
Da li se bojiš cigareta?
376
00:31:19,310 --> 00:31:20,900
Nema šanse.
377
00:31:22,190 --> 00:31:25,350
- Evo ih.
- Doneli smo ti nešto.
378
00:31:29,940 --> 00:31:32,270
Pažljivo, još je mokro.
Upravo sam završio/la.
379
00:31:32,440 --> 00:31:34,440
Ovo je odlično!
380
00:31:36,100 --> 00:31:37,650
Imaš talenta!
381
00:31:37,810 --> 00:31:39,520
Zaista liče.
382
00:31:39,690 --> 00:31:41,350
Hajde da to odmah stavimo.
383
00:31:41,980 --> 00:31:45,150
- Ne možeš ih razlikovati.
- Šta ćemo sa pravim?
384
00:31:45,310 --> 00:31:47,770
Mogli bismo ga prodati, kupiti brod
i odlazak na Tahiti.
385
00:31:47,940 --> 00:31:51,060
Ne budi budala
ili ću odslužiti kaznu za falsifikovanje.
386
00:31:51,230 --> 00:31:53,600
videćemo. Sakrij pravu.
387
00:31:53,770 --> 00:31:57,520
ako primijetiš,
Reći ćemo da je to bila šala.
388
00:32:43,640 --> 00:32:45,260
Žedan/a sam.
389
00:32:49,640 --> 00:32:52,180
Sve je nestalo.
Sići ću u podrum.
390
00:32:55,730 --> 00:32:57,150
Ne igraš?
391
00:32:59,190 --> 00:33:00,850
Zar ne znaš kako?
392
00:33:08,390 --> 00:33:09,550
Dođi.
393
00:33:10,310 --> 00:33:12,690
Naborana si!
394
00:33:14,730 --> 00:33:17,730
Ali ti si najslađi u porodici.
395
00:33:20,560 --> 00:33:23,730
Gori si od Thomasa,
i mirišeš na cigare!
396
00:33:23,890 --> 00:33:26,640
Morate odabrati:
cigare ili žene.
397
00:33:27,600 --> 00:33:28,940
Cigarete.
398
00:33:43,060 --> 00:33:45,810
Ujeo si me, kopile!
Ti čak ni ne znaš kako se ljubi!
399
00:33:45,980 --> 00:33:49,150
Trebam li te podučavati?
Otvori usta.
400
00:33:49,480 --> 00:33:50,850
Nije toliko široko.
401
00:33:54,350 --> 00:33:56,560
To je odvratno s tvojim jezikom!
402
00:33:56,810 --> 00:33:59,600
Ne, nije. Probaj ti.
403
00:34:02,520 --> 00:34:06,690
Ostali smo bez viskija, djeco.
Imam bijelo vino i rakiju.
404
00:34:06,850 --> 00:34:08,900
Vi svinje treba da se stidite!
405
00:34:09,060 --> 00:34:12,850
Kunem se da ću reći tvojim roditeljima!
406
00:34:13,020 --> 00:34:14,940
Daj mi to!
407
00:34:19,020 --> 00:34:20,150
Šta je ovo?
408
00:34:20,310 --> 00:34:24,100
Ostavite to dijete na miru,
Besramna kurvo!
409
00:34:24,270 --> 00:34:25,940
Hajde, idi u krevet!
410
00:34:28,640 --> 00:34:31,090
Neka sami obave svoj prljavi posao!
411
00:34:33,890 --> 00:34:36,390
Dupertuis, 11.
412
00:34:37,810 --> 00:34:39,810
Stranice, prosječne kao i obično,
413
00:34:39,980 --> 00:34:42,600
ali ne dovoljno prosječno: 9 1/2.
414
00:34:45,770 --> 00:34:47,270
Renaudin...
415
00:34:47,520 --> 00:34:49,980
Tvoj je bio posebno loš.
416
00:34:51,190 --> 00:34:54,350
Uvijek gledaš.
predvidjeti na hindskom.
417
00:34:55,640 --> 00:34:56,640
pišeš
418
00:34:56,770 --> 00:35:00,560
"Ljudsko stanje je takvo
da miriše na božansko prisustvo."
419
00:35:01,100 --> 00:35:04,100
Bog nije u poslu s parfemima,
koliko ja znam.
420
00:35:12,230 --> 00:35:13,980
Talentovan si, deda.
421
00:35:14,440 --> 00:35:16,650
Idi pokaži ga ocu poglavaru.
422
00:35:16,890 --> 00:35:19,390
Siguran sam.
On će cijeniti tvoj umjetnički rad.
423
00:35:22,270 --> 00:35:25,690
Vitez, Jesi
ponovo najbolji rezultat,
424
00:35:26,770 --> 00:35:29,350
ali "u zemlji slijepih",
kako kažu...
425
00:35:30,600 --> 00:35:32,520
Okliznuo si se u poslednje vreme.
426
00:35:33,480 --> 00:35:34,600
Vaše misli o samoubistvu
427
00:35:34,810 --> 00:35:38,100
direktno su od pet i centi
moderna književnost.
428
00:35:39,230 --> 00:35:41,520
I sa pregovaračkog stola.
429
00:35:51,640 --> 00:35:54,260
- Kako je bilo u Parizu?
- Dobro.
430
00:35:58,140 --> 00:36:00,220
Jeste li gledali film Bosonoga grofica?
431
00:36:00,390 --> 00:36:03,010
Naravno.
Ava Garner je bila fantastična.
432
00:36:03,940 --> 00:36:06,270
Čarls, umoran si.
Hajde lezi.
433
00:36:06,440 --> 00:36:08,400
Zaustavili smo se u Dumaineu.
434
00:36:08,560 --> 00:36:11,770
Kakav ručak!
435
00:36:12,440 --> 00:36:15,100
Za početak smo imali kajganu,
436
00:36:15,940 --> 00:36:18,770
zatim piletina à la Lucien Tendret,
437
00:36:19,480 --> 00:36:23,810
popularno u Chablisomu '45
magnum je Corton-Granceya.
438
00:36:23,980 --> 00:36:27,270
I šampanjac uz desert,
kao trgovački putnici.
439
00:36:27,440 --> 00:36:29,480
Mnogo smo pili!
440
00:36:29,640 --> 00:36:31,930
Mnogo si pio/pila.
441
00:36:32,140 --> 00:36:35,340
- Zar ovo nije prekrasna slika?
- Divno.
442
00:36:35,520 --> 00:36:38,690
Je li istina da ga je tvoj djed mrzio?
443
00:36:38,850 --> 00:36:42,560
Tako to izgleda.
Spasio sam ga s tavana.
444
00:36:42,730 --> 00:36:43,940
Vrijedi milione.
445
00:36:44,100 --> 00:36:47,350
- Sviđa li ti se mama?
- Naravno. To je Corot, zar ne?
446
00:36:47,520 --> 00:36:49,150
- Je li to tačno?
- Ne mnogo.
447
00:36:49,310 --> 00:36:51,270
Naravno da ne.
Previše zastarjelo za tebe.
448
00:36:51,690 --> 00:36:53,690
Više voliš Dubuffeta.
449
00:36:55,730 --> 00:36:58,940
Moj otac, nasmijani junak!
450
00:37:01,140 --> 00:37:04,090
Laurent, sine moj,
Odlučili smo se upoznati s tobom.
451
00:37:04,270 --> 00:37:06,400
u radosti i napetosti seksa.
452
00:37:06,560 --> 00:37:08,060
Idemo večeras kod Madeleine.
453
00:37:08,230 --> 00:37:10,230
Ne, idem na džez koncert.
454
00:37:11,810 --> 00:37:12,850
Ko je Madeleine?
455
00:37:13,020 --> 00:37:15,980
Nikad čuo/čula za to
"Rub šume"?
456
00:37:16,440 --> 00:37:17,770
Nisam raspoložen/a.
457
00:37:17,940 --> 00:37:20,770
Hrabrost.
Računamo na vas.
458
00:37:20,940 --> 00:37:23,100
Napravit ćete procjenu.
459
00:37:23,270 --> 00:37:24,940
kako idemo
Na biciklima?
460
00:37:25,100 --> 00:37:27,020
Tata nam pozajmljuje svoj auto.
461
00:37:27,390 --> 00:37:30,430
On jednostavno ne zna.
462
00:37:30,730 --> 00:37:32,520
Nemate dozvolu.
463
00:37:32,690 --> 00:37:34,230
Ne možeš imati sve.
464
00:37:35,440 --> 00:37:37,690
Večera je servirana.
Zar gospođa nije ovdje?
465
00:37:37,850 --> 00:37:41,270
Ne, kaže gospođa.
Gospodin u krevetu.
466
00:37:52,100 --> 00:37:54,560
Ne, ne idem u svoju sobu!
467
00:37:54,730 --> 00:37:56,560
Ostavite torbe na miru.
468
00:37:57,850 --> 00:37:59,850
Šta je to?
šta želiš
469
00:38:00,020 --> 00:38:01,560
Poljubac.
470
00:38:01,730 --> 00:38:05,350
Molim te, dušo, samo poljubac.
471
00:38:06,270 --> 00:38:07,520
Kao i prije.
472
00:38:07,690 --> 00:38:09,400
Umoran/a si.
473
00:38:09,560 --> 00:38:11,940
Idi i spavaj!
474
00:38:12,100 --> 00:38:13,770
A sada idi u svoju sobu i odmori se.
475
00:38:13,940 --> 00:38:15,600
Nećeš li spavati sa mnom?
476
00:38:15,770 --> 00:38:17,600
Reci mi zašto.
477
00:38:18,890 --> 00:38:22,590
Nećeš spavati.
više sa velikim zlim vukom.
478
00:38:24,020 --> 00:38:25,940
Pojest ću te.
479
00:38:26,100 --> 00:38:27,230
Povređuješ me.
480
00:38:35,690 --> 00:38:37,730
Nisi smiješan/smješna.
481
00:38:37,890 --> 00:38:39,430
Gdje ideš?
482
00:38:39,770 --> 00:38:41,770
Tvoj otac je malo popio.
483
00:38:41,940 --> 00:38:43,770
Izgledaš tako zgodno.
484
00:38:44,060 --> 00:38:46,100
Jesi li siguran/sigurna da ideš na koncert?
485
00:38:46,770 --> 00:38:49,600
Nemoj ostati vani predugo, u redu?
486
00:39:25,940 --> 00:39:27,520
Pazi, idiote!
487
00:39:29,020 --> 00:39:32,440
- Nema puno goriva.
- Ne idemo daleko.
488
00:39:33,390 --> 00:39:36,140
Imate li gotovinu?
Ja ne.
489
00:39:36,310 --> 00:39:38,690
Vi ste moji gosti.
490
00:39:38,850 --> 00:39:40,650
Dobivam posebne cijene.
491
00:39:41,270 --> 00:39:43,810
Popij.
To će ti dati hrabrost.
492
00:39:47,230 --> 00:39:50,020
Kome ćemo to prvo dati?
Dolores?
493
00:39:51,060 --> 00:39:53,900
Ima lijepe grudi,
494
00:39:54,730 --> 00:39:56,440
ali ona ubrzava stvari.
