All language subtitles for Murmur of the heart 1971-hr.hr-bs.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,190 --> 00:00:23,400 DIŽON — PROLJEĆE 1954. 2 00:00:40,100 --> 00:00:43,230 - Za ranjene u Indokini. - Nemam ni centa. 3 00:00:46,310 --> 00:00:48,850 Crveni križ za ranjene u Indokini. 4 00:00:56,770 --> 00:00:59,270 Čvrsto! Hajde da probamo negde drugde. 5 00:01:16,100 --> 00:01:20,230 Mrmljanje srca 6 00:02:05,350 --> 00:02:07,900 Jeste li čuli za Jelly Roll? jučer na radiju? 7 00:02:08,060 --> 00:02:10,060 Bio je to fantastičan klavirski solo. 8 00:02:10,560 --> 00:02:12,650 Za ranjene u Indokini. 9 00:02:32,440 --> 00:02:33,900 Jesi li lud/a? 10 00:02:39,270 --> 00:02:42,980 Umoran sam od starog džeza. Uvijek isto. 11 00:02:43,230 --> 00:02:46,310 Muzička prodavnica ima novi Charlie Parker. 12 00:02:46,480 --> 00:02:48,060 - Idemo. - Imaš li novca? 13 00:03:03,600 --> 00:03:06,440 Vau! Imaš hrabrosti. On dolazi ovamo zbog toga. 14 00:03:06,600 --> 00:03:08,850 Nemam novca. Osim toga, ja sam protiv rata. 15 00:03:09,140 --> 00:03:10,550 To je za ranjene. 16 00:03:10,730 --> 00:03:11,980 Ista stvar! 17 00:03:12,140 --> 00:03:15,140 - Idi kod šefa. On je budala. - Pođi sa mnom. Stidljiv/a sam. 18 00:03:27,190 --> 00:03:30,560 Slušajte, ja sam za dobrotvorne svrhe, 19 00:03:30,770 --> 00:03:36,560 ali tuberkuloza, časne sestre, stari ljudi, rak, plave bebe - postoji granica. 20 00:03:36,890 --> 00:03:39,010 Ali ovo je za Francusku, gospodine. 21 00:03:42,600 --> 00:03:45,770 To je odličan rekord. Charlie Parker solo sa ritam sekcijom. 22 00:03:46,020 --> 00:03:48,190 Luda žena učinio to još boljim. 23 00:03:48,350 --> 00:03:51,480 - Šta je ludnica? - Ludost, idiote. 24 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 Je li on lud? 25 00:03:52,810 --> 00:03:55,730 Nervni slom. Ima mnogo džez muzičara. 26 00:03:55,890 --> 00:03:58,590 I nije ni čudo - alkohol, droge, žene. 27 00:04:05,390 --> 00:04:07,760 Ti izračunaj. I nemojte krasti sve. 28 00:04:08,100 --> 00:04:10,060 Gdje je moja knjiga o Corneilleu? 29 00:04:10,230 --> 00:04:11,350 Nisam još završio/la. 30 00:04:11,520 --> 00:04:15,190 - Treba mi za domaći zadatak. - Zovi oca u pomoć. 31 00:04:15,350 --> 00:04:17,690 Moj tata nije intelektualac. On pravi sudopere. 32 00:04:17,850 --> 00:04:19,810 Opusti se. Imat ćeš ga sutra. 33 00:04:25,810 --> 00:04:27,520 Šta radiš, Josipe? 34 00:04:28,390 --> 00:04:31,800 Imam dosije. Izbit će ti čarape. 35 00:04:32,190 --> 00:04:35,310 Napisao i režirao LOUIS MALLE 36 00:04:41,850 --> 00:04:44,900 Trebao bih da te otpustim! Sve što radiš je da praviš probleme! 37 00:04:45,770 --> 00:04:47,400 Nije to tako teško! 38 00:04:49,810 --> 00:04:51,770 Prestani plakati! Mrzim to! 39 00:04:52,390 --> 00:04:54,890 medicinski sekretar je ozbiljna profesija! 40 00:04:58,520 --> 00:05:00,730 Polako, nemoj plakati, Solange. 41 00:05:01,480 --> 00:05:03,020 Uzmi moju maramicu. 42 00:05:06,190 --> 00:05:07,850 Hajde, odvest ću te kući. 43 00:05:10,600 --> 00:05:12,810 Zdravo, Augusta. Je li mama kod kuće? 44 00:05:12,980 --> 00:05:15,770 Naravno. Znaš li koliko je sati? 45 00:05:16,690 --> 00:05:18,650 Gdje ti je šešir? 46 00:05:18,850 --> 00:05:20,900 Thomas, nisam budala. sa tvojim ocjenama, 47 00:05:21,100 --> 00:05:23,400 Pašćeš na ispitima. 48 00:05:24,270 --> 00:05:26,520 Kao što dva i dva čine četiri. 49 00:05:26,690 --> 00:05:29,060 Jesi li siguran da ih prave četiri? 50 00:05:29,390 --> 00:05:31,140 Pet, ako želiš. 51 00:05:31,850 --> 00:05:34,730 Moj Renzino, kako si? 52 00:05:35,440 --> 00:05:38,190 - Zašto toliko kasniš? - Prikupljali smo priloge za Crveni križ. 53 00:05:38,350 --> 00:05:40,480 Dobro. Imaš malo svežeg vazduha. 54 00:05:40,640 --> 00:05:42,470 Tome, Pašćeš na ispitima, 55 00:05:42,640 --> 00:05:43,930 I tvoj otac će biti bijesan. 56 00:05:44,100 --> 00:05:46,600 Ovo će svima pokvariti odmor. 57 00:05:47,810 --> 00:05:49,940 Marc, prljava svinjo! 58 00:05:50,100 --> 00:05:52,770 Ne radi to u mom sudoperu! 59 00:05:54,940 --> 00:05:57,440 prvo, Tatu je ionako bilo svejedno. 60 00:05:57,770 --> 00:05:59,940 To nije istina. 61 00:06:00,350 --> 00:06:04,060 Drugo, i sam si to rekao. nije položio nijedan ispit. 62 00:06:04,230 --> 00:06:07,100 Ali ja sam djevojka. I pogledajte šta se dogodilo. 63 00:06:07,980 --> 00:06:10,270 Potpuno sam neuk/neznalica. 64 00:06:11,190 --> 00:06:13,270 Tomase, to je previše! 65 00:06:13,440 --> 00:06:14,650 Vratite ga! 66 00:06:14,810 --> 00:06:16,900 Dovoljno si ukrao. već od mene! 67 00:06:17,060 --> 00:06:19,190 Ovaj put ću reći tvom ocu. 68 00:06:19,730 --> 00:06:21,600 Prestanite, oboje! 69 00:06:21,770 --> 00:06:23,730 Kakav primjer za Laurenta! 70 00:06:26,060 --> 00:06:28,650 Ja sam starica! 71 00:06:29,350 --> 00:06:30,440 Nemaš poštovanja! 72 00:06:39,310 --> 00:06:40,440 Zatraženo! 73 00:06:44,690 --> 00:06:46,560 Treba mi taj novac. 74 00:06:46,730 --> 00:06:49,400 Bar Cintra Više mi neće služiti. 75 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 To je loše za moju reputaciju. 76 00:06:51,940 --> 00:06:54,440 Ne bi trebao/trebala ići. tamo u svakom slučaju. 77 00:06:56,600 --> 00:06:59,230 Uzmi to. Previše sam nježan/nježna prema tebi. 78 00:06:59,810 --> 00:07:02,650 Ali prestanite pomagati sebi. Izmiče kontroli. 79 00:07:03,230 --> 00:07:06,520 Nikad ne znam koliko imam. 80 00:07:07,600 --> 00:07:10,770 Nikad mi to ne bi uradio, Renzino. Ti nisi lopov. 81 00:07:10,940 --> 00:07:13,600 Ne bi trebalo biti. On skuplja na ulici. 82 00:07:45,980 --> 00:07:48,100 Solange je nemoguća. 83 00:07:48,730 --> 00:07:51,150 Dva mandata ponovo u isto vrijeme. 84 00:07:51,310 --> 00:07:53,440 ona je luda i nikad ne prestaje jesti. 85 00:07:53,600 --> 00:07:56,190 Ali inače je šarmantna, zar ne? 86 00:07:57,100 --> 00:07:58,850 Da, ona je šarmantna. 87 00:07:59,940 --> 00:08:01,560 Šta si danas radio/radila? 88 00:08:01,770 --> 00:08:05,560 Ručao sam sa porodicom Desaz. Njihov sin je u Dien Bien Phu. 89 00:08:05,730 --> 00:08:08,770 Veoma su zabrinuti za njega. 90 00:08:11,390 --> 00:08:14,140 Zašto su Francuzi? još uvijek ulaziš u taj pakao? 91 00:08:14,310 --> 00:08:17,900 Zato što su naši generali nesposobni. Svi to znaju. 92 00:08:18,060 --> 00:08:20,520 Rat je previše ozbiljan. Prepustite to vojsci. 93 00:08:21,890 --> 00:08:24,050 Originalno je. 94 00:08:24,440 --> 00:08:26,900 Ima dosta civila. u Indokini. 95 00:08:27,060 --> 00:08:31,150 Korumpirani političari oblažu džepove. 96 00:08:31,310 --> 00:08:34,440 Glasao si za njih, tata. 97 00:08:34,600 --> 00:08:36,600 Dakle, sada ja biram ministre? 98 00:08:36,770 --> 00:08:39,810 Vaš zamenik glasati za vladu? 99 00:08:40,060 --> 00:08:41,600 Da ili ne? 100 00:08:41,770 --> 00:08:43,020 Jesam li ja kriv/a? 101 00:08:43,190 --> 00:08:46,190 Ostavi me na miru. Vidjet ćemo hoće li ti biti bolje. 102 00:08:46,440 --> 00:08:48,690 Ja ne glasam, pa ne bih trebao govoriti. 103 00:08:48,850 --> 00:08:52,810 već kolonijalne ekspedicije Otišli su malo preko 1954. godine, zar ne? 104 00:08:53,060 --> 00:08:57,600 Renzino, ako ne jedeš, nećeš postati velik i snažan. 105 00:08:57,770 --> 00:09:01,440 šta je to bilo? To je tvoje omiljeno jelo. 106 00:09:01,600 --> 00:09:03,350 Nisam gladan/gladna. Ostavi me na miru. 107 00:09:03,520 --> 00:09:06,100 Prestani se ponašati prema meni kao prema šestogodišnjaku. 108 00:09:06,270 --> 00:09:08,940 Ne razgovaraj tako sa svojom majkom! 109 00:09:09,100 --> 00:09:10,770 Augusta, posluži to. 110 00:09:11,980 --> 00:09:15,350 Neću jesti. Rekao sam da nisam gladan. 111 00:09:15,560 --> 00:09:18,440 Ideš mi na živce. Nećeš jesti? 112 00:09:18,600 --> 00:09:20,020 Onda napusti stol! 113 00:09:20,350 --> 00:09:21,940 Izlazi! 114 00:09:28,980 --> 00:09:31,650 Da li tako odgajate svoje sinove? 115 00:09:32,600 --> 00:09:35,480 Ne budi tako strog prema njemu. Veoma je osetljiv. 116 00:09:35,940 --> 00:09:38,900 Osjetljivo! On je prava gnjavaža. 117 00:09:39,100 --> 00:09:40,980 U poslednje vreme je nepodnošljiv. 118 00:09:42,890 --> 00:09:45,470 Idi ga poljubi. Znaš da umireš. 119 00:09:46,060 --> 00:09:47,940 Uostalom, on je tvoj sin. 120 00:09:48,100 --> 00:09:51,190 I tvoj takođe. Da ste bili više zainteresovani. 121 00:09:51,350 --> 00:09:53,150 Odustao/la sam. 122 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 Dva idiota i mali genijalac - To je previše! 123 00:10:00,890 --> 00:10:04,430 Tvoj otac je u pravu. Trebao bih biti ljut na tebe. 124 00:10:04,600 --> 00:10:06,270 Dođite da poslušate moj novi album. 125 00:10:06,440 --> 00:10:08,150 Znaš da mrzim džez. 126 00:10:08,310 --> 00:10:10,230 Tvoji tetka i tetak također dolaze. 127 00:10:10,640 --> 00:10:14,550 Ne mogu ponovo da ih izbegnem, iako uopšte nisu zabavni. 128 00:10:14,890 --> 00:10:16,720 Hoćeš li doći i reći laku noć? 129 00:10:18,020 --> 00:10:20,730 - Zaslužuješ li to? - Nije me toliko briga. 130 00:10:22,520 --> 00:10:23,980 Lažljivci. 131 00:10:24,560 --> 00:10:27,850 Želiš li učiti? Obećavaš da ćeš nositi naočare? 132 00:10:50,270 --> 00:10:54,270 Došao sam da stavim dragi moj Renzino u krevet. 133 00:10:54,440 --> 00:10:58,440 On je najdraži, najosjetljiviji od svih. 134 00:10:58,600 --> 00:11:02,270 Mamin omiljeni uvijek prvi u svojoj klasi. 135 00:11:02,440 --> 00:11:05,190 Jesu li oni? Ne nosite naočare? 136 00:11:05,350 --> 00:11:08,270 Nikad nećeš biti ginekolog. kao tvoj tata. 137 00:11:08,440 --> 00:11:11,020 Moramo platiti račun. 138 00:11:11,230 --> 00:11:12,900 Ne glumi nevinost. 139 00:11:13,060 --> 00:11:16,520 Vaše galantno rukovanje novcem. Znaš li šta si? 140 00:11:16,690 --> 00:11:19,520 Saradnik! Trebao bih ti ošišati svu kosu. 141 00:11:20,100 --> 00:11:21,730 Poslušajte ovo. 142 00:11:21,890 --> 00:11:23,510 "Ali, kao što je Camus napisao, 143 00:11:23,690 --> 00:11:26,900 jedini ozbiljan filozofski Problem je samoubistvo. 144 00:11:27,060 --> 00:11:31,310 Možda je akcija pravi put. izbegavanje samoubistva." 145 00:11:31,480 --> 00:11:34,850 Stvarno dobijaš nešto iz onoga što si pročitao/pročitala. 146 00:11:35,020 --> 00:11:39,190 Pošalji to Camusu sa potpisanom slikom. 147 00:11:39,350 --> 00:11:41,690 "Alberte, od njegovog mladog učenika." 148 00:11:47,230 --> 00:11:50,690 Kako mekano, slatko i ružičasto! 149 00:11:51,520 --> 00:11:53,940 - Dovoljno dobro za jelo! - Tvrdoglav je! 150 00:11:54,100 --> 00:11:57,230 Zboras je tu! Sram te bilo! 151 00:11:57,390 --> 00:12:01,140 Nisam čak ni primijetio/la. Ti si. Imat ću mali kurac, kao Marc. 152 00:12:01,310 --> 00:12:03,190 Oboje ste loše počeli. 153 00:12:03,520 --> 00:12:04,850 Imaćete malo seksualnog života! 154 00:12:05,020 --> 00:12:07,150 O da? Pogledajte ovdje. 155 00:12:07,390 --> 00:12:10,300 već veći od tvog, Još uvijek raste. 