495
00:39:57,940 --> 00:39:59,940
Francine, Belgijanka?
496
00:40:00,100 --> 00:40:04,600
Ne, ona ima razroke oči.
Bio bi traumatiziran do kraja života.
497
00:40:04,940 --> 00:40:08,270
Ne brini. Pitat ćemo Madeleine.
To joj je posao.
498
00:40:26,140 --> 00:40:29,390
Čekat ću u autu.
Uštedjet ćete novac.
499
00:40:29,560 --> 00:40:31,060
Hajde, mrdaj.
500
00:40:31,940 --> 00:40:34,100
I budite ljubazni prema damama.
501
00:40:58,810 --> 00:41:01,770
Razgovarat ću s Madeleine.
Lokacije.
502
00:41:06,520 --> 00:41:08,730
Taj dječak je godišta mog sina!
503
00:41:09,270 --> 00:41:11,270
Možete li zamisliti!
504
00:41:17,890 --> 00:41:19,260
To je ona.
505
00:41:19,440 --> 00:41:25,440
Ona priča fantastične priče.
o danima pravih bordela.
506
00:41:25,600 --> 00:41:30,440
Trebalo bi da napiše knjigu.
Posluje već 35 godina.
507
00:41:31,730 --> 00:41:34,310
Je li to tvoj mlađi brat?
Nije loše.
508
00:41:34,810 --> 00:41:36,650
Znaš šta mi je rekla?
509
00:41:36,810 --> 00:41:40,480
"Jedan pogled na novog klijenta
i znam šta je njegov porok."
510
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Imam li porok?
511
00:41:43,730 --> 00:41:46,770
Naravno. Ti jednostavno ne znaš.
šta još.
512
00:42:01,940 --> 00:42:04,400
- Želim li plesati?
- Ne mogu. Povrijedio sam nogu.
513
00:42:04,560 --> 00:42:05,850
Dođi.
514
00:42:12,890 --> 00:42:16,970
- Moje ime je Freda. A tvoje?
- Laurent Del Dongo.
515
00:42:17,140 --> 00:42:19,970
Ne tvoje prezime.
Jesu li oni tvoja braća?
516
00:42:20,140 --> 00:42:21,930
Ne, samo prijatelji.
517
00:42:27,440 --> 00:42:29,600
Hajde da se zabavimo zajedno.
518
00:42:40,690 --> 00:42:43,230
Trebali bismo ovdje ugraditi lift.
519
00:43:02,770 --> 00:43:06,230
Ove cipele me ubijaju.
Premale su.
520
00:43:06,390 --> 00:43:08,180
- Sviđaju li ti se?
- Veoma su pametni.
521
00:43:08,350 --> 00:43:10,440
Oh, moram trčati.
522
00:43:15,100 --> 00:43:18,810
Dođi sjedni pored mene.
Dakle, ovo ti je prvi put?
523
00:43:18,980 --> 00:43:21,100
Ne brini. Navikao sam na to.
524
00:43:21,350 --> 00:43:24,940
Uvijek imam djevice.
525
00:43:25,810 --> 00:43:27,770
Sve će biti u redu.
526
00:43:28,230 --> 00:43:30,190
Samo se opusti, dušo.
527
00:43:32,440 --> 00:43:34,270
Nikad ne ljubim mušterije.
528
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
To je samo za mog vjerenika/vjerenicu.
529
00:44:02,190 --> 00:44:04,350
Dođi ovamo da te mogu oprati.
530
00:44:04,520 --> 00:44:06,440
Oprao/la sam se prije nego što sam došao/la.
531
00:44:06,600 --> 00:44:07,980
Dođi.
532
00:44:15,600 --> 00:44:17,730
Slatka si, znaš li to?
533
00:44:17,890 --> 00:44:19,840
Velik si za svoje godine.
534
00:44:20,810 --> 00:44:22,690
Vidim da jedva čekaš da odeš.
535
00:44:23,850 --> 00:44:25,600
Osuši se, dušo.
536
00:44:27,980 --> 00:44:31,270
budući da ti je ovo prvi put,
Skinut ću grudnjak.
537
00:44:31,640 --> 00:44:34,720
Ali morat ćeš mi pomoći.
vrati to nazad.
538
00:44:37,440 --> 00:44:39,440
Misliš li da imam lijepu figuru?
539
00:44:40,270 --> 00:44:42,350
Sviđam li ti se?
540
00:44:43,020 --> 00:44:45,060
Malo sam se ugojio u poslednje vreme.
541
00:44:45,230 --> 00:44:47,400
Hrana ovdje je tako dobra.
542
00:44:48,440 --> 00:44:52,060
Čujem tvoje prijatelje.
oni plaćaju za ovo. Lepo od njih.
543
00:44:52,850 --> 00:44:54,350
Je li ti rođendan?
544
00:44:57,730 --> 00:44:59,440
Tako mekana koža!
545
00:45:00,440 --> 00:45:02,100
Mekši od mog.
546
00:45:03,730 --> 00:45:05,850
dobro si
Uplašen/a?
547
00:45:06,020 --> 00:45:08,940
Ne brini.
Veoma sam nežan.
548
00:45:09,310 --> 00:45:11,190
Sve će biti u redu.
549
00:45:11,350 --> 00:45:13,440
Samo uradi kako ti kažem.
550
00:45:13,850 --> 00:45:16,150
Malo te uzbuđujem, zar ne?
551
00:45:18,230 --> 00:45:20,350
pusti me da legnem
552
00:45:20,520 --> 00:45:22,400
i stigneš do vrha.
553
00:45:25,100 --> 00:45:28,600
Zašto žurba?
Nema šaltera.
554
00:45:30,100 --> 00:45:31,940
Oh, to je boljelo!
555
00:45:32,350 --> 00:45:33,650
Nježno.
556
00:45:33,810 --> 00:45:36,100
Daću ti ritam.
557
00:45:40,940 --> 00:45:42,900
Sviđa li ti se to?
Lijepo, zar ne?
558
00:45:51,440 --> 00:45:54,150
Nije loše za početnika.
559
00:45:54,310 --> 00:45:56,060
Nadaren/a si.
560
00:45:56,390 --> 00:45:59,800
Bićeš ubica žene
kada budeš stariji.
561
00:46:41,600 --> 00:46:43,100
Zatraženo!
562
00:46:51,140 --> 00:46:52,800
Vi mali kreteni!
563
00:46:52,980 --> 00:46:55,690
To nije način ponašanja,
posebno njegov prvi put!
564
00:47:26,480 --> 00:47:28,400
Koliko dugo traje izviđački kamp?
565
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
Ideš li na jezero Settons?
566
00:47:37,270 --> 00:47:39,770
Sinoć smo bili pravi kreteni.
567
00:47:39,940 --> 00:47:41,850
Bili smo zaista pijani.
568
00:47:43,520 --> 00:47:48,190
Kad se vratiš iz kampa,
Upoznaću te sa jednom sjajnom djevojkom.
569
00:47:48,940 --> 00:47:50,940
Ona će potrošiti
cijelu noć s tobom
570
00:47:51,100 --> 00:47:52,900
Idi dođavola!
I ostavite moju mačku na miru!
571
00:47:53,060 --> 00:47:55,270
Šta je ovo?
Opet ga zadirkuješ?
572
00:47:55,440 --> 00:47:57,190
Niko te nije pitao, Augusta.
573
00:47:57,350 --> 00:48:01,190
A ti - požuri.
Imaš li dovoljno džempera?
574
00:48:23,190 --> 00:48:24,900
Ruke iz džepova, Michel.
575
00:48:29,100 --> 00:48:30,690
- Izviđači zauvek!
- Spremni!
576
00:48:33,850 --> 00:48:35,770
Živjela Francuska!
577
00:48:41,100 --> 00:48:44,900
Veče širi svoj baršunasti ogrtač
578
00:48:45,060 --> 00:48:49,060
Kopnenim putem
579
00:48:49,770 --> 00:48:53,520
Ovaj usamljeni kamp
580
00:48:53,690 --> 00:48:58,100
Omotaj se svojom ljubavlju.
581
00:48:58,390 --> 00:49:02,390
O Djevice Svjetlosti
582
00:49:02,560 --> 00:49:06,020
Zvijezda koja sija u našim srcima
583
00:49:06,520 --> 00:49:10,350
Usliši našu molitvu.
584
00:49:10,690 --> 00:49:13,900
Gospa od izviđača
585
00:49:15,020 --> 00:49:18,730
Orlova patrola će predstaviti
586
00:49:27,770 --> 00:49:30,850
"Ko jaše tako kasno?"
kroz tamu i vjetar?
587
00:49:31,020 --> 00:49:32,940
To je otac sa svojim djetetom.
588
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
Čvrsto drži dječaka u naručju.
589
00:49:35,270 --> 00:49:37,520
On ga čuva na sigurnom i toplom."
590
00:49:38,480 --> 00:49:41,350
"Sine, zašto se bojiš?"
i kriješ svoje lice?"
591
00:49:41,520 --> 00:49:45,560
"Oče, zar ne vidiš?"
Erlking sa svojim -"
592
00:49:45,940 --> 00:49:47,270
Kruna i ogrtač.
593
00:49:47,440 --> 00:49:49,270
"Kruna i ogrtač."
594
00:49:50,640 --> 00:49:54,590
"Sine moj, to je samo dašak oblaka."
595
00:49:54,810 --> 00:49:57,980
"Drago dijete, pođi sa mnom."
596
00:49:58,390 --> 00:50:00,470
Igrat ću divne igre s tobom.
597
00:50:00,940 --> 00:50:03,770
Toliko cvijeća raste na obali.
598
00:50:04,270 --> 00:50:06,480
"Moja majka ima mnogo zlatnih haljina."
599
00:50:06,690 --> 00:50:09,350
"Oče, oče, zar ne čujete?"
600
00:50:09,520 --> 00:50:11,480
"Erlkingova šaputana obećanja?"
601
00:50:11,640 --> 00:50:13,800
"Tiho. Smiri se, dijete moje."
602
00:50:13,980 --> 00:50:15,980
To je samo vjetar.
u mrtvom lišću."
603
00:50:17,190 --> 00:50:19,810
"Dragi dječače,
Hoćeš li poći sa mnom?
604
00:50:20,190 --> 00:50:22,560
Moje ćerke te već čekaju
605
00:50:22,850 --> 00:50:25,480
da te vode u svom noćnom plesu
606
00:50:25,770 --> 00:50:28,480
i ljuljam te i pjevam ti dok ne zaspiš."
607
00:50:28,690 --> 00:50:33,060
"Oče, oče, zar ne vidiš?"
njegove kćeri u mraku?"
608
00:50:33,230 --> 00:50:34,650
"Sine moj, dobro ih vidim."
609
00:50:34,810 --> 00:50:37,270
"To su samo stare sive vrbe."
610
00:50:37,600 --> 00:50:40,400
"Volim te i očaran/a sam."
po tvojoj ljepoti.
611
00:50:40,600 --> 00:50:43,900
A ako nisi voljan/voljna,
Odvest ću te silom."
612
00:50:44,690 --> 00:50:47,150
"Oče, oče, vodi me."
613
00:50:47,480 --> 00:50:49,100
"Erlking me boli."
614
00:50:49,270 --> 00:50:52,310
"Prestrašeni otac galopira dalje,"
615
00:50:52,640 --> 00:50:54,930
držeći uplakano dijete
u njegovim rukama.
616
00:50:55,100 --> 00:50:57,980
Iscrpljen i umoran, stiže kući.
617
00:50:58,270 --> 00:51:00,770
U njegovom naručju leži mrtvo dijete."
618
00:51:05,980 --> 00:51:07,600
Požuri. Svjetla se gase.
619
00:51:10,480 --> 00:51:12,100
Mogu li spavati pored tebe?
620
00:51:12,270 --> 00:51:14,730
Ako požuriš.
Uvijek si zadnji/zadnja.
621
00:51:18,850 --> 00:51:21,980
- Znojiš se. Šta nije u redu?
- Mora da sam se prehladio/la.
622
00:51:29,020 --> 00:51:30,810
Zvuk je prilično čist.
623
00:51:30,980 --> 00:51:33,480
Mogu samo potvrditi vašu dijagnozu:
624
00:51:34,100 --> 00:51:37,060
reumatska aortna insuficijencija
625
00:51:37,230 --> 00:51:39,310
zbog šarlaha,
626
00:51:39,890 --> 00:51:42,430
i dilataciju lijeve komore.
627
00:51:43,310 --> 00:51:47,440
Oprostite na našem žargonu.
To samo znači šum na srcu.
628
00:51:47,600 --> 00:51:49,900
Zaista ne mislim da je ozbiljno.
629
00:51:50,060 --> 00:51:54,310
Mora biti
elektrokardiogram odmah.
630
00:51:55,850 --> 00:51:58,730
Znate rutinu:
potpuni odmor
631
00:51:58,890 --> 00:52:00,800
ledene obloge preko srca,
632
00:52:00,980 --> 00:52:03,310
i dobru dozu salicilata.
633
00:52:04,310 --> 00:52:07,400
Moraš biti oprezan.
za mjesec dana, mladiću.
634
00:52:07,560 --> 00:52:09,400
Onda ćemo vidjeti.
635
00:52:09,600 --> 00:52:12,020
Trebao bi ići.
Bourbon-les-Eaux.
636
00:52:12,190 --> 00:52:14,480
Nema boljeg mjesta.
637
00:52:14,640 --> 00:52:17,390
- A škola?
- Kakve to ima veze, draga?
638
00:52:30,730 --> 00:52:32,900
Promijenio si to prije sat vremena.
639
00:52:33,060 --> 00:52:35,850
Vruće je, pa se led brzo topi.
640
00:52:39,390 --> 00:52:41,890
Ostani miran! Skliznut će.
641
00:52:42,060 --> 00:52:43,480
Ideš mi na živce.
642
00:52:43,640 --> 00:52:47,050
Nije me briga.
dok se ne oporaviš.
643
00:52:47,350 --> 00:52:51,560
- Jesi li uzeo/la svoj "sicilat"?
- Salicilat. Da, jesam.
644
00:52:54,230 --> 00:52:56,350
Imao sam čudno detinjstvo.
645
00:52:57,350 --> 00:53:01,350
Do svoje 15. godine živio sam kao divljak.
blizu Firence,
646
00:53:01,520 --> 00:53:04,100
u vili koju je projektovao Michelangelo
647
00:53:04,390 --> 00:53:07,720
ali bez kupatila ili centralnog grijanja.
648
00:53:08,230 --> 00:53:11,560
Živio sam tamo sa Augustom.
i nikad nije išao u školu.
649
00:53:12,770 --> 00:53:13,770
A tvoja majka?
650
00:53:13,940 --> 00:53:16,480
Znaš da je umrla kada sam imao tri godine.
651
00:53:17,390 --> 00:53:19,430
Moj otac je bio ludak.
652
00:53:19,980 --> 00:53:24,230
Bio je uključen u politiku,
pa mu je porodica uskratila novac.
653
00:53:25,520 --> 00:53:27,230
Došao bi da nas vidi,
654
00:53:27,390 --> 00:53:29,680
svaki put sa drugom ženom.
655
00:53:30,020 --> 00:53:32,730
Brbljao bi i buncao.
o Musoliniju i Vatikanu,
656
00:53:32,940 --> 00:53:35,440
a onda bi otišao.
657
00:53:36,230 --> 00:53:38,810
Jednog dana je došao po nas.
658
00:53:39,310 --> 00:53:41,150
Fašisti su ga progonili.
659
00:53:41,310 --> 00:53:44,100
Uspjeli smo preći granicu.
660
00:53:44,560 --> 00:53:48,150
i završio u Parizu
bez penija.
661
00:53:50,640 --> 00:53:51,680
5:20!
662
00:53:53,230 --> 00:53:55,400
Uvijek me natjeraš da zaboravim na vrijeme.
663
00:53:55,730 --> 00:53:57,190
Ovo je strašno!
664
00:54:00,810 --> 00:54:03,520
Budi dobar dječak.
i izmjerite temperaturu.
665
00:54:03,690 --> 00:54:05,850
- Kada ćeš se vratiti?
- Šta?
666
00:54:06,440 --> 00:54:09,020
Nakon večere.
Nadam se da spavaš.
667
00:54:27,060 --> 00:54:31,100
Ti si lud/a!
Ustao/la si iz kreveta, a bos/a si!
668
00:54:53,940 --> 00:54:57,690
Proust da te zabavi
669
00:54:57,850 --> 00:54:59,060
Evo.
670
00:54:59,770 --> 00:55:02,980
- Vrtoglavi Gillespie? Vau!
- Puni smo.
671
00:55:03,190 --> 00:55:05,150
Jesi li pobijedio/la na nekim utrkama?
672
00:55:06,890 --> 00:55:09,260
Thomas je prodao tepih.
antikvarnica.
673
00:55:09,440 --> 00:55:12,690
Našli smo to na tavanu.
Petsto franaka!
674
00:55:12,850 --> 00:55:15,190
Imamo loš dogovor,
ali koga briga?
675
00:55:16,480 --> 00:55:19,650
Mrtav sam!
Previše sam zeznuo/la sinoć.
676
00:55:19,810 --> 00:55:20,940
Nemoj me zasmijavati.
677
00:55:21,100 --> 00:55:23,100
Tvrdi da je imao Martine,
678
00:55:23,270 --> 00:55:26,100
ćerka dr. Picota,
sa ogromnim...
679
00:55:26,690 --> 00:55:29,020
Sve što kažem je
Previše sam zeznuo/zeznula.
680
00:55:29,190 --> 00:55:32,350
Martine se ne šali.
Frank je pokušavao cijelu zimu.
681
00:55:32,520 --> 00:55:34,770
Neću se svađati.
Vi ste samo djeca.
682
00:56:34,640 --> 00:56:36,840
Sada ide u Italiju.
683
00:56:37,100 --> 00:56:39,440
On uvijek viče na mene.
zbog tebe.
684
00:56:39,600 --> 00:56:43,310
Divno je biti bolestan.
Ostaću u krevetu do kraja života.
685
00:56:43,480 --> 00:56:47,230
Sa cijelim domaćinstvom
na vaš poziv, zar ne?
686
00:56:48,480 --> 00:56:50,560
Ne, samo ti i ja.
687
00:56:50,730 --> 00:56:52,190
Sviđa mi se.
688
00:57:17,270 --> 00:57:18,810
Prekrasno, zar ne?
689
00:57:18,980 --> 00:57:22,730
Ali ne dozvoli da zuji.
Daj mi minut.
690
00:57:23,140 --> 00:57:25,590
- Razumiješ li značenje?
- Vrlo dobro. Zašto?
691
00:57:25,770 --> 00:57:27,400
Čestitam.
692
00:57:28,020 --> 00:57:32,480
Heideggeru je trebalo 200 stranica
Prevedi dva stiha iz Heraklita.
693
00:57:33,440 --> 00:57:36,150
Molim vas, sjednite.
Kako idu studije?
694
00:57:36,310 --> 00:57:38,310
Bolest ga je sazrela.
695
00:57:38,480 --> 00:57:40,810
Neće imati problema da prođu.
696
00:57:40,980 --> 00:57:43,100
Znao sam to.
Moj sin je čudo od djeteta.
697
00:57:44,390 --> 00:57:46,970
Bićeš genije
kao tvoj djed.
698
00:57:47,190 --> 00:57:49,310
Uvijek preskoči jednu generaciju.
699
00:57:49,480 --> 00:57:51,650
Pošto je tvoj sin genije,
700
00:57:51,810 --> 00:57:55,940
Smijem li predložiti da ga liječite?
kao odrasla osoba?
701
00:57:56,140 --> 00:57:57,970
Naravno da možeš, Oče.
702
00:57:59,230 --> 00:58:00,650
To nije njegova stvar!
703
00:58:09,690 --> 00:58:12,690
Taj momak nikad ne staje!
Koliko on sada ima godina?
704
00:58:20,060 --> 00:58:21,980
Ti si pokvaren igrač.
705
00:58:24,140 --> 00:58:26,720
Ne mogu da se koncentrišem
sa tim prokletim televizorom.
706
00:58:30,980 --> 00:58:32,100
Zdravo, dušo.
707
00:58:33,060 --> 00:58:35,100
Došli smo da vidimo malo čudo.
708
00:58:35,850 --> 00:58:37,650
Dobro veče, Claudine.
709
00:58:48,060 --> 00:58:49,810
Da li dobro funkcioniše?
710
00:58:52,560 --> 00:58:54,310
Léonce odbija da ga kupi.
711
00:58:54,480 --> 00:58:57,060
skupo je,
a programi su loši.
712
00:58:57,230 --> 00:58:59,940
kako znaš
ako ga nemate?
713
00:59:01,140 --> 00:59:02,890
Svi to kažu.
714
00:59:03,060 --> 00:59:05,310
Kupili smo to za djecu.
715
00:59:05,480 --> 00:59:06,850
Čuješ li to?
716
00:59:09,730 --> 00:59:13,190
Operi zube!
Mogao je ubiti muhu sa 15 metara udaljenosti.
717
00:59:15,440 --> 00:59:17,310
Kakva prelijepa dama!
718
00:59:17,480 --> 00:59:19,060
Odakle si došao/došla?
719
00:59:24,850 --> 00:59:28,020
Mark, hajde!
Šta nije u redu s tobom?
720
00:59:28,190 --> 00:59:30,230
Imam iznenađenje za tebe.
721
00:59:30,390 --> 00:59:33,470
Veliko iznenađenje!
Idem na fakultet.
722
00:59:34,190 --> 00:59:36,100
Položio/la sam prijemni ispit.
723
00:59:36,270 --> 00:59:38,940
Jesi li siguran/sigurna?
Jesi li vidio/la svoje ime na listi?
724
00:59:39,100 --> 00:59:41,690
To su dobre vijesti.
Šta je s tobom, Thomase?
725
00:59:41,890 --> 00:59:45,300
Još nemam ocjenu,
ali moj horoskop nije baš dobar.