156 00:12:10,480 --> 00:12:12,150 Patuljak! Želiš li vidjeti muški kurac? 157 00:12:13,940 --> 00:12:16,100 Možda te uplašim. 158 00:12:19,060 --> 00:12:20,060 Odlično! 159 00:12:21,520 --> 00:12:23,350 Treba vam lupa. 160 00:12:23,600 --> 00:12:26,400 Želite li izmjeriti? Idi po vladara. 161 00:12:28,100 --> 00:12:30,730 Nije sve u veličini, znaš. 162 00:12:31,890 --> 00:12:34,220 To čak može biti loše za vaše zdravlje. 163 00:12:34,940 --> 00:12:36,810 - Sedam. - Ne, 6 1/2. 164 00:12:36,980 --> 00:12:38,310 Šta oni rade? 165 00:12:38,520 --> 00:12:41,270 Nisam žilav/a. To je moja normalna veličina. 166 00:12:43,390 --> 00:12:46,010 Prljave svinje! Sram vas bilo! 167 00:12:46,350 --> 00:12:48,650 Pogledaj! Zar nije prelepo? 168 00:12:49,810 --> 00:12:52,850 Meni se više svidjelo. kad ste bili djeca. 169 00:12:54,600 --> 00:12:57,100 Kad bi samo ostala takva! 170 00:13:11,020 --> 00:13:13,190 Nije loše ono što si sinoć napisao/la. 171 00:13:13,940 --> 00:13:16,270 Ali pustite Camusa. Ne isplati se. 172 00:13:17,640 --> 00:13:19,930 Ako ste samoubilački, pročitajte Crevel. 173 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Ko je ovo? 174 00:13:21,270 --> 00:13:23,480 Nadrealista koji se ugušio gasom. 175 00:13:24,980 --> 00:13:27,560 Da li ste se ikada osećali kao izvrši samoubistvo? 176 00:13:27,730 --> 00:13:28,980 Tvoj/Tvoja? 177 00:13:29,140 --> 00:13:30,550 Jednom ili dvaput. 178 00:13:32,140 --> 00:13:34,180 Uzmi general Lasallea. 179 00:13:34,350 --> 00:13:36,230 Zovu ga "najbolji mač". u carstvu." 180 00:13:36,390 --> 00:13:38,180 Znaš šta je rekao? 181 00:13:38,350 --> 00:13:41,900 "Konjanik koji je još uvijek živ sa 30 godina" "nije vrijedan ni svoje soli." 182 00:13:42,230 --> 00:13:44,560 Koliko je godina imao kada je umro? 183 00:13:44,730 --> 00:13:48,770 Upucan u glavu u 32. godini. u bici kod Wagrama. Nije loše. 184 00:13:50,270 --> 00:13:52,060 O ne, kasnim! 185 00:14:43,690 --> 00:14:45,190 Dobro jutro, oče. 186 00:15:00,980 --> 00:15:02,730 Chevalier, ovo je previše. 187 00:15:02,940 --> 00:15:05,190 Ovo je posljednji put. slaviti misu. 188 00:15:05,350 --> 00:15:07,270 Pomogao sam slijepom čovjeku. preko. 189 00:15:07,440 --> 00:15:09,900 Ne pričaj tako sa mnom! 190 00:15:26,100 --> 00:15:28,520 On je jutros mrzovoljan. 191 00:15:34,350 --> 00:15:35,650 Znaš da je petak. 192 00:15:35,810 --> 00:15:38,150 Obavezna pričest. Jeste li postili? 193 00:15:38,310 --> 00:15:39,810 Ne. Šta nije u redu s tobom? 194 00:15:39,980 --> 00:15:41,900 Sad si buntovnik, zar ne? 195 00:16:02,440 --> 00:16:05,480 djeca, Danas neće biti propovijedi. 196 00:16:06,100 --> 00:16:09,230 Vijesti iz Dien Bien Phua je veoma zabrinjavajuće. 197 00:16:09,600 --> 00:16:13,770 Posljednja preživjela osoba borba prsa u prsa, 198 00:16:13,940 --> 00:16:15,810 brojčano nadmašeni deset prema jedan. 199 00:16:16,730 --> 00:16:17,940 Pomolimo se. za ove heroje 200 00:16:18,100 --> 00:16:21,770 koji je osvojio divljenje svijeta posljednjih sedmica, 201 00:16:21,940 --> 00:16:26,270 posebno za dvoje naši bivši studenti koji su se upisali, 202 00:16:26,440 --> 00:16:28,770 François Barsac Ja, Pierre de Chambiges. 203 00:16:28,940 --> 00:16:30,940 Nismo imali nikakvih vijesti o njima. 204 00:16:31,140 --> 00:16:33,800 Nadam se da ću jednog dana, ako budem pozvan/a, 205 00:16:33,980 --> 00:16:36,400 bit ćeš dostojan njihovog primjera. 206 00:17:25,100 --> 00:17:27,020 I ne brini. 207 00:17:27,190 --> 00:17:28,520 Da, oče. 208 00:17:32,270 --> 00:17:33,650 Želiš li jedan? 209 00:17:34,230 --> 00:17:36,690 Ne, ne zanima me svetogrđe. 210 00:17:36,850 --> 00:17:39,850 To je kao bogohuljenje: Tako da i dalje verujete. 211 00:17:42,270 --> 00:17:45,980 Volio bih vidjeti crnu misu. Čitao/la sam o tome. 212 00:17:46,810 --> 00:17:48,350 prava stvar 213 00:17:48,520 --> 00:17:50,850 rekao je otpušteni svećenik 214 00:17:51,020 --> 00:17:53,150 i slavio na stomaku gole djevojke, 215 00:17:53,350 --> 00:17:55,400 kurva unajmljena za tu priliku. 216 00:17:57,270 --> 00:17:59,230 Misliti na nekoga Mogao je to uraditi u Dijonu. 217 00:18:11,060 --> 00:18:13,310 Znao sam da ćeš doći ranije. Preskočio/la sam nastavu/čas. 218 00:18:13,480 --> 00:18:16,520 Neki školarac. Gdje živiš? 219 00:18:16,730 --> 00:18:19,310 - Ulica Barre. - Nije daleko od mene. 220 00:18:26,770 --> 00:18:29,350 - Jeste li ikada pušili? - Da, jednom. 221 00:18:29,520 --> 00:18:31,940 Onda će ovo biti dvostruko. 222 00:18:42,060 --> 00:18:43,730 - Sviđa mi se? - da 223 00:18:46,980 --> 00:18:48,770 Imaš li najnovijeg Tintina? 224 00:18:49,020 --> 00:18:51,940 Ali onaj prije njega bilo je smiješnije. 225 00:19:11,690 --> 00:19:14,060 - Šta nije u redu? - Ostavite me na miru. 226 00:19:31,350 --> 00:19:33,400 Zašto nisi u školi? 227 00:19:34,560 --> 00:19:36,560 Tvoja majka je upravo izašla. 228 00:19:39,940 --> 00:19:41,980 Jesi li naporno učio/la? 229 00:19:44,730 --> 00:19:47,560 Želite li kremaste pufove? Ostaci od ručka. 230 00:19:47,850 --> 00:19:50,730 Svi su me hvalili. na njima. 231 00:19:50,890 --> 00:19:51,930 Idi dođavola! 232 00:19:52,100 --> 00:19:55,100 Kakav jezik! Reći ću tvojoj majci. 233 00:19:57,980 --> 00:19:59,770 To će te zaokupiti. 234 00:20:00,810 --> 00:20:04,400 Čovjek zaista mora biti svetac u ovoj profesiji. 235 00:20:07,020 --> 00:20:09,520 - Šta je to? - Želim razgovarati s tobom. 236 00:20:09,690 --> 00:20:12,560 - Gubi se odavde! - Znaš šta sam upravo vidio/vidjela? 237 00:20:12,730 --> 00:20:15,440 Reci mi kasnije. Hajde, izlazi! 238 00:20:17,230 --> 00:20:19,310 Solange, riješi ga se, hoćeš li? 239 00:20:19,600 --> 00:20:22,150 Dječak je lud. Ne znam odakle mu to. 240 00:21:16,440 --> 00:21:17,770 Zdravo Josipe. 241 00:22:10,440 --> 00:22:12,730 Treba li ti pomoć, lopove? 242 00:22:13,100 --> 00:22:14,770 Idi dođavola, Thomas! 243 00:22:15,600 --> 00:22:17,770 Znaš li šta će se desiti? 244 00:22:17,940 --> 00:22:21,150 Izgubit ćeš razum. i postani impotentan! 245 00:22:22,350 --> 00:22:25,060 Zubi će ti ispasti! 246 00:22:25,230 --> 00:22:27,440 Bićeš sramota cijela porodica! 247 00:22:29,560 --> 00:22:31,440 Stavi barem naočare! 248 00:22:37,230 --> 00:22:39,270 Znaš šta sam danas čuo/čula? 249 00:22:39,440 --> 00:22:41,980 Baguemouille, čovjek koji čuje, 250 00:22:42,440 --> 00:22:44,560 onaj koji je bio na praksi kod mene - 251 00:22:44,730 --> 00:22:47,100 dobio je profesuru. 252 00:22:47,270 --> 00:22:51,230 Ne može reći da ga boli uho. od upale pluća. 253 00:22:51,980 --> 00:22:53,900 Ne preterujte. 254 00:22:55,100 --> 00:22:57,440 Malo je precijenjeno, možda. 255 00:22:57,600 --> 00:22:59,730 Veze njegove supruge su pomogle. 256 00:22:59,890 --> 00:23:02,590 Ona poznaje prave ljude u Parizu. Ona je snob. 257 00:23:03,230 --> 00:23:05,230 Ona je prelijepa žena. 258 00:23:05,440 --> 00:23:08,520 I ona to širi okolo! 259 00:23:11,390 --> 00:23:14,430 Dobro veče, Claudine. Oprosti mi, Léonce. 260 00:23:15,270 --> 00:23:19,230 Zaista moram nabaviti sat. Već je 6 mjeseci u zlatarnici. 261 00:23:22,770 --> 00:23:24,980 - Bez poljupca? - Ne, nema poljupca. 262 00:23:25,310 --> 00:23:27,440 Ne brini, mama. Malo je umoran večeras. 263 00:23:32,140 --> 00:23:33,970 Znate li da je Pleven konfiskovao L'Express? 264 00:23:36,190 --> 00:23:37,940 Mislite li da će vlada pasti? 265 00:23:38,140 --> 00:23:41,800 Nadam se. Ionako su sve lutke. 266 00:23:41,980 --> 00:23:44,350 Odlično za našu poziciju u inostranstvu. 267 00:23:45,100 --> 00:23:48,350 Opet ispadamo budale. 268 00:23:50,770 --> 00:23:53,020 Mendes treba biti izabran. 269 00:23:53,190 --> 00:23:54,190 On je pametan. 270 00:23:54,270 --> 00:23:57,900 Biti pametan nije dovoljno. Ima li karakter? 271 00:23:58,480 --> 00:24:01,270 Ono što nam treba je Clemenceau. 272 00:24:01,440 --> 00:24:02,770 Ili de Gaulle. 273 00:24:02,940 --> 00:24:04,600 Zašto ne Pétain? 274 00:24:04,770 --> 00:24:07,810 Šta vi mladi mislite? 275 00:24:07,980 --> 00:24:10,100 Mi mladi ne odustajemo. 276 00:24:20,480 --> 00:24:22,850 Chevalier, priznanje. Otac Henry čeka. 277 00:24:23,020 --> 00:24:24,900 Idem poslije teretane. 278 00:24:26,100 --> 00:24:27,310 Ne gurajte! 279 00:24:27,480 --> 00:24:29,770 Obavezno pazi na guzicu! 280 00:24:37,940 --> 00:24:39,270 Zdravo, tata. 281 00:24:39,850 --> 00:24:41,310 O, to si ti, Laurent. 282 00:24:44,190 --> 00:24:47,440 To priznanje nije obavezno, Nikad ne bih imao/imala to zadovoljstvo. 283 00:24:47,600 --> 00:24:49,100 Pretjeruješ, oče. 284 00:24:49,270 --> 00:24:51,150 Kako su tvoja dva brata? 285 00:24:51,440 --> 00:24:53,230 Veoma dobro, hvala vam. 286 00:24:53,390 --> 00:24:55,090 Drago mi je to čuti. 287 00:25:02,350 --> 00:25:04,270 Blagoslovi me, Oče, jer sam sagriješio. 288 00:25:04,440 --> 00:25:06,690 Ispovijedam se Svemogućem Bogu, Presveta Bogorodice, 289 00:25:06,850 --> 00:25:11,940 Sveti Mihailo, Sveti Jovan, i apostoli Petar i Pavle, 290 00:25:12,100 --> 00:25:15,020 da sam napravio grešku u mislima, rečima i delima 291 00:25:15,270 --> 00:25:17,100 moja najgora greška. 292 00:25:17,310 --> 00:25:19,480 Koji su bili tvoji grijesi? 293 00:25:20,440 --> 00:25:22,230 Lagao/la sam roditeljima. 294 00:25:24,940 --> 00:25:26,600 Zakleo sam se. 295 00:25:28,310 --> 00:25:30,100 Pušio/la sam u kupatilu. 296 00:25:30,310 --> 00:25:31,940 Je li to sve? 297 00:25:33,310 --> 00:25:36,190 - Ukrao sam knjigu neki dan. - Koja knjiga? 298 00:25:36,770 --> 00:25:38,310 Djevojke iz Monterlante. 299 00:25:40,350 --> 00:25:42,270 Ništa više? 300 00:25:43,770 --> 00:25:46,020 Nema zlih misli? 301 00:25:48,980 --> 00:25:50,520 Ponekad. 302 00:25:51,020 --> 00:25:54,190 Jesi li se opet zloupotrebio/la? 303 00:25:54,390 --> 00:25:55,890 Da, oče. 304 00:25:56,270 --> 00:25:58,980 Koliko puta? 305 00:25:59,140 --> 00:26:00,260 Dobar dio. 306 00:26:00,440 --> 00:26:01,520 Također? 307 00:26:01,690 --> 00:26:04,310 Da, osim dva puta. sa mojim bratom Markom. 308 00:26:05,850 --> 00:26:07,400 Lokacije. 309 00:26:07,640 --> 00:26:11,640 Želim da razgovaram s tobom kao s prijateljem, nije ispovjednik. 310 00:26:13,100 --> 00:26:15,650 Da li shvataš koliko je ovo ozbiljno? 311 00:26:15,810 --> 00:26:18,730 Ako ne prestanete s ovim lošim navikama, 312 00:26:19,640 --> 00:26:21,640 Bog će se okrenuti od tebe. zauvijek. 313 00:26:25,600 --> 00:26:29,100 Svi smo tako slabi... 314 00:26:30,480 --> 00:26:32,850 jadna stvorenja, 315 00:26:33,020 --> 00:26:36,060 podložni najgorim iskušenjima od mesa. 316 00:26:37,350 --> 00:26:42,350 Za one koji se zavetuju na čistoću, To je borba, vjerujte mi. 317 00:26:44,190 --> 00:26:48,560 Takva iskušenja dolaze s godinama, i ti im popuštaš. 318 00:26:49,350 --> 00:26:51,020 Ali budite oprezni. 319 00:26:51,440 --> 00:26:54,560 Stvorit ćete navike. koje ćete kasnije pronaći 320 00:26:54,770 --> 00:26:56,900 nemoguće slomiti. 