726
00:59:45,980 --> 00:59:48,440
ako ne uspiješ,
ideš u letnju školu
727
00:59:50,440 --> 00:59:52,560
Mislim da je došlo vrijeme.
728
00:59:56,980 --> 01:00:00,690
Ujače Léonce, šta ti misliš?
ove slike?
729
01:00:00,940 --> 01:00:02,190
To je veličanstveno.
730
01:00:02,690 --> 01:00:05,600
Volim Corota.
Niko ne može da se poredi.
731
01:00:06,890 --> 01:00:10,300
Malo je prljavo.
Potrebno čišćenje.
732
01:00:11,190 --> 01:00:13,480
Mark, ostavi to!
733
01:00:14,310 --> 01:00:17,730
Jesi li siguran da je originalno?
Mislim da je lažno.
734
01:00:17,940 --> 01:00:20,190
Šta nije u redu s tobom?
Prekrasno je.
735
01:00:20,350 --> 01:00:22,480
Coroti vrijede mnogo novca.
736
01:00:22,940 --> 01:00:26,600
Slika vrijedi cijene.
napravljeno od platna i boje.
737
01:00:26,770 --> 01:00:29,940
Ostalo su kapitalističke špekulacije.
738
01:00:30,560 --> 01:00:32,350
Ne sviđa mi se ova slika.
739
01:00:32,730 --> 01:00:35,100
Zapravo, mrzim ovu sliku!
740
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Jesi li lud/a?
741
01:00:56,600 --> 01:00:58,900
Znam, znam!
742
01:01:01,850 --> 01:01:03,940
Često sam dolazio ovdje kad sam bio mlad.
743
01:01:04,100 --> 01:01:06,020
Nikad mi to nisi rekao/rekla.
744
01:01:06,190 --> 01:01:08,600
Tetka Juliette je imala imanje u blizini.
745
01:01:09,060 --> 01:01:13,230
Sećam se da sam imao biciklističke trke
sa mojom porodicom.
746
01:01:14,440 --> 01:01:17,270
- Jesi li vozio bicikl?
- Da, i prilično dobro.
747
01:01:52,810 --> 01:01:54,560
Ovo je spavaća soba.
748
01:02:00,350 --> 01:02:02,100
Kupatilo.
749
01:02:07,640 --> 01:02:09,510
Dnevna soba.
750
01:02:09,690 --> 01:02:11,400
Samo jedna spavaća soba?
751
01:02:11,940 --> 01:02:15,940
U pismu je pisalo „Madame Chevalier
i dijete", to smo i mislili...
752
01:02:16,600 --> 01:02:19,520
Tvoja sekretarica je luda, Charles!
753
01:02:20,690 --> 01:02:21,940
Jesi li sit/a?
754
01:02:22,100 --> 01:02:25,480
Jesmo, gospodine, nažalost.
Za tebe, naravno.
755
01:02:26,770 --> 01:02:29,480
Nije važno. Stavi još jedan krevet.
u dnevnoj sobi.
756
01:02:29,730 --> 01:02:32,020
Dakle, mogu ga zadržati.
oko na tebi
757
01:02:33,560 --> 01:02:35,060
Moram ići.
758
01:02:35,230 --> 01:02:37,600
- Žuriš li se?
- Zapravo, jesam.
759
01:02:37,770 --> 01:02:39,900
Pokušaću da dođem da te vidim.
760
01:02:41,600 --> 01:02:43,600
Povedi dječake sa sobom.
761
01:02:44,020 --> 01:02:46,100
Ako ti idioti žele doći.
762
01:02:48,480 --> 01:02:51,440
Najbolje vrijeme za poziv
Rano je popodne.
763
01:02:51,770 --> 01:02:53,400
U redu, povuci.
764
01:03:10,100 --> 01:03:13,020
Dva ili tri nije loše,
ali to je sve.
765
01:03:13,190 --> 01:03:15,100
Teško ti je ugoditi.
766
01:03:16,480 --> 01:03:18,560
Piće poslije večere, gospođo?
767
01:03:30,190 --> 01:03:34,270
Pričaju o tebi.
Trebalo bi da ti laska.
768
01:03:34,440 --> 01:03:36,400
Gledaju te.
769
01:03:37,640 --> 01:03:39,800
Onda bi trebalo biti
još više polaskan.
770
01:03:40,640 --> 01:03:44,180
- Da li uživate u hotelima?
- Nisam proveo/la dovoljno vremena u njima.
771
01:03:45,730 --> 01:03:47,440
Volim hotele.
772
01:03:47,810 --> 01:03:50,810
Osjećam se slobodno, takvo kakvo jesam.
da započnem novi život.
773
01:03:52,480 --> 01:03:55,480
Čak i ako je to samo osjećaj,
To je veoma lijepo.
774
01:03:58,690 --> 01:04:00,650
Tata mrzi hotele.
775
01:04:01,060 --> 01:04:04,350
To je dio njegove porodice.
Sjećaš li se svoje pra-tetke?
776
01:04:04,770 --> 01:04:05,810
To
koji je uvijek govorio,
777
01:04:05,980 --> 01:04:08,980
"Obrazovanje
"To će biti kraj Francuske."
778
01:04:09,690 --> 01:04:11,730
Prvo što je uradila u hotelu
779
01:04:11,890 --> 01:04:16,430
Trebao je uzeti veliku bocu metilnog alkohola
alkohol i dezinficirajte sve:
780
01:04:16,600 --> 01:04:19,020
umivaonik, kada, noćna posuda.
781
01:04:19,350 --> 01:04:23,560
Bila je tako nespretna s tim.
da je često palila to mjesto!
782
01:04:25,140 --> 01:04:27,300
Stavite cipele ispred vrata.
783
01:04:58,440 --> 01:05:01,810
Zašto nikad nema vješalica?
u francuskim hotelima?
784
01:05:01,980 --> 01:05:03,230
Laku noć.
785
01:05:06,100 --> 01:05:07,190
Spavaj dobro.
786
01:05:07,350 --> 01:05:09,440
Moraš me kupiti.
nove cipele sutra.
787
01:05:09,600 --> 01:05:12,020
U redu.
Jesi li oprao/la zube?
788
01:05:12,190 --> 01:05:13,940
Nisam te namjeravao/la uznemiriti.
789
01:05:14,100 --> 01:05:16,480
Neće mi smetati.
790
01:05:19,690 --> 01:05:22,520
U koje vrijeme vam je tretman?
sutra?
791
01:05:23,350 --> 01:05:24,560
9:30.
792
01:05:26,940 --> 01:05:29,690
Možete li mi pomoći?
Opet mi se zaglavio patentni zatvarač.
793
01:05:30,640 --> 01:05:33,430
Naručit ću doručak za 8:45, u redu?
794
01:05:34,600 --> 01:05:36,650
Poslužavnik će vam biti donesen u sobu,
795
01:05:37,390 --> 01:05:39,890
i možeš ući na prstima
da me probudiš
796
01:05:40,060 --> 01:05:41,440
Tamo.
797
01:05:48,940 --> 01:05:51,230
šta želiš
Kafa i poljoprivreda?
798
01:05:54,440 --> 01:05:56,190
Čaj i šta?
799
01:05:57,060 --> 01:05:58,850
Sok od narandže i tost.
800
01:05:59,100 --> 01:06:01,350
Siguran sam.
njihov sok od pomorandže je konzerviran.
801
01:06:01,890 --> 01:06:03,550
šta je to bilo?
802
01:06:04,940 --> 01:06:06,560
Ne gledaj me tako.
803
01:06:06,730 --> 01:06:09,190
Nemam osjećaja za skromnost.
804
01:06:09,850 --> 01:06:13,310
Tvoj otac nikada ne bi mogao
navikni se na to.
805
01:06:39,270 --> 01:06:41,690
Koliko? Deset grama?
806
01:06:46,190 --> 01:06:49,190
Držite ga neko vrijeme u ustima.
807
01:07:04,020 --> 01:07:06,190
Tvoja majka je veoma lijepa.
808
01:07:07,310 --> 01:07:09,350
Vidio/la sam te sinoć u hotelu.
809
01:07:09,770 --> 01:07:11,020
Praćenje.
810
01:07:11,190 --> 01:07:12,690
Na tebe je red.
811
01:07:12,850 --> 01:07:14,020
Zdravo, Fernande!
812
01:07:14,190 --> 01:07:16,350
Gospodine Bizot, nikada se nećete promeniti.
813
01:07:25,190 --> 01:07:27,100
Idi stani za šank.
814
01:07:27,980 --> 01:07:29,600
Suoči se sa mnom.
815
01:07:37,890 --> 01:07:39,840
Bojiš li se da ću te osakatiti?
816
01:07:40,600 --> 01:07:42,520
Znam šta radim.
817
01:07:42,850 --> 01:07:44,600
Kako se zoveš?
818
01:07:45,890 --> 01:07:49,260
Lijepo ime.
Imao sam rođaka po imenu Laurent.
819
01:07:50,060 --> 01:07:51,270
Okrenite se na stranu.
820
01:07:51,440 --> 01:07:52,850
Koja strana?
821
01:07:53,020 --> 01:07:55,060
Ili. Oboje ćemo.
822
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
Podignite ruku.
823
01:07:57,850 --> 01:08:00,230
Već si mali čovjek.
Koliko imaš godina?
824
01:08:00,770 --> 01:08:02,310
Petnaest.
825
01:08:05,190 --> 01:08:07,520
Ovaj lijek će vam dobro doći.
826
01:08:08,730 --> 01:08:11,020
Ja, nikad nisam bio bolestan.
827
01:08:11,810 --> 01:08:14,600
Odakle si?
Pariz, kladim se.
828
01:08:15,060 --> 01:08:16,850
Izgledaš kao Parižanin/Parizanka.
829
01:08:17,020 --> 01:08:19,100
Okreni leđa, dušo.
830
01:08:19,940 --> 01:08:21,690
Vrijeme se mijenja.
831
01:08:21,850 --> 01:08:23,100
Mlad mjesec
832
01:08:23,560 --> 01:08:26,230
a zapadni vjetrovi će donijeti kišu.
833
01:08:27,480 --> 01:08:30,020
Vi Parižani ne razumijete.
ove stvari.
834
01:08:30,190 --> 01:08:33,560
kada pogledas gore,
sve što vidite je Ajfelov toranj.
835
01:08:40,640 --> 01:08:41,970
Gotovo.
836
01:08:44,520 --> 01:08:46,150
Dođi ovamo i opraću te.
837
01:08:46,310 --> 01:08:49,810
Ne smiješ se prehladiti.
Loše je za zacjeljivanje.
838
01:08:51,140 --> 01:08:53,890
Je li Malavelle vaš doktor?
Imaš sreće.
839
01:08:54,190 --> 01:08:57,520
ovdje je najbolje,
ali je temperamentan.
840
01:08:57,690 --> 01:09:00,560
Pao je u ruke mog muža.
prije neki dan.
841
01:09:02,350 --> 01:09:06,020
Znaš Huberta, onog visokog momka.
S kim si razgovarao napolju?
842
01:09:06,480 --> 01:09:10,400
Taj đavo me nasmijava.
843
01:10:03,060 --> 01:10:05,850
Renzino, znaš.
Ne bi trebao/trebala bježati.
844
01:10:12,480 --> 01:10:14,350
Upoznaj me sa svojom majkom?
845
01:10:14,520 --> 01:10:15,770
Tako sam lijepa.
846
01:10:15,940 --> 01:10:16,980
Hubert Bizot.
847
01:10:17,140 --> 01:10:18,510
Drago mi je.
848
01:10:18,690 --> 01:10:22,600
- Šta kažeš da se igraš sa mnom?
- Ja sam veoma loš igrač.
849
01:10:22,890 --> 01:10:26,510
To nije važno.
A sutra u 11:00?
850
01:10:26,690 --> 01:10:28,850
U redu, ali sam te upozorio.
851
01:10:34,520 --> 01:10:36,310
On ima mnogo hrabrosti.
852
01:10:37,520 --> 01:10:41,940
Ne igraj se s njim.
Ispast ćeš budala. Slušaj.
853
01:10:42,100 --> 01:10:44,480
šta je to bilo?
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
854
01:10:44,640 --> 01:10:47,300
Nema šanse.
Ljudi će se smijati, to je sve.
855
01:10:49,850 --> 01:10:51,770
- Trebao bi uzeti neke lekcije.
- U pravu si.
856
01:10:51,940 --> 01:10:54,600
Taj šarmantni mladić
On će me naučiti.
857
01:11:00,890 --> 01:11:03,390
Laurent, čekaj me.
858
01:11:07,060 --> 01:11:11,060
Sen Tropez nije sve
ljudi kažu da jeste.
859
01:11:11,520 --> 01:11:13,810
- Znaš li Sen Tropez?
- St. šta?
860
01:11:15,230 --> 01:11:17,600
Moji roditelji imaju vilu u La Bauleu.
861
01:11:18,730 --> 01:11:21,400
Došao/Došla sam ovdje.
iz straha za Huberta.
862
01:11:21,560 --> 01:11:23,850
Moja baka je umrla od reume,
863
01:11:24,020 --> 01:11:26,650
Moj otac ima napade.
a sada počinje sa mnom.
864
01:11:26,810 --> 01:11:28,480
To mora biti nasljedno.
865
01:11:28,640 --> 01:11:32,300
Stvarno? Ti si doktorova žena.
Šta misliš
866
01:11:32,480 --> 01:11:34,230
Nikad ne pričamo o medicini.
867
01:11:34,390 --> 01:11:37,800
Nije li to uvijek slučaj?
868
01:11:39,020 --> 01:11:42,060
Tvoja mama je odlična.
Nadam se da ću biti kao ona kad budem starija.
869
01:11:42,230 --> 01:11:43,690
Koliko on ima godina?
870
01:11:43,850 --> 01:11:47,600
On ima 85 godina,
i još uvijek ima sve zube.
871
01:11:50,350 --> 01:11:53,810
Pejzaž ovde je prelep.
872
01:11:54,230 --> 01:11:56,350
U svakom slučaju, veoma opuštajuće.
873
01:11:56,640 --> 01:12:00,140
Tvoja majka kaže da poznaješ Italiju.
Je li to istina?
874
01:12:00,310 --> 01:12:03,900
Živjeli smo u Napulju.
Moj otac je bio francuski konzul.
875
01:12:15,100 --> 01:12:18,940
Tvoj prijatelj Hubert je dobar.
Odlično govori italijanski.
876
01:12:19,560 --> 01:12:21,520
Šta misliš, prijatelju?
877
01:12:21,690 --> 01:12:24,730
On je pravi idiot!
Znaš li šta je on?
878
01:12:24,890 --> 01:12:26,340
Rojalista, u svemu!
879
01:12:26,600 --> 01:12:28,900
Vi flertujete sa rojalistom!
880
01:12:29,060 --> 01:12:30,730
Ponašaš se kao pravi muž!
881
01:12:30,890 --> 01:12:33,840
Gore! Tvoj otac nikad
nastavilo se ovako.
882
01:12:34,190 --> 01:12:37,770
Ti si moja radoznala mala
Francuz.
883
01:12:37,940 --> 01:12:38,940
moj buržoazija
884
01:12:39,770 --> 01:12:41,230
zlonamjeran,
885
01:12:41,390 --> 01:12:43,970
ljubomoran i zlovoljan
Imali su čovjeka!
886
01:12:44,850 --> 01:12:46,020
Praćenje.
887
01:12:47,730 --> 01:12:49,190
O, to si ti, Laurent.
888
01:12:50,770 --> 01:12:52,480
Žuri ti se.
889
01:12:57,060 --> 01:12:58,400
O, to si ti.
890
01:12:59,100 --> 01:13:00,980
Možeš me zvati Hélène.
891
01:13:01,270 --> 01:13:03,100
Šta sada radiš?
892
01:13:03,350 --> 01:13:04,560
Ništa posebno.
893
01:13:04,730 --> 01:13:06,190
Čekaš me?
894
01:13:06,440 --> 01:13:07,850
Ako ti se sviđa.
895
01:13:11,890 --> 01:13:14,390
Jesi li se bojao smrti?
Kada si se razbolio/razboljela?
896
01:13:14,890 --> 01:13:16,430
Malo. Tvoje?
897
01:13:16,600 --> 01:13:19,980
To. Mislim mnogo.
o smrti općenito.
898
01:13:20,850 --> 01:13:22,560
Ne izgledaš kao jedan od njih.
899
01:13:24,980 --> 01:13:27,980
- Pokazaću ti.
- Nikad to neću shvatiti.
900
01:13:44,020 --> 01:13:46,600
Hoćemo li sjesti?
Tamo se nalazi klupa.
901
01:13:46,770 --> 01:13:48,350
Ne, hajde da prošetamo.
902
01:13:52,940 --> 01:13:54,190
Jesi li spavala s njim?
903
01:13:54,350 --> 01:13:56,020
Ja? Jesi li lud/a?
904
01:13:56,190 --> 01:13:58,600
- Jesi li ga poljubila?
- Ne.
905
01:13:59,270 --> 01:14:01,480
On je zgodan, ali umišljen.
906
01:14:03,480 --> 01:14:07,310
- Da li se tvojoj majci sviđa?
- Nema šanse.
907
01:14:10,230 --> 01:14:12,020
Voliš li džez?
908
01:14:12,350 --> 01:14:14,310
Želiš li čuti moje ploče?
909
01:14:14,480 --> 01:14:17,190
- U tvojoj sobi?
- da, da li te to plaši?
910
01:14:17,350 --> 01:14:21,350
Ja? Misliš da si opasan/opasna?
911
01:14:35,690 --> 01:14:37,560
Ne mogu dugo ostati.
912
01:14:43,940 --> 01:14:46,520
Imaš bolji pogled.
Hoćemo li se promijeniti?
913
01:14:53,520 --> 01:14:56,850
Sve veoma ozbiljno.
Ti si zaista intelektualac.
914
01:14:57,020 --> 01:14:58,690
Želiš li studirati medicinu?
kao tvoj otac?
915
01:14:59,690 --> 01:15:01,270
Ne u mom životu.
916
01:15:04,060 --> 01:15:05,900
Mrzim Tour de France.
917
01:15:06,520 --> 01:15:08,400
Gdje su vaši podaci?
918
01:15:13,100 --> 01:15:15,020
Prestani!
919
01:15:20,140 --> 01:15:22,390
Laurent, golicao si me.
920
01:15:22,980 --> 01:15:24,520
Osim toga, stariji sam od tebe.
921
01:15:25,020 --> 01:15:27,190
- Imam 16 1/2.
- Lažljivci!
922
01:15:27,350 --> 01:15:29,310
U oktobru ćeš napuniti 15 godina.
923
01:15:29,770 --> 01:15:31,480
Tražio sam da vidim hotelsku knjigu gostiju.
924
01:15:31,640 --> 01:15:33,680
Daphnée i ja smo se posvađali.
925
01:15:46,520 --> 01:15:47,810
Sviđaš mi se.
926
01:15:48,060 --> 01:15:51,150
I ja želim.
ali sam odlučio da sačekam.
927
01:15:51,310 --> 01:15:53,520
Ne želim spavati okolo.
928
01:15:53,690 --> 01:15:56,020
Održavam čistoću
za vašu prvu bračnu noć?
929
01:15:56,190 --> 01:15:58,650
Ne budi smiješan/smiješna.
Čekam da se zaljubim.
930
01:15:58,810 --> 01:16:00,520
I malo me je strah.
zar ne?
931
01:16:00,690 --> 01:16:02,400
Prvi put je normalan.
932
01:16:02,690 --> 01:16:05,190
Jesi li spavao/la s nekim prije?
933
01:16:05,350 --> 01:16:07,520
- Da i ne.
- Šta misliš?
934
01:16:07,690 --> 01:16:08,770
Ne mogu objasniti.
935
01:16:11,850 --> 01:16:15,020
- Tvoja majka će se vratiti.
- Zaključao/la sam vrata.
936
01:16:15,190 --> 01:16:17,600
Znat će da sam ovdje.
937
01:16:18,600 --> 01:16:20,600
Ona me plaši.
938
01:16:20,770 --> 01:16:23,940
Šta je s mojim džez pločama?
939
01:16:24,140 --> 01:16:27,340
Spusti ih večeras.
Plesat ćemo.
940
01:16:27,520 --> 01:16:29,850
Ovo nije plesna muzika.
941
01:16:30,060 --> 01:16:31,770
Žao mi je!
942
01:16:32,270 --> 01:16:33,650
Vidimo se kasnije.
943
01:16:39,350 --> 01:16:44,560
...i tako se predstava završava
944
01:17:19,270 --> 01:17:21,020
Oh, ušuškao sam se!
945
01:17:21,850 --> 01:17:24,600
Tvoj prijatelj je dobar, ali imaš pravo:
946
01:17:24,770 --> 01:17:26,350
Nije baš pametan.
947
01:17:30,100 --> 01:17:32,190
Ovo nije knjiga za tebe.
948
01:17:32,350 --> 01:17:34,690
Već sam to pročitao/pročitala.
Thomas mi ga je pozajmio.
949
01:17:34,850 --> 01:17:37,100
- Šališ se.
- Ispričaću ti priču.
950
01:17:37,270 --> 01:17:39,100
zar ne, nisam ga još pročitao/pročitala.
951
01:17:39,270 --> 01:17:41,350
A mislio sam da sam to tako pažljivo sakrio.
952
01:17:42,060 --> 01:17:44,060
U svakom slučaju, Thomas nije bio u pravu.
953
01:17:49,020 --> 01:17:52,770
Tvoj otac je u pravu.
Nikad neću biti prava majka.
954
01:17:52,940 --> 01:17:55,730
Već si to pročitao/pročitala
955
01:17:55,890 --> 01:17:58,340
Nema više djetinjstva.
956
01:17:59,020 --> 01:18:01,520
Bio sam iznenađen kada sam ga tamo našao.
957
01:18:01,690 --> 01:18:04,270
- Je li te to šokiralo?
- Apsolutno.
958
01:18:04,440 --> 01:18:06,230
To je kap koja je prelila čašu!