321 00:26:57,640 --> 00:27:00,300 Razmisli o svojoj budućoj ženi. 322 00:27:00,810 --> 00:27:05,600 Očekivat će istu čistoću od vas. Šta ćeš očekivati ​​od nje? 323 00:27:08,390 --> 00:27:10,590 Uvjeren sam da ćeš ovo prevazići. 324 00:27:11,690 --> 00:27:13,730 Imamo visoka očekivanja. za tebe. 325 00:27:17,440 --> 00:27:20,440 Bože, kakvi mišići. 326 00:27:21,020 --> 00:27:22,730 Da li puno plivaš? 327 00:27:25,020 --> 00:27:27,310 Mnogo si se razvio/la u godinu dana. 328 00:27:28,020 --> 00:27:31,400 Kladim se s obje ruke. čak ni oko butina. 329 00:27:34,270 --> 00:27:35,810 Vidiš? Oni to ne rade. 330 00:27:36,350 --> 00:27:39,980 Čestitam. 331 00:27:40,520 --> 00:27:42,980 Mogu li se vratiti u teretanu, oče? 332 00:27:45,350 --> 00:27:47,190 Prvo ti moram oprostiti. 333 00:27:47,640 --> 00:27:51,090 Za pokoru, izmolite 30 Očenaša naših. i 30 Zdravo Marijo. 334 00:27:51,270 --> 00:27:54,900 - Trideset? - Pokajanje mora biti jednako grijehu. 335 00:27:59,770 --> 00:28:01,850 Kaznili su cijeli moj razred u subotu. 336 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 Za šta? 337 00:28:03,060 --> 00:28:06,440 Stavili smo grudnjak na kip. Sveta Tereza. 338 00:28:06,600 --> 00:28:10,650 Vi ste takve bebe. Znaš li šta su moja braća uradila? 339 00:28:10,980 --> 00:28:13,980 Znaš onu veliku statuu? Sveti Ignacije? 340 00:28:14,190 --> 00:28:17,520 Podigli su ga na krov kapele. Moji roditelji su bili bijesni. 341 00:28:17,690 --> 00:28:20,100 - Jesu li uhvaćeni? - kukao je neko. 342 00:28:20,310 --> 00:28:24,520 Pokušali su tvrditi da je to čudo. Ionako su ih izbacili. 343 00:28:24,690 --> 00:28:27,560 - Tvoja braća su bila sjajna. - Još uvijek jesu. 344 00:28:36,100 --> 00:28:39,520 Upravo sam pročitao/la Malog princa. 345 00:28:39,690 --> 00:28:42,150 Nije loše. Malo precijenjeno. 346 00:28:43,270 --> 00:28:45,230 Zaustavite prljavi rat! 347 00:28:45,440 --> 00:28:46,690 Mir u Indokini! 348 00:28:46,850 --> 00:28:49,310 Zaustavite prljavi rat! 349 00:29:04,390 --> 00:29:06,800 Michel, kako je tvoj otac? Vidio/la sam te ovdje! 350 00:29:06,980 --> 00:29:10,730 Gospođo, ovo dijete je u pravu. njihove političke stavove. 351 00:29:16,100 --> 00:29:18,940 Upravo se vraćaš kući, Laurent? 352 00:29:20,230 --> 00:29:23,650 Trči okolo opet! Hoćeš li? počnimo s kursom na kojem smo. 353 00:29:23,810 --> 00:29:27,190 Renzino, dragi moj, poljubi me! 354 00:29:27,390 --> 00:29:29,340 Jesi li stavio naočare? 355 00:29:29,520 --> 00:29:31,900 Klara, prestani da se ponašaš prema njemu kao prema bebi. 356 00:29:32,060 --> 00:29:33,940 Čarls, znaš. koliko je osetljivo. 357 00:29:34,100 --> 00:29:36,940 Misliš da je to smetnja! 358 00:29:37,100 --> 00:29:39,480 Ali uradi kako želiš. On je tvoj sin. 359 00:29:40,690 --> 00:29:43,600 Augusta, još jednu bocu, molim te. Žedan/a sam. 360 00:29:43,770 --> 00:29:47,270 Je li on? Pio da sve to već? 361 00:29:47,440 --> 00:29:50,730 Uvijek je isto. sa roditeljima daleko! 362 00:29:50,890 --> 00:29:52,260 Zašto su u Parizu? 363 00:29:52,440 --> 00:29:55,850 Tvoj otac učešće na konferenciji o VD. 364 00:29:56,020 --> 00:29:57,770 Kakav prljav posao! 365 00:29:58,640 --> 00:30:01,300 Upozoravam te, Ovo je posljednji put! 366 00:30:07,480 --> 00:30:08,850 To je dobro. 367 00:30:12,440 --> 00:30:13,600 Kakve svinje! 368 00:30:16,440 --> 00:30:21,020 Šta radiš, svinjo jedna? Ne mijenjam stolnjak! 369 00:30:21,770 --> 00:30:23,940 Možeš ići. Zvat ću te kad mi budeš potreban/a. 370 00:30:24,100 --> 00:30:26,600 Možeš se kladiti da ću otići! 371 00:30:33,350 --> 00:30:35,100 Jeste li ikada igrali "tenis sa špinatom"? 372 00:30:35,270 --> 00:30:36,560 Ne. šta je to? 373 00:30:36,730 --> 00:30:39,400 Vidjet ćeš. Potrebna je prava veština. 374 00:30:42,440 --> 00:30:43,770 Budite oprezni. 375 00:31:17,480 --> 00:31:19,150 Da li se bojiš cigareta? 376 00:31:19,310 --> 00:31:20,900 Nema šanse. 377 00:31:22,190 --> 00:31:25,350 - Evo ih. - Doneli smo ti nešto. 378 00:31:29,940 --> 00:31:32,270 Pažljivo, još je mokro. Upravo sam završio/la. 379 00:31:32,440 --> 00:31:34,440 Ovo je odlično! 380 00:31:36,100 --> 00:31:37,650 Imaš talenta! 381 00:31:37,810 --> 00:31:39,520 Zaista liče. 382 00:31:39,690 --> 00:31:41,350 Hajde da to odmah stavimo. 383 00:31:41,980 --> 00:31:45,150 - Ne možeš ih razlikovati. - Šta ćemo sa pravim? 384 00:31:45,310 --> 00:31:47,770 Mogli bismo ga prodati, kupiti brod i odlazak na Tahiti. 385 00:31:47,940 --> 00:31:51,060 Ne budi budala ili ću odslužiti kaznu za falsifikovanje. 386 00:31:51,230 --> 00:31:53,600 videćemo. Sakrij pravu. 387 00:31:53,770 --> 00:31:57,520 ako primijetiš, Reći ćemo da je to bila šala. 388 00:32:43,640 --> 00:32:45,260 Žedan/a sam. 389 00:32:49,640 --> 00:32:52,180 Sve je nestalo. Sići ću u podrum. 390 00:32:55,730 --> 00:32:57,150 Ne igraš? 391 00:32:59,190 --> 00:33:00,850 Zar ne znaš kako? 392 00:33:08,390 --> 00:33:09,550 Dođi. 393 00:33:10,310 --> 00:33:12,690 Naborana si! 394 00:33:14,730 --> 00:33:17,730 Ali ti si najslađi u porodici. 395 00:33:20,560 --> 00:33:23,730 Gori si od Thomasa, i mirišeš na cigare! 396 00:33:23,890 --> 00:33:26,640 Morate odabrati: cigare ili žene. 397 00:33:27,600 --> 00:33:28,940 Cigarete. 398 00:33:43,060 --> 00:33:45,810 Ujeo si me, kopile! Ti čak ni ne znaš kako se ljubi! 399 00:33:45,980 --> 00:33:49,150 Trebam li te podučavati? Otvori usta. 400 00:33:49,480 --> 00:33:50,850 Nije toliko široko. 401 00:33:54,350 --> 00:33:56,560 To je odvratno s tvojim jezikom! 402 00:33:56,810 --> 00:33:59,600 Ne, nije. Probaj ti. 403 00:34:02,520 --> 00:34:06,690 Ostali smo bez viskija, djeco. Imam bijelo vino i rakiju. 404 00:34:06,850 --> 00:34:08,900 Vi svinje treba da se stidite! 405 00:34:09,060 --> 00:34:12,850 Kunem se da ću reći tvojim roditeljima! 406 00:34:13,020 --> 00:34:14,940 Daj mi to! 407 00:34:19,020 --> 00:34:20,150 Šta je ovo? 408 00:34:20,310 --> 00:34:24,100 Ostavite to dijete na miru, Besramna kurvo! 409 00:34:24,270 --> 00:34:25,940 Hajde, idi u krevet! 410 00:34:28,640 --> 00:34:31,090 Neka sami obave svoj prljavi posao! 411 00:34:33,890 --> 00:34:36,390 Dupertuis, 11. 412 00:34:37,810 --> 00:34:39,810 Stranice, prosječne kao i obično, 413 00:34:39,980 --> 00:34:42,600 ali ne dovoljno prosječno: 9 1/2. 414 00:34:45,770 --> 00:34:47,270 Renaudin... 415 00:34:47,520 --> 00:34:49,980 Tvoj je bio posebno loš. 416 00:34:51,190 --> 00:34:54,350 Uvijek gledaš. predvidjeti na hindskom. 417 00:34:55,640 --> 00:34:56,640 pišeš 418 00:34:56,770 --> 00:35:00,560 "Ljudsko stanje je takvo da miriše na božansko prisustvo." 419 00:35:01,100 --> 00:35:04,100 Bog nije u poslu s parfemima, koliko ja znam. 420 00:35:12,230 --> 00:35:13,980 Talentovan si, deda. 421 00:35:14,440 --> 00:35:16,650 Idi pokaži ga ocu poglavaru. 422 00:35:16,890 --> 00:35:19,390 Siguran sam. On će cijeniti tvoj umjetnički rad. 423 00:35:22,270 --> 00:35:25,690 Vitez, Jesi ponovo najbolji rezultat, 424 00:35:26,770 --> 00:35:29,350 ali "u zemlji slijepih", kako kažu... 425 00:35:30,600 --> 00:35:32,520 Okliznuo si se u poslednje vreme. 426 00:35:33,480 --> 00:35:34,600 Vaše misli o samoubistvu 427 00:35:34,810 --> 00:35:38,100 direktno su od pet i centi moderna književnost. 428 00:35:39,230 --> 00:35:41,520 I sa pregovaračkog stola. 429 00:35:51,640 --> 00:35:54,260 - Kako je bilo u Parizu? - Dobro. 430 00:35:58,140 --> 00:36:00,220 Jeste li gledali film Bosonoga grofica? 431 00:36:00,390 --> 00:36:03,010 Naravno. Ava Garner je bila fantastična. 432 00:36:03,940 --> 00:36:06,270 Čarls, umoran si. Hajde lezi. 433 00:36:06,440 --> 00:36:08,400 Zaustavili smo se u Dumaineu. 434 00:36:08,560 --> 00:36:11,770 Kakav ručak! 435 00:36:12,440 --> 00:36:15,100 Za početak smo imali kajganu, 436 00:36:15,940 --> 00:36:18,770 zatim piletina à la Lucien Tendret, 437 00:36:19,480 --> 00:36:23,810 popularno u Chablisomu '45 magnum je Corton-Granceya. 438 00:36:23,980 --> 00:36:27,270 I šampanjac uz desert, kao trgovački putnici. 439 00:36:27,440 --> 00:36:29,480 Mnogo smo pili! 440 00:36:29,640 --> 00:36:31,930 Mnogo si pio/pila. 441 00:36:32,140 --> 00:36:35,340 - Zar ovo nije prekrasna slika? - Divno. 442 00:36:35,520 --> 00:36:38,690 Je li istina da ga je tvoj djed mrzio? 443 00:36:38,850 --> 00:36:42,560 Tako to izgleda. Spasio sam ga s tavana. 444 00:36:42,730 --> 00:36:43,940 Vrijedi milione. 445 00:36:44,100 --> 00:36:47,350 - Sviđa li ti se mama? - Naravno. To je Corot, zar ne? 446 00:36:47,520 --> 00:36:49,150 - Je li to tačno? - Ne mnogo. 447 00:36:49,310 --> 00:36:51,270 Naravno da ne. Previše zastarjelo za tebe. 448 00:36:51,690 --> 00:36:53,690 Više voliš Dubuffeta. 449 00:36:55,730 --> 00:36:58,940 Moj otac, nasmijani junak! 450 00:37:01,140 --> 00:37:04,090 Laurent, sine moj, Odlučili smo se upoznati s tobom. 451 00:37:04,270 --> 00:37:06,400 u radosti i napetosti seksa. 452 00:37:06,560 --> 00:37:08,060 Idemo večeras kod Madeleine. 453 00:37:08,230 --> 00:37:10,230 Ne, idem na džez koncert. 454 00:37:11,810 --> 00:37:12,850 Ko je Madeleine? 455 00:37:13,020 --> 00:37:15,980 Nikad čuo/čula za to "Rub šume"? 456 00:37:16,440 --> 00:37:17,770 Nisam raspoložen/a. 457 00:37:17,940 --> 00:37:20,770 Hrabrost. Računamo na vas. 458 00:37:20,940 --> 00:37:23,100 Napravit ćete procjenu. 459 00:37:23,270 --> 00:37:24,940 kako idemo Na biciklima? 460 00:37:25,100 --> 00:37:27,020 Tata nam pozajmljuje svoj auto. 461 00:37:27,390 --> 00:37:30,430 On jednostavno ne zna. 462 00:37:30,730 --> 00:37:32,520 Nemate dozvolu. 463 00:37:32,690 --> 00:37:34,230 Ne možeš imati sve. 464 00:37:35,440 --> 00:37:37,690 Večera je servirana. Zar gospođa nije ovdje? 465 00:37:37,850 --> 00:37:41,270 Ne, kaže gospođa. Gospodin u krevetu. 466 00:37:52,100 --> 00:37:54,560 Ne, ne idem u svoju sobu! 467 00:37:54,730 --> 00:37:56,560 Ostavite torbe na miru. 468 00:37:57,850 --> 00:37:59,850 Šta je to? šta želiš 469 00:38:00,020 --> 00:38:01,560 Poljubac. 470 00:38:01,730 --> 00:38:05,350 Molim te, dušo, samo poljubac. 471 00:38:06,270 --> 00:38:07,520 Kao i prije. 472 00:38:07,690 --> 00:38:09,400 Umoran/a si. 473 00:38:09,560 --> 00:38:11,940 Idi i spavaj! 474 00:38:12,100 --> 00:38:13,770 A sada idi u svoju sobu i odmori se. 475 00:38:13,940 --> 00:38:15,600 Nećeš li spavati sa mnom? 476 00:38:15,770 --> 00:38:17,600 Reci mi zašto. 477 00:38:18,890 --> 00:38:22,590 Nećeš spavati. više sa velikim zlim vukom. 478 00:38:24,020 --> 00:38:25,940 Pojest ću te. 479 00:38:26,100 --> 00:38:27,230 Povređuješ me. 480 00:38:35,690 --> 00:38:37,730 Nisi smiješan/smješna. 481 00:38:37,890 --> 00:38:39,430 Gdje ideš? 482 00:38:39,770 --> 00:38:41,770 Tvoj otac je malo popio. 483 00:38:41,940 --> 00:38:43,770 Izgledaš tako zgodno. 