959
01:18:06,940 --> 01:18:10,100
- Šta si mislio o tome?
- Zanimljivo je.
960
01:18:10,730 --> 01:18:12,150
Dobro napisano.
961
01:18:13,730 --> 01:18:16,020
Zašto ne prihvataš stvari onakvima kakve jesu?
962
01:18:16,190 --> 01:18:17,230
Značenje?
963
01:18:17,390 --> 01:18:20,300
Ne znam
Počnite od početka.
964
01:18:20,560 --> 01:18:22,650
Sačekajte da sami iskusite stvari.
965
01:18:23,390 --> 01:18:25,090
I ima dosta vremena.
966
01:18:25,270 --> 01:18:27,230
Ne požurujem te.
967
01:18:27,690 --> 01:18:31,190
Svi moraju otkriti
samoljublje.
968
01:18:32,890 --> 01:18:35,840
Svašta se može desiti.
između muškarca i žene.
969
01:18:36,020 --> 01:18:39,060
Bolje da to sam otkriješ,
ne iz knjige.
970
01:18:40,100 --> 01:18:41,600
Zar se ne slažeš?
971
01:18:42,560 --> 01:18:43,980
Smiješno je.
972
01:18:44,480 --> 01:18:48,940
Moja tri sina su već muškarci.
Ne mogu se naviknuti.
973
01:18:50,310 --> 01:18:52,020
Pogotovo ti.
974
01:18:53,850 --> 01:18:56,190
Pretpostavljam da starim.
975
01:18:57,520 --> 01:18:59,350
Misliš li da si muškarac?
976
01:19:13,730 --> 01:19:15,020
Uđite.
977
01:19:20,350 --> 01:19:22,020
Stavite to tamo, molim vas.
978
01:19:22,190 --> 01:19:23,810
Prekrasno je jutro.
979
01:19:23,980 --> 01:19:27,190
ali s pojačanim vjetrom,
Mogla bi nas zadesiti oluja.
980
01:20:59,850 --> 01:21:01,520
Još čaja?
981
01:21:03,020 --> 01:21:06,060
Laurent, nemoj biti tužan.
982
01:21:06,520 --> 01:21:08,560
Radije bih da mi uzvratiš šamar.
983
01:21:10,060 --> 01:21:13,730
Trebao bih pitati menadžera.
za drugu sobu.
984
01:21:13,890 --> 01:21:15,890
Hotel je potpuno rezervisan.
985
01:21:19,480 --> 01:21:21,440
još jedna stvar:
986
01:21:22,350 --> 01:21:25,230
Očekujem nekoga danas.
Nije to ništa, ali...
987
01:21:25,390 --> 01:21:27,800
Ok, kapiram.
Želiš da te ostavim na miru.
988
01:21:27,980 --> 01:21:30,230
Trebam li izaći napolje i igrati se?
989
01:21:37,810 --> 01:21:40,190
Mislim da si odličan/a.
990
01:21:40,690 --> 01:21:43,230
Samo sam razmišljao/razmišljala.
Ne bih bio/bila ovdje na ručku.
991
01:21:43,390 --> 01:21:45,050
Radi kako želiš.
992
01:21:45,230 --> 01:21:48,020
Idem u razgledavanje Autuna.
sa Hélène i drugima.
993
01:21:49,270 --> 01:21:51,020
ne zaboravite:
994
01:21:51,520 --> 01:21:54,560
Šta god da uradiš, ja sam na tvojoj strani.
995
01:21:57,730 --> 01:21:59,150
Požuri!
996
01:22:00,350 --> 01:22:02,270
Hélène, šta radiš?
997
01:22:11,020 --> 01:22:13,150
Nema mjesta.
Idi bez mene.
998
01:22:13,310 --> 01:22:15,520
Hajde, stisni!
999
01:22:16,020 --> 01:22:18,060
Ne osecam se tako.
Vidimo se večeras.
1000
01:22:18,350 --> 01:22:19,690
Ne budi smiješan/smiješna.
1001
01:22:19,850 --> 01:22:23,480
- Kakva bol u vratu.
- Bilo šta da privuče pažnju.
1002
01:22:48,810 --> 01:22:51,150
Jeste li ikada imali cirozu?
1003
01:22:52,390 --> 01:22:55,180
Višijev tretman bi pomogao.
1004
01:22:55,350 --> 01:22:56,730
Imao sam ih pet.
1005
01:22:56,890 --> 01:23:00,590
Pošto sam žena, volim fina vina.
1006
01:23:00,810 --> 01:23:03,020
Lijepi Beaujolais je veoma dobar.
1007
01:23:18,600 --> 01:23:21,310
Pogledajte kako se dječak dobro ponaša.
1008
01:23:45,520 --> 01:23:48,230
Tvoja majka je rekla
Danas bi bio vani.
1009
01:23:48,600 --> 01:23:49,690
To je moguće.
1010
01:23:49,850 --> 01:23:55,350
Prvo ću umutiti jaja,
1011
01:23:56,060 --> 01:23:58,230
- To nije na meniju.
- Pa šta?
1012
01:23:58,730 --> 01:24:01,100
Tost je ovaj put lijep i hrskav.
1013
01:24:03,810 --> 01:24:06,350
U Château Lafite '47 gostiju.
1014
01:24:07,230 --> 01:24:08,770
Nemamo ni pola boce toga.
1015
01:24:08,940 --> 01:24:10,810
Ko je rekao pola boce?
1016
01:24:45,980 --> 01:24:48,730
Bobet ima prednost.
1017
01:24:48,890 --> 01:24:55,510
Sada izgleda sigurno da će pobediti
1018
01:25:40,390 --> 01:25:43,840
Nema cigareta, nema šibica,
ništa -
1019
01:25:44,020 --> 01:25:46,150
Kakav ljubavnik!
1020
01:25:47,020 --> 01:25:48,770
Jeste li pronašli neki?
1021
01:25:50,640 --> 01:25:52,340
Zovite vratara.
1022
01:25:55,980 --> 01:25:57,980
Jacques, zlato.
1023
01:25:58,140 --> 01:25:59,510
Jesi li lud/a?
1024
01:26:00,190 --> 01:26:01,810
Dođi ovamo.
1025
01:26:02,480 --> 01:26:04,100
Pusti me!
1026
01:26:04,270 --> 01:26:07,270
Laurent spava unutra.
1027
01:26:09,560 --> 01:26:10,940
Rekao si da je tamo.
1028
01:26:11,100 --> 01:26:13,350
Taj dečko je nepredvidljiv.
1029
01:26:14,810 --> 01:26:16,980
A sada požurite. Idemo!
1030
01:26:17,140 --> 01:26:19,890
- Ovaj put je previše!
- Probudit ćeš ga!
1031
01:26:20,310 --> 01:26:23,310
u redu, idem
ali ideš sa mnom.
1032
01:26:23,480 --> 01:26:27,100
Jesi li lud/a?
Ne mogu ostaviti Lauren.
1033
01:26:29,100 --> 01:26:31,810
- Ne pitaj me to.
- Pitam.
1034
01:26:32,480 --> 01:26:35,400
Samo jednom, pokaži mi kako se broji.
1035
01:26:36,690 --> 01:26:38,150
Budi tih/tiha!
1036
01:26:40,230 --> 01:26:41,690
Hajde sada.
1037
01:27:39,640 --> 01:27:41,390
"Moram ići."
1038
01:27:41,850 --> 01:27:43,940
Vratiću se za dva dana.
1039
01:27:45,140 --> 01:27:48,300
Ne budi tužan/tužna.
1040
01:27:49,230 --> 01:27:50,940
Volim te."
1041
01:30:32,190 --> 01:30:34,730
Jacques, prestani! Pusti me!
Ti si lud/a!
1042
01:30:40,730 --> 01:30:42,940
Jacques, prestani! Pusti me!
Ti si lud/a!
1043
01:30:43,100 --> 01:30:45,150
Ne mogu ostaviti Lauren.
1044
01:30:46,060 --> 01:30:48,150
Ne pitaj mene.
1045
01:30:48,310 --> 01:30:50,270
Pitam.
1046
01:30:50,440 --> 01:30:51,480
Molim te.
1047
01:31:15,890 --> 01:31:17,180
Ko je osvojio dionicu?
1048
01:31:17,350 --> 01:31:19,690
Nije me briga.
o Tour de France
1049
01:31:21,810 --> 01:31:24,600
- Mislio sam da si bolestan.
- Izgledam li bolesno?
1050
01:31:24,770 --> 01:31:26,520
Nisam te vidio/vidjela jutros.
1051
01:31:27,270 --> 01:31:28,480
Zaspao/la sam.
1052
01:31:28,890 --> 01:31:30,930
Je li istina da tvoje majke više nema?
1053
01:31:31,520 --> 01:31:36,190
Izgleda da je odvezla u žurbi.
sa nekim tipom sinoć.
1054
01:31:36,890 --> 01:31:39,550
Moj stariji brat je slomio nogu.
1055
01:31:40,730 --> 01:31:43,020
Jesi li vidio vijesti?
sa Ženevske konferencije?
1056
01:31:43,190 --> 01:31:45,730
Mendes trguje izvan Indokine.
1057
01:31:45,890 --> 01:31:48,760
Svi ti momci su ubijeni uzalud!
1058
01:31:48,940 --> 01:31:51,600
Izgubili smo u svakom slučaju.
pa je bolje stati.
1059
01:31:51,770 --> 01:31:53,060
Možda izgubljeno za tebe.
1060
01:31:53,230 --> 01:31:56,150
Pobijedili bismo s više vojnika.
i američkog ratnog vazduhoplovstva.
1061
01:31:56,310 --> 01:31:58,480
Preglup si čak i za fašistu.
1062
01:31:58,640 --> 01:32:01,340
Nisam fašista, ja sam patriota.
1063
01:32:01,520 --> 01:32:04,900
Zemlja je izgubljena bez kolonija.
Pogledajte Engleze.
1064
01:32:12,310 --> 01:32:14,980
Odlazim.
Muzika je loša.
1065
01:32:15,350 --> 01:32:18,560
Ne možete ovdje ući.
bez jakne.
1066
01:32:18,730 --> 01:32:21,100
Stvarno? Samo gledaj.
1067
01:32:45,020 --> 01:32:47,900
Sve lezbejke.
Kakva šteta.
1068
01:32:48,060 --> 01:32:51,100
I majke to odobravaju.
U kakvom dobu živimo!
1069
01:32:51,270 --> 01:32:52,940
Nije to ništa novo.
1070
01:32:53,100 --> 01:32:56,690
Samo pročitajte Prusta.
Ali vi ne čitate jevrejske pisce.
1071
01:32:58,850 --> 01:33:01,980
Huberte, dođi i sjedi.
i dovedi svog prijatelja.
1072
01:33:05,440 --> 01:33:07,650
Želite li šolju čaja?
1073
01:33:09,020 --> 01:33:11,020
Nećeš li plesati?
1074
01:33:11,560 --> 01:33:14,400
To bi te odvratilo od pažnje.
Mora da si usamljen/a.
1075
01:33:17,190 --> 01:33:18,810
Moj jadni mali dječak.
1076
01:33:20,100 --> 01:33:23,100
Nisam ni siromašan/siromašna.
ne posebno mali,
1077
01:33:23,480 --> 01:33:25,480
a ja sigurno nisam tvoj/tvoja.
1078
01:33:53,940 --> 01:33:56,020
Prestani! Svi gledaju!
1079
01:33:56,190 --> 01:33:59,270
Dakle, istina je ono što kažu -
Jesi li lezbejka?
1080
01:33:59,810 --> 01:34:01,230
Trebao sam znati.
1081
01:34:01,390 --> 01:34:03,970
Uvijek sam se pitao/pitala:
Kako to radiš?
1082
01:34:04,140 --> 01:34:06,640
Dosta ili ću te ošamariti!
1083
01:34:07,140 --> 01:34:09,340
U redu, nemoj se ljutiti.
1084
01:34:11,270 --> 01:34:15,400
Otkriću ti tajnu koju niko ne zna,
čak ni moji roditelji.
1085
01:34:15,560 --> 01:34:18,560
Ja sam zaista žena.
Mogli bismo se zabaviti zajedno.
1086
01:34:22,140 --> 01:34:25,840
Ne verujete mi?
Dođi u moju sobu i pokazat ću ti.
1087
01:34:26,020 --> 01:34:29,310
Veoma loše ponašanje.
Ali, šta onda možete očekivati?
1088
01:34:29,940 --> 01:34:32,900
Da li je tačno da je vaša ćerka lezbejka?
1089
01:34:33,060 --> 01:34:35,730
To je ono što je Hubert rekao.
1090
01:35:02,640 --> 01:35:04,260
Možeš li ga isključiti?
ta užasna muzika?
1091
01:35:04,440 --> 01:35:05,480
Gillespie je.
1092
01:35:05,640 --> 01:35:07,300
Boli me glava.
1093
01:35:53,230 --> 01:35:54,600
Ne izgledaš dobro.
1094
01:35:54,810 --> 01:35:56,850
Vidjela sam da izgledaš bolje.
1095
01:36:14,850 --> 01:36:17,020
Ne plači
Oči će ti biti crvene.
1096
01:36:18,140 --> 01:36:19,760
Šta se desilo?
1097
01:36:23,100 --> 01:36:25,150
Bilo bi bolje da o tome razgovaramo.
1098
01:36:26,690 --> 01:36:28,560
Je li to tako loše?
1099
01:36:30,230 --> 01:36:32,980
Tražio je od mene razvod.
1100
01:36:33,140 --> 01:36:35,930
i idi s njim
sada u Pariz.
1101
01:36:37,350 --> 01:36:38,980
I odbili ste?
1102
01:36:39,390 --> 01:36:41,470
Pokušao/la sam objasniti.
1103
01:36:42,230 --> 01:36:45,520
Rekao je da sam kukavica,
plašeći se da sve ostavi iza sebe.
1104
01:36:45,690 --> 01:36:46,850
Kakve gluposti.
1105
01:36:47,440 --> 01:36:49,230
On te ne razumije.
1106
01:36:50,190 --> 01:36:52,350
Možda sam kukavica.
1107
01:36:54,060 --> 01:36:55,810
Ali ne želim biti prisiljen/a.
1108
01:36:56,020 --> 01:36:58,230
Želim biti slobodan/slobodna.
To je moj način voljenja.
1109
01:36:58,390 --> 01:37:00,180
Nije li to mogao vidjeti?
1110
01:37:05,270 --> 01:37:07,520
On stvari vidi drugačije.
1111
01:37:08,690 --> 01:37:11,810
Želio je organizovati
moj život oko njegovog.
1112
01:37:12,690 --> 01:37:15,190
A šta je s nama?
On ima hrabrosti.
1113
01:37:16,980 --> 01:37:18,690
Ti nisi njegov problem.
1114
01:37:19,850 --> 01:37:22,690
On je veoma ljubomoran.
1115
01:37:24,520 --> 01:37:26,850
Plašim se da ću biti saterana u ćošak.
1116
01:37:27,190 --> 01:37:28,560
Ali ti si ga voljela.
1117
01:37:28,730 --> 01:37:30,350
Naravno da jesam.
1118
01:37:32,140 --> 01:37:34,640
Postoje različiti načini voljenja.
1119
01:37:39,440 --> 01:37:41,190
Još jedno nerazumijevanje.
1120
01:37:41,440 --> 01:37:43,020
Je li otišao?
1121
01:37:43,270 --> 01:37:47,190
- da se preseli u Pariz.
- Nećeš ga više vidjeti?
1122
01:37:51,100 --> 01:37:52,980
Mislim da ne.
1123
01:37:54,940 --> 01:37:58,560
Naći ćeš nekoga.
ko će te voleti takvog kakav jesi.
1124
01:38:00,890 --> 01:38:02,800
Renzino, iz.
1125
01:38:08,980 --> 01:38:11,600
Kakav razgovor
za majku i sina!
1126
01:38:11,770 --> 01:38:14,100
Zašto ne?
I ja sam ti prijatelj.
1127
01:38:18,190 --> 01:38:19,440
A onda?
1128
01:38:19,770 --> 01:38:23,440
Bio sam sam sa Gustom.
1129
01:38:23,600 --> 01:38:26,150
Razgovarao/la sam sa svima.
naučiti francuski
1130
01:38:26,310 --> 01:38:28,310
Tako sam upoznao tvog oca.
1131
01:38:29,390 --> 01:38:33,050
Prišao mi je.
na trgu Svetog Mišela.
1132
01:38:34,060 --> 01:38:36,350
Nisam ga dobro razumeo,
1133
01:38:36,520 --> 01:38:38,230
ali mislila sam da je veoma zgodan.
1134
01:38:38,390 --> 01:38:43,840
Tada je imao dugu bradu.
Izgledao je kao mladi Garibaldi.
1135
01:38:45,310 --> 01:38:47,600
Ko može reći ne Garibaldiju?
1136
01:38:48,140 --> 01:38:50,760
- Tako ja zatrudnim.
- Sa Thomasom?
1137
01:38:50,940 --> 01:38:52,270
Naravno.
1138
01:38:52,600 --> 01:38:54,150
Jesi li se odmah vjenčao/udala?
1139
01:38:55,730 --> 01:38:58,100
Ovo je izazvalo veliku pometnju.
1140
01:38:59,190 --> 01:39:01,020
Tvoja baka je bila bijesna.
1141
01:39:02,390 --> 01:39:04,430
Za dijonsku buržoaziju,
1142
01:39:04,600 --> 01:39:07,900
Šesnaestogodišnji strani izbjeglica
nema novca -
1143
01:39:08,060 --> 01:39:09,810
Uhvatili su me!
1144
01:39:10,940 --> 01:39:13,150
Svi su došli da bolje pogledaju.
1145
01:39:14,140 --> 01:39:16,760
"Lovac na sreću",
Tvoje tetke su me zvale.
1146
01:39:17,230 --> 01:39:20,020
Moj francuski ih je natjerao da zadrhte.
1147
01:39:20,230 --> 01:39:21,900
Šta je s tatom?
1148
01:39:24,940 --> 01:39:26,730
Bio je lud za mnom.
1149
01:39:28,060 --> 01:39:29,900
Bili smo kao zaljubljeni golupčići.
1150
01:39:30,060 --> 01:39:33,810
- Teško je zamisliti.
- Ne poznaješ svog oca.
1151
01:39:35,560 --> 01:39:38,100
Tada je bio veoma ljubomoran.
1152
01:39:39,100 --> 01:39:42,270
Skoro mi se zamerio
zbog tako lakog popuštanja.
1153
01:39:43,060 --> 01:39:46,190
- Je li on bio prvi?
- Naravno.
1154
01:39:47,810 --> 01:39:49,730
Pitam se da li on to shvata.
1155
01:39:49,980 --> 01:39:52,690
Trebao bi. To mu je profesija!
1156
01:39:56,440 --> 01:39:57,900
- Mogu li?
- Molim vas.
1157
01:39:59,850 --> 01:40:01,730
Igraš li džin remi?
1158
01:40:02,730 --> 01:40:04,230
Da, američki stil.
1159
01:40:05,140 --> 01:40:07,090
To je poseban stil.
1160
01:40:08,230 --> 01:40:11,600
To je malo drugačije.
Uzeću jednu kartu.
1161
01:40:14,520 --> 01:40:15,560
Stavio sam svoja dva.
1162
01:40:15,980 --> 01:40:19,730
- Ali to je as pik.
- Da, na njemu je kletva.
1163
01:40:20,390 --> 01:40:22,220
Tako je. Zaboravio/la sam.
1164
01:40:22,690 --> 01:40:25,020
Uzimam devet, šest, četiri.
1165
01:40:26,060 --> 01:40:29,850
Stavio sam utikač na vaše dvoje,
Okreni se i odšetaj.
1166
01:40:30,020 --> 01:40:31,480
Ovo je potpuno nemoguće.
1167
01:40:31,730 --> 01:40:35,150
Gle, prekrižena karta.
1168
01:40:35,600 --> 01:40:36,850
Prekrstio/la?
1169
01:40:37,020 --> 01:40:39,980
- Nikad to nisi vidio/vidjela?
- Nikad.
1170
01:40:40,140 --> 01:40:42,140
Ja sam pozitivan/pozitivna.
1171
01:40:42,310 --> 01:40:44,060
Pogledajte ovo.
1172
01:40:50,730 --> 01:40:53,730
Pazi na moja stopala!
1173
01:41:00,850 --> 01:41:02,810
Moj otac je obožavao valcer.
1174
01:41:02,980 --> 01:41:05,060
Šteta što ga nisi poznavao/la.
1175
01:41:05,770 --> 01:41:08,850
Živio je samo za žene.
politika.
1176
01:41:12,690 --> 01:41:14,350
Znate li kako je umro?
1177
01:41:14,730 --> 01:41:18,560
Tokom rata se vratio u Italiju.
u veoma opasnom trenutku.
1178
01:41:18,730 --> 01:41:22,100
Otišao je.
pridružite se otporu.
1179
01:41:23,560 --> 01:41:25,730
Ali se zaljubio.
sa djevojkom u Milanu.
1180
01:41:25,890 --> 01:41:29,010
Živio je u njenoj kući.
Tako su ga i uhvatili.
1181
01:41:44,230 --> 01:41:48,020
Nisi li nevjeran/nevjerna?
Hélène ovih dana?
1182
01:41:48,190 --> 01:41:49,690
Nikad je nisam jurio/la.
1183
01:41:49,850 --> 01:41:51,190
Lažljivci.
1184
01:41:52,440 --> 01:41:54,440
Fino je, a takođe i lepo.
1185
01:41:54,600 --> 01:41:56,900
Ide mi na živce.
Ona je šaljivdžija.
1186
01:41:57,520 --> 01:42:00,560
Šta je s Dafne?
Nije li to šala?
1187
01:42:01,190 --> 01:42:03,060
Naravno, ali barem
Ona nije djevica.
1188
01:42:03,230 --> 01:42:04,940
Kako bi ti znao/znala?
1189
01:42:05,100 --> 01:42:06,690
Mogu reći.