484 00:38:44,060 --> 00:38:46,100 Jesi li siguran/sigurna da ideš na koncert? 485 00:38:46,770 --> 00:38:49,600 Nemoj ostati vani predugo, u redu? 486 00:39:25,940 --> 00:39:27,520 Pazi, idiote! 487 00:39:29,020 --> 00:39:32,440 - Nema puno goriva. - Ne idemo daleko. 488 00:39:33,390 --> 00:39:36,140 Imate li gotovinu? Ja ne. 489 00:39:36,310 --> 00:39:38,690 Vi ste moji gosti. 490 00:39:38,850 --> 00:39:40,650 Dobivam posebne cijene. 491 00:39:41,270 --> 00:39:43,810 Popij. To će ti dati hrabrost. 492 00:39:47,230 --> 00:39:50,020 Kome ćemo to prvo dati? Dolores? 493 00:39:51,060 --> 00:39:53,900 Ima lijepe grudi, 494 00:39:54,730 --> 00:39:56,440 ali ona ubrzava stvari. 495 00:39:57,940 --> 00:39:59,940 Francine, Belgijanka? 496 00:40:00,100 --> 00:40:04,600 Ne, ona ima razroke oči. Bio bi traumatiziran do kraja života. 497 00:40:04,940 --> 00:40:08,270 Ne brini. Pitat ćemo Madeleine. To joj je posao. 498 00:40:26,140 --> 00:40:29,390 Čekat ću u autu. Uštedjet ćete novac. 499 00:40:29,560 --> 00:40:31,060 Hajde, mrdaj. 500 00:40:31,940 --> 00:40:34,100 I budite ljubazni prema damama. 501 00:40:58,810 --> 00:41:01,770 Razgovarat ću s Madeleine. Lokacije. 502 00:41:06,520 --> 00:41:08,730 Taj dječak je godišta mog sina! 503 00:41:09,270 --> 00:41:11,270 Možete li zamisliti! 504 00:41:17,890 --> 00:41:19,260 To je ona. 505 00:41:19,440 --> 00:41:25,440 Ona priča fantastične priče. o danima pravih bordela. 506 00:41:25,600 --> 00:41:30,440 Trebalo bi da napiše knjigu. Posluje već 35 godina. 507 00:41:31,730 --> 00:41:34,310 Je li to tvoj mlađi brat? Nije loše. 508 00:41:34,810 --> 00:41:36,650 Znaš šta mi je rekla? 509 00:41:36,810 --> 00:41:40,480 "Jedan pogled na novog klijenta i znam šta je njegov porok." 510 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Imam li porok? 511 00:41:43,730 --> 00:41:46,770 Naravno. Ti jednostavno ne znaš. šta još. 512 00:42:01,940 --> 00:42:04,400 - Želim li plesati? - Ne mogu. Povrijedio sam nogu. 513 00:42:04,560 --> 00:42:05,850 Dođi. 514 00:42:12,890 --> 00:42:16,970 - Moje ime je Freda. A tvoje? - Laurent Del Dongo. 515 00:42:17,140 --> 00:42:19,970 Ne tvoje prezime. Jesu li oni tvoja braća? 516 00:42:20,140 --> 00:42:21,930 Ne, samo prijatelji. 517 00:42:27,440 --> 00:42:29,600 Hajde da se zabavimo zajedno. 518 00:42:40,690 --> 00:42:43,230 Trebali bismo ovdje ugraditi lift. 519 00:43:02,770 --> 00:43:06,230 Ove cipele me ubijaju. Premale su. 520 00:43:06,390 --> 00:43:08,180 - Sviđaju li ti se? - Veoma su pametni. 521 00:43:08,350 --> 00:43:10,440 Oh, moram trčati. 522 00:43:15,100 --> 00:43:18,810 Dođi sjedni pored mene. Dakle, ovo ti je prvi put? 523 00:43:18,980 --> 00:43:21,100 Ne brini. Navikao sam na to. 524 00:43:21,350 --> 00:43:24,940 Uvijek imam djevice. 525 00:43:25,810 --> 00:43:27,770 Sve će biti u redu. 526 00:43:28,230 --> 00:43:30,190 Samo se opusti, dušo. 527 00:43:32,440 --> 00:43:34,270 Nikad ne ljubim mušterije. 528 00:43:35,100 --> 00:43:37,100 To je samo za mog vjerenika/vjerenicu. 529 00:44:02,190 --> 00:44:04,350 Dođi ovamo da te mogu oprati. 530 00:44:04,520 --> 00:44:06,440 Oprao/la sam se prije nego što sam došao/la. 531 00:44:06,600 --> 00:44:07,980 Dođi. 532 00:44:15,600 --> 00:44:17,730 Slatka si, znaš li to? 533 00:44:17,890 --> 00:44:19,840 Velik si za svoje godine. 534 00:44:20,810 --> 00:44:22,690 Vidim da jedva čekaš da odeš. 535 00:44:23,850 --> 00:44:25,600 Osuši se, dušo. 536 00:44:27,980 --> 00:44:31,270 budući da ti je ovo prvi put, Skinut ću grudnjak. 537 00:44:31,640 --> 00:44:34,720 Ali morat ćeš mi pomoći. vrati to nazad. 538 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 Misliš li da imam lijepu figuru? 539 00:44:40,270 --> 00:44:42,350 Sviđam li ti se? 540 00:44:43,020 --> 00:44:45,060 Malo sam se ugojio u poslednje vreme. 541 00:44:45,230 --> 00:44:47,400 Hrana ovdje je tako dobra. 542 00:44:48,440 --> 00:44:52,060 Čujem tvoje prijatelje. oni plaćaju za ovo. Lepo od njih. 543 00:44:52,850 --> 00:44:54,350 Je li ti rođendan? 544 00:44:57,730 --> 00:44:59,440 Tako mekana koža! 545 00:45:00,440 --> 00:45:02,100 Mekši od mog. 546 00:45:03,730 --> 00:45:05,850 dobro si Uplašen/a? 547 00:45:06,020 --> 00:45:08,940 Ne brini. Veoma sam nežan. 548 00:45:09,310 --> 00:45:11,190 Sve će biti u redu. 549 00:45:11,350 --> 00:45:13,440 Samo uradi kako ti kažem. 550 00:45:13,850 --> 00:45:16,150 Malo te uzbuđujem, zar ne? 551 00:45:18,230 --> 00:45:20,350 pusti me da legnem 552 00:45:20,520 --> 00:45:22,400 i stigneš do vrha. 553 00:45:25,100 --> 00:45:28,600 Zašto žurba? Nema šaltera. 554 00:45:30,100 --> 00:45:31,940 Oh, to je boljelo! 555 00:45:32,350 --> 00:45:33,650 Nježno. 556 00:45:33,810 --> 00:45:36,100 Daću ti ritam. 557 00:45:40,940 --> 00:45:42,900 Sviđa li ti se to? Lijepo, zar ne? 558 00:45:51,440 --> 00:45:54,150 Nije loše za početnika. 559 00:45:54,310 --> 00:45:56,060 Nadaren/a si. 560 00:45:56,390 --> 00:45:59,800 Bićeš ubica žene kada budeš stariji. 561 00:46:41,600 --> 00:46:43,100 Zatraženo! 562 00:46:51,140 --> 00:46:52,800 Vi mali kreteni! 563 00:46:52,980 --> 00:46:55,690 To nije način ponašanja, posebno njegov prvi put! 564 00:47:26,480 --> 00:47:28,400 Koliko dugo traje izviđački kamp? 565 00:47:29,600 --> 00:47:31,600 Ideš li na jezero Settons? 566 00:47:37,270 --> 00:47:39,770 Sinoć smo bili pravi kreteni. 567 00:47:39,940 --> 00:47:41,850 Bili smo zaista pijani. 568 00:47:43,520 --> 00:47:48,190 Kad se vratiš iz kampa, Upoznaću te sa jednom sjajnom djevojkom. 569 00:47:48,940 --> 00:47:50,940 Ona će potrošiti cijelu noć s tobom 570 00:47:51,100 --> 00:47:52,900 Idi dođavola! I ostavite moju mačku na miru! 571 00:47:53,060 --> 00:47:55,270 Šta je ovo? Opet ga zadirkuješ? 572 00:47:55,440 --> 00:47:57,190 Niko te nije pitao, Augusta. 573 00:47:57,350 --> 00:48:01,190 A ti - požuri. Imaš li dovoljno džempera? 574 00:48:23,190 --> 00:48:24,900 Ruke iz džepova, Michel. 575 00:48:29,100 --> 00:48:30,690 - Izviđači zauvek! - Spremni! 576 00:48:33,850 --> 00:48:35,770 Živjela Francuska! 577 00:48:41,100 --> 00:48:44,900 Veče širi svoj baršunasti ogrtač 578 00:48:45,060 --> 00:48:49,060 Kopnenim putem 579 00:48:49,770 --> 00:48:53,520 Ovaj usamljeni kamp 580 00:48:53,690 --> 00:48:58,100 Omotaj se svojom ljubavlju. 581 00:48:58,390 --> 00:49:02,390 O Djevice Svjetlosti 582 00:49:02,560 --> 00:49:06,020 Zvijezda koja sija u našim srcima 583 00:49:06,520 --> 00:49:10,350 Usliši našu molitvu. 584 00:49:10,690 --> 00:49:13,900 Gospa od izviđača 585 00:49:15,020 --> 00:49:18,730 Orlova patrola će predstaviti 586 00:49:27,770 --> 00:49:30,850 "Ko jaše tako kasno?" kroz tamu i vjetar? 587 00:49:31,020 --> 00:49:32,940 To je otac sa svojim djetetom. 588 00:49:33,100 --> 00:49:35,100 Čvrsto drži dječaka u naručju. 589 00:49:35,270 --> 00:49:37,520 On ga čuva na sigurnom i toplom." 590 00:49:38,480 --> 00:49:41,350 "Sine, zašto se bojiš?" i kriješ svoje lice?" 591 00:49:41,520 --> 00:49:45,560 "Oče, zar ne vidiš?" Erlking sa svojim -" 592 00:49:45,940 --> 00:49:47,270 Kruna i ogrtač. 593 00:49:47,440 --> 00:49:49,270 "Kruna i ogrtač." 594 00:49:50,640 --> 00:49:54,590 "Sine moj, to je samo dašak oblaka." 595 00:49:54,810 --> 00:49:57,980 "Drago dijete, pođi sa mnom." 596 00:49:58,390 --> 00:50:00,470 Igrat ću divne igre s tobom. 597 00:50:00,940 --> 00:50:03,770 Toliko cvijeća raste na obali. 598 00:50:04,270 --> 00:50:06,480 "Moja majka ima mnogo zlatnih haljina." 599 00:50:06,690 --> 00:50:09,350 "Oče, oče, zar ne čujete?" 600 00:50:09,520 --> 00:50:11,480 "Erlkingova šaputana obećanja?" 601 00:50:11,640 --> 00:50:13,800 "Tiho. Smiri se, dijete moje." 602 00:50:13,980 --> 00:50:15,980 To je samo vjetar. u mrtvom lišću." 603 00:50:17,190 --> 00:50:19,810 "Dragi dječače, Hoćeš li poći sa mnom? 604 00:50:20,190 --> 00:50:22,560 Moje ćerke te već čekaju 605 00:50:22,850 --> 00:50:25,480 da te vode u svom noćnom plesu 606 00:50:25,770 --> 00:50:28,480 i ljuljam te i pjevam ti dok ne zaspiš." 607 00:50:28,690 --> 00:50:33,060 "Oče, oče, zar ne vidiš?" njegove kćeri u mraku?" 608 00:50:33,230 --> 00:50:34,650 "Sine moj, dobro ih vidim." 609 00:50:34,810 --> 00:50:37,270 "To su samo stare sive vrbe." 610 00:50:37,600 --> 00:50:40,400 "Volim te i očaran/a sam." po tvojoj ljepoti. 611 00:50:40,600 --> 00:50:43,900 A ako nisi voljan/voljna, Odvest ću te silom." 612 00:50:44,690 --> 00:50:47,150 "Oče, oče, vodi me." 613 00:50:47,480 --> 00:50:49,100 "Erlking me boli." 614 00:50:49,270 --> 00:50:52,310 "Prestrašeni otac galopira dalje," 615 00:50:52,640 --> 00:50:54,930 držeći uplakano dijete u njegovim rukama. 616 00:50:55,100 --> 00:50:57,980 Iscrpljen i umoran, stiže kući. 617 00:50:58,270 --> 00:51:00,770 U njegovom naručju leži mrtvo dijete." 618 00:51:05,980 --> 00:51:07,600 Požuri. Svjetla se gase. 619 00:51:10,480 --> 00:51:12,100 Mogu li spavati pored tebe? 620 00:51:12,270 --> 00:51:14,730 Ako požuriš. Uvijek si zadnji/zadnja. 621 00:51:18,850 --> 00:51:21,980 - Znojiš se. Šta nije u redu? - Mora da sam se prehladio/la. 622 00:51:29,020 --> 00:51:30,810 Zvuk je prilično čist. 623 00:51:30,980 --> 00:51:33,480 Mogu samo potvrditi vašu dijagnozu: 624 00:51:34,100 --> 00:51:37,060 reumatska aortna insuficijencija 625 00:51:37,230 --> 00:51:39,310 zbog šarlaha, 626 00:51:39,890 --> 00:51:42,430 i dilataciju lijeve komore. 627 00:51:43,310 --> 00:51:47,440 Oprostite na našem žargonu. To samo znači šum na srcu. 628 00:51:47,600 --> 00:51:49,900 Zaista ne mislim da je ozbiljno. 629 00:51:50,060 --> 00:51:54,310 Mora biti elektrokardiogram odmah. 630 00:51:55,850 --> 00:51:58,730 Znate rutinu: potpuni odmor 631 00:51:58,890 --> 00:52:00,800 ledene obloge preko srca, 632 00:52:00,980 --> 00:52:03,310 i dobru dozu salicilata. 633 00:52:04,310 --> 00:52:07,400 Moraš biti oprezan. za mjesec dana, mladiću. 634 00:52:07,560 --> 00:52:09,400 Onda ćemo vidjeti. 635 00:52:09,600 --> 00:52:12,020 Trebao bi ići. Bourbon-les-Eaux. 636 00:52:12,190 --> 00:52:14,480 Nema boljeg mjesta. 637 00:52:14,640 --> 00:52:17,390 - A škola? - Kakve to ima veze, draga? 638 00:52:30,730 --> 00:52:32,900 Promijenio si to prije sat vremena. 639 00:52:33,060 --> 00:52:35,850 Vruće je, pa se led brzo topi. 640 00:52:39,390 --> 00:52:41,890 Ostani miran! Skliznut će. 641 00:52:42,060 --> 00:52:43,480 Ideš mi na živce. 642 00:52:43,640 --> 00:52:47,050 Nije me briga. dok se ne oporaviš. 643 00:52:47,350 --> 00:52:51,560 - Jesi li uzeo/la svoj "sicilat"? - Salicilat. Da, jesam. 644 00:52:54,230 --> 00:52:56,350 Imao sam čudno detinjstvo. 645 00:52:57,350 --> 00:53:01,350 Do svoje 15. godine živio sam kao divljak. blizu Firence, 646 00:53:01,520 --> 00:53:04,100 u vili koju je projektovao Michelangelo 647 00:53:04,390 --> 00:53:07,720 ali bez kupatila ili centralnog grijanja. 