1190
01:42:07,060 --> 01:42:10,190
Tek tako, na prvi pogled?
Prilično dobro!
1191
01:42:14,230 --> 01:42:16,850
a ti si djevica?
1192
01:42:17,020 --> 01:42:18,400
To je moja stvar.
1193
01:42:19,230 --> 01:42:22,600
- U svakom slučaju, Hélène je lezbejka.
- Šta da kažem!
1194
01:42:22,770 --> 01:42:24,900
Hubert kaže da su gotovo sve djevojčice.
1195
01:42:26,600 --> 01:42:28,230
Nije tako hladno!
1196
01:42:28,390 --> 01:42:32,300
Počinju u školi.
i nastaviti nakon toga.
1197
01:42:32,480 --> 01:42:34,520
Hubert zaista mnogo zna.
1198
01:42:34,690 --> 01:42:37,770
Sa tvojim pričama o ocu Henryju,
Otvori mi oči.
1199
01:42:37,940 --> 01:42:41,770
Muškarci su gejevi, žene su lezbejke -
svi sretni.
1200
01:42:43,060 --> 01:42:45,400
Hladna voda je dobra za kosu.
1201
01:42:54,310 --> 01:42:56,100
Povređuješ me.
1202
01:42:56,270 --> 01:42:59,810
Ne krivi mene.
Nokti su ti tvrdi kao kamen.
1203
01:42:59,980 --> 01:43:01,400
To je znak muževnosti.
1204
01:43:01,560 --> 01:43:03,440
Od starosti, misliš.
1205
01:43:07,310 --> 01:43:11,560
Mora da je smiješno biti oženjen/udata.
ginekolog.
1206
01:43:14,940 --> 01:43:16,520
Navikneš se na to.
1207
01:43:18,600 --> 01:43:20,770
Htio sam te pitati:
1208
01:43:23,270 --> 01:43:25,400
Je li tata zaista moj otac?
1209
01:43:25,600 --> 01:43:28,560
- Šališ se?
- Ne, ozbiljan sam.
1210
01:43:32,060 --> 01:43:37,190
Kunem se da si sin svog oca.
i brat tvoje braće.
1211
01:43:39,390 --> 01:43:41,430
Zašto si pitao/pitala?
1212
01:43:41,600 --> 01:43:43,350
Ne sviđa mi se.
1213
01:43:44,690 --> 01:43:46,400
Jednostavno ne mogu.
1214
01:43:47,390 --> 01:43:49,430
I osjećaj je obostran.
1215
01:44:29,100 --> 01:44:30,980
Laurent, ostani s nama.
1216
01:44:37,850 --> 01:44:41,770
Vidiš li kako ovi vojnici plešu?
Nevjerovatno!
1217
01:44:42,390 --> 01:44:44,010
Gomila seljaka!
1218
01:44:44,600 --> 01:44:48,020
Jadna Francuska.
Kakvu republiku imamo!
1219
01:44:49,390 --> 01:44:51,140
Želiš li plesati?
1220
01:44:52,310 --> 01:44:53,940
Mogu li dobiti piće?
1221
01:44:54,730 --> 01:44:56,560
Nećeš li plesati sa mnom?
1222
01:44:58,230 --> 01:44:59,690
To nije baš lijepo.
1223
01:45:06,270 --> 01:45:08,770
A sada, dame i gospodo,
1224
01:45:08,940 --> 01:45:10,900
vatromet!
1225
01:45:11,060 --> 01:45:13,400
Doveo sam ti otmjenu damu.
1226
01:45:43,230 --> 01:45:44,730
A sada, sa plesom!
1227
01:45:45,310 --> 01:45:47,400
Mali golubovi, na podu!
1228
01:45:54,390 --> 01:45:55,800
Mogu li dobiti ovaj ples?
1229
01:45:55,980 --> 01:45:57,190
Radi se o meni.
1230
01:45:57,350 --> 01:46:00,270
Može stajati na prstima
sljedeći ples.
1231
01:46:00,440 --> 01:46:02,400
Hoćeš li da ti slomim zube?
1232
01:46:02,560 --> 01:46:04,900
Ne sretaj me!
1233
01:46:05,310 --> 01:46:08,940
Nisi dovoljno dobar/dobra.
Bori se sa mnom.
1234
01:46:09,100 --> 01:46:11,900
To ti kažeš, bum!
1235
01:46:17,560 --> 01:46:19,400
Polako!
1236
01:46:19,730 --> 01:46:21,690
Smiri se!
1237
01:46:22,060 --> 01:46:23,690
Dosta je dosta.
1238
01:46:24,230 --> 01:46:26,400
Idemo!
1239
01:46:28,060 --> 01:46:29,730
Odličan tajming!
1240
01:46:29,890 --> 01:46:33,970
Vrijeđanje radničke klase
za Dan Bastilje!
1241
01:46:34,140 --> 01:46:35,300
Srušit ću ga!
1242
01:46:35,480 --> 01:46:36,900
Hajde da plešemo.
1243
01:46:40,270 --> 01:46:42,060
Evo ga.
1244
01:46:42,810 --> 01:46:45,190
Šta on misli da je?
1245
01:46:45,350 --> 01:46:49,440
- Glup je, ali bezopasan.
- On je prokleti snob.
1246
01:46:53,520 --> 01:46:55,940
Volim plesati s tobom.
1247
01:47:06,440 --> 01:47:09,060
Hubert je idiot, ali mislim
tvoja majka preteruje.
1248
01:47:09,230 --> 01:47:10,440
Stvarno?
1249
01:47:10,600 --> 01:47:12,560
Trebao bi je paziti.
1250
01:47:32,230 --> 01:47:35,230
Popij piće.
Ples te čini žednim.
1251
01:47:35,390 --> 01:47:37,720
Ovo će vas rashladiti.
1252
01:47:38,140 --> 01:47:40,260
Previše sam popio/la.
1253
01:47:40,980 --> 01:47:43,850
- Gdje živiš?
- Hotel des Bains.
1254
01:47:45,140 --> 01:47:47,390
Mogu li te vidjeti
sutra popodne?
1255
01:47:47,560 --> 01:47:49,600
Sutra ne radim.
1256
01:47:50,600 --> 01:47:52,730
Recimo da si Italijan, zar ne?
1257
01:47:54,560 --> 01:47:55,730
Znao/la sam!
1258
01:47:55,890 --> 01:47:58,180
Ja sam iz Bretanje.
1259
01:47:58,350 --> 01:48:00,810
A odakle si?
1260
01:48:00,980 --> 01:48:02,810
Ja sam iz Pariza.
1261
01:48:03,980 --> 01:48:05,900
Gradski informator.
1262
01:48:06,520 --> 01:48:08,190
Hajdemo prošetati parkom.
1263
01:48:08,350 --> 01:48:12,060
Imam nešto važno.
Dozvoli mi da ti pokažem.
1264
01:48:13,890 --> 01:48:16,470
Nešto veoma lijepo.
1265
01:48:16,730 --> 01:48:18,560
Vrijeme je da spavam.
1266
01:48:22,140 --> 01:48:24,510
- Idem s tobom.
- Ne trudi se. Imam pratnju.
1267
01:48:24,690 --> 01:48:27,310
Pokvasila me je.
1268
01:48:27,480 --> 01:48:30,940
Sve bogate žene su kučke!
1269
01:48:31,100 --> 01:48:32,940
Sve su one kučke,
bogata prilika.
1270
01:48:41,850 --> 01:48:43,350
Idemo, Laurent.
1271
01:49:21,390 --> 01:49:23,390
Ne hvala! Isključite to!
1272
01:49:23,560 --> 01:49:25,440
Vrti mi se u glavi!
1273
01:49:27,060 --> 01:49:29,900
Kakav sjajan izum,
Bastilja!
1274
01:49:31,020 --> 01:49:32,940
Trebali bismo ga češće slaviti.
1275
01:49:33,100 --> 01:49:35,100
Možemo sutra ponovo početi.
1276
01:49:35,270 --> 01:49:37,600
Ne, ne svake noći.
1277
01:49:38,390 --> 01:49:40,720
O, mrtav sam!
1278
01:49:42,020 --> 01:49:43,980
Ne mogu ni da skinem odeću.
1279
01:49:44,140 --> 01:49:45,720
Pomoći ću ti.
1280
01:52:21,190 --> 01:52:24,730
Ne želim da budeš nesrećan…
1281
01:52:26,440 --> 01:52:29,900
ili sramota, ili žao mi je.
1282
01:52:32,890 --> 01:52:36,180
To ćemo zapamtiti.
kao veoma lijepa...
1283
01:52:38,190 --> 01:52:39,650
i svečani trenutak...
1284
01:52:41,600 --> 01:52:44,060
To se nikada više neće dogoditi.
1285
01:52:47,390 --> 01:52:49,760
Šta će se sada desiti?
1286
01:52:49,940 --> 01:52:52,810
Ništa.
Nikada to više nećemo spomenuti.
1287
01:52:53,140 --> 01:52:54,930
To će biti naša tajna.
1288
01:52:57,310 --> 01:53:02,190
pamtiću ga bez grižnje savjesti,
nježno.
1289
01:53:04,060 --> 01:53:06,150
Obećaj da ćeš i ti uraditi isto.
1290
01:54:40,890 --> 01:54:43,720
Laurent, šta je to?
1291
01:54:43,980 --> 01:54:45,850
Znaš li koliko je sati?
1292
01:54:53,060 --> 01:54:54,770
Jesi li lud/a?
1293
01:54:54,940 --> 01:54:56,730
Izlazi ili ću vrištati!
1294
01:54:57,390 --> 01:54:58,890
Ti si lud/a!
1295
01:54:59,060 --> 01:55:01,190
U redu, u redu.
Odlazim.
1296
01:55:02,560 --> 01:55:05,400
- Šta je Dafnina soba?
- 27
1297
01:55:06,640 --> 01:55:08,430
Ideš li u njenu sobu?
1298
01:55:25,560 --> 01:55:27,190
Dafne, otvori se!
1299
01:55:27,850 --> 01:55:30,770
Skoro je 10:00!
1300
01:55:31,730 --> 01:55:35,560
- Naći ćemo se dolje.
- Krećemo za pet minuta.
1301
01:55:36,310 --> 01:55:37,310
Požuri!
1302
01:55:37,350 --> 01:55:39,520
Probudi se!
1303
01:55:40,980 --> 01:55:43,560
Obuci se!
Ne smiješ dozvoliti da te iko vidi.
1304
01:55:44,730 --> 01:55:46,190
Obala je čista.
1305
01:55:47,600 --> 01:55:48,900
Požuri.
1306
01:56:05,100 --> 01:56:07,730
Požuri, Françoise.
Bollingeri čekaju.
1307
01:56:11,100 --> 01:56:12,900
Nije li to Chevalierov dečko?
1308
01:56:49,730 --> 01:56:51,020
Sad se šunjaš noću?
1309
01:56:53,640 --> 01:56:55,220
O čemu se radi?
1310
01:56:55,890 --> 01:56:57,590
Objašnjenje bi bilo dobro.
1311
01:56:58,890 --> 01:57:01,260
I hodanje bosih nogu!93918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.