648 00:53:08,230 --> 00:53:11,560 Živio sam tamo sa Augustom. i nikad nije išao u školu. 649 00:53:12,770 --> 00:53:13,770 A tvoja majka? 650 00:53:13,940 --> 00:53:16,480 Znaš da je umrla kada sam imao tri godine. 651 00:53:17,390 --> 00:53:19,430 Moj otac je bio ludak. 652 00:53:19,980 --> 00:53:24,230 Bio je uključen u politiku, pa mu je porodica uskratila novac. 653 00:53:25,520 --> 00:53:27,230 Došao bi da nas vidi, 654 00:53:27,390 --> 00:53:29,680 svaki put sa drugom ženom. 655 00:53:30,020 --> 00:53:32,730 Brbljao bi i buncao. o Musoliniju i Vatikanu, 656 00:53:32,940 --> 00:53:35,440 a onda bi otišao. 657 00:53:36,230 --> 00:53:38,810 Jednog dana je došao po nas. 658 00:53:39,310 --> 00:53:41,150 Fašisti su ga progonili. 659 00:53:41,310 --> 00:53:44,100 Uspjeli smo preći granicu. 660 00:53:44,560 --> 00:53:48,150 i završio u Parizu bez penija. 661 00:53:50,640 --> 00:53:51,680 5:20! 662 00:53:53,230 --> 00:53:55,400 Uvijek me natjeraš da zaboravim na vrijeme. 663 00:53:55,730 --> 00:53:57,190 Ovo je strašno! 664 00:54:00,810 --> 00:54:03,520 Budi dobar dječak. i izmjerite temperaturu. 665 00:54:03,690 --> 00:54:05,850 - Kada ćeš se vratiti? - Šta? 666 00:54:06,440 --> 00:54:09,020 Nakon večere. Nadam se da spavaš. 667 00:54:27,060 --> 00:54:31,100 Ti si lud/a! Ustao/la si iz kreveta, a bos/a si! 668 00:54:53,940 --> 00:54:57,690 Proust da te zabavi 669 00:54:57,850 --> 00:54:59,060 Evo. 670 00:54:59,770 --> 00:55:02,980 - Vrtoglavi Gillespie? Vau! - Puni smo. 671 00:55:03,190 --> 00:55:05,150 Jesi li pobijedio/la na nekim utrkama? 672 00:55:06,890 --> 00:55:09,260 Thomas je prodao tepih. antikvarnica. 673 00:55:09,440 --> 00:55:12,690 Našli smo to na tavanu. Petsto franaka! 674 00:55:12,850 --> 00:55:15,190 Imamo loš dogovor, ali koga briga? 675 00:55:16,480 --> 00:55:19,650 Mrtav sam! Previše sam zeznuo/la sinoć. 676 00:55:19,810 --> 00:55:20,940 Nemoj me zasmijavati. 677 00:55:21,100 --> 00:55:23,100 Tvrdi da je imao Martine, 678 00:55:23,270 --> 00:55:26,100 ćerka dr. Picota, sa ogromnim... 679 00:55:26,690 --> 00:55:29,020 Sve što kažem je Previše sam zeznuo/zeznula. 680 00:55:29,190 --> 00:55:32,350 Martine se ne šali. Frank je pokušavao cijelu zimu. 681 00:55:32,520 --> 00:55:34,770 Neću se svađati. Vi ste samo djeca. 682 00:56:34,640 --> 00:56:36,840 Sada ide u Italiju. 683 00:56:37,100 --> 00:56:39,440 On uvijek viče na mene. zbog tebe. 684 00:56:39,600 --> 00:56:43,310 Divno je biti bolestan. Ostaću u krevetu do kraja života. 685 00:56:43,480 --> 00:56:47,230 Sa cijelim domaćinstvom na vaš poziv, zar ne? 686 00:56:48,480 --> 00:56:50,560 Ne, samo ti i ja. 687 00:56:50,730 --> 00:56:52,190 Sviđa mi se. 688 00:57:17,270 --> 00:57:18,810 Prekrasno, zar ne? 689 00:57:18,980 --> 00:57:22,730 Ali ne dozvoli da zuji. Daj mi minut. 690 00:57:23,140 --> 00:57:25,590 - Razumiješ li značenje? - Vrlo dobro. Zašto? 691 00:57:25,770 --> 00:57:27,400 Čestitam. 692 00:57:28,020 --> 00:57:32,480 Heideggeru je trebalo 200 stranica Prevedi dva stiha iz Heraklita. 693 00:57:33,440 --> 00:57:36,150 Molim vas, sjednite. Kako idu studije? 694 00:57:36,310 --> 00:57:38,310 Bolest ga je sazrela. 695 00:57:38,480 --> 00:57:40,810 Neće imati problema da prođu. 696 00:57:40,980 --> 00:57:43,100 Znao sam to. Moj sin je čudo od djeteta. 697 00:57:44,390 --> 00:57:46,970 Bićeš genije kao tvoj djed. 698 00:57:47,190 --> 00:57:49,310 Uvijek preskoči jednu generaciju. 699 00:57:49,480 --> 00:57:51,650 Pošto je tvoj sin genije, 700 00:57:51,810 --> 00:57:55,940 Smijem li predložiti da ga liječite? kao odrasla osoba? 701 00:57:56,140 --> 00:57:57,970 Naravno da možeš, Oče. 702 00:57:59,230 --> 00:58:00,650 To nije njegova stvar! 703 00:58:09,690 --> 00:58:12,690 Taj momak nikad ne staje! Koliko on sada ima godina? 704 00:58:20,060 --> 00:58:21,980 Ti si pokvaren igrač. 705 00:58:24,140 --> 00:58:26,720 Ne mogu da se koncentrišem sa tim prokletim televizorom. 706 00:58:30,980 --> 00:58:32,100 Zdravo, dušo. 707 00:58:33,060 --> 00:58:35,100 Došli smo da vidimo malo čudo. 708 00:58:35,850 --> 00:58:37,650 Dobro veče, Claudine. 709 00:58:48,060 --> 00:58:49,810 Da li dobro funkcioniše? 710 00:58:52,560 --> 00:58:54,310 Léonce odbija da ga kupi. 711 00:58:54,480 --> 00:58:57,060 skupo je, a programi su loši. 712 00:58:57,230 --> 00:58:59,940 kako znaš ako ga nemate? 713 00:59:01,140 --> 00:59:02,890 Svi to kažu. 714 00:59:03,060 --> 00:59:05,310 Kupili smo to za djecu. 715 00:59:05,480 --> 00:59:06,850 Čuješ li to? 716 00:59:09,730 --> 00:59:13,190 Operi zube! Mogao je ubiti muhu sa 15 metara udaljenosti. 717 00:59:15,440 --> 00:59:17,310 Kakva prelijepa dama! 718 00:59:17,480 --> 00:59:19,060 Odakle si došao/došla? 719 00:59:24,850 --> 00:59:28,020 Mark, hajde! Šta nije u redu s tobom? 720 00:59:28,190 --> 00:59:30,230 Imam iznenađenje za tebe. 721 00:59:30,390 --> 00:59:33,470 Veliko iznenađenje! Idem na fakultet. 722 00:59:34,190 --> 00:59:36,100 Položio/la sam prijemni ispit. 723 00:59:36,270 --> 00:59:38,940 Jesi li siguran/sigurna? Jesi li vidio/la svoje ime na listi? 724 00:59:39,100 --> 00:59:41,690 To su dobre vijesti. Šta je s tobom, Thomase? 725 00:59:41,890 --> 00:59:45,300 Još nemam ocjenu, ali moj horoskop nije baš dobar. 726 00:59:45,980 --> 00:59:48,440 ako ne uspiješ, ideš u letnju školu 727 00:59:50,440 --> 00:59:52,560 Mislim da je došlo vrijeme. 728 00:59:56,980 --> 01:00:00,690 Ujače Léonce, šta ti misliš? ove slike? 729 01:00:00,940 --> 01:00:02,190 To je veličanstveno. 730 01:00:02,690 --> 01:00:05,600 Volim Corota. Niko ne može da se poredi. 731 01:00:06,890 --> 01:00:10,300 Malo je prljavo. Potrebno čišćenje. 732 01:00:11,190 --> 01:00:13,480 Mark, ostavi to! 733 01:00:14,310 --> 01:00:17,730 Jesi li siguran da je originalno? Mislim da je lažno. 734 01:00:17,940 --> 01:00:20,190 Šta nije u redu s tobom? Prekrasno je. 735 01:00:20,350 --> 01:00:22,480 Coroti vrijede mnogo novca. 736 01:00:22,940 --> 01:00:26,600 Slika vrijedi cijene. napravljeno od platna i boje. 737 01:00:26,770 --> 01:00:29,940 Ostalo su kapitalističke špekulacije. 738 01:00:30,560 --> 01:00:32,350 Ne sviđa mi se ova slika. 739 01:00:32,730 --> 01:00:35,100 Zapravo, mrzim ovu sliku! 740 01:00:39,560 --> 01:00:41,560 Jesi li lud/a? 741 01:00:56,600 --> 01:00:58,900 Znam, znam! 742 01:01:01,850 --> 01:01:03,940 Često sam dolazio ovdje kad sam bio mlad. 743 01:01:04,100 --> 01:01:06,020 Nikad mi to nisi rekao/rekla. 744 01:01:06,190 --> 01:01:08,600 Tetka Juliette je imala imanje u blizini. 745 01:01:09,060 --> 01:01:13,230 Sećam se da sam imao biciklističke trke sa mojom porodicom. 746 01:01:14,440 --> 01:01:17,270 - Jesi li vozio bicikl? - Da, i prilično dobro. 747 01:01:52,810 --> 01:01:54,560 Ovo je spavaća soba. 748 01:02:00,350 --> 01:02:02,100 Kupatilo. 749 01:02:07,640 --> 01:02:09,510 Dnevna soba. 750 01:02:09,690 --> 01:02:11,400 Samo jedna spavaća soba? 751 01:02:11,940 --> 01:02:15,940 U pismu je pisalo „Madame Chevalier i dijete", to smo i mislili... 752 01:02:16,600 --> 01:02:19,520 Tvoja sekretarica je luda, Charles! 753 01:02:20,690 --> 01:02:21,940 Jesi li sit/a? 754 01:02:22,100 --> 01:02:25,480 Jesmo, gospodine, nažalost. Za tebe, naravno. 755 01:02:26,770 --> 01:02:29,480 Nije važno. Stavi još jedan krevet. u dnevnoj sobi. 756 01:02:29,730 --> 01:02:32,020 Dakle, mogu ga zadržati. oko na tebi 757 01:02:33,560 --> 01:02:35,060 Moram ići. 758 01:02:35,230 --> 01:02:37,600 - Žuriš li se? - Zapravo, jesam. 759 01:02:37,770 --> 01:02:39,900 Pokušaću da dođem da te vidim. 760 01:02:41,600 --> 01:02:43,600 Povedi dječake sa sobom. 761 01:02:44,020 --> 01:02:46,100 Ako ti idioti žele doći. 762 01:02:48,480 --> 01:02:51,440 Najbolje vrijeme za poziv Rano je popodne. 763 01:02:51,770 --> 01:02:53,400 U redu, povuci. 764 01:03:10,100 --> 01:03:13,020 Dva ili tri nije loše, ali to je sve. 765 01:03:13,190 --> 01:03:15,100 Teško ti je ugoditi. 766 01:03:16,480 --> 01:03:18,560 Piće poslije večere, gospođo? 767 01:03:30,190 --> 01:03:34,270 Pričaju o tebi. Trebalo bi da ti laska. 768 01:03:34,440 --> 01:03:36,400 Gledaju te. 769 01:03:37,640 --> 01:03:39,800 Onda bi trebalo biti još više polaskan. 770 01:03:40,640 --> 01:03:44,180 - Da li uživate u hotelima? - Nisam proveo/la dovoljno vremena u njima. 771 01:03:45,730 --> 01:03:47,440 Volim hotele. 772 01:03:47,810 --> 01:03:50,810 Osjećam se slobodno, takvo kakvo jesam. da započnem novi život. 773 01:03:52,480 --> 01:03:55,480 Čak i ako je to samo osjećaj, To je veoma lijepo. 774 01:03:58,690 --> 01:04:00,650 Tata mrzi hotele. 775 01:04:01,060 --> 01:04:04,350 To je dio njegove porodice. Sjećaš li se svoje pra-tetke? 776 01:04:04,770 --> 01:04:05,810 To koji je uvijek govorio, 777 01:04:05,980 --> 01:04:08,980 "Obrazovanje "To će biti kraj Francuske." 778 01:04:09,690 --> 01:04:11,730 Prvo što je uradila u hotelu 779 01:04:11,890 --> 01:04:16,430 Trebao je uzeti veliku bocu metilnog alkohola alkohol i dezinficirajte sve: 780 01:04:16,600 --> 01:04:19,020 umivaonik, kada, noćna posuda. 781 01:04:19,350 --> 01:04:23,560 Bila je tako nespretna s tim. da je često palila to mjesto! 782 01:04:25,140 --> 01:04:27,300 Stavite cipele ispred vrata. 783 01:04:58,440 --> 01:05:01,810 Zašto nikad nema vješalica? u francuskim hotelima? 784 01:05:01,980 --> 01:05:03,230 Laku noć. 785 01:05:06,100 --> 01:05:07,190 Spavaj dobro. 786 01:05:07,350 --> 01:05:09,440 Moraš me kupiti. nove cipele sutra. 787 01:05:09,600 --> 01:05:12,020 U redu. Jesi li oprao/la zube? 788 01:05:12,190 --> 01:05:13,940 Nisam te namjeravao/la uznemiriti. 789 01:05:14,100 --> 01:05:16,480 Neće mi smetati. 790 01:05:19,690 --> 01:05:22,520 U koje vrijeme vam je tretman? sutra? 791 01:05:23,350 --> 01:05:24,560 9:30. 792 01:05:26,940 --> 01:05:29,690 Možete li mi pomoći? Opet mi se zaglavio patentni zatvarač. 793 01:05:30,640 --> 01:05:33,430 Naručit ću doručak za 8:45, u redu? 794 01:05:34,600 --> 01:05:36,650 Poslužavnik će vam biti donesen u sobu, 795 01:05:37,390 --> 01:05:39,890 i možeš ući na prstima da me probudiš 796 01:05:40,060 --> 01:05:41,440 Tamo. 797 01:05:48,940 --> 01:05:51,230 šta želiš Kafa i poljoprivreda? 798 01:05:54,440 --> 01:05:56,190 Čaj i šta? 799 01:05:57,060 --> 01:05:58,850 Sok od narandže i tost. 800 01:05:59,100 --> 01:06:01,350 Siguran sam. njihov sok od pomorandže je konzerviran. 801 01:06:01,890 --> 01:06:03,550 šta je to bilo? 802 01:06:04,940 --> 01:06:06,560 Ne gledaj me tako. 803 01:06:06,730 --> 01:06:09,190 Nemam osjećaja za skromnost. 804 01:06:09,850 --> 01:06:13,310 Tvoj otac nikada ne bi mogao navikni se na to. 805 01:06:39,270 --> 01:06:41,690 Koliko? Deset grama? 806 01:06:46,190 --> 01:06:49,190 Držite ga neko vrijeme u ustima. 807 01:07:04,020 --> 01:07:06,190 Tvoja majka je veoma lijepa. 808 01:07:07,310 --> 01:07:09,350 Vidio/la sam te sinoć u hotelu. 809 01:07:09,770 --> 01:07:11,020 Praćenje. 810 01:07:11,190 --> 01:07:12,690 Na tebe je red. 811 01:07:12,850 --> 01:07:14,020 Zdravo, Fernande! 812 01:07:14,190 --> 01:07:16,350 Gospodine Bizot, nikada se nećete promeniti. 813 01:07:25,190 --> 01:07:27,100 Idi stani za šank. 814 01:07:27,980 --> 01:07:29,600 Suoči se sa mnom. 815 01:07:37,890 --> 01:07:39,840 Bojiš li se da ću te osakatiti? 816 01:07:40,600 --> 01:07:42,520 Znam šta radim. 817 01:07:42,850 --> 01:07:44,600 Kako se zoveš? 818 01:07:45,890 --> 01:07:49,260 Lijepo ime. Imao sam rođaka po imenu Laurent. 819 01:07:50,060 --> 01:07:51,270 Okrenite se na stranu. 820 01:07:51,440 --> 01:07:52,850 Koja strana? 821 01:07:53,020 --> 01:07:55,060 Ili. Oboje ćemo. 822 01:07:55,230 --> 01:07:56,730 Podignite ruku. 823 01:07:57,850 --> 01:08:00,230 Već si mali čovjek. Koliko imaš godina? 824 01:08:00,770 --> 01:08:02,310 Petnaest. 825 01:08:05,190 --> 01:08:07,520 Ovaj lijek će vam dobro doći. 826 01:08:08,730 --> 01:08:11,020 Ja, nikad nisam bio bolestan. 827 01:08:11,810 --> 01:08:14,600 Odakle si? Pariz, kladim se. 828 01:08:15,060 --> 01:08:16,850 Izgledaš kao Parižanin/Parizanka. 829 01:08:17,020 --> 01:08:19,100 Okreni leđa, dušo. 830 01:08:19,940 --> 01:08:21,690 Vrijeme se mijenja. 831 01:08:21,850 --> 01:08:23,100 Mlad mjesec 832 01:08:23,560 --> 01:08:26,230 a zapadni vjetrovi će donijeti kišu. 833 01:08:27,480 --> 01:08:30,020 Vi Parižani ne razumijete. ove stvari. 834 01:08:30,190 --> 01:08:33,560 kada pogledas gore, sve što vidite je Ajfelov toranj. 835 01:08:40,640 --> 01:08:41,970 Gotovo. 836 01:08:44,520 --> 01:08:46,150 Dođi ovamo i opraću te. 837 01:08:46,310 --> 01:08:49,810 Ne smiješ se prehladiti. Loše je za zacjeljivanje. 838 01:08:51,140 --> 01:08:53,890 Je li Malavelle vaš doktor? Imaš sreće. 839 01:08:54,190 --> 01:08:57,520 ovdje je najbolje, ali je temperamentan. 840 01:08:57,690 --> 01:09:00,560 Pao je u ruke mog muža. prije neki dan. 841 01:09:02,350 --> 01:09:06,020 Znaš Huberta, onog visokog momka. S kim si razgovarao napolju? 842 01:09:06,480 --> 01:09:10,400 Taj đavo me nasmijava. 843 01:10:03,060 --> 01:10:05,850 Renzino, znaš. Ne bi trebao/trebala bježati. 844 01:10:12,480 --> 01:10:14,350 Upoznaj me sa svojom majkom? 845 01:10:14,520 --> 01:10:15,770 Tako sam lijepa. 846 01:10:15,940 --> 01:10:16,980 Hubert Bizot. 847 01:10:17,140 --> 01:10:18,510 Drago mi je. 848 01:10:18,690 --> 01:10:22,600 - Šta kažeš da se igraš sa mnom? - Ja sam veoma loš igrač. 849 01:10:22,890 --> 01:10:26,510 To nije važno. A sutra u 11:00? 850 01:10:26,690 --> 01:10:28,850 U redu, ali sam te upozorio. 851 01:10:34,520 --> 01:10:36,310 On ima mnogo hrabrosti. 852 01:10:37,520 --> 01:10:41,940 Ne igraj se s njim. Ispast ćeš budala. Slušaj. 853 01:10:42,100 --> 01:10:44,480 šta je to bilo? Jesi li ljubomoran/ljubomorna? 854 01:10:44,640 --> 01:10:47,300 Nema šanse. Ljudi će se smijati, to je sve. 855 01:10:49,850 --> 01:10:51,770 - Trebao bi uzeti neke lekcije. - U pravu si. 856 01:10:51,940 --> 01:10:54,600 Taj šarmantni mladić On će me naučiti. 857 01:11:00,890 --> 01:11:03,390 Laurent, čekaj me. 858 01:11:07,060 --> 01:11:11,060 Sen Tropez nije sve ljudi kažu da jeste. 859 01:11:11,520 --> 01:11:13,810 - Znaš li Sen Tropez? - St. šta? 860 01:11:15,230 --> 01:11:17,600 Moji roditelji imaju vilu u La Bauleu. 861 01:11:18,730 --> 01:11:21,400 Došao/Došla sam ovdje. iz straha za Huberta. 862 01:11:21,560 --> 01:11:23,850 Moja baka je umrla od reume, 863 01:11:24,020 --> 01:11:26,650 Moj otac ima napade. a sada počinje sa mnom. 864 01:11:26,810 --> 01:11:28,480 To mora biti nasljedno. 865 01:11:28,640 --> 01:11:32,300 Stvarno? Ti si doktorova žena. Šta misliš 866 01:11:32,480 --> 01:11:34,230 Nikad ne pričamo o medicini. 867 01:11:34,390 --> 01:11:37,800 Nije li to uvijek slučaj? 868 01:11:39,020 --> 01:11:42,060 Tvoja mama je odlična. Nadam se da ću biti kao ona kad budem starija. 869 01:11:42,230 --> 01:11:43,690 Koliko on ima godina? 870 01:11:43,850 --> 01:11:47,600 On ima 85 godina, i još uvijek ima sve zube. 871 01:11:50,350 --> 01:11:53,810 Pejzaž ovde je prelep. 872 01:11:54,230 --> 01:11:56,350 U svakom slučaju, veoma opuštajuće. 873 01:11:56,640 --> 01:12:00,140 Tvoja majka kaže da poznaješ Italiju. Je li to istina? 874 01:12:00,310 --> 01:12:03,900 Živjeli smo u Napulju. Moj otac je bio francuski konzul. 875 01:12:15,100 --> 01:12:18,940 Tvoj prijatelj Hubert je dobar. Odlično govori italijanski. 876 01:12:19,560 --> 01:12:21,520 Šta misliš, prijatelju? 877 01:12:21,690 --> 01:12:24,730 On je pravi idiot! Znaš li šta je on? 878 01:12:24,890 --> 01:12:26,340 Rojalista, u svemu! 879 01:12:26,600 --> 01:12:28,900 Vi flertujete sa rojalistom! 880 01:12:29,060 --> 01:12:30,730 Ponašaš se kao pravi muž! 881 01:12:30,890 --> 01:12:33,840 Gore! Tvoj otac nikad nastavilo se ovako. 882 01:12:34,190 --> 01:12:37,770 Ti si moja radoznala mala Francuz. 883 01:12:37,940 --> 01:12:38,940 moj buržoazija 884 01:12:39,770 --> 01:12:41,230 zlonamjeran, 885 01:12:41,390 --> 01:12:43,970 ljubomoran i zlovoljan Imali su čovjeka! 886 01:12:44,850 --> 01:12:46,020 Praćenje. 887 01:12:47,730 --> 01:12:49,190 O, to si ti, Laurent. 888 01:12:50,770 --> 01:12:52,480 Žuri ti se. 889 01:12:57,060 --> 01:12:58,400 O, to si ti. 890 01:12:59,100 --> 01:13:00,980 Možeš me zvati Hélène. 891 01:13:01,270 --> 01:13:03,100 Šta sada radiš? 892 01:13:03,350 --> 01:13:04,560 Ništa posebno. 893 01:13:04,730 --> 01:13:06,190 Čekaš me? 894 01:13:06,440 --> 01:13:07,850 Ako ti se sviđa. 895 01:13:11,890 --> 01:13:14,390 Jesi li se bojao smrti? Kada si se razbolio/razboljela? 896 01:13:14,890 --> 01:13:16,430 Malo. Tvoje? 897 01:13:16,600 --> 01:13:19,980 To. Mislim mnogo. o smrti općenito. 898 01:13:20,850 --> 01:13:22,560 Ne izgledaš kao jedan od njih. 899 01:13:24,980 --> 01:13:27,980 - Pokazaću ti. - Nikad to neću shvatiti. 900 01:13:44,020 --> 01:13:46,600 Hoćemo li sjesti? Tamo se nalazi klupa. 901 01:13:46,770 --> 01:13:48,350 Ne, hajde da prošetamo. 902 01:13:52,940 --> 01:13:54,190 Jesi li spavala s njim? 903 01:13:54,350 --> 01:13:56,020 Ja? Jesi li lud/a? 904 01:13:56,190 --> 01:13:58,600 - Jesi li ga poljubila? - Ne. 905 01:13:59,270 --> 01:14:01,480 On je zgodan, ali umišljen. 906 01:14:03,480 --> 01:14:07,310 - Da li se tvojoj majci sviđa? - Nema šanse. 907 01:14:10,230 --> 01:14:12,020 Voliš li džez? 908 01:14:12,350 --> 01:14:14,310 Želiš li čuti moje ploče? 909 01:14:14,480 --> 01:14:17,190 - U tvojoj sobi? - da, da li te to plaši? 910 01:14:17,350 --> 01:14:21,350 Ja? Misliš da si opasan/opasna? 911 01:14:35,690 --> 01:14:37,560 Ne mogu dugo ostati. 912 01:14:43,940 --> 01:14:46,520 Imaš bolji pogled. Hoćemo li se promijeniti? 913 01:14:53,520 --> 01:14:56,850 Sve veoma ozbiljno. Ti si zaista intelektualac. 914 01:14:57,020 --> 01:14:58,690 Želiš li studirati medicinu? kao tvoj otac? 915 01:14:59,690 --> 01:15:01,270 Ne u mom životu. 916 01:15:04,060 --> 01:15:05,900 Mrzim Tour de France. 917 01:15:06,520 --> 01:15:08,400 Gdje su vaši podaci? 918 01:15:13,100 --> 01:15:15,020 Prestani! 919 01:15:20,140 --> 01:15:22,390 Laurent, golicao si me. 920 01:15:22,980 --> 01:15:24,520 Osim toga, stariji sam od tebe. 921 01:15:25,020 --> 01:15:27,190 - Imam 16 1/2. - Lažljivci! 922 01:15:27,350 --> 01:15:29,310 U oktobru ćeš napuniti 15 godina. 923 01:15:29,770 --> 01:15:31,480 Tražio sam da vidim hotelsku knjigu gostiju. 924 01:15:31,640 --> 01:15:33,680 Daphnée i ja smo se posvađali. 925 01:15:46,520 --> 01:15:47,810 Sviđaš mi se. 926 01:15:48,060 --> 01:15:51,150 I ja želim. ali sam odlučio da sačekam. 927 01:15:51,310 --> 01:15:53,520 Ne želim spavati okolo. 928 01:15:53,690 --> 01:15:56,020 Održavam čistoću za vašu prvu bračnu noć? 929 01:15:56,190 --> 01:15:58,650 Ne budi smiješan/smiješna. Čekam da se zaljubim. 930 01:15:58,810 --> 01:16:00,520 I malo me je strah. zar ne? 931 01:16:00,690 --> 01:16:02,400 Prvi put je normalan. 932 01:16:02,690 --> 01:16:05,190 Jesi li spavao/la s nekim prije? 933 01:16:05,350 --> 01:16:07,520 - Da i ne. - Šta misliš? 934 01:16:07,690 --> 01:16:08,770 Ne mogu objasniti. 935 01:16:11,850 --> 01:16:15,020 - Tvoja majka će se vratiti. - Zaključao/la sam vrata. 936 01:16:15,190 --> 01:16:17,600 Znat će da sam ovdje. 937 01:16:18,600 --> 01:16:20,600 Ona me plaši. 938 01:16:20,770 --> 01:16:23,940 Šta je s mojim džez pločama? 939 01:16:24,140 --> 01:16:27,340 Spusti ih večeras. Plesat ćemo. 940 01:16:27,520 --> 01:16:29,850 Ovo nije plesna muzika. 941 01:16:30,060 --> 01:16:31,770 Žao mi je! 942 01:16:32,270 --> 01:16:33,650 Vidimo se kasnije. 943 01:16:39,350 --> 01:16:44,560 ...i tako se predstava završava 944 01:17:19,270 --> 01:17:21,020 Oh, ušuškao sam se! 945 01:17:21,850 --> 01:17:24,600 Tvoj prijatelj je dobar, ali imaš pravo: 946 01:17:24,770 --> 01:17:26,350 Nije baš pametan. 947 01:17:30,100 --> 01:17:32,190 Ovo nije knjiga za tebe. 948 01:17:32,350 --> 01:17:34,690 Već sam to pročitao/pročitala. Thomas mi ga je pozajmio. 949 01:17:34,850 --> 01:17:37,100 - Šališ se. - Ispričaću ti priču. 950 01:17:37,270 --> 01:17:39,100 zar ne, nisam ga još pročitao/pročitala. 951 01:17:39,270 --> 01:17:41,350 A mislio sam da sam to tako pažljivo sakrio. 952 01:17:42,060 --> 01:17:44,060 U svakom slučaju, Thomas nije bio u pravu. 953 01:17:49,020 --> 01:17:52,770 Tvoj otac je u pravu. Nikad neću biti prava majka. 954 01:17:52,940 --> 01:17:55,730 Već si to pročitao/pročitala 955 01:17:55,890 --> 01:17:58,340 Nema više djetinjstva. 956 01:17:59,020 --> 01:18:01,520 Bio sam iznenađen kada sam ga tamo našao. 957 01:18:01,690 --> 01:18:04,270 - Je li te to šokiralo? - Apsolutno. 958 01:18:04,440 --> 01:18:06,230 To je kap koja je prelila čašu! 959 01:18:06,940 --> 01:18:10,100 - Šta si mislio o tome? - Zanimljivo je. 960 01:18:10,730 --> 01:18:12,150 Dobro napisano. 961 01:18:13,730 --> 01:18:16,020 Zašto ne prihvataš stvari onakvima kakve jesu? 962 01:18:16,190 --> 01:18:17,230 Značenje? 963 01:18:17,390 --> 01:18:20,300 Ne znam Počnite od početka. 964 01:18:20,560 --> 01:18:22,650 Sačekajte da sami iskusite stvari. 965 01:18:23,390 --> 01:18:25,090 I ima dosta vremena. 966 01:18:25,270 --> 01:18:27,230 Ne požurujem te. 967 01:18:27,690 --> 01:18:31,190 Svi moraju otkriti samoljublje. 968 01:18:32,890 --> 01:18:35,840 Svašta se može desiti. između muškarca i žene. 969 01:18:36,020 --> 01:18:39,060 Bolje da to sam otkriješ, ne iz knjige. 970 01:18:40,100 --> 01:18:41,600 Zar se ne slažeš? 971 01:18:42,560 --> 01:18:43,980 Smiješno je. 972 01:18:44,480 --> 01:18:48,940 Moja tri sina su već muškarci. Ne mogu se naviknuti. 973 01:18:50,310 --> 01:18:52,020 Pogotovo ti. 974 01:18:53,850 --> 01:18:56,190 Pretpostavljam da starim. 975 01:18:57,520 --> 01:18:59,350 Misliš li da si muškarac? 976 01:19:13,730 --> 01:19:15,020 Uđite. 977 01:19:20,350 --> 01:19:22,020 Stavite to tamo, molim vas. 978 01:19:22,190 --> 01:19:23,810 Prekrasno je jutro. 979 01:19:23,980 --> 01:19:27,190 ali s pojačanim vjetrom, Mogla bi nas zadesiti oluja. 980 01:20:59,850 --> 01:21:01,520 Još čaja? 981 01:21:03,020 --> 01:21:06,060 Laurent, nemoj biti tužan. 982 01:21:06,520 --> 01:21:08,560 Radije bih da mi uzvratiš šamar. 983 01:21:10,060 --> 01:21:13,730 Trebao bih pitati menadžera. za drugu sobu. 984 01:21:13,890 --> 01:21:15,890 Hotel je potpuno rezervisan. 985 01:21:19,480 --> 01:21:21,440 još jedna stvar: 986 01:21:22,350 --> 01:21:25,230 Očekujem nekoga danas. Nije to ništa, ali... 987 01:21:25,390 --> 01:21:27,800 Ok, kapiram. Želiš da te ostavim na miru. 988 01:21:27,980 --> 01:21:30,230 Trebam li izaći napolje i igrati se? 989 01:21:37,810 --> 01:21:40,190 Mislim da si odličan/a. 990 01:21:40,690 --> 01:21:43,230 Samo sam razmišljao/razmišljala. Ne bih bio/bila ovdje na ručku. 991 01:21:43,390 --> 01:21:45,050 Radi kako želiš. 992 01:21:45,230 --> 01:21:48,020 Idem u razgledavanje Autuna. sa Hélène i drugima. 993 01:21:49,270 --> 01:21:51,020 ne zaboravite: 994 01:21:51,520 --> 01:21:54,560 Šta god da uradiš, ja sam na tvojoj strani. 995 01:21:57,730 --> 01:21:59,150 Požuri! 996 01:22:00,350 --> 01:22:02,270 Hélène, šta radiš? 997 01:22:11,020 --> 01:22:13,150 Nema mjesta. Idi bez mene. 998 01:22:13,310 --> 01:22:15,520 Hajde, stisni! 999 01:22:16,020 --> 01:22:18,060 Ne osecam se tako. Vidimo se večeras. 1000 01:22:18,350 --> 01:22:19,690 Ne budi smiješan/smiješna. 1001 01:22:19,850 --> 01:22:23,480 - Kakva bol u vratu. - Bilo šta da privuče pažnju. 1002 01:22:48,810 --> 01:22:51,150 Jeste li ikada imali cirozu? 1003 01:22:52,390 --> 01:22:55,180 Višijev tretman bi pomogao. 1004 01:22:55,350 --> 01:22:56,730 Imao sam ih pet. 1005 01:22:56,890 --> 01:23:00,590 Pošto sam žena, volim fina vina. 1006 01:23:00,810 --> 01:23:03,020 Lijepi Beaujolais je veoma dobar. 1007 01:23:18,600 --> 01:23:21,310 Pogledajte kako se dječak dobro ponaša. 1008 01:23:45,520 --> 01:23:48,230 Tvoja majka je rekla Danas bi bio vani. 1009 01:23:48,600 --> 01:23:49,690 To je moguće. 1010 01:23:49,850 --> 01:23:55,350 Prvo ću umutiti jaja, 1011 01:23:56,060 --> 01:23:58,230 - To nije na meniju. - Pa šta? 1012 01:23:58,730 --> 01:24:01,100 Tost je ovaj put lijep i hrskav. 1013 01:24:03,810 --> 01:24:06,350 U Château Lafite '47 gostiju. 1014 01:24:07,230 --> 01:24:08,770 Nemamo ni pola boce toga. 1015 01:24:08,940 --> 01:24:10,810 Ko je rekao pola boce? 1016 01:24:45,980 --> 01:24:48,730 Bobet ima prednost. 1017 01:24:48,890 --> 01:24:55,510 Sada izgleda sigurno da će pobediti 1018 01:25:40,390 --> 01:25:43,840 Nema cigareta, nema šibica, ništa - 1019 01:25:44,020 --> 01:25:46,150 Kakav ljubavnik! 1020 01:25:47,020 --> 01:25:48,770 Jeste li pronašli neki? 1021 01:25:50,640 --> 01:25:52,340 Zovite vratara. 1022 01:25:55,980 --> 01:25:57,980 Jacques, zlato. 1023 01:25:58,140 --> 01:25:59,510 Jesi li lud/a? 1024 01:26:00,190 --> 01:26:01,810 Dođi ovamo. 1025 01:26:02,480 --> 01:26:04,100 Pusti me! 1026 01:26:04,270 --> 01:26:07,270 Laurent spava unutra. 1027 01:26:09,560 --> 01:26:10,940 Rekao si da je tamo. 1028 01:26:11,100 --> 01:26:13,350 Taj dečko je nepredvidljiv. 1029 01:26:14,810 --> 01:26:16,980 A sada požurite. Idemo! 1030 01:26:17,140 --> 01:26:19,890 - Ovaj put je previše! - Probudit ćeš ga! 1031 01:26:20,310 --> 01:26:23,310 u redu, idem ali ideš sa mnom. 1032 01:26:23,480 --> 01:26:27,100 Jesi li lud/a? Ne mogu ostaviti Lauren. 1033 01:26:29,100 --> 01:26:31,810 - Ne pitaj me to. - Pitam. 1034 01:26:32,480 --> 01:26:35,400 Samo jednom, pokaži mi kako se broji. 1035 01:26:36,690 --> 01:26:38,150 Budi tih/tiha! 1036 01:26:40,230 --> 01:26:41,690 Hajde sada. 1037 01:27:39,640 --> 01:27:41,390 "Moram ići." 1038 01:27:41,850 --> 01:27:43,940 Vratiću se za dva dana. 1039 01:27:45,140 --> 01:27:48,300 Ne budi tužan/tužna. 1040 01:27:49,230 --> 01:27:50,940 Volim te." 1041 01:30:32,190 --> 01:30:34,730 Jacques, prestani! Pusti me! Ti si lud/a! 1042 01:30:40,730 --> 01:30:42,940 Jacques, prestani! Pusti me! Ti si lud/a! 1043 01:30:43,100 --> 01:30:45,150 Ne mogu ostaviti Lauren. 1044 01:30:46,060 --> 01:30:48,150 Ne pitaj mene. 1045 01:30:48,310 --> 01:30:50,270 Pitam. 1046 01:30:50,440 --> 01:30:51,480 Molim te. 1047 01:31:15,890 --> 01:31:17,180 Ko je osvojio dionicu? 1048 01:31:17,350 --> 01:31:19,690 Nije me briga. o Tour de France 1049 01:31:21,810 --> 01:31:24,600 - Mislio sam da si bolestan. - Izgledam li bolesno? 1050 01:31:24,770 --> 01:31:26,520 Nisam te vidio/vidjela jutros. 1051 01:31:27,270 --> 01:31:28,480 Zaspao/la sam. 1052 01:31:28,890 --> 01:31:30,930 Je li istina da tvoje majke više nema? 1053 01:31:31,520 --> 01:31:36,190 Izgleda da je odvezla u žurbi. sa nekim tipom sinoć. 1054 01:31:36,890 --> 01:31:39,550 Moj stariji brat je slomio nogu. 1055 01:31:40,730 --> 01:31:43,020 Jesi li vidio vijesti? sa Ženevske konferencije? 1056 01:31:43,190 --> 01:31:45,730 Mendes trguje izvan Indokine. 1057 01:31:45,890 --> 01:31:48,760 Svi ti momci su ubijeni uzalud! 1058 01:31:48,940 --> 01:31:51,600 Izgubili smo u svakom slučaju. pa je bolje stati. 1059 01:31:51,770 --> 01:31:53,060 Možda izgubljeno za tebe. 1060 01:31:53,230 --> 01:31:56,150 Pobijedili bismo s više vojnika. i američkog ratnog vazduhoplovstva. 1061 01:31:56,310 --> 01:31:58,480 Preglup si čak i za fašistu. 1062 01:31:58,640 --> 01:32:01,340 Nisam fašista, ja sam patriota. 1063 01:32:01,520 --> 01:32:04,900 Zemlja je izgubljena bez kolonija. Pogledajte Engleze. 1064 01:32:12,310 --> 01:32:14,980 Odlazim. Muzika je loša. 1065 01:32:15,350 --> 01:32:18,560 Ne možete ovdje ući. bez jakne. 1066 01:32:18,730 --> 01:32:21,100 Stvarno? Samo gledaj. 1067 01:32:45,020 --> 01:32:47,900 Sve lezbejke. Kakva šteta. 1068 01:32:48,060 --> 01:32:51,100 I majke to odobravaju. U kakvom dobu živimo! 1069 01:32:51,270 --> 01:32:52,940 Nije to ništa novo. 1070 01:32:53,100 --> 01:32:56,690 Samo pročitajte Prusta. Ali vi ne čitate jevrejske pisce. 1071 01:32:58,850 --> 01:33:01,980 Huberte, dođi i sjedi. i dovedi svog prijatelja. 1072 01:33:05,440 --> 01:33:07,650 Želite li šolju čaja? 1073 01:33:09,020 --> 01:33:11,020 Nećeš li plesati? 1074 01:33:11,560 --> 01:33:14,400 To bi te odvratilo od pažnje. Mora da si usamljen/a. 1075 01:33:17,190 --> 01:33:18,810 Moj jadni mali dječak. 1076 01:33:20,100 --> 01:33:23,100 Nisam ni siromašan/siromašna. ne posebno mali, 1077 01:33:23,480 --> 01:33:25,480 a ja sigurno nisam tvoj/tvoja. 1078 01:33:53,940 --> 01:33:56,020 Prestani! Svi gledaju! 1079 01:33:56,190 --> 01:33:59,270 Dakle, istina je ono što kažu - Jesi li lezbejka? 1080 01:33:59,810 --> 01:34:01,230 Trebao sam znati. 1081 01:34:01,390 --> 01:34:03,970 Uvijek sam se pitao/pitala: Kako to radiš? 1082 01:34:04,140 --> 01:34:06,640 Dosta ili ću te ošamariti! 1083 01:34:07,140 --> 01:34:09,340 U redu, nemoj se ljutiti. 1084 01:34:11,270 --> 01:34:15,400 Otkriću ti tajnu koju niko ne zna, čak ni moji roditelji. 1085 01:34:15,560 --> 01:34:18,560 Ja sam zaista žena. Mogli bismo se zabaviti zajedno. 1086 01:34:22,140 --> 01:34:25,840 Ne verujete mi? Dođi u moju sobu i pokazat ću ti. 1087 01:34:26,020 --> 01:34:29,310 Veoma loše ponašanje. Ali, šta onda možete očekivati? 1088 01:34:29,940 --> 01:34:32,900 Da li je tačno da je vaša ćerka lezbejka? 1089 01:34:33,060 --> 01:34:35,730 To je ono što je Hubert rekao. 1090 01:35:02,640 --> 01:35:04,260 Možeš li ga isključiti? ta užasna muzika? 1091 01:35:04,440 --> 01:35:05,480 Gillespie je. 1092 01:35:05,640 --> 01:35:07,300 Boli me glava. 1093 01:35:53,230 --> 01:35:54,600 Ne izgledaš dobro. 1094 01:35:54,810 --> 01:35:56,850 Vidjela sam da izgledaš bolje. 1095 01:36:14,850 --> 01:36:17,020 Ne plači Oči će ti biti crvene. 1096 01:36:18,140 --> 01:36:19,760 Šta se desilo? 1097 01:36:23,100 --> 01:36:25,150 Bilo bi bolje da o tome razgovaramo. 1098 01:36:26,690 --> 01:36:28,560 Je li to tako loše? 1099 01:36:30,230 --> 01:36:32,980 Tražio je od mene razvod. 1100 01:36:33,140 --> 01:36:35,930 i idi s njim sada u Pariz. 1101 01:36:37,350 --> 01:36:38,980 I odbili ste? 1102 01:36:39,390 --> 01:36:41,470 Pokušao/la sam objasniti. 1103 01:36:42,230 --> 01:36:45,520 Rekao je da sam kukavica, plašeći se da sve ostavi iza sebe. 1104 01:36:45,690 --> 01:36:46,850 Kakve gluposti. 1105 01:36:47,440 --> 01:36:49,230 On te ne razumije. 1106 01:36:50,190 --> 01:36:52,350 Možda sam kukavica. 1107 01:36:54,060 --> 01:36:55,810 Ali ne želim biti prisiljen/a. 1108 01:36:56,020 --> 01:36:58,230 Želim biti slobodan/slobodna. To je moj način voljenja. 1109 01:36:58,390 --> 01:37:00,180 Nije li to mogao vidjeti? 1110 01:37:05,270 --> 01:37:07,520 On stvari vidi drugačije. 1111 01:37:08,690 --> 01:37:11,810 Želio je organizovati moj život oko njegovog. 1112 01:37:12,690 --> 01:37:15,190 A šta je s nama? On ima hrabrosti. 1113 01:37:16,980 --> 01:37:18,690 Ti nisi njegov problem. 1114 01:37:19,850 --> 01:37:22,690 On je veoma ljubomoran. 1115 01:37:24,520 --> 01:37:26,850 Plašim se da ću biti saterana u ćošak. 1116 01:37:27,190 --> 01:37:28,560 Ali ti si ga voljela. 1117 01:37:28,730 --> 01:37:30,350 Naravno da jesam. 1118 01:37:32,140 --> 01:37:34,640 Postoje različiti načini voljenja. 1119 01:37:39,440 --> 01:37:41,190 Još jedno nerazumijevanje. 1120 01:37:41,440 --> 01:37:43,020 Je li otišao? 1121 01:37:43,270 --> 01:37:47,190 - da se preseli u Pariz. - Nećeš ga više vidjeti? 1122 01:37:51,100 --> 01:37:52,980 Mislim da ne. 1123 01:37:54,940 --> 01:37:58,560 Naći ćeš nekoga. ko će te voleti takvog kakav jesi. 1124 01:38:00,890 --> 01:38:02,800 Renzino, iz. 1125 01:38:08,980 --> 01:38:11,600 Kakav razgovor za majku i sina! 1126 01:38:11,770 --> 01:38:14,100 Zašto ne? I ja sam ti prijatelj. 1127 01:38:18,190 --> 01:38:19,440 A onda? 1128 01:38:19,770 --> 01:38:23,440 Bio sam sam sa Gustom. 1129 01:38:23,600 --> 01:38:26,150 Razgovarao/la sam sa svima. naučiti francuski 1130 01:38:26,310 --> 01:38:28,310 Tako sam upoznao tvog oca. 1131 01:38:29,390 --> 01:38:33,050 Prišao mi je. na trgu Svetog Mišela. 1132 01:38:34,060 --> 01:38:36,350 Nisam ga dobro razumeo, 1133 01:38:36,520 --> 01:38:38,230 ali mislila sam da je veoma zgodan. 1134 01:38:38,390 --> 01:38:43,840 Tada je imao dugu bradu. Izgledao je kao mladi Garibaldi. 1135 01:38:45,310 --> 01:38:47,600 Ko može reći ne Garibaldiju? 1136 01:38:48,140 --> 01:38:50,760 - Tako ja zatrudnim. - Sa Thomasom? 1137 01:38:50,940 --> 01:38:52,270 Naravno. 1138 01:38:52,600 --> 01:38:54,150 Jesi li se odmah vjenčao/udala? 1139 01:38:55,730 --> 01:38:58,100 Ovo je izazvalo veliku pometnju. 1140 01:38:59,190 --> 01:39:01,020 Tvoja baka je bila bijesna. 1141 01:39:02,390 --> 01:39:04,430 Za dijonsku buržoaziju, 1142 01:39:04,600 --> 01:39:07,900 Šesnaestogodišnji strani izbjeglica nema novca - 1143 01:39:08,060 --> 01:39:09,810 Uhvatili su me! 1144 01:39:10,940 --> 01:39:13,150 Svi su došli da bolje pogledaju. 1145 01:39:14,140 --> 01:39:16,760 "Lovac na sreću", Tvoje tetke su me zvale. 1146 01:39:17,230 --> 01:39:20,020 Moj francuski ih je natjerao da zadrhte. 1147 01:39:20,230 --> 01:39:21,900 Šta je s tatom? 1148 01:39:24,940 --> 01:39:26,730 Bio je lud za mnom. 1149 01:39:28,060 --> 01:39:29,900 Bili smo kao zaljubljeni golupčići. 1150 01:39:30,060 --> 01:39:33,810 - Teško je zamisliti. - Ne poznaješ svog oca. 1151 01:39:35,560 --> 01:39:38,100 Tada je bio veoma ljubomoran. 1152 01:39:39,100 --> 01:39:42,270 Skoro mi se zamerio zbog tako lakog popuštanja. 1153 01:39:43,060 --> 01:39:46,190 - Je li on bio prvi? - Naravno. 1154 01:39:47,810 --> 01:39:49,730 Pitam se da li on to shvata. 1155 01:39:49,980 --> 01:39:52,690 Trebao bi. To mu je profesija! 1156 01:39:56,440 --> 01:39:57,900 - Mogu li? - Molim vas. 1157 01:39:59,850 --> 01:40:01,730 Igraš li džin remi? 1158 01:40:02,730 --> 01:40:04,230 Da, američki stil. 1159 01:40:05,140 --> 01:40:07,090 To je poseban stil. 1160 01:40:08,230 --> 01:40:11,600 To je malo drugačije. Uzeću jednu kartu. 1161 01:40:14,520 --> 01:40:15,560 Stavio sam svoja dva. 1162 01:40:15,980 --> 01:40:19,730 - Ali to je as pik. - Da, na njemu je kletva. 1163 01:40:20,390 --> 01:40:22,220 Tako je. Zaboravio/la sam. 1164 01:40:22,690 --> 01:40:25,020 Uzimam devet, šest, četiri. 1165 01:40:26,060 --> 01:40:29,850 Stavio sam utikač na vaše dvoje, Okreni se i odšetaj. 1166 01:40:30,020 --> 01:40:31,480 Ovo je potpuno nemoguće. 1167 01:40:31,730 --> 01:40:35,150 Gle, prekrižena karta. 1168 01:40:35,600 --> 01:40:36,850 Prekrstio/la? 1169 01:40:37,020 --> 01:40:39,980 - Nikad to nisi vidio/vidjela? - Nikad. 1170 01:40:40,140 --> 01:40:42,140 Ja sam pozitivan/pozitivna. 1171 01:40:42,310 --> 01:40:44,060 Pogledajte ovo. 1172 01:40:50,730 --> 01:40:53,730 Pazi na moja stopala! 1173 01:41:00,850 --> 01:41:02,810 Moj otac je obožavao valcer. 1174 01:41:02,980 --> 01:41:05,060 Šteta što ga nisi poznavao/la. 1175 01:41:05,770 --> 01:41:08,850 Živio je samo za žene. politika. 1176 01:41:12,690 --> 01:41:14,350 Znate li kako je umro? 1177 01:41:14,730 --> 01:41:18,560 Tokom rata se vratio u Italiju. u veoma opasnom trenutku. 1178 01:41:18,730 --> 01:41:22,100 Otišao je. pridružite se otporu. 1179 01:41:23,560 --> 01:41:25,730 Ali se zaljubio. sa djevojkom u Milanu. 1180 01:41:25,890 --> 01:41:29,010 Živio je u njenoj kući. Tako su ga i uhvatili. 1181 01:41:44,230 --> 01:41:48,020 Nisi li nevjeran/nevjerna? Hélène ovih dana? 1182 01:41:48,190 --> 01:41:49,690 Nikad je nisam jurio/la. 1183 01:41:49,850 --> 01:41:51,190 Lažljivci. 1184 01:41:52,440 --> 01:41:54,440 Fino je, a takođe i lepo. 1185 01:41:54,600 --> 01:41:56,900 Ide mi na živce. Ona je šaljivdžija. 1186 01:41:57,520 --> 01:42:00,560 Šta je s Dafne? Nije li to šala? 1187 01:42:01,190 --> 01:42:03,060 Naravno, ali barem Ona nije djevica. 1188 01:42:03,230 --> 01:42:04,940 Kako bi ti znao/znala? 1189 01:42:05,100 --> 01:42:06,690 Mogu reći. 1190 01:42:07,060 --> 01:42:10,190 Tek tako, na prvi pogled? Prilično dobro! 1191 01:42:14,230 --> 01:42:16,850 a ti si djevica? 1192 01:42:17,020 --> 01:42:18,400 To je moja stvar. 1193 01:42:19,230 --> 01:42:22,600 - U svakom slučaju, Hélène je lezbejka. - Šta da kažem! 1194 01:42:22,770 --> 01:42:24,900 Hubert kaže da su gotovo sve djevojčice. 1195 01:42:26,600 --> 01:42:28,230 Nije tako hladno! 1196 01:42:28,390 --> 01:42:32,300 Počinju u školi. i nastaviti nakon toga. 1197 01:42:32,480 --> 01:42:34,520 Hubert zaista mnogo zna. 1198 01:42:34,690 --> 01:42:37,770 Sa tvojim pričama o ocu Henryju, Otvori mi oči. 1199 01:42:37,940 --> 01:42:41,770 Muškarci su gejevi, žene su lezbejke - svi sretni. 1200 01:42:43,060 --> 01:42:45,400 Hladna voda je dobra za kosu. 1201 01:42:54,310 --> 01:42:56,100 Povređuješ me. 1202 01:42:56,270 --> 01:42:59,810 Ne krivi mene. Nokti su ti tvrdi kao kamen. 1203 01:42:59,980 --> 01:43:01,400 To je znak muževnosti. 1204 01:43:01,560 --> 01:43:03,440 Od starosti, misliš. 1205 01:43:07,310 --> 01:43:11,560 Mora da je smiješno biti oženjen/udata. ginekolog. 1206 01:43:14,940 --> 01:43:16,520 Navikneš se na to. 1207 01:43:18,600 --> 01:43:20,770 Htio sam te pitati: 1208 01:43:23,270 --> 01:43:25,400 Je li tata zaista moj otac? 1209 01:43:25,600 --> 01:43:28,560 - Šališ se? - Ne, ozbiljan sam. 1210 01:43:32,060 --> 01:43:37,190 Kunem se da si sin svog oca. i brat tvoje braće. 1211 01:43:39,390 --> 01:43:41,430 Zašto si pitao/pitala? 1212 01:43:41,600 --> 01:43:43,350 Ne sviđa mi se. 1213 01:43:44,690 --> 01:43:46,400 Jednostavno ne mogu. 1214 01:43:47,390 --> 01:43:49,430 I osjećaj je obostran. 1215 01:44:29,100 --> 01:44:30,980 Laurent, ostani s nama. 1216 01:44:37,850 --> 01:44:41,770 Vidiš li kako ovi vojnici plešu? Nevjerovatno! 1217 01:44:42,390 --> 01:44:44,010 Gomila seljaka! 1218 01:44:44,600 --> 01:44:48,020 Jadna Francuska. Kakvu republiku imamo! 1219 01:44:49,390 --> 01:44:51,140 Želiš li plesati? 1220 01:44:52,310 --> 01:44:53,940 Mogu li dobiti piće? 1221 01:44:54,730 --> 01:44:56,560 Nećeš li plesati sa mnom? 1222 01:44:58,230 --> 01:44:59,690 To nije baš lijepo. 1223 01:45:06,270 --> 01:45:08,770 A sada, dame i gospodo, 1224 01:45:08,940 --> 01:45:10,900 vatromet! 1225 01:45:11,060 --> 01:45:13,400 Doveo sam ti otmjenu damu. 1226 01:45:43,230 --> 01:45:44,730 A sada, sa plesom! 1227 01:45:45,310 --> 01:45:47,400 Mali golubovi, na podu! 1228 01:45:54,390 --> 01:45:55,800 Mogu li dobiti ovaj ples? 1229 01:45:55,980 --> 01:45:57,190 Radi se o meni. 1230 01:45:57,350 --> 01:46:00,270 Može stajati na prstima sljedeći ples. 1231 01:46:00,440 --> 01:46:02,400 Hoćeš li da ti slomim zube? 1232 01:46:02,560 --> 01:46:04,900 Ne sretaj me! 1233 01:46:05,310 --> 01:46:08,940 Nisi dovoljno dobar/dobra. Bori se sa mnom. 1234 01:46:09,100 --> 01:46:11,900 To ti kažeš, bum! 1235 01:46:17,560 --> 01:46:19,400 Polako! 1236 01:46:19,730 --> 01:46:21,690 Smiri se! 1237 01:46:22,060 --> 01:46:23,690 Dosta je dosta. 1238 01:46:24,230 --> 01:46:26,400 Idemo! 1239 01:46:28,060 --> 01:46:29,730 Odličan tajming! 1240 01:46:29,890 --> 01:46:33,970 Vrijeđanje radničke klase za Dan Bastilje! 1241 01:46:34,140 --> 01:46:35,300 Srušit ću ga! 1242 01:46:35,480 --> 01:46:36,900 Hajde da plešemo. 1243 01:46:40,270 --> 01:46:42,060 Evo ga. 1244 01:46:42,810 --> 01:46:45,190 Šta on misli da je? 1245 01:46:45,350 --> 01:46:49,440 - Glup je, ali bezopasan. - On je prokleti snob. 1246 01:46:53,520 --> 01:46:55,940 Volim plesati s tobom. 1247 01:47:06,440 --> 01:47:09,060 Hubert je idiot, ali mislim tvoja majka preteruje. 1248 01:47:09,230 --> 01:47:10,440 Stvarno? 1249 01:47:10,600 --> 01:47:12,560 Trebao bi je paziti. 1250 01:47:32,230 --> 01:47:35,230 Popij piće. Ples te čini žednim. 1251 01:47:35,390 --> 01:47:37,720 Ovo će vas rashladiti. 1252 01:47:38,140 --> 01:47:40,260 Previše sam popio/la. 1253 01:47:40,980 --> 01:47:43,850 - Gdje živiš? - Hotel des Bains. 1254 01:47:45,140 --> 01:47:47,390 Mogu li te vidjeti sutra popodne? 1255 01:47:47,560 --> 01:47:49,600 Sutra ne radim. 1256 01:47:50,600 --> 01:47:52,730 Recimo da si Italijan, zar ne? 1257 01:47:54,560 --> 01:47:55,730 Znao/la sam! 1258 01:47:55,890 --> 01:47:58,180 Ja sam iz Bretanje. 1259 01:47:58,350 --> 01:48:00,810 A odakle si? 1260 01:48:00,980 --> 01:48:02,810 Ja sam iz Pariza. 1261 01:48:03,980 --> 01:48:05,900 Gradski informator. 1262 01:48:06,520 --> 01:48:08,190 Hajdemo prošetati parkom. 1263 01:48:08,350 --> 01:48:12,060 Imam nešto važno. Dozvoli mi da ti pokažem. 1264 01:48:13,890 --> 01:48:16,470 Nešto veoma lijepo. 1265 01:48:16,730 --> 01:48:18,560 Vrijeme je da spavam. 1266 01:48:22,140 --> 01:48:24,510 - Idem s tobom. - Ne trudi se. Imam pratnju. 1267 01:48:24,690 --> 01:48:27,310 Pokvasila me je. 1268 01:48:27,480 --> 01:48:30,940 Sve bogate žene su kučke! 1269 01:48:31,100 --> 01:48:32,940 Sve su one kučke, bogata prilika. 1270 01:48:41,850 --> 01:48:43,350 Idemo, Laurent. 1271 01:49:21,390 --> 01:49:23,390 Ne hvala! Isključite to! 1272 01:49:23,560 --> 01:49:25,440 Vrti mi se u glavi! 1273 01:49:27,060 --> 01:49:29,900 Kakav sjajan izum, Bastilja! 1274 01:49:31,020 --> 01:49:32,940 Trebali bismo ga češće slaviti. 1275 01:49:33,100 --> 01:49:35,100 Možemo sutra ponovo početi. 1276 01:49:35,270 --> 01:49:37,600 Ne, ne svake noći. 1277 01:49:38,390 --> 01:49:40,720 O, mrtav sam! 1278 01:49:42,020 --> 01:49:43,980 Ne mogu ni da skinem odeću. 1279 01:49:44,140 --> 01:49:45,720 Pomoći ću ti. 1280 01:52:21,190 --> 01:52:24,730 Ne želim da budeš nesrećan… 1281 01:52:26,440 --> 01:52:29,900 ili sramota, ili žao mi je. 1282 01:52:32,890 --> 01:52:36,180 To ćemo zapamtiti. kao veoma lijepa... 1283 01:52:38,190 --> 01:52:39,650 i svečani trenutak... 1284 01:52:41,600 --> 01:52:44,060 To se nikada više neće dogoditi. 1285 01:52:47,390 --> 01:52:49,760 Šta će se sada desiti? 1286 01:52:49,940 --> 01:52:52,810 Ništa. Nikada to više nećemo spomenuti. 1287 01:52:53,140 --> 01:52:54,930 To će biti naša tajna. 1288 01:52:57,310 --> 01:53:02,190 pamtiću ga bez grižnje savjesti, nježno. 1289 01:53:04,060 --> 01:53:06,150 Obećaj da ćeš i ti uraditi isto. 1290 01:54:40,890 --> 01:54:43,720 Laurent, šta je to? 1291 01:54:43,980 --> 01:54:45,850 Znaš li koliko je sati? 1292 01:54:53,060 --> 01:54:54,770 Jesi li lud/a? 1293 01:54:54,940 --> 01:54:56,730 Izlazi ili ću vrištati! 1294 01:54:57,390 --> 01:54:58,890 Ti si lud/a! 1295 01:54:59,060 --> 01:55:01,190 U redu, u redu. Odlazim. 1296 01:55:02,560 --> 01:55:05,400 - Šta je Dafnina soba? - 27 1297 01:55:06,640 --> 01:55:08,430 Ideš li u njenu sobu? 1298 01:55:25,560 --> 01:55:27,190 Dafne, otvori se! 1299 01:55:27,850 --> 01:55:30,770 Skoro je 10:00! 1300 01:55:31,730 --> 01:55:35,560 - Naći ćemo se dolje. - Krećemo za pet minuta. 1301 01:55:36,310 --> 01:55:37,310 Požuri! 1302 01:55:37,350 --> 01:55:39,520 Probudi se! 1303 01:55:40,980 --> 01:55:43,560 Obuci se! Ne smiješ dozvoliti da te iko vidi. 1304 01:55:44,730 --> 01:55:46,190 Obala je čista. 1305 01:55:47,600 --> 01:55:48,900 Požuri. 1306 01:56:05,100 --> 01:56:07,730 Požuri, Françoise. Bollingeri čekaju. 1307 01:56:11,100 --> 01:56:12,900 Nije li to Chevalierov dečko? 1308 01:56:49,730 --> 01:56:51,020 Sad se šunjaš noću? 1309 01:56:53,640 --> 01:56:55,220 O čemu se radi? 1310 01:56:55,890 --> 01:56:57,590 Objašnjenje bi bilo dobro. 1311 01:56:58,890 --> 01:57:01,260 I hodanje bosih nogu